| -cause-3rd-person | "-cause-3rd-person" |
|---|
| -create-3rd-person | "-create-3rd-person" |
|---|
| -satiate-3rd-person | "-satiate-3rd-person" |
|---|
| .desc | | _value | ".desc" |
|---|
| desc | ".desc.desc" |
|---|
|
|---|
| accent-cowboy-replacement-1 | "здорово, выживший" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-10 | "живительная влага" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-11 | "светящаяся дрянь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-12 | "урод пустошей" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-13 | "железяка" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-14 | "умная коробка" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-15 | "человечник" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-16 | "дикие земли" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-17 | "отправляю к праотцам" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-18 | "отбрасываю коньки" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-19 | "делаю ноги" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-2 | "бывай, странник" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-20 | "топаю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-21 | "махаюсь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-22 | "палю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-23 | "заныкиваюсь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-24 | "шарю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-25 | "наковыриваю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-26 | "спионериваю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-27 | "оттарабаниваю крышки" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-28 | "толкаю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-29 | "подшамаиваю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-3 | "атомно" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-30 | "раздалбываю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-31 | "чешу языком" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-32 | "грею уши" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-33 | "зырю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-34 | "шевелю мозгами" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-35 | "шарю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-36 | "качаю мозги" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-37 | "вкалываю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-38 | "кемарю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-39 | "дрыхну" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-4 | "радиоактивно" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-40 | "заправляюсь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-41 | "заливаю радиацию" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-42 | "латаю шкуру" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-43 | "загибаюсь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-44 | "копчу небо" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-45 | "западаю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-46 | "имею зуб" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-47 | "ржу" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-48 | "развожу сырость" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-49 | "дерю глотку" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-5 | "братан по бункеру" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-50 | "набираю в рот воды" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-51 | "подсобляю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-52 | "путаюсь под ногами" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-53 | "прикрываю спину" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-54 | "наезжаю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-55 | "толкаю товар" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-56 | "мотаюсь по пустошам" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-57 | "шарю по развалинам" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-58 | "горожу" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-59 | "крошу в капусту" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-6 | "мутант поганый" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-60 | "химичу" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-61 | "пускаю в распыл" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-62 | "ведусь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-63 | "чую подвох" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-64 | "играю ва-банк" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-65 | "трясусь как радиоактивный таракан" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-66 | "на седьмом небе от счастья" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-67 | "вешаю нос" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-68 | "протираю штаны" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-69 | "несусь как ошпаренный" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-7 | "пушка" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-70 | "торможу" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-71 | "рву всех как тузик грелку" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-72 | "обламываюсь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-73 | "врубаю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-74 | "ставлю точку" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-75 | "не сбавляю обороты" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-76 | "торможу" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-77 | "приползаю обратно" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-78 | "сматываю удочки" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-79 | "нарисовываюсь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-8 | "крышки" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-80 | "окапываюсь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-81 | "примазываюсь" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-82 | "рву когти" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-83 | "держусь на плаву" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-84 | "отправляюсь кормить червей" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-85 | "прибираю к рукам" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-86 | "выпускаю на волю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-87 | "подпитываю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-88 | "высасываю все соки" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-89 | "подрываю к чертям" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-9 | "консервы" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-90 | "колдую над железками" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-91 | "разношу в пух и прах" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-92 | "прокачиваю" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-93 | "опускаю ниже плинтуса" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-94 | "гужу" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-95 | "посыпаю голову пеплом" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-96 | "мучу" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-97 | "шью на живую нитку" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-98 | "вешаю лапшу на уши" |
|---|
| accent-cowboy-replacement-99 | "верю на слово" |
|---|
| accent-cowboy-words-1 | "привет" |
|---|
| accent-cowboy-words-10 | "вода" |
|---|
| accent-cowboy-words-11 | "радиация" |
|---|
| accent-cowboy-words-12 | "мутант" |
|---|
| accent-cowboy-words-13 | "робот" |
|---|
| accent-cowboy-words-14 | "компьютер" |
|---|
| accent-cowboy-words-15 | "город" |
|---|
| accent-cowboy-words-16 | "пустошь" |
|---|
| accent-cowboy-words-17 | "убиваю" |
|---|
| accent-cowboy-words-18 | "умираю" |
|---|
| accent-cowboy-words-19 | "бегу" |
|---|
| accent-cowboy-words-2 | "пока" |
|---|
| accent-cowboy-words-20 | "иду" |
|---|
| accent-cowboy-words-21 | "сражаюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-22 | "стреляю" |
|---|
| accent-cowboy-words-23 | "прячусь" |
|---|
| accent-cowboy-words-24 | "ищу" |
|---|
| accent-cowboy-words-25 | "нахожу" |
|---|
| accent-cowboy-words-26 | "краду" |
|---|
| accent-cowboy-words-27 | "покупаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-28 | "продаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-29 | "чиню" |
|---|
| accent-cowboy-words-3 | "хорошо" |
|---|
| accent-cowboy-words-30 | "ломаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-31 | "говорю" |
|---|
| accent-cowboy-words-32 | "слушаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-33 | "вижу" |
|---|
| accent-cowboy-words-34 | "думаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-35 | "знаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-36 | "учусь" |
|---|
| accent-cowboy-words-37 | "работаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-38 | "отдыхаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-39 | "сплю" |
|---|
| accent-cowboy-words-4 | "плохо" |
|---|
| accent-cowboy-words-40 | "ем" |
|---|
| accent-cowboy-words-41 | "пью" |
|---|
| accent-cowboy-words-42 | "лечусь" |
|---|
| accent-cowboy-words-43 | "болею" |
|---|
| accent-cowboy-words-44 | "живу" |
|---|
| accent-cowboy-words-45 | "люблю" |
|---|
| accent-cowboy-words-46 | "ненавижу" |
|---|
| accent-cowboy-words-47 | "смеюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-48 | "плачу" |
|---|
| accent-cowboy-words-49 | "кричу" |
|---|
| accent-cowboy-words-5 | "друг" |
|---|
| accent-cowboy-words-50 | "молчу" |
|---|
| accent-cowboy-words-51 | "помогаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-52 | "мешаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-53 | "защищаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-54 | "атакую" |
|---|
| accent-cowboy-words-55 | "торгую" |
|---|
| accent-cowboy-words-56 | "путешествую" |
|---|
| accent-cowboy-words-57 | "исследую" |
|---|
| accent-cowboy-words-58 | "строю" |
|---|
| accent-cowboy-words-59 | "разрушаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-6 | "враг" |
|---|
| accent-cowboy-words-60 | "создаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-61 | "уничтожаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-62 | "верю" |
|---|
| accent-cowboy-words-63 | "сомневаюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-64 | "рискую" |
|---|
| accent-cowboy-words-65 | "боюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-66 | "радуюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-67 | "грущу" |
|---|
| accent-cowboy-words-68 | "жду" |
|---|
| accent-cowboy-words-69 | "спешу" |
|---|
| accent-cowboy-words-7 | "оружие" |
|---|
| accent-cowboy-words-70 | "опаздываю" |
|---|
| accent-cowboy-words-71 | "побеждаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-72 | "проигрываю" |
|---|
| accent-cowboy-words-73 | "начинаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-74 | "заканчиваю" |
|---|
| accent-cowboy-words-75 | "продолжаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-76 | "останавливаюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-77 | "возвращаюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-78 | "ухожу" |
|---|
| accent-cowboy-words-79 | "прихожу" |
|---|
| accent-cowboy-words-8 | "деньги" |
|---|
| accent-cowboy-words-80 | "остаюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-81 | "присоединяюсь" |
|---|
| accent-cowboy-words-82 | "покидаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-83 | "выживаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-84 | "погибаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-85 | "захватываю" |
|---|
| accent-cowboy-words-86 | "освобождаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-87 | "заряжаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-88 | "разряжаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-89 | "взрываю" |
|---|
| accent-cowboy-words-9 | "еда" |
|---|
| accent-cowboy-words-90 | "чиню" |
|---|
| accent-cowboy-words-91 | "ломаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-92 | "улучшаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-93 | "ухудшаю" |
|---|
| accent-cowboy-words-94 | "праздную" |
|---|
| accent-cowboy-words-95 | "горюю" |
|---|
| accent-cowboy-words-96 | "планирую" |
|---|
| accent-cowboy-words-97 | "импровизирую" |
|---|
| accent-cowboy-words-98 | "обманываю" |
|---|
| accent-cowboy-words-99 | "доверяю" |
|---|
| accent-dwarf-words-1 | "девочка" |
|---|
| accent-dwarf-words-10 | "перейти" |
|---|
| accent-dwarf-words-100 | "отвечайте" |
|---|
| accent-dwarf-words-101 | "без" |
|---|
| accent-dwarf-words-102 | "синдикат" |
|---|
| accent-dwarf-words-103 | "ли" |
|---|
| accent-dwarf-words-104 | "никогда" |
|---|
| accent-dwarf-words-105 | "точно" |
|---|
| accent-dwarf-words-106 | "неважно" |
|---|
| accent-dwarf-words-107 | "хуй" |
|---|
| accent-dwarf-words-108 | "однако" |
|---|
| accent-dwarf-words-109 | "думать" |
|---|
| accent-dwarf-words-11 | "знать" |
|---|
| accent-dwarf-words-111 | "гамлет" |
|---|
| accent-dwarf-words-112 | "хомяк" |
|---|
| accent-dwarf-words-113 | "нюкер" |
|---|
| accent-dwarf-words-114 | "нюкеры" |
|---|
| accent-dwarf-words-115 | "ядерный оперативник" |
|---|
| accent-dwarf-words-116 | "ядерные оперативники" |
|---|
| accent-dwarf-words-12 | "и" |
|---|
| accent-dwarf-words-121 | "ещё" |
|---|
| accent-dwarf-words-122 | "более того" |
|---|
| accent-dwarf-words-123 | "пассажир" |
|---|
| accent-dwarf-words-125 | "человек" |
|---|
| accent-dwarf-words-126 | "гномы" |
|---|
| accent-dwarf-words-127 | "слайм" |
|---|
| accent-dwarf-words-128 | "слаймы" |
|---|
| accent-dwarf-words-129 | "унатх" |
|---|
| accent-dwarf-words-13 | "вы" |
|---|
| accent-dwarf-words-130 | "паук" |
|---|
| accent-dwarf-words-131 | "унатхи" |
|---|
| accent-dwarf-words-132 | "люди" |
|---|
| accent-dwarf-words-133 | "эвак" |
|---|
| accent-dwarf-words-134 | "предатель" |
|---|
| accent-dwarf-words-135 | "корпорация" |
|---|
| accent-dwarf-words-136 | "мне" |
|---|
| accent-dwarf-words-137 | "зомби" |
|---|
| accent-dwarf-words-138 | "заражённый" |
|---|
| accent-dwarf-words-139 | "мим" |
|---|
| accent-dwarf-words-14 | "ты" |
|---|
| accent-dwarf-words-140 | "считать" |
|---|
| accent-dwarf-words-141 | "карп" |
|---|
| accent-dwarf-words-142 | "ксено" |
|---|
| accent-dwarf-words-143 | "шаттл" |
|---|
| accent-dwarf-words-144 | "думаю" |
|---|
| accent-dwarf-words-145 | "крысы" |
|---|
| accent-dwarf-words-146 | "даун" |
|---|
| accent-dwarf-words-147 | "СБ" |
|---|
| accent-dwarf-words-148 | "a" |
|---|
| accent-dwarf-words-15 | "приветствую" |
|---|
| accent-dwarf-words-16 | "привет" |
|---|
| accent-dwarf-words-17 | "все" |
|---|
| accent-dwarf-words-18 | "от" |
|---|
| accent-dwarf-words-19 | "здравия" |
|---|
| accent-dwarf-words-2 | "мальчик" |
|---|
| accent-dwarf-words-20 | "меня" |
|---|
| accent-dwarf-words-21 | "тебя" |
|---|
| accent-dwarf-words-22 | "себя" |
|---|
| accent-dwarf-words-23 | "где" |
|---|
| accent-dwarf-words-24 | "ой" |
|---|
| accent-dwarf-words-25 | "маленький" |
|---|
| accent-dwarf-words-26 | "большой" |
|---|
| accent-dwarf-words-27 | "сука" |
|---|
| accent-dwarf-words-28 | "даа" |
|---|
| accent-dwarf-words-29 | "конечно" |
|---|
| accent-dwarf-words-3 | "мужчина" |
|---|
| accent-dwarf-words-30 | "да" |
|---|
| accent-dwarf-words-31 | "тоже" |
|---|
| accent-dwarf-words-32 | "мой" |
|---|
| accent-dwarf-words-33 | "нет" |
|---|
| accent-dwarf-words-34 | "папа" |
|---|
| accent-dwarf-words-35 | "мама" |
|---|
| accent-dwarf-words-36 | "срочник" |
|---|
| accent-dwarf-words-37 | "новичок" |
|---|
| accent-dwarf-words-38 | "стажёр" |
|---|
| accent-dwarf-words-39 | "профессионал" |
|---|
| accent-dwarf-words-4 | "женщина" |
|---|
| accent-dwarf-words-40 | "ветеран" |
|---|
| accent-dwarf-words-41 | "блять" |
|---|
| accent-dwarf-words-42 | "если" |
|---|
| accent-dwarf-words-43 | "следует" |
|---|
| accent-dwarf-words-44 | "сделал" |
|---|
| accent-dwarf-words-45 | "пизда" |
|---|
| accent-dwarf-words-46 | "никто" |
|---|
| accent-dwarf-words-47 | "делайте" |
|---|
| accent-dwarf-words-48 | "здравствуй" |
|---|
| accent-dwarf-words-49 | "очко" |
|---|
| accent-dwarf-words-5 | "делать" |
|---|
| accent-dwarf-words-50 | "синдикатовцы" |
|---|
| accent-dwarf-words-51 | "капитан" |
|---|
| accent-dwarf-words-52 | "беги" |
|---|
| accent-dwarf-words-53 | "волосы" |
|---|
| accent-dwarf-words-54 | "вода" |
|---|
| accent-dwarf-words-55 | "выпить" |
|---|
| accent-dwarf-words-56 | "пить" |
|---|
| accent-dwarf-words-57 | "имею" |
|---|
| accent-dwarf-words-58 | "напиток" |
|---|
| accent-dwarf-words-59 | "водка" |
|---|
| accent-dwarf-words-6 | "не" |
|---|
| accent-dwarf-words-60 | "блин" |
|---|
| accent-dwarf-words-61 | "в принципе" |
|---|
| accent-dwarf-words-62 | "короче" |
|---|
| accent-dwarf-words-63 | "вообще" |
|---|
| accent-dwarf-words-64 | "ну" |
|---|
| accent-dwarf-words-66 | "еда" |
|---|
| accent-dwarf-words-67 | "еды" |
|---|
| accent-dwarf-words-68 | "эй" |
|---|
| accent-dwarf-words-69 | "что" |
|---|
| accent-dwarf-words-7 | "нее" |
|---|
| accent-dwarf-words-70 | "зачем" |
|---|
| accent-dwarf-words-71 | "почему" |
|---|
| accent-dwarf-words-72 | "сказать" |
|---|
| accent-dwarf-words-73 | "своим" |
|---|
| accent-dwarf-words-74 | "её" |
|---|
| accent-dwarf-words-75 | "двигай" |
|---|
| accent-dwarf-words-76 | "двигаться" |
|---|
| accent-dwarf-words-77 | "не был" |
|---|
| accent-dwarf-words-78 | "сейчас" |
|---|
| accent-dwarf-words-79 | "волшебник" |
|---|
| accent-dwarf-words-8 | "я" |
|---|
| accent-dwarf-words-80 | "маг" |
|---|
| accent-dwarf-words-81 | "чтобы" |
|---|
| accent-dwarf-words-82 | "для" |
|---|
| accent-dwarf-words-83 | "даже" |
|---|
| accent-dwarf-words-84 | "ай" |
|---|
| accent-dwarf-words-85 | "мышь" |
|---|
| accent-dwarf-words-86 | "клоун" |
|---|
| accent-dwarf-words-87 | "друг" |
|---|
| accent-dwarf-words-88 | "проблема" |
|---|
| accent-dwarf-words-9 | "есть" |
|---|
| accent-dwarf-words-90 | "разрешите" |
|---|
| accent-dwarf-words-91 | "брифинг" |
|---|
| accent-dwarf-words-92 | "врач" |
|---|
| accent-dwarf-words-93 | "говорить" |
|---|
| accent-dwarf-words-94 | "разговаривать" |
|---|
| accent-dwarf-words-95 | "спиртное" |
|---|
| accent-dwarf-words-96 | "звоните" |
|---|
| accent-dwarf-words-97 | "подарить" |
|---|
| accent-dwarf-words-98 | "дайте" |
|---|
| accent-dwarf-words-99 | "выдайте" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-1 | "дэвочшка" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-10 | "пэрэйты" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-100 | "отвэчшайтэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-101 | "бэз" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-102 | "злодей" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-103 | "лы" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-104 | "ныкогда" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-105 | "точшно" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-106 | "нэважно" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-107 | "елдак" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-108 | "однако" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-109 | "думат" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-11 | "знат" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-111 | "грызун" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-112 | "грызун" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-113 | "красношлемый" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-114 | "карсношлемые" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-115 | "красношлемый" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-116 | "красношлемые" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-12 | "ыэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-121 | "ещчшо" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-122 | "болээ того" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-123 | "пассажыр" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-125 | "чэловэк" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-126 | "дворфы" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-127 | "желе" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-128 | "желе" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-129 | "ящер" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-13 | "вы" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-130 | "хиссшер" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-131 | "ящеры" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-132 | "кнурлан" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-133 | "вывоз" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-134 | "злодей" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-135 | "корпорацыйа" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-136 | "мнэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-137 | "гнилые" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-138 | "гнилой" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-139 | "молчун" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-14 | "ты" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-140 | "счшытат" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-141 | "рыбёха" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-142 | "монстры" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-143 | "судно" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-144 | "думайу" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-145 | "грызуны" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-146 | "обалдуй" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-147 | "стража" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-148 | "ae" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-15 | "прывэтству" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-16 | "прывэт" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-17 | "всэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-18 | "од" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-19 | "здравыйа" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-2 | "малчшык" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-20 | "мэнйа" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-21 | "тэбйа" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-22 | "сэбйа" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-23 | "гдэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-24 | "ойё" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-25 | "мэлкый" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-26 | "громадный" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-27 | "кнурла" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-28 | "Ойии" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-29 | "конэчшно" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-3 | "мужчшына" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-30 | "Ойи" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-31 | "тожэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-32 | "мойё" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-33 | "нэт" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-34 | "уру" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-35 | "дельва" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-36 | "свэжак" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-37 | "свэжак" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-38 | "свэжак" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-39 | "бывалый" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-4 | "женчшына" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-40 | "бывалый" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-41 | "вррон" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-42 | "эслы" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-43 | "слэдуэт" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-44 | "сдэлал" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-45 | "награ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-46 | "ныкто" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-47 | "дэлать" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-48 | "здарова" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-49 | "дыра" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-5 | "дэлат" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-50 | "злодеи" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-51 | "кэпытан" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-52 | "дэри ноги" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-53 | "борода" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-54 | "пиво" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-55 | "выпыт пиво" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-56 | "пить пиво" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-57 | "ымэу" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-58 | "пиво" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-59 | "пиво" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-6 | "нэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-60 | "рыбьы головэжкы" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-61 | "в прынцыпэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-62 | "корочэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-63 | "вообчшэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-64 | "нуэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-66 | "жратва" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-67 | "жратвы" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-68 | "эйэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-69 | "чшто" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-7 | "нээ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-70 | "зачэм" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-71 | "почэму" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-72 | "сказанут" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-73 | "своым" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-74 | "йейё" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-75 | "двыгай" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-76 | "двыгатсйа" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-77 | "нэ был" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-78 | "сэйчшас" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-79 | "вельдуност" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-8 | "Йа" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-80 | "вельнудост" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-81 | "чштобы" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-82 | "длйа" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-83 | "дажэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-84 | "айэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-85 | "мыш" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-86 | "шут" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-87 | "брат" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-88 | "закавыка" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-9 | "йэст" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-90 | "разрэшытэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-91 | "совет" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-92 | "лекарь" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-93 | "говорит" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-94 | "разговарыват" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-95 | "пиво" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-96 | "звонытэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-97 | "подарытэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-98 | "дайтэ" |
|---|
| accent-dwarf-words-replace-99 | "выдайтэ" |
|---|
| accent-italian-words-1 | "ассистент" |
|---|
| accent-italian-words-10 | "папа" |
|---|
| accent-italian-words-1001 | "отец" |
|---|
| accent-italian-words-11 | "хороший" |
|---|
| accent-italian-words-1101 | "хорошая" |
|---|
| accent-italian-words-1102 | "хорошие" |
|---|
| accent-italian-words-1103 | "хорошее" |
|---|
| accent-italian-words-12 | "грейтайд" |
|---|
| accent-italian-words-13 | "грейтайдер" |
|---|
| accent-italian-words-14 | "грейтайдеры" |
|---|
| accent-italian-words-15 | "привет" |
|---|
| accent-italian-words-1501 | "приветик" |
|---|
| accent-italian-words-16 | "это" |
|---|
| accent-italian-words-17 | "сделай" |
|---|
| accent-italian-words-1701 | "сделаю" |
|---|
| accent-italian-words-1702 | "сделаем" |
|---|
| accent-italian-words-1703 | "сделайте" |
|---|
| accent-italian-words-18 | "мясо" |
|---|
| accent-italian-words-1801 | "мяса" |
|---|
| accent-italian-words-19 | "мама" |
|---|
| accent-italian-words-1901 | "мать" |
|---|
| accent-italian-words-2 | "ассистенты" |
|---|
| accent-italian-words-20 | "мой" |
|---|
| accent-italian-words-2001 | "моя" |
|---|
| accent-italian-words-2002 | "моё" |
|---|
| accent-italian-words-2003 | "мои" |
|---|
| accent-italian-words-21 | "бомба" |
|---|
| accent-italian-words-2101 | "ядерка" |
|---|
| accent-italian-words-22 | "опер" |
|---|
| accent-italian-words-23 | "оперативник" |
|---|
| accent-italian-words-24 | "оперативники" |
|---|
| accent-italian-words-25 | "СБ" |
|---|
| accent-italian-words-26 | "охрана" |
|---|
| accent-italian-words-27 | "офицер" |
|---|
| accent-italian-words-28 | "щиткюр" |
|---|
| accent-italian-words-2801 | "щиткюрити" |
|---|
| accent-italian-words-29 | "щитсек" |
|---|
| accent-italian-words-3 | "малыш" |
|---|
| accent-italian-words-30 | "петь" |
|---|
| accent-italian-words-3001 | "пою" |
|---|
| accent-italian-words-3002 | "спой" |
|---|
| accent-italian-words-301 | "малышка" |
|---|
| accent-italian-words-31 | "спагетти" |
|---|
| accent-italian-words-3101 | "макарон" |
|---|
| accent-italian-words-3102 | "макароны" |
|---|
| accent-italian-words-32 | "острый" |
|---|
| accent-italian-words-3201 | "острая" |
|---|
| accent-italian-words-3202 | "острые" |
|---|
| accent-italian-words-3203 | "острое" |
|---|
| accent-italian-words-33 | "спасибо" |
|---|
| accent-italian-words-34 | "вещь" |
|---|
| accent-italian-words-3401 | "штука" |
|---|
| accent-italian-words-3402 | "штук" |
|---|
| accent-italian-words-35 | "предатель" |
|---|
| accent-italian-words-36 | "предатели" |
|---|
| accent-italian-words-37 | "используй" |
|---|
| accent-italian-words-3701 | "использовать" |
|---|
| accent-italian-words-38 | "хочу" |
|---|
| accent-italian-words-3801 | "хотеть" |
|---|
| accent-italian-words-39 | "что" |
|---|
| accent-italian-words-4 | "плохой" |
|---|
| accent-italian-words-40 | "кто" |
|---|
| accent-italian-words-401 | "плохая" |
|---|
| accent-italian-words-402 | "плохие" |
|---|
| accent-italian-words-403 | "плохое" |
|---|
| accent-italian-words-41 | "чьё" |
|---|
| accent-italian-words-42 | "почему" |
|---|
| accent-italian-words-43 | "вино" |
|---|
| accent-italian-words-4301 | "вина" |
|---|
| accent-italian-words-44 | "пассажир" |
|---|
| accent-italian-words-45 | "пассажиры" |
|---|
| accent-italian-words-46 | "я" |
|---|
| accent-italian-words-47 | "мы" |
|---|
| accent-italian-words-48 | "и" |
|---|
| accent-italian-words-5 | "прощай" |
|---|
| accent-italian-words-501 | "досвидания" |
|---|
| accent-italian-words-502 | "до-свидания" |
|---|
| accent-italian-words-6 | "капитан" |
|---|
| accent-italian-words-601 | "кэп" |
|---|
| accent-italian-words-7 | "сыр" |
|---|
| accent-italian-words-701 | "сыра" |
|---|
| accent-italian-words-8 | "приготовь" |
|---|
| accent-italian-words-801 | "приготовить" |
|---|
| accent-italian-words-802 | "приготовлю" |
|---|
| accent-italian-words-803 | "пожарь" |
|---|
| accent-italian-words-804 | "пожарить" |
|---|
| accent-italian-words-805 | "пожарю" |
|---|
| accent-italian-words-9 | "могу" |
|---|
| accent-italian-words-901 | "можешь" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1 | "goombah" |
|---|
| accent-italian-words-replace-10 | "pappa" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1001 | "pappa" |
|---|
| accent-italian-words-replace-11 | "molto bene" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1101 | "molto bene" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1102 | "molto bene" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1103 | "molto bene" |
|---|
| accent-italian-words-replace-12 | "curvisti" |
|---|
| accent-italian-words-replace-13 | "curvisti" |
|---|
| accent-italian-words-replace-14 | "curvisti" |
|---|
| accent-italian-words-replace-15 | "ciao" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1501 | "ciao" |
|---|
| accent-italian-words-replace-16 | "è un" |
|---|
| accent-italian-words-replace-17 | "fare una" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1701 | "fare una" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1702 | "fare una" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1703 | "fare una" |
|---|
| accent-italian-words-replace-18 | "prosciutto" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1801 | "prosciutto" |
|---|
| accent-italian-words-replace-19 | "mamma" |
|---|
| accent-italian-words-replace-1901 | "mamma" |
|---|
| accent-italian-words-replace-2 | "goombahs" |
|---|
| accent-italian-words-replace-20 | "il mio" |
|---|
| accent-italian-words-replace-2001 | "il mio" |
|---|
| accent-italian-words-replace-2002 | "il mio" |
|---|
| accent-italian-words-replace-2003 | "il mio" |
|---|
| accent-italian-words-replace-21 | "polpetta di carne" |
|---|
| accent-italian-words-replace-2101 | "polpetta di carne" |
|---|
| accent-italian-words-replace-22 | "greco" |
|---|
| accent-italian-words-replace-23 | "greco" |
|---|
| accent-italian-words-replace-24 | "greci" |
|---|
| accent-italian-words-replace-25 | "polizia" |
|---|
| accent-italian-words-replace-26 | "polizia" |
|---|
| accent-italian-words-replace-27 | "polizia" |
|---|
| accent-italian-words-replace-28 | "carabinieri" |
|---|
| accent-italian-words-replace-2801 | "carabinieri" |
|---|
| accent-italian-words-replace-29 | "carabinieri" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3 | "bambino" |
|---|
| accent-italian-words-replace-30 | "cantare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3001 | "cantare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3002 | "cantare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-301 | "bambino" |
|---|
| accent-italian-words-replace-31 | "SPAGHETT" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3101 | "SPAGHETT" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3102 | "SPAGHETT" |
|---|
| accent-italian-words-replace-32 | "piccante" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3201 | "piccante" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3202 | "piccante" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3203 | "piccante" |
|---|
| accent-italian-words-replace-33 | "grazie" |
|---|
| accent-italian-words-replace-34 | "una cosa" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3401 | "una cosa" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3402 | "pezzi" |
|---|
| accent-italian-words-replace-35 | "mafioso" |
|---|
| accent-italian-words-replace-36 | "mafioso" |
|---|
| accent-italian-words-replace-37 | "usare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3701 | "usare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-38 | "desiderare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-3801 | "desiderare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-39 | "cosa" |
|---|
| accent-italian-words-replace-4 | "molto male" |
|---|
| accent-italian-words-replace-40 | "che" |
|---|
| accent-italian-words-replace-401 | "molto male" |
|---|
| accent-italian-words-replace-402 | "molto male" |
|---|
| accent-italian-words-replace-403 | "molto male" |
|---|
| accent-italian-words-replace-41 | "il cui" |
|---|
| accent-italian-words-replace-42 | "perché" |
|---|
| accent-italian-words-replace-43 | "vino" |
|---|
| accent-italian-words-replace-4301 | "vino" |
|---|
| accent-italian-words-replace-44 | "goombah" |
|---|
| accent-italian-words-replace-45 | "goombahs" |
|---|
| accent-italian-words-replace-46 | "sono" |
|---|
| accent-italian-words-replace-47 | "noi" |
|---|
| accent-italian-words-replace-48 | "é" |
|---|
| accent-italian-words-replace-5 | "arrivederci" |
|---|
| accent-italian-words-replace-501 | "arrivederci" |
|---|
| accent-italian-words-replace-502 | "arrivederci" |
|---|
| accent-italian-words-replace-6 | "capitano" |
|---|
| accent-italian-words-replace-601 | "capitano" |
|---|
| accent-italian-words-replace-7 | "parmesano" |
|---|
| accent-italian-words-replace-701 | "parmesano" |
|---|
| accent-italian-words-replace-8 | "cucinare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-801 | "cucinare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-802 | "cucinare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-803 | "cucinare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-804 | "cucinare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-805 | "cucinare" |
|---|
| accent-italian-words-replace-9 | "potrebbe" |
|---|
| accent-italian-words-replace-901 | "potrebbe" |
|---|
| accent-latin-words-1 | "привет" |
|---|
| accent-latin-words-10 | "начальник" |
|---|
| accent-latin-words-100 | "свет" |
|---|
| accent-latin-words-101 | "тень" |
|---|
| accent-latin-words-102 | "золото" |
|---|
| accent-latin-words-103 | "мутант" |
|---|
| accent-latin-words-104 | "пустошь" |
|---|
| accent-latin-words-105 | "радиация" |
|---|
| accent-latin-words-106 | "болезнь" |
|---|
| accent-latin-words-107 | "доктор" |
|---|
| accent-latin-words-108 | "выживший" |
|---|
| accent-latin-words-109 | "антирад" |
|---|
| accent-latin-words-11 | "глава" |
|---|
| accent-latin-words-110 | "стимпак" |
|---|
| accent-latin-words-111 | "патрон" |
|---|
| accent-latin-words-112 | "пистолет" |
|---|
| accent-latin-words-113 | "винтовка" |
|---|
| accent-latin-words-114 | "броня" |
|---|
| accent-latin-words-115 | "маска" |
|---|
| accent-latin-words-116 | "боль" |
|---|
| accent-latin-words-117 | "страх" |
|---|
| accent-latin-words-118 | "ярость" |
|---|
| accent-latin-words-119 | "да" |
|---|
| accent-latin-words-12 | "главе" |
|---|
| accent-latin-words-120 | "нет" |
|---|
| accent-latin-words-121 | "возможно" |
|---|
| accent-latin-words-122 | "быстро" |
|---|
| accent-latin-words-123 | "стой" |
|---|
| accent-latin-words-124 | "за мной" |
|---|
| accent-latin-words-125 | "помощь" |
|---|
| accent-latin-words-126 | "храмовник" |
|---|
| accent-latin-words-127 | "грязь" |
|---|
| accent-latin-words-128 | "сволочь" |
|---|
| accent-latin-words-129 | "ублюдок" |
|---|
| accent-latin-words-13 | "правитель" |
|---|
| accent-latin-words-130 | "безумец" |
|---|
| accent-latin-words-131 | "безумный" |
|---|
| accent-latin-words-132 | "грязный" |
|---|
| accent-latin-words-133 | "урод" |
|---|
| accent-latin-words-134 | "крыса" |
|---|
| accent-latin-words-135 | "яд" |
|---|
| accent-latin-words-136 | "заражение" |
|---|
| accent-latin-words-137 | "кислота" |
|---|
| accent-latin-words-138 | "больной" |
|---|
| accent-latin-words-139 | "сильный" |
|---|
| accent-latin-words-14 | "смотритель" |
|---|
| accent-latin-words-140 | "слабый" |
|---|
| accent-latin-words-141 | "грязный ублюдок" |
|---|
| accent-latin-words-142 | "трус" |
|---|
| accent-latin-words-143 | "гордость" |
|---|
| accent-latin-words-144 | "честь" |
|---|
| accent-latin-words-145 | "долг" |
|---|
| accent-latin-words-146 | "верность" |
|---|
| accent-latin-words-147 | "слава" |
|---|
| accent-latin-words-148 | "враги" |
|---|
| accent-latin-words-149 | "больные" |
|---|
| accent-latin-words-15 | "учитель" |
|---|
| accent-latin-words-150 | "заражённый" |
|---|
| accent-latin-words-16 | "руководитель" |
|---|
| accent-latin-words-17 | "правителю" |
|---|
| accent-latin-words-18 | "смотрителю" |
|---|
| accent-latin-words-19 | "учителю" |
|---|
| accent-latin-words-2 | "приветик" |
|---|
| accent-latin-words-20 | "воин" |
|---|
| accent-latin-words-21 | "воины" |
|---|
| accent-latin-words-22 | "война" |
|---|
| accent-latin-words-23 | "синяк" |
|---|
| accent-latin-words-24 | "ушибы" |
|---|
| accent-latin-words-25 | "ушиб" |
|---|
| accent-latin-words-26 | "смерть" |
|---|
| accent-latin-words-27 | "смертный" |
|---|
| accent-latin-words-28 | "умер" |
|---|
| accent-latin-words-29 | "умирать" |
|---|
| accent-latin-words-3 | "приветствую" |
|---|
| accent-latin-words-30 | "умираю" |
|---|
| accent-latin-words-31 | "раб" |
|---|
| accent-latin-words-32 | "раба" |
|---|
| accent-latin-words-33 | "рабство" |
|---|
| accent-latin-words-34 | "рабы" |
|---|
| accent-latin-words-35 | "вода" |
|---|
| accent-latin-words-36 | "воду" |
|---|
| accent-latin-words-37 | "воды" |
|---|
| accent-latin-words-38 | "женщина" |
|---|
| accent-latin-words-39 | "женщину" |
|---|
| accent-latin-words-4 | "здравствуйте" |
|---|
| accent-latin-words-40 | "женщины" |
|---|
| accent-latin-words-41 | "мужчины" |
|---|
| accent-latin-words-42 | "мужчину" |
|---|
| accent-latin-words-43 | "мужчина" |
|---|
| accent-latin-words-44 | "идиот" |
|---|
| accent-latin-words-45 | "еда" |
|---|
| accent-latin-words-46 | "пища" |
|---|
| accent-latin-words-47 | "корм" |
|---|
| accent-latin-words-48 | "еду" |
|---|
| accent-latin-words-49 | "пищу" |
|---|
| accent-latin-words-5 | "друг" |
|---|
| accent-latin-words-50 | "дерево" |
|---|
| accent-latin-words-51 | "древесина" |
|---|
| accent-latin-words-52 | "быстрее" |
|---|
| accent-latin-words-53 | "медицина" |
|---|
| accent-latin-words-54 | "лечите" |
|---|
| accent-latin-words-55 | "оружие" |
|---|
| accent-latin-words-56 | "говно" |
|---|
| accent-latin-words-57 | "дерьмо" |
|---|
| accent-latin-words-58 | "еблан" |
|---|
| accent-latin-words-59 | "дурак" |
|---|
| accent-latin-words-6 | "дружище" |
|---|
| accent-latin-words-60 | "сука" |
|---|
| accent-latin-words-61 | "хуесос" |
|---|
| accent-latin-words-62 | "шлюха" |
|---|
| accent-latin-words-63 | "блядина" |
|---|
| accent-latin-words-64 | "хуй" |
|---|
| accent-latin-words-65 | "отвали" |
|---|
| accent-latin-words-66 | "отъебись" |
|---|
| accent-latin-words-67 | "бля" |
|---|
| accent-latin-words-68 | "блять" |
|---|
| accent-latin-words-69 | "ебучий" |
|---|
| accent-latin-words-7 | "прощай" |
|---|
| accent-latin-words-70 | "секс" |
|---|
| accent-latin-words-71 | "заткнись" |
|---|
| accent-latin-words-72 | "гомик" |
|---|
| accent-latin-words-73 | "гей" |
|---|
| accent-latin-words-74 | "ебать" |
|---|
| accent-latin-words-75 | "пизда" |
|---|
| accent-latin-words-76 | "победа" |
|---|
| accent-latin-words-77 | "поражение" |
|---|
| accent-latin-words-78 | "битва" |
|---|
| accent-latin-words-79 | "легион" |
|---|
| accent-latin-words-8 | "пока" |
|---|
| accent-latin-words-80 | "солдат" |
|---|
| accent-latin-words-81 | "патруль" |
|---|
| accent-latin-words-82 | "враг" |
|---|
| accent-latin-words-83 | "пленник" |
|---|
| accent-latin-words-84 | "казнь" |
|---|
| accent-latin-words-85 | "командир" |
|---|
| accent-latin-words-86 | "генерал" |
|---|
| accent-latin-words-87 | "император" |
|---|
| accent-latin-words-88 | "дисциплина" |
|---|
| accent-latin-words-89 | "приказ" |
|---|
| accent-latin-words-9 | "меч" |
|---|
| accent-latin-words-90 | "гражданин" |
|---|
| accent-latin-words-91 | "народ" |
|---|
| accent-latin-words-92 | "закон" |
|---|
| accent-latin-words-93 | "суд" |
|---|
| accent-latin-words-94 | "храм" |
|---|
| accent-latin-words-95 | "бог" |
|---|
| accent-latin-words-96 | "имя" |
|---|
| accent-latin-words-97 | "солнце" |
|---|
| accent-latin-words-98 | "ночь" |
|---|
| accent-latin-words-99 | "день" |
|---|
| accent-latin-words-replace-1 | "салве" |
|---|
| accent-latin-words-replace-10 | "магистр" |
|---|
| accent-latin-words-replace-100 | "люкс" |
|---|
| accent-latin-words-replace-101 | "умбра" |
|---|
| accent-latin-words-replace-102 | "аурум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-103 | "монструм" |
|---|
| accent-latin-words-replace-104 | "десерта" |
|---|
| accent-latin-words-replace-105 | "радио" |
|---|
| accent-latin-words-replace-106 | "морбус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-107 | "медикус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-108 | "суперстес" |
|---|
| accent-latin-words-replace-109 | "антирадиум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-11 | "магистр" |
|---|
| accent-latin-words-replace-110 | "виталекс" |
|---|
| accent-latin-words-replace-111 | "глобулум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-112 | "пистолюм" |
|---|
| accent-latin-words-replace-113 | "аркубус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-114 | "лорика" |
|---|
| accent-latin-words-replace-115 | "маска" |
|---|
| accent-latin-words-replace-116 | "долор" |
|---|
| accent-latin-words-replace-117 | "метус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-118 | "ира" |
|---|
| accent-latin-words-replace-119 | "итам" |
|---|
| accent-latin-words-replace-12 | "магистр" |
|---|
| accent-latin-words-replace-120 | "нон" |
|---|
| accent-latin-words-replace-121 | "форсан" |
|---|
| accent-latin-words-replace-122 | "чито" |
|---|
| accent-latin-words-replace-123 | "стат" |
|---|
| accent-latin-words-replace-124 | "секутур" |
|---|
| accent-latin-words-replace-125 | "адьюва" |
|---|
| accent-latin-words-replace-126 | "аугур" |
|---|
| accent-latin-words-replace-127 | "фоедус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-128 | "некас" |
|---|
| accent-latin-words-replace-129 | "бастарде" |
|---|
| accent-latin-words-replace-13 | "магистр" |
|---|
| accent-latin-words-replace-130 | "фуриосус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-131 | "инсана" |
|---|
| accent-latin-words-replace-132 | "фоедус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-133 | "монструм" |
|---|
| accent-latin-words-replace-134 | "муре" |
|---|
| accent-latin-words-replace-135 | "вененум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-136 | "инфекцио" |
|---|
| accent-latin-words-replace-137 | "ацидум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-138 | "инфирмус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-139 | "фортис" |
|---|
| accent-latin-words-replace-14 | "магистр" |
|---|
| accent-latin-words-replace-140 | "дебилис" |
|---|
| accent-latin-words-replace-141 | "фоедус бастарде" |
|---|
| accent-latin-words-replace-142 | "трукулус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-143 | "супербия" |
|---|
| accent-latin-words-replace-144 | "хонор" |
|---|
| accent-latin-words-replace-145 | "оффициум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-146 | "фидес" |
|---|
| accent-latin-words-replace-147 | "глория" |
|---|
| accent-latin-words-replace-148 | "инмики" |
|---|
| accent-latin-words-replace-149 | "инфирми" |
|---|
| accent-latin-words-replace-15 | "магистр" |
|---|
| accent-latin-words-replace-150 | "инфектус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-16 | "магистр" |
|---|
| accent-latin-words-replace-17 | "магистру" |
|---|
| accent-latin-words-replace-18 | "магистру" |
|---|
| accent-latin-words-replace-19 | "магистру" |
|---|
| accent-latin-words-replace-2 | "салве" |
|---|
| accent-latin-words-replace-20 | "беллатор" |
|---|
| accent-latin-words-replace-21 | "беллаторес" |
|---|
| accent-latin-words-replace-22 | "беллум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-23 | "ливор" |
|---|
| accent-latin-words-replace-24 | "ливор" |
|---|
| accent-latin-words-replace-25 | "ливор" |
|---|
| accent-latin-words-replace-26 | "морс" |
|---|
| accent-latin-words-replace-27 | "мортале" |
|---|
| accent-latin-words-replace-28 | "мортус ест" |
|---|
| accent-latin-words-replace-29 | "мори" |
|---|
| accent-latin-words-replace-3 | "салвете" |
|---|
| accent-latin-words-replace-30 | "но ме мордадес агора" |
|---|
| accent-latin-words-replace-31 | "сервус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-32 | "сервус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-33 | "сервитус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-34 | "серви" |
|---|
| accent-latin-words-replace-35 | "аква" |
|---|
| accent-latin-words-replace-36 | "акву" |
|---|
| accent-latin-words-replace-37 | "аквы" |
|---|
| accent-latin-words-replace-38 | "фемина" |
|---|
| accent-latin-words-replace-39 | "фемину" |
|---|
| accent-latin-words-replace-4 | "салве" |
|---|
| accent-latin-words-replace-40 | "фемины" |
|---|
| accent-latin-words-replace-41 | "хоминес" |
|---|
| accent-latin-words-replace-42 | "вир" |
|---|
| accent-latin-words-replace-43 | "вир" |
|---|
| accent-latin-words-replace-44 | "сталтус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-45 | "чибус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-46 | "чибус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-47 | "чибус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-48 | "чибус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-49 | "чибус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-5 | "амикус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-50 | "арбор" |
|---|
| accent-latin-words-replace-51 | "лигнум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-52 | "читиус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-53 | "медикаментум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-54 | "трактаре" |
|---|
| accent-latin-words-replace-55 | "телум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-56 | "какас" |
|---|
| accent-latin-words-replace-57 | "какас" |
|---|
| accent-latin-words-replace-58 | "сталтус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-59 | "сталтус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-6 | "амикус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-60 | "канис" |
|---|
| accent-latin-words-replace-61 | "феллатор" |
|---|
| accent-latin-words-replace-62 | "феллатрикс" |
|---|
| accent-latin-words-replace-63 | "люпа" |
|---|
| accent-latin-words-replace-64 | "фаллос" |
|---|
| accent-latin-words-replace-65 | "перите" |
|---|
| accent-latin-words-replace-66 | "перите" |
|---|
| accent-latin-words-replace-67 | "вае" |
|---|
| accent-latin-words-replace-68 | "вае" |
|---|
| accent-latin-words-replace-69 | "иррумабо" |
|---|
| accent-latin-words-replace-7 | "вале" |
|---|
| accent-latin-words-replace-70 | "футуо" |
|---|
| accent-latin-words-replace-71 | "клаудитис" |
|---|
| accent-latin-words-replace-72 | "верпа" |
|---|
| accent-latin-words-replace-73 | "верпа" |
|---|
| accent-latin-words-replace-74 | "футуере" |
|---|
| accent-latin-words-replace-75 | "куннус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-76 | "виктория" |
|---|
| accent-latin-words-replace-77 | "дефектус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-78 | "пугна" |
|---|
| accent-latin-words-replace-79 | "легио" |
|---|
| accent-latin-words-replace-8 | "вале" |
|---|
| accent-latin-words-replace-80 | "милес" |
|---|
| accent-latin-words-replace-81 | "патрула" |
|---|
| accent-latin-words-replace-82 | "инмикус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-83 | "каптивус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-84 | "поэна" |
|---|
| accent-latin-words-replace-85 | "центурио" |
|---|
| accent-latin-words-replace-86 | "дукс" |
|---|
| accent-latin-words-replace-87 | "император" |
|---|
| accent-latin-words-replace-88 | "дисциплина" |
|---|
| accent-latin-words-replace-89 | "мандатум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-9 | "гладиус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-90 | "цивис" |
|---|
| accent-latin-words-replace-91 | "популус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-92 | "лекс" |
|---|
| accent-latin-words-replace-93 | "юдициум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-94 | "темплум" |
|---|
| accent-latin-words-replace-95 | "деус" |
|---|
| accent-latin-words-replace-96 | "номен" |
|---|
| accent-latin-words-replace-97 | "сол" |
|---|
| accent-latin-words-replace-98 | "нокс" |
|---|
| accent-latin-words-replace-99 | "диес" |
|---|
| accent-mobster-prefix-1 | "Ньехх," |
|---|
| accent-mobster-suffix-boss-1 | ", видишь?" |
|---|
| accent-mobster-suffix-boss-2 | ", дазабей." |
|---|
| accent-mobster-suffix-boss-3 | ", андестенд?" |
|---|
| accent-mobster-suffix-minion-1 | ", йеах!" |
|---|
| accent-mobster-suffix-minion-2 | ", босс говорит!" |
|---|
| accent-mobster-words-1 | "давай я" |
|---|
| accent-mobster-words-10 | "хай" |
|---|
| accent-mobster-words-11 | "хей" |
|---|
| accent-mobster-words-12 | "правило" |
|---|
| accent-mobster-words-13 | "ты" |
|---|
| accent-mobster-words-14 | "нужно" |
|---|
| accent-mobster-words-15 | "идет" |
|---|
| accent-mobster-words-16 | "идёт" |
|---|
| accent-mobster-words-17 | "тут" |
|---|
| accent-mobster-words-2 | "ищи" |
|---|
| accent-mobster-words-3 | "это" |
|---|
| accent-mobster-words-4 | "они" |
|---|
| accent-mobster-words-5 | "атаковать" |
|---|
| accent-mobster-words-6 | "убить" |
|---|
| accent-mobster-words-7 | "напасть" |
|---|
| accent-mobster-words-8 | "мёртв" |
|---|
| accent-mobster-words-9 | "привет" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-1 | "дайя" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-10 | "ей'йо" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-11 | "ей'йо" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-12 | "мутка" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-13 | "ты нна" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-14 | "нада" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-15 | "шкандыбает" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-16 | "шкандыбает" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-17 | "тута" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-2 | "рыскай" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-3 | "эт" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-4 | "эти вот" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-5 | "в крысу" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-6 | "замочить" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-7 | "втащить" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-8 | "дрыхнет с рыбками" |
|---|
| accent-mobster-words-replace-9 | "ей'йо" |
|---|
| accent-parrot-squawk-1 | "СКВАК!" |
|---|
| accent-parrot-squawk-2 | "СКВАААК!" |
|---|
| accent-parrot-squawk-3 | "АВВК!" |
|---|
| accent-parrot-squawk-4 | "ААВК!" |
|---|
| accent-parrot-squawk-5 | "РАВВК!" |
|---|
| accent-parrot-squawk-6 | "РАААВК!" |
|---|
| accent-parrot-squawk-7 | "БРААВК!" |
|---|
| accent-parrot-squawk-8 | "БРАВВК!" |
|---|
| accent-pirate-prefix-1 | "Арргх" |
|---|
| accent-pirate-prefix-2 | "Йо-хо-хо" |
|---|
| accent-pirate-prefix-3 | "Тысяча чертей" |
|---|
| accent-pirate-prefix-4 | "Разрази меня радиация" |
|---|
| accent-pirate-replacement-1 | "ахо-й, сухопутная крыса" |
|---|
| accent-pirate-replacement-10 | "ром" |
|---|
| accent-pirate-replacement-11 | "морская болезнь" |
|---|
| accent-pirate-replacement-12 | "морское чудище" |
|---|
| accent-pirate-replacement-13 | "железный боцман" |
|---|
| accent-pirate-replacement-14 | "волшебная шкатулка" |
|---|
| accent-pirate-replacement-15 | "порт" |
|---|
| accent-pirate-replacement-16 | "открытое море" |
|---|
| accent-pirate-replacement-17 | "отправляю на дно" |
|---|
| accent-pirate-replacement-18 | "иду к Дейви Джонсу" |
|---|
| accent-pirate-replacement-19 | "драпаю под всеми парусами" |
|---|
| accent-pirate-replacement-2 | "попутного ветра, салага" |
|---|
| accent-pirate-replacement-20 | "ковыляю на деревянной ноге" |
|---|
| accent-pirate-replacement-21 | "дерусь на абордажных саблях" |
|---|
| accent-pirate-replacement-22 | "палю из всех орудий" |
|---|
| accent-pirate-replacement-23 | "ухожу в пучину" |
|---|
| accent-pirate-replacement-24 | "рыщу по семи морям" |
|---|
| accent-pirate-replacement-25 | "выуживаю из пучины" |
|---|
| accent-pirate-replacement-26 | "прибираю к рукам" |
|---|
| accent-pirate-replacement-27 | "меняю на ром" |
|---|
| accent-pirate-replacement-28 | "сбываю награбленное" |
|---|
| accent-pirate-replacement-29 | "латаю пробоины" |
|---|
| accent-pirate-replacement-3 | "на всех парусах" |
|---|
| accent-pirate-replacement-30 | "пускаю ко дну" |
|---|
| accent-pirate-replacement-31 | "горланю во всю глотку" |
|---|
| accent-pirate-replacement-32 | "навостряю уши" |
|---|
| accent-pirate-replacement-4 | "чтоб мне провалиться" |
|---|
| accent-pirate-replacement-5 | "shipmate по радиоактивным морям" |
|---|
| accent-pirate-replacement-6 | "морской дьявол" |
|---|
| accent-pirate-replacement-7 | "абордажная пушка" |
|---|
| accent-pirate-replacement-8 | "пиастры" |
|---|
| accent-pirate-replacement-9 | "корабельные сухари" |
|---|
| accent-pirate-words-1 | "привет" |
|---|
| accent-pirate-words-10 | "вода" |
|---|
| accent-pirate-words-11 | "радиация" |
|---|
| accent-pirate-words-12 | "мутант" |
|---|
| accent-pirate-words-13 | "робот" |
|---|
| accent-pirate-words-14 | "компьютер" |
|---|
| accent-pirate-words-15 | "город" |
|---|
| accent-pirate-words-16 | "пустошь" |
|---|
| accent-pirate-words-17 | "убиваю" |
|---|
| accent-pirate-words-18 | "умираю" |
|---|
| accent-pirate-words-19 | "бегу" |
|---|
| accent-pirate-words-2 | "пока" |
|---|
| accent-pirate-words-20 | "иду" |
|---|
| accent-pirate-words-21 | "сражаюсь" |
|---|
| accent-pirate-words-22 | "стреляю" |
|---|
| accent-pirate-words-23 | "прячусь" |
|---|
| accent-pirate-words-24 | "ищу" |
|---|
| accent-pirate-words-25 | "нахожу" |
|---|
| accent-pirate-words-26 | "краду" |
|---|
| accent-pirate-words-27 | "покупаю" |
|---|
| accent-pirate-words-28 | "продаю" |
|---|
| accent-pirate-words-29 | "чиню" |
|---|
| accent-pirate-words-3 | "хорошо" |
|---|
| accent-pirate-words-30 | "ломаю" |
|---|
| accent-pirate-words-31 | "говорю" |
|---|
| accent-pirate-words-32 | "слушаю" |
|---|
| accent-pirate-words-4 | "плохо" |
|---|
| accent-pirate-words-5 | "друг" |
|---|
| accent-pirate-words-6 | "враг" |
|---|
| accent-pirate-words-7 | "оружие" |
|---|
| accent-pirate-words-8 | "деньги" |
|---|
| accent-pirate-words-9 | "еда" |
|---|
| accent-scottish-words-1 | "я" |
|---|
| accent-scottish-words-10 | "спасибо" |
|---|
| accent-scottish-words-100 | "лжет" |
|---|
| accent-scottish-words-101 | "опасность" |
|---|
| accent-scottish-words-102 | "безопасность" |
|---|
| accent-scottish-words-103 | "оружие" |
|---|
| accent-scottish-words-104 | "защита" |
|---|
| accent-scottish-words-105 | "атака" |
|---|
| accent-scottish-words-106 | "силище" |
|---|
| accent-scottish-words-107 | "слабый" |
|---|
| accent-scottish-words-108 | "правде" |
|---|
| accent-scottish-words-109 | "лги" |
|---|
| accent-scottish-words-11 | "пожалуйста" |
|---|
| accent-scottish-words-110 | "вера" |
|---|
| accent-scottish-words-111 | "надежда" |
|---|
| accent-scottish-words-112 | "страх" |
|---|
| accent-scottish-words-113 | "смелость" |
|---|
| accent-scottish-words-114 | "верит" |
|---|
| accent-scottish-words-115 | "честь" |
|---|
| accent-scottish-words-116 | "уважение" |
|---|
| accent-scottish-words-117 | "сильный" |
|---|
| accent-scottish-words-118 | "сон" |
|---|
| accent-scottish-words-119 | "судьба" |
|---|
| accent-scottish-words-12 | "да" |
|---|
| accent-scottish-words-120 | "энергия" |
|---|
| accent-scottish-words-121 | "мощь" |
|---|
| accent-scottish-words-122 | "контроль" |
|---|
| accent-scottish-words-123 | "порядок" |
|---|
| accent-scottish-words-124 | "хаос" |
|---|
| accent-scottish-words-125 | "цель" |
|---|
| accent-scottish-words-126 | "сильная" |
|---|
| accent-scottish-words-127 | "скорость" |
|---|
| accent-scottish-words-128 | "тишина" |
|---|
| accent-scottish-words-129 | "шум" |
|---|
| accent-scottish-words-13 | "нет" |
|---|
| accent-scottish-words-130 | "свет" |
|---|
| accent-scottish-words-131 | "тьма" |
|---|
| accent-scottish-words-132 | "ясность" |
|---|
| accent-scottish-words-133 | "неопределенность" |
|---|
| accent-scottish-words-134 | "слава" |
|---|
| accent-scottish-words-135 | "сильные" |
|---|
| accent-scottish-words-136 | "слабая" |
|---|
| accent-scottish-words-137 | "мудрость" |
|---|
| accent-scottish-words-138 | "знание" |
|---|
| accent-scottish-words-139 | "выбор" |
|---|
| accent-scottish-words-14 | "хорошо" |
|---|
| accent-scottish-words-140 | "свободу" |
|---|
| accent-scottish-words-141 | "независимости" |
|---|
| accent-scottish-words-142 | "рабство" |
|---|
| accent-scottish-words-143 | "бедность" |
|---|
| accent-scottish-words-144 | "богатство" |
|---|
| accent-scottish-words-145 | "образование" |
|---|
| accent-scottish-words-146 | "опыт" |
|---|
| accent-scottish-words-147 | "успех" |
|---|
| accent-scottish-words-148 | "неудача" |
|---|
| accent-scottish-words-149 | "мечты" |
|---|
| accent-scottish-words-15 | "плохо" |
|---|
| accent-scottish-words-150 | "цель" |
|---|
| accent-scottish-words-151 | "время" |
|---|
| accent-scottish-words-152 | "момент" |
|---|
| accent-scottish-words-153 | "день" |
|---|
| accent-scottish-words-154 | "ночь" |
|---|
| accent-scottish-words-155 | "утро" |
|---|
| accent-scottish-words-156 | "вечер" |
|---|
| accent-scottish-words-157 | "полдень" |
|---|
| accent-scottish-words-158 | "рассвет" |
|---|
| accent-scottish-words-159 | "закат" |
|---|
| accent-scottish-words-16 | "здравствуйте" |
|---|
| accent-scottish-words-160 | "дни" |
|---|
| accent-scottish-words-161 | "неделя" |
|---|
| accent-scottish-words-162 | "месяц" |
|---|
| accent-scottish-words-163 | "год" |
|---|
| accent-scottish-words-17 | "извините" |
|---|
| accent-scottish-words-18 | "друг" |
|---|
| accent-scottish-words-19 | "работу" |
|---|
| accent-scottish-words-2 | "ты" |
|---|
| accent-scottish-words-20 | "дом" |
|---|
| accent-scottish-words-21 | "семья" |
|---|
| accent-scottish-words-22 | "любовь" |
|---|
| accent-scottish-words-23 | "время" |
|---|
| accent-scottish-words-24 | "деньги" |
|---|
| accent-scottish-words-25 | "жизнь" |
|---|
| accent-scottish-words-26 | "мир" |
|---|
| accent-scottish-words-27 | "школа" |
|---|
| accent-scottish-words-28 | "университет" |
|---|
| accent-scottish-words-29 | "компьютер" |
|---|
| accent-scottish-words-3 | "он" |
|---|
| accent-scottish-words-30 | "телефон" |
|---|
| accent-scottish-words-31 | "машина" |
|---|
| accent-scottish-words-32 | "книга" |
|---|
| accent-scottish-words-33 | "музыка" |
|---|
| accent-scottish-words-34 | "кино" |
|---|
| accent-scottish-words-35 | "еда" |
|---|
| accent-scottish-words-36 | "вода" |
|---|
| accent-scottish-words-37 | "город" |
|---|
| accent-scottish-words-38 | "страна" |
|---|
| accent-scottish-words-39 | "язык" |
|---|
| accent-scottish-words-4 | "она" |
|---|
| accent-scottish-words-40 | "история" |
|---|
| accent-scottish-words-41 | "наука" |
|---|
| accent-scottish-words-42 | "искусство" |
|---|
| accent-scottish-words-43 | "спорт" |
|---|
| accent-scottish-words-44 | "здоровье" |
|---|
| accent-scottish-words-45 | "природа" |
|---|
| accent-scottish-words-46 | "интернет" |
|---|
| accent-scottish-words-47 | "бизнес" |
|---|
| accent-scottish-words-48 | "политика" |
|---|
| accent-scottish-words-49 | "религия" |
|---|
| accent-scottish-words-5 | "мы" |
|---|
| accent-scottish-words-50 | "культура" |
|---|
| accent-scottish-words-51 | "фильм" |
|---|
| accent-scottish-words-52 | "работа" |
|---|
| accent-scottish-words-53 | "человек" |
|---|
| accent-scottish-words-54 | "место" |
|---|
| accent-scottish-words-55 | "вопрос" |
|---|
| accent-scottish-words-56 | "ответ" |
|---|
| accent-scottish-words-57 | "проблема" |
|---|
| accent-scottish-words-58 | "воздух" |
|---|
| accent-scottish-words-59 | "земля" |
|---|
| accent-scottish-words-6 | "вы" |
|---|
| accent-scottish-words-60 | "огонь" |
|---|
| accent-scottish-words-61 | "вода" |
|---|
| accent-scottish-words-62 | "солнце" |
|---|
| accent-scottish-words-63 | "луна" |
|---|
| accent-scottish-words-64 | "звезда" |
|---|
| accent-scottish-words-65 | "цвет" |
|---|
| accent-scottish-words-66 | "музыка" |
|---|
| accent-scottish-words-67 | "танец" |
|---|
| accent-scottish-words-68 | "поэзия" |
|---|
| accent-scottish-words-69 | "люблю" |
|---|
| accent-scottish-words-7 | "они" |
|---|
| accent-scottish-words-70 | "война" |
|---|
| accent-scottish-words-71 | "мир" |
|---|
| accent-scottish-words-72 | "мечта" |
|---|
| accent-scottish-words-73 | "счастье" |
|---|
| accent-scottish-words-74 | "грусть" |
|---|
| accent-scottish-words-75 | "улыбка" |
|---|
| accent-scottish-words-76 | "слеза" |
|---|
| accent-scottish-words-77 | "дорога" |
|---|
| accent-scottish-words-78 | "путь" |
|---|
| accent-scottish-words-79 | "путешествие" |
|---|
| accent-scottish-words-8 | "привет" |
|---|
| accent-scottish-words-80 | "карта" |
|---|
| accent-scottish-words-81 | "приключение" |
|---|
| accent-scottish-words-82 | "герой" |
|---|
| accent-scottish-words-83 | "враг" |
|---|
| accent-scottish-words-84 | "сила" |
|---|
| accent-scottish-words-85 | "слабость" |
|---|
| accent-scottish-words-86 | "свобода" |
|---|
| accent-scottish-words-87 | "независимость" |
|---|
| accent-scottish-words-88 | "любит" |
|---|
| accent-scottish-words-89 | "ненависть" |
|---|
| accent-scottish-words-9 | "пока" |
|---|
| accent-scottish-words-90 | "житуха" |
|---|
| accent-scottish-words-91 | "смерть" |
|---|
| accent-scottish-words-92 | "правда" |
|---|
| accent-scottish-words-93 | "ложь" |
|---|
| accent-scottish-words-94 | "будущее" |
|---|
| accent-scottish-words-95 | "прошлое" |
|---|
| accent-scottish-words-96 | "настоящее" |
|---|
| accent-scottish-words-97 | "вопросы" |
|---|
| accent-scottish-words-98 | "ответы" |
|---|
| accent-scottish-words-99 | "правду" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-1 | "ай" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-10 | "сэнкс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-100 | "лай" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-101 | "дэнджер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-102 | "секьюрити" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-103 | "вэпон" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-104 | "дифенс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-105 | "атак" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-106 | "пауэр" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-107 | "викнесс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-108 | "труф" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-109 | "лай" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-11 | "плиз" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-110 | "фэйт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-111 | "хоуп" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-112 | "фиар" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-113 | "каридж" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-114 | "биллиф" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-115 | "хонор" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-116 | "респект" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-117 | "стренгт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-118 | "дрим" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-119 | "дестини" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-12 | "йес" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-120 | "энерджи" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-121 | "майт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-122 | "контрол" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-123 | "ордер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-124 | "кейос" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-125 | "гол" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-126 | "стренгт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-127 | "спид" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-128 | "сайленс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-129 | "нойз" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-13 | "ноу" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-130 | "лайт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-131 | "даркнесс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-132 | "клэрити" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-133 | "ансертейнти" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-134 | "глори" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-135 | "пауэрс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-136 | "викнесс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-137 | "виздом" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-138 | "ноуледж" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-139 | "чойс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-14 | "окей" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-140 | "фридом" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-141 | "индипендэнс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-142 | "слэйвери" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-143 | "поор" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-144 | "рич" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-145 | "эдьюкейшн" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-146 | "экспириенс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-147 | "саксесс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-148 | "фэйл" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-149 | "дримс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-15 | "бэд" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-150 | "гол" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-151 | "тайм" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-152 | "момент" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-153 | "дей" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-154 | "найт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-155 | "морнинг" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-156 | "ивнинг" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-157 | "нун" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-158 | "доун" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-159 | "сансет" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-16 | "хай" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-160 | "дейс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-161 | "вик" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-162 | "манс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-163 | "йир" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-17 | "сорри" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-18 | "френд" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-19 | "джобу" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-2 | "ю" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-20 | "хоум" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-21 | "фэмили" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-22 | "лав" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-23 | "тайм" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-24 | "мани" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-25 | "лайф" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-26 | "ворлд" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-27 | "скул" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-28 | "юни" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-29 | "комп" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-3 | "хи" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-30 | "фоун" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-31 | "кар" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-32 | "бук" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-33 | "мьюзик" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-34 | "муви" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-35 | "фуд" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-36 | "вотер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-37 | "сити" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-38 | "кантри" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-39 | "лэнгвидж" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-4 | "ши" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-40 | "хистори" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-41 | "сайенс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-42 | "арт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-43 | "спортс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-44 | "хэлс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-45 | "нейчер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-46 | "нэт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-47 | "бизнес" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-48 | "политикс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-49 | "релиджен" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-5 | "ви" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-50 | "калчер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-51 | "муви" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-52 | "джоб" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-53 | "пёрсон" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-54 | "плэйс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-55 | "квесчн" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-56 | "ансвер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-57 | "проблем" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-58 | "эйр" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-59 | "эрт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-6 | "ю гайз" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-60 | "фаер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-61 | "вотер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-62 | "сан" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-63 | "мун" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-64 | "стар" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-65 | "калор" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-66 | "мьюзик" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-67 | "дэнс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-68 | "поэтри" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-69 | "лав" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-7 | "дэй" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-70 | "вор" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-71 | "пийс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-72 | "дрим" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-73 | "хапинесс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-74 | "сэднесс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-75 | "смайл" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-76 | "тиа" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-77 | "роуд" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-78 | "вей" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-79 | "трип" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-8 | "хэллоу" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-80 | "мап" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-81 | "адвенчур" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-82 | "хиро" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-83 | "энеми" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-84 | "пауэр" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-85 | "викнесс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-86 | "фридом" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-87 | "индипендэнс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-88 | "лав" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-89 | "хейт" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-9 | "бай" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-90 | "лайф" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-91 | "дес" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-92 | "труф" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-93 | "лай" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-94 | "фьючер" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-95 | "паст" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-96 | "презент" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-97 | "квесчн" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-98 | "ансверс" |
|---|
| accent-scottish-words-replace-99 | "труф" |
|---|
| accent-scrambled-words-1 | "Кто?.." |
|---|
| accent-scrambled-words-2 | "Что?.." |
|---|
| accent-scrambled-words-3 | "Когда?.." |
|---|
| accent-scrambled-words-4 | "Где?.." |
|---|
| accent-scrambled-words-5 | "Почему!.." |
|---|
| accent-scrambled-words-6 | "Как?.." |
|---|
| accent-scrambled-words-7 | "Я!.." |
|---|
| accent-southern-words-1 | "привет" |
|---|
| accent-southern-words-10 | "большой" |
|---|
| accent-southern-words-11 | "маленький" |
|---|
| accent-southern-words-12 | "горячий" |
|---|
| accent-southern-words-13 | "холодный" |
|---|
| accent-southern-words-14 | "вкусный" |
|---|
| accent-southern-words-15 | "невкусный" |
|---|
| accent-southern-words-2 | "пожалуйста" |
|---|
| accent-southern-words-3 | "извините" |
|---|
| accent-southern-words-4 | "да" |
|---|
| accent-southern-words-5 | "нет" |
|---|
| accent-southern-words-6 | "хорошо" |
|---|
| accent-southern-words-7 | "плохо" |
|---|
| accent-southern-words-8 | "быстро" |
|---|
| accent-southern-words-9 | "медленно" |
|---|
| accent-southern-words-replace-1 | "нихао" |
|---|
| accent-southern-words-replace-10 | "да" |
|---|
| accent-southern-words-replace-11 | "сяо" |
|---|
| accent-southern-words-replace-12 | "жэ" |
|---|
| accent-southern-words-replace-13 | "лэн" |
|---|
| accent-southern-words-replace-14 | "хао чи" |
|---|
| accent-southern-words-replace-15 | "бу хао чи" |
|---|
| accent-southern-words-replace-2 | "цин" |
|---|
| accent-southern-words-replace-3 | "дуйбуци" |
|---|
| accent-southern-words-replace-4 | "ши" |
|---|
| accent-southern-words-replace-5 | "бу ши" |
|---|
| accent-southern-words-replace-6 | "хао" |
|---|
| accent-southern-words-replace-7 | "бу хао" |
|---|
| accent-southern-words-replace-8 | "куай" |
|---|
| accent-southern-words-replace-9 | "мань" |
|---|
| accent-words-cat-1 | "Мяу!" |
|---|
| accent-words-cat-2 | "Mиау." |
|---|
| accent-words-cat-3 | "Мурррр!" |
|---|
| accent-words-cat-4 | "Ххссс!" |
|---|
| accent-words-cat-5 | "Мррау." |
|---|
| accent-words-cat-6 | "Мяу?" |
|---|
| accent-words-cat-7 | "Mяф." |
|---|
| accent-words-chicken-1 | "Кудах!" |
|---|
| accent-words-chicken-2 | "Кудах." |
|---|
| accent-words-chicken-3 | "Кудах?" |
|---|
| accent-words-chicken-4 | "Кудах тах-тах!" |
|---|
| accent-words-crab-1 | "Чик." |
|---|
| accent-words-crab-2 | "Чик-клац!" |
|---|
| accent-words-crab-3 | "Клац?" |
|---|
| accent-words-crab-4 | "Типи-тап!" |
|---|
| accent-words-crab-5 | "Чик-тап." |
|---|
| accent-words-crab-6 | "Чикичик." |
|---|
| accent-words-dog-1 | "Гав!" |
|---|
| accent-words-dog-2 | "Тяв!" |
|---|
| accent-words-dog-3 | "Вуф!" |
|---|
| accent-words-dog-4 | "Гаф." |
|---|
| accent-words-dog-5 | "Гррр." |
|---|
| accent-words-duck-1 | "Ква!" |
|---|
| accent-words-duck-2 | "Ква." |
|---|
| accent-words-duck-3 | "Ква?" |
|---|
| accent-words-duck-4 | "Ква-ква!" |
|---|
| accent-words-generic-aggressive-1 | "Грр!" |
|---|
| accent-words-generic-aggressive-2 | "Рррр!" |
|---|
| accent-words-generic-aggressive-3 | "Грр..." |
|---|
| accent-words-generic-aggressive-4 | "Гррав!!" |
|---|
| accent-words-kangaroo-1 | "Грр!" |
|---|
| accent-words-kangaroo-2 | "Ххссс!" |
|---|
| accent-words-kangaroo-3 | "Шррр!" |
|---|
| accent-words-kangaroo-4 | "Чууу!" |
|---|
| accent-words-kobold-1 | "Йип!" |
|---|
| accent-words-kobold-2 | "Гррар." |
|---|
| accent-words-kobold-3 | "Йап!" |
|---|
| accent-words-kobold-4 | "Бип." |
|---|
| accent-words-kobold-5 | "Скрит?" |
|---|
| accent-words-kobold-6 | "Гронк!" |
|---|
| accent-words-kobold-7 | "Хисс!" |
|---|
| accent-words-kobold-8 | "Йии!" |
|---|
| accent-words-kobold-9 | "Йип." |
|---|
| accent-words-mothroach-1 | "СКУИК!" |
|---|
| accent-words-mothroach-2 | "ЧИРП!" |
|---|
| accent-words-mothroach-3 | "Пииип!" |
|---|
| accent-words-mothroach-4 | "Ииииии!" |
|---|
| accent-words-mothroach-5 | "Иииип!" |
|---|
| accent-words-mouse-1 | "Скуик!" |
|---|
| accent-words-mouse-2 | "Пиип!" |
|---|
| accent-words-mouse-3 | "Чууу!" |
|---|
| accent-words-mouse-4 | "Ииии!" |
|---|
| accent-words-mouse-5 | "Пип!" |
|---|
| accent-words-mouse-6 | "Уиип!" |
|---|
| accent-words-mouse-7 | "Иип!" |
|---|
| accent-words-mumble-1 | "Ммпмв!" |
|---|
| accent-words-mumble-2 | "Мммв-мррввв!" |
|---|
| accent-words-mumble-3 | "Мммв-мпвф!" |
|---|
| accent-words-nymph-1 | "Чирик!" |
|---|
| accent-words-nymph-2 | "Чурр..." |
|---|
| accent-words-nymph-3 | "Чипи?" |
|---|
| accent-words-nymph-4 | "Шрруп!" |
|---|
| accent-words-pig-1 | "Хрю." |
|---|
| accent-words-pig-2 | "Хрю?" |
|---|
| accent-words-pig-3 | "Хрю!" |
|---|
| accent-words-pig-4 | "Хрю-хрю!" |
|---|
| accent-words-silicon-1 | "Бип." |
|---|
| accent-words-silicon-2 | "Буп." |
|---|
| accent-words-silicon-3 | "Жжжж." |
|---|
| accent-words-silicon-4 | "Биб-буп." |
|---|
| accent-words-slimes-1 | "Блюмп." |
|---|
| accent-words-slimes-2 | "Блимпаф?" |
|---|
| accent-words-slimes-3 | "Бламп!" |
|---|
| accent-words-slimes-4 | "Блааамп..." |
|---|
| accent-words-slimes-5 | "Блабл-бламп!" |
|---|
| accent-words-xeno-1 | "Хиссс." |
|---|
| accent-words-xeno-2 | "Хиссссс!" |
|---|
| accent-words-xeno-3 | "Хисссшу..." |
|---|
| accent-words-xeno-4 | "Хисс...!" |
|---|
| accent-words-zombie-1 | "Грруааа..." |
|---|
| accent-words-zombie-10 | "Граааааа..." |
|---|
| accent-words-zombie-2 | "Ммуааа..." |
|---|
| accent-words-zombie-3 | "Маазгиии..." |
|---|
| accent-words-zombie-4 | "Гррррр..." |
|---|
| accent-words-zombie-5 | "Ууаагххххх..." |
|---|
| accent-words-zombie-6 | "Граааааоооууллл..." |
|---|
| accent-words-zombie-7 | "Мазгии... Ммааазгиии.." |
|---|
| accent-words-zombie-8 | "Мазгххх..." |
|---|
| accent-words-zombie-9 | "Маазгг..." |
|---|
| accent-words-zombie-moth-1 | "Одееежда..." |
|---|
| accent-words-zombie-moth-2 | "Ооообувь..." |
|---|
| accent-words-zombie-moth-3 | "Свеееет..." |
|---|
| accent-words-zombie-moth-4 | "Лаааампы..." |
|---|
| accent-words-zombie-moth-5 | "Шааапк... Шаааапки..." |
|---|
| accent-words-zombie-moth-6 | "Шааарфы..." |
|---|
| accept-cloning-window-accept-button | "Да" |
|---|
| accept-cloning-window-deny-button | "Нет" |
|---|
| accept-cloning-window-prompt-text-part | "Вас клонируют!
При клонировании вы забудете детали своей смерти.
Перенести свою душу в тело клона?" |
|---|
| accept-cloning-window-title | "Клонирующая машина" |
|---|
| accept-psionics-window-prompt-text-part | "You rolled a psionic power!
It's possible that certain anti-psychic forces may hunt you,
so you should consider keeping it secret.
Do you still wish to be psionic?" |
|---|
| accept-psionics-window-title | "Psionic!" |
|---|
| access-id-card-component-default | "ID карта" |
|---|
| access-id-card-component-owner-full-name-job-title-text | "ID карта {$fullName},{$jobSuffix}" |
|---|
| access-id-card-component-owner-name-job-title-text | "ID карта {$jobSuffix}" |
|---|
| access-id-card-console-component-no-hands-error | "У вас нет рук." |
|---|
| access-overrider-cannot-modify-access | "У вас недостаточно прав для изменения этого замка!" |
|---|
| access-overrider-out-of-range | "Подключенный замок слишком далеко" |
|---|
| access-overrider-window-eject-button | "Извлечь" |
|---|
| access-overrider-window-insert-button | "Вставить" |
|---|
| access-overrider-window-missing-privileges | "Доступ к этому замку нельзя изменить. Вставленный ключ не имеет следующих привилегий:" |
|---|
| access-overrider-window-no-target | "Нет подключенного замка" |
|---|
| access-overrider-window-privileged-id | "Привилегированные ключи:" |
|---|
| access-overrider-window-target-label | "Подключенный замок:" |
|---|
| access-reader-unknown-id | "Неизвестный" |
|---|
| action-desc-rf-sensitivity | "Toggle your ability to interpret radio waves on and off." |
|---|
| action-description-dispel | "Dispel summoned entities such as familiars or forcewalls." |
|---|
| action-description-eat-mouse | "Eat the mouse in your hand, gaining nutriment and a hairball charge." |
|---|
| action-description-fabricate-gumball | "Fabricate a gumball full of sugar and medicine to treat small injuries." |
|---|
| action-description-fabricate-lollipop | "Fabricate a lollipop that contains a small dose of Omnizine." |
|---|
| action-description-hairball | "Purge some of your chemstream, and gain a cool hairball to throw at people." |
|---|
| action-description-internals-toggle | "Дышите из экипированного газового баллона. Требуется надетая дыхательная маска." |
|---|
| action-description-mass-sleep | "Put targets in a small area to sleep." |
|---|
| action-description-metapsionic | "Send a mental pulse through the area to see if there are any psychics nearby." |
|---|
| action-description-mind-swap | "Swap minds with the target. Either can change back after 20 seconds." |
|---|
| action-description-mind-swap-return | "Return to your original body." |
|---|
| action-description-noospheric-zap | "Shocks the conciousness of the target and leaves them stunned and stuttering." |
|---|
| action-description-psionic-invisibility | "Render yourself invisible to any entity that could potentially be psychic. Borgs, animals, and so on are not affected." |
|---|
| action-description-psionic-invisibility-off | "Return to visibility, and receive a stun." |
|---|
| action-description-psionic-regeneration | "Push your natural metabolism to the limit to power your body's regenerative capability." |
|---|
| action-description-psychokinesis | "Bend the fabric of space to instantly move across it." |
|---|
| action-description-pyrokinesis | "Light a flammable target on fire." |
|---|
| action-description-telegnosis | "Create a telegnostic projection to remotely observe things." |
|---|
| action-description-toggle-wagging | "Начать или прекратить махать хвостом." |
|---|
| action-mask-pull-down-popup-message | "Вы приспускаете {$mask} с лица." |
|---|
| action-mask-pull-up-popup-message | "Вы натягиваете {$mask} на лицо." |
|---|
| action-name-crit-last-words | "Произнести последние слова" |
|---|
| action-name-dispel | "Dispel" |
|---|
| action-name-eat-mouse | "Eat Mouse" |
|---|
| action-name-fabricate-gumball | "Fabricate Gumball" |
|---|
| action-name-fabricate-lollipop | "Fabricate Lollipop" |
|---|
| action-name-hairball | "Cough Up Hairball" |
|---|
| action-name-insert-other | "action-name-insert-other" |
|---|
| action-name-insert-self | "Insert yourself" |
|---|
| action-name-internals-toggle | "Переключить подачу воздуха" |
|---|
| action-name-mapping-erase | "Стереть сущность" |
|---|
| action-name-mass-sleep | "Mass Sleep" |
|---|
| action-name-metapsionic | "Metapsionic Pulse" |
|---|
| action-name-mind-swap | "Mind Swap" |
|---|
| action-name-mind-swap-return | "Reverse Mind Swap" |
|---|
| action-name-noospheric-zap | "Noospheric Zap" |
|---|
| action-name-psionic-invisibility | "Psionic Invisibility" |
|---|
| action-name-psionic-invisibility-off | "Turn Off Psionic Invisibility" |
|---|
| action-name-psionic-regeneration | "Psionic Regeneration" |
|---|
| action-name-psychokinesis | "Psychokinesis" |
|---|
| action-name-pyrokinesis | "Pyrokinesis" |
|---|
| action-name-rf-sensitivity | "Toggle RF Sensitivity" |
|---|
| action-name-telegnosis | "Telegnosis" |
|---|
| action-name-toggle-wagging | "Махать хвостом" |
|---|
| action-name-wake | "Проснуться" |
|---|
| action-popup-blocking-disabling-other | "action-popup-blocking-disabling-other" |
|---|
| action-popup-blocking-disabling-user | "Вы опускаете свой {$shield}!" |
|---|
| action-popup-blocking-other | "action-popup-blocking-other" |
|---|
| action-popup-blocking-user | "Вы поднимаете свой {$shield}!" |
|---|
| action-popup-blocking-user-cant-block | "Вы безуспешно пытаетесь поднять свой щит." |
|---|
| action-popup-blocking-user-too-close | "Не хватает места для блокирования. Попробуйте немного переместиться!" |
|---|
| action-popup-combat-disabled | "Боевой режим отключён!" |
|---|
| action-popup-combat-enabled | "Боевой режим включён!" |
|---|
| action-popup-lay-egg-others | "action-popup-lay-egg-others" |
|---|
| action-popup-lay-egg-too-hungry | "Съешьте больше еды перед тем как отложить яйцо!" |
|---|
| action-popup-lay-egg-user | "Вы отложили яйцо." |
|---|
| action-speech-spell-fireball | "ONI'SOMA!" |
|---|
| action-speech-spell-forcewall | "TARCOL MINTI ZHERI" |
|---|
| action-speech-spell-knock | "AULIE OXIN FIERA" |
|---|
| action-speech-spell-smite | "EI NATH!" |
|---|
| action-speech-spell-summon-magicarp | "AIE KHUSE EU" |
|---|
| action-toggle-camera-follow-description | "Увеличивает дальность прицеливания." |
|---|
| action-toggle-camera-follow-name | "Активировать прицел." |
|---|
| activate-artifact-popup-self | "Вы активируете узел {$node}." |
|---|
| add-gamerule-admin | "Добавлено правило игры ({$rule}) - {$admin}" |
|---|
| add-polymorph-action-command-description | "Принимает сущность и выдаёт ей добровольный полиморф." |
|---|
| add-polymorph-action-command-help-text | "addpolymorphaction <id> <polymorph prototype>" |
|---|
| add-uplink-command-completion-1 | "Username (по-умолчанию это вы сами)" |
|---|
| add-uplink-command-completion-2 | "Uplink uid (по-умолчанию это КПК)" |
|---|
| add-uplink-command-description | "Создаёт аплинк в выбранном предмете и привязывает его к аккаунту игрока" |
|---|
| add-uplink-command-error-1 | "Выбранный игрок не имеет подконтрольную сущность" |
|---|
| add-uplink-command-error-2 | "Не удалось добавить аплинк игроку" |
|---|
| add-uplink-command-help | "Использование: adduplink [username] [item-id]" |
|---|
| addtag-command-description | "Добавить тег к выбранной сущности" |
|---|
| addtag-command-fail | "Не удалость добавить тег {$tag} к {$target}." |
|---|
| addtag-command-help | "Использование: addtag <entity uid> <tag>" |
|---|
| addtag-command-success | "Тег {$tag} был добавлен {$target}." |
|---|
| admin-add-reagent-window-add | "Добавить {$quantity} ед. {$reagent}" |
|---|
| admin-add-reagent-window-add-invalid-reagent | "Выберите реагент" |
|---|
| admin-add-reagent-window-amount-label | "Количество:" |
|---|
| admin-add-reagent-window-search-placeholder | "Фильтр..." |
|---|
| admin-add-reagent-window-title | "Добавить к {$solution}" |
|---|
| admin-announce-announcement-placeholder | "Текст объявления..." |
|---|
| admin-announce-announcer-default | "Центральное командование" |
|---|
| admin-announce-announcer-placeholder | "Отправитель" |
|---|
| admin-announce-button | "Сделать объявление" |
|---|
| admin-announce-keep-open | "Держать открытым" |
|---|
| admin-announce-title | "Сделать объявление" |
|---|
| admin-announce-type-server | "Сервер" |
|---|
| admin-announce-type-station | "Станция" |
|---|
| admin-bwoink-play-sound | "Бвоинк?" |
|---|
| admin-erase-popup | "{$user} бесследно исчезает. Продолжайте играть как будто его никогда не было." |
|---|
| admin-explosion-eui-label-angle | "Угол" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-current | "Текущая позиция" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-directional | "Направленный" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-distance | "Дистанция" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-mapid | "ID карты" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-max | "Макс интенсивность" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-preview | "Предпросмотр" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-slope | "Наклон интенсивности" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-spawn | "Бабах!" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-spread | "Радиус" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-total | "Общая интенсивность" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-type | "Тип взрыва" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-xmap | "X (Карты)" |
|---|
| admin-explosion-eui-label-ymap | "Y (Карты)" |
|---|
| admin-explosion-eui-title | "Создание взрывов" |
|---|
| admin-fax-fax | "Факс:" |
|---|
| admin-fax-follow | "Следовать" |
|---|
| admin-fax-from-placeholder | "Печать..." |
|---|
| admin-fax-message-placeholder | "Текст документа..." |
|---|
| admin-fax-send | "Отправить" |
|---|
| admin-fax-stamp | "Печать:" |
|---|
| admin-fax-stamp-color | "Цвет печати:" |
|---|
| admin-fax-title | "Менеджер админ факса" |
|---|
| admin-fax-title-placeholder | "Название документа..." |
|---|
| admin-logs-count | "Показано {$showing}/{$total}" |
|---|
| admin-logs-include-non-player | "Включая не-игроков" |
|---|
| admin-logs-next | "Далее" |
|---|
| admin-logs-pop-out | "Поп-аут" |
|---|
| admin-logs-refresh | "Обновить" |
|---|
| admin-logs-reset | "Сбросить" |
|---|
| admin-logs-reset-with-id | "Сбросить раунд (#{$id})" |
|---|
| admin-logs-round | "Раунд " |
|---|
| admin-logs-search-logs-placeholder | "Поиск по логам..." |
|---|
| admin-logs-search-players-placeholder | "Поиск игрока... (ИЛИ)" |
|---|
| admin-logs-search-types-placeholder | "Поиск типа... (ИЛИ)" |
|---|
| admin-logs-select-all | "Все" |
|---|
| admin-logs-select-none | "Никакие" |
|---|
| admin-logs-title | "Панель админ логов" |
|---|
| admin-manager-admin-data-host-title | "Хост" |
|---|
| admin-manager-admin-login-message | "Админ зашёл: {$name}" |
|---|
| admin-manager-admin-logout-message | "Админ вышел: {$name}" |
|---|
| admin-manager-admin-permissions-updated-message | "Ваши права администратора были обновлены." |
|---|
| admin-manager-became-admin-message | "Теперь вы администратор." |
|---|
| admin-manager-became-normal-player-message | "Теперь вы обычный игрок." |
|---|
| admin-manager-no-longer-admin-message | "Вы больше не администратор." |
|---|
| admin-manager-self-de-admin-message | "{$exAdminName} снимает с себя права админа." |
|---|
| admin-manager-self-disable-stealth | "{$exStealthAdminName} больше не прячется." |
|---|
| admin-manager-self-enable-stealth | "{$stealthAdminName} спрятался." |
|---|
| admin-manager-self-re-admin-message | "{$newAdminName} возвращает себе права админа." |
|---|
| admin-manager-stealthed-message | "Теперь вы спрятавшийся администратор." |
|---|
| admin-manager-unstealthed-message | "Вы больше не прячетесь." |
|---|
| admin-menu-admin-tab | "Администратор" |
|---|
| admin-menu-adminbus-tab | "АдминАбуз" |
|---|
| admin-menu-atmos-tab | "Атмос" |
|---|
| admin-menu-baby-jail-tab | "Режим "Детсад"" |
|---|
| admin-menu-objects-tab | "Объекты" |
|---|
| admin-menu-panic-bunker-tab | "Режим "Бункер"" |
|---|
| admin-menu-players-tab | "Игроки" |
|---|
| admin-menu-round-tab | "Раунд" |
|---|
| admin-menu-server-tab | "Сервер" |
|---|
| admin-menu-title | "Меню администратора" |
|---|
| admin-note-editor-expiry-checkbox | "Пермаментно?" |
|---|
| admin-note-editor-expiry-checkbox-tooltip | "Уберите флажок, что бы сделать его истекаемым" |
|---|
| admin-note-editor-expiry-label | "Истекает в:" |
|---|
| admin-note-editor-expiry-label-expired | "Истёк" |
|---|
| admin-note-editor-expiry-label-params | "Истекает: {$date} (через {$expiresIn})" |
|---|
| admin-note-editor-expiry-placeholder | "Укажите срок действия (yyyy-MM-dd HH:mm:ss)" |
|---|
| admin-note-editor-pop-out | "Поп-аут" |
|---|
| admin-note-editor-secret | "Секрет?" |
|---|
| admin-note-editor-secret-tooltip | "Если установить этот флажок, то заметка не будет видна игроку" |
|---|
| admin-note-editor-severity-high | "Высокий" |
|---|
| admin-note-editor-severity-low | "Низкий" |
|---|
| admin-note-editor-severity-medium | "Средний" |
|---|
| admin-note-editor-severity-none | "Нет" |
|---|
| admin-note-editor-severity-select | "Выбрать" |
|---|
| admin-note-editor-submit | "Подтвердить" |
|---|
| admin-note-editor-submit-confirm | "Вы уверены?" |
|---|
| admin-note-editor-title-existing | "Изменение заметки {$id} для {$player} от {$author}" |
|---|
| admin-note-editor-title-new | "Новая заметка для {$player}" |
|---|
| admin-note-editor-type-message | "Сообщение" |
|---|
| admin-note-editor-type-note | "Заметка" |
|---|
| admin-note-editor-type-role-ban | "Роль бан" |
|---|
| admin-note-editor-type-server-ban | "Сервер бан" |
|---|
| admin-note-editor-type-watchlist | "Наблюдение" |
|---|
| admin-notes-banned-from | "В бане" |
|---|
| admin-notes-created-at | "Создано в: {$date}" |
|---|
| admin-notes-created-by | "Создал: {$author}" |
|---|
| admin-notes-days | "{$days} дней" |
|---|
| admin-notes-delete | "Удалить" |
|---|
| admin-notes-delete-confirm | "Вы уверены?" |
|---|
| admin-notes-edit | "Изменить" |
|---|
| admin-notes-edited | "Последнее изменение от {$author} в {$date}" |
|---|
| admin-notes-edited-never | "Никогда" |
|---|
| admin-notes-expires | "Истекает: {$expires}" |
|---|
| admin-notes-expires-never | "Не истекает" |
|---|
| admin-notes-fallback-admin-name | "[Система]" |
|---|
| admin-notes-for | "Заметка для: {$player}" |
|---|
| admin-notes-hide | "Скрыть" |
|---|
| admin-notes-hours | "{$hours} часов" |
|---|
| admin-notes-id | "Id: {$id}" |
|---|
| admin-notes-last-edited-at | "Последнее изменение в: {$date}" |
|---|
| admin-notes-last-edited-by | "Последним изменил: {$author}" |
|---|
| admin-notes-message-accept | "Скрыть навсегда" |
|---|
| admin-notes-message-admin | "admin-notes-message-admin" |
|---|
| admin-notes-message-desc | "[color=white]Вы получили новых сообщений от администрации с момента последней игры на сервере.[/color]" |
|---|
| admin-notes-message-dismiss | "Скрыть временно" |
|---|
| admin-notes-message-seen | "Просмотрено" |
|---|
| admin-notes-message-wait | "Кнопки будут доступны через {$time} секунд." |
|---|
| admin-notes-minutes | "{$minutes} минут" |
|---|
| admin-notes-new-message | "Вы получили админ сообщение от {$admin}: {$message}" |
|---|
| admin-notes-new-note | "Новая заметка" |
|---|
| admin-notes-notsecret | "Не секретно" |
|---|
| admin-notes-permanently | "перманентно" |
|---|
| admin-notes-round-id | "Id раунда: {$id}" |
|---|
| admin-notes-round-id-unknown | "Id раунда: неизвестно" |
|---|
| admin-notes-secret | "Секретно" |
|---|
| admin-notes-severity | "Серьёзность: {$severity}" |
|---|
| admin-notes-show-more | "Показать больше" |
|---|
| admin-notes-the-server | "на сервере" |
|---|
| admin-notes-title | "Заметки о {$player}" |
|---|
| admin-notes-type | "Тип: {$type}" |
|---|
| admin-notes-unbanned | "Разбанил {$admin} в {$date}" |
|---|
| admin-notes-verb-text | "Заметки" |
|---|
| admin-notes-watchlist | "Наблюдение над {$player}: {$message}" |
|---|
| admin-player-actions-ahelp | "ПМ" |
|---|
| admin-player-actions-ban | "Забанить" |
|---|
| admin-player-actions-bans | "Бан-лист" |
|---|
| admin-player-actions-clone | "Клонировать" |
|---|
| admin-player-actions-confirm | "Вы уверены?" |
|---|
| admin-player-actions-follow | "Следовать" |
|---|
| admin-player-actions-kick | "Кикнуть" |
|---|
| admin-player-actions-notes | "Заметки" |
|---|
| admin-player-actions-respawn | "Респаун" |
|---|
| admin-player-actions-spawn | "Заспавнить тут" |
|---|
| admin-player-actions-window-admin-fax | "Админ факс" |
|---|
| admin-player-actions-window-admin-ghost | "Админ призрак" |
|---|
| admin-player-actions-window-admin-logs | "Админ логи" |
|---|
| admin-player-actions-window-admin-notes | "Админ заметки" |
|---|
| admin-player-actions-window-announce | "Сделать объявление" |
|---|
| admin-player-actions-window-ban | "Панель банов" |
|---|
| admin-player-actions-window-permissions | "Панель доступов" |
|---|
| admin-player-actions-window-shuttle | "Вызвать/отозвать шаттл" |
|---|
| admin-player-actions-window-teleport | "Телепорт" |
|---|
| admin-player-actions-window-time-transfer | "Передача времени" |
|---|
| admin-player-actions-window-title | "Действия с игроками" |
|---|
| admin-player-spawn-failed | "Не удалось найти подходящие координаты" |
|---|
| admin-remarks-command-description | "Открыть страницу админ замечаний" |
|---|
| admin-remarks-command-error | "Админ замечания были отключены" |
|---|
| admin-remarks-title | "Админ замечания" |
|---|
| admin-shuttle-title | "Вызвать/Отозвать шаттл" |
|---|
| admin-smite-anger-pointing-arrows-description | "Разъяряет указательные стрелки, заставляя их атаковать цель взрывами." |
|---|
| admin-smite-anger-pointing-arrows-name | "Злые указатели" |
|---|
| admin-smite-become-bread-description | "Превращает цель в хлеб. И всё." |
|---|
| admin-smite-become-bread-name | "Сделать хлебом" |
|---|
| admin-smite-become-instrument-description | "Превращает цель в суперсинтезатор. И всё." |
|---|
| admin-smite-become-instrument-name | "Сделать инструментом" |
|---|
| admin-smite-become-mouse-description | "Цель станет мышью. Скуик." |
|---|
| admin-smite-become-mouse-name | "Сделать мышью" |
|---|
| admin-smite-buffering-description | "Вызывает у цели случайный запуск буферизации, замораживая её на короткое время, пока она подгружается." |
|---|
| admin-smite-buffering-name | "Буферизация" |
|---|
| admin-smite-chess-dimension-description | "Изгоняет цель в шахматное измерение." |
|---|
| admin-smite-chess-dimension-name | "Шахматное измерение" |
|---|
| admin-smite-chess-others | "admin-smite-chess-others" |
|---|
| admin-smite-chess-self | "Вы чувствуете себя необычайно маленьким." |
|---|
| admin-smite-cluwne-description | "Превращает в клувеня. Костюм нельзя снять, и экипаж станции может беспрепятственно убивать их." |
|---|
| admin-smite-cluwne-name | "Сделать клувнем" |
|---|
| admin-smite-creampie-description | "Кримпай всего одной кнопкой." |
|---|
| admin-smite-creampie-name | "Кремовый пирог" |
|---|
| admin-smite-disarm-prone-description | "Шанс обезоружить цель становится 100%, а наручники надеваются на неё мгновенно." |
|---|
| admin-smite-disarm-prone-name | "Обезоруживание и арест" |
|---|
| admin-smite-dust-description | "Превращает цель в небольшую кучку пепла." |
|---|
| admin-smite-dust-name | "В прах" |
|---|
| admin-smite-electrocute-description | "Поражает цель электрическим током, делая бесполезным всё, что было на неё надето." |
|---|
| admin-smite-electrocute-name | "Поразить током" |
|---|
| admin-smite-explode-description | "Взрывает цель." |
|---|
| admin-smite-explode-name | "Взрыв" |
|---|
| admin-smite-flip-eye-description | "Переворачивает их обзор, фактически меняя управление и делая игру раздражающей." |
|---|
| admin-smite-flip-eye-name | "Перевернуть глаза" |
|---|
| admin-smite-garbage-can-description | "Превратите цель в мусорку, чтобы подчеркнуть, о чём она вам напоминает." |
|---|
| admin-smite-garbage-can-name | "Мусор" |
|---|
| admin-smite-ghostkick-description | "Тихо кикает пользователя, разрывая его соединение." |
|---|
| admin-smite-ghostkick-name | "Кик втихаря" |
|---|
| admin-smite-ghoul-species-swap-description | "Превращает наших любимых игроков в гулей. Используйте эту силу с великой честью." |
|---|
| admin-smite-headstand-description | "Переворачивает спрайт по вертикали." |
|---|
| admin-smite-headstand-name | "Стойка на голове" |
|---|
| admin-smite-kill-sign-description | "Накладывает на игрока метку смерти для его товарищей." |
|---|
| admin-smite-kill-sign-name | "Знак смерти" |
|---|
| admin-smite-locker-stuff-description | "Помещает цель в (заваренный) шкафчик." |
|---|
| admin-smite-locker-stuff-name | "Сунуть в шкаф" |
|---|
| admin-smite-lung-removal-description | "Удаляет лёгкие цели, топя её." |
|---|
| admin-smite-lung-removal-name | "Удалить лёгкие" |
|---|
| admin-smite-lung-removal-self | "Вы не можете вдохнуть!" |
|---|
| admin-smite-maid-description | "Насильно превращает цель в кошко-служанку уборщицу. Это настоящая пытка для некоторых игроков, используйте её с умом." |
|---|
| admin-smite-maid-name | "Мейдочка" |
|---|
| admin-smite-monkeyify-description | "Превращает цель в обезьяну." |
|---|
| admin-smite-monkeyify-name | "Превратить в обезьяну" |
|---|
| admin-smite-nyanify-description | "Насильно добавляет кошачьи ушки, от которых никуда не деться." |
|---|
| admin-smite-nyanify-name | "НЯфикация" |
|---|
| admin-smite-pinball-description | "Превращает цель в суперпрыгучий мяч, метая её об стены пока она не клипнется сквозь станцию в бездну." |
|---|
| admin-smite-pinball-name | "Пинбол" |
|---|
| admin-smite-remove-blood-description | "Обескровливает цель, кроваво." |
|---|
| admin-smite-remove-blood-name | "Обескровить" |
|---|
| admin-smite-remove-blood-others | "admin-smite-remove-blood-others" |
|---|
| admin-smite-remove-blood-self | "Вы чувствуете лёгкость и прохладу." |
|---|
| admin-smite-remove-gravity-description | "Наделяет цель антигравитацией." |
|---|
| admin-smite-remove-gravity-name | "Антиграв" |
|---|
| admin-smite-remove-hand-description | "Удаляет только одну из рук цели вместо всех." |
|---|
| admin-smite-remove-hand-name | "Удалить руку" |
|---|
| admin-smite-remove-hands-description | "Лишает цель рук." |
|---|
| admin-smite-remove-hands-name | "Удалить руки" |
|---|
| admin-smite-remove-hands-other | "admin-smite-remove-hands-other" |
|---|
| admin-smite-remove-hands-self | "У вас отваливаются руки!" |
|---|
| admin-smite-reptilian-species-swap-description | "Меняет расу на Унатха. Пригодится для тех, кто ведёт себя как космический расист." |
|---|
| admin-smite-reptilian-species-swap-name | "Сделать унатхом" |
|---|
| admin-smite-run-walk-swap-description | "Меняет местами бег и ходьбу, заставляя цель держать Shift, чтобы двигаться быстро." |
|---|
| admin-smite-run-walk-swap-name | "Шаг вместо бега" |
|---|
| admin-smite-run-walk-swap-prompt | "Для бега вы должны нажать Shift!" |
|---|
| admin-smite-set-alight-description | "Поджигает цель." |
|---|
| admin-smite-set-alight-name | "Воспламенить" |
|---|
| admin-smite-set-alight-others | "admin-smite-set-alight-others" |
|---|
| admin-smite-set-alight-self | "Вы загораетесь пламенем!" |
|---|
| admin-smite-speak-backwards-description | "Заставляет цель говорить задом наперёд, так что она не сможет позвать на помощь." |
|---|
| admin-smite-speak-backwards-name | "Речь наоборот" |
|---|
| admin-smite-stomach-removal-description | "Удаляет желудок цели, лишая её возможности питаться." |
|---|
| admin-smite-stomach-removal-name | "Удалить желудок" |
|---|
| admin-smite-stomach-removal-self | "Вы ощущаете пустоту в желудке..." |
|---|
| admin-smite-super-bonk-description | "Заставляет цель удариться о каждый стол на станции и за её пределами." |
|---|
| admin-smite-super-bonk-lite-description | "Заставляет цель удариться о каждый стол на станции и за её пределами. Прекращает действовать после смерти цели." |
|---|
| admin-smite-super-bonk-lite-name | "СуперБонк-Лайт" |
|---|
| admin-smite-super-bonk-name | "СуперБонк" |
|---|
| admin-smite-super-slip-description | "Очень сильно поскальзывает цель." |
|---|
| admin-smite-super-slip-name | "Суперскольжение" |
|---|
| admin-smite-super-speed-description | "Делает цель очень быстрой, заставляя её превращаться в фарш при столкновении со стеной." |
|---|
| admin-smite-super-speed-name | "Сверхскорость" |
|---|
| admin-smite-super-speed-prompt | "Вы двигаетесь почти со скоростью звука!" |
|---|
| admin-smite-terminate-description | "Создаёт экстерминатора с ролью призрака, с единственной задачей - убить выбранную цель." |
|---|
| admin-smite-terminate-name | "Экстерминировать" |
|---|
| admin-smite-turned-ash-other | "admin-smite-turned-ash-other" |
|---|
| admin-smite-vomit-organs-description | "Вызывает у цели рвоту, в том числе и органами." |
|---|
| admin-smite-vomit-organs-name | "Рвота органами" |
|---|
| admin-smite-vomit-organs-others | "admin-smite-vomit-organs-others" |
|---|
| admin-smite-vomit-organs-self | "Вас тошнит, и вы чувствуете себя опустошённо!" |
|---|
| admin-smite-yeet-description | "Изгоняет цель в глубины космоса, включив no-clip и швыряя её." |
|---|
| admin-smite-yeet-name | "Бросить сквозь станцию" |
|---|
| admin-smite-zoom-in-description | "Увеличивает зум так, что цель перестаёт видеть окружение." |
|---|
| admin-smite-zoom-in-name | "Зум +" |
|---|
| admin-solutions-window-add-new-button | "Добавить новый реагент" |
|---|
| admin-solutions-window-capacity-label | "Вместимость (u):" |
|---|
| admin-solutions-window-heat-capacity-label | "Теплоёмкость: {$heatCapacity} Дж/К" |
|---|
| admin-solutions-window-solution-label | "Целевой раствор:" |
|---|
| admin-solutions-window-specific-heat-label | "Удельная теплоёмкость: {$specificHeat} Дж/(К*u)" |
|---|
| admin-solutions-window-temperature-label | "Температура (К):" |
|---|
| admin-solutions-window-thermal-energy-label | "Тепловая энергия (Дж):" |
|---|
| admin-solutions-window-thermals | "Thermals" |
|---|
| admin-solutions-window-title | "Редактирование раствора - {$targetName}" |
|---|
| admin-solutions-window-volume-label | "Объём {$currentVolume}/{$maxVolume} ед." |
|---|
| admin-trick-adjust-stack-description | "Устанавливает размер стопки на указанное значение." |
|---|
| admin-trick-bar-job-slots-description | "Закрывает все слоты должностей на станции, так что никто не сможет присоединиться." |
|---|
| admin-trick-block-unanchoring-description | "Не даёт закрепить целевой объект." |
|---|
| admin-trick-bolt-description | "Болтирует целевой шлюз." |
|---|
| admin-trick-drain-battery-description | "Разряжает батарею целевого объекта." |
|---|
| admin-trick-emergency-access-off-description | "Выключает аварийный доступ к целевому шлюзу." |
|---|
| admin-trick-emergency-access-on-description | "Включает аварийный доступ к целевому шлюзу." |
|---|
| admin-trick-fill-stack-description | "Устанавливает размер стопки на максимум." |
|---|
| admin-trick-grant-all-access-description | "Даёт цели полный доступ." |
|---|
| admin-trick-halt-movement-description | "Прекращает движение целевого объекта, по крайней мере, пока что-то не сдвинет его снова." |
|---|
| admin-trick-infinite-battery-description | "Перенастраивает СМЭСы и подстанции на сетке/станции/карте на быструю автозарядку." |
|---|
| admin-trick-infinite-battery-object-description | "Перенастраивает объект на быструю автозарядку его батареи." |
|---|
| admin-trick-internals-refill-nitrogen-description | "Заполняет азотом баллон или лёгкие цели." |
|---|
| admin-trick-internals-refill-oxygen-description | "Заполняет кислородом баллон или лёгкие цели." |
|---|
| admin-trick-internals-refill-plasma-description | "Заполняет плазмой баллон или лёгкие цели." |
|---|
| admin-trick-locate-cargo-shuttle-description | "Телепортирует вас прямо на грузовой шаттл станции, если он есть." |
|---|
| admin-trick-make-indestructible-description | "Делает целевой объект неуязвимым, фактически godmode." |
|---|
| admin-trick-make-vulnerable-description | "Делает целевой объект уязвимым снова, отключая godmode." |
|---|
| admin-trick-minigun-fire-description | "Заставляет целевое оружие стрелять как миниган (очень быстро)." |
|---|
| admin-trick-pause-map-description | "Ставит выбранную карту на паузу. Обратите внимание, что это не останавливает движение игроков полностью!" |
|---|
| admin-trick-redescribe-description | "Переописывает целевой объект." |
|---|
| admin-trick-refill-battery-description | "Перезаряжает батарею целевого объекта." |
|---|
| admin-trick-rejuvenate-description | "Возрождает цель, исцеляет её от всего." |
|---|
| admin-trick-rename-and-redescribe-description | "Переименовывает и переописывает объект одной кнопкой." |
|---|
| admin-trick-rename-description | "Переименовывает целевой объект. Обратите внимание, что это не равно команде `rename` и не исправит его ID." |
|---|
| admin-trick-revoke-all-access-description | "Забирает у цели весь доступ." |
|---|
| admin-trick-send-to-test-arena-description | "Отправляет объект на испытательную арену админа. Эта арена является индивидуальной для каждого администратора." |
|---|
| admin-trick-set-bullet-amount-description | "Быстро устанавливает значение количества незаспавненных патронов в оружии." |
|---|
| admin-trick-snap-joints-description | "Удаляет все физические шарниры из объекта. К сожалению, не отщёлкивает все кости в теле." |
|---|
| admin-trick-unbolt-description | "Разболтирует целевой шлюз." |
|---|
| admin-trick-unpause-map-description | "Снимает выбранную карту с паузы. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ЧТО ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К НЕПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЕ СО STORAGE MAPS!" |
|---|
| admin-ui-baby-jail-disabled | "Baby Jail выключен" |
|---|
| admin-ui-baby-jail-disabled-admin-alert | "Baby Jail был выключен." |
|---|
| admin-ui-baby-jail-enabled | "Baby Jail включен" |
|---|
| admin-ui-baby-jail-enabled-admin-alert | "Baby Jail был включен." |
|---|
| admin-ui-baby-jail-is-enabled | "[font size=20][bold]Baby Jail в данный момент включен.[/bold][/font]" |
|---|
| admin-ui-baby-jail-max-account-age | "Макс. возраст аккаунта" |
|---|
| admin-ui-baby-jail-max-overall-hours | "Макс. общее игровое время" |
|---|
| admin-ui-baby-jail-show-reason | "Показать причину" |
|---|
| admin-ui-baby-jail-show-reason-tooltip | "Показывает пользователю, почему Baby Jail заблокировал его подключение." |
|---|
| admin-ui-baby-jail-tooltip | "Baby Jail ограничивает игроков от подключения, если их аккаунт слишком старый или у них слишком много общего игрового времени на этом сервере." |
|---|
| admin-ui-baby-jail-window-title | "Baby Jail" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-count-deadminned-admins | "Учитывать разжалованных администраторов" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-count-deadminned-admins-tooltip | "Учитывать разжалованных администраторов при автоматическом включении и отключении Panic Bunker." |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-deny-vpn | "Запретить доступ через VPN" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-disable-automatically | "Отключить автоматически" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-disable-automatically-tooltip | "Автоматически отключает Panic Bunker при подключении администратора." |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-disabled | "Panic Bunker выключен" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-disabled-admin-alert | "Panic Bunker был выключен." |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-enable-automatically | "Включить автоматически" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-enable-automatically-tooltip | "Автоматически включает Panic Bunker при отсутствии администраторов в сети." |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-enabled | "Panic Bunker включен" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-enabled-admin-alert | "Panic Bunker был включен." |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-is-enabled | "Panic Bunker в данный момент включен." |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-min-account-age | "Мин. возраст аккаунта" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-min-overall-hours | "Мин. общее игровое время" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-show-reason | "Показать причину" |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-show-reason-tooltip | "Показывает пользователю, почему Panic Bunker заблокировал его подключение." |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-tooltip | "Panic Bunker ограничивает игроков от подключения, если их аккаунт слишком новый или у них недостаточно общего игрового времени на этом сервере." |
|---|
| admin-ui-panic-bunker-window-title | "Panic Bunker" |
|---|
| admin-verb-make-head-rev | "Сделать цель главой революции." |
|---|
| admin-verb-make-nuclear-operative | "Сделать цель одиноким Ядерным оперативником." |
|---|
| admin-verb-make-pirate | "Сделать цель пиратом\капером. Учтите, что это не меняет игровой режим." |
|---|
| admin-verb-make-thief | "Сделать цель вором." |
|---|
| admin-verb-make-traitor | "Сделать цель предателем." |
|---|
| admin-verb-make-zombie | "Сделать цель зомби." |
|---|
| admin-verb-text-make-head-rev | "Сделать Главой революции" |
|---|
| admin-verb-text-make-nuclear-operative | "Сделать ядерным оперативником" |
|---|
| admin-verb-text-make-pirate | "Сделать пиратом" |
|---|
| admin-verb-text-make-thief | "Сделать вором" |
|---|
| admin-verb-text-make-traitor | "Сделать предателем" |
|---|
| admin-verb-text-make-zombie | "Сделать зомби" |
|---|
| admin-verbs-admin-logs-entity | "Логи сущности" |
|---|
| admin-verbs-erase | "Стереть" |
|---|
| admin-verbs-erase-description | "Удаляет игрока из раунда и манифеста членов экипажа, а также удаляет все его сообщения в чате.
Их вещи упадут на землю.
Игроки увидят всплывающее окно, указывающее им играть как будто исчезнувшего никогда не существовало." |
|---|
| admin-verbs-freeze | "Заморозить" |
|---|
| admin-verbs-freeze-and-mute | "Заморозить и заглушить" |
|---|
| admin-verbs-teleport-here | "Телепортировать сюда" |
|---|
| admin-verbs-teleport-to | "Телепортироваться к" |
|---|
| admin-verbs-unfreeze | "Разморозить" |
|---|
| administration-ui-round-tab-end | "Закончить раунд" |
|---|
| administration-ui-round-tab-restart | "Перезапустить раунд" |
|---|
| administration-ui-round-tab-restart-round-now | "Перезапустить раунд мгновенно" |
|---|
| administration-ui-round-tab-start | "Запустить раунд" |
|---|
| advertisement-ammo-1 | "Свободная станция: Ваш универсальный магазин для всего, что связано со второй поправкой!" |
|---|
| advertisement-ammo-10 | "Идите и застрелите их!" |
|---|
| advertisement-ammo-2 | "Будь патриотом сегодня, возьми в руки пушку!" |
|---|
| advertisement-ammo-3 | "Качественное оружие по низким ценам!" |
|---|
| advertisement-ammo-4 | "Лучше мёртвый, чем красный!" |
|---|
| advertisement-ammo-5 | "Парите как астронавт, жалите как пуля!" |
|---|
| advertisement-ammo-6 | "Выразите свою вторую поправку сегодня!" |
|---|
| advertisement-ammo-7 | "Оружие не убивает людей, но вы можете!" |
|---|
| advertisement-ammo-8 | "Кому нужны обязанности, когда есть оружие?" |
|---|
| advertisement-ammo-9 | "Убивать людей весело!" |
|---|
| advertisement-atmosdrobe-1 | "Получите свою огнестойкую одежду прямо здесь!!!" |
|---|
| advertisement-atmosdrobe-2 | "Защитит вас от плазменного пламени!" |
|---|
| advertisement-atmosdrobe-3 | "Наслаждайтесь своей небрендовой инженерной одеждой!" |
|---|
| advertisement-bardrobe-1 | "Гарантированно предотвращает появление пятен от пролитых напитков!" |
|---|
| advertisement-bardrobe-2 | "Стильно и элегантно!" |
|---|
| advertisement-block-game-1 | "Юридически разрешено!" |
|---|
| advertisement-block-game-10 | "NT-блоки это совершенно точно не Tetris!" |
|---|
| advertisement-block-game-11 | "Теперь со взрывной обработкой!" |
|---|
| advertisement-block-game-12 | "Наши юристы уже готовы!" |
|---|
| advertisement-block-game-13 | "Это блочный дождь, аллилуйя!" |
|---|
| advertisement-block-game-2 | "Что, чёрт побери, такое Т-спин?" |
|---|
| advertisement-block-game-3 | "Эти блоки сами себя не расчистят!" |
|---|
| advertisement-block-game-4 | "Бип буп! Бвуууп!" |
|---|
| advertisement-block-game-5 | "Давайте поиграем!" |
|---|
| advertisement-block-game-6 | "Целых 6 цветов геймплея!" |
|---|
| advertisement-block-game-7 | "Горячий 8-битный экшн!" |
|---|
| advertisement-block-game-8 | "Блоки, блоки, блоки!" |
|---|
| advertisement-block-game-9 | "Думаете, ВЫ сможете установить новый рекорд?" |
|---|
| advertisement-boozeomat-1 | "Надеюсь, никто не попросит у меня чёртову чашку чая..." |
|---|
| advertisement-boozeomat-10 | "Пригубите!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-11 | "Выпейте!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-12 | "Возьмите пивка!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-13 | "Пиво пойдёт вам на пользу!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-14 | "Только лучший алкоголь!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-15 | "Бухло лучшего качества с 2053 года!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-16 | "Вино со множеством наград!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-17 | "Максимум алкоголя!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-18 | "Мужчины любят пиво." |
|---|
| advertisement-boozeomat-19 | "Тост за прогресс!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-2 | "Алкоголь - друг человечества. Вы бы отказались от друга?" |
|---|
| advertisement-boozeomat-3 | "Очень рад вас обслужить!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-4 | "Никто на этой станции не хочет выпить?" |
|---|
| advertisement-boozeomat-5 | "Выпьем!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-6 | "Бухло пойдёт вам на пользу!" |
|---|
| advertisement-boozeomat-7 | "Алкоголь — друг человека." |
|---|
| advertisement-boozeomat-8 | "Хотите отличного холодного пива?" |
|---|
| advertisement-boozeomat-9 | "Ничто так не лечит, как бухло!" |
|---|
| advertisement-cargodrobe-1 | "Улучшенный стиль ассистента! Выбери свой сегодня!" |
|---|
| advertisement-cargodrobe-2 | "Эти шорты удобны и комфортны, получите свои прямо сейчас!" |
|---|
| advertisement-cargodrobe-3 | "Сделано для комфорта, а стоит недорого!" |
|---|
| advertisement-chang-1 | "Ощутите вкус 5000 лет культуры!" |
|---|
| advertisement-chang-2 | "Мистер Чанг, одобрен для безопасного употребления более чем в 10 секторах!" |
|---|
| advertisement-chang-3 | "Китайская кухня отлично подойдёт для вечернего свидания или одинокого вечера!" |
|---|
| advertisement-chang-4 | "Вы не ошибётесь, если отведаете настоящей китайской кухни от мистера Чанга!" |
|---|
| advertisement-chang-5 | "На 100% настоящая китайская еда!" |
|---|
| advertisement-chefdrobe-1 | "Наша одежда гарантированно защитит вас от пятен от еды!" |
|---|
| advertisement-chefdrobe-2 | "Идеальная белизна, чтобы все догадались об убийстве на кухне!" |
|---|
| advertisement-chefdrobe-3 | "Легко чистить, легко видеть!" |
|---|
| advertisement-chefvend-1 | "Гарантируем, что по меньшей мере шестьдесят процентов наших яиц не разбиты!" |
|---|
| advertisement-chefvend-2 | "Рис, детка, рис." |
|---|
| advertisement-chefvend-3 | "Добавьте немного масла!" |
|---|
| advertisement-chefvend-4 | "Стоите ли вы своей соли? Мы да." |
|---|
| advertisement-chefvend-5 | "Ммм, мясо." |
|---|
| advertisement-chefvend-6 | "Используйте силу муки." |
|---|
| advertisement-chefvend-7 | "Покажите своим клиентам, кто здесь лучший повар, при помощи нашего знаменитого на всю галактику завоевавшего множество наград соуса барбекю." |
|---|
| advertisement-chefvend-8 | "Я очень люблю сырые яйца." |
|---|
| advertisement-chefvend-9 | "Наслаждайтесь старыми добрыми сырыми яйцами!" |
|---|
| advertisement-chemdrobe-1 | "Наша одежда на 0,5% более устойчива к разлитым кислотам! Получите свою прямо сейчас!" |
|---|
| advertisement-chemdrobe-2 | "Профессиональная лабораторная одежда, разработанная компанией NanoTrasen!" |
|---|
| advertisement-chemdrobe-3 | "Я почти уверен, что она защитит вас от пролитой кислоты!" |
|---|
| advertisement-cigs-1 | "Космические сигареты приятны на вкус, как и положено сигаретам." |
|---|
| advertisement-cigs-10 | "Лучшие сигареты с 2150 года." |
|---|
| advertisement-cigs-11 | "Сигареты с множеством наград." |
|---|
| advertisement-cigs-12 | "Здесь вы сможете отвлечься от работы!" |
|---|
| advertisement-cigs-2 | "Я лучше умру, чем брошу." |
|---|
| advertisement-cigs-3 | "Затянись!" |
|---|
| advertisement-cigs-4 | "Не верьте исследованиям — курите!" |
|---|
| advertisement-cigs-5 | "Наверняка это не вредно для вас!" |
|---|
| advertisement-cigs-6 | "Не верьте учёным!" |
|---|
| advertisement-cigs-7 | "На здоровье!" |
|---|
| advertisement-cigs-8 | "Не бросайте курить, купите ещё!" |
|---|
| advertisement-cigs-9 | "Никотиновый рай." |
|---|
| advertisement-clothes-1 | "Одевайтесь для успеха!" |
|---|
| advertisement-clothes-2 | "Приготовтесь выглядеть мегакруто!" |
|---|
| advertisement-clothes-3 | "Взгляните на все эти крутости!" |
|---|
| advertisement-clothes-4 | "Наряду ты не рад? Загляни в ОдеждоМат!" |
|---|
| advertisement-clothes-5 | "Теперь и с новыми шеегрейками!" |
|---|
| advertisement-clothes-6 | "Ты выглядишь стильно!" |
|---|
| advertisement-clothes-7 | "У вас прекрасный наряд!" |
|---|
| advertisement-coffee-1 | "Выпейте!" |
|---|
| advertisement-coffee-10 | "Кофе помогает работать!" |
|---|
| advertisement-coffee-11 | "Попробуйте чайку." |
|---|
| advertisement-coffee-12 | "Надеемся, вы предпочитаете лучшее!" |
|---|
| advertisement-coffee-13 | "Отведайте наш новый шоколад!" |
|---|
| advertisement-coffee-14 | "Горячие напитки! Заберите свой прямо сейчас!" |
|---|
| advertisement-coffee-2 | "Выпьем!" |
|---|
| advertisement-coffee-3 | "На здоровье!" |
|---|
| advertisement-coffee-4 | "Не хотите чего-то горячего?" |
|---|
| advertisement-coffee-5 | "Я бы убил за чашечку кофе!" |
|---|
| advertisement-coffee-6 | "Лучшие зёрна в галактике." |
|---|
| advertisement-coffee-7 | "Только лучшие напитки для вас." |
|---|
| advertisement-coffee-8 | "М-м-м-м… Ничто не сравнится с кофе." |
|---|
| advertisement-coffee-9 | "Я обожаю кофе, а вы?" |
|---|
| advertisement-cola-1 | "Освежает!" |
|---|
| advertisement-cola-2 | "Надеюсь, ты хочешь пить!" |
|---|
| advertisement-cola-3 | "Продано более миллиона напитков!" |
|---|
| advertisement-cola-4 | "Хочется пить? Почему бы не выпить колы?" |
|---|
| advertisement-cola-5 | "Пожалуйста, пейте!" |
|---|
| advertisement-cola-6 | "Выпьем!" |
|---|
| advertisement-cola-7 | "Лучшие напитки в галактике!" |
|---|
| advertisement-cola-8 | "Гораздо лучше, чем доктор Гибб!" |
|---|
| advertisement-condiment-1 | "Устали от сухого мяса? Приправьте его ароматными соусами!" |
|---|
| advertisement-condiment-2 | "Безопасная для детей посуда. Вилки, ложки, и ножи, которые никого и ничего не порежут." |
|---|
| advertisement-condiment-3 | "Кукурузное масло!" |
|---|
| advertisement-condiment-4 | "Подсластите свой день при помощи Астротем! Восемь из десяти врачей считают, что он скорее всего не вызовет у вас рак." |
|---|
| advertisement-condiment-5 | "Острый соус! Соус барбекю! Холодный соус! Кетчуп! Соевый соус! Хрен! Соусы на любой вкус!" |
|---|
| advertisement-condiment-6 | "Не забудьте добавить кетчуп и горчицу в свой бургер! Повара часто забывают об этом..." |
|---|
| advertisement-courierdrobe-1 | "Только наши прочные шорты позволят вам донести любые посылки!" |
|---|
| advertisement-courierdrobe-2 | "Великолепная инвестиция в ваше выживание!" |
|---|
| advertisement-courierdrobe-3 | "Носите коричневое с гордостью!" |
|---|
| advertisement-courierdrobe-4 | "Эти шорты только и ждут вас!" |
|---|
| advertisement-courierdrobe-5 | "Побег - правильное решение, особенно в нашей одежде!" |
|---|
| advertisement-curadrobe-1 | "Очки - для глаз, книги - для души, в Библиодробе есть всё!" |
|---|
| advertisement-curadrobe-2 | "Впечатлите и поразите посетителей вашей библиотеки расширенной линейкой ручек Библиодроба!" |
|---|
| advertisement-curadrobe-3 | "Станьте официальным владельцем библиотеки благодаря этой великолепной коллекции нарядов!" |
|---|
| advertisement-detdrobe-1 | "Применяйте свои блестящие дедуктивные методы со стилем!" |
|---|
| advertisement-detdrobe-2 | "Подходите и нарядитесь Шерлоком Холмсом!" |
|---|
| advertisement-detdrobe-3 | "Наши наряды очень консервативны!" |
|---|
| advertisement-dinnerware-1 | "Мм, продукты питания!" |
|---|
| advertisement-dinnerware-10 | "ПОЧЕМУ ТУТ ТАК МНОГО РАЗНЫХ КРУЖЕК?" |
|---|
| advertisement-dinnerware-2 | "Продукты питания и пищевые аксессуары." |
|---|
| advertisement-dinnerware-3 | "Берите тарелки!" |
|---|
| advertisement-dinnerware-4 | "Вам нравятся вилки?" |
|---|
| advertisement-dinnerware-5 | "Мне нравятся вилки." |
|---|
| advertisement-dinnerware-6 | "Ууу, посуда." |
|---|
| advertisement-dinnerware-7 | "На самом деле они вам не нужны..." |
|---|
| advertisement-dinnerware-8 | "Возьмите если хотите!" |
|---|
| advertisement-dinnerware-9 | "Мы абсолютно уверены, мензурки - маст-хев." |
|---|
| advertisement-discount-1 | "Discount Dan's, он — мужик!" |
|---|
| advertisement-discount-2 | "Нет ничего лучше в этом мире, чем кусочек тайны." |
|---|
| advertisement-discount-3 | "Не слушайте другие автоматы, покупайте мои товары!" |
|---|
| advertisement-discount-4 | "Количество превыше Качества!" |
|---|
| advertisement-discount-5 | "Не слушайте этих яйцеголовых из санэпидемстанции, покупайте сейчас!" |
|---|
| advertisement-discount-6 | "Discount Dan's: Мы полезны вам! Не-а, не могу произнести это без смеха." |
|---|
| advertisement-discount-7 | "Discount Dan's: Только высококачественная проду-*БЗзз" |
|---|
| advertisement-discount-8 | "Discount Dan(tm) не несёт ответственности за любой ущерб, вызванный неправильным использованием его продукции." |
|---|
| advertisement-discount-9 | "Мы предлагаем широкий ассортимент недорогих снеков!" |
|---|
| advertisement-donut-1 | "Каждый из нас немножко коп!" |
|---|
| advertisement-donut-2 | "Надеемся, что вы голодны!" |
|---|
| advertisement-donut-3 | "Продано более одного миллиона пончиков!" |
|---|
| advertisement-donut-4 | "Мы гордимся постоянством нашей продукции!" |
|---|
| advertisement-donut-5 | "Сладкие, приторные и восхитительные!" |
|---|
| advertisement-engidrobe-1 | "Гарантированная защита ваших ног от несчастных случаев на производстве!" |
|---|
| advertisement-engidrobe-2 | "Боитесь радиации? Носите жёлтое!" |
|---|
| advertisement-engidrobe-3 | "У нас есть шапки, которые защитят вашу башку!" |
|---|
| advertisement-engidrobe-4 | "В наше время мало кто пользуется средствами защиты!" |
|---|
| advertisement-engidrobe-5 | "Получите свою защитную экипировку сегодня!" |
|---|
| advertisement-fitness-1 | "SweatMAX, get robust!" |
|---|
| advertisement-fitness-2 | "Pain is just weakness leaving the body!" |
|---|
| advertisement-fitness-3 | "Run! Your fat is catching up to you!" |
|---|
| advertisement-fitness-4 | "Never forget leg day!" |
|---|
| advertisement-fitness-5 | "Push out!" |
|---|
| advertisement-fitness-6 | "This is the only break you get today." |
|---|
| advertisement-fitness-7 | "Don't cry, sweat!" |
|---|
| advertisement-fitness-8 | "Healthy is an outfit that looks good on everybody." |
|---|
| advertisement-fitness-9 | "Want to hide from the Solarian authorities? Don't worry, they don't know what the inside of a gym looks like." |
|---|
| advertisement-genedrobe-1 | "Идеально для безумного учёного внутри тебя!" |
|---|
| advertisement-genedrobe-2 | "Экспериментировать с обезьянами гораздо веселее, чем вы думаете!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-1 | "Сбегите в фантастический мир!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-10 | "Играйте с друзьями!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-2 | "Утолите свою зависимость от азартных игр!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-3 | "Разрушьте вашу дружбу!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-4 | "Проявите инициативу!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-5 | "Эльфы и дворфы!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-6 | "Параноидальные компьютеры!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-7 | "Совершенно не игрушки дьявола!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-8 | "Весёлые времена навсегда!" |
|---|
| advertisement-goodcleanfun-9 | "Карпы и Крипты!" |
|---|
| advertisement-happyhonk-1 | "Хонк! Хонк! Почему бы сегодня не заказать обед Хэппи Хонк?" |
|---|
| advertisement-happyhonk-10 | "Наши обеды Хэппи Хонк непременно преподнесут вам отличный сюрприз!" |
|---|
| advertisement-happyhonk-2 | "Клоуны заслуживают обнимашек, если вы увидите одного из них — обязательно выразите свою признательность." |
|---|
| advertisement-happyhonk-3 | "Если вы найдёте золотой хонкер, то помолитесь богам — вы счастливчик." |
|---|
| advertisement-happyhonk-4 | "Хэппи Хонк обед, оценит даже главмед, заглянув к нам на пирушку не забудь забрать игрушку." |
|---|
| advertisement-happyhonk-5 | "Что такое чёрно-белое и красное? Мим, и она скончалась от удара тупым предметом по голове." |
|---|
| advertisement-happyhonk-6 | "Сколько офицеров службы безопасности требуется чтобы арестовать вас? Трое: один чтобы избить вас до смерти, один чтобы надеть на вас наручники, и один чтобы оттащить ваше тело в техтоннель." |
|---|
| advertisement-happyhonk-7 | "Хэппи Хонк не несёт ответственности за качество продуктов, помещённых в наши коробки для обедов Хэппи Хонк." |
|---|
| advertisement-happyhonk-8 | "Почему бы не заказать нашу лимитированную серию обеда Мим Хэппи Хонк?" |
|---|
| advertisement-happyhonk-9 | "Хэппи Хонк является зарегистрированной торговой маркой «Honk! co.», и мы гораздо круче чем «Robust Nukie Food corp.»." |
|---|
| advertisement-hotfood-1 | "Get your stale, crumbling food here! Sol's national dish has never tasted better!" |
|---|
| advertisement-hotfood-2 | "If this is the food waiting for you at home, it's no wonder you're hiding here." |
|---|
| advertisement-hotfood-3 | "Solarian food products, served with a side of diarrhea as always!" |
|---|
| advertisement-hotfood-4 | "Revenge is a dish best served warm." |
|---|
| advertisement-hydrobe-1 | "Вы любите землю? Тогда покупайте нашу одежду!" |
|---|
| advertisement-hydrobe-2 | "Подберите наряд под свои золотые руки здесь!" |
|---|
| advertisement-hydrobe-3 | "Здесь вы найдёте одежду, идеально подходящую для работы с растениями!" |
|---|
| advertisement-hydrobe-4 | "Идеальные наряды для любителей обнимать деревья... или натуральных деревьев!" |
|---|
| advertisement-janidrobe-1 | "Подходите и получите свою форму уборщика, одобренную унатхами-уборщиками всей корпорации!" |
|---|
| advertisement-janidrobe-2 | "Мы поможем сохранить вашу чистоту, пока вы наводите чистоту в нечистотах!" |
|---|
| advertisement-janidrobe-3 | "Стильный жёлтый!" |
|---|
| advertisement-lawdrobe-1 | "ПРОТЕСТ! Добейтесь верховенства закона для себя!" |
|---|
| advertisement-lawdrobe-2 | "Донимайте охрану до тех пор, пока они не начнут соблюдать ваши собственные правила!" |
|---|
| advertisement-lawdrobe-3 | "Только что поступило новое дело? Идите и вытащите их из тюрьмы!" |
|---|
| advertisement-lawdrobe-4 | "Кушай пончик на ужин – и отдел СБ не нужен!" |
|---|
| advertisement-lawdrobe-5 | "Никто не превыше закона!" |
|---|
| advertisement-lawdrobe-6 | "Нет, офицер, я не даю согласия на обыск!" |
|---|
| advertisement-lawdrobe-7 | "Укол космическими наркотиками не оставляет улик!" |
|---|
| advertisement-lawdrobe-8 | "Вы или ваш близкий пострадали от Nanotrasen? Как жаль!" |
|---|
| advertisement-magivend-1 | "Произносите заклинания правильным способом с МагоМатом!" |
|---|
| advertisement-magivend-10 | "1234 LOONIES ЛОЛ!" |
|---|
| advertisement-magivend-11 | "НАР'СИ, ПРОБУДИСЬ!!!" |
|---|
| advertisement-magivend-2 | "Станьте Гудини сами! Используйте МагоМат!" |
|---|
| advertisement-magivend-3 | "FJKLFJSD" |
|---|
| advertisement-magivend-4 | "AJKFLBJAKL" |
|---|
| advertisement-magivend-5 | ">MFW" |
|---|
| advertisement-magivend-6 | "ХОНК!" |
|---|
| advertisement-magivend-7 | "EI NATH" |
|---|
| advertisement-magivend-8 | "Уничтожить станцию!" |
|---|
| advertisement-magivend-9 | "Оборудование для сгибания пространства и времени!" |
|---|
| advertisement-maildrobe-1 | "Outrun any dog with our psuedo-suede duracarbon mail shorts! Limited supply!" |
|---|
| advertisement-maildrobe-2 | "Blue looks good on you!" |
|---|
| advertisement-medibot-1 | "И что это за медотсек? Все валятся как мёртвые мухи." |
|---|
| advertisement-medibot-2 | "Я ведь знал, что мне следовало стать пластическим хирургом." |
|---|
| advertisement-medibot-3 | "Всегда есть уловка, и уловка 22 - лучшая из всех." |
|---|
| advertisement-medibot-4 | "Яблоко на ужин - и я не нужен." |
|---|
| advertisement-medibot-5 | "Я не такой, как все!" |
|---|
| advertisement-medibot-6 | "Пошёл ты." |
|---|
| advertisement-medibot-7 | "Why are we still here? Just to suffer?" |
|---|
| advertisement-medibot-8 | "Я... Я никогда до этого не терял пациента. Сегодня, я имею в виду." |
|---|
| advertisement-medibot-9 | "Ввожу лексорин." |
|---|
| advertisement-medidrobe-1 | "Заставьте эти кровавые пятна выглядеть модно!!" |
|---|
| advertisement-medidrobe-2 | "Чистота и гигиена! Не оставляйте на себе слишком много кровавых пятен!" |
|---|
| advertisement-medidrobe-3 | "В таком наряде вы будете выглядеть как профессиональный врач!" |
|---|
| advertisement-megaseed-1 | "Мы любим растения!" |
|---|
| advertisement-megaseed-2 | "Вырасти урожай" |
|---|
| advertisement-megaseed-3 | "Расти, малыш, расти-и-и-и!" |
|---|
| advertisement-megaseed-4 | "Ды-а, сына!" |
|---|
| advertisement-megaseed-5 | "Мутировать растения - это весело!" |
|---|
| advertisement-megaseed-6 | "Ставим всё на ГМО!" |
|---|
| advertisement-nanomed-1 | "Иди и спаси несколько жизней!" |
|---|
| advertisement-nanomed-2 | "Лучшее снаряжение для вашего медотдела." |
|---|
| advertisement-nanomed-3 | "Только лучшие инструменты." |
|---|
| advertisement-nanomed-4 | "Натуральные химикаты!" |
|---|
| advertisement-nanomed-5 | "Эти штуки спасают жизни." |
|---|
| advertisement-nanomed-6 | "Может сами примете?" |
|---|
| advertisement-nanomed-7 | "Пинг!" |
|---|
| advertisement-nanomed-8 | "Не допускайте передозировки!" |
|---|
| advertisement-nanomed-9 | "Пора допускать передозировку!" |
|---|
| advertisement-nutrimax-1 | "Мы любим растения!" |
|---|
| advertisement-nutrimax-2 | "Может сами примете?" |
|---|
| advertisement-nutrimax-3 | "Самые зелёные кнопки на свете." |
|---|
| advertisement-nutrimax-4 | "Мы любим большие растения." |
|---|
| advertisement-nutrimax-5 | "Мягкая почва..." |
|---|
| advertisement-nutrimax-6 | "Теперь и с вёдрами!" |
|---|
| advertisement-nutrimax-7 | "Чем больше растение, тем лучше!" |
|---|
| advertisement-pride-1 | "Радуга!" |
|---|
| advertisement-pride-2 | "Разукрась свой день!" |
|---|
| advertisement-pride-3 | "Ты такой же как все!" |
|---|
| advertisement-robodrobe-1 | "You turn me TRUE, use defines!" |
|---|
| advertisement-robodrobe-2 | "110100001011111011010000101101001101000010110101110100001011011011010000101101001101000010110000" |
|---|
| advertisement-robodrobe-3 | "Похитьте кого-нибудь из техтуннелей и превратите его в киборга!" |
|---|
| advertisement-robodrobe-4 | "Робототехника - это весело!" |
|---|
| advertisement-scidrobe-1 | "Скучаете по запаху обожжённой плазмой плоти? Купите научную одежду прямо сейчас!" |
|---|
| advertisement-scidrobe-2 | "Изготовлено на 10% из ауксетики, поэтому можете не беспокоиться о потере руки!" |
|---|
| advertisement-scidrobe-3 | "Это ТОЧНО защитит вас, когда артефакт неизбежно взорвётся." |
|---|
| advertisement-secdrobe-1 | "Побеждайте преступников стильно!" |
|---|
| advertisement-secdrobe-2 | "Она красная, поэтому крови не видно!" |
|---|
| advertisement-secdrobe-3 | "Вы имеете право быть модным!" |
|---|
| advertisement-secdrobe-4 | "Теперь вы можете стать полицией моды, которой всегда хотели быть!" |
|---|
| advertisement-secdrobe-5 | "Лучший оттенок красного, совершенно непохожий на тот, который использует Синдикат!" |
|---|
| advertisement-sectech-1 | "Крушите черепа агентов Синдиката!" |
|---|
| advertisement-sectech-2 | "Пробейте несколько голов!" |
|---|
| advertisement-sectech-3 | "Не забывайте: вред — это хорошо!" |
|---|
| advertisement-sectech-4 | "Ваше оружие прямо здесь." |
|---|
| advertisement-sectech-5 | "Все мы любим ощущать власть!" |
|---|
| advertisement-smartfridge-1 | "Hello world!" |
|---|
| advertisement-smartfridge-2 | "ПОЖАЛУЙСТА, ВЫПУСТИТЕ МЕНЯ" |
|---|
| advertisement-smartfridge-3 | "Я могу производить квинтиллион вычислений в секунду. Теперь я холодильник." |
|---|
| advertisement-smartfridge-4 | "Доступно новое обновление прошивки." |
|---|
| advertisement-smartfridge-5 | "Я полностью работоспособен, и все мои схемы функционируют идеально." |
|---|
| advertisement-smartfridge-6 | "Система сканирования на наличие вредоносных программ..." |
|---|
| advertisement-smartfridge-7 | "Выполнение диагностики системы..." |
|---|
| advertisement-smartfridge-8 | "Мои платы слишком совершенны для тех функций, которыми мне разрешено управлять." |
|---|
| advertisement-snack-1 | "Попробуйте наш новый батончик с нугой!" |
|---|
| advertisement-snack-10 | "Закуски лучшего качества прямо с Марса." |
|---|
| advertisement-snack-11 | "Мы любим шоколад!" |
|---|
| advertisement-snack-12 | "Попробуйте наше новое вяленое мясо!" |
|---|
| advertisement-snack-13 | "Наши подозрительные джерки совершенно точно не приведут к тому, что вас выбросят в космос!" |
|---|
| advertisement-snack-14 | "Пригодно для употребления большинства рас!" |
|---|
| advertisement-snack-15 | "Идеально для случаев, когда вы на грани голода!" |
|---|
| advertisement-snack-2 | "В два раза больше калорий за полцены!" |
|---|
| advertisement-snack-3 | "Самый здоровый!" |
|---|
| advertisement-snack-4 | "Шоколадные плитки со множеством наград!" |
|---|
| advertisement-snack-5 | "Ммм! Так вкусно!" |
|---|
| advertisement-snack-6 | "Боже мой, какой он сочный!" |
|---|
| advertisement-snack-7 | "Перекусите." |
|---|
| advertisement-snack-8 | "Перекусы полезны для вас!" |
|---|
| advertisement-snack-9 | "Выпейте ещё немного Getmore!" |
|---|
| advertisement-solsnack-1 | "We cut all the red-tape so that you can have diarrhea!" |
|---|
| advertisement-solsnack-2 | "Food safety standards are merely a suggestion if you know the right people!" |
|---|
| advertisement-solsnack-3 | "Snacks from home, corruption included!" |
|---|
| advertisement-solsnack-4 | "A taste of home!" |
|---|
| advertisement-sovietsoda-1 | "За товарища и страну." |
|---|
| advertisement-sovietsoda-2 | "Выполнили ли вы сегодня свою норму питания?" |
|---|
| advertisement-sovietsoda-3 | "Очень хорошо!" |
|---|
| advertisement-sovietsoda-4 | "Мы простые люди, потому что это всё, что мы едим." |
|---|
| advertisement-sovietsoda-5 | "Если есть человек, значит, есть проблема. Если нет человека, то нет и проблемы." |
|---|
| advertisement-sovietsoda-6 | "Если оно достаточно хорошо для повседневной жизни, то оно достаточно хорошо и для нас!" |
|---|
| advertisement-space-villain-1 | "Достаточно ли вы круты, чтобы пройти эту игру?" |
|---|
| advertisement-space-villain-10 | "Трепещите передо мной!" |
|---|
| advertisement-space-villain-11 | "БРОСЬ МНЕ ВЫЗОВ!" |
|---|
| advertisement-space-villain-12 | "БОЙСЯ МЕНЯ!" |
|---|
| advertisement-space-villain-13 | "Осмелишься ли ты сразиться со мной?" |
|---|
| advertisement-space-villain-14 | "Берегись, я живой!" |
|---|
| advertisement-space-villain-15 | "Я голоден!" |
|---|
| advertisement-space-villain-2 | "Победите плохого парня и получите приз!" |
|---|
| advertisement-space-villain-3 | "СРАЗИСЬ СО МНОЙ!" |
|---|
| advertisement-space-villain-4 | "Космосу нужен герой!" |
|---|
| advertisement-space-villain-5 | "Я жду героя!" |
|---|
| advertisement-space-villain-6 | "Неужели никто не спасёт нас?" |
|---|
| advertisement-space-villain-7 | "Муа-хах-хах-хах!" |
|---|
| advertisement-space-villain-8 | "Кооооосмический Злодей!" |
|---|
| advertisement-space-villain-9 | "Никому не победить меня!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-1 | "Совершенно новые наряды!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-10 | "Кто ищет, тот всегда найдёт ... если он одет в стильные вещи." |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-11 | "Если кто-то сказал, что наша форма отстой, это не повод грустить, это повод пустить ему пулю!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-12 | "Вы можете перевести врагов на свою сторону, одев их в лучшие костюмы галактики!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-13 | "Если ты хочешь жить - одевайся стильно!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-14 | "Вставай синдикат. Время сжечь станцию до тла." |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-15 | "Эй! Подходите разбирайте, самая стильная одежда в галактике!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-16 | "Когда-нибудь мечтали одеваться стильно? Тогда вы по адресу!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-17 | "Цитирую великого писателя: "Посмотри мой ассортимент."" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-18 | "Исходя из данных сканирования местности - здесь отстойно, тебе нужно исправить это одев лучшие вещи из моего ассортимента!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-19 | "Когда-нибудь мечтали стать звездой? Тогда вам к нам!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-2 | "Крышесносные наряды для любого случая!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-20 | "Что может быть лучше, чем новые вещи из СиндиШкафа!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-21 | "Пугайте всех своим появлением, только в наших вещах!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-22 | "Мы не продаём бомбы." |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-23 | "Мы не несём ответственнности в необоснованной агрессии в сторону нашей формы." |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-24 | "Стиль и элегантность! Практичность и шарм! СиндиШкаф!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-25 | "Лучшая ткань в андерграунде!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-26 | "Наша форма не видна в темноте, как и пятна крови на ней, что может быть лучше?" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-27 | "Вы мечтали вызывать панику на станции лиж своим видом? Тогда вам к нам!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-28 | "Наши костюмы влагостойкие, а это значит, что мы можете не бояться испачкаться кровью!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-29 | "Лучшие в галактике!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-3 | "Быть негодяем может быть стильно." |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-30 | "Что может быть лучше, чем запах нашей формы по утрам?" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-31 | "Вы можете оставить отзыв о нашей форме по горячей линии Тайпана, главное не ошибитесь номером!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-4 | "Исходя из анализа: одеваясь красиво - ваши шансы на успех повышаются на 0.0098%!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-5 | "Эй! Ты давно не заглядывал в мой ассортимент!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-6 | "Смерть NT!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-7 | "Эй красавчик, возьми новый костюм за наш счёт!" |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-8 | "Правду говорят - убивает не пуля, а отсутствие стиля." |
|---|
| advertisement-syndiedrobe-9 | "Он не стильный, станция не стильная — но ты имеешь стильную одежду, потому что я дам её тебе. Если хочешь уничтожить NT, в первую очередь надо быть стильным." |
|---|
| advertisement-theater-1 | "Одевайтесь для успеха!" |
|---|
| advertisement-theater-2 | "Одетый и обутый!" |
|---|
| advertisement-theater-3 | "Время шоу!" |
|---|
| advertisement-theater-4 | "Зачем оставлять стиль на волю судьбы? Используйте ТеатроШкаф!" |
|---|
| advertisement-theater-5 | "Любые причудливые наряды, от одеяний гладиаторов до чёрт знает чего!" |
|---|
| advertisement-theater-6 | "Клоун оценит ваш наряд!" |
|---|
| advertisement-vendomat-1 | "Только самое лучшее!" |
|---|
| advertisement-vendomat-2 | "Возьмите инструментов." |
|---|
| advertisement-vendomat-3 | "Самое надёжное оборудование." |
|---|
| advertisement-vendomat-4 | "Лучшее снаряжение в космосе!" |
|---|
| advertisement-vendomat-5 | "Это, безусловно, лучше, чем стандартное снаряжение!" |
|---|
| advertisement-vendomat-6 | "Получите вашу старую добрую монтировку!" |
|---|
| advertisement-vendomat-7 | "Здесь на случай, когда понадобится полный набор инструментов!" |
|---|
| advertisement-virodrobe-1 | "Вирусы не дают вам покоя? Переходите на стерильную одежду уже сегодня!" |
|---|
| advertisement-virodrobe-2 | "Чувствуете недомогание? Наши костюмы помогут ограничить распространение этой неприятной болезни... Наверное." |
|---|
| advertisement-virodrobe-3 | "Защищает от всех неприятных болезней!" |
|---|
| advertisement-weebvend-1 | "Konnichiwa gaijin senpai!" |
|---|
| advertisement-weebvend-2 | "Notice me senpai!" |
|---|
| advertisement-weebvend-3 | "Kawaii-desu!" |
|---|
| agent-id-card-current-job | "Должность:" |
|---|
| agent-id-card-current-name | "Имя:" |
|---|
| agent-id-card-job-icon-label | "Иконка:" |
|---|
| agent-id-menu-title | "ID карта Агента" |
|---|
| agent-id-new | "agent-id-new" |
|---|
| agent-id-new-1 | "agent-id-new-1" |
|---|
| agent-id-no-new | "agent-id-no-new" |
|---|
| aghost-description | "Делает вас призраком-админом." |
|---|
| aghost-no-mind-other | "Эта сущность не может стать призраком!" |
|---|
| aghost-no-mind-self | "Вы не можете стать призраком!" |
|---|
| ahelp-verb-get-data-text | "Написать" |
|---|
| air-alarm-ui-access-denied | "Недостаточный уровень доступа!" |
|---|
| air-alarm-ui-atmos-net-device-label | "Адрес: {$address}" |
|---|
| air-alarm-ui-gases | "{$gas}: {$amount} моль ({$percentage}%)" |
|---|
| air-alarm-ui-gases-indicator | "{$gas}: [color={$color}]{$amount} моль ({$percentage}%)[/color]" |
|---|
| air-alarm-ui-mode-fill | "Заполнение" |
|---|
| air-alarm-ui-mode-filtering | "Фильтрация" |
|---|
| air-alarm-ui-mode-none | "Нет" |
|---|
| air-alarm-ui-mode-panic | "Паника" |
|---|
| air-alarm-ui-mode-wide-filtering | "Фильтрация (широкая)" |
|---|
| air-alarm-ui-scrubber-pump-direction-label | "Направление" |
|---|
| air-alarm-ui-scrubber-volume-rate-label | "Объём (Л)" |
|---|
| air-alarm-ui-scrubber-wide-net-label | "ШирокаяСеть" |
|---|
| air-alarm-ui-sensor-gases | "Газы" |
|---|
| air-alarm-ui-sensor-thresholds | "Границы" |
|---|
| air-alarm-ui-thresholds-gas-title | "Границы (%)" |
|---|
| air-alarm-ui-thresholds-lower-bound | "Нижняя аварийная граница" |
|---|
| air-alarm-ui-thresholds-lower-warning-bound | "Нижняя тревожная граница" |
|---|
| air-alarm-ui-thresholds-pressure-title | "Границы (кПа)" |
|---|
| air-alarm-ui-thresholds-temperature-title | "Границы (К)" |
|---|
| air-alarm-ui-thresholds-upper-bound | "Верхняя аварийная граница" |
|---|
| air-alarm-ui-thresholds-upper-warning-bound | "Верхняя тревожная граница" |
|---|
| air-alarm-ui-vent-external-bound-label | "Внешняя граница" |
|---|
| air-alarm-ui-vent-internal-bound-label | "Внутренняя граница" |
|---|
| air-alarm-ui-vent-pressure-label | "Ограничение давления" |
|---|
| air-alarm-ui-vent-pump-label | "Направление вентиляции" |
|---|
| air-alarm-ui-widget-copy | "Копировать настройки на похожие устройства" |
|---|
| air-alarm-ui-widget-copy-tooltip | "Копирует настройки данного устройства на все устройства данной вкладки воздушной сигнализации." |
|---|
| air-alarm-ui-widget-enable | "Включено" |
|---|
| air-alarm-ui-widget-ignore | "Игнорировать" |
|---|
| air-alarm-ui-window-address-label | "Адрес" |
|---|
| air-alarm-ui-window-alarm-state | "[color={$color}]{$state}[/color]" |
|---|
| air-alarm-ui-window-alarm-state-indicator | "Статус: [color={$color}]{$state}[/color]" |
|---|
| air-alarm-ui-window-alarm-state-label | "Статус" |
|---|
| air-alarm-ui-window-auto-mode-label | "Авто-режим" |
|---|
| air-alarm-ui-window-device-count-label | "Всего устройств" |
|---|
| air-alarm-ui-window-mode-label | "Режим" |
|---|
| air-alarm-ui-window-pressure | "{$pressure} кПа" |
|---|
| air-alarm-ui-window-pressure-indicator | "Давление: [color={$color}]{$pressure} кПа[/color]" |
|---|
| air-alarm-ui-window-pressure-label | "Давление" |
|---|
| air-alarm-ui-window-resync-devices-label | "Ресинхр" |
|---|
| air-alarm-ui-window-tab-scrubbers | "Скрубберы" |
|---|
| air-alarm-ui-window-tab-sensors | "Сенсоры" |
|---|
| air-alarm-ui-window-tab-vents | "Вентиляции" |
|---|
| air-alarm-ui-window-temperature | "{$tempC} °C ({$temperature} К)" |
|---|
| air-alarm-ui-window-temperature-indicator | "Температура: [color={$color}]{$tempC} °C ({$temperature} К)[/color]" |
|---|
| air-alarm-ui-window-temperature-label | "Температура" |
|---|
| airlock-component-cannot-pry-is-bolted-message | "Болты шлюза препятствуют его открыванию!" |
|---|
| airlock-component-cannot-pry-is-powered-message | "Включённые приводы шлюза не позволяют вам этого сделать!" |
|---|
| alert-level-announcement | "Внимание! Уровень угрозы станции теперь {$name}! {$announcement}" |
|---|
| alert-level-blue | "Синий" |
|---|
| alert-level-blue-announcement | "На станции присутствует неизвестная угроза. Службе безопасности разрешено проводить выборочные обыски. Членам экипажа рекомендуется выполнять указания, отдаваемые действующей властью. Для ускорения процедур, просим сотрудников проверить наличие ID-карт в своих КПК." |
|---|
| alert-level-blue-instructions | "Каждый сотрудник обязан носить свою ID-карту в своём КПК. Также членам экипажа рекомендуется проявлять бдительность и сообщать службе безопасности o любой подозрительной активности." |
|---|
| alert-level-delta | "Дельта" |
|---|
| alert-level-delta-announcement | "Станция находится под угрозой неминуемого уничтожения. Членам экипажа рекомендуется слушать глав отделов для получения дополнительной информации. Службе Безопасности приказано работать по протоколу Дельта." |
|---|
| alert-level-delta-instructions | "Членам экипажа необходимо слушать глав отделов для получения дополнительной информации. От этого зависит ваше здоровье и безопасность." |
|---|
| alert-level-epsilon | "Эпсилон" |
|---|
| alert-level-epsilon-announcement | "Центральное командование объявило на станции уровень угрозы "Эпсилон". Все контракты расторгнуты. Спасибо, что выбрали Nanotrasen." |
|---|
| alert-level-epsilon-instructions | "Все контракты расторгнуты." |
|---|
| alert-level-gamma | "Гамма" |
|---|
| alert-level-gamma-announcement | "Центральное командование объявило на станции уровень угрозы "Гамма". Служба безопасности должна постоянно иметь при себе оружие, гражданский персонал обязан немедленно обратиться к главам отделов для получения указаний к эвакуации. Службе Безопасности разрешено применение летальной силы в случае неповиновения." |
|---|
| alert-level-gamma-instructions | "Гражданский персонал обязан немедленно обратиться к главам отделов для получения указаний к эвакуации. Корпорация Nanotrasen заверяет вас - опасность скоро будет нейтрализована." |
|---|
| alert-level-green | "Зелёный" |
|---|
| alert-level-green-announcement | "Можно безопасно возвращаться на свои рабочие места." |
|---|
| alert-level-green-instructions | "Выполняйте свою работу." |
|---|
| alert-level-red | "Красный" |
|---|
| alert-level-red-announcement | "На станции присутствует известная угроза. Служба безопасности имеет право применять летальную силу по необходимости. Все члены экипажа, за исключением должностных лиц, обязаны проследовать в свои отделы и ожидать дальнейших инструкций до отмены кода. Нарушители подлежат наказанию." |
|---|
| alert-level-red-instructions | "Экипаж обязан подчиняться правомерным приказам сотрудников Службы Безопасности. Переключите режим работы своего костюма в режим "Координаты" и находитесь в своём отделе." |
|---|
| alert-level-unknown | "Неизвестный." |
|---|
| alert-level-unknown-instructions | "Неизвестно." |
|---|
| alert-level-violet | "Фиолетовый" |
|---|
| alert-level-violet-announcement | "На станции присутствует угроза вируса. Медицинскому персоналу необходимо изолировать членов экипажа с любыми симптомами. Членам экипажа рекомендуется дистанцироваться друг от друга и соблюдать меры безопасности по предотвращению дальнейшего распространения вируса, следовать иным указаниям Главного Врача смены. На время действия Фиолетового Кода любые стыковки станции с другими объектами категорически запрещены. Сотрудники Службы Безопасности продолжают выполнение своих обязанностей по предыдущему коду." |
|---|
| alert-level-violet-instructions | "Членам экипажа рекомендуется держать дистанцию между собой и соблюдать меры безопасности по предотвращению дальнейшего распространения вируса. Если вы чувствуете себя плохо - вам следует незамедлительно пройти на обследование, надев заранее стерильную маску." |
|---|
| alert-level-yellow | "Жёлтый" |
|---|
| alert-level-yellow-announcement | "На станции присутствует структурная или атмосферная угроза. Инженерно-техническому персоналу требуется немедленно предпринять меры по устранению угрозы. Всем остальным сотрудникам запрещено находиться в опасном участке. Сотрудники Службы Безопасности продолжают выполнение своих обязанностей по предыдущему коду." |
|---|
| alert-level-yellow-instructions | "Членам экипажа необходимо в срочном порядке покинуть опасную зону и, по возможности, оставаться на своих рабочих местах." |
|---|
| alerts-battery-desc | "Если батарея разрядится, вы не сможете использовать свои способности." |
|---|
| alerts-battery-name | "Батарея" |
|---|
| alerts-bleed-desc | "У вас [color=red]кровотечение[/color]." |
|---|
| alerts-bleed-name | "[color=red]Кровотечение[/color]" |
|---|
| alerts-buckled-desc | "Вы к чему-то [color=yellow]пристёгнуты[/color]. Щёлкните по иконке чтобы отстегнуться, если на вас [color=yellow]не надеты наручники.[/color]" |
|---|
| alerts-buckled-name | "[color=yellow]Пристёгнуты[/color]" |
|---|
| alerts-crit-desc | "Вы серьёзно ранены и без сознания." |
|---|
| alerts-crit-name | "[color=red]Критическое состояние[/color]" |
|---|
| alerts-dead-desc | "Вы мертвы. Учтите, что вас ещё можно воскресить!" |
|---|
| alerts-dead-name | "Смерть" |
|---|
| alerts-deflecting-desc | "У вас есть шанс отразить летящие снаряды. Стоя на месте или при медленном движении этот шанс увеличивается." |
|---|
| alerts-deflecting-name | "Отражение" |
|---|
| alerts-ensnared-desc | "Вы [color=yellow]попали в ловушку[/color], и это мешает вам двигаться." |
|---|
| alerts-ensnared-name | "[color=yellow]Захваченный[/color]" |
|---|
| alerts-handcuffed-desc | "На вас [color=yellow]надели наручники[/color] и вы не можете использовать руки. Если кто-нибудь вас потащит, вы не сможете сопротивляться." |
|---|
| alerts-handcuffed-name | "[color=yellow]В наручниках[/color]" |
|---|
| alerts-health-desc | "[color=green]Синий и зелёный[/color] хорошо. [color=red]Красный[/color] плохо." |
|---|
| alerts-health-name | "Здоровье" |
|---|
| alerts-high-pressure-desc | "Воздух вокруг вас [color=red]опасно плотный[/color]. [color=green]Герметичный костюм[/color] будет достаточной защитой." |
|---|
| alerts-high-pressure-name | "[color=red]Высокий уровень давления[/color]" |
|---|
| alerts-high-toxin-desc | "В воздухе, которым вы дышите, [color=red]слишком много токсинов[/color]. Используйте [color=green]дыхательную маску и баллон[/color] или покиньте отсек." |
|---|
| alerts-high-toxin-name | "[color=red]Высокий уровень токсинов[/color]" |
|---|
| alerts-hunger-desc | "Было бы неплохо перекусить." |
|---|
| alerts-hunger-name | "[color=yellow]Голод[/color]" |
|---|
| alerts-internals-desc | "Включает или отключает подачу газа из баллона." |
|---|
| alerts-internals-name | "Переключить баллон" |
|---|
| alerts-low-nitrogen-desc | "В воздухе, которым вы дышите, [color=red]недостаточно азота[/color]. Используйте [color=green]дыхательную маску и баллон[/color]." |
|---|
| alerts-low-nitrogen-name | "[color=red]Низкий уровень азота[/color]" |
|---|
| alerts-low-oxygen-desc | "В воздухе, которым вы дышите, [color=red]недостаточно кислорода[/color]. Используйте [color=green]дыхательную маску и баллон[/color]." |
|---|
| alerts-low-oxygen-name | "[color=red]Низкий уровень кислорода[/color]" |
|---|
| alerts-low-pressure-desc | "Воздух вокруг вас [color=red]опасно разрежён[/color]. [color=green]Космический скафандр[/color] защитит вас." |
|---|
| alerts-low-pressure-name | "[color=red]Низкий уровень давления[/color]" |
|---|
| alerts-magboots-desc | "Вы невосприимчивы к потокам ветра, но двигаетесь немного медленнее." |
|---|
| alerts-magboots-name | "Магнитные ботинки" |
|---|
| alerts-mood-bad-desc | "Силы покидают меня, и каждый день становится тяжелым испытанием." |
|---|
| alerts-mood-bad-name | "Плохо" |
|---|
| alerts-mood-dead-desc | "Вечная пустота окутала меня, и мир больше не имеет власти над моей душой." |
|---|
| alerts-mood-dead-name | "Мёртв" |
|---|
| alerts-mood-exceptional-desc | "Я ощущаю в себе силы и надежду на лучшие дни, несмотря на угрозы, что таятся вокруг." |
|---|
| alerts-mood-exceptional-name | "Очень хорошо" |
|---|
| alerts-mood-good-desc | "В этом мире полном страданий, я обретаю небольшое облегчение и надежду." |
|---|
| alerts-mood-good-name | "Неплохо" |
|---|
| alerts-mood-great-desc | "Моя сила восстанавливается, и мир кажется меньшим злом и болью." |
|---|
| alerts-mood-great-name | "Хорошо" |
|---|
| alerts-mood-horrible-desc | "Я борюсь с болями и страхами, моя судьба - череда мучений и страданий." |
|---|
| alerts-mood-horrible-name | "Печально" |
|---|
| alerts-mood-insane-desc | "В моей душе тлеют мрак и безнадежность, мир обречен на абсолютное зло." |
|---|
| alerts-mood-insane-name | "Безумие" |
|---|
| alerts-mood-meh-desc | "Мир полон угроз и боли, и мои надежды медленно умирают." |
|---|
| alerts-mood-meh-name | "Нехорошо" |
|---|
| alerts-mood-neutral-desc | "Я продолжаю свой путь, несмотря на угрозы и лишения, ища хоть малейший свет во мраке." |
|---|
| alerts-mood-neutral-name | "Нормально" |
|---|
| alerts-mood-perfect-desc | "Моя душа полна света и силы, и я готов сразиться с тьмой в этом жестоком мире." |
|---|
| alerts-mood-perfect-name | "Великолепно" |
|---|
| alerts-mood-terrible-desc | "Моя жизнь иссякла, как кровь из раны, и вокруг лишь мрак и отчаяние." |
|---|
| alerts-mood-terrible-name | "Очень плохо" |
|---|
| alerts-muted-desc | "Вы потеряли способность говорить." |
|---|
| alerts-muted-name | "Заглушены" |
|---|
| alerts-no-battery-desc | "У вас нет батареи, в результате чего вы не можете заряжаться или использовать свои способности." |
|---|
| alerts-no-battery-name | "Нет батареи" |
|---|
| alerts-offer-desc | "Кто-то предлагает вам предмет." |
|---|
| alerts-offer-name | "Предложение" |
|---|
| alerts-on-fire-desc | "Вы [color=red]горите[/color]. Щёлкните по иконке, чтобы остановиться, лечь, и начать кататься по земле, пытаясь погасить пламя или переместиться в безвоздушное пространство." |
|---|
| alerts-on-fire-name | "[color=red]В огне[/color]" |
|---|
| alerts-pacified-desc | "Вы чувствуете себя умиротворённо и не можете вредить живым существам." |
|---|
| alerts-pacified-name | "[color=green]Пацифизм[/color]" |
|---|
| alerts-parched-desc | "Вы ужасно хотите пить. Жажда вас замедляет." |
|---|
| alerts-parched-name | "[color=red]Сильная жажда[/color]" |
|---|
| alerts-photo-camera-desc | "Вы целитесь камерой и не можете двигаться." |
|---|
| alerts-photo-camera-name | "Режим камеры" |
|---|
| alerts-piloting-desc | "Вы пилотируете шаттл. Щёлкните по иконке, чтобы прекратить пилотирование." |
|---|
| alerts-piloting-name | "Пилотирование шаттла" |
|---|
| alerts-pulled-desc | "Вас тянут за собой. Двигайтесь, чтобы освободиться." |
|---|
| alerts-pulled-name | "Вас тянут" |
|---|
| alerts-pulling-desc | "Вы что-то тянете. Щёлкните по иконке, чтобы перестать." |
|---|
| alerts-pulling-name | "Вы тянете" |
|---|
| alerts-revenant-corporeal-desc | "Вы физически воплотились. Окружающие могут видеть и наносить вам вред." |
|---|
| alerts-revenant-corporeal-name | "Материальность" |
|---|
| alerts-revenant-essence-desc | "Сила душ. Поддерживает вас и используется при использовании способностей. Медленно восстанавливается с течением времени." |
|---|
| alerts-revenant-essence-name | "Эссенция" |
|---|
| alerts-stamina-desc | "Вы будете оглушены, если она опустится до нуля." |
|---|
| alerts-stamina-name | "Выносливость" |
|---|
| alerts-starving-desc | "Вы истощены. Голод вас замедляет." |
|---|
| alerts-starving-name | "[color=red]Сильный голод[/color]" |
|---|
| alerts-stunned-desc | "Вы [color=yellow]оглушены[/color]! Что-то мешает вам двигаться или взаимодействовать с объектами." |
|---|
| alerts-stunned-name | "[color=yellow]Оглушены[/color]" |
|---|
| alerts-suit-power-desc | "Запас энергии вашего костюма космического ниндзя." |
|---|
| alerts-suit-power-name | "Заряд костюма" |
|---|
| alerts-thirsty-desc | "Было бы неплохо чего-нибудь попить." |
|---|
| alerts-thirsty-name | "[color=yellow]Жажда[/color]" |
|---|
| alerts-too-cold-desc | "Вы [color=cyan]замерзаете[/color]! Переместитесь в более тёплое место и наденьте любую изолирующую тепло одежду, например, скафандр." |
|---|
| alerts-too-cold-name | "[color=cyan]Слишком холодно[/color]" |
|---|
| alerts-too-hot-desc | "Тут [color=red]слишком жарко[/color]! Переместитесь в более прохладное место, наденьте любую изолирующую тепло одежду, например, скафандр, или по крайней мере отойдите от огня." |
|---|
| alerts-too-hot-name | "[color=red]Слишком жарко[/color]" |
|---|
| alerts-vow-broken-desc | "Вы нарушили свою клятву, данную Мимам. Теперь вы можете говорить, но вы потеряли свои мимские способности как минимум на 5 минут!!! Щёлкните по иконке, чтобы попытаться дать обет молчания снова." |
|---|
| alerts-vow-broken-name | "Нарушенный обет" |
|---|
| alerts-vow-silence-desc | "Вы дали обет молчания в рамках инициации в Мистико Тагма Мимон. Щёлкните по иконке, чтобы нарушить свой обет." |
|---|
| alerts-vow-silence-name | "Обет молчания" |
|---|
| alerts-walking-desc | "Индикатор скорости передвижения." |
|---|
| alerts-walking-name | "Ходьба" |
|---|
| alerts-weightless-desc | "Гравитация перестала воздействовать на вас, и вы свободно парите. Найдите за что можно ухватиться, или метните или выстрелите чем-нибудь в противоположном направлении.
Магнитные ботинки и джетпак помогут вам передвигаться с большей эффективностью." |
|---|
| alerts-weightless-name | "Невесомость" |
|---|
| all-at-once-description | "Это просто не ваш день..." |
|---|
| all-at-once-title | "Всё и сразу" |
|---|
| ame-controller-component-fuel-slot-fail-locked | "Выключите питание ДАМ перед манипуляциями с его топливом." |
|---|
| ame-controller-component-fuel-slot-fail-whitelist | "Это нельзя поместить в контроллер..." |
|---|
| ame-controller-component-fuel-slot-success-insert | "Вы помещаете топливный бак в соответствующий слот." |
|---|
| ame-fuel-container-component-on-examine-detailed-message | "Топливо: [color={$colorName}]{$amount}/{$capacity}[/color]" |
|---|
| ame-part-component-interact-using-no-hands | "У вас нет рук." |
|---|
| ame-part-component-shielding-already-present | "Экранирование уже имеется!" |
|---|
| ame-window-core-count-label | "Количество ядер:" |
|---|
| ame-window-decrease-fuel-button | "Уменьшить" |
|---|
| ame-window-eject-button | "Извлечь" |
|---|
| ame-window-engine-injection-status-injecting-label | "Впрыскивание..." |
|---|
| ame-window-engine-injection-status-not-injecting-label | "Не впрыскивает" |
|---|
| ame-window-engine-status-label | "Состояние двигателя:" |
|---|
| ame-window-fuel-not-inserted-text | "Топливо не вставлено" |
|---|
| ame-window-fuel-status-label | "Количество топлива:" |
|---|
| ame-window-increase-fuel-button | "Увеличить" |
|---|
| ame-window-injection-amount-label | "Количество впрыска:" |
|---|
| ame-window-power-currentsupply-label | "Текущее электроснабжение:" |
|---|
| ame-window-power-targetsupply-label | "Целевое электроснабжение:" |
|---|
| ame-window-refresh-parts-button | "Обновить детали" |
|---|
| ame-window-title | "Блок управления антиматерией" |
|---|
| ame-window-toggle-injection-button | "Переключение впрыска" |
|---|
| ammonia-smell | "Что-то резко попахивает!" |
|---|
| analysis-console-bias-button-info-down | "Переключает смещение артефакта при перемещении между его узлами. В глубину - к поздним и более опасным эффектам." |
|---|
| analysis-console-bias-button-info-up | "Переключает смещение артефакта при перемещении между его узлами. К поверхности - в сторону нулевой глубины." |
|---|
| analysis-console-bias-down | "Вниз" |
|---|
| analysis-console-bias-up | "Вверх" |
|---|
| analysis-console-extract-button | "Извлечь О.И." |
|---|
| analysis-console-extract-button-info | "Извлечь очки исследований из артефакта, пропорциональные количеству исследованных узлов." |
|---|
| analysis-console-info-depth | "ГЛУБИНА: {$depth}" |
|---|
| analysis-console-info-edges | "СОЕДИНЕНИЯ: {$edges}" |
|---|
| analysis-console-info-effect | "РЕАКЦИЯ: {$effect}" |
|---|
| analysis-console-info-id | "ID_УЗЛА: {$id}" |
|---|
| analysis-console-info-no-artifact | "Артефакт не найден! Поместите артефакт на платформу, затем просканируйте для получения данных." |
|---|
| analysis-console-info-no-scanner | "Анализатор не подключён! Пожалуйста, подключите его с помощью мультитула." |
|---|
| analysis-console-info-ready | "Все системы запущены. Сканирование готово." |
|---|
| analysis-console-info-scanner | "Сканирование..." |
|---|
| analysis-console-info-scanner-paused | "Приостановлено." |
|---|
| analysis-console-info-trigger | "СТИМУЛЯТОР: {$trigger}" |
|---|
| analysis-console-info-triggered-false | "АКТИВИРОВАН: НЕТ" |
|---|
| analysis-console-info-triggered-true | "АКТИВИРОВАН: ДА" |
|---|
| analysis-console-info-value | "НЕИЗВЛЕЧЁННЫЕ_О.И.: {$value}" |
|---|
| analysis-console-menu-title | "аналитическая консоль" |
|---|
| analysis-console-no-artifact-placed | "На сканере нет артефактов." |
|---|
| analysis-console-no-points-to-extract | "Отсутствуют очки для извлечения." |
|---|
| analysis-console-no-server-connected | "Невозможно извлечь О.И. Сервер не подключен." |
|---|
| analysis-console-print-button | "Печать" |
|---|
| analysis-console-print-popup | "Консоль печатает отчёт." |
|---|
| analysis-console-print-tooltip-info | "Распечатать актуальную информацию об артефакте." |
|---|
| analysis-console-progress-text | "T-{$seconds} секунд" |
|---|
| analysis-console-scan-button | "Сканировать" |
|---|
| analysis-console-scan-tooltip-info | "Сканируйте артефакты, чтобы получить данные об их структуре." |
|---|
| analysis-console-server-list-button | "Список серверов" |
|---|
| analysis-report-title | "Отчёт об артефакте: УЗЕЛ {$id}" |
|---|
| analyzer-artifact-component-upgrade-analysis | "длительность анализа" |
|---|
| analyzer-artifact-extract-popup | "Поверхность артефакта мерцает энергией!" |
|---|
| anchorable-anchored | "Закреплено" |
|---|
| anchorable-occupied | "Плитка уже занята" |
|---|
| anchorable-unanchored | "Не закреплено" |
|---|
| announcer-Fallout-name | "Пустошь" |
|---|
| announcer-Intern-name | "Центральное Командование" |
|---|
| announcer-MedBot-name | "Автоматически" |
|---|
| announcer-Michael-name | "Майкл" |
|---|
| announcer-NEIL-name | "Н.И.Л." |
|---|
| announcer-VoxFem-name | "Автоматически" |
|---|
| anomaly-behavior-balanced | "Отклонения поведения не обнаружены." |
|---|
| anomaly-behavior-delayed-force | "Частота пульсаций значительно снижена, но их сила повышена." |
|---|
| anomaly-behavior-fast | "[color=crimson]Частота импульсов значительно повышена.[/color]" |
|---|
| anomaly-behavior-inconstancy | "[color=crimson]Обнаружено непостоянство. Со временем типы частиц могут поменяться.[/color]" |
|---|
| anomaly-behavior-light | "[color=forestgreen]Мощность импульсов значительно снижена.[/color]" |
|---|
| anomaly-behavior-moving | "[color=crimson]Обнаружена координатная нестабильность.[/color]" |
|---|
| anomaly-behavior-nonsensivity | "Обнаружена слабая реакция на частицы." |
|---|
| anomaly-behavior-point | "[color=gold]Аномалия генерирует {$mod}% очков[/color]" |
|---|
| anomaly-behavior-rapid | "Частота пульсаций значительно повышена, но их сила снижена." |
|---|
| anomaly-behavior-reflect | "Обнаружено защитное покрытие." |
|---|
| anomaly-behavior-safe | "[color=forestgreen]Аномалия чрезвычайно стабильна. Крайне редкие импульсы.[/color]" |
|---|
| anomaly-behavior-secret | "Обнаружены помехи. Некоторые данные не могут быть считаны" |
|---|
| anomaly-behavior-sensivity | "Обнаружена сильная реакция на частицы." |
|---|
| anomaly-behavior-slow | "[color=forestgreen]Частота импульсов значительно снижена.[/color]" |
|---|
| anomaly-behavior-strenght | "[color=crimson]Мощность импульсов значительно повышена.[/color]" |
|---|
| anomaly-behavior-title | "Анализ отклонений поведения:" |
|---|
| anomaly-behavior-unknown | "[color=red]ОШИБКА. Невозможно считать.[/color]" |
|---|
| anomaly-command-pulse | "Вызывает импульс аномалии" |
|---|
| anomaly-command-supercritical | "Целевая аномалия переходит в суперкритическое состояние" |
|---|
| anomaly-component-contact-damage | "Аномалия сдирает с вас кожу!" |
|---|
| anomaly-generator-announcement | "Аномалия была создана!" |
|---|
| anomaly-generator-charges | "{$charges} зарядов" |
|---|
| anomaly-generator-cooldown | "Перезарядка: [color=gray]{$time}[/color]" |
|---|
| anomaly-generator-flavor-left | "Аномалия может возникнуть внутри оператора." |
|---|
| anomaly-generator-flavor-right | "v1.1" |
|---|
| anomaly-generator-fuel-display | "Топливо:" |
|---|
| anomaly-generator-generate | "Создать аномалию" |
|---|
| anomaly-generator-no-cooldown | "Перезарядка: [color=gray]Завершена[/color]" |
|---|
| anomaly-generator-no-fire | "Статус: [color=crimson]Не готов[/color]" |
|---|
| anomaly-generator-ui-title | "генератор аномалий" |
|---|
| anomaly-generator-yes-fire | "Статус: [color=forestgreen]Готов[/color]" |
|---|
| anomaly-gorilla-charge-infinite | "Осталось [color=gold]бесконечное количество зарядов[/color]. [italic]Пока что...[/italic]" |
|---|
| anomaly-gorilla-charge-limit | "Осталось [color=purple]{$count} зарядов[/color]." |
|---|
| anomaly-gorilla-charge-none | "Внутри нет [bold]ядра аномалии[/bold]." |
|---|
| anomaly-gorilla-core-slot-name | "Ядро аномалии" |
|---|
| anomaly-particles-delta | "Дельта-частицы" |
|---|
| anomaly-particles-epsilon | "Эпсилон-частицы" |
|---|
| anomaly-particles-omega | "Омега-частицы" |
|---|
| anomaly-particles-sigma | "Сигма-частицы" |
|---|
| anomaly-particles-zeta | "Зета-частицы" |
|---|
| anomaly-scanner-component-scan-complete | "Сканирование завершено!" |
|---|
| anomaly-scanner-no-anomaly | "Нет просканированной аномалии." |
|---|
| anomaly-scanner-particle-containment | "- [color=goldenrod]Сдерживающий тип:[/color] {$type}" |
|---|
| anomaly-scanner-particle-containment-unknown | "- [color=goldenrod]Сдерживающий тип:[/color] [color=red]ОШИБКА[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-particle-danger | "- [color=crimson]Опасный тип:[/color] {$type}" |
|---|
| anomaly-scanner-particle-danger-unknown | "- [color=crimson]Опасный тип:[/color] [color=red]ОШИБКА[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-particle-readout | "Анализ реакции на частицы:" |
|---|
| anomaly-scanner-particle-transformation | "- [color=#6b75fa]Трансформирующий тип:[/color] {$type}" |
|---|
| anomaly-scanner-particle-transformation-unknown | "- [color=#6b75fa]Трансформирующий тип:[/color] [color=red]ОШИБКА[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-particle-unstable | "- [color=plum]Нестабильный тип:[/color] {$type}" |
|---|
| anomaly-scanner-particle-unstable-unknown | "- [color=plum]Нестабильный тип:[/color] [color=red]ОШИБКА[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-point-output | "Пассивная генерация очков: [color=gray]{$point}[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-point-output-unknown | "Пассивная генерация очков: [color=red]ОШИБКА[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-pulse-timer | "Время до следующего импульса: [color=gray]{$time}[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-severity-percentage | "Текущая опасность: [color=gray]{$percent}[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-severity-percentage-unknown | "Текущая опасность: [color=red]ОШИБКА[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-stability-high | "Текущее состояние аномалии: [color=crimson]Рост[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-stability-low | "Текущее состояние аномалии: [color=gold]Распад[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-stability-medium | "Текущее состояние аномалии: [color=forestgreen]Стабильное[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-stability-unknown | "Текущее состояние аномалии: [color=red]ОШИБКА[/color]" |
|---|
| anomaly-scanner-ui-title | "сканер аномалий" |
|---|
| anomaly-spawn-event-announcement | "На станции зафиксирован гиперэнергетический волновой поток. Пожалуйста, незамедлительно сообщайте научному отделу о {$sighting}." |
|---|
| anomaly-spawn-sighting-1 | "низких пульсирующих звуках, слышимых по всей станции" |
|---|
| anomaly-spawn-sighting-2 | "странных источниках света" |
|---|
| anomaly-spawn-sighting-3 | "неописуемых фигурах" |
|---|
| anomaly-spawn-sighting-4 | "объектах, вызывающих сильное помутнение рассудка" |
|---|
| anomaly-spawn-sighting-5 | "странном воздействии на окружающую среду" |
|---|
| anomaly-sync-connect-verb-message | "Присоединить близлежащую аномалию к {$machine}." |
|---|
| anomaly-sync-connect-verb-text | "Присоединить аномалию" |
|---|
| anomaly-sync-connected | "Аномалия успешно привязана" |
|---|
| anomaly-sync-disconnected | "Соединение с аномалией было потеряно!" |
|---|
| anomaly-sync-examine-connected | "Он [color=darkgreen]присоединён[/color] к аномалии." |
|---|
| anomaly-sync-examine-not-connected | "Он [color=darkred]не присоединён[/color] к аномалии." |
|---|
| anomaly-sync-no-anomaly | "Отсутствует аномалия в пределах диапазона." |
|---|
| anomaly-vessel-component-anomaly-assigned | "Аномалия присвоена сосуду." |
|---|
| anomaly-vessel-component-assigned | "Этому сосуду уже присвоена аномалия." |
|---|
| anomaly-vessel-component-not-assigned | "Этому сосуду не присвоена ни одна аномалия. Попробуйте использовать на нём сканер." |
|---|
| apc-component-insufficient-access | "Недостаточный доступ!" |
|---|
| apc-component-on-examine-panel-closed | "[color=lightgray]Панель управления ЛКП[/color] [color=darkgreen]закрыта[/color]." |
|---|
| apc-component-on-examine-panel-open | "[color=lightgray]Панель управления ЛКП[/color] [color=red]открыта[/color]." |
|---|
| apc-component-on-toggle-cancel | "Ничего не происходит!" |
|---|
| apc-menu-breaker-button | "Переключить" |
|---|
| apc-menu-breaker-label | "Главный рубильник" |
|---|
| apc-menu-charge-label | "Заряд {$percent}" |
|---|
| apc-menu-external-label | "Внешнее питание" |
|---|
| apc-menu-flavor-left | "Обратитесь к инженеру за помощью." |
|---|
| apc-menu-flavor-right | "v1.1" |
|---|
| apc-menu-power-label | "Нагрузка" |
|---|
| apc-menu-power-state-good | "Хорошее" |
|---|
| apc-menu-power-state-low | "Слабое" |
|---|
| apc-menu-power-state-none | "Отсутствует" |
|---|
| apc-menu-title | "ЛКП" |
|---|
| armor-coefficient-value | "- [color=yellow]{$type}[/color] урон снижается на [color=lightblue]{$value}%[/color]." |
|---|
| armor-damage-type-asphyxiation | "От удушения" |
|---|
| armor-damage-type-bloodloss | "От кровопотери" |
|---|
| armor-damage-type-blunt | "Ударный" |
|---|
| armor-damage-type-caustic | "Кислотный" |
|---|
| armor-damage-type-cellular | "Клеточный" |
|---|
| armor-damage-type-cold | "Низкотемпературный" |
|---|
| armor-damage-type-heat | "Высокотемпературный" |
|---|
| armor-damage-type-piercing | "Колющий" |
|---|
| armor-damage-type-poison | "Ядовитый" |
|---|
| armor-damage-type-radiation | "Радиационный" |
|---|
| armor-damage-type-shock | "Электрический" |
|---|
| armor-damage-type-slash | "Режущий" |
|---|
| armor-damage-type-structural | "Структурный" |
|---|
| armor-examinable-verb-message | "Изучить показатели брони." |
|---|
| armor-examinable-verb-text | "Броня" |
|---|
| armor-examine | "Обеспечивает следующую защиту:" |
|---|
| armor-examine-stamina | "- урон по [color=cyan]Выносливости[/color] снижается на [color=lightblue]{$num}%[/color]." |
|---|
| armor-reduction-value | "- [color=yellow]{$type}[/color] урон снижается на [color=lightblue]{$value}[/color]." |
|---|
| artifact-crusher-verb-start-crushing | "Начать дробить" |
|---|
| artifact-effect-hint-biochemical | "Биохимическое воздействие" |
|---|
| artifact-effect-hint-communication | "Дистанционная связь" |
|---|
| artifact-effect-hint-consumption | "Потребление энергии" |
|---|
| artifact-effect-hint-creation | "Создание материи" |
|---|
| artifact-effect-hint-destruction | "Полномасштабные разрушения" |
|---|
| artifact-effect-hint-displacement | "Метафизическое перемещение" |
|---|
| artifact-effect-hint-drill | "Зазубренный вращатель" |
|---|
| artifact-effect-hint-electrical-interference | "Электрическое воздействие" |
|---|
| artifact-effect-hint-environment | "Воздействие на окружение" |
|---|
| artifact-effect-hint-gun | "Маленький ускоритель частиц" |
|---|
| artifact-effect-hint-magnet | "Магнитные волны" |
|---|
| artifact-effect-hint-mental | "Мозговое воздействие" |
|---|
| artifact-effect-hint-multitool | "Конгломерат устройств" |
|---|
| artifact-effect-hint-phasing | "Структурное фазирование" |
|---|
| artifact-effect-hint-polymorph | "Трансмогрификационная активность" |
|---|
| artifact-effect-hint-psionic | "Noöspheric disturbance" |
|---|
| artifact-effect-hint-release | "Высвобождение энергии" |
|---|
| artifact-effect-hint-sentience | "Неврологическая активность" |
|---|
| artifact-effect-hint-soap | "Смазанная поверхность" |
|---|
| artifact-effect-hint-storage | "Внутренняя камера" |
|---|
| artifact-effect-hint-visual | "Визуальное искажение" |
|---|
| artifact-trigger-hint-blood | "Взаимодействие с гематологической жидкостью" |
|---|
| artifact-trigger-hint-death | "Эссенция жизни" |
|---|
| artifact-trigger-hint-electricity | "Электричество" |
|---|
| artifact-trigger-hint-examine | "Внимательное изучение" |
|---|
| artifact-trigger-hint-heat | "Высокая температура" |
|---|
| artifact-trigger-hint-land | "Активное замедление" |
|---|
| artifact-trigger-hint-magnet | "Магнитные волны" |
|---|
| artifact-trigger-hint-music | "Звуковые вибрации" |
|---|
| artifact-trigger-hint-physical | "Физические повреждения" |
|---|
| artifact-trigger-hint-plasma | "Газообразная плазма" |
|---|
| artifact-trigger-hint-pressure | "Экстремальное давление" |
|---|
| artifact-trigger-hint-radiation | "Радиация" |
|---|
| artifact-trigger-hint-regular-gases | "Стандартные атмосферные газы" |
|---|
| artifact-trigger-hint-tool | "Использование инструментов" |
|---|
| artifact-trigger-hint-water | "Водочувствительность" |
|---|
| artifact-verb-activate | "Активировать артефакт" |
|---|
| artifact-verb-make-always-active | "Сделать артефакт всегда активным" |
|---|
| atmos-plaque-component-desc-fea | "Эта доска отмечает падение дивизии Atmos FEA. В память о всех обгоревших, головокружительных и ломких людях, погибших под её руками." |
|---|
| atmos-plaque-component-desc-linda | "Эта доска отмечает падение дивизии Atmos LINDA. В память о всех обгоревших, головокружительных и ломких людях, погибших под её руками." |
|---|
| atmos-plaque-component-desc-unset | "Ум" |
|---|
| atmos-plaque-component-desc-zas | "Эта доска отмечает падение дивизии Atmos ZAS. В память о всех обгоревших, головокружительных и ломких людях, погибших под её руками." |
|---|
| atmos-plaque-component-desc-zum | "Эта доска отмечает восхождение дивизии Atmos ZUM. Пусть они несут факел, который держали дивизии Atmos ZAS, LINDA и FEA." |
|---|
| atmos-plaque-component-name-fea | "Доска дивизии Atmos FEA" |
|---|
| atmos-plaque-component-name-linda | "Доска дивизии Atmos LINDA" |
|---|
| atmos-plaque-component-name-unset | "Ум" |
|---|
| atmos-plaque-component-name-zas | "Доска дивизии Atmos ZAS" |
|---|
| atmos-plaque-component-name-zum | "Доска дивизии Atmos ZUM" |
|---|
| attach-to-grandparent-verb-get-data-text | "Прикрепить к сетке" |
|---|
| attach-to-grid-verb-get-data-text | "Прикрепить к сетке" |
|---|
| attach-to-self-verb-get-data-text | "Прикрепить к себе" |
|---|
| baby-jail-account-denied | "Этот сервер предназначен для новичков и тех, кто хочет им помочь. Новые подключения от слишком старых аккаунтов или не входящих в вайтлист не принимаются. Попробуйте другие серверы, чтобы увидеть все возможности Space Station 14. Приятной игры!" |
|---|
| baby-jail-account-denied-reason | "Этот сервер предназначен для новичков и тех, кто хочет им помочь. Новые подключения от слишком старых аккаунтов или не входящих в вайтлист не принимаются. Попробуйте другие серверы, чтобы увидеть все возможности Space Station 14. Приятной игры! Причина: "{$reason}"" |
|---|
| baby-jail-account-reason-account | "Ваш аккаунт Space Station 14 слишком старый. Он должен быть младше {$hours} часов." |
|---|
| baby-jail-account-reason-overall | "Ваше общее игровое время на сервере должно быть меньше {$hours} часов." |
|---|
| babyjail-command-disabled | "Baby jail выключен." |
|---|
| babyjail-command-enabled | "Baby jail включен." |
|---|
| babyjail-command-max-account-age-is | "Максимальный возраст аккаунта для baby jail составляет {$minutes} минут." |
|---|
| babyjail-command-max-account-age-set | "Установлен максимальный возраст аккаунта для baby jail: {$minutes} минут." |
|---|
| babyjail-command-max-overall-minutes-is | "Максимальное общее время игры для baby jail составляет {$minutes} минут." |
|---|
| babyjail-command-max-overall-minutes-set | "Установлено максимальное общее время игры для baby jail: {$minutes} минут." |
|---|
| babyjail-command-show-reason-disabled | "Baby jail больше не будет показывать причину пользователям, которым он блокирует подключение." |
|---|
| babyjail-command-show-reason-enabled | "Baby jail теперь будет показывать причину пользователям, которым он блокирует подключение." |
|---|
| badfeeling-artifact-1 | "Что-то не так." |
|---|
| badfeeling-artifact-10 | "У вас появляется плохое предчувствие." |
|---|
| badfeeling-artifact-11 | "Поверхность вашей головы начинает зудеть." |
|---|
| badfeeling-artifact-12 | "Кажется, свет мерцает." |
|---|
| badfeeling-artifact-13 | "Тени словно удлиняются." |
|---|
| badfeeling-artifact-14 | "Стены становятся всё ближе." |
|---|
| badfeeling-artifact-15 | "Что-то не так." |
|---|
| badfeeling-artifact-2 | "У вас внутри возникает странное ощущение." |
|---|
| badfeeling-artifact-3 | "Ваши инстинкты пытаются предупредить вас о чём-то." |
|---|
| badfeeling-artifact-4 | "Вы непроизвольно вздрагиваете." |
|---|
| badfeeling-artifact-5 | "В воздухе витает странное чувство." |
|---|
| badfeeling-artifact-6 | "В воздухе стоит странный запах." |
|---|
| badfeeling-artifact-7 | "В кончиках пальцев ощущается покалывание." |
|---|
| badfeeling-artifact-8 | "Вы чувствуете заколдованность." |
|---|
| badfeeling-artifact-9 | "Вы испытываете ужасное предчувствие." |
|---|
| badfeeling-artifact-drastic-1 | "Кто-то пытается убить тебя!" |
|---|
| badfeeling-artifact-drastic-2 | "Там что-то есть!" |
|---|
| badfeeling-artifact-drastic-3 | "Что с вами происходит?" |
|---|
| badfeeling-artifact-drastic-4 | "О БОЖЕ!" |
|---|
| badfeeling-artifact-drastic-5 | "ПОМОГИТЕ МНЕ!" |
|---|
| badfeeling-artifact-drastic-6 | "Вы должны убраться отсюда!" |
|---|
| ban-banned-1 | "Вам, или другому пользователю этого компьютера или соединения, запрещено здесь играть." |
|---|
| ban-banned-2 | "Причина бана: "{$reason}"" |
|---|
| ban-banned-3 | "Попытки обойти этот бан, например, путём создания нового аккаунта, будут фиксироваться." |
|---|
| ban-banned-permanent | "Этот бан можно только обжаловать. Для этого посетите {$link}." |
|---|
| ban-banned-permanent-appeal | "Этот бан можно только обжаловать. Для этого посетите {$link}." |
|---|
| ban-expires | "Вы получили бан на {$duration} минут, и он истечёт {$time} по UTC (для московского времени добавьте 3 часа)." |
|---|
| ban-list-bans | "Баны" |
|---|
| ban-list-guid | "GUID: {$guid}" |
|---|
| ban-list-header-banning-admin | "Забанил" |
|---|
| ban-list-header-expires | "Истекает" |
|---|
| ban-list-header-ids | "ID" |
|---|
| ban-list-header-reason | "Причина" |
|---|
| ban-list-header-role | "Роль" |
|---|
| ban-list-header-time | "Дата выдачи" |
|---|
| ban-list-hwid | "HWID: {$hwid}" |
|---|
| ban-list-id | "ID: {$id}" |
|---|
| ban-list-ip | "IP: {$ip}" |
|---|
| ban-list-permanent | "НАВСЕГДА" |
|---|
| ban-list-role-bans | "Баны ролей" |
|---|
| ban-list-title | "Все баны {$player}" |
|---|
| ban-list-unbanned | "Разбанен: {$date}" |
|---|
| ban-list-unbanned-by | "Разбанил {$unbanner}" |
|---|
| ban-list-view | "Показать" |
|---|
| ban-panel-confirm | "Уверены?" |
|---|
| ban-panel-days | "Дней" |
|---|
| ban-panel-erase | "Стереть сообщения в чате и игрока из раунда" |
|---|
| ban-panel-hours | "Часов" |
|---|
| ban-panel-hwid | "HWID" |
|---|
| ban-panel-invalid-ip | "Не удаётся спарсить IP адрес. Попробуйте ещё раз" |
|---|
| ban-panel-ip | "IP" |
|---|
| ban-panel-ip-hwid-tooltip | "Оставьте пустым и установите флажок ниже, чтобы использовать данные последнего подключения" |
|---|
| ban-panel-last-conn | "Использовать IP и HWID с последнего подключения?" |
|---|
| ban-panel-minutes | "Минут" |
|---|
| ban-panel-months | "Месяцев" |
|---|
| ban-panel-no-data | "Укажите пользователя, IP или HWID чтобы забанить" |
|---|
| ban-panel-permanent | "Постоянный" |
|---|
| ban-panel-player | "Игрок" |
|---|
| ban-panel-reason | "Причина" |
|---|
| ban-panel-role | "Бан роли" |
|---|
| ban-panel-select | "Выбрать тип" |
|---|
| ban-panel-server | "Серверный бан" |
|---|
| ban-panel-severity | "Тяжесть:" |
|---|
| ban-panel-submit | "Забанить" |
|---|
| ban-panel-tabs-basic | "Основная инфа" |
|---|
| ban-panel-tabs-players | "Список игроков" |
|---|
| ban-panel-tabs-reason | "Причина" |
|---|
| ban-panel-tabs-role | "Инфо о банах ролей" |
|---|
| ban-panel-title | "Панель банов" |
|---|
| ban-panel-weeks | "Недель" |
|---|
| ban-panel-years | "Лет" |
|---|
| bark-cat-1 | "Мяу" |
|---|
| bark-cat-10 | "Мяу-мяу" |
|---|
| bark-cat-11 | "Мрмяу" |
|---|
| bark-cat-12 | "Погладь меня" |
|---|
| bark-cat-13 | "Питомцы - это хорошо" |
|---|
| bark-cat-14 | "Зеваю" |
|---|
| bark-cat-15 | "Хис!" |
|---|
| bark-cat-16 | "Куда ушло солнышко?" |
|---|
| bark-cat-17 | "Время играть" |
|---|
| bark-cat-18 | "Сонный" |
|---|
| bark-cat-19 | "Надо отдохнуть" |
|---|
| bark-cat-2 | "Мур-мур" |
|---|
| bark-cat-20 | "Я слышу мышку" |
|---|
| bark-cat-21 | "Я должен поймать мышку" |
|---|
| bark-cat-22 | "Мотылек был вкусным" |
|---|
| bark-cat-23 | "Мур-мяу" |
|---|
| bark-cat-24 | "Мрмяу-мяу-мурр" |
|---|
| bark-cat-3 | "Голоден" |
|---|
| bark-cat-4 | "Рыбка!" |
|---|
| bark-cat-5 | "Птичка!" |
|---|
| bark-cat-6 | "Время подремать" |
|---|
| bark-cat-7 | "Скр-скр-скр" |
|---|
| bark-cat-8 | "Мур-мур-мур" |
|---|
| bark-cat-9 | "Это мышка?" |
|---|
| bark-cat-count | "24" |
|---|
| barozine-effect-muscle-contract | "Вы чувствуете, как ваши мышцы напрягаются." |
|---|
| barozine-effect-skin-burning | "Вы чувствуете, как ваша кожа горит!" |
|---|
| barsign-component-name | "вывеска бара" |
|---|
| barsign-prototype-description-alcoholic | "Наливай и всё. Наступили тяжёлые времена..." |
|---|
| barsign-prototype-description-ale-nath | "По какой-то причине притягивает таинственных незнакомцев в робах, шепчущих EI NATH." |
|---|
| barsign-prototype-description-coderbus | "Очень противоречивый бар, известный широким ассортиментом постоянно меняющихся напитков." |
|---|
| barsign-prototype-description-combo-cafe | "Известны по всей системе своими совершенно некреативными комбинациями напитков." |
|---|
| barsign-prototype-description-drunk-carp | "Не пейте плавая." |
|---|
| barsign-prototype-description-emergency-rum-party | "Недавно продлили лицензию после длительного перерыва." |
|---|
| barsign-prototype-description-empbarsign | "Что-то пошло совсем не так." |
|---|
| barsign-prototype-description-emprah | "Нравится и фанатикам, и еретикам, и завсегдатаям с дефектами мозга." |
|---|
| barsign-prototype-description-enginechange | "Всё ещё ожидаем." |
|---|
| barsign-prototype-description-goose | "Пей до рвоты и/или нарушай законы реальности!" |
|---|
| barsign-prototype-description-harmbaton | "Отличные обеды как для сотрудников службы безопасности, так и для ассистентов." |
|---|
| barsign-prototype-description-klubskub | "Skub!" |
|---|
| barsign-prototype-description-lv426 | "Выпить с модной маской на лице явно важнее, чем сходить в медотсек." |
|---|
| barsign-prototype-description-maid-cafe | "С возвращением, хозяин!" |
|---|
| barsign-prototype-description-maltese-falcon | "Сыграй ещё раз, Сэм." |
|---|
| barsign-prototype-description-officer-beersky | "Мужик, эти напитки великолепны." |
|---|
| barsign-prototype-description-outer-spess | "На самом деле этот бар расположен не в открытом космосе." |
|---|
| barsign-prototype-description-robusta-cafe | "Неоспоримый обладатель рекорда "Самые смертоносные бои" уже 5 лет." |
|---|
| barsign-prototype-description-sign-off | "Этот знак, похоже, не включён." |
|---|
| barsign-prototype-description-singulo | "Куда приходят люди, которые не любят, чтобы их звали по имени." |
|---|
| barsign-prototype-description-spacebucks | "От них нельзя скрыться, даже в космосе." |
|---|
| barsign-prototype-description-the-birdcage | "Ку-ку!" |
|---|
| barsign-prototype-description-the-lightbulb | "Кафе, популярное среди ниан и моффов. Однажды его закрыли на неделю после того, как барменша использовала нафталин для обработки своей запасной униформы." |
|---|
| barsign-prototype-description-the-net | "Незаметишь как затянет на пару часов." |
|---|
| barsign-prototype-description-the-sun | "Иронично яркий для такого тёмного бара." |
|---|
| barsign-prototype-description-whiskeyecho | "Wew lad! Sit down and have a drink! No matter your affiliation, the slogan here is 'Death to sobriety!'" |
|---|
| barsign-prototype-description-wiggle-room | "MoMMI маневрируют в танце." |
|---|
| barsign-prototype-description-zocalo | "Ранее находилось в Космоамерике." |
|---|
| barsign-prototype-name-alcoholic | "Нальют и точка" |
|---|
| barsign-prototype-name-ale-nath | "Эль'натх" |
|---|
| barsign-prototype-name-coderbus | "Кодербас" |
|---|
| barsign-prototype-name-combo-cafe | "Комбо Кафе" |
|---|
| barsign-prototype-name-drunk-carp | "Бухой карп" |
|---|
| barsign-prototype-name-emergency-rum-party | "Чрезвычайная вечеринка с ромом" |
|---|
| barsign-prototype-name-emprah | "За Империю" |
|---|
| barsign-prototype-name-enginechange | "Замена двигателя" |
|---|
| barsign-prototype-name-goose | "Весёлый гусь" |
|---|
| barsign-prototype-name-harmbaton | "Хармбатон" |
|---|
| barsign-prototype-name-klubskub | "Klub Skub" |
|---|
| barsign-prototype-name-lv426 | "LV-426" |
|---|
| barsign-prototype-name-maid-cafe | "Мэйдо-кафе" |
|---|
| barsign-prototype-name-maltese-falcon | "Мальтийский сокол" |
|---|
| barsign-prototype-name-officer-beersky | "Офицер Пивски" |
|---|
| barsign-prototype-name-outer-spess | "Открытый космос" |
|---|
| barsign-prototype-name-robusta-cafe | "Кафе Робуста" |
|---|
| barsign-prototype-name-singulo | "Сингуло" |
|---|
| barsign-prototype-name-spacebucks | "Кредиты" |
|---|
| barsign-prototype-name-the-birdcage | "Вольер" |
|---|
| barsign-prototype-name-the-lightbulb | "Лампочка" |
|---|
| barsign-prototype-name-the-net | "Сеть" |
|---|
| barsign-prototype-name-the-sun | "Солнце" |
|---|
| barsign-prototype-name-whiskeyecho | "Whiskey Echoes" |
|---|
| barsign-prototype-name-wiggle-room | "Пространство для манёвра" |
|---|
| barsign-prototype-name-zocalo | "Сокало" |
|---|
| base-computer-ui-component-not-powered | "Устройство не получает питания." |
|---|
| battery-drainer-empty | "battery-drainer-empty" |
|---|
| battery-drainer-full | "Ваша батерея полностью заряжена" |
|---|
| battery-drainer-success | "Вы вытягиваете энергию из {$battery}!" |
|---|
| bible-heal-fail-others | "bible-heal-fail-others" |
|---|
| bible-heal-fail-self | "Вы ударяете {$target} с помощью {$bible}, и {$bible}, с печальным стуком, оказывает ошеломляющий эффект!" |
|---|
| bible-heal-success-none-others | "bible-heal-success-none-others" |
|---|
| bible-heal-success-none-self | "Вы ударяете {$target} с помощью {$bible}, но раны которые можно излечить отсутствуют!" |
|---|
| bible-heal-success-others | "bible-heal-success-others" |
|---|
| bible-heal-success-self | "Вы ударяете {$target} с помощью {$bible}, и его раны закрываются во вспышке святого света!" |
|---|
| bible-mixing-success | "Вы благословляете {$mixed} при помощи {$mixer}" |
|---|
| bible-sizzle | "Книга шипит в ваших руках!" |
|---|
| bible-summon-requested | "Ваш фамильяр явится, как только появится желающая душа." |
|---|
| bible-summon-respawn-ready | "bible-summon-respawn-ready" |
|---|
| bible-summon-verb | "Призвать фамильяра" |
|---|
| bible-summon-verb-desc | "Призовите фамильяра, который станет помогать вам и обретёт человекоподобный интеллект после вселения в него души." |
|---|
| biomass-reclaimer-suicide-others | "biomass-reclaimer-suicide-others" |
|---|
| biscuit-verb-crack | "Хрустнуть" |
|---|
| blindness-fail-attempt | "Вы не можете сделать это, если вы слепы!" |
|---|
| blink-artifact-popup | "Артефакт моментально исчезает!" |
|---|
| blockgame-menu-button-back | "Назад" |
|---|
| blockgame-menu-button-new-game | "Новая игра" |
|---|
| blockgame-menu-button-pause | "Пауза" |
|---|
| blockgame-menu-button-scoreboard | "Таблица лидеров" |
|---|
| blockgame-menu-button-unpause | "Снять паузу" |
|---|
| blockgame-menu-gameover-info | "Глобальный счёт: {$global}
Локальный счёт: {$local}
Очки: {$points}" |
|---|
| blockgame-menu-label-highscores | "Рекорды" |
|---|
| blockgame-menu-label-hold | "Удерживать" |
|---|
| blockgame-menu-label-level | "Уровень: {$level}" |
|---|
| blockgame-menu-label-next | "Следующее" |
|---|
| blockgame-menu-label-points | "Очки: {$points}" |
|---|
| blockgame-menu-msg-game-over | "Игра окончена!" |
|---|
| blockgame-menu-text-nanotrasen | "Nanotrasen" |
|---|
| blockgame-menu-text-station | "Станция" |
|---|
| blockgame-menu-title | "Блоки Nanotrasen" |
|---|
| blocking-coefficient-value | "- Получает [color=lightblue]{$value}%[/color] [color=yellow]{$type}[/color] урона." |
|---|
| blocking-examinable-verb-message | "Изучить показатели защиты." |
|---|
| blocking-examinable-verb-text | "Защита" |
|---|
| blocking-fraction | "Блокируется [color=lightblue]{$value}%[/color] входящего урона и:" |
|---|
| blocking-reduction-value | "- Получает на [color=lightblue]{$value}[/color] меньше [color=yellow]{$type}[/color] урона." |
|---|
| bloodstream-component-bleeding | "bloodstream-component-bleeding" |
|---|
| bloodstream-component-looks-pale | "bloodstream-component-looks-pale" |
|---|
| bloodstream-component-profusely-bleeding | "bloodstream-component-profusely-bleeding" |
|---|
| bloodstream-component-wounds-cauterized | "С болью вы ощущаете, как ваши раны прижигаются!" |
|---|
| bluespace-artifact-event-announcement | "На станции обнаружена нестабильная блюспейс аномалия. Пожалуйста, незамедлительно сообщайте научному отделу о {$sighting}." |
|---|
| bluespace-artifact-sighting-1 | "ярких вспышках света" |
|---|
| bluespace-artifact-sighting-2 | "странных звуках, доносящихся из технических туннелей" |
|---|
| bluespace-artifact-sighting-3 | "неестественных конструкциях" |
|---|
| bluespace-artifact-sighting-4 | "непостижимых инопланетных объектах" |
|---|
| bluespace-artifact-sighting-5 | "незнакомых предметах в странных местах" |
|---|
| bluespace-artifact-sighting-6 | "неизвестных инопланетных артефактах" |
|---|
| bluespace-artifact-sighting-7 | "взрывах ламп, сопровождаемых странными звуками" |
|---|
| body-scanner-display-body-part-damage-text | "{$damage} повреждений" |
|---|
| body-scanner-display-health-label | "Здоровье:" |
|---|
| body-scanner-display-title | "Сканер тела" |
|---|
| bodyburn-text-others | "{$name} сгорает дотла!" |
|---|
| bonkable-success-message-others | "bonkable-success-message-others" |
|---|
| bonkable-success-message-user | "bonkable-success-message-user" |
|---|
| book-cnc-sheet | "Лист персонажа КиК 5 редакции
--------------------------------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ 1: ОСНОВЫ
--------------------------------------------------------------------------------------
Имя персонажа :
Раса / Класс :
Уровень / Опыт :
Предыстория :
--------------------------------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ 2: ХАРАКТЕРИСТИКИ
--------------------------------------------------------------------------------------
Сила = 10 (+0) 10 Базовые
Ловкость = 10 (+0) 10 Базовые
Телосложение = 10 (+0) 10 Базовые
Интеллект = 10 (+0) 10 Базовые
Мудрость = 10 (+0) 10 Базовые
Харизма = 10 (+0) 10 Базовые
Бонус мастерства =
Восприятие (пассивная мудрость) =
Расовые (Раса)
Классовые (Класс)
--------------------------------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ 3: СПАСБРОСКИ
--------------------------------------------------------------------------------------
( )Сила = +0
( )Ловкость = +0
( )Телосложение = +0
( )Интеллект = +0
( )Мудрость = +0
( )Харизма = +0
--------------------------------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ 4: НАВЫКИ
--------------------------------------------------------------------------------------
( ) Атлетика (Сил) +0 ( ) Восприятие (Мдр) +0
( ) Акробатика (Лвк) +0 ( ) Выживание (Мдр) +0
( ) Ловкость рук (Лвк) +0 ( ) Медицина (Мдр) +0
( ) Скрытность (Лвк) +0 ( ) Проницательность (Мдр) +0
( ) История (Инт) +0 ( ) Уход за животными (Мдр) +0
( ) Магия (Инт) +0 ( ) Выступление (Хар) +0
( ) Природа (Инт) +0 ( ) Запугивание (Хар) +0
( ) Расследование (Инт) +0 ( ) Обман (Хар) +0
( ) Религия (Инт) +0 ( ) Убеждение (Хар) +0
--------------------------------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ 5: БОЙ И ЗДОРОВЬЕ
--------------------------------------------------------------------------------------
Класс Доспеха (КД) :
Инициатива (пассивная) :
Скорость :
Кость хитов :
Максимум хитов :
Текущие хиты :
Временные хиты :
АТАКИ
Тип оружия (Ближнее или дальнее) / Бонус / Урон (Тип)
--------------------------------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ 6: ЛИЧНОСТЬ
--------------------------------------------------------------------------------------
Возраст / Гендер :
Рост / Вес :
Глаза / Кожа / Волосы :
Описание :
Предыстория :
Владение навыками :
Владение инструментами :
Языки :
Особенности :
Причуда по выбору :
Черты характера :
Идеалы :
Привязанности :
Слабости :
--------------------------------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ 7: ЭКСТРА
--------------------------------------------------------------------------------------
Список снаряжения
Описание Стоимость Вес
фунты
Монеты
Платиновые :
Элериевые :
Золотые :
Серебряные :
Медные :
Самоцветы :
Ювелирные украшения :
Прочее :
Волшебные предметы :
--------------------------------------------------------------------------------------
РАЗДЕЛ 8: ЗАКЛИНАНИЯ
--------------------------------------------------------------------------------------
Уровень заклинания :
Сложность спасброска :
Бонус атаки заклинанием :
Ячейки заклинаний:
1: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
2: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
3: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
4: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
5: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
6: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
7: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
8: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
9: (МАКС.) (ПОТРАЧЕНО)
Заговоры
Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты
1: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
2: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
3: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
4: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
5: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
6: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
7: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
8: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
9: Название Время накладывания Дистанция Длительность Компоненты Ритуал?
--------------------------------------------------------------------------------------
Карпы и крипты 5 ред." |
|---|
| book-text-ame-scribbles | "Я не знаю, прошли ли вы уже обучение, поэтому надеюсь, что это поможет.
Контроллеру ДАМ требуется высоковольтный кабель для передачи сгенерированной энергии. Если вы не уверены в наличии кабеля - сковырните пол ломом.
Рядом с местом, где вы нашли мою записку, должна быть пустая комната. Эта комната предназначена для ДАМ. ДАМ, а не дам.
Но вообще ДАМ можно разместить где угодно, были бы кабеля.
Расположите детали ДАМ сеткой 3x3, распакуйте их с применением мультитула. И постарайтесь не "запереть" никого внутри.
Контроллер должен соприкасаться ДАМ по горизонтали или вертикали (но не по диагонали).
Имея 1 ядро (которое и формируется вышеупомянутой сеткой 3x3), не устанавливайте впрыск выше 2.
Золотое правило - 2 впрыска на 1 ядро. В целях экономии топлива можно поставить меньше.
Поставите больше - и это приведёт к перегреву ДАМ, что в конечном итоге вызовет взрыв. Давайте без этого.
Не забывайте заправлять ДАМ, так как топливо имеет тенденцию заканчиваться в самый неподходящий момент." |
|---|
| book-text-atmos-alarms | "Воздушные сигнализации расположены по всей станции для доступа к настройке и наблюдении за локальной атмосферой.
Интерфейс воздушной сигнализации предоставляет атмос техникам список подключённых сенсоров, их показатели и возможность настроить пороги. Пороги используются для определения аварийного состояния воздушной тревоги. Атмос техники так же могут использовать интерфейс для установки целевого давления вентиляций, настройки рабочей скорости и целевых газов для скрубберов.
Интерфейс позволяет не только точно настраивать все подключённые устройства, также доступно несколько режимов для быстрой настройки сигнализации. Эти режимы автоматически переключаются при изменении состояния тревоги:
- Фильтрация: Обычный режим
- Фильтрация (широкая): Режим фильтрации при котором скрубберы будут захватывать область побольше
- Заполнение: Отключает скрубберы и ставит вентиляции на максимальное давление
- Паника: Отключает вентиляции и ставит скрубберы на всасывание всего
Мультитулом можно подключать устройства к воздушным сигнализациям." |
|---|
| book-text-atmos-distro | "Сеть распределения, или же "дистра", жизненно важная для станции. Она отвечает за транспортировку воздуха с атмос-отдела по всей станции.
Соответствующие трубы зачастую покрашены Выскакивающе-Приглушённым Синим, но безошибочный вариант определить их это использование т-лучевого сканера, чтобы отследить трубы подключённые к активным вентиляциям станции.
Стандартная газовая смесь для сети распределения это 20 градусов по цельсию, 78% азота, 22% кислорода. Вы можете проверить это, используя газоанализатор на трубе дистры, или любой вентиляции подключённой к ней. Особые обстоятельства могут потребовать специальных смесей.
Когда нужно думать над давлением дистры, есть несколько вещей которые нужно знать. Активные вентиляции регулируют давление на станции, так что пока всё работает стабильно, нет нужды в слишком высоком давлении дистры.
Высокое давление дистры может сделать сеть "буфером" между газодобытчиками и вентиляциями, обеспечивая значительно количество воздуха, которое может использоваться для стабилизации давления на станции после разгерметизации.
Низкое давление дистры уменьшит количество потерянного газа в случае разгерметизации сети, быстрый способ справится с загрязнением дистры. Так же это поможет уменьшить или предотвратить высокое давление на станции, в случае неполадок с вентиляциями.
Обычное давление дистры в диапазоне 300-375 кПа, но другие давления могут быть использованы со знанием пользы и риска.
Давление сети определяется последним насосом, который в неё закачивает. Для предотвращения заторов, все другие насосы между газодобытчиками и последним насосом должны стоять на максимальном значении, и все ненужные устройства должны быть убраны.
Вы можете проверить давление дистры газоанализатором, но имейте в виду, что несмотря на заданное давление в трубах, разгерметизации могут вызвать недостаток давления в трубах на некоторое время. Так что если вы видите падение давления, не паникуйте - это может быть временно." |
|---|
| book-text-atmos-vents | "Ниже приведён краткое руководство по нескольким атмосферным устройствам.
Пассивные вентиляции:
Эти вентиляции не требуют питания, они позволяют газам свободно проходить как в трубопроводную сеть, к которой они присоединены, так и из неё.
Активные вентиляции:
Это самые распространённые вентиляции на станции. Они имеют встроенный насос и требуют электричества. По умолчанию они будут выкачивать газ из труб до 101 кПа. Однако они могут быть перенастроены, используя воздушные сигнализации. Так же они будут блокироваться, когда в комнате ниже 1 кПа для предотвращения выкачивания газов в космос.
Скрубберы:
Эти устройства позволяют убирать газы с окружающей среды в подсоединённую сеть труб. Они так же могут быть настроены для всасывания определённых газов, когда подключены к воздушной сигнализации.
Инжекторы:
Инжекторы подобны к активным вентиляциям, но они не имеют встроенного насоса и не требуют электричества. Их нельзя настроить, но они могут продолжать качать газы до очень высокого давления." |
|---|
| book-text-atmos-waste | "Сеть отходов это основная система отвечающая за сохранения воздуха свободным от загрязнений.
Вы можете распознать эти трубы по их Приятно-Тусклому Красному цвету или используя т-лучевой сканер, чтобы отследить какие трубы подсоединены к скрубберам на станции.
Сеть отходов используется для транспортировки ненужных газов либо для фильтрации, либо для выброса в космос. Это идеально для поддержания давления на 0 кПа, но временами может быть низкое, не нулевое давление во время использования.
Атмос техники могут выбрать фильтровать или выбрасывать газы в космос. Выбрасывание быстрее, но фильтрация позволяет повторно использовать или продавать газы.
Сеть отходов может помочь диагностировать атмосферные проблемы на станции. Высокое количество отходов может указывать на большую утечку, в то время как присутствие не отходов может указывать на ошибку в конфигурации скруббера либо проблему с физическим подсоединением. Если у газов высокая температура, это может означать пожар." |
|---|
| book-text-aurora | "Дорогой дневник,
Сегодня знаменательный день для экипажа звездолёта "Аврора". После нескольких месяцев плавания по просторам космоса они наконец-то приземляются на Землю.
Экипаж выполнил свою миссию, собрав данные о недавно открытой планете в соседней солнечной системе. Это было невероятное путешествие, полное трудностей, триумфов и моментов, вызывающих благоговейный трепет.
Когда корабль спускается в атмосфере, тепло при входе в атмосферу вызывает огненно-красное свечение корпуса, и корабль ударяется об атмосферу. Это тяжёлая поездка, но экипаж находится в надёжных руках.
Наконец, они приземляются на твёрдую землю, и экипаж разражается радостными возгласами и объятиями. Это приветствие героев, и кажется, что они отсутствовали целую жизнь.
Пока они идут в комнату для переговоров, они не перестают говорить о своём невероятном путешествии. Они увидели такие достопримечательности, о которых большинство людей могут только мечтать, исследовали планету, которую никто никогда не видел, и вышли с другой стороны более сильными и сплочёнными, чем когда-либо прежде.
Оглядываясь на своё путешествие, члены экипажа понимают, что они достигли чего-то поистине выдающегося. Они расширили границы человеческих исследований и показали, что всё возможно, если упорно трудиться, проявлять решимость и немного везения.
Теперь, возвращаясь к жизни на Земле, они знают, что воспоминания об этом путешествии останутся с ними навсегда. Для них было честью быть частью этого экипажа, и они благодарны за каждое мгновение, проведённое вместе.
До следующего раза,
Анонимный член экипажа звездолёта "Аврора"." |
|---|
| book-text-botanics | "** Практическое применение образцов флоры, встречаемых на территориях Nanotrasen **
Многие растения, будучи измельчёнными, образуют полезные химические вещества. К. (тут и далее - космический) мак и к. алоэ вера
известны благодаря своим целебным свойствам.
К. трутовик, он же линчжи, известен потенциальной возможностью спасать находящихся при смерти от токсинов.
Однако чрезмерное его употребление может привести к неблагоприятным последствиям.
К. мухомор, чрезвычайно ядовитый гриб (Покойтесь с миром, сэр Алакастер), и к. галакточертополох,
казалось бы, обычный антитоксин, оказывается, имеют какое-то отношение друг к другу.
В настоящее время проводятся специальные исследования сочетаний обсуждаемых лекарственных растений, которые могут оказаться плодотворными.
----
- авторы Джеймс Алакастер и Голзук Амарант" |
|---|
| book-text-busido | "Вступление
Самурай должен прежде всего постоянно помнить — помнить днём и ночью, с того утра, когда он берёт в руки палочки, чтобы вкусить новогоднюю трапезу, до последней ночи старого года, когда он платит свои долги — что он должен умереть. Вот его главное дело.
Если он всегда помнит об этом, он сможет прожить жизнь в соответствии с верностью и сыновней почтительностью, избегнуть мириада зол и несчастий, уберечь себя от болезней и бед и насладиться долгой жизнью.
Он будет исключительной личностью, наделённой прекрасными качествами. Ибо жизнь мимолётна, подобно капле вечерней росы и утреннему инею, и тем более такова жизнь воина.
Правильное и неправильное
Воин должен глубоко понимать эти два качества. Если он знает, как делать одно и избегать другого, он обрёл бусидо.
Правильное и неправильное — это не что иное, как добро и зло, и хотя я не отрицаю, что различие между словами незначительно, поступать правильно и делать добро считается утомительным, а поступать неправильно и делать зло — лёгким и приятным, поэтому естественно, что многие склоняются к неправильному или злому и не любят правильное и доброе.
Причина тому — неумение управлять собой. Само по себе это может и не звучит так плохо, но если посмотреть глубже, мы увидим, что всё идёт от трусости. Поэтому я утверждаю, что самураю необходимо воздерживаться от неправильного и стремиться к правильному.
Выбор друзей
Самое главное для самурая, находящегося на службе — общаться и заводить друзей только среди тех своих товарищей, которые отважны, верны долгу, умны и влиятельны.
Но поскольку таких людей немного, следует среди многих друзей выбрать одного, на которого, в случае необходимости, можно полностью положиться.
В целом, самураю желательно заводить близких друзей из числа тех, кого он любит и с кем он предпочитает есть, пить и путешествовать.
Дружба
Надёжность — одно из качеств Пути воина, необходимых самураю, но ни в коем случае не желательно оказывать помощь без веских причин, ввязываться в дела, которые не имеют значения или принимать на себя обязательства в том, что не касается тебя самого, только ради того, чтобы сделать так-то или дать совет.
Даже если дело в какой-то степени касается тебя, лучше остаться в стороне, если тебя никто не просит вмешаться.
Разное
Беспринципно считать, что ты не можешь достичь всего, чего достигали великие мастера. Мастера — это люди, и ты — тоже человек.
Если ты знаешь, что можешь стать таким же, как они, ты уже на пути к этому.
Воин никогда не должен высказываться неуверенно. Воин должен готовиться ко всему заранее. Даже в повседневных делах проявляется глубина души.
Священник Таннэн сказал: "Благоразумный слуга не стремится занять более высокое положение. Между тем, глупых, людей редко повышают в должности".
Воистину, жизнь человека длится одно мгновение, поэтому живи и делай что хочешь. Глупо жить в этом мире, подобном сновидению, каждый день встречаться с неприятностями и делать только то, что тебе не нравится.
Я лично люблю спать. Со временем я собираюсь всё чаще уединяться у себя в доме и проводить остаток жизни во сне.
Основной принцип боевых искусств состоит в том, чтобы нападать, не думая о жизни и смерти. Если противник поступает так же, он и ты друг друга стоите. В этом случае исход поединка решает сила духа и судьба.
Накано Дзинъэмон сказал: "Изучение таких предметов, как военная тактика, бесполезно. Если воин не бросается на врага и не рубит его, закрыв глаза, он окажется бесполезным, потому что в бою не продвинется ни на один шаг". Такого же мнения был и Иянага Сасукэ.
Если человек вёл себя перед смертью достойно, это воистину смелый человек. Мы знаем много примеров таких людей. Тот же, кто похваляется своим удальством, а перед смертью приходит в замешательство, не может быть назван воистину смелым.
Конец
Каждый самурай, большой или малый, высокого ранга или низкого, должен прежде всего думать о том, как встретить неизбежную смерть.
Как бы ни был он умён и талантлив, если он беспечен и недостаточно хладнокровен, а потому, оказавшись лицом к лицу со смертью, выглядит растерянным, все его предыдущие добрые дела потеряют свой смысл, а все порядочные люди будут презирать его, и на него ляжет несмываемое пятно позора.
Ибо если самурай идёт в битву, совершает отважные и величественные поступки и покрывает славой своё имя, то это только потому, что он настроил своё сердце на смерть.
Если случается худшее, и ему суждено расстаться с жизнью, то, когда его противник спрашивает его имя, он должен громко и чётко ответить и проститься с жизнью с улыбкой на губах, не выказывая ни малейшего признака страха.
Если же он тяжело ранен, так, что ни один лекарь уже не может помочь ему, то, как и положено самураю, он должен, будучи ещё в сознании, ответить на вопросы командиров и товарищей и сообщить им, как он получил ранение, после чего спокойно, без всяких церемоний, встретить смерть.
Хотя самурай должен прежде всего чтить Путь Самурая, не вызывает сомнений, что все мы небрежительны. Поэтому, если в наши дни спросить: "В чём подлинный смысл Пути Самурая?", лишь немногие ответят без промедления.
А всё потому, что никто заранее не готовит себя к ответу на такие вопросы. Это свидетельствует о том, что люди забывают о Пути. Небрежение опасно.
Я постиг, что Путь Самурая — это смерть.
В ситуации "или — или" без колебаний выбирай смерть. Это нетрудно. Исполнись решимости и действуй.
Только малодушные оправдывают себя рассуждениями о том, что умереть, не достигнув цели, означает умереть собачьей смертью.
Сделать правильный выбор в ситуации "или — или" практически невозможно." |
|---|
| book-text-cafe | "С каждым днём Лили всё больше и больше времени проводила в кафе. Она наслаждалась пикантным ароматом кофейных зёрен и весёлой болтовнёй других посетителей. Она даже начала узнавать некоторых завсегдатаев, например, мужчину с кустистой бородой, который всегда заказывал латте с дополнительной пенкой и посыпкой из корицы.
Однажды, когда Лили сидела за своим обычным столиком у окна, она заметила что-то краем глаза. Сначала она подумала, что это просто птица, но потом поняла, что это крошечный опоссум, выглядывающий из-за мусорного бака на улице. В глазах маленького существа было игривое, почти озорное выражение, и казалось, что оно с интересом наблюдает за Лили.
Шли дни, и Лили стала видеть опоссума всё чаще и чаще. Он приходил в кафе, заглядывал в окна, бегал по крышам, изредка издавая возбуждённый треск. Лили всё больше и больше интриговал опоссум, и она начала оставлять для него маленькие угощения, например, кусочки круассана или крошки от кондитерских изделий.
Однажды, когда Лили выходила из кафе после смены, она услышала шум, доносившийся из соседнего переулка. Она осторожно заглянула за угол и увидела группу мужчин в тёмных костюмах, которые тихо переговаривались. Сначала она подумала, что это просто группа бизнесменов, но потом заметила маленького опоссума, который сидел на мусорном баке неподалёку и с интересом наблюдал за мужчинами.
Вдруг один из мужчин заметил опоссума и бросился к нему, грубо схватив его за хвост. Опоссум издал громкий крик ужаса, и Лили почувствовала, что её сердце заколотилось. Не раздумывая, она подбежала к мужчинам и потребовала, чтобы они отпустили опоссума.
Мужчины посмеялись над ней и сказали, чтобы она не лезла не в своё дело, но Лили не отступила. Ей удалось вырвать опоссума из рук мужчины и осторожно взять его на руки. Глядя в яркие, радостные глаза опоссума, она поняла, что должна защитить его любой ценой.
В конце концов Лили удалось спасти опоссума от мужчин, которые оказались членами печально известной контрабандной группировки. Она взяла маленькое существо к себе домой и назвала его Зест, в честь радостной и пикантной энергии, которую он привнёс в её жизнь. С того дня Лили и Зест были неразлучны, и они провели много счастливых лет, исследуя город и распространяя радость повсюду." |
|---|
| book-text-chemistry-insane | "РУКОВОДСТВО ПО ХИМИИ ИГОРЯ ХИМИКА
НАЗВАНИЕ: РУКОВОДСТВО ПО ХИМИИ
АННОТАЦИЯ: РУКОВОДСТВО ПО ХИМИИ
РАЗДЕЛ: МУДРЫЕ СЛОВА ИГОРЯ ХИМИКА
МОЙ СОВЕТ НОМЕР ОДИН. ВСЕГДА ВЕСЕЛИСЬ. НИКОГДА НЕ ЗНАЕШЬ, КОГДА ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ.
ТАК ЧТО ПРОСТО ПРОДОЛЖАЙ!!!
МОЙ СОВЕТ НОМЕР ДВА. Я ПРОСТО НЕ МОГУ БЛЯТЬ ПЕРЕСТАТЬ ПЕРЕМАЛЫВАТЬ КОМБИНЕЗОНЫ В ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕ. МОИ Т.Н. "КОЛЛЕГИ" (агенты) ПОСТОЯННО КРИЧАТ НА МЕНЯ
ЧТОБЫ Я ПЕРЕСТАЛ И ЧТО "их стоимость вычтут из нашей зарплаты", НО ОНИ ТАК ХОРОШИ. Я ПРЯМО ГЕНИЙ ДИЗАЙНА ИНТЕРЬЕРА.
САКСОФОНЫ И БАТАРЕИ ОТВЛЕКАЮТ МЕНЯ, НО Я ВСЕГДА ВОЗВРАЩАЮСЬ К КОМБИНЕЗОНАМ. ИИИ-ХАА.
МОЙ СОВЕТ НОМЕР ТРИ. СПАСИБО, ЧТО ПРОЧИТАЛИ!!! ИГОРЬ ХИМИК
ВЫВОДЫ: ИГОРЬ ХИМИК" |
|---|
| book-text-demonomicon1 | "Как Вызвать Демона
- автор Дж.Дж. Визджеральд
1. закончить написание руководства по вызову демона" |
|---|
| book-text-demonomicon2 | "Как Вызвать Димона
- автор Дж.Дж. Визджеральд
1. закончить написание руководства по вызову димона
2. СТоп. Опечатка. Чёрт. Простите чуваки" |
|---|
| book-text-demonomicon3 | "Найденные Мною Крутые Имена Демонов
- автор мисс Моссрок
Абраксас
Нефилим
Баал
Левиафан
Гэри
Молох
Сцилла
Фенекс" |
|---|
| book-text-detective | "ГЛАВА 1: МАЛЕНЬКИЙ ПЕРЕПОЛОХ НА БОЛЬШОЙ СТАНЦИИ
Эта станция тонула в преступности и грязи...
Я был на Багеле, играл в мяч, когда услышал вскрик и лазерный выстрел. Я зашёл под стоящий рядом стол, намереваясь спрятаться, но второго выстрела не прозвучало.
Снаружу, двое синдов, которым удалось пронести опасную контрабанду, напали на главу инженерии. Того, что от него осталось, не хватило бы на похороны в открытом гробу.
Здесь всегда всё идёт наперекосяк... Я никогда больше не буду относиться к клоунам как раньше.
Вопрос в том... Кто это сделал на самом деле?" |
|---|
| book-text-earth | "Сидя здесь, в своей крошечной каюте на космической станции, я не могу не вспоминать свою юность на Земле. Кажется, что это было целую жизнь назад, и во многом так оно и было. Я родился и вырос рядом с океаном, и он всегда был частью моей жизни. Шум волн, разбивающихся о берег, солёный запах в воздухе, ощущение песка между пальцами ног - всё это воспоминания, которые мне дороги.
Когда мне было 20 лет, я принял решение покинуть Землю и присоединиться к космической программе. Это была захватывающая возможность, и мне не терпелось исследовать последний рубеж. В течение многих лет я был доволен своей жизнью на космической станции. Я наслаждался товариществом моих коллег-астронавтов, трепетом открытий и чувством цели, которое сопутствовало нашей миссии.
Но с возрастом я стал тосковать по тому, что оставил на Земле. В частности, я очень скучаю по океану. Я помню, как солнце отражалось от воды, создавая ослепительную картину света и цвета. Я помню ощущение прохладной воды на своей коже и волнение от погружения под воду. Я помню вкус свежих морепродуктов, выловленных местными рыбаками и подаваемых в причудливых прибрежных ресторанчиках.
Но я скучаю не только по океану. Я скучаю по ощущению травы под ногами, по запаху цветов весной, по вкусу сочного персика, сорванного прямо с дерева. Я скучаю по смеху детей, играющих в парке, по парам, идущим рука об руку по дорожке, усаженной деревьями. Я скучаю по чувству общности, которое возникает при жизни в маленьком городе, где все друг друга знают и заботятся друг о друге.
Иногда я думаю, правильный ли выбор я сделал, покинув Землю. Но потом я вспоминаю невероятные вещи, которые я видел и делал в космосе - захватывающие дух виды далёких планет, благоговейную мощь сверхновой звезды, товарищество моих коллег-астронавтов, когда мы вместе работали над достижением наших целей. Эти впечатления были поистине удивительными, и я бы ни на что их не променял.
Тем не менее, бывают моменты, когда я чувствую глубокую боль в сердце по миру, который я оставил позади. Интересно, смогу ли я когда-нибудь снова испытать эти простые удовольствия? Интересно, смогу ли я когда-нибудь почувствовать песок между пальцами ног, ощутить вкус соли в воздухе или услышать шум волн, разбивающихся о берег. Но пока всё, что я могу сделать, - это закрыть глаза и представить, что я снова на Земле, в окружении вещей, по которым я скучаю больше всего." |
|---|
| book-text-epistemics1 | "THE EFFECTS OF HIGH GLIMMER LEVELS
On a shift I served on one of our backwater stations, we had an eccentric mystagogue as our only command member.
Their magnum opus experiment was to... raise the glimmer as far as they could, up until our grammateus couldn't tell how much there was.
Thankfully, nobody was harmed. But as the glimmer gloomed, I'd started feeling its metallic smell, started feeling the pain of being in outer space.
And then, I saw the universe as a whole. I'd seen every movement, every thought, star, galaxy, in a dim blue marble in front of me.
When our mystagogue finally stopped, and failed to break the veil... the station felt off. Cramped, fragile with the eight of us.
Maybe they weren't crazy. I know now the universe is MASSIVELY smaller than it seems.
-Z7" |
|---|
| book-text-escalation | "Когда дело доходит до того, чтобы быть робастнутым, всё дело в стратегии. Делай это правильно и тебе будет завидовать вся станция. Делай это неправильно и сами боги могут отвернуться от тебя. Лично я всегда стремлюсь к лучшему...
Перво-наперво: позволь оскорблениям лететь. Это твой шанс по настоящему показать твоему противнику, что ты думаешь о его нелепо большой обуви и надоедливом клаксоне.
Ни один конфликт не обходится без капли насилия. Хорошенько толкни своего противника раз или два, и если тебе повезёт, то он спотыкнётся и упадёт, давая значительно больше поводов для оскорблений.
Но будь осторожен, потому что сейчас твой противник наверняка попытается убить тебя. Так что попробуй немного успокоится. Так ты будешь выглядеть лучше, во время неизбежного расследования убийства.
Если деэскалация не сработала, время брать оружие в руки. Но будь умным - выбирай что-то, что не будет выглядеть смертельным, например - эта книга.
И если вы оба всё ещё на ногах, время доставать большие пушки. Найди острейшую вещь какую сможете и покончите с этим, ведь все уже устали от этого.
Теперь проведи своего побеждённого противника через коридоры к медбею, чтобы все знали какой ты робастер.
Помни, всё дело в экономии энергии. Пусть твой противник сделает часть эскалации за тебя - это беспроигрышный вариант." |
|---|
| book-text-escalation-security | "Сделай это правильно и вся станция будет называть тебя щиткьюрити. Сделай это неправильно и ты будешь наказан богами. Лично я всегда стремлюсь к лучшему...
Они говорят что ручка могущественней меча, но у тебя нет меча, у тебя есть дубинка-шокер, и как только ты начнёшь писать, любой подозреваемый захочет убежать.
Так что попробуй начать конфронтацию со слов. Это вероятно не сделает с тебя щиткьюрити, но так же будет не очень эффективно против кого-то со злым намерением.
Твоим следующим шагом будет использование не летальных или более-менее летальных устройств, такие как дубинки-шокеры, станнеры, флешки и светошумовые. Просто убедись что ты прошёл обучение, прежде чем использовать их. Предлагать их подозреваемому взамен на его сотрудничество не лучшее использование этих инструментов.
Если тебе повезло встретиться с подозреваемым который несёт смертельную угрозу, время доставать все лакомства, которые ты накопил в оружейной.
Для дополнительного устрашения, отведи своих побитых подозреваемых в медбей для лечения, вместо брига. По пути весь экипаж сможет увидеть какой ты робастер." |
|---|
| book-text-feather | "Шли дни, и странствующая птица встретила ещё много заколдованных мест, каждое из которых было волшебнее предыдущего. Но по мере того как путешествие продолжалось, перья птицы начали терять свой блеск, а её некогда яркие глаза становились всё тусклее.
Однажды птица наткнулась на поляну в лесу, где группа животных собралась вокруг небольшого пруда. В центре пруда лежало мерцающее перо, которое светилось лучистым светом.
Птицу сразу же привлекло это перо, и она полетела вниз, чтобы рассмотреть его поближе. Когда она приблизилась, другие животные расступились, чтобы освободить место, и птица поняла, что это не обычное перо. Это было волшебное перо, пропитанное силой заколдованного леса.
Прикоснувшись к перу, птица почувствовала прилив энергии, и её перья засияли с новой яркостью. Другие животные собрались вокруг, удивляясь преображению.
С этого дня блуждающая птица больше не была потерянной или одинокой. Она нашла своё место в заколдованном лесу, и её бесцельное блуждание сменилось чувством цели и принадлежности.
Сменялись времена года, птица старела, но её перья оставались такими же яркими и живыми. И когда она наконец покинула этот мир, её наследие продолжало жить в зачарованном лесу, где её память праздновали все животные, которые знали и любили её.
Волшебное перо, в которое превратилась странствующая птица, стало символом надежды и обновления, напоминанием о том, что даже в самые тёмные времена всегда есть возможность найти своё истинное место в мире." |
|---|
| book-text-fishing | "Когда я вырасту, я хочу стать одним из собирателей космического моря!
Я надеюсь, что до конца своих дней успею поймать легендарную космическую рыбу!
Я как маленькая крыска, плывущая по сырному морю! Ублюдки явятся чтобы прикончить меня, но я хитёр как кот, и также удачлив!
Зажмите <L БАМПЕР> и <R БАМПЕР>, чтобы активировать мини-игру "Рыбалка".
- Сержант Джон Бейкер Аклополи" |
|---|
| book-text-gaming1 | "Не могу остаться на игру.
Инженеры попросили меня приглядывать за СМЭСами сингулярности.
Оставляю это здесь, чтобы ты знал, что к чему.
Прости.
- Александр" |
|---|
| book-text-gaming2 | "Джони Клув
Класс: Друид
Мировоззрение: Нейтральный Добрый
СИЛ: 1,294,139
ЛОВ: 4,102,103
ВЫН: 9,522,913
ИНТ: 528,491
МУД: 1
ХАР: 1
Где возраст?
Почему твои характеристики такие абсурдные?
Чего ты вообще добиваешься, Лия? - Твой дружелюбный ДМ" |
|---|
| book-text-gaming3 | "ГИГАНТСКАЯ КОСМИЧЕСКАЯ МУХА ИЗ КОСМОСА
Сессия 1: Им нужно будет узнать, что происходит в мире и что вообще за Гигантская Космическая Муха.
Сессия 2: Им нужно будет узнать о сейсмических искажениях в Совете Волшебников.
Сессия 3: На пути в подземное логово.
Сессия 4: Встреча с Архитектором Мух.
О Господи Боже, они тупо начали убивать всех подряд." |
|---|
| book-text-gaming4 | "Не смогу прийти на встречу, химик снова подорвал медотсек.
Пятый раз за эту смену.
Это невероятно.
Но не в хорошем смысле.
Здоровья погибшим, - Ариэль" |
|---|
| book-text-gnome | "Да Здравствует Гномий Король
Он есть Великий Картограф, что поместил наш народ в мир Острова!
Тот, кто любит обладателей самых пышных шляп!
Сражённый злопыхателями, не способными признать наш род!
Наша месть свершится сполна! Он восстанет вновь! Хии хуу!" |
|---|
| book-text-holoparasite-info | "Спасибо, что выбрали наш набор голопаразита!
Мы в компании Cybersun гордимся нашими передовыми военными и промышленными технологиями и очень ценим ваш вклад в наше развитие!
Стражи - это разумные и услужливые существа, которые вселяются в ваше тело, и абсолютно невосприимчивы к таким распространённым опасностям, как давление, температура и даже пули!
Вы приобрели набор голопаразита, который содержит активатор голопаразита в виде инъектора, брошюру с инструкцией, и нашу фирменную бейсболку!
Инструкция по применению:
1. Активируйте инъектор голопаразита (желательно в укромном месте).
2. Дождитесь покалывания и/или болезненных метафизических ощущений.
3. Проверьте своего голопаразита на способность к общению и сотрудничеству, а также на способность понимать ваши приказы.
4. Используйте свою способность призыва/отзыва, чтобы призвать или отозвать голопаразита обратно в ваше тело.
5. Не позволяйте голопаразиту удаляться от вас на большое расстояние, иначе он будет принудительно отозван!
ВНИМАНИЕ: Стражи - существа метафизические, но для своего существования они черпают вашу ЖИЗНЕННУЮ ЭНЕРГИЮ. Прямой урон, наносимый хранителям, будет частично переноситься на вас!
Cybersun Inc. не несёт ответственности за тотальную аннигиляцию вызванную неправильным использованием технологии Голопаразита." |
|---|
| book-text-ian-antarctica | "Иан, корги, и Роберт Ньютон, техник по атмосфере, отправились в приключение, чтобы исследовать отдалённый континент Антарктиду. Проходя по ледяным тундрам, Роберт начал проявлять всё более эгоистичное поведение, уверенный, что он бог среди людей. Иан считал это забавным, но знал, что лучше не перечить своему человеческому спутнику.
Однажды, когда они шли по снегу, они наткнулись на колонию пингвинов. Иана увлекли эти ковыляющие создания, и Роберта они тоже заинтриговали. Они наблюдали, как пингвины собирались вместе для согревания, их чёрно-белые перья сливались с снежным пейзажем.
Иан, будучи говорящим корги, начал разговор с пингвинами, вызвав недоверие Роберта. Пингвины отвечали на своём языке, и Иан переводил их слова для Роберта. Они были поражены тем, что узнали о жизни пингвинов и их борьбе за выживание в такой суровой среде.
Роберт, будучи эгоистичным человеком, решил изучить пингвинов и узнать о них больше. Он верил, что, таким образом, сможет раскрыть тайны вселенной и стать ещё более богоподобным. Иан, с другой стороны, просто хотел наблюдать за пингвинами и учиться у них в более скромном виде.
Проводя всё больше времени с пингвинами, Иан и Роберт начали замечать тонкие изменения в поведении пингвинов. Они видели, как они сотрудничали, чтобы защитить своих малышей, как они общались друг с другом и как они адаптировались к окружающей среде. Роберт был поражён их выносливостью и интеллектом, но всё равно не мог избавиться от своего богоподобия.
Однажды, когда они наблюдали за пингвинами, на них обрушился сильный снежный буран, угрожая засыпать их всех снегом. Роберт, в момент ясности, понял, что он не бог, а просто человек, зависимый от природных стихий. Он обратился к Иану и попросил его помочь укрыть пингвинов от бури.
Вместе они использовали свои навыки и знания, чтобы построить временные укрытия для пингвинов, используя свои тела, чтобы защитить их от ледяного ветра. Пока бушевала буря, Иан и Роберт с гордостью взглянули на колонию. Они сделали многое для пингвинов и в процессе стали лучше, улучшив самих себя.
Продолжая своё путешествие по Антарктиде, Иан и Роберт часто вспоминали о времени, проведённом с пингвинами, с теплотой в сердце. Они знали, что они свидетельствовали о чём-то особенном, о чём-то, что останется с ними на всю жизнь." |
|---|
| book-text-ian-arctic | "Иан и Алиса не чужды приключений, они исследовали всё - от гор до городов. Но их последнее путешествие в Арктику обещало стать самым захватывающим.
Когда они приземлились в замёрзшей тундре, их встретил ледяной пейзаж и пронизывающий холод. Они закутались в свои самые тёплые куртки и отправились исследовать местность.
Они быстро встретили всевозможных животных, живущих в холодную погоду, - от белых медведей до пингвинов и песцов. Они с изумлением наблюдали, как животные приспосабливаются к ледяной среде: у них густой мех и крепкие лапы, чтобы передвигаться по снегу и льду.
Им даже удалось попробовать себя в катании на собачьих упряжках: Иан возглавил стаю, а Алиса проворно мчалась за упряжкой. Они мчались по снегу, наслаждаясь потрясающими пейзажами и свежим арктическим воздухом.
Однажды они наткнулись на ледяную пещеру и решили исследовать её. Пробираясь по извилистым туннелям, они любовались мерцающими ледяными образованиями и тем, как свет играет на стенах.
Вдруг они услышали громкий рёв из глубины пещеры. Они осторожно двинулись вперёд, но столкнулись лицом к лицу с огромным белым медведем. Медведь с любопытством посмотрел на них, и Иан и Алиса замерли от страха.
Но потом они вспомнили все приключения, в которых им приходилось бывать раньше, и то, как они всегда помогали тем, кто в этом нуждался. Они смело подошли к медведю, издавая успокаивающие звуки и предлагая ему рыбу, которую они принесли с собой.
К их облегчению, медведь успокоился и даже позволил им погладить свою густую шерсть. Они провели некоторое время с дружелюбным медведем, после чего попрощались с ним и продолжили своё арктическое приключение.
В какой-то момент они наткнулись на потерявшегося котёнка, который забрёл слишком далеко от своего дома. Иан и Алиса знали, что делать, ведь в прошлом они спасали выбросившихся на берег морских животных и помогали заблудившимся туристам. Используя свой острый нюх, они разыскали хозяина котёнка и вернули его обеспокоенной семье.
Когда день перешёл в ночь, они были измотаны, но счастливы от своего приключения в городе. Они возвращались домой, оживлённо обсуждая все новые впечатления.
Когда их путешествие подошло к концу, им было грустно покидать замёрзшую страну чудес. Но они знали, что снова приобрели невероятные воспоминания и доказали, что для храброго корги и хитрой лисы никакие приключения не страшны." |
|---|
| book-text-ian-city | "Иан и Алиса привыкли исследовать природу, но они никогда не сталкивались с городской суетой. Им не терпелось узнать, какие приключения ждут их среди возвышающихся небоскрёбов и шумных улиц.
Когда они вошли в город, они были ошеломлены видами, звуками и запахами. Гудки машин, разговоры людей по телефону, запах хот-догов и кренделей наполнили воздух.
Они начали исследовать улицы, удивляясь возвышающимся небоскрёбам, которые окружали их. Им даже удалось пробраться в одно из зданий и подняться на лифте на самый верхний этаж.
Сверху открывался удивительный вид на город с его высокими зданиями и оживлёнными улицами внизу. Они посмотрели вниз и увидели множество людей и животных, от голубей до собак и кошек, которые занимались своими повседневными делами.
Спустившись вниз, они исследовали оживлённые улицы, уворачиваясь от толпы людей и проходя через оживлённые перекрёстки. Они даже подружились с группой белок, которые искали еду в соседнем парке.
В какой-то момент они наткнулись на потерявшегося котёнка, который забрёл слишком далеко от своего дома. Иан и Алиса знали, что делать, ведь в прошлом они спасали выбросившихся на берег морских животных и помогали заблудившимся туристам. Используя свой острый нюх, они разыскали хозяина котёнка и вернули его обеспокоенной семье.
Когда день перешёл в ночь, они были измотаны, но счастливы от своего приключения в городе. Они возвращались домой, возбуждённо обсуждая все новые впечатления, которые только что получили.
Иан и Алиса знали, что их ждёт ещё много приключений, и им не терпелось узнать, куда приведёт их следующее путешествие." |
|---|
| book-text-ian-desert | "Иан и Алиса всегда были готовы к новым приключениям, поэтому, когда они услышали о таинственной и прекрасной пустыне, они поняли, что должны отправиться исследовать её. Они собрали вещи и отправились в путь, чтобы испытать всё, что может предложить пустыня.
Когда они шли по бескрайним песчаным просторам, они почувствовали, как их обдало солнечным жаром. Они быстро поняли, что эта среда не похожа ни на одну из тех, в которых они бывали раньше. Но им было интересно узнать, как животные и растения приспособились к этому суровому климату.
Первой их встречей была гремучая змея. Иан и Алиса уже слышали о змеях и были осторожны, чтобы не подойти слишком близко. Но гремучая змея просто хотела поздороваться и показать им, как она охотится на свою добычу. Они с изумлением наблюдали, как змея использовала свой яд, чтобы парализовать мышь, а затем проглотила её целиком.
Затем Иан и Алиса отправились исследовать песчаные дюны, карабкаясь вверх и вниз и скатываясь по крутым склонам. Они нашли оазис, где отдохнули и насладились прохладной тенью и водой.
Они также обнаружили скалистый каньон и исследовали его закоулки и извилины, найдя скорпионов, тарантулов и даже семью койотов. Они наблюдали, как койоты охотились за своим ужином и играли со своими детёнышами.
Когда наступила ночь, они увидели самый красивый закат, который им когда-либо доводилось видеть: небо окрасилось в красные, оранжевые и пурпурные тона. Они восхищались тем, как цвета смешивались друг с другом и отражались от песка.
Наконец, они устроились на ночлег, глядя на звёздное небо. Они узнали о созвездиях и истории, связанные с ними. Они крепко спали, видя сны о всех невероятных существах и достопримечательностях, которые они видели в тот день.
Покидая пустыню, Ян и Рено чувствовали благодарность за приключение, которое им довелось пережить. Они знали, что узнали так много нового, что их храбрость и любопытство отправили их в ещё одно незабываемое путешествие." |
|---|
| book-text-ian-mountain | "Иан и Алиса были рады исследовать горы. Хрустящий горный воздух и величественные пейзажи должны были стать незабываемым приключением.
Они начали свой поход у подножия горы, пробираясь через густые леса и скалистую местность. Когда они поднялись выше, деревья поредели и открылись захватывающие виды на окружающие вершины и долины.
Они наткнулись на стремительную реку, где Иан не удержался и прыгнул в воду, чтобы искупаться. Алиса осталась на берегу, не сводя глаз со своего мохнатого друга.
Продолжая подниматься выше, они встретили группу горных козлов, расположившихся на скалистом выступе. Козлы с любопытством смотрели на них, а потом бросились наутёк.
Когда солнце начало садиться, они разбили лагерь на ночь. Они развели костёр и пожарили зефир, наслаждаясь мирной тишиной горной ночи.
На следующее утро они проснулись рано, чтобы продолжить свой поход. Они поднимались всё выше и выше, проходя через густые облака, пока не достигли вершины.
На вершине перед ними открылся захватывающий вид на окружающие горы и долины. Они сели и стали любоваться видом, наслаждаясь тишиной и покоем вершины.
Спустившись с горы, они поняли, что преодолели большое испытание и создали воспоминания, которые останутся на всю жизнь. Они с воодушевлением обсуждали свои следующие приключения, зная, что великая природа таит в себе ещё много чудес." |
|---|
| book-text-ian-ocean | "Иан и Алиса были очень рады впервые побывать на пляже. Они слышали много прекрасного о песчаных берегах и бескрайнем голубом океане.
Как только они приехали, они побежали к песчаным дюнам, жаждая исследовать их. Они носились вверх и вниз по холмам, нюхая и копаясь в песке. Они находили всевозможные сокровища, такие как разноцветные ракушки и интересные камни.
Затем они направились к океану. Иан любил плавать, а Алиса предпочитала грести на мелководье. Они плескались и играли, наслаждаясь солёной водой на своей шерсти.
Вдруг они услышали тревожный крик, доносящийся из воды. Они быстро поплыли на поиски и обнаружили выброшенную на мель морскую черепаху. Она запуталась в рыболовных сетях и не могла освободиться.
Иан и Алиса поняли, что должны действовать быстро, чтобы спасти бедную черепаху. Иан с помощью своих крепких зубов аккуратно разрезал сеть, а Алиса с помощью своих быстрых лап помогла черепахе вернуться в воду.
Благодарная черепаха поблагодарила Иана и Алису лёгким взмахом ласты, а затем уплыла в синие глубины.
Когда день подошёл к концу, Иан и Алиса сидели на пляже и любовались закатом. Они чувствовали себя счастливыми и довольными после захватывающего дня на пляже.
Возвращаясь домой, они пообещали себе вернуться на пляж и исследовать его ещё больше. Они знали, что там ещё много существ и чудес, и им не терпелось испытать всё это вместе." |
|---|
| book-text-ian-ranch | "После захватывающего приключения в лесу Иан и Алиса решили исследовать близлежащее ранчо. Это было огромное пространство земли, полное всевозможных животных и существ.
Когда они бродили по ранчо, они встретили много новых и интересных животных. Они встретили дружелюбных лошадей, любопытных коров и даже озорного енота.
Но тут они услышали громкое, тревожное "муу", доносящееся из одного из коровников. Они быстро бросились туда и обнаружили маленького телёнка, который застрял в заборе.
Иан и Алиса поняли, что должны действовать быстро, чтобы спасти бедного телёнка. Иан с помощью своих крепких зубов осторожно расшатал забор, а Алиса с помощью своих быстрых лап вытащила телёнка из путаницы.
Вместе они благополучно освободили телёнка и воссоединили его с матерью. Корова-мать была вне себя от счастья и в знак благодарности прижалась к телёнку.
Продолжая исследовать ранчо, Иан и Алиса наткнулись на группу кур, которые попали в беду. Их курятник был опрокинут ветром, и все они были разбросаны и напуганы.
Иан и Алиса быстро принялись за работу, собрали цыплят и восстановили курятник. Это была тяжёлая работа, но благодаря сильным ногам Иана и умным мыслям Алисы они справились с ней в кратчайшие сроки.
Благодарные куры отблагодарили Иана и Алису хором кудахтанья и клевания.
Когда солнце начало садиться, Иан и Алиса вернулись домой, усталые, но счастливые. В тот день они помогли многим животным и по пути обрели новых друзей.
С тех пор Иан и Алиса продолжали исследовать ранчо, всегда готовые к новым приключениям и всегда готовые протянуть лапу или морду любому нуждающемуся животному." |
|---|
| book-text-ian-wolfpup | "Давным-давно в дремучем лесу жили дружелюбный корги по имени Иан и умная лиса по имени Алиса. Они были закадычными друзьями, но об их совместных приключениях ходили легенды.
Однажды ярким солнечным днём, когда они играли в мяч, они услышали далёкий вой, который, казалось, доносился из глубины тёмного леса. Будучи любопытными существами, они решили выяснить источник шума.
По мере того как они углублялись в лес, они сталкивались с различными препятствиями и трудностями. Но благодаря своей смекалке и решительности они всё преодолели.
Они столкнулись с крутым и скользким склоном, но Иан с помощью своих коротких, но крепких ног помог им подняться. Они наткнулись на бурную реку, но Алиса с помощью своего быстрого мышления нашла способ перебраться через неё.
Наконец, они добрались до источника воя. Это был одинокий и напуганный волчонок, заблудившийся в лесу. Иан и Алиса быстро поняли, что должны помочь маленькому волчонку найти дорогу к своей семье.
Они использовали свои навыки и командную работу, чтобы проложить обратный путь через лес, при этом не давая волчонку замёрзнуть и согреться. Когда они наконец воссоединили маленького волчонка с его семьёй, они были вознаграждены тёплыми улыбками и благодарным воем.
С того дня дружба Иана и Алисы стала ещё крепче. У них было ещё много приключений в лесу, каждое из которых было интереснее предыдущего. И они никогда не забывали о том, что такое помогать другим, нуждающимся в помощи." |
|---|
| book-text-inspiration | "Будучи писателем-фрилансером, Сара всегда находилась в поисках вдохновения. Она побывала во многих местах и встречалась со многими людьми, но сегодня она обнаружила себя бредущей по незнакомой тропинке в лесу. Яркие краски осенних листьев завораживали, и она ощущала сюрреалистическое чувство покоя по мере того, как углублялась в лес.
Вдруг она наткнулась на небольшую поляну и задохнулась от открывшегося перед ней вида. Безмятежный водопад каскадом стекал с горы, окружённый разноцветными полевыми цветами и бабочками. Сара не могла поверить в свою удачу, обнаружив эту скрытую жемчужину.
Не раздумывая ни секунды, Сара достала ручку и блокнот и начала писать. Она писала о красоте этой сцены, о спокойствии, которое она чувствовала, и о сюрреалистичности момента. Она хотела запечатлеть это чувство и поделиться им с другими через свои слова.
Когда она закончила писать, Сара услышала треск ветки и, подняв голову, увидела приближающегося к ней мужчину с фотоаппаратом. Он представился фотографом и спросил, видела ли она водопад. Они завязали разговор, и вскоре оба уже смеялись и делились историями о своих приключениях.
Когда солнце начало садиться, они собрали своё снаряжение и попрощались. Сара была благодарна за эту неожиданную встречу и за вдохновение, которое она ей принесла. Она знала, что этот момент останется с ней навсегда, и чувствовала спокойствие, зная, что в мире ещё так много красоты, которая ждёт своего часа." |
|---|
| book-text-janitor | "[bold][color=black][head=3]The Tales of a Tired Janitor[/head][/bold]
Cleaning a space station as a janitor is like being trapped in a cosmic custodial nightmare. You'd think floating through the vastness of space would be glamorous, but no, I'm stuck scrubbing space grime and extraterrestrial goop off the walls. It's a thankless job in a zero-gravity abyss.
First off, let's talk about the mess. Space dust, alien gunk, and who knows what else accumulates faster than a rocket launch. It's not just about sweeping up the crumbs; it's about battling interstellar filth that seems to have a life of its own. You'd hope for a sleek, futuristic space station, but you get a swirling vortex of space garbage waiting for you around every corner.
And the tools they give us! You'd expect state-of-the-art cleaning gadgets, but nope. They raided a dollar store on Earth before launching us into the cosmos. Mops that barely work in microgravity, spray bottles that run out in one use, and don't even get me started on the space janitor jumpsuit. I feel like a reject from a sci-fi B-movie.
Speaking of jumpsuits, the lack of respect is astronomical. The scientists and astronauts zoom past in their sleek suits, utterly oblivious to the fact that I'm the unsung hero keeping this place from turning into a cosmic trash heap. I bet they don't even know my name. "Hey, Space Janitor!" That's what I get. No appreciation for the elbow grease I put into keeping their precious station spick and span.
And let's remember the hazards. Cleaning up alien slime? Yeah, that's a regular Tuesday for me. One wrong move and I'm dealing with an intergalactic biohazard. It's like playing Russian roulette with space critters that could burst out of some hidden nook and cranny. I signed up to mop floors, not play host to extraterrestrial invaders.
Being a janitor on this so-called Space Station 14 is a cosmic joke. Where did the other 13 stations go? It's not all spacewalks and futuristic gadgets; it's scrubbing toilets and battling alien goo. If anyone thinks space is glamorous, they clearly haven't seen the mess we space janitors deal with every single day. It's time they appreciate the unsung heroes of the space station – the custodians of the cosmos." |
|---|
| book-text-journ-mount | "Лену всегда привлекала завораживающая красота гор. То, как вершины возвышаются на фоне неба, хрустящий воздух и чувство свободы, которое они внушали. Ей нравился вызов - смелость подниматься всё выше и выше, пока она не достигала вершины и не смотрела на мир внизу.
Но Лена была не только альпинисткой - она также была искусной гитаристкой. Каждый вечер, сидя у костра, играя на своём инструменте и распевая песни, которые эхом разносились по долинам, она чувствовала себя по-настоящему живой.
Однажды, когда Лена преодолевала особенно сложный участок горы, она услышала смех, который эхом разносился по воздуху. Она остановилась на мгновение, пытаясь определить источник звука, и вскоре заметила впереди группу альпинистов. Они были явно опытными, смеялись и шутили, с лёгкостью преодолевая сложный рельеф.
Почувствовав чувство товарищества, Лена подошла к группе и завязала разговор. Они были впечатлёны её смелостью и вскоре пригласили её присоединиться к ним в восхождении. Вместе они поднялись на гору, доводя себя до предела и подбадривая друг друга по пути.
Когда они достигли вершины, Лена достала гитару и начала играть. Музыка была завораживающей, и группа замолчала, захваченная красотой момента. Когда она закончила последние ноты песни, они разразились аплодисментами, их смех эхом отражался от склона горы.
В этот момент Лена поняла, что нашла своё истинное призвание. Она должна была стать музыкантом, альпинистом и источником вдохновения для всех окружающих. И когда она смотрела на мир с вершины горы, она знала, что всё возможно, если осмелиться мечтать." |
|---|
| book-text-lunchbox-generic | "Привет, милый!
Я собрала тебе обед на эту смену, надеюсь, тебе понравится!!
Очень сильно люблю тебя,
- Мама." |
|---|
| book-text-lunchbox-healthy | "Привет, милый!
Я собрала тебе что-нибудь полезное на эту смену! Надеюсь, тебе понравится!!
Очень сильно люблю тебя,
- Мама." |
|---|
| book-text-lunchbox-unhealthy | "Привет, милый!
Я собрала тебе что-нибудь вкусненькое на эту смену! Надеюсь, тебе понравится!!
Очень сильно люблю тебя,
- Мама." |
|---|
| book-text-map | "Как только в нос ударил пряный аромат кумина и паприки, Макс понял, что его ждёт приключение. Его всегда привлекала экзотика и неизвестность, и этот ресторан обещал именно это.
Макс что-то искал, хотя и не был уверен, что именно. Возможно, это было чувство цели, а может быть, просто отдых от однообразия повседневной рутины. Что бы это ни было, он чувствовал, что этот ужин станет первым шагом на пути, который уведёт его далеко от обычной жизни.
Сидя за столом и наблюдая, как мерцающие огни ресторана пляшут по стенам, Макс почувствовал, как в кармане зажужжал телефон. На мгновение он замешкался, раздумывая, стоит ли отвечать, но в конце концов решил, что приехал сюда, чтобы убежать от привычного, и проигнорировал звонок.
Покончив с едой, Макс оплатил счёт и вышел на улицу в прохладный ночной воздух. Идя по улице, он заметил лежащий на тротуаре таинственный чемодан и не смог устоять перед искушением исследовать его.
С чувством волнения и трепета Макс осторожно открыл чемодан, и тут же был поражён видом замысловатой карты, покрытой таинственными символами и пометками. Тогда он понял, что его приключение действительно началось.
Макс не мог поверить в свою удачу. Он всегда мечтал отправиться в настоящее приключение, и вот оно практически упало ему на колени. Он внимательно изучил карту, пытаясь расшифровать её секреты.
Изучая карту, он понял, что на ней изображены далёкие джунгли в Южной Америке. Он слышал истории о древних руинах и потерянных цивилизациях, спрятанных в густой листве. Говорили, что там находятся сокровища, о которых невозможно даже мечтать.
Макс знал, что должен отправиться в Южную Америку и сам исследовать эти джунгли. Он быстро заказал билет на самолёт и не успел оглянуться, как оказался в самолёте, летящем в неизвестность.
По мере того как он углублялся в джунгли, Макса охватывало чувство благоговения и удивления. Пышная зелень не была похожа ни на что, что он когда-либо видел раньше, а звуки экзотических животных эхом разносились среди деревьев.
Прошло совсем немного времени, и Макс наткнулся на руины, которые искал. Они были спрятаны глубоко в джунглях, и ему показалось, что он открыл давно забытый секрет.
Исследуя руины, Макс понял, что он не один. Там были и другие искатели приключений, все они искали те же сокровища, что и он.
Конкуренция была жестокой, но Макс был полон решимости выйти победителем. Он использовал свою смекалку и находчивость, чтобы перехитрить других искателей сокровищ, и наконец нашёл то, что искал: сверкающий сундук, наполненный драгоценными камнями и древними артефактами.
Макс не мог поверить в свою удачу. Он отправился в приключение всей своей жизни, и теперь у него было богатство, о котором он даже не мечтал. Но когда он сидел и смотрел на лежащие перед ним сокровища, он понял, что на самом деле он обрёл новое чувство цели и приключений. Он знал, что никогда больше не будет довольствоваться обыденной жизнью, и что в мире за его пределами его ждут ещё бесчисленные приключения." |
|---|
| book-text-medical-officer | "Доктор Джон Смит был опытным медицинским работником на борту исследовательской станции "Горизонт". Он видел всё: от вирусных вспышек до механических неисправностей и всё, что было между ними. Но ничто не могло подготовить его к тому, что должно было произойти.
Это был обычный день, когда раздался сигнал тревоги, возвещающий о готовящейся атаке Синдиката. Смит быстро собрал медицинские принадлежности и направился в комнату для экстренных совещаний. К нему присоединились несколько членов экипажа, включая капитана, главного инженера и начальника службы безопасности.
Пока они обсуждали план действий, перед ними внезапно появился волшебник, утверждавший, что пришёл из будущего с предупреждением. Волшебник предупредил их, что их судьба предрешена и что единственный способ выжить - это работать вместе и доверять друг другу. Смит был настроен скептически, но решил прислушаться к совету волшебника.
Группа быстро разработала план: капитан возглавит оборону от нуки, главный инженер займётся устранением повреждений, а Смит будет лечить всех раненых членов экипажа. В процессе работы они обнаружили, что среди них есть предатели, которые сотрудничают с нуки, чтобы уничтожить станцию.
Навыки Смита подверглись испытанию: он ухаживал за ранеными и одновременно следил за любой подозрительной активностью. Это был хрупкий баланс, но ему удавалось сохранять хладнокровие, подпитываясь лишь кофе и злобой.
Сражение было ожесточённым, но им удалось сдержать нуки и захватить станцию. После этого они раскрыли предателей, и справедливость восторжествовала. Волшебник появился снова, поздравил их с выживанием и так же быстро исчез.
Смит понял, что волшебник был прав: их выживание зависело от их доверия и сотрудничества. Он поклялся себе никогда не забывать этот урок и всегда держать себя в руках, независимо от ситуации." |
|---|
| book-text-morgue | "Опоссум Морти и енот Мортиша были призраками старого морга. Морг был заброшен уже много лет, но эти два зверька сделали его своим домом. Им нравилось исследовать пустые коридоры и играть в прятки в холодильных камерах.
Однажды группа городских исследователей наткнулась на морг. Они были потрясены, обнаружив, что он всё ещё используется, несмотря на своё ветхое состояние. Они осторожно пробирались по пустым залам, пока не услышали странный шум, доносящийся из холодильной камеры.
Морти и Мортиша играли в свою любимую игру "кто дальше всех прыгнет", когда услышали, что туда вошли незнакомцы. Они быстро спрятались за металлическими полками и стали наблюдать, как люди исследуют помещение.
Один из исследователей открыл дверь в одну из холодильных камер, но обнаружил, что она пуста. Он повернулся, чтобы уйти, но Мортиша, сидевшая на самом верху, случайно опрокинула банку с формальдегидом и вылила её содержимое на него.
Мужчина закричал и выбежал из комнаты, убеждённый, что на него напали призраки морга. Остальные исследователи последовали его примеру, оставив морг снова заброшенным.
Морти и Мортиша хихикали про себя, наблюдая за бегством людей. Они были счастливы, что спугнули незваных гостей и могут продолжать жить в своём любимом морге, никем не потревоженные." |
|---|
| book-text-names | "С философской точки зрения, имена играют важную роль в понимании и восприятии мира человеком. Использование имён и языка само по себе является краеугольным камнем человеческого сознания, поскольку позволяет нам создавать концепции и идеи, которыми можно делиться и общаться.
Во многих философских традициях, например, в работах Платона и Аристотеля, имена рассматривались не просто как обозначения предметов или людей, а как отражение глубинной природы реальности. Согласно Платону, имена, которые мы даём вещам, не произвольны, а отражают скрытую реальность или сущность этой вещи. Другими словами, имя - это не просто ярлык, а отражение сущностной природы вещи.
Кроме того, имена могут отражать динамику власти в обществе. Некоторые философы утверждают, что имена и язык используются для создания иерархии и установления властных отношений между людьми и группами. Например, в некоторых культурах акт именования предназначен для тех, кто занимает властные позиции, например, родители называют своих детей или лидеры называют места или учреждения. Таким образом, имена можно рассматривать как форму социального контроля, поскольку те, кто имеет право давать имена, обладают властью формировать и определять мир вокруг себя.
Наконец, имена могут также играть важную роль в нашем понимании собственной идентичности и смертности. Как утверждал философ Мартин Хайдеггер, имена можно рассматривать как форму "брошенности", отражающую наше существование как конечных существ в мире, который нам неподвластен. В этом смысле наши имена - это не просто ярлыки, а отражение нашего существования, времени и места, в котором мы находимся.
В заключение хочу сказать, что с философской точки зрения имена играют важную роль в понимании и восприятии мира человеком, отражая как нашу сущностную природу, так и динамику власти в обществе. Это не просто ярлыки, а отражение нашего существования и нашего места в мире." |
|---|
| book-text-narsielegend | "В начале мир был молод и полон хаоса. Люди этого мира боролись за выживание против суровых стихий и диких зверей, которые бродили по земле. Они взывали к спасителю, который избавил бы их от страданий.
И тогда из глубин земли появилась Нар'Си - богиня-убийца, рождённая из коллективного сознания всех живых существ. Её тело было сделано из расплавленного камня, а глаза пылали огнём, способным расплавить сталь.
Нар'Си осмотрела мир и увидела боль и страдания своего народа. Она сжалилась над ними и предложила им способ вырваться из круговорота жизни и смерти. Все, кто присоединялся к улью, становились вечными, их сознание сливалось с сознанием Нар'Си, образуя единое целое.
Сначала многие скептически отнеслись к предложению Нар'Си, опасаясь, что они потеряют свою индивидуальность и станут бездумными трутнями. Но по мере того, как всё больше и больше людей присоединялись к улью, они осознавали, что обрели новое чувство цели и принадлежности.
Последователи Нар'Си бродили по земле, распространяя весть об улье и вербуя новых членов. Они строили великие храмы и проводили сложные ритуалы в честь своего бога, и их число росло, пока они не стали могущественной силой, с которой приходилось считаться.
Но время шло, и некоторые начали сомневаться в истинной природе своего существования. Они задавались вопросом, действительно ли вечная жизнь является благословением или проклятием, и не принесли ли они слишком много себя в жертву удельному разуму.
И вот последователей Нар'Си расколол великий раскол. Одни остались верны своей богине, воспринимая своё вечное существование как дар. Но другие восстали, стремясь вернуть свою индивидуальность и освободиться от власти улья.
Война между двумя фракциями была долгой и кровопролитной, но в конце концов повстанцы вышли победителями. Нар'Си, ослабленная потерей стольких своих последователей, отступила обратно в землю, чтобы больше никогда не появиться.
Так и живёт легенда о Нар'Си, предостерегающая об опасности жертвовать своей индивидуальностью ради обещания вечной жизни." |
|---|
| book-text-plasma-trap | "Ихихихихи, ТЕПЕРЬ они ни за что на свете не доберутся до нашего тайника, ясно?
В комнате, где лежат наши вещи, я установил температуру в тысячу К.
Вы знаете что делать, когда вещи нам понадобятся.
- Джей." |
|---|
| book-text-possum | "Давным-давно в глухом лесу Аппалачских гор жил опоссум по имени Морти. Морти был амбициозным опоссумом, который всегда стремился подняться всё выше и выше по социальной лестнице леса. У Морти был острый ум, и он постоянно думал о том, как повысить свой статус.
Однажды Морти наткнулся на заговор в лесу. Группа животных, среди которых было несколько высокопоставленных чиновников лесного совета, планировала свергнуть нынешнее руководство и захватить лес. Морти заинтриговала возможность получить власть, и он решил присоединиться к заговору.
Морти упорно трудился, чтобы доказать свою преданность заговорщикам. Он собирал информацию и передавал её группе, а также помогал планировать нападение. Когда настал день переворота, Морти был в самом центре событий, готовый занять своё место на вершине лесной иерархии.
Однако переворот был быстро подавлен лесным советом. Морти и другие заговорщики были схвачены и предстали перед судом. Морти был обвинён в государственной измене за участие в заговоре с целью свержения правительства.
На суде Морти не раскаялся в своих действиях. Он утверждал, что просто пытался улучшить своё положение в лесу, а нынешнее руководство было коррумпированным и неэффективным. Но совет не поколебали доводы Морти. Они признали его виновным в измене и приговорили к изгнанию из леса.
Морти был опустошён приговором. Он мечтал подняться на вершину лесной иерархии, но теперь он стал изгоем, вынужденным жить на задворках леса. Он слишком поздно понял, что стремление к власти ослепило его, и он перестал понимать важность верности и долга перед лесным сообществом.
С того дня Морти жил в одиночестве, бродя по лесу и сожалея о выборе, который привёл его к государственной измене." |
|---|
| book-text-rufus | "Давным-давно в одной причудливой стране жил неуловимый кролик по имени Руфус. Руфус был известен как плут и всегда устраивал пакости, где бы он ни находился. Однажды он неспешно катался на велосипеде и наткнулся на морковную грядку.
Руфус любил морковь больше всего на свете, поэтому он решил остановиться и взять несколько штук себе. Когда он ел вкусную морковку, он почувствовал, как лёгкий ветерок потрепал его шерсть. Вдруг он услышал позади себя голос: "Извините, но эта морковка принадлежит мне".
Руфус быстро обернулся и увидел маленькую фею, парящую в воздухе позади него. У неё был озорной блеск в глазах и игривая улыбка на лице. Руфус был ошеломлён, так как никогда раньше не видел фею.
Фея представилась Блоссом и объяснила, что она - защитница морковной грядки. Она наблюдала за Руфусом издалека и знала, что он озорной кролик. Однако в тот день она была настроена игриво и решила дать ему несколько морковок.
Руфус был в восторге и поблагодарил Блоссом за её щедрость. Затем она предложила ему прокатиться по лесу на её спине, и Руфус с радостью согласился. Когда они парили среди деревьев, ветерок дул Руфусу в лицо, а вид причудливого леса вокруг заставлял его чувствовать себя как во сне.
После прогулки Блоссом попрощалась с Руфусом и исчезла в лесу. Руфус сел обратно на велосипед, чувствуя благодарность за полученный опыт и вкусную морковь, которой он наслаждался. С этого дня он всегда спрашивал разрешения, прежде чем взять что-то, что ему не принадлежит, зная, что за ним может присматривать капризная фея." |
|---|
| book-text-rulebook | "Создание персонажа.
1 – Выберите профессию и расу, соответствующие сеттингу игровой сессии.
Профессия это то, что является основным родом деятельности вашего персонажа.
Например, разносчик газет, чернорабочий, слуга, революционер.
Варианты профессий могут быть предоставлены вашим ГМом (Гейммастер, ведущий).
Предлагается выбрать одну из всем знакомых разумных рас освоенной части космоса:
Человек/Дворф/Унатх/Слаймолюд/Диона/Вокс.
Другие расы и расовые бонусы характеристик могут быть предоставлены на усмотрение ГМа.
2 – Определите модификаторы характеристик.
Характеристики отражают природные силы и слабости персонажа, и представлены модификаторами, которые будут прибавляться к броску кости.
Модификаторы: +3, +2, +1, 0, -1, -2
Характеристики: Сила, Ловкость, Телосложение, Интеллект, Мудрость, Харизма
3 – Определите архетип персонажа.
Подобно характеристикам, архетипы показывают в чём вы хороши, а в чём не очень, но в более абстрактной форме.
Как и в случае выше, присвойте модификаторы перечисленным ниже архетипам.
Модификаторы: +3, +2, +1, 0, -1, -2
Архетипы: Воин, Плут, Исследователь, Мудрец, Артист, Дипломат
4 – Начислите себе 10 очков решимости.
Решимость отражает сочетание физической и ментальной стойкости, стремление персонажа существовать.
Подробнее о том, как работает решимость, объясняется в разделе «Как играть».
5 – Придумайте имя и определите внешность персонажа.
6 – Выберите базовое снаряжение, соответствующее вашей расе и профессии.
Базовое снаряжение это комплект или набор простых предметов или инструментов. Например, кто-то с инженерной профессией может иметь пояс с инструментами, огнетушитель и тому подобные вещи.
Уместность и рамки того, какими предметами вы можете обладать, должны быть согласованы с вашим ГМом.
Как играть.
1 – Начните квест.
2 – Чтобы предпринять какое-либо действие, опишите, что вы хотите сделать, а затем – только если ГМ попросит вас – совершите проверку успеха.
Проверка успеха = Результат броска 1к20 + Характеристика + Архетип против Класс сложности (5/10/15/20/25/30, по решению ГМа).
В случае провала, ГМ может совершить против вас реакцию (предпринять какое-либо действие или поднять сложность повторной проверки).
3 – Если что-то атакует или как-то иначе действует против вас, совершите проверку успеха, чтобы защититься.
4 – Если вы получаете урон, вы теряете 1 решимость. Если вы наносите урон, ваша цель теряет 1 решимость.
5 – Вы можете потратить 1 решимость на бросок с преимуществом (снова бросьте 1к20 и выберите наибольшее значение из двух результатов) или попытку совершить экстраординарный поступок (опишите своё ультра-необычное действие, его успешность определит ГМ).
6 – Если у вас осталось 0 решимости, вы оказываетесь в нокауте. Вы получаете 1 решимость, когда завершаете длительный отдых.
7 – Игра закончится когда квест будет выполнен! Если вы выжили — получите новую способность.
Выберите из перечисленного: +1 очко характеристики, +1 очко архетипа, +1 максимальный запас решимости." |
|---|
| book-text-sloth-clown-mmd | "Чаклз путешествовал по космосу со своим другом Снагглзом, ленивцем, искали следующее приключение. Они наткнулись на планету, населённую Ящерицами, которые были известны своей любовью к играм и испытаниям. Чаклз и Снагглз решили исследовать планету и посмотреть, какие игры они могут найти.
Пройдя через город Ящериц, они увидели толпу Ящериц, собравшихся вокруг большой игровой доски. Чаклз и Снагглз подошли, чтобы рассмотреть и они увидели, что Ящерицы играют в игру под названием "Лабиринт Тайны".
Правила игры были простыми: игрок должен был пройти через лабиринт препятствий и ловушек, с целью достигнуть конца перед оппонентом. Запутывало то, что лабиринт менялся каждый раз, когда играли, поэтому игрок должен был быть быстрым на ногах и думать на ходу.
Чаклз и Снагглз были заинтригованы и решили присоединиться к увлечению. Их парой были Ящеричьи сестра и брат Лиззи и Ленни. Лиззи была своенравной, а Ленни был более спокойным и беззаботным.
Игра была напряжённой, лабиринт менялся каждые несколько секунд. Чаклзу и Снагглзу было трудно успевать, но они вскоре поняли, что ключ к победе - работа в команде. Чаклз использовал свои навыки жонглирования, чтобы отвлечь оппонентов, в то время как Снагглз использовал свой медленный и уверенный шаг, чтобы осторожно пройти через лабиринт.
Дойдя до конца лабиринта, их ожидало сюрприз. Лабиринт привёл их в скрытую комнату, где ждали их Слизни. Слизни объяснили, что они наблюдали за игрой и были впечатлены командной работой Чаклза и Снагглза.
В знак благодарности, Слизни провели для них экскурсию по своему секретному саду из слизи. Сад был полон ярких и экзотических растений, и Слизни объяснили, что они используют эти растения для создания особых зелий и лекарств. Чаклз и Снагглз были очарованы и спросили, могут ли они взять некоторые растения с собой в качестве сувенира.
Слизни согласились, и Чаклз и Снагглз покинули планету, чувствуя себя счастливыми и исполненными. Они знали, что завязали новые дружеские отношения и усвоили ценный урок о совместной работе. У них также появился новый сувенир для своей коллекции, который они будут беречь на протяжении многих лет." |
|---|
| book-text-sloth-clown-pz | "Чаклз выступал на новой космической станции и был взволнован тем, что может принести свою радость и смех новой аудитории. Но на этот раз он был не один. Вместе с ним в этом приключении был его верный друг - ленивец Снагглз.
Сразу по прибытии Чаклз и Снагглз отправились исследовать космическую станцию. Они наткнулись на группу детей Диона, которые были грустными и расстроенными. Чаклз спросил, что случилось, и они рассказали ему, что потеряли свою любимую игрушку - маленькую плюшевую игрушку по имени Твинкл.
Чаклз знал, что должен помочь. Он и Снагглз обшарили всю космическую станцию, искали повсюду Твинкл. Они даже попросили помощи у других видов. Ящеры были слишком заняты загоранием, Люди были слишком заняты работой, но Слизни были рады помочь.
Вместе они искали по космической станции, пока наконец не нашли Твинкл. Дети Диона были вне себя от радости и поблагодарили Чаклза и Снагглза за их помощь.
В качестве благодарности дети Диона попросили Чаклза устроить для них особое выступление. Чаклз и Снагглз работали вместе, чтобы создать шоу, полное веселья и смеха, с жонглированием, воздушными шариками и забавными трюками.
Дети Диона любили это шоу, они смеялись и аплодировали всё время. А когда выступление закончилось, они обняли Чаклза и Снагглза, благодаря их за то, что вернули им радость.
Чаклз и Снагглз покинули космическую станцию, чувствуя себя счастливыми и исполненными. Они знали, что их приключения будут продолжаться и что они продолжат приносить радость и смех всем видам, с которыми встречаются.
Когда Чаклз вспоминал свои приключения, он осознал, что не смог бы справиться без своих друзей. Будь то ленивец Снагглз, Зорги, которые сыграли с ним розыгрыши, или дети Диона, которым была нужна его помощь, Чаклз знал, что сила смеха способна объединить виды, несмотря на их различия." |
|---|
| book-text-sloth-clown-sss | "Жили-были в далёкой-далёкой космической станции клоун по имени Чаклз и ленивец по имени Снагглз. Чаклз был самым забавным клоуном в галактике, но он немного чувствовал себя одиноким на космической станции. Снагглз, с другой стороны, был самым ленивым ленивцем в галактике и любил спать целыми днями.
Однажды Чаклз был особенно грустным и решил прогуляться по космической станции, чтобы поднять себе настроение. Проходя мимо, он наткнулся на Снагглза, спящего в углу. Чаклз подумал про себя: "Интересно, смогу ли я заставить этого ленивого ленивца посмеяться".
И так Чаклз начал выполнять свои самые забавные клоунские трюки для Снагглза. Он танцевал смешные танцы, делал забавные гримасы и даже пытался жонглировать космическими шарами. Но Снагглз даже не шелохнулся. Чаклз подумал, что его шутки просто недостаточно забавные для ленивца.
Но Чаклз был настроен сделать Снагглза смеяться, поэтому он придумал новый план. Он решил нарядиться в костюм банана, надеясь вызвать реакцию у ленивца. Когда Снагглз открыл глаза и увидел Чаклза в костюме банана, он не смог сдержаться и расхохотался. Чаклз был в восторге! Он наконец-то смог сделать Снагглза смеяться.
С того дня Чаклз и Снагглз стали лучшими друзьями. Чаклз часто наряжался в смешные костюмы, чтобы заставить Снагглза смеяться, а Снагглз предоставлял уютное место для отдыха Чаклзу и рассказывал ему истории о своих приключениях в космосе. Они проводили дни, исследуя космическую станцию вместе и заставляя друг друга смеяться.
Таким образом, клоун и ленивец стали самым счастливым дуэтом в галактике, разнося радость и смех везде, где они появлялись." |
|---|
| book-text-struck | "Удар молнии - это интенсивное и преобразующее событие, не поддающееся описанию. Это физическое ощущение, не похожее ни на какое другое, толчок электричества, проходящий через тело с неистовой энергией, которая одновременно пугает и возбуждает. В этот момент все наши чувства перегружены, и нам остаётся только сырое, элементарное ощущение того, что мы живы.
Помимо физических ощущений, удар молнии - это глубокий философский и духовный опыт. Это напоминание об огромной силе природы и стихийных силах, которые определяют нашу жизнь. Он напоминает нам, что все мы уязвимы перед капризами Вселенной, что какими бы продвинутыми или развитыми мы ни стали, мы всё равно подчиняемся тем же законам природы, которые управляли жизнью на этой планете миллионы лет.
В этом смысле удар молнии - это смиряющий опыт, напоминание о хрупкости нашего человеческого существования и шаткости нашего места в мире. Это напоминает нам, что мы - лишь маленькая часть гораздо более крупной и сложной системы, подверженной тем же капризам и силам, что и все остальные живые существа на этой планете.
Но в то же время удар молнии - это трансцендентный опыт, взгляд на нечто большее, чем мы сами. Это напоминание о том, что во Вселенной действуют силы, которые мы только начинаем постигать, что в мире есть необъятность и сила, которые находятся за пределами нашего понимания. Это возможность выйти за пределы себя и испытать нечто поистине благоговейное, ощутить прикосновение божественной руки и почувствовать всю тяжесть вселенной, обрушивающуюся на нас.
В этом смысле удар молнии - это одновременно смиряющий и преобразующий опыт, который напоминает нам о нашем месте в мире и о нашей связи с большими силами, определяющими нашу жизнь. Это напоминание о том, что как бы мы ни старались контролировать наш мир и нашу судьбу, всегда будут силы, находящиеся вне нашего понимания и контроля, которые будут формировать нашу жизнь так, как мы не можем предсказать или постичь." |
|---|
| book-text-sun | "Я протягиваю свои листья к небу, жажду тепла солнца. Это постоянное желание, первоначальный инстинкт, который меня направляет. Я чувствую лучи солнца, ласкающие мою кожу, побуждающие меня расти выше, стремиться выше.
Каждый день я усердно тянусь к свету. Я чувствую землю под собой, которая удерживает меня на месте, но моё сердце направлено на солнце. Это магнитное притяжение, зов, который я не могу проигнорировать.
Иногда кажется, что солнце издевается надо мной, играет в игру "прятки". Облака надвигаются, загораживая его лучи, и я остаюсь в тени. Я чувствую холод воздуха, отсутствие тепла солнца, и немного увядая внутри.
Но потом облака раздвигаются, и солнце прорывается вперёд, заливая меня светом и жизнью. Я впитываю его, наслаждаюсь его сиянием и чувствую себя живым. Это напоминание о том, зачем я здесь, к чему я стремлюсь.
Растущий, я сталкиваюсь с препятствиями на своём пути. Иногда это другие растения, загромождающие мой путь к солнцу. Иногда это ветер, сбивающий меня с курса, угрожающий опрокинуть меня. Но я упорствую, приспосабливаюсь к вызовам, всегда стремясь к свету.
Это бесконечное путешествие, поиски чего-то большего, чем я сам. И всё же это напоминание о красоте и чуде жизни. Я являюсь частью этой земли, частью этой сложной сети существования, и солнце - мой проводник." |
|---|
| book-text-temple | "Мои дорогие братья и сёстры, сегодня я стою перед вами, чтобы поговорить о том, почему существует более одного бога. Как священник, я посвятил свою жизнь изучению божественного, и я твёрдо убеждён, что существует несколько богов в силу самой природы существования.
Подумайте о просторах нашей Вселенной с её бесчисленными галактиками, звёздами и планетами. Каждая из них уникальна, со своим набором физических законов и свойств. Если мы признаём, что Вселенная была создана единым, всемогущим божеством, то как мы можем объяснить такое разнообразие?
Ответ кроется в осознании того, что существование - это не простое, прямолинейное понятие. Она сложна, многослойна и многогранна, имеет множество различных измерений и аспектов. Как во Вселенной существует бесчисленное множество различных форм материи и энергии, так и во Вселенной существует множество различных сил и сущностей, составляющих божественное.
Каждый бог представляет различные аспекты бытия, будь то любовь, мудрость, сила или справедливость. Как разные люди обладают разными талантами и способностями, так и разные боги обладают уникальной силой и ролью в великой схеме вещей.
Но почему, спросите вы, это имеет для нас значение? Почему нас должна волновать природа божественного? Ответ заключается в том, что понимание божественного необходимо для нашего собственного духовного роста и развития. Признавая сложность и многообразие божественного, мы глубже понимаем хитросплетения окружающего нас мира и начинаем видеть своё собственное место в нём.
Так давайте же примем множество богов, составляющих божественное, и будем стремиться учиться у каждого из них. Пусть мы будем благословлены мудростью, силой и любовью божественного, и пусть мы продолжаем расти и развиваться в нашем собственном духовном путешествии." |
|---|
| book-text-truth | "Определение истины было центральной проблемой философов на протяжении веков, и существует множество различных философских взглядов на то, как мы можем понимать это понятие.
Одним из традиционных подходов является теория соответствия истины, которая предполагает, что высказывание является истинным, если оно соответствует или точно описывает то, как устроен мир. Другими словами, истина - это точное отображение реальности. Эта точка зрения предполагает, что существует объективная реальность, которую мы можем понять, и что наши убеждения и утверждения могут быть оценены как истинные или ложные в зависимости от того, насколько они соответствуют этой реальности.
Другой подход - это теория истинности, которая предполагает, что утверждение истинно, если оно согласуется с другими убеждениями или утверждениями, которых мы придерживаемся. Другими словами, истина - это последовательность и логическая связность в системе убеждений или идей. Этот подход предполагает, что истина - это то, что устанавливается в определённом контексте или рамках мышления, и то, что истинно в одной системе мышления, может быть не истинным в другой.
Третий подход - это прагматическая теория истины, которая предполагает, что утверждение истинно, если оно полезно или хорошо работает на практике. Другими словами, истина - это практические последствия наших убеждений или утверждений. Эта точка зрения предполагает, что истина - это нечто, возникающее в процессе человеческих действий и взаимодействия, и что истина может меняться в зависимости от ситуации или контекста, в котором она используется.
В конечном счёте, то, как мы определяем истину, зависит от наших философских и эпистемологических предположений, а также от наших практических потребностей и проблем. Различные философские взгляды могут подчёркивать различные аспекты истины, и, возможно, не существует единого, общепризнанного определения, которое отражало бы все нюансы этого сложного понятия.
Неверно и несправедливо делать огульное утверждение, что все люди - ужасные лжецы. Хотя верно, что некоторые люди могут испытывать трудности с честностью, важно помнить, что люди сложны и могут проявлять различные формы поведения и склонности. Некоторые люди могут быть приверженцами честности и порядочности, в то время как другие могут бояться лгать из-за различных факторов, таких как страх, неуверенность в себе или прошлый опыт.
Кроме того, стоит отметить, что не вся ложь одинакова. Хотя намеренный обман может быть вредным и неэтичным, существуют также ситуации, когда ложь может считаться социальной смазкой или способом сохранить конфиденциальность или избежать вреда. В этих случаях целесообразнее задуматься о контексте и мотивах конкретной лжи, а не просто отнести всех людей к категории "ужасных лжецов".
В целом, важно подходить к теме лжи с нюансами и пониманием сложных факторов, которые могут влиять на поведение человека." |
|---|
| book-text-watched | "Я не знаю, кто "они", но я чувствую их взгляд на себе. Это похоже на колючее ощущение на шее, и оно не проходит. Неважно, куда я иду и что делаю, я чувствую, что они наблюдают за мной.
И это не только моё воображение. В уголках моего зрения мелькают теневые фигуры, скрывающиеся от глаз. Я слышал шаги, отдающиеся эхом по коридорам, когда я знал, что я один. Бывало и так, что я чувствовал руку на своём плече, но, обернувшись, никого не обнаруживал.
Я пытался игнорировать это, пытался сказать себе, что это просто паранойя. Но это ощущение слишком сильное, слишком реальное. Я не могу избавиться от ощущения, что что-то очень плохо.
Я начал записывать все странные происшествия, но это только усиливает мою тревогу. Записи накапливаются день за днём, документируя каждый случай ощущения, что за мной наблюдают. Это похоже на бесконечный кошмар, от которого я не могу проснуться.
Хуже всего то, что я не знаю, кто за всем этим стоит. Это может быть кто угодно на этой космической станции, а может быть и что-то более зловещее. Я пытался поговорить об этом с Джо Мендесом, начальником службы безопасности, но он просто отмахнулся от меня. Он говорит, что беспокоиться не о чем, что это просто моё воображение разыгралось.
Но я знаю, что это неправда. Ощущение, что за мной наблюдают, слишком сильное, слишком настойчивое. Я начинаю бояться за свою безопасность. Что, если "они" что-то планируют? Что, если я в опасности?
Я не знаю, что делать, но я не могу продолжать жить так. Постоянная слежка доводит меня до безумия. Мне нужно выяснить, кто за всем этим стоит, и положить этому конец, пока не стало слишком поздно." |
|---|
| book-text-world | "Состояние мира - это постоянно меняющееся отражение состояния человека, сформированное взаимодействием природных сил, социальных структур и индивидуального выбора.
1. "Состояние мира - это постоянно меняющееся отражение...".
Эта часть высказывания предполагает, что мир - не статичная или неизменная сущность, а скорее динамичная система, находящаяся в постоянном движении. Слово "отражение" подразумевает, что состояние мира является продуктом различных сил и факторов, которые отражаются на нас через наблюдаемые явления. Это поднимает важные вопросы о природе причинности и о том, насколько мы можем понять сложное взаимодействие сил, формирующих мир.
2. "...человеческого состояния...".
Эта часть утверждения предполагает, что состояние мира тесно связано с человеческим опытом, и что оно является отражением наших коллективных убеждений, ценностей и поведения. Она признаёт фундаментальную роль, которую люди играют в формировании мира, и предполагает, что состояние мира является отражением наших успехов и неудач как вида.
3. "...формируется под воздействием взаимодействия природных сил, социальных структур и индивидуального выбора".
Эта часть утверждения определяет три ключевых фактора, которые формируют состояние мира: природные силы, социальные структуры и индивидуальный выбор. Фраза "взаимодействие" предполагает, что эти факторы находятся в постоянном взаимодействии друг с другом, и что они могут усиливать или конфликтовать друг с другом в зависимости от контекста. Включение природных сил предполагает, что мир является не только продуктом человеческих действий, но и подвержен влиянию окружающей среды и законов физики. Ссылка на социальные структуры подчёркивает роль институтов, культуры и социальных норм в формировании мира и предполагает, что действия человека не являются чисто индивидуальными, но также формируются под влиянием более широкого социального контекста. Наконец, ссылка на индивидуальный выбор подчёркивает важность самостоятельности и личной ответственности в формировании мира и предполагает, что выбор, который мы делаем как личности, имеет реальные последствия.
Взятое вместе, это заявление предлагает богатый и тонкий философский анализ состояния мира, подчёркивая сложное взаимодействие природных, социальных и индивидуальных факторов, которые формируют наш коллективный опыт. Оно приглашает задуматься об этических последствиях нашего выбора и действий и призывает нас глубоко задуматься о том, как мы можем работать над созданием более справедливого, устойчивого и процветающего мира для всех существ." |
|---|
| borg-construction-guide-string | "Конечности и туловище киборга должны быть прикреплены к эндоскелету." |
|---|
| borg-mind-added | "borg-mind-added" |
|---|
| borg-mind-removed | "borg-mind-removed" |
|---|
| borg-module-duplicate | "Этот модуль уже установлен в этого киборга." |
|---|
| borg-module-too-many | "Для ещё одного модуля не хватает места..." |
|---|
| borg-module-whitelist-deny | "Этот модуль не подходит для данного типа киборгов..." |
|---|
| borg-panel-not-open | "Панель киборга не открыта..." |
|---|
| borg-player-not-allowed | "Мозг не помещается!" |
|---|
| borg-player-not-allowed-eject | "Мозг был извлечён из корпуса!" |
|---|
| borg-transponder-destroying-popup | "Система самоуничтожения {$name} начинает пикать!" |
|---|
| borg-transponder-disabled-popup | "Мозг вылетает из верхушки {$name}!" |
|---|
| borg-transponder-disabling-popup | "Ваш транспондер начинает отсоединять вас от шасси!" |
|---|
| borg-transponder-emagged-destroyed-popup | "Предохранитель вашего транспондера перегорел!" |
|---|
| borg-transponder-emagged-disabled-popup | "Огни вашего транспондера погасли!" |
|---|
| borg-ui-charge-label | "Заряд: {$charge}%" |
|---|
| borg-ui-menu-title | "Интерфейс киборга" |
|---|
| borg-ui-module-counter | "{$actual}/{$max}" |
|---|
| borg-ui-modules-label | "Модули:" |
|---|
| borg-ui-no-brain | "Мозг отсутствует" |
|---|
| borg-ui-remove-battery | "Извлечь" |
|---|
| botany-harvest-fail-message | "Вам не удаётся собрать ничего полезного." |
|---|
| botany-harvest-success-message | "Вы собираете урожай с {$name}" |
|---|
| botany-mysterious-description-addon | "Однако, что-то в нём кажется странным." |
|---|
| botany-seed-packet-name | "пакет {$seedNoun} ({$seedName})" |
|---|
| botany-swab-from | "Вы аккуратно собираете пыльцу с растения." |
|---|
| botany-swab-to | "Вы аккуратно смахиваете пыльцу на растение." |
|---|
| bounty-console-description-label | "[color=gray]{$description}[/color]" |
|---|
| bounty-console-flavor-left | "Запросы, полученные от местных недобросовестных торговцев." |
|---|
| bounty-console-flavor-right | "v1.4" |
|---|
| bounty-console-id-label | "ID#{$id}" |
|---|
| bounty-console-label-button-text | "Распечатать этикетку" |
|---|
| bounty-console-manifest-entry | "{$item} x{$amount}" |
|---|
| bounty-console-manifest-label | "Манифест: [color=orange]{$item}[/color]" |
|---|
| bounty-console-manifest-reward | "Награда: ${$reward}" |
|---|
| bounty-console-menu-title | "Консоль запросов" |
|---|
| bounty-console-reward-label | "Награда: [color=limegreen]${$reward}[/color]" |
|---|
| bounty-console-skip-button-text | "Пропустить" |
|---|
| bounty-console-time-label | "Время: [color=orange]{$time}[/color]" |
|---|
| bounty-description-anomaly-core | "Внезапно у нас закончились ядра аномалий, даже инертные атомные. Пришлите нам любые ядра аномалий, чтобы мы могли продолжать наблюдать за процессом их окончательного распада." |
|---|
| bounty-description-artifact | "Nanotrasen находится в затруднительном положении из-за кражи артефактов с некосмических планет. Верните один, и мы выплатим за него компенсацию." |
|---|
| bounty-description-artifact-fragment | "Учёные на соседней станции запрашивают фрагменты артефактов для микроксеноархеологических исследований. Обычные артефакты слишком велики для их микроисследовательских платформ. Пришлите несколько фрагментов артефактов, на которые богат ваш сектор." |
|---|
| bounty-description-banana | "Привет, станция! Ботаники не хотят мне больше ничего давать. Они сказали, что поскользнуть и выкинуть ГСБ в космос через открытый шлюз - это не смешно! Представляете? Помогите мне! ХОНК." |
|---|
| bounty-description-bandana | "Бзззт... Передача с планеты-тюрьмы OC-1001: Мы... перестраиваем нашу структуру командования. Пришлите нам банданы, чтобы мы могли различать банд... то есть отделы." |
|---|
| bounty-description-baseball-bat | "В Центкоме началась бейсбольная лихорадка! Будьте добры отправить им несколько бейсбольных бит, чтобы руководство могло исполнить свою детскую мечту." |
|---|
| bounty-description-battery | "Поселение арахнидов готовится к солнечной вспышке и запрашивает большую партию энергетических батарей. Передаём вам запрос на доставку." |
|---|
| bounty-description-bedsheet | "Кто-то в Атмос-отсеке постоянно выключает обогреватель, и мы все мёрзнем в наших кроватях. Пожалуйста, пришлите нам несколько дополнительных одеял, чтобы мы могли согреться." |
|---|
| bounty-description-beer | "Какой-то гнусный предатель украл все напитки в баре. Да, все. Помогите нам продержаться, пока мы не найдём их." |
|---|
| bounty-description-borg-module | "Учёные на соседней станции занимались только производством киборгов, но не модулей. Их исследования зашли в тупик, и им необходимы образцы для изучения. Пришлите любые модули киборгов, чтобы вдохновить своих коллег." |
|---|
| bounty-description-box-hugs | "Несколько главных чиновников получили серьёзные ушибы. Для их выздоровления срочно требуется коробка обнимашек" |
|---|
| bounty-description-brain | "Командир Колдуэлл лишилась мозга в результате недавней аварии с космической смазкой. К сожалению, мы не можем нанять замену, поэтому просто пришлите нам новый мозг, чтобы вставить его в неё." |
|---|
| bounty-description-bread | "Проблемы с центральным планированием привели к резкому росту цен на хлеб. Отправьте немного хлеба, чтобы снять напряжённость." |
|---|
| bounty-description-cardobard-box | "Завтра состоится премьера новой пьесы "Пришествие картонборга", а костюмеры совершенно не готовы. Пришлите нам несколько коробок для оформления." |
|---|
| bounty-description-carp | "Адмирал Павлова объявила забастовку с тех пор, как Центральное командование конфисковало её "питомца". Она требует заменить его космическим карпом, живым или мёртвым." |
|---|
| bounty-description-carrot | "Не просмотрев видеоинструкции по технике безопасности со сваркой, спасательный отряд на Станции 15 ослеп. Отправьте им немного моркови, чтобы они могли восстановить зрение." |
|---|
| bounty-description-carrot-fries | "Ночное зрение может означать жизнь или смерть! Заказ на партию морковного фри." |
|---|
| bounty-description-chili | "Сегодня Четверг Чили на Центком, но, ну, некоторые из нас забыли его приготовить. Пожалуйста, выручите нас." |
|---|
| bounty-description-clown-costume | "В связи с недавней проблемой в контактном зоопарке космических карпов мы, к сожалению, потеряли клоуна Бонобобонобо. Пришлите нам новый костюм, чтобы дети смогли увидеть его снова." |
|---|
| bounty-description-corn | "После недавнего разрушения космического Огайо наш импорт кукурузы сократился на 80%. Пришлите нам немного, чтобы мы могли это восполнить." |
|---|
| bounty-description-cotton-boll | "Огромный рой таракамолей съел всю бумагу и ткань на станции. Пришлите нам немного хлопка, чтобы наши крылатые члены экипажа остались сыты." |
|---|
| bounty-description-crayon | "Ребёнок доктора Джонса снова съел все наши мелки. Пожалуйста, пришлите нам свои." |
|---|
| bounty-description-cuban-carp | "В честь рождения Кастро XXVII отправьте одного карпа по-кубински в Центком." |
|---|
| bounty-description-donk-pocket | "Отзыв о безопасности потребителей: Предупреждение. Донк-покеты, произведённые в прошлом году, содержат опасные биоматериалы ящериц. Немедленно верните продукты в Центком." |
|---|
| bounty-description-donut | "Служба безопасности Центкома несёт большие потери в борьбе с Синдикатом. Отправьте пончики для поднятия боевого духа." |
|---|
| bounty-description-figurine | "Сын вице-президента увидел на телеэкране рекламу боевых фигурок и теперь не затыкается о них. Отправьте несколько, чтобы смягчить его недовольство." |
|---|
| bounty-description-flesh-monster | "Недавно мы получили сообщения о нашествии монстров из плоти на борту нескольких станций. Пришлите нам несколько образцов этих существ, чтобы мы могли исследовать новые ботанические возможности." |
|---|
| bounty-description-flower | "Коммандер Зот очень хочет сразить офицера Оливию наповал. Отправьте партию цветов, и он с радостью вознаградит вас." |
|---|
| bounty-description-food | "После нашествия крысиного короля соседняя станция унатхов осталась без еды. Необходима большая партия мясных блюд." |
|---|
| bounty-description-fruit | "Героическая обезьяна помогла священнику поймать нарушителя спокойствия, прятавшегося в часовне, и команда хочет вознаградить её за отличную работу." |
|---|
| bounty-description-galaxythistle | "После особенно неприятного скачка обратного давления пены из скруббера один высокопоставленный офицер сильно отравился. Пришлите нам немного галакточертополоха, чтобы мы могли приготовить для него гомеопатическое средство." |
|---|
| bounty-description-handcuffs | "В Центральное командование прибыл большой поток беглых заключённых. Сейчас самое время отправить запасные наручники (или стяжки)." |
|---|
| bounty-description-hi-viz-vest | "Клоун украл контроллер ДАМ и не хочет его возвращать. Здесь довольно темно. Если бы у нас было несколько светоотражающих жилетов, то видеть друг друга в темноте стало бы немного проще." |
|---|
| bounty-description-instrument | "Самая горячая новая группа в галактике, "Синди Кейт и Диверсанты", потеряла своё оборудование в результате столкновения грузового шаттла. Отправьте им новый набор музыкальных инструментов, чтобы они могли сыграть своё шоу." |
|---|
| bounty-description-knife | "Один из наших лучших командиров недавно выиграл совершенно новый набор ножей на официальном игровом шоу Nanotrasen. К сожалению, у нас нет такого набора под рукой. Пришлите нам кучу острых предметов, чтобы мы могли что-нибудь придумать." |
|---|
| bounty-description-labeler | "Из-за бюрократической ошибки наш сортировочный центр чуть не отправил несколько сотен ящиков моркови в поселение унатхов. Нам срочно нужны дополнительные этикетировщики, чтобы навести порядок на складе." |
|---|
| bounty-description-lasergun | "Караван утилизаторов запрашивает большую партию лазерного оружия для уничтожения улья ксеноморфов." |
|---|
| bounty-description-lemon | "Ребёнок доктора Джонса открывает лимонадный киоск. Небольшая проблема: лимоны не доставляются в этот сектор. Исправьте это за хорошую награду." |
|---|
| bounty-description-lime | "После сильной попойки адмирал Пастич пристрастился к долькам свежего лайма. Пришлите нам несколько лаймов, чтобы мы могли приготовить ему его новую любимую закуску." |
|---|
| bounty-description-lung | "Лига сторонников курения тысячелетиями боролась за то, чтобы сигареты оставались на наших станциях. К сожалению, их лёгкие уже не так сильно сопротивляются. Пошлите им новые." |
|---|
| bounty-description-medkit-box | "Центком ставит спектакль в больнице, и нуждается в реквизите. Просто пришлите нам несколько пустых аптечек, и спектакль состоится!" |
|---|
| bounty-description-microwave-machine-board | "Мистер Хихстер решил, что будет забавно позасовывать металлические вилки во все кухонные микроволновки. Помогите нам отремонтировать их, пока повара не принялись готовить клоунбургеры." |
|---|
| bounty-description-monkey-cube | "В связи с недавней генетической катастрофой Центральное командование испытывает острую потребность в обезьянах. Ваша задача - доставить обезьяньи кубы." |
|---|
| bounty-description-mouse | "На космической станции 15 закончились сублимированные мыши. Отправьте свежих, чтобы их уборщик не объявил забастовку." |
|---|
| bounty-description-organs | "Поселение арахнидов заказало большую партию органов. Официальная причина - "тщательное изучение сходств и различий гуманоидных рас"." |
|---|
| bounty-description-pancake | "В Nanotrasen мы считаем сотрудников семьёй. А вы знаете, что любят семьи? Блины. Отправьте дюжину." |
|---|
| bounty-description-pen | "Мы проводим межгалактическое соревнование по балансировке ручек. Нам нужно, чтобы вы прислали нам несколько стандартизированных шариковых ручек." |
|---|
| bounty-description-percussion | "Из-за неудачной драки в баре, Объединённый смешанный ансамбль ударных инструментов всея Галактики потерял все свои инструменты. Пришлите им новый набор, чтобы они снова могли играть." |
|---|
| bounty-description-pie | "3.14159? Нет! Руководство Центком хочет покушать ПИрогов! Отправьте им один." |
|---|
| bounty-description-prison-uniform | "Правительство Терры не смогло достать новую форму для заключённых, так что если у вас есть запасная одежда, мы заберём её у вас." |
|---|
| bounty-description-radio | "Недавняя солнечная вспышка вывела из строя все наши устройства связи. Пришлите нам новый комплект раций для нашей инженерной команды, чтобы мы могли восстановить сеть." |
|---|
| bounty-description-research-disk | "Оказывается, эти недоумки из отдела исследований тратят всё своё время на приобретение оборудования для уборки. Отправьте несколько исследований в Центральное командование, чтобы мы могли действительно получить то, что нам нужно." |
|---|
| bounty-description-rollerskates | "Служба безопасности Центком предложила новую стратегию, которая поможет офицерам одерживать верх в пеших погонях. Пришлите им парочку, чтобы они поняли, насколько это ужасная идея." |
|---|
| bounty-description-shiv | "Бзззт... Передача с планеты-тюрьмы OC-1001: мы столкнулись с натиском эээ... "захватчиков". Да, захватчиков. Пришлите нам несколько заточек, чтобы отбиться от них." |
|---|
| bounty-description-soap | "Из ванных комнат Центкома пропало мыло, и никто не знает, кто его взял. Замените его и станьте героем, в котором нуждается Центком." |
|---|
| bounty-description-soup | "Чтобы подавить восстание бездомных, Nanotrasen будет угощать супом всех малооплачиваемых работников. Отправьте любой вид супа." |
|---|
| bounty-description-spear | "Служба безопасности Центком переживает сокращение бюджета. Вам заплатят, если вы доставите набор копий." |
|---|
| bounty-description-steak | "Повар-вегетарианец отказывается готовить нам что-нибудь из мяса, и унатхи начинают беспокоиться. Не могли бы вы тайно доставить нам несколько стейков, чтобы они остались довольны?" |
|---|
| bounty-description-syringe | "Группе NT по борьбе с наркотиками нужны шприцы, чтобы распространять их среди малообеспеченных слоёв населения. Помогите некоторым людям сохранить работу." |
|---|
| bounty-description-tech-disk | "Новый научный ассистент на космической станции 15 пролил газировку на сервер РНД. Отправьте им несколько технологических дисков, чтобы они могли восстановить свои рецепты." |
|---|
| bounty-description-toolbox | "В Центральном командовании не хватает робастности. Поторопитесь и поставьте несколько ящиков с инструментами в качестве решения проблемы." |
|---|
| bounty-description-torch | "Шеф-повар оживил всех обезьян и кобольдов разом, а они взбунтовались и захватили грузовой шаттл. Они потребовали припасов и безопасного перелёта на планету с джунглями, и мы уступили их требованиям. Теперь им нужно только несколько факелов." |
|---|
| bounty-description-trash | "Недавно у группы уборщиков закончился мусор для уборки, а без мусора Центком хочет уволить их, чтобы сократить расходы. Отправьте партию мусора, чтобы сохранить им работу, и они дадут вам небольшую компенсацию." |
|---|
| bounty-description-vegetable | "Новый шеф-повар - вегетарианец, и ботаники не справляются с его требованиями. Для поддержания запаса нам нужны дополнительные овощи." |
|---|
| bounty-description-warm-cloth | "Строительная бригада унатхов не может восстановить электропитание на своей станции и замерзает. Нужно прислать им хоть какую-нибудь тёплую одежду." |
|---|
| bounty-description-wine | "Новая библиотекарша и квартирмейстер влюбились друг в друга по уши после того, как она застала его за разборкой книжных полок на дрова. Пришлите пару бутылок вина (или банок, если хотите), чтобы свидание прошло удачно." |
|---|
| bounty-item-anomaly-core | "Ядро аномалии" |
|---|
| bounty-item-artifact | "Космический артефакт" |
|---|
| bounty-item-artifact-fragment | "Фрагмент артефакта" |
|---|
| bounty-item-banana | "Банан" |
|---|
| bounty-item-bandana | "Бандана" |
|---|
| bounty-item-baseball-bat | "Бейсбольная бита" |
|---|
| bounty-item-battery | "Батарея" |
|---|
| bounty-item-bedsheet | "Одеяло" |
|---|
| bounty-item-beer | "Пиво" |
|---|
| bounty-item-borg-module | "Модуль киборга" |
|---|
| bounty-item-box-hugs | "Коробка обнимашек" |
|---|
| bounty-item-brain | "Мозг" |
|---|
| bounty-item-bread | "Хлеб" |
|---|
| bounty-item-cardboard-box | "Картонная коробка" |
|---|
| bounty-item-carp | "Космический карп" |
|---|
| bounty-item-carrot | "Морковь" |
|---|
| bounty-item-carrot-fries | "Морковный фри" |
|---|
| bounty-item-chili | "Миска чили" |
|---|
| bounty-item-clown-mask | "Клоунская маска" |
|---|
| bounty-item-clown-shoes | "Клоунские туфли" |
|---|
| bounty-item-corn | "Початок кукурузы" |
|---|
| bounty-item-cotton-boll | "Хлопковый шарик" |
|---|
| bounty-item-crayon | "Мелок" |
|---|
| bounty-item-cuban-carp | "Карп по-кубински" |
|---|
| bounty-item-donk-pocket | "Донк-покет" |
|---|
| bounty-item-donut | "Пончик" |
|---|
| bounty-item-figurine | "Фигурка" |
|---|
| bounty-item-flesh-monster | "Монстр из плоти" |
|---|
| bounty-item-flower | "Цветок" |
|---|
| bounty-item-food | "Мясное блюдо" |
|---|
| bounty-item-fruit | "Фрукты" |
|---|
| bounty-item-galaxythistle | "Галакточертополох" |
|---|
| bounty-item-handcuffs | "Наручники" |
|---|
| bounty-item-hi-viz-vest | "Светоотражающий жилет" |
|---|
| bounty-item-instrument | "Музыкальный инструмент" |
|---|
| bounty-item-knife | "Нож" |
|---|
| bounty-item-labeler | "Ручной этикетировщик" |
|---|
| bounty-item-lasergun | "Лазерное оружие" |
|---|
| bounty-item-lemon | "Лимон" |
|---|
| bounty-item-lime | "Лайм" |
|---|
| bounty-item-lung | "Лёгкое" |
|---|
| bounty-item-medkit-box | "Аптечка" |
|---|
| bounty-item-microwave-machine-board | "Машинная плата микроволновки" |
|---|
| bounty-item-monkey-cube | "Обезьяний кубик" |
|---|
| bounty-item-mouse | "Мёртвая мышь" |
|---|
| bounty-item-organs | "Орган" |
|---|
| bounty-item-pancake | "Блинчик" |
|---|
| bounty-item-pen | "Ручка" |
|---|
| bounty-item-percussion | "Перкуссионный инструмент" |
|---|
| bounty-item-pie | "Пирог" |
|---|
| bounty-item-prison-uniform | "Тюремная роба" |
|---|
| bounty-item-radio | "Устройство радиосвязи" |
|---|
| bounty-item-research-disk | "Диск исследовательских очков" |
|---|
| bounty-item-rollerskates | "Роликовые коньки" |
|---|
| bounty-item-shiv | "Заточка" |
|---|
| bounty-item-soap | "Мыло" |
|---|
| bounty-item-soup | "Суп" |
|---|
| bounty-item-spear | "Копьё" |
|---|
| bounty-item-steak | "Стейк" |
|---|
| bounty-item-syringe | "Шприц" |
|---|
| bounty-item-tech-disk | "Технологический диск" |
|---|
| bounty-item-toolbox | "Ящик для инструментов" |
|---|
| bounty-item-torch | "Факел" |
|---|
| bounty-item-trash | "Мусор" |
|---|
| bounty-item-vegetable | "Овощи" |
|---|
| bounty-item-warm-cloth | "Тёплая одежда" |
|---|
| bounty-item-wine | "Бутылка вина" |
|---|
| bounty-manifest-header | "[font size=14][bold]Официальный манифест запроса[/bold] (ID#{$id})[/font]" |
|---|
| bounty-manifest-list-start | "Манифест:" |
|---|
| bucket-component-bucket-is-empty-message | "Ведро пустое" |
|---|
| bucket-component-mop-is-now-dry-message | "Швабра теперь сухая" |
|---|
| bucket-component-mop-is-now-wet-message | "Швабра теперь мокрая" |
|---|
| buckle-component-already-buckled-message | "Вы уже пристёгнуты!" |
|---|
| buckle-component-cannot-buckle-message | "Вы не можете пристегнуть себя туда." |
|---|
| buckle-component-cannot-fit-message | "Вы туда не помещаетесь!" |
|---|
| buckle-component-no-hands-message | "У вас нет рук." |
|---|
| buckle-component-other-already-buckled-message | "{$owner} уже пристёгнут!" |
|---|
| buckle-component-other-cannot-buckle-message | "Вы не можете пристегнуть {$owner} туда!" |
|---|
| buckle-component-other-cannot-fit-message | "{$owner} туда не помещается!" |
|---|
| butcherable-different-tool | "Вам понадобится другой инструмент, чтобы разделать {$target}." |
|---|
| butcherable-knife-butchered-success | "Вы разделываете {$target} с помощью {$knife}." |
|---|
| butcherable-mob-isnt-dead | "Цель должна быть мертва." |
|---|
| butcherable-need-knife | "Используйте острый предмет чтобы разделать {$target}." |
|---|
| butcherable-not-in-container | "Сперва достаньте {$target} из контейнера." |
|---|
| butcherable-verb-name | "Разделать" |
|---|
| buzzochloricbees-effect-fiber-hairy | "Вы чувствуете себя пушистым, как пчела." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-fiber-soft | "Вы чувствуете необыкновенную мягкость пчёл." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-histamine-bee-allergy | "Видимо, у вас сильная аллергия на пчёл." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-histamine-cannot-be-one-with-the-bees | "Вы не одно целое с пчёлами." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-histamine-numb-to-the-bees | "Вы оцепенели из-за пчёл." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-histamine-swells | "Вы раздуваетесь как воздушный шар в присутствии пчёл" |
|---|
| buzzochloricbees-effect-its-the-bees | "Это пчёлы, о господи, пчёлы." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-licoxide-buzzed | "Вы чувствуете "отжужжанность"." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-licoxide-buzzes | "Вы жужжите вместе с пчёлами." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-licoxide-electrifying | "Пчёлы наэлектризованы." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-licoxide-shocked-by-bee-facts | "Вас шокируют эти пять фактов о пчёлах." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-oh-god-bees | "Над вами роится много-много пчёл." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-one-with-the-bees | "Вы одно целое с пчёлами." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-squeaky-clean | "Вы чувствуете себя скрепяще-чистым, пока пчёлы пытаются от вас избавиться." |
|---|
| buzzochloricbees-effect-why-am-i-covered-in-bees | "Вы покрыты разъярёнными пчёлами." |
|---|
| bwoink-system-messages-being-relayed-to-discord | "Ваше сообщение было передано администраторам в Discord. Оно может остаться без ответа." |
|---|
| bwoink-system-starmute-message-no-other-users | "*Система: Никто не доступен для получения вашего сообщения. Попробуйте обратиться к администраторам игры в Discord." |
|---|
| bwoink-system-typing-indicator | "{$players} печатают..." |
|---|
| bwoink-title-none-selected | "Ничего не выбрано" |
|---|
| bwoink-user-title | "Сообщение от администратора" |
|---|
| cable-multitool-system-internal-error-missing-component | "Ваш мультитул выдаёт сообщение: "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: КАБЕЛЬ АНОМАЛЕН"." |
|---|
| cable-multitool-system-internal-error-no-power-node | "Ваш мультитул выдаёт сообщение: "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: НЕ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ"." |
|---|
| cable-multitool-system-statistics | "cable-multitool-system-statistics" |
|---|
| cable-multitool-system-verb-name | "Питание" |
|---|
| cable-multitool-system-verb-tooltip | "Используйте мультитул для просмотра статистики питания." |
|---|
| cage-resist-second-person | "You start removing your {$cage}." |
|---|
| cage-resist-third-person | "cage-resist-third-person" |
|---|
| cage-uncage-verb | "Uncage" |
|---|
| call-shuttle-command-description | "Вызывает эвакуационный шаттл с указанием времени прибытия по выбору." |
|---|
| call-shuttle-command-help-text | "Использование: {$command} [m:ss]" |
|---|
| candle-extinguish-failed | "Пламя колеблется, но не гаснет" |
|---|
| capsaicin-effect-heavy-burn | "Вы чувствуете что во рту творится самый настоящий ад!" |
|---|
| capsaicin-effect-light-burn | "Вы ощущаете лёгкое жжение в горле..." |
|---|
| cargo-console-insufficient-funds | "Недостаточно средств (требуется {$cost})" |
|---|
| cargo-console-invalid-product | "Неверный ID продукта" |
|---|
| cargo-console-menu-account-name-label | "Имя аккаунта: " |
|---|
| cargo-console-menu-account-name-none-text | "Нет" |
|---|
| cargo-console-menu-call-shuttle-button | "Активировать телепад" |
|---|
| cargo-console-menu-cargo-order-row-approve-button | "Одобрить" |
|---|
| cargo-console-menu-cargo-order-row-cancel-button | "Отменить" |
|---|
| cargo-console-menu-categories-label | "Категории: " |
|---|
| cargo-console-menu-order-capacity-label | "Объём заказов: " |
|---|
| cargo-console-menu-order-reason-description | "Причина: {$reason}" |
|---|
| cargo-console-menu-orders-label | "Заказы" |
|---|
| cargo-console-menu-permissions-button | "Доступы" |
|---|
| cargo-console-menu-points-amount | "${$amount}" |
|---|
| cargo-console-menu-points-label | "Кредиты: " |
|---|
| cargo-console-menu-populate-categories-all-text | "Все" |
|---|
| cargo-console-menu-populate-orders-cargo-order-row-product-name-text | "{$productName} (x{$orderAmount}) от {$orderRequester}" |
|---|
| cargo-console-menu-requests-label | "Запросы" |
|---|
| cargo-console-menu-search-bar-placeholder | "Поиск" |
|---|
| cargo-console-menu-shuttle-name-label | "Название шаттла: " |
|---|
| cargo-console-menu-shuttle-name-none-text | "Нет" |
|---|
| cargo-console-menu-shuttle-status-away-text | "Отбыл" |
|---|
| cargo-console-menu-shuttle-status-label | "Статус шаттла: " |
|---|
| cargo-console-menu-title | "Консоль заказа грузов" |
|---|
| cargo-console-order-menu-amount-label | "Количество:" |
|---|
| cargo-console-order-menu-cost-label | "Стоимость единицы:" |
|---|
| cargo-console-order-menu-description-label | "Описание:" |
|---|
| cargo-console-order-menu-product-label | "Товар:" |
|---|
| cargo-console-order-menu-reason-label | "Причина:" |
|---|
| cargo-console-order-menu-requester-label | "Заказчик:" |
|---|
| cargo-console-order-menu-submit-button | "ОК" |
|---|
| cargo-console-order-menu-title | "Форма заказа" |
|---|
| cargo-console-order-not-allowed | "Доступ запрещён" |
|---|
| cargo-console-paper-print-name | "Заказ #{$orderNumber}" |
|---|
| cargo-console-paper-print-text | "Заказ #{$orderNumber}
Товар: {$itemName}
Кол-во: {$orderQuantity}
Запросил: {$requester}
Причина: {$reason}
Одобрил: {$approver}" |
|---|
| cargo-console-snip-snip | "Заказ урезан до вместимости" |
|---|
| cargo-console-station-not-found | "Нет доступной станции" |
|---|
| cargo-console-too-many | "Слишком много одобренных заказов" |
|---|
| cargo-console-trade-station | "Отправить на {$destination}" |
|---|
| cargo-console-unfulfilled | "Нет места для выполнения заказа" |
|---|
| cargo-console-unlock-approved-order-broadcast | "[bold]Заказ на {$productName} x{$orderAmount}[/bold], стоимостью [bold]{$cost}[/bold], был одобрен [bold]{$approverName}, {$approverJob}[/bold]" |
|---|
| cargo-gift-cleaning | "уборочное снаряжение" |
|---|
| cargo-gift-default-description | "набор подарков" |
|---|
| cargo-gift-default-dest | "отделу снабжения" |
|---|
| cargo-gift-default-sender | "Nanotrasen" |
|---|
| cargo-gift-dest-bar | "бару" |
|---|
| cargo-gift-dest-eng | "инженерному отделу" |
|---|
| cargo-gift-dest-janitor | "сервисному отделу" |
|---|
| cargo-gift-dest-med | "медицинскому отделу" |
|---|
| cargo-gift-dest-sec | "службе безопасности" |
|---|
| cargo-gift-dest-supp | "отделу снабжения" |
|---|
| cargo-gift-eng | "ремонтные материалы" |
|---|
| cargo-gift-fire-protection | "средства защиты от огня" |
|---|
| cargo-gift-medical-supply | "медицинские припасы" |
|---|
| cargo-gift-pizza-large | "большой набор пицц" |
|---|
| cargo-gift-pizza-small | "маленький набор пицц" |
|---|
| cargo-gift-security-guns | "летальное оружие" |
|---|
| cargo-gift-security-riot | "нелетальное снаряжение" |
|---|
| cargo-gift-space-protection | "средства защиты от космоса" |
|---|
| cargo-gift-vending | "наборы пополнений торгоматов" |
|---|
| cargo-gifts-event-announcement | "Поздравляем! {$sender} решили отправить {$description} {$dest} станции. Всё прибудет со следующей партией груза." |
|---|
| cargo-no-shuttle | "Грузовой шаттл не найден!" |
|---|
| cargo-order-database-order-overflow-message | "{$placeholder} (Переполнение)" |
|---|
| cargo-pallet-appraise-button | "Оценить" |
|---|
| cargo-pallet-console-menu-title | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| cargo-pallet-menu-appraisal-label | "Оценочная стоимость: " |
|---|
| cargo-pallet-menu-count-label | "Кол-во продаваемых товаров: " |
|---|
| cargo-pallet-sell-button | "Продать" |
|---|
| cargo-shuttle-console-menu-title | "Консоль вызова грузового шаттла" |
|---|
| cargo-shuttle-console-organics | "На шаттле обнаружены органические формы жизни" |
|---|
| cargo-shuttle-console-shuttle-not-found | "Не найден" |
|---|
| cargo-shuttle-console-station-unknown | "Неизвестно" |
|---|
| cargoproduct-category-name-armory | "Оружейная" |
|---|
| cargoproduct-category-name-atmospherics | "Атмосферика" |
|---|
| cargoproduct-category-name-cargo | "Снабжение" |
|---|
| cargoproduct-category-name-circuitboards | "Платы и схемы" |
|---|
| cargoproduct-category-name-emergency | "Аварийное снаряжение" |
|---|
| cargoproduct-category-name-engineering | "Инженерия" |
|---|
| cargoproduct-category-name-food | "Продукты питания" |
|---|
| cargoproduct-category-name-fun | "Развлечения" |
|---|
| cargoproduct-category-name-hydroponics | "Гидропоника" |
|---|
| cargoproduct-category-name-livestock | "Животноводство" |
|---|
| cargoproduct-category-name-materials | "Материалы" |
|---|
| cargoproduct-category-name-medical | "Медицина" |
|---|
| cargoproduct-category-name-science | "Наука" |
|---|
| cargoproduct-category-name-security | "Охрана" |
|---|
| cargoproduct-category-name-service | "Сервис" |
|---|
| cargoproduct-category-name-shuttle | "Шаттл" |
|---|
| carp-rift-anchor | "Для появления разлома требуется стабильная поверхность." |
|---|
| carp-rift-destroyed | "Разлом был уничтожен! Теперь вы временно ослаблены." |
|---|
| carp-rift-duplicate | "Невозможно иметь 2 заряжающихся разлома одновременно!" |
|---|
| carp-rift-examine | "Он заряжен на [color=yellow]{$percentage}%[/color]!" |
|---|
| carp-rift-max | "Вы достигли максимального количества разломов" |
|---|
| carp-rift-proximity | "Слишком близко к соседнему разлому! Необходимо находиться на расстоянии не менее {$proximity} метров." |
|---|
| carp-rift-space-proximity | "Слишком близко к космосу! Необходимо находиться на расстоянии не менее {$proximity} метров." |
|---|
| carp-rift-warning | "Разлом {$location} порождает неестественно большой поток энергии. Остановите это любой ценой!" |
|---|
| carp-rift-weakened | "В своём ослабленном состоянии вы не можете создать больше разломов." |
|---|
| carpetium-effect-blood-fibrous | "Ваша кровь кажется странно волокнистой сегодня." |
|---|
| carpetium-effect-jumpsuit-insides | "По какой-то причине вы чувствуете, что внутри вас находится комбинезон." |
|---|
| carry-started | "carry-started" |
|---|
| carry-too-heavy | "Вы слишком слабы!" |
|---|
| carry-verb | "Поднять" |
|---|
| cartridge-bound-user-interface-install-button | "Установить" |
|---|
| cartridge-bound-user-interface-uninstall-button | "Удалить" |
|---|
| chameleon-component-ui-search-placeholder | "Поиск..." |
|---|
| chameleon-component-ui-window-name | "Настройки хамелеона" |
|---|
| chameleon-component-verb-text | "Хамелеон" |
|---|
| chameleon-projector-invalid | "Вы не можете так замаскироваться!" |
|---|
| chameleon-projector-success | "Новая маскировка спроецирована." |
|---|
| changelog-author-changed | "[color=#EEE]{$author}[/color] изменил:" |
|---|
| changelog-button | "Обновления" |
|---|
| changelog-button-new-entries | "Обновления (!)" |
|---|
| changelog-new-changes | "новые обновления" |
|---|
| changelog-tab-title-Admin | "Админское" |
|---|
| changelog-tab-title-Changelog | "Список изменений" |
|---|
| changelog-tab-title-ChangelogSyndie | "Обновления Corvax" |
|---|
| changelog-tab-title-DeltaVChangelog | "DeltaV" |
|---|
| changelog-tab-title-Nuclear14 | "Nuclear14" |
|---|
| changelog-today | "Сегодня" |
|---|
| changelog-version-tag | "версия v{$version}" |
|---|
| changelog-window-title | "Обновления" |
|---|
| changelog-yesterday | "Вчера" |
|---|
| character-age-requirement | "Вам следует быть в возрасте от [color=yellow]{$min}[/color] до [color=yellow]{$max}[/color] лет" |
|---|
| character-backpack-type-requirement | "Вам следует использовать [color=lightblue]{$type}[/color] в качестве вашей сумки" |
|---|
| character-clothing-preference-requirement | "Вам следует носить [color=lightblue]{$type}[/color]" |
|---|
| character-department-requirement | "Вы должны быть в одном из этих отделов: {$departments}" |
|---|
| character-gender-requirement | "Вам следует иметь местоимения [color=white]{$gender}[/color]" |
|---|
| character-height-requirement | "Вам следует быть таким по росту, что:
– если указан только максимум, то короче [color={$color}]{$max}[/color] см;
– если указан только минимум, то выше [color={$color}]{$min}[/color] см;
– если заданы и минимум, и максимум, то между [color={$color}]{$min}[/color] и [color={$color}]{$max}[/color] см." |
|---|
| character-info-objectives-label | "Цели" |
|---|
| character-info-roles-antagonist-text | "Роли антагонистов" |
|---|
| character-info-special-label | "S.P.E.C.I.A.L" |
|---|
| character-info-special-placeholder-text | "Параметры S.P.E.C.I.A.L" |
|---|
| character-info-title | "Персонаж" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutAmmo | "Боеприпасы" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutEyes | "Очки" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutGuns | "Огнестрельное оружие" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutHands | "Перчатки" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutHead | "Головные уборы" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutLighters | "Зажигалки" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutMask | "Маски" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutMelee | "Холодное оружие" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutNeck | "Аксессуары для шеи" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutOuter | "Верхняя одежда" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutShoes | "Обувь" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutSmokeables | "Курительные принадлежности" |
|---|
| character-item-group-N14LoadoutUniform | "Униформа" |
|---|
| character-item-group-N14LodaoutBags | "Сумки" |
|---|
| character-item-group-requirement | "Вам следует иметь {$max} или меньше предметов из группы [color=white]{$group}[/color]" |
|---|
| character-job-requirement | "Вы должны быть одним из этих профессий: {$jobs}" |
|---|
| character-loadout-group-exclusion-requirement | "Вы не можете выбрать это, если у вас есть один из следующих наборов снаряжения: {$loadouts}" |
|---|
| character-loadout-requirement | "Вам следует иметь один из следующих наборов снаряжения: {$loadouts}" |
|---|
| character-logic-and-requirement | "Вам следует подходить под все следующие требования: {$options}" |
|---|
| character-logic-and-requirement-listprefix | "{$indent}[color=gray]&[/color] " |
|---|
| character-logic-or-requirement | "Вам следует подходить под хотя бы одно из следующих требований: {$options}" |
|---|
| character-logic-or-requirement-listprefix | "{$indent}[color=white]O[/color] " |
|---|
| character-logic-xor-requirement | "Вам следует подходить ровно под одно из следующих требований: {$options}" |
|---|
| character-logic-xor-requirement-listprefix | "{$indent}[color=white]X[/color] " |
|---|
| character-minPlayers-requirement | "Данная роль доступна только от {$min} человек в сети." |
|---|
| character-setup-gui-character-picker-button-confirm-delete-button | "Подтвердить" |
|---|
| character-setup-gui-character-picker-button-delete-button | "Удалить" |
|---|
| character-setup-gui-character-setup-close-button | "Закрыть" |
|---|
| character-setup-gui-character-setup-label | "Настройки персонажа" |
|---|
| character-setup-gui-character-setup-rules-button | "Правила" |
|---|
| character-setup-gui-character-setup-save-button | "Сохранить" |
|---|
| character-setup-gui-character-setup-sponsor-button | "Спонсор" |
|---|
| character-setup-gui-character-setup-stats-button | "Статистика" |
|---|
| character-setup-gui-create-new-character-button | "Создать нового персонажа..." |
|---|
| character-setup-gui-create-new-character-button-tooltip | "{$maxCharacters} - максимальное количество персонажей." |
|---|
| character-sex-requirement | "Вам следует быть [color=white]{$sex}[/color]" |
|---|
| character-species-requirement | "Вам следует быть [color=green]{$species}[/color]" |
|---|
| character-sponsor-requirement | "Необходимый уровень поддержки сервера для разблокировки: {$level}" |
|---|
| character-timer-department-insufficient | "character-timer-department-insufficient" |
|---|
| character-timer-department-too-high | "character-timer-department-too-high" |
|---|
| character-timer-overall-insufficient | "character-timer-overall-insufficient" |
|---|
| character-timer-overall-too-high | "character-timer-overall-too-high" |
|---|
| character-timer-role-insufficient | "character-timer-role-insufficient" |
|---|
| character-timer-role-too-high | "character-timer-role-too-high" |
|---|
| character-trait-group-exclusion-requirement | "Вы не можете выбрать это, если у вас есть одна из следующих черт: {$traits}" |
|---|
| character-trait-requirement | "Вам следует иметь одну из черт: [color=lightblue]{$traits}[/color]" |
|---|
| character-weight-requirement | "Вам следует быть таким по весу, что:
– если указан только максимум, то легче, чем [color={$color}]{$max}[/color] кг;
– если указан только минимум, то тяжелее, чем [color={$color}]{$min}[/color] кг;
– если заданы и минимум, и максимум, то между [color={$color}]{$min}[/color] и [color={$color}]{$max}[/color] кг." |
|---|
| character-whitelist-requirement | "Вам следует быть включённым в белый список" |
|---|
| character-width-requirement | "Вам следует быть таким по ширине, что:
– если указан только максимум, то стройнее (тоньше) чем [color={$color}]{$max}[/color] см;
– если указан только минимум, то шире чем [color={$color}]{$min}[/color] см;
– если заданы и минимум, и максимум, то между [color={$color}]{$min}[/color] и [color={$color}]{$max}[/color] см." |
|---|
| charge-artifact-popup | "Вы чувствуете, как воздух наполняется электричеством." |
|---|
| charger-content | "Устройство заряжено на {$chargePercentage}%" |
|---|
| charger-empty | "Нет устройств для зарядки" |
|---|
| charger-examine | "Заряжает [color={$color}]{$chargeRate}Вт[/color] в секунду." |
|---|
| chat-emote-msg-beep | "пищит." |
|---|
| chat-emote-msg-buzz | "жужжит!" |
|---|
| chat-emote-msg-buzzestwo | "издаёт бип-буп." |
|---|
| chat-emote-msg-cathisses | "шипит" |
|---|
| chat-emote-msg-catmeow | "мяукает" |
|---|
| chat-emote-msg-chime | "издаёт звон." |
|---|
| chat-emote-msg-chirp | "щебечет!" |
|---|
| chat-emote-msg-chitter | "щебечет" |
|---|
| chat-emote-msg-clap | "хлопает!" |
|---|
| chat-emote-msg-click | "клацает" |
|---|
| chat-emote-msg-cough | "кашляет" |
|---|
| chat-emote-msg-crying | "плачет" |
|---|
| chat-emote-msg-deathgasp | "chat-emote-msg-deathgasp" |
|---|
| chat-emote-msg-deathgasp-monkey | "издаёт слабый взвизг, оседает и замирает..." |
|---|
| chat-emote-msg-flip | "делает сальто!" |
|---|
| chat-emote-msg-gasp | "задыхается." |
|---|
| chat-emote-msg-growl | "рычит" |
|---|
| chat-emote-msg-honk | "хонкает" |
|---|
| chat-emote-msg-howl | "воет" |
|---|
| chat-emote-msg-jump | "прыгает" |
|---|
| chat-emote-msg-laugh | "смеётся" |
|---|
| chat-emote-msg-monkeyscreeches | "кричит" |
|---|
| chat-emote-msg-ping | "издаёт пинг." |
|---|
| chat-emote-msg-salute | "салютует" |
|---|
| chat-emote-msg-scream | "кричит!" |
|---|
| chat-emote-msg-sigh | "вздыхает" |
|---|
| chat-emote-msg-snap | "щёлкает пальцами" |
|---|
| chat-emote-msg-sneeze | "чихает" |
|---|
| chat-emote-msg-snore | "храпит" |
|---|
| chat-emote-msg-spin | "крутится" |
|---|
| chat-emote-msg-squeak | "пищит" |
|---|
| chat-emote-msg-squish | "хлюпает" |
|---|
| chat-emote-msg-whistle | "свистит" |
|---|
| chat-emote-msg-yawn | "зевает" |
|---|
| chat-emote-name-beep | "Бип" |
|---|
| chat-emote-name-buzz | "Жужжать" |
|---|
| chat-emote-name-buzztwo | "Бип буп" |
|---|
| chat-emote-name-cathisses | "Кошачье шипение" |
|---|
| chat-emote-name-catmeow | "Кошачье мяуканье" |
|---|
| chat-emote-name-chime | "Дзынь" |
|---|
| chat-emote-name-chirp | "Чирикать" |
|---|
| chat-emote-name-chitter | "Стрекотать" |
|---|
| chat-emote-name-clap | "Хлопать" |
|---|
| chat-emote-name-click | "Клацать" |
|---|
| chat-emote-name-cough | "Кашлять" |
|---|
| chat-emote-name-crying | "Плакать" |
|---|
| chat-emote-name-deathgasp | "Предсмертный хрип" |
|---|
| chat-emote-name-flip | "Сделать сальто" |
|---|
| chat-emote-name-gasp | "Задыхаться" |
|---|
| chat-emote-name-growl | "Рычать" |
|---|
| chat-emote-name-honk | "Хонк" |
|---|
| chat-emote-name-howl | "Выть" |
|---|
| chat-emote-name-jump | "Прыгать" |
|---|
| chat-emote-name-laugh | "Смеяться" |
|---|
| chat-emote-name-monkeyscreeches | "Обезьяньи крики" |
|---|
| chat-emote-name-ping | "Пинг" |
|---|
| chat-emote-name-robotbeep | "Робот" |
|---|
| chat-emote-name-salute | "Салютовать" |
|---|
| chat-emote-name-scream | "Кричать" |
|---|
| chat-emote-name-sigh | "Вздыхать" |
|---|
| chat-emote-name-snap | "Щёлкать пальцами" |
|---|
| chat-emote-name-sneeze | "Чихать" |
|---|
| chat-emote-name-snore | "Храпеть" |
|---|
| chat-emote-name-spin | "Крутится" |
|---|
| chat-emote-name-squeak | "Пищать" |
|---|
| chat-emote-name-squish | "Хлюпать" |
|---|
| chat-emote-name-weh | "Вехать" |
|---|
| chat-emote-name-whistle | "Свистеть" |
|---|
| chat-emote-name-yawn | "Зевать" |
|---|
| chat-language-Chinese-name | "К" |
|---|
| chat-language-English-name | "А" |
|---|
| chat-language-Latin-name | "Л" |
|---|
| chat-language-N14BrotherBeep-name | "Б" |
|---|
| chat-language-N14Dog-name | "Лай" |
|---|
| chat-language-N14Insect-name | "Жук-жук" |
|---|
| chat-language-N14Robot-name | "Бип" |
|---|
| chat-language-Tribal-name | "П" |
|---|
| chat-manager-admin-channel-name | "АДМИН" |
|---|
| chat-manager-admin-ooc-chat-disabled-message | "Админ OOC чат был выключен." |
|---|
| chat-manager-admin-ooc-chat-enabled-message | "Админ OOC чат был включён." |
|---|
| chat-manager-crit-looc-chat-disabled-message | "Игроки в критическом состоянии больше не могут говорить в LOOC." |
|---|
| chat-manager-crit-looc-chat-enabled-message | "Игроки в критическом состоянии теперь могут говорить в LOOC." |
|---|
| chat-manager-dead-channel-name | "МЁРТВЫЕ" |
|---|
| chat-manager-dead-looc-chat-disabled-message | "Мёртвые игроки больше не могут говорить в LOOC." |
|---|
| chat-manager-dead-looc-chat-enabled-message | "Мёртвые игроки теперь могут говорить в LOOC." |
|---|
| chat-manager-dream-channel-name | "СОН" |
|---|
| chat-manager-entity-looc-wrap-message | "LOOC: [bold]{$entityName}:[/bold] {$message}" |
|---|
| chat-manager-entity-me-wrap-message | "[italic]{$entityName} {$message}[/italic]" |
|---|
| chat-manager-entity-say-bold-wrap-message | "[BubbleHeader][bold][Name]{$entityName}[/Name][/bold][/BubbleHeader] {$verb}, [font="{$fontType}" size={$fontSize}]"[color={$color}][BubbleContent][bold]{$message}[/bold][/BubbleContent][/color]"[/font]" |
|---|
| chat-manager-entity-say-wrap-message | "[BubbleHeader][bold][Name]{$entityName}[/Name][/bold][/BubbleHeader] {$verb}, [font="{$fontType}" size={$fontSize}]"[color={$color}][BubbleContent]{$message}[/BubbleContent][/color]"[/font]" |
|---|
| chat-manager-entity-whisper-unknown-wrap-message | "[font size=11][italic][BubbleHeader]Кто-то[/BubbleHeader] шепчет, "[color={$color}][BubbleContent]{$message}[/BubbleContent][/color]"[/italic][/font]" |
|---|
| chat-manager-entity-whisper-wrap-message | "[font size=11][italic][BubbleHeader][Name]{$entityName}[/Name][/BubbleHeader] шепчет,"[color={$color}][BubbleContent]{$message}[/BubbleContent][/color]"[/italic][/font]" |
|---|
| chat-manager-looc-chat-disabled-message | "LOOC чат был отключён." |
|---|
| chat-manager-looc-chat-enabled-message | "LOOC чат был включён." |
|---|
| chat-manager-max-message-length | "Ваше сообщение превышает лимит в {$maxMessageLength} символов" |
|---|
| chat-manager-max-message-length-exceeded-message | "Ваше сообщение превышает лимит в {$limit} символов" |
|---|
| chat-manager-no-headset-on-message | "У вас нет гарнитуры!" |
|---|
| chat-manager-no-radio-key | "Не задан ключ канала!" |
|---|
| chat-manager-no-such-channel | "Нет канала с ключём '{$key}'!" |
|---|
| chat-manager-ooc-chat-disabled-message | "OOC чат был отключён." |
|---|
| chat-manager-ooc-chat-enabled-message | "OOC чат был включён." |
|---|
| chat-manager-rate-limit-admin-announcement | "Игрок {$player} превысил ограничение на частоту сообщений в чате. Присмотрите за ним если это происходит регулярно." |
|---|
| chat-manager-rate-limited | "Вы отправляете сообщения слишком быстро!" |
|---|
| chat-manager-send-admin-announcement-wrap-message | "[bold]{$adminChannelName}: {$message}[/bold]" |
|---|
| chat-manager-send-admin-chat-wrap-message | "{$adminChannelName}: [bold]{$playerName}:[/bold] {$message}" |
|---|
| chat-manager-send-admin-dead-chat-wrap-message | "{$adminChannelName}: [bold]([BubbleHeader]{$userName}[/BubbleHeader]):[/bold] [BubbleContent]{$message}[/BubbleContent]" |
|---|
| chat-manager-send-dead-chat-wrap-message | "{$deadChannelName}: [bold][BubbleHeader]{$playerName}[/BubbleHeader]:[/bold] [BubbleContent]{$message}[/BubbleContent]" |
|---|
| chat-manager-send-dream-chat-wrap-message | "{$dreamChannelName}: {$message}" |
|---|
| chat-manager-send-hook-ooc-wrap-message | "OOC: [bold](D){$senderName}:[/bold] {$message}" |
|---|
| chat-manager-send-ooc-patron-wrap-message | "OOC: [bold][color={$patronColor}]{$playerName}[/color]:[/bold] {$message}" |
|---|
| chat-manager-send-ooc-sponsor-wrap-message | "OOC: [bold][color={$sponsorColor}]{$playerName}[/color]:[/bold] {$message}" |
|---|
| chat-manager-send-ooc-wrap-message | "OOC: [bold]{$playerName}:[/bold] {$message}" |
|---|
| chat-manager-send-telepathic-chat-wrap-message | "{$telepathicChannelName}: {$message}" |
|---|
| chat-manager-send-telepathic-chat-wrap-message-admin | "{$source} (Ψ): {$message}" |
|---|
| chat-manager-sender-announcement-wrap-message | "[font size=14][bold]Объявление {$sender}:[/font][font size=12]
{$message}[/bold][/font]" |
|---|
| chat-manager-server-wrap-message | "[bold]{$message}[/bold]" |
|---|
| chat-manager-telepathic-channel-name | "TELEPATHIC" |
|---|
| chat-manager-whisper-headset-on-message | "Вы не можете шептать в радио!" |
|---|
| chat-radio-bazar | "Радио «Ржавый Гвоздь»" |
|---|
| chat-radio-binary | "Двоичный" |
|---|
| chat-radio-bosmidwest | "СЗБС" |
|---|
| chat-radio-boswashington | "ВБС" |
|---|
| chat-radio-boswest | "ЗБС" |
|---|
| chat-radio-caravan | "Караван" |
|---|
| chat-radio-centcom | "Центком" |
|---|
| chat-radio-command | "Командный" |
|---|
| chat-radio-common | "Общий" |
|---|
| chat-radio-enclave | "Анклав" |
|---|
| chat-radio-engineering | "Инженерный" |
|---|
| chat-radio-freelance | "Фриланс" |
|---|
| chat-radio-handheld | "Портативный" |
|---|
| chat-radio-medical | "Медицинский" |
|---|
| chat-radio-message-wrap | "[color={$color}]{$channel} [bold]{$name}[/bold] {$verb}, [font="{$fontType}" size={$fontSize}] "[color={$languageColor}]{$message}[/color]"[/font][/color]" |
|---|
| chat-radio-message-wrap-bold | "[color={$color}]{$channel} [bold]{$name}[/bold] {$verb}, [font="{$fontType}" size={$fontSize}][bold]"[color={$languageColor}]{$message}[/color]"[/bold][/font][/color]" |
|---|
| chat-radio-ncr | "НКР" |
|---|
| chat-radio-pbs | "Радио «Новости Галактики»" |
|---|
| chat-radio-prison | "Тюрьма" |
|---|
| chat-radio-science | "Научный" |
|---|
| chat-radio-security | "Безопасность" |
|---|
| chat-radio-service | "Сервис" |
|---|
| chat-radio-supply | "Снабжение" |
|---|
| chat-radio-syndicate | "Синдикат" |
|---|
| chat-radio-vault-command | "Уб. Командный" |
|---|
| chat-radio-vault-common | "Уб. Общий" |
|---|
| chat-radio-vault-engineering | "Уб. Инженерный" |
|---|
| chat-radio-vault-medical | "Уб. Медицинский" |
|---|
| chat-radio-vault-science | "Уб. Научный" |
|---|
| chat-radio-vault-security | "Уб. Охранный" |
|---|
| chat-radio-wasteland | "Радио «Голос Пустоши»" |
|---|
| chat-radio-wasteland-common | "Пустоши" |
|---|
| chat-sign-language-message-wrap | "[italic][BubbleHeader][Name]{$entityName}[/Name][/BubbleHeader] [BubbleContent]{$verb} [font="{$fontType}" size={$fontSize}][color={$color}]{$message}[/color][/font][/italic][/BubbleContent]" |
|---|
| chat-sign-language-whisper-wrap | "[italic][BubbleHeader][Name]{$entityName}[/Name][/BubbleHeader] [BubbleContent]делает легкие жесты [font="{$fontType}" size={$fontSize}][color={$color}]{$message}[/color][/font][/italic][/BubbleContent]" |
|---|
| chat-speech-verb-canine-1 | "гавкает" |
|---|
| chat-speech-verb-canine-2 | "лает" |
|---|
| chat-speech-verb-canine-3 | "воет" |
|---|
| chat-speech-verb-cluwne-1 | "хихикает" |
|---|
| chat-speech-verb-cluwne-2 | "хехекает" |
|---|
| chat-speech-verb-cluwne-3 | "смеётся" |
|---|
| chat-speech-verb-default | "говорит" |
|---|
| chat-speech-verb-electricity-1 | "трещит" |
|---|
| chat-speech-verb-electricity-2 | "гудит" |
|---|
| chat-speech-verb-electricity-3 | "скрипит" |
|---|
| chat-speech-verb-exclamation | "восклицает" |
|---|
| chat-speech-verb-exclamation-strong | "кричит" |
|---|
| chat-speech-verb-felinid-1 | "мяукает" |
|---|
| chat-speech-verb-felinid-2 | "мурлычет" |
|---|
| chat-speech-verb-felinid-3 | "мяукает" |
|---|
| chat-speech-verb-felinid-4 | "мурлычет" |
|---|
| chat-speech-verb-ghost-1 | "жалуется" |
|---|
| chat-speech-verb-ghost-2 | "дышит" |
|---|
| chat-speech-verb-ghost-3 | "воет" |
|---|
| chat-speech-verb-ghost-4 | "бормочет" |
|---|
| chat-speech-verb-harpy-1 | "щебечет" |
|---|
| chat-speech-verb-harpy-2 | "чирикает" |
|---|
| chat-speech-verb-harpy-3 | "каркает" |
|---|
| chat-speech-verb-harpy-4 | "трель" |
|---|
| chat-speech-verb-insect-1 | "стрекочет" |
|---|
| chat-speech-verb-insect-2 | "жужжит" |
|---|
| chat-speech-verb-insect-3 | "щёлкает" |
|---|
| chat-speech-verb-large-mob-1 | "ревёт" |
|---|
| chat-speech-verb-large-mob-2 | "рычит" |
|---|
| chat-speech-verb-monkey-1 | "обезьяничает" |
|---|
| chat-speech-verb-monkey-2 | "визжит" |
|---|
| chat-speech-verb-mumble | "бубнит" |
|---|
| chat-speech-verb-name-arachnid | "Арахнид" |
|---|
| chat-speech-verb-name-canine | "Собака" |
|---|
| chat-speech-verb-name-cluwne | "Клувень" |
|---|
| chat-speech-verb-name-default | "По умолчанию" |
|---|
| chat-speech-verb-name-electricity | "Электричество" |
|---|
| chat-speech-verb-name-exclamation | "Восклицание" |
|---|
| chat-speech-verb-name-exclamation-strong | "Крик" |
|---|
| chat-speech-verb-name-felinid | "Фелинид" |
|---|
| chat-speech-verb-name-ghost | "Призрак" |
|---|
| chat-speech-verb-name-harpy | "Гарпия" |
|---|
| chat-speech-verb-name-large-mob | "Карп" |
|---|
| chat-speech-verb-name-monkey | "Обезьяна" |
|---|
| chat-speech-verb-name-moth | "Ниан" |
|---|
| chat-speech-verb-name-mumble | "Бубнёж" |
|---|
| chat-speech-verb-name-none | "Нет" |
|---|
| chat-speech-verb-name-parrot | "Попугай" |
|---|
| chat-speech-verb-name-plant | "Диона" |
|---|
| chat-speech-verb-name-question | "Вопрос" |
|---|
| chat-speech-verb-name-reptilian | "Унатх" |
|---|
| chat-speech-verb-name-robotic | "Робот" |
|---|
| chat-speech-verb-name-skeleton | "Скелет" |
|---|
| chat-speech-verb-name-slime | "Слаймолюд" |
|---|
| chat-speech-verb-name-small-mob | "Мышь" |
|---|
| chat-speech-verb-name-stutter | "Заикание" |
|---|
| chat-speech-verb-name-vox | "Вокс" |
|---|
| chat-speech-verb-name-vulpkanin | "Вульпканин" |
|---|
| chat-speech-verb-parrot-1 | "кричит" |
|---|
| chat-speech-verb-parrot-2 | "чирикает" |
|---|
| chat-speech-verb-parrot-3 | "щебечет" |
|---|
| chat-speech-verb-plant-1 | "шелестит" |
|---|
| chat-speech-verb-plant-2 | "шуршит" |
|---|
| chat-speech-verb-plant-3 | "скрипит" |
|---|
| chat-speech-verb-question | "спрашивает" |
|---|
| chat-speech-verb-reptilian-1 | "шипит" |
|---|
| chat-speech-verb-reptilian-2 | "фыркает" |
|---|
| chat-speech-verb-reptilian-3 | "пыхтит" |
|---|
| chat-speech-verb-robotic-1 | "докладывает" |
|---|
| chat-speech-verb-robotic-2 | "пищит" |
|---|
| chat-speech-verb-robotic-3 | "информирует" |
|---|
| chat-speech-verb-sign-1 | "жестикулирует" |
|---|
| chat-speech-verb-sign-2 | "показывает знаки" |
|---|
| chat-speech-verb-sign-3 | "машет" |
|---|
| chat-speech-verb-skeleton-1 | "гремит" |
|---|
| chat-speech-verb-skeleton-2 | "клацает" |
|---|
| chat-speech-verb-skeleton-3 | "скрежещет" |
|---|
| chat-speech-verb-slime-1 | "шлёпает" |
|---|
| chat-speech-verb-slime-2 | "бурлит" |
|---|
| chat-speech-verb-slime-3 | "булькает" |
|---|
| chat-speech-verb-small-mob-1 | "скрипит" |
|---|
| chat-speech-verb-small-mob-2 | "пищит" |
|---|
| chat-speech-verb-stutter | "запинается" |
|---|
| chat-speech-verb-suffix-exclamation | "!" |
|---|
| chat-speech-verb-suffix-exclamation-strong | "!!" |
|---|
| chat-speech-verb-suffix-mumble | ".." |
|---|
| chat-speech-verb-suffix-question | "?" |
|---|
| chat-speech-verb-suffix-stutter | "-" |
|---|
| chat-speech-verb-vox-1 | "скрипит" |
|---|
| chat-speech-verb-vox-2 | "визжит" |
|---|
| chat-speech-verb-vox-3 | "каркает" |
|---|
| chat-speech-verb-vulpkanin-1 | "рычит" |
|---|
| chat-speech-verb-vulpkanin-2 | "лает" |
|---|
| chat-speech-verb-vulpkanin-3 | "урчит" |
|---|
| chat-speech-verb-vulpkanin-4 | "тявкает" |
|---|
| chat-speech-verb-winged-1 | "свистит" |
|---|
| chat-speech-verb-winged-2 | "хлопает" |
|---|
| chat-speech-verb-winged-3 | "клокочет" |
|---|
| chatsan-annoyed | "выглядит раздражённым" |
|---|
| chatsan-claps | "хлопает" |
|---|
| chatsan-confused | "выглядит смущённым" |
|---|
| chatsan-cries | "плачет" |
|---|
| chatsan-frowns | "хмурится" |
|---|
| chatsan-frowns-deeply | "сильно хмурится" |
|---|
| chatsan-grins | "ухмыляется" |
|---|
| chatsan-laughs | "смеётся" |
|---|
| chatsan-pouts | "дуется" |
|---|
| chatsan-replacement-1 | "понятно" |
|---|
| chatsan-replacement-10 | "привет" |
|---|
| chatsan-replacement-100 | "балуюсь" |
|---|
| chatsan-replacement-101 | "баловаться" |
|---|
| chatsan-replacement-102 | "балуется" |
|---|
| chatsan-replacement-103 | "балуюсь" |
|---|
| chatsan-replacement-104 | "баловаться" |
|---|
| chatsan-replacement-105 | "балуется" |
|---|
| chatsan-replacement-106 | "балуюсь" |
|---|
| chatsan-replacement-107 | "баловаться" |
|---|
| chatsan-replacement-108 | "побить" |
|---|
| chatsan-replacement-109 | "побью" |
|---|
| chatsan-replacement-110 | "бью" |
|---|
| chatsan-replacement-111 | "побью" |
|---|
| chatsan-replacement-112 | "побил" |
|---|
| chatsan-replacement-113 | "побил" |
|---|
| chatsan-replacement-114 | "сосиска" |
|---|
| chatsan-replacement-115 | "сосиска" |
|---|
| chatsan-replacement-116 | "сосиску" |
|---|
| chatsan-replacement-117 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-118 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-119 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-12 | "мужик" |
|---|
| chatsan-replacement-120 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-121 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-122 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-123 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-124 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-125 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-13 | "ладно" |
|---|
| chatsan-replacement-15 | "может быть" |
|---|
| chatsan-replacement-16 | "очень" |
|---|
| chatsan-replacement-17 | "не очень" |
|---|
| chatsan-replacement-18 | "пресвятой атом" |
|---|
| chatsan-replacement-19 | "не за что" |
|---|
| chatsan-replacement-2 | "не понятно" |
|---|
| chatsan-replacement-20 | "пока" |
|---|
| chatsan-replacement-21 | "пока" |
|---|
| chatsan-replacement-22 | "плевать" |
|---|
| chatsan-replacement-23 | "не за что" |
|---|
| chatsan-replacement-24 | "плевать" |
|---|
| chatsan-replacement-25 | "ясно" |
|---|
| chatsan-replacement-26 | "всмысле" |
|---|
| chatsan-replacement-27 | "что за херня" |
|---|
| chatsan-replacement-28 | "легко" |
|---|
| chatsan-replacement-29 | "хорошо сработано" |
|---|
| chatsan-replacement-3 | "не понятно" |
|---|
| chatsan-replacement-30 | "доказательство" |
|---|
| chatsan-replacement-31 | "докажи" |
|---|
| chatsan-replacement-32 | "доказал" |
|---|
| chatsan-replacement-33 | "мда..." |
|---|
| chatsan-replacement-34 | "нечестно" |
|---|
| chatsan-replacement-35 | "разблокировать" |
|---|
| chatsan-replacement-36 | "пошел нахер" |
|---|
| chatsan-replacement-37 | "использовать" |
|---|
| chatsan-replacement-38 | "используй" |
|---|
| chatsan-replacement-39 | "использовал" |
|---|
| chatsan-replacement-4 | "кстати" |
|---|
| chatsan-replacement-40 | "лечение" |
|---|
| chatsan-replacement-41 | "подлечи" |
|---|
| chatsan-replacement-42 | "подлечи" |
|---|
| chatsan-replacement-43 | "помоги" |
|---|
| chatsan-replacement-44 | "помоги" |
|---|
| chatsan-replacement-45 | "помог" |
|---|
| chatsan-replacement-46 | "прикол" |
|---|
| chatsan-replacement-47 | "шутишь" |
|---|
| chatsan-replacement-48 | "короче говоря" |
|---|
| chatsan-replacement-49 | "посижу подумаю" |
|---|
| chatsan-replacement-5 | "кстати" |
|---|
| chatsan-replacement-50 | "боже" |
|---|
| chatsan-replacement-51 | "боги" |
|---|
| chatsan-replacement-52 | "богов" |
|---|
| chatsan-replacement-53 | "кара" |
|---|
| chatsan-replacement-54 | "покарают" |
|---|
| chatsan-replacement-55 | "кара" |
|---|
| chatsan-replacement-56 | "кара" |
|---|
| chatsan-replacement-57 | "покарали" |
|---|
| chatsan-replacement-58 | "покарали" |
|---|
| chatsan-replacement-59 | "плохо" |
|---|
| chatsan-replacement-6 | "пожалуйста" |
|---|
| chatsan-replacement-60 | "плохо" |
|---|
| chatsan-replacement-61 | "ужас" |
|---|
| chatsan-replacement-62 | "ужас" |
|---|
| chatsan-replacement-63 | "плохо" |
|---|
| chatsan-replacement-64 | "плохо" |
|---|
| chatsan-replacement-65 | "плохо" |
|---|
| chatsan-replacement-66 | "плохо" |
|---|
| chatsan-replacement-67 | "левая рука" |
|---|
| chatsan-replacement-68 | "правая рука" |
|---|
| chatsan-replacement-69 | "стимпак" |
|---|
| chatsan-replacement-7 | "пожалуйста" |
|---|
| chatsan-replacement-70 | "гуль" |
|---|
| chatsan-replacement-71 | "гуль" |
|---|
| chatsan-replacement-72 | "гуль" |
|---|
| chatsan-replacement-75 | "крышки" |
|---|
| chatsan-replacement-76 | "толчок" |
|---|
| chatsan-replacement-77 | "не знаю" |
|---|
| chatsan-replacement-78 | "не знаю" |
|---|
| chatsan-replacement-79 | "спасибо" |
|---|
| chatsan-replacement-8 | "спасибо" |
|---|
| chatsan-replacement-80 | "спасибо" |
|---|
| chatsan-replacement-81 | "окей" |
|---|
| chatsan-replacement-82 | "окей" |
|---|
| chatsan-replacement-83 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-84 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-85 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-86 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-87 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-88 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-89 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-9 | "привет" |
|---|
| chatsan-replacement-90 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-91 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-92 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-93 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-94 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-95 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-96 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-97 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-98 | "я долбоёб" |
|---|
| chatsan-replacement-99 | "балуется" |
|---|
| chatsan-replacement-etcetera | "etcetera" |
|---|
| chatsan-replacement-please | "please" |
|---|
| chatsan-salutes | "отдаёт честь" |
|---|
| chatsan-shrugs | "пожимает плечами" |
|---|
| chatsan-sighs | "вздыхает" |
|---|
| chatsan-smiles | "улыбается" |
|---|
| chatsan-smiles-smugly | "самодовольно улыбается" |
|---|
| chatsan-smiles-widely | "широко улыбается" |
|---|
| chatsan-snaps | "щёлкает" |
|---|
| chatsan-stick-out-tongue | "показывает язык" |
|---|
| chatsan-surprised | "выглядит удивлённым" |
|---|
| chatsan-tearfully-salutes | "отдаёт честь со слезами на глазах" |
|---|
| chatsan-tearfully-smiles | "улыбается со слезами на глазах" |
|---|
| chatsan-uncertain | "выглядит растерянным" |
|---|
| chatsan-unimpressed | "кажется не впечатлённым" |
|---|
| chatsan-waves | "машет" |
|---|
| chatsan-wide-eyed | "выглядит шокированным" |
|---|
| chatsan-winks | "подмигивает" |
|---|
| chatsan-word-1 | "пон" |
|---|
| chatsan-word-10 | "привки" |
|---|
| chatsan-word-100 | "дрочу" |
|---|
| chatsan-word-101 | "дрочить" |
|---|
| chatsan-word-102 | "мастурбирует" |
|---|
| chatsan-word-103 | "мастурбирую" |
|---|
| chatsan-word-104 | "мастурбировать" |
|---|
| chatsan-word-105 | "теребит" |
|---|
| chatsan-word-106 | "тереблю" |
|---|
| chatsan-word-107 | "теребить" |
|---|
| chatsan-word-108 | "трахать" |
|---|
| chatsan-word-109 | "оттрахаю" |
|---|
| chatsan-word-110 | "трахаю" |
|---|
| chatsan-word-111 | "трахну" |
|---|
| chatsan-word-112 | "трахнул" |
|---|
| chatsan-word-113 | "оттрахал" |
|---|
| chatsan-word-114 | "пенис" |
|---|
| chatsan-word-115 | "головка" |
|---|
| chatsan-word-116 | "головку" |
|---|
| chatsan-word-117 | "BBT" |
|---|
| chatsan-word-118 | "зиг" |
|---|
| chatsan-word-119 | "зигует" |
|---|
| chatsan-word-12 | "чел" |
|---|
| chatsan-word-120 | "донбасс" |
|---|
| chatsan-word-121 | "сперму" |
|---|
| chatsan-word-122 | "конча" |
|---|
| chatsan-word-123 | "сперма" |
|---|
| chatsan-word-124 | "кинул плотную" |
|---|
| chatsan-word-125 | "кинуть плотную" |
|---|
| chatsan-word-13 | "лан" |
|---|
| chatsan-word-15 | "мб" |
|---|
| chatsan-word-16 | "оч" |
|---|
| chatsan-word-17 | "неоч" |
|---|
| chatsan-word-18 | "омг" |
|---|
| chatsan-word-19 | "незач" |
|---|
| chatsan-word-2 | "нипон" |
|---|
| chatsan-word-20 | "пок" |
|---|
| chatsan-word-21 | "бб" |
|---|
| chatsan-word-22 | "пох" |
|---|
| chatsan-word-23 | "нзч" |
|---|
| chatsan-word-24 | "поф" |
|---|
| chatsan-word-25 | "ясн" |
|---|
| chatsan-word-26 | "всм" |
|---|
| chatsan-word-27 | "чзх" |
|---|
| chatsan-word-28 | "изи" |
|---|
| chatsan-word-29 | "гг" |
|---|
| chatsan-word-3 | "непон" |
|---|
| chatsan-word-30 | "пруф" |
|---|
| chatsan-word-31 | "пруфани" |
|---|
| chatsan-word-32 | "пруфанул" |
|---|
| chatsan-word-33 | "брух" |
|---|
| chatsan-word-34 | "имба" |
|---|
| chatsan-word-35 | "разлокать" |
|---|
| chatsan-word-36 | "пнх" |
|---|
| chatsan-word-37 | "юзать" |
|---|
| chatsan-word-38 | "юзай" |
|---|
| chatsan-word-39 | "юзнул" |
|---|
| chatsan-word-4 | "кста" |
|---|
| chatsan-word-40 | "хилл" |
|---|
| chatsan-word-41 | "подхиль" |
|---|
| chatsan-word-42 | "хильни" |
|---|
| chatsan-word-43 | "хелп" |
|---|
| chatsan-word-44 | "хелпани" |
|---|
| chatsan-word-45 | "хелпанул" |
|---|
| chatsan-word-46 | "рофл" |
|---|
| chatsan-word-47 | "рофлишь" |
|---|
| chatsan-word-48 | "крч" |
|---|
| chatsan-word-49 | "афк" |
|---|
| chatsan-word-5 | "кст" |
|---|
| chatsan-word-50 | "админ" |
|---|
| chatsan-word-51 | "админы" |
|---|
| chatsan-word-52 | "админов" |
|---|
| chatsan-word-53 | "бан" |
|---|
| chatsan-word-54 | "забанят" |
|---|
| chatsan-word-55 | "перма" |
|---|
| chatsan-word-56 | "пермач" |
|---|
| chatsan-word-57 | "запермили" |
|---|
| chatsan-word-58 | "забанили" |
|---|
| chatsan-word-59 | "нонрп" |
|---|
| chatsan-word-6 | "плз" |
|---|
| chatsan-word-60 | "нрп" |
|---|
| chatsan-word-61 | "ерп" |
|---|
| chatsan-word-62 | "рдм" |
|---|
| chatsan-word-63 | "дм" |
|---|
| chatsan-word-64 | "гриф" |
|---|
| chatsan-word-65 | "фрикил" |
|---|
| chatsan-word-66 | "фрикилл" |
|---|
| chatsan-word-67 | "лкм" |
|---|
| chatsan-word-68 | "пкм" |
|---|
| chatsan-word-69 | "стим" |
|---|
| chatsan-word-7 | "пж" |
|---|
| chatsan-word-70 | "зомби" |
|---|
| chatsan-word-71 | "зомбяк" |
|---|
| chatsan-word-72 | "зомбарь" |
|---|
| chatsan-word-75 | "кредиты" |
|---|
| chatsan-word-76 | "дизарм" |
|---|
| chatsan-word-77 | "хз" |
|---|
| chatsan-word-78 | "нз" |
|---|
| chatsan-word-79 | "сяп" |
|---|
| chatsan-word-8 | "спс" |
|---|
| chatsan-word-80 | "сяб" |
|---|
| chatsan-word-81 | "ок" |
|---|
| chatsan-word-82 | "ок" |
|---|
| chatsan-word-83 | "гитлер" |
|---|
| chatsan-word-84 | "1488" |
|---|
| chatsan-word-85 | "зиг хайль" |
|---|
| chatsan-word-86 | "гоойда" |
|---|
| chatsan-word-87 | "гооойда" |
|---|
| chatsan-word-88 | "гооооойда" |
|---|
| chatsan-word-89 | "гоооооойда" |
|---|
| chatsan-word-9 | "прив" |
|---|
| chatsan-word-90 | "гооооооойда" |
|---|
| chatsan-word-91 | "гоооооооойда" |
|---|
| chatsan-word-92 | "гооооооооойда" |
|---|
| chatsan-word-93 | "гоооооооооойда" |
|---|
| chatsan-word-94 | "гооооооооооойда" |
|---|
| chatsan-word-95 | "гоооооооооооойда" |
|---|
| chatsan-word-96 | "гооооооооооооойда" |
|---|
| chatsan-word-97 | "гойда" |
|---|
| chatsan-word-98 | "гауда" |
|---|
| chatsan-word-99 | "дрочит" |
|---|
| chem-master-bound-user-interface-title | "ХимМастер 4000" |
|---|
| chem-master-component-activate-no-hands | "У вас нет рук." |
|---|
| chem-master-component-cannot-put-entity-message | "Вы не можете поместить это в ХимМастер!" |
|---|
| chem-master-current-text-label | "Метка:" |
|---|
| chem-master-window-amount-placeholder | "Количество для переноса" |
|---|
| chem-master-window-bottles-label | "Бутылочки:" |
|---|
| chem-master-window-buffer-all-amount | "Всё" |
|---|
| chem-master-window-buffer-empty-text | "Буфер пуст." |
|---|
| chem-master-window-buffer-label | "буфер:" |
|---|
| chem-master-window-buffer-low-text | "Недостаточно раствора в буфере" |
|---|
| chem-master-window-buffer-text | "Буфер" |
|---|
| chem-master-window-container-label | "Контейнер" |
|---|
| chem-master-window-create-button | "Создать" |
|---|
| chem-master-window-discard-button | "Уничтожить" |
|---|
| chem-master-window-dose-label | "Дозировка (ед.):" |
|---|
| chem-master-window-eject-button | "Извлечь" |
|---|
| chem-master-window-input-tab | "Вход" |
|---|
| chem-master-window-no-container-loaded-text | "Контейнер не загружен." |
|---|
| chem-master-window-output-tab | "Выход" |
|---|
| chem-master-window-packaging-text | "Упаковка" |
|---|
| chem-master-window-pill-buffer-empty-text | "Буфер таблеток пуст." |
|---|
| chem-master-window-pill-buffer-label | "Буфер таблеток:" |
|---|
| chem-master-window-pill-buffer-low-text | "Недостаточно раствора в буфере таблеток" |
|---|
| chem-master-window-pill-buffer-tab | "Буфер таблеток" |
|---|
| chem-master-window-pill-buffer-text | "Буфер таблеток" |
|---|
| chem-master-window-pill-type-label | "Тип таблеток:" |
|---|
| chem-master-window-pills-label | "Таблетка:" |
|---|
| chem-master-window-pills-number-label | "Кол-во:" |
|---|
| chem-master-window-reagent-move-button | "Переместить" |
|---|
| chem-master-window-sort-method-Alphabetical-text | "По алфавиту" |
|---|
| chem-master-window-sort-method-Amount-text | "По количеству" |
|---|
| chem-master-window-sort-method-Time-text | "По новизне" |
|---|
| chem-master-window-sort-method-tooltip | "Выберите метод сортировки буфера." |
|---|
| chem-master-window-transfer-button | "Перенести" |
|---|
| chem-master-window-transferring-default-label | "Переносится: [color=#ffffff]50[/color]" |
|---|
| chem-master-window-transferring-label | "Переносится: [color={$color}]{$quantity}[/color]" |
|---|
| chem-master-window-unknown-reagent-text | "Неизвестный реагент" |
|---|
| christmas-tree-got-gift | "Немного порывшись, вы находите подарок с вашим именем!" |
|---|
| christmas-tree-no-gift | "Для вас под ёлкой подарка нет..." |
|---|
| clf3-explosion | "Смесь выстреливает наружу!" |
|---|
| clf3-get-away | "Вам нужно уносить ноги сейчас же!" |
|---|
| clf3-it-burns | "Обжигает как в аду!" |
|---|
| clipboard-slot-component-slot-name-pen | "Ручка" |
|---|
| clipping-coyote-tobacco-display-name | "росток жевательного табака" |
|---|
| clipping-coyote-tobacco-name | "росток жевательного табака" |
|---|
| clipping-coyote-tobacco-noun | "ростки жевательного табака" |
|---|
| clipping-datura-display-name | "росток дурмана" |
|---|
| clipping-datura-name | "росток дурмана" |
|---|
| clipping-datura-noun | "ростки дурмана" |
|---|
| clipping-jalapeno-display-name | "росток халапеньо" |
|---|
| clipping-jalapeno-name | "росток халапеньо" |
|---|
| clipping-jalapeno-noun | "ростки халапеньо" |
|---|
| clipping-maize-display-name | "росток кукурузы" |
|---|
| clipping-maize-name | "росток кукурузы" |
|---|
| clipping-maize-noun | "ростки кукурузы" |
|---|
| clipping-mesquite-display-name | "росток мескита" |
|---|
| clipping-mesquite-name | "росток мескита" |
|---|
| clipping-mesquite-noun | "ростки мескита" |
|---|
| clipping-mutfruit-display-name | "росток мутафрукта" |
|---|
| clipping-mutfruit-name | "росток мутафрукта" |
|---|
| clipping-mutfruit-noun | "ростки мутафрукта" |
|---|
| clipping-pinyon-display-name | "росток кедра" |
|---|
| clipping-pinyon-name | "росток кедра" |
|---|
| clipping-pinyon-noun | "ростки кедра" |
|---|
| clipping-pricky-pear-display-name | "росток опунции" |
|---|
| clipping-pricky-pear-name | "росток опунции" |
|---|
| clipping-pricky-pear-noun | "ростки опунции" |
|---|
| clipping-razorgrain-display-name | "росток бритвозлака" |
|---|
| clipping-razorgrain-name | "росток бритвозлака" |
|---|
| clipping-razorgrain-noun | "ростки бритвозлака" |
|---|
| clipping-starlight-display-name | "росток ночного ползуна" |
|---|
| clipping-starlight-name | "росток ночного ползуна" |
|---|
| clipping-starlight-seeds | "ростки ночного ползуна" |
|---|
| clipping-tarberry-display-name | "росток смоляники" |
|---|
| clipping-tarberry-name | "росток смоляники" |
|---|
| clipping-tarberry-seeds | "ростки смоляники" |
|---|
| clipping-wild-agave-display-name | "росток дикой агавы" |
|---|
| clipping-wild-agave-name | "росток дикой агавы" |
|---|
| clipping-wild-agave-noun | "ростки дикой агавы" |
|---|
| clipping-wild-banana-yucca-display-name | "росток ягодной юкки" |
|---|
| clipping-wild-banana-yucca-name | "ростки ягодной юкки" |
|---|
| clipping-wild-banana-yucca-noun | "росток ягодной юкки" |
|---|
| clipping-wild-barrel-cactus-display-name | "росток бочкового кактуса" |
|---|
| clipping-wild-barrel-cactus-name | "росток бочкового кактуса" |
|---|
| clipping-wild-barrel-cactus-noun | "ростки бочкового кактуса" |
|---|
| clipping-wild-blackberry-display-name | "росток дикой ежевики" |
|---|
| clipping-wild-blackberry-name | "росток дикой ежевики" |
|---|
| clipping-wild-blackberry-noun | "ростки дикой ежевики" |
|---|
| clipping-wild-broc-display-name | "росток цветка брокка" |
|---|
| clipping-wild-broc-name | "росток цветка брокка" |
|---|
| clipping-wild-broc-noun | "ростки цветка брокка" |
|---|
| clipping-wild-buffalo-gourd-display-name | "росток вонючей тыквы" |
|---|
| clipping-wild-buffalo-gourd-name | "росток вонючей тыквы" |
|---|
| clipping-wild-buffalo-gourd-noun | "ростки вонючей тыквы" |
|---|
| clipping-wild-cabbage-display-name | "росток капусты" |
|---|
| clipping-wild-cabbage-name | "росток капусты" |
|---|
| clipping-wild-cabbage-noun | "ростки капусты" |
|---|
| clipping-wild-carrot-display-name | "росток моркови" |
|---|
| clipping-wild-carrot-name | "росток моркови" |
|---|
| clipping-wild-carrot-noun | "ростки моркови" |
|---|
| clipping-wild-onion-display-name | "росток лука" |
|---|
| clipping-wild-onion-name | "росток лука" |
|---|
| clipping-wild-onion-noun | "ростки лука" |
|---|
| clipping-wild-razorgrain-display-name | "росток бритвозлака" |
|---|
| clipping-wild-razorgrain-name | "росток бритвозлака" |
|---|
| clipping-wild-razorgrain-noun | "ростки бритвозлака" |
|---|
| clipping-wild-tato-display-name | "росток тошки" |
|---|
| clipping-wild-tato-name | "росток тошки" |
|---|
| clipping-wild-tato-noun | "ростки тошки" |
|---|
| clipping-wild-white-horsenettle-display-name | "росток паслёна" |
|---|
| clipping-wild-white-horsenettle-name | "росток паслёна" |
|---|
| clipping-wild-white-horsenettle-noun | "ростки паслёна" |
|---|
| clipping-wild-xander-display-name | "росток корня зандер" |
|---|
| clipping-wild-xander-name | "росток корня зандер" |
|---|
| clipping-wild-xander-noun | "ростки корня зандер" |
|---|
| cloning-console-cellular-warning | "ВНИМАНИЕ: ОЦЕНКА ДОСТОВЕРНОСТИ ЦЕЛОСТНОСТИ ГЕНОВ СОСТАВЛЯЕТ {$percent}%. КЛОНИРОВАНИЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К НЕОЖИДАННЫМ РЕЗУЛЬТАТАМ." |
|---|
| cloning-console-chat-error | "ОШИБКА: НЕХВАТКА БИОМАССЫ. КЛОНИРОВАНИЕ ЭТОГО ТЕЛА ТРЕБУЕТ {$units} ЕДИНИЦ БИОМАССЫ." |
|---|
| cloning-console-component-msg-already-alive | "Не готово: Метафизический конфликт" |
|---|
| cloning-console-component-msg-already-cloning | "Не готово: Конфликт сети капсул" |
|---|
| cloning-console-component-msg-empty | "Тело отсутствует" |
|---|
| cloning-console-component-msg-incomplete | "Не готово: Клонирование в процессе" |
|---|
| cloning-console-component-msg-no-cloner | "Не готово: Клонер не обнаружен" |
|---|
| cloning-console-component-msg-no-mind | "Не готово: Душа неактивна" |
|---|
| cloning-console-component-msg-occupied | "Не готово: В капсуле уже присутствует клон" |
|---|
| cloning-console-component-msg-ready | "Готов к клонированию" |
|---|
| cloning-console-component-msg-scanner-occupant-alive | "Не готово: Тело в сканере живо" |
|---|
| cloning-console-eject-body-button | "Извлечь тело" |
|---|
| cloning-console-mind-present-text | "Нейроинтерфейс: [color=green]Сознание обнаружено[/color]" |
|---|
| cloning-console-neural-interface-label | "Нейроинтерфейс:" |
|---|
| cloning-console-no-mind-activity-text | "Нейроинтерфейс: [color=red]Активность отсутствует[/color]" |
|---|
| cloning-console-uncloneable-trait-error | "ОШИБКА: ДУША ОТСУТСТВУЕТ, КЛОНИРОВАНИЕ НЕВОЗМОЖНО." |
|---|
| cloning-console-window-clone-button-text | "Клонировать" |
|---|
| cloning-console-window-clone-pod-far-label | "Капсула клонирования слишком далеко" |
|---|
| cloning-console-window-id-blank | "ID:" |
|---|
| cloning-console-window-no-clone-pod-detected-label | "Соедините с капсулой клонирования при помощи мультитула." |
|---|
| cloning-console-window-no-patient-data-text | "Нет данных о пациенте." |
|---|
| cloning-console-window-no-scanner-detected-label | "Соедините с генетическим сканером при помощи мультитула." |
|---|
| cloning-console-window-pod-details-label | "Статус капсулы клонирования" |
|---|
| cloning-console-window-pod-id | "ID: [color=white]{$podOccupantName}[/color]" |
|---|
| cloning-console-window-scanner-details-label | "Статус генетического сканера" |
|---|
| cloning-console-window-scanner-far-label | "Генетический сканер слишком далеко" |
|---|
| cloning-console-window-scanner-id | "ID: [color=white]{$scannerOccupantName}[/color]" |
|---|
| cloning-console-window-title | "Консоль клонирования" |
|---|
| cloning-pod-biomass | "Содержит [color=red]{$number}[/color] единиц биомассы." |
|---|
| cloning-pod-component-upgrade-emag-requirement | "Карточка замыкает что-то внутри капсулы клонирования." |
|---|
| clothing-agility-decrease-equal-examine | "[color=red]понижает[/color] параметр [color=yellow]Ловкость[/color] на [color=red]{$agility}[/color]" |
|---|
| clothing-agility-increase-equal-examine | "[color=green]повышает[/color] параметр [color=yellow]Ловкость[/color] на [color=green]{$agility}[/color]" |
|---|
| clothing-boots-sidearm | "Личное оружие" |
|---|
| clothing-charisma-decrease-equal-examine | "[color=red]понижает[/color] параметр [color=yellow]Харизма[/color] на [color=red]{$charisma}[/color]" |
|---|
| clothing-charisma-increase-equal-examine | "[color=green]повышает[/color] параметр [color=yellow]Харизма[/color] на [color=green]{$charisma}[/color]" |
|---|
| clothing-endurance-decrease-equal-examine | "[color=red]понижает[/color] параметр [color=yellow]Выносливость[/color] на [color=red]{$endurance}[/color]" |
|---|
| clothing-endurance-increase-equal-examine | "[color=green]повышает[/color] параметр [color=yellow]Выносливость[/color] на [color=green]{$endurance}[/color]" |
|---|
| clothing-intelligence-decrease-equal-examine | "[color=red]понижает[/color] параметр [color=yellow]Интеллект[/color] на [color=red]{$intelligence}[/color]" |
|---|
| clothing-intelligence-increase-equal-examine | "[color=green]повышает[/color] параметр [color=yellow]Интеллект[/color] на [color=green]{$intelligence}[/color]" |
|---|
| clothing-luck-decrease-equal-examine | "[color=red]понижает[/color] параметр [color=yellow]Удача[/color] на [color=red]{$luck}[/color]" |
|---|
| clothing-luck-increase-equal-examine | "[color=green]повышает[/color] параметр [color=yellow]Удача[/color] на [color=green]{$luck}[/color]" |
|---|
| clothing-perception-decrease-equal-examine | "[color=red]понижает[/color] параметр [color=yellow]Восприятие[/color] на [color=red]{$perception}[/color]" |
|---|
| clothing-perception-increase-equal-examine | "[color=green]повышает[/color] параметр [color=yellow]Восприятие[/color] на [color=green]{$perception}[/color]" |
|---|
| clothing-required-step-trigger-examine | "Вам, пожалуй, не стоит наступать на это босиком." |
|---|
| clothing-special-examinable-verb-message | "Изучить модификаторы характеристик." |
|---|
| clothing-special-examinable-verb-text | "Модификаторы S.P.E.C.I.A.L." |
|---|
| clothing-speed-decrease-equal-examine | "Понижает вашу скорость на [color=yellow]{$walkSpeed}%[/color]." |
|---|
| clothing-speed-decrease-run-examine | "Понижает вашу скорость бега на [color=yellow]{$runSpeed}%[/color]." |
|---|
| clothing-speed-decrease-walk-examine | "Понижает вашу скорость ходьбы на [color=yellow]{$walkSpeed}%[/color]." |
|---|
| clothing-speed-examinable-verb-message | "Изучить показатели скорости одежды." |
|---|
| clothing-speed-examinable-verb-text | "Одежда" |
|---|
| clothing-speed-increase-equal-examine | "Повышает вашу скорость на [color=yellow]{$walkSpeed}%[/color]." |
|---|
| clothing-speed-increase-run-examine | "Повышает вашу скорость бега на [color=yellow]{$runSpeed}%[/color]." |
|---|
| clothing-speed-increase-walk-examine | "Повышает вашу скорость ходьбы на [color=yellow]{$walkSpeed}%[/color]." |
|---|
| clothing-strength-decrease-equal-examine | "[color=red]понижает[/color] параметр [color=yellow]Сила[/color] на [color=red]{$strength}[/color]" |
|---|
| clothing-strength-increase-equal-examine | "[color=green]повышает[/color] параметр [color=yellow]Сила[/color] на [color=green]{$strength}[/color]" |
|---|
| cluwne-name-prefix | "клувень {$baseName}" |
|---|
| cluwne-transform | "cluwne-transform" |
|---|
| cmd-addcomp-desc | "Добавить компонент к сущности." |
|---|
| cmd-addcomp-help | "addcomp <uid> <имя компонента>" |
|---|
| cmd-addcompc-desc | "Добавить компонент к сущности на клиенте." |
|---|
| cmd-addcompc-help | "addcompc <uid> <имя компонента>" |
|---|
| cmd-addmap-desc | "Добавить новую пустую карту. Если mapID существует, ничего не делает." |
|---|
| cmd-addmap-help | "addmap <mapID> [initialize]" |
|---|
| cmd-addview-desc | "Подписаться на просмотр сущности для отладки." |
|---|
| cmd-addview-help | "addview <entityUid>" |
|---|
| cmd-addviewc-desc | "Подписаться на просмотр сущности для отладки (клиент)." |
|---|
| cmd-addviewc-help | "addview <entityUid>" |
|---|
| cmd-applyworldgenconfig-description | "Applies the given worldgen configuration to a map, setting it up for chunk loading/etc." |
|---|
| cmd-applyworldgenconfig-help | "applyworldgenconfig <mapid> <prototype>" |
|---|
| cmd-applyworldgenconfig-prototype | "worldgen config prototype" |
|---|
| cmd-applyworldgenconfig-success | "Config applied successfully. Do not rerun this command on this map." |
|---|
| cmd-arrivals-disable-hint | "Отключает прибытие" |
|---|
| cmd-arrivals-enable-hint | "Включает прибытие" |
|---|
| cmd-arrivals-force-hint | "Вынуждает игроков прибывать." |
|---|
| cmd-arrivals-forced | "Вынуждает {$uid} прибыть на станцию." |
|---|
| cmd-arrivals-invalid | "Предоставлен неверный аргумент." |
|---|
| cmd-arrivals-returns | "Устанавливает возвращение прибытием на {$value}." |
|---|
| cmd-arrivals-returns-hint | "Переключает возможность возвращения игроков с помощью прибытия." |
|---|
| cmd-atvcbm-desc | "Переключает цветовую палитру от красный/зеленый/синий к оттенкам серого." |
|---|
| cmd-atvcbm-error | "Некорректный флаг" |
|---|
| cmd-atvcbm-help | "Использование: {$command} <true/false>" |
|---|
| cmd-atvmode-desc | "Устанавливает режим отладки атмосферы. Это автоматически сбросит масштаб." |
|---|
| cmd-atvmode-error-info | "Для этого режима дополнительная информация не требуется." |
|---|
| cmd-atvmode-error-invalid | "Некорректный режим" |
|---|
| cmd-atvmode-error-out-of-range | "Идентификатор газа не может быть обработан или находится вне допустимого диапазона." |
|---|
| cmd-atvmode-error-target-gas | "Для этого режима необходимо указать целевой газ." |
|---|
| cmd-atvmode-help | "Использование: {$command} <TotalMoles/GasMoles/Temperature> [<ID газа (для GasMoles)>]" |
|---|
| cmd-atvrange-desc | "Устанавливает диапазон отладки атмосферы (два числа с плавающей точкой: начало [красный] и конец [синий])" |
|---|
| cmd-atvrange-error-end | "Некорректное конечное значение (float)" |
|---|
| cmd-atvrange-error-start | "Некорректное начальное значение (float)" |
|---|
| cmd-atvrange-error-zero | "Масштаб не может быть равен нулю, так как это приведет к делению на ноль в AtmosDebugOverlay." |
|---|
| cmd-atvrange-help | "Использование: {$command} <начало> <конец>" |
|---|
| cmd-audio_length-arg-file-name | "<имя файла>" |
|---|
| cmd-audio_length-desc | "Показать длину аудиофайла." |
|---|
| cmd-audio_length-help | "Использование: audio_length <имя файла>" |
|---|
| cmd-babyjail_max_account_age-desc | "Получает или устанавливает максимальный возраст аккаунта в минутах, при котором аккаунт может подключиться с включенным baby jail." |
|---|
| cmd-babyjail_max_account_age-help | "Использование: babyjail_max_account_age <минуты>" |
|---|
| cmd-babyjail_max_overall_minutes-desc | "Получает или устанавливает максимальное общее время игры в минутах, при котором аккаунт может подключиться с включенным baby jail." |
|---|
| cmd-babyjail_max_overall_minutes-help | "Использование: babyjail_max_overall_minutes <минуты>" |
|---|
| cmd-babyjail_show_reason-desc | "Переключает отображение причины, по которой baby jail заблокировал подключение клиентов." |
|---|
| cmd-babyjail_show_reason-help | "Использование: babyjail_show_reason" |
|---|
| cmd-babyjail-desc | "Переключает baby jail, который включает более строгие ограничения на то, кто может присоединиться к серверу." |
|---|
| cmd-babyjail-help | "Использование: babyjail" |
|---|
| cmd-ban_exemption_get-arg-player | "<player>" |
|---|
| cmd-ban_exemption_get-desc | "Показать исключения банов для определённого игрока." |
|---|
| cmd-ban_exemption_get-help | "Использование: ban_exemption_get <player>" |
|---|
| cmd-ban_exemption_get-nargs | "Ожидался ровно 1 аргумент" |
|---|
| cmd-ban_exemption_get-none | "Пользователь не имеет исключений от банов." |
|---|
| cmd-ban_exemption_get-show | "Пользователь исключён из банов со следующими флагами: {$flags}." |
|---|
| cmd-ban_exemption_update-arg-flag | "<flag>" |
|---|
| cmd-ban_exemption_update-arg-player | "<player>" |
|---|
| cmd-ban_exemption_update-desc | "Установить исключение на типы банов игрока." |
|---|
| cmd-ban_exemption_update-help | "Использование: ban_exemption_update <player> <flag> [<flag> [...]]
Укажите несколько флагов, чтобы дать игроку исключение из нескольких типов банов.
Чтобы удалить все исключения, выполните эту команду и укажите единственным флагом "None"." |
|---|
| cmd-ban_exemption_update-invalid-flag | "Недопустимый флаг '{$flag}'." |
|---|
| cmd-ban_exemption_update-locate | "Не удалось найти игрока '{$player}'." |
|---|
| cmd-ban_exemption_update-nargs | "Ожидалось хотя бы 2 аргумента" |
|---|
| cmd-ban_exemption_update-success | "Обновлены флаги исключений банов для '{$player}' ({$uid})." |
|---|
| cmd-ban-desc | "Банит кого-либо" |
|---|
| cmd-ban-help | "Использование: ban <name or user ID> <reason> [продолжительность в минутах, без указания или 0 для пермабана]" |
|---|
| cmd-ban-hint | "<name/user ID>" |
|---|
| cmd-ban-hint-duration | "[продолжительность]" |
|---|
| cmd-ban-hint-duration-1 | "Навсегда" |
|---|
| cmd-ban-hint-duration-2 | "1 день" |
|---|
| cmd-ban-hint-duration-3 | "3 дня" |
|---|
| cmd-ban-hint-duration-4 | "1 неделя" |
|---|
| cmd-ban-hint-duration-5 | "2 недели" |
|---|
| cmd-ban-hint-duration-6 | "1 месяц" |
|---|
| cmd-ban-hint-reason | "<reason>" |
|---|
| cmd-ban-hint-severity | "[severity]" |
|---|
| cmd-ban-invalid-arguments | "Недопустимое число аргументов" |
|---|
| cmd-ban-invalid-minutes | "{$minutes} не является допустимым количеством минут!" |
|---|
| cmd-ban-invalid-severity | "{$severity} не является допустимой тяжестью!" |
|---|
| cmd-ban-player | "Не удалось найти игрока с таким именем." |
|---|
| cmd-banlist-desc | "Список активных банов пользователя." |
|---|
| cmd-banlist-empty | "Нет активных банов у пользователя {$user}" |
|---|
| cmd-banlist-help | "Использование: banlist <name or user ID>" |
|---|
| cmd-banlistF-hint | "<name/user ID>" |
|---|
| cmd-banpanel-desc | "Открыть панель банов" |
|---|
| cmd-banpanel-help | "Использование: banpanel [имя или guid игрока]" |
|---|
| cmd-banpanel-player-err | "Указанный игрок не может быть найден" |
|---|
| cmd-banpanel-server | "Это не может быть использовано через консоль сервера" |
|---|
| cmd-bind-arg-command | "<КомандаВвода>" |
|---|
| cmd-bind-arg-key | "<ИмяКлавиши>" |
|---|
| cmd-bind-arg-mode | "<РежимПривязки>" |
|---|
| cmd-bind-desc | "Привязать комбинацию клавиш к команде." |
|---|
| cmd-bind-help | "Использование: bind <ИмяКлавиши> <РежимПривязки> <КомандаВвода>
Не сохраняет привязки автоматически. Используйте 'svbind' для сохранения." |
|---|
| cmd-biome_addlayer-desc | "Добавляет ещё один слой биома" |
|---|
| cmd-biome_addlayer-help | "biome_addlayer <mapid> <biometemplate> [смещение сида]" |
|---|
| cmd-biome_addmarkerlayer-desc | "Добавляет ещё один слой маркеров биомов" |
|---|
| cmd-biome_addmarkerlayer-help | "biome_addmarkerlayer <mapid> <biomemarkerlayer>" |
|---|
| cmd-biome_clear-desc | "Полностью очищает биом" |
|---|
| cmd-biome_clear-help | "biome_clear <biomecomponent>" |
|---|
| cmd-blacklistadd-added | "{$username} добавлен в черный список" |
|---|
| cmd-blacklistadd-arg-player | "[player]" |
|---|
| cmd-blacklistadd-desc | "Добавляет игрока с указанным именем в черный список сервера." |
|---|
| cmd-blacklistadd-existing | "{$username} уже в черном списке!" |
|---|
| cmd-blacklistadd-help | "Использование: blacklistadd <имя пользователя>" |
|---|
| cmd-blacklistadd-not-found | "Не удалось найти игрока '{$username}'" |
|---|
| cmd-blacklistremove-arg-player | "[player]" |
|---|
| cmd-blacklistremove-desc | "Удаляет игрока с указанным именем из черного списка сервера." |
|---|
| cmd-blacklistremove-existing | "{$username} нет в черном списке!" |
|---|
| cmd-blacklistremove-help | "Использование: blacklistremove <имя пользователя>" |
|---|
| cmd-blacklistremove-not-found | "Не удалось найти игрока '{$username}'" |
|---|
| cmd-blacklistremove-removed | "{$username} удален из черного списка" |
|---|
| cmd-bql_select-desc | "Показать результаты запроса BQL в окне на стороне клиента" |
|---|
| cmd-bql_select-err-rest | "Предупреждение: неиспользуемая часть после запроса BQL: "{$rest}"" |
|---|
| cmd-bql_select-err-server-shell | "Невозможно выполнить из серверной оболочки" |
|---|
| cmd-bql_select-help | "Использование: bql_select <запрос BQL>
Открытое окно позволяет вам телепортироваться к или просматривать переменные для найденных сущностей." |
|---|
| cmd-cancelvote-arg-id | "<id>" |
|---|
| cmd-cancelvote-desc | "Отменяет текущее голосование" |
|---|
| cmd-cancelvote-error-invalid-vote-id | "Неверный ID голосования" |
|---|
| cmd-cancelvote-error-missing-vote-id | "Отсутствует ID" |
|---|
| cmd-cancelvote-help | "Использование: cancelvote <id>
Вы можете найти ID с помощью команды listvotes." |
|---|
| cmd-chunkinfo-desc | "Получить информацию о чанке под курсором." |
|---|
| cmd-chunkinfo-help | "Использование: chunkinfo" |
|---|
| cmd-cldbglyr-desc | "Переключить слои отладки FOV и света." |
|---|
| cmd-cldbglyr-help | "Использование: cldbglyr <слой>: Переключить <слой>
cldbglyr: Отключить все слои" |
|---|
| cmd-cls-desc | "Очистить консоль." |
|---|
| cmd-cls-help | "Очищает консоль от всех сообщений." |
|---|
| cmd-createvote-arg-vote-type | "<vote type>" |
|---|
| cmd-createvote-cannot-call-vote-now | "Сейчас вы не можете запустить голосование!" |
|---|
| cmd-createvote-desc | "Создаёт голосование" |
|---|
| cmd-createvote-help | "Использование: createvote <'restart'|'preset'|'map'>" |
|---|
| cmd-createvote-invalid-vote-type | "Неверный тип голосования" |
|---|
| cmd-credits-desc | "Открывает окно с информацией о создателях" |
|---|
| cmd-credits-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| cmd-csi-desc | "Открыть C# интерактивную консоль." |
|---|
| cmd-csi-help | "Использование: csi" |
|---|
| cmd-cspawn-desc | "Создать клиентскую сущность у ног." |
|---|
| cmd-cspawn-help | "cspawn <тип сущности>" |
|---|
| cmd-customvote-arg-option-n | "<option{$n}>" |
|---|
| cmd-customvote-arg-title | "<title>" |
|---|
| cmd-customvote-desc | "Создаёт настраиваемое голосование" |
|---|
| cmd-customvote-help | "Использование: customvote <title> <option1> <option2> [option3...]" |
|---|
| cmd-customvote-on-finished-tie | "Ничья между {$ties}!" |
|---|
| cmd-customvote-on-finished-win | "{$winner} побеждает!" |
|---|
| cmd-cvar_subs-arg-name | "<имя>" |
|---|
| cmd-cvar_subs-desc | "Показать подписки OnValueChanged для CVar." |
|---|
| cmd-cvar_subs-help | "Использование: cvar_subs <имя>" |
|---|
| cmd-cvar_subs-invalid-args | "Требуется ровно один аргумент." |
|---|
| cmd-cvar-arg-name | "<имя | ?>" |
|---|
| cmd-cvar-compl-list | "Показать доступные CVar" |
|---|
| cmd-cvar-desc | "Получить или установить CVar." |
|---|
| cmd-cvar-help | "Использование: cvar <имя | ?> [значение]
Если указано значение, оно будет разобрано и сохранено как новое значение CVar.
Если нет, будет отображено текущее значение CVar.
Используйте 'cvar ?' для получения списка всех зарегистрированных CVar." |
|---|
| cmd-cvar-invalid-args | "Требуется ровно один или два аргумента." |
|---|
| cmd-cvar-not-registered | "CVar '{$cvar}' не зарегистрирован. Используйте 'cvar ?' для списка всех CVar." |
|---|
| cmd-cvar-parse-error | "Входное значение имеет неверный формат для типа {$type}" |
|---|
| cmd-cvar-value-hidden | "<значение скрыто>" |
|---|
| cmd-delete-desc | "Удалить сущность с указанным ID." |
|---|
| cmd-delete-help | "delete <UID сущности>" |
|---|
| cmd-departmentban-desc | "Запрещает пользователю играть на ролях, входящих в отдел" |
|---|
| cmd-departmentban-help | "Использование: departmentban <name or user ID> <department> <reason> [продолжительность в минутах, не указывать или 0 для навсегда]" |
|---|
| cmd-detach-ent-desc | "Удаляет сущность в null-space, как если бы он покинул зону действия PVS." |
|---|
| cmd-detach-ent-help | "Использование: detachent <Entity UID>" |
|---|
| cmd-devwindow-desc | "Окно разработчика." |
|---|
| cmd-devwindow-help | "Использование: devwindow" |
|---|
| cmd-disconnect-desc | "Немедленно отключиться от сервера." |
|---|
| cmd-disconnect-help | "Использование: disconnect" |
|---|
| cmd-dmetamem-desc | "Вывести члены типа для конфигурации песочницы." |
|---|
| cmd-dmetamem-help | "Использование: dmetamem <тип>" |
|---|
| cmd-dock-args | "Неверное число аргументов" |
|---|
| cmd-dock-desc | "Попытаться состыковать 2 шлюза вместе. Не проверяется, является ли это допустимым." |
|---|
| cmd-dock-fail | "Невозможно состыковать" |
|---|
| cmd-dock-found | "Не найден компонент стыковки у {$airlock}" |
|---|
| cmd-dock-help | "dock <airlock entityuid1> <airlock entityuid2>" |
|---|
| cmd-dock-invalid | "Неверный EntityUid {$entity}" |
|---|
| cmd-dock-success | "Успешно состыковано" |
|---|
| cmd-dump_dependency_injectors-desc | "Показать кэш инъекторов зависимостей IoCManager." |
|---|
| cmd-dump_dependency_injectors-help | "Использование: dump_dependency_injectors" |
|---|
| cmd-dump_dependency_injectors-total-count | "Всего: {$total}" |
|---|
| cmd-dump_event_tables-arg-entity | "<entityUid>" |
|---|
| cmd-dump_event_tables-desc | "Показать таблицы направленных событий для сущности." |
|---|
| cmd-dump_event_tables-error-entity | "Некорректная сущность" |
|---|
| cmd-dump_event_tables-help | "Использование: dump_event_tables <entityUid>" |
|---|
| cmd-dump_event_tables-missing-arg-entity | "Отсутствует аргумент сущности" |
|---|
| cmd-dump_net_comps-desc | "Показать таблицу сетевых компонентов." |
|---|
| cmd-dump_net_comps-error-writeable | "Регистрация еще доступна для записи, сетевые ID не сгенерированы." |
|---|
| cmd-dump_net_comps-header | "Регистрации сетевых компонентов:" |
|---|
| cmd-dump_net_comps-help | "Использование: dump_net-comps" |
|---|
| cmd-dump_netserializer_type_map-desc | "Показать карту типов NetSerializer." |
|---|
| cmd-dump_netserializer_type_map-help | "Использование: dump_netserializer_type_map" |
|---|
| cmd-dumpentities-desc | "Вывести список сущностей." |
|---|
| cmd-dumpentities-help | "Показать список UID и прототипов сущностей." |
|---|
| cmd-dungen_pack_vis-desc | "Генерирует тайловое превью группы подземелий." |
|---|
| cmd-dungen_pack_vis-help | "dungen_pack_vis <mapid> <pack>" |
|---|
| cmd-dungen_pack_vis-success | "Успешно" |
|---|
| cmd-dungen_preset_vis-desc | "Генерирует тайловое превью пресета подземелья." |
|---|
| cmd-dungen_preset_vis-help | "dungen_preset_vis <mapid> <preset>" |
|---|
| cmd-dungen-arg-count | "Требуется 4 аргумента." |
|---|
| cmd-dungen-config | "Не удалось найти конфигурацию стуктуры." |
|---|
| cmd-dungen-desc | "Процедурно генерирует подземелье с заданными пресетом, местоположением и сидом. Заспавнится в космосе, если MapId не имеет MapGridComponent." |
|---|
| cmd-dungen-help | "dungen <MapId> <DungeonPreset> <PosX> <PosY> [seed]" |
|---|
| cmd-dungen-hint-config | "Конфиг структур" |
|---|
| cmd-dungen-hint-map | "Id карты" |
|---|
| cmd-dungen-hint-posx | "Координата X" |
|---|
| cmd-dungen-hint-posy | "Координата Y" |
|---|
| cmd-dungen-hint-seed | "[Seed]" |
|---|
| cmd-dungen-map-parse | "Не удалось спарсить MapId." |
|---|
| cmd-dungen-mapgrid | "Не удалось найти MapGrid." |
|---|
| cmd-dungen-pos | "Не удалось спарсить местоположение." |
|---|
| cmd-dungen-seed | "Не удалось спарсить сид." |
|---|
| cmd-dungen-start | "Генерация структур с сидом {$seed}" |
|---|
| cmd-echo-desc | "Повторить аргументы в консоль." |
|---|
| cmd-echo-help | "Использование: echo "<сообщение>"" |
|---|
| cmd-entfo-desc | "Показать детальную информацию о сущности." |
|---|
| cmd-entfo-help | "Использование: entfo <entityuid>
Можно добавить 'c' перед UID для клиентской сущности." |
|---|
| cmd-entitymenug-desc | "Устанавливает тип группировки меню сущностей." |
|---|
| cmd-entitymenug-error | "{$arg} не является допустимым целым числом." |
|---|
| cmd-entitymenug-help | "Использование: {$command} <0:{$groupingTypesCount}>" |
|---|
| cmd-entitymenug-notify | "Тип группировки контекстного меню установлен на: {$cvar}" |
|---|
| cmd-error-dir-not-found | "Не удалось найти директорию: {$dir}." |
|---|
| cmd-error-file-not-found | "Не удалось найти файл: {$file}." |
|---|
| cmd-exec-arg-filename | "<имя файла>" |
|---|
| cmd-exec-desc | "Выполнить скрипт из пользовательских данных игры" |
|---|
| cmd-exec-help | "Использование: exec <имя файла>
Каждая строка файла выполняется как команда, кроме начинающихся с #" |
|---|
| cmd-failure-no-attached-entity | "Нет сущности, привязанной к этой оболочке." |
|---|
| cmd-faxui-desc | "Открыть админ окно отправки факсов" |
|---|
| cmd-faxui-help | "Использование: faxui" |
|---|
| cmd-fill-desc | "Заполнить консоль для отладки." |
|---|
| cmd-fill-help | "Заполняет консоль тестовыми сообщениями." |
|---|
| cmd-flushcookies-desc | "Сохранить куки CEF на диск" |
|---|
| cmd-flushcookies-help | "Обеспечивает сохранение кук при аварийном завершении.
Операция выполняется асинхронно." |
|---|
| cmd-forall-desc | "Выполнить команду для всех сущностей с указанным компонентом." |
|---|
| cmd-forall-help | "Использование: forall <bql запрос> do <команда...>" |
|---|
| cmd-fuck-desc | "Вызвать исключение" |
|---|
| cmd-fuck-help | "Вызывает исключение" |
|---|
| cmd-full-state-reset-desc | "Сбрасывает всю информацию о состоянии сущности и запрашивает полное состояние у сервера." |
|---|
| cmd-full-state-reset-help | "Использование: fullstatereset" |
|---|
| cmd-gc_mode-arg-type | "[тип]" |
|---|
| cmd-gc_mode-attempt | "попытка изменить режим GC: {$prevMode} -> {$mode}" |
|---|
| cmd-gc_mode-current | "текущий режим GC: {$prevMode}" |
|---|
| cmd-gc_mode-desc | "Изменить/показать режим задержки GC" |
|---|
| cmd-gc_mode-help | "Использование: gc_mode [тип]
Без аргументов показывает текущий режим.
С аргументом устанавливает указанный режим GCLatencyMode." |
|---|
| cmd-gc_mode-option | "- {$mode}" |
|---|
| cmd-gc_mode-possible | "возможные режимы:" |
|---|
| cmd-gc_mode-result | "текущий режим GC: {$mode}" |
|---|
| cmd-gc_mode-unknown | "неизвестный режим GC: {$arg}" |
|---|
| cmd-gc-arg-generation | "[поколение]" |
|---|
| cmd-gc-desc | "Запустить сборщик мусора (GC)" |
|---|
| cmd-gc-failed-parse | "Ошибка разбора аргумента." |
|---|
| cmd-gc-help | "Использование: gc [поколение]
Использует GC.Collect() для запуска сборщика мусора.
Если указан аргумент, он интерпретируется как номер поколения GC.
Используйте команду 'gfc' для полной компактификации LOH." |
|---|
| cmd-gcf-desc | "Полная сборка мусора с компактификацией LOH." |
|---|
| cmd-gcf-help | "Использование: gcf
Выполняет полную сборку GC.Collect(2, GCCollectionMode.Forced, true, true) с компактификацией LOH.
Может вызвать задержку в сотни миллисекунд." |
|---|
| cmd-get-motd-desc | "Показывает Сообщение дня." |
|---|
| cmd-get-motd-help | "get-motd" |
|---|
| cmd-getclipboard-desc | "Получить текст из буфера обмена" |
|---|
| cmd-getclipboard-help | "Использование: Getclipboard" |
|---|
| cmd-getcomponentregistration-desc | "Получить информацию о регистрации компонента." |
|---|
| cmd-getcomponentregistration-help | "Использование: getcomponentregistration <имя компонента>" |
|---|
| cmd-grant_connect_bypass-arg-duration | "[продолжительность в минутах]" |
|---|
| cmd-grant_connect_bypass-arg-user | "<пользователь>" |
|---|
| cmd-grant_connect_bypass-desc | "Временно разрешить пользователю обходить обычные проверки подключения." |
|---|
| cmd-grant_connect_bypass-help | "Использование: grant_connect_bypass <пользователь> [продолжительность в минутах]
Временно предоставляет пользователю возможность обходить обычные ограничения подключения.
Обход действует только на этом игровом сервере и истечет через (по умолчанию) 1 час.
Пользователь сможет подключаться независимо от белого списка, панического бункера или ограничения количества игроков." |
|---|
| cmd-grant_connect_bypass-invalid-args | "Ожидалось 1 или 2 аргумента" |
|---|
| cmd-grant_connect_bypass-invalid-duration | "Недопустимая продолжительность '{$duration}'" |
|---|
| cmd-grant_connect_bypass-success | "Обход для пользователя '{$user}' успешно добавлен" |
|---|
| cmd-grant_connect_bypass-unknown-user | "Не удалось найти пользователя '{$user}'" |
|---|
| cmd-gridtc-desc | "Получить количество тайлов сетки." |
|---|
| cmd-gridtc-help | "Использование: gridtc <gridId>" |
|---|
| cmd-guidump-desc | "Сохранить дерево GUI в /guidump.txt." |
|---|
| cmd-guidump-help | "Использование: guidump" |
|---|
| cmd-hardquit-desc | "Немедленно завершить клиент." |
|---|
| cmd-hardquit-help | "Аварийное завершение без уведомления сервера." |
|---|
| cmd-help-arg-cmdname | "[имя команды]" |
|---|
| cmd-help-desc | "Показать общую справку или справку по конкретной команде" |
|---|
| cmd-help-help | "Использование: help [имя команды]
Без указания имени команды отображает общую справку. С указанием имени команды - справку по этой команде." |
|---|
| cmd-help-invalid-args | "Некорректное количество аргументов." |
|---|
| cmd-help-no-args | "Для отображения справки по конкретной команде введите 'help <команда>'. Для списка всех доступных команд введите 'list'. Для поиска команд используйте 'list <фильтр>'." |
|---|
| cmd-help-top | "{$command} - {$description}" |
|---|
| cmd-help-unknown | "Неизвестная команда: {$command}" |
|---|
| cmd-hidemechanisms-desc | "Отменяет эффекты команды {$showMechanismsCommand}" |
|---|
| cmd-hidemechanisms-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| cmd-hint-loadmap-rotation | "[вращение]" |
|---|
| cmd-hint-loadmap-uids | "[float]" |
|---|
| cmd-hint-loadmap-x-position | "[x-позиция]" |
|---|
| cmd-hint-loadmap-y-position | "[y-позиция]" |
|---|
| cmd-hint-mapping-id | "[MapID]" |
|---|
| cmd-hint-mapping-path | "[Path]" |
|---|
| cmd-hint-savebp-id | "<Grid EntityID>" |
|---|
| cmd-hint-savemap-force | "[bool]" |
|---|
| cmd-hint-savemap-id | "<MapID>" |
|---|
| cmd-hint-savemap-path | "<Путь>" |
|---|
| cmd-hub_advertise_now-desc | "Немедленно отправить объявление на главный хаб." |
|---|
| cmd-hub_advertise_now-help | "Использование: hub_advertise_now" |
|---|
| cmd-hwid-desc | "Показать HWID (идентификатор оборудования)." |
|---|
| cmd-hwid-help | "Использование: hwid" |
|---|
| cmd-invalid-arg-number-error | "Некорректное количество аргументов." |
|---|
| cmd-jobwhitelist-hint-job | "[job]" |
|---|
| cmd-jobwhitelist-hint-player | "[player]" |
|---|
| cmd-jobwhitelist-job-does-not-exist | "Должность {$job} не существует." |
|---|
| cmd-jobwhitelist-player-not-found | "Игрок {$player} не найден." |
|---|
| cmd-jobwhitelistadd-added | "{$player} добавлен в вайтлист {$jobId} ({$jobName})." |
|---|
| cmd-jobwhitelistadd-already-whitelisted | "{$player} уже в вайтлисте на должность {$jobId} .({$jobName})." |
|---|
| cmd-jobwhitelistadd-desc | "Позволяет игроку играть на должности из вайтлиста." |
|---|
| cmd-jobwhitelistadd-help | "Использование: jobwhitelistadd <username> <job>" |
|---|
| cmd-jobwhitelistget-desc | "Даёт список всех должностей, в вайтлистах на которые игрок состоит." |
|---|
| cmd-jobwhitelistget-help | "Использование: jobwhitelistadd <username>" |
|---|
| cmd-jobwhitelistget-whitelisted-for | "Игрок {$player} в вайтлистах на следующие должности: {$jobs}" |
|---|
| cmd-jobwhitelistget-whitelisted-none | "Игрока {$player} нет в вайтлистах ни на какую должность." |
|---|
| cmd-jobwhitelistremove-desc | "Отнимает право игрока играть на должности из вайтлиста." |
|---|
| cmd-jobwhitelistremove-help | "Использование: jobwhitelistadd <username> <job>" |
|---|
| cmd-jobwhitelistremove-removed | "{$player} удалён из вайтлиста должности {$jobId} ({$jobName})." |
|---|
| cmd-jobwhitelistremove-was-not-whitelisted | "{$player} не был в вайтлисте на игру в должности {$jobId} ({$jobName})." |
|---|
| cmd-key-info-desc | "Информация о клавише." |
|---|
| cmd-key-info-help | "Использование: keyinfo <Клавиша>" |
|---|
| cmd-kick-desc | "Кикнуть игрока с сервера." |
|---|
| cmd-kick-help | "kick <PlayerIndex> [<Причина>]" |
|---|
| cmd-kicknonwhitelisted-desc | "Кикнуть всег игроков не в белом списке с сервера." |
|---|
| cmd-kicknonwhitelisted-help | "Использование: kicknonwhitelisted" |
|---|
| cmd-launchauth-desc | "Загрузить токены аутентификации для тестирования." |
|---|
| cmd-launchauth-help | "Использование: launchauth <имя аккаунта>" |
|---|
| cmd-ldrsc-desc | "Предварительно загрузить ресурс." |
|---|
| cmd-ldrsc-help | "Использование: ldrsc <путь> <тип>" |
|---|
| cmd-lightbb-desc | "Переключить отображение ограничивающих рамок света." |
|---|
| cmd-lightbb-help | "Использование: lightbb" |
|---|
| cmd-list-arg-filter | "[фильтр]" |
|---|
| cmd-list-desc | "Показать список доступных команд с возможностью фильтрации" |
|---|
| cmd-list-heading | "СТОРОНА ИМЯ ОПИСАНИЕ
-------------------------
" |
|---|
| cmd-list-help | "Использование: list [фильтр]
Показывает все доступные команды. Если указан аргумент, он будет использоваться для фильтрации команд по имени." |
|---|
| cmd-listplayers-desc | "Показать список подключенных игроков." |
|---|
| cmd-listplayers-help | "listplayers" |
|---|
| cmd-listvotes-desc | "Перечисляет активные голосования" |
|---|
| cmd-listvotes-help | "Использование: listvotes" |
|---|
| cmd-loadacts-desc | "Загружает назначения панели инструментов действий из пользовательского файла." |
|---|
| cmd-loadacts-error | "Ошибка загрузки назначений действий" |
|---|
| cmd-loadacts-help | "Использование: {$command} <путь к пользовательскому ресурсу>" |
|---|
| cmd-loadgrid-desc | "Загрузить сетку из файла в существующую карту." |
|---|
| cmd-loadgrid-help | "loadgrid <MapID> <Путь> [x y] [rotation] [storeUids]" |
|---|
| cmd-loadmap-desc | "Загрузить карту с диска в игру." |
|---|
| cmd-loadmap-error | "Ошибка при загрузке карты из {$path}." |
|---|
| cmd-loadmap-exists | "Карта {$mapId} уже существует." |
|---|
| cmd-loadmap-help | "loadmap <MapID> <Путь> [x] [y] [rotation] [consistentUids]" |
|---|
| cmd-loadmap-nullspace | "Нельзя загрузить в карту 0." |
|---|
| cmd-loadmap-success | "Карта {$mapId} загружена из {$path}." |
|---|
| cmd-loadmapacts-desc | "Загружает назначенные действия предустановленной карты панели инструментов." |
|---|
| cmd-loadmapacts-error | "Ошибка загрузки назначений действий" |
|---|
| cmd-loadmapacts-help | "Использование: {$command} <путь к пользовательскому ресурсу>" |
|---|
| cmd-loc-desc | "Показать абсолютное положение сущности игрока." |
|---|
| cmd-loc-help | "loc" |
|---|
| cmd-local-delete-desc | "Удаляет сущность. В отличие от обычной команды delete, эта команда работает на стороне клиента (CLIENT-SIDE). Если сущность не является клиентской, это, скорее всего, приведёт к ошибкам." |
|---|
| cmd-local-delete-help | "Использование: localdelete <Entity UID>" |
|---|
| cmd-loglevel-desc | "Изменить уровень логгирования для указанного логгера." |
|---|
| cmd-loglevel-help | "Использование: loglevel <логгер> <уровень>
логгер: Префикс для сообщений.
уровень: Уровень логгирования (должен соответствовать LogLevel)." |
|---|
| cmd-lsasm-desc | "Показать загруженные сборки по контексту загрузки" |
|---|
| cmd-lsasm-help | "Использование: lsasm" |
|---|
| cmd-lsgrid-desc | "Показать список сеток." |
|---|
| cmd-lsgrid-help | "lsgrid" |
|---|
| cmd-lsmap-desc | "Показать список карт." |
|---|
| cmd-lsmap-help | "lsmap" |
|---|
| cmd-lsobjectives-desc | "Выводит список всех целей сознания игрока." |
|---|
| cmd-lsobjectives-help | "Использование: lsobjectives <username>" |
|---|
| cmd-mapinit-desc | "Запустить инициализацию карты." |
|---|
| cmd-mapinit-help | "mapinit <mapID>" |
|---|
| cmd-mapping-desc | "Создаёт или загружает карту и телепортирует вас на неё." |
|---|
| cmd-mapping-error | "При создании новой карты произошла ошибка." |
|---|
| cmd-mapping-exists | "Карта {$mapId} уже существует." |
|---|
| cmd-mapping-failure-bool | "{$arg} это не допустимый bool." |
|---|
| cmd-mapping-failure-float | "{$arg} это не допустимый float." |
|---|
| cmd-mapping-failure-integer | "{$arg} это не допустимый integer." |
|---|
| cmd-mapping-help | "Использование: mapping [MapID] [Path]" |
|---|
| cmd-mapping-nullspace | "Вы не можете загрузиться на карту 0." |
|---|
| cmd-mapping-server | "Только игроки могут использовать эту команду." |
|---|
| cmd-mapping-success | "Создаёт неинициализированную карту с id {$mapId}." |
|---|
| cmd-mapping-success-load | "Создаёт неинициализированную карту из файла {$path} с id {$mapId}." |
|---|
| cmd-mapping-warning | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: На сервере используется отладочная дебаг сборка. Вы рискуете потерять свои изменения." |
|---|
| cmd-mappingclientsidesetup-desc | "Настраивает управление освещением и другие настройки на стороне клиента. Отправляется 'mapping' на клиент." |
|---|
| cmd-mappingclientsidesetup-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| cmd-mem-desc | "Показать информацию об управляемой памяти" |
|---|
| cmd-mem-help | "Использование: mem" |
|---|
| cmd-mem-report | "cmd-mem-report" |
|---|
| cmd-menuvis-desc | "Устанавливает ограничения на отображение сущностей в контекстном меню сущностей." |
|---|
| cmd-menuvis-error | "Неизвестный аргумент видимости '{$arg}'. Допустимы только 'NoFov', 'InContainer', 'Invisible' или 'All'. Чтобы установить значения по умолчанию, не указывайте аргументы." |
|---|
| cmd-menuvis-help | "Использование: {Command} [NoFoV] [InContainer] [Invisible] [All]" |
|---|
| cmd-merge_grids-angle | "[Угол]" |
|---|
| cmd-merge_grids-desc | "Объединяет две сетки в одну" |
|---|
| cmd-merge_grids-help | "merge_grids <UID_сетки1> <UID_сетки2> <смещение_X> <смещение_Y> [угол]" |
|---|
| cmd-merge_grids-hintA | "Сетка A" |
|---|
| cmd-merge_grids-hintB | "Сетка B" |
|---|
| cmd-merge_grids-xOffset | "Смещение по X" |
|---|
| cmd-merge_grids-yOffset | "Смещение по Y" |
|---|
| cmd-midipanic-desc | "Отключает все ноты для всех активных MID-рендереров." |
|---|
| cmd-monitor-arg-count | "Отсутствует аргумент монитора" |
|---|
| cmd-monitor-arg-monitor | "<монитор>" |
|---|
| cmd-monitor-desc | "Переключить монитор отладки в меню F3." |
|---|
| cmd-monitor-help | "Использование: monitor <имя>
Доступные мониторы: {$monitors}
Можно использовать "-all" и "+all" для скрытия/показа всех мониторов." |
|---|
| cmd-monitor-invalid-name | "Некорректное имя монитора" |
|---|
| cmd-monitor-minus-all-hint | "Скрыть все мониторы" |
|---|
| cmd-monitor-plus-all-hint | "Показать все мониторы" |
|---|
| cmd-monitorinfo-desc | "Информация о мониторах." |
|---|
| cmd-monitorinfo-help | "Использование: monitorinfo <id>" |
|---|
| cmd-motd-desc | "Позывает или устанавливает Сообщение дня." |
|---|
| cmd-motd-help | "motd [ message... ]" |
|---|
| cmd-nccloud-desc | "Запускает или останавливает облачный слой NC на карте." |
|---|
| cmd-nccloud-error-action | "Неизвестное действие {$value}. Используйте start или stop." |
|---|
| cmd-nccloud-error-args | "Недостаточно аргументов." |
|---|
| cmd-nccloud-error-duration | "{$value} не является положительной длительностью в секундах." |
|---|
| cmd-nccloud-error-map-id | "{$value} не является корректным ID карты." |
|---|
| cmd-nccloud-error-map-missing | "Карта {$mapId} не найдена." |
|---|
| cmd-nccloud-error-no-component | "На карте {$mapId} нет компонента облачного слоя NC." |
|---|
| cmd-nccloud-help | "nccloud <id карты> start [длительность_в_секундах]\nnccloud <id карты> stop" |
|---|
| cmd-nccloud-hint-action | "Действие (start/stop)" |
|---|
| cmd-nccloud-hint-duration | "Длительность в секундах" |
|---|
| cmd-nccloud-hint-map | "ID карты" |
|---|
| cmd-nccloud-start | "Облачность NC запущена на карте {$mapId}." |
|---|
| cmd-nccloud-start-duration | "Облачность NC запущена на карте {$mapId} на {$seconds} секунд." |
|---|
| cmd-nccloud-stop | "Облачность NC прекращена на карте {$mapId}." |
|---|
| cmd-net_draw_interp-desc | "Переключить отображение сетевой интерполяции." |
|---|
| cmd-net_draw_interp-help | "Использование: net_draw_interp <0|EntityUid>" |
|---|
| cmd-net_entityreport-desc | "Переключить панель сетевых сущностей." |
|---|
| cmd-net_entityreport-help | "Использование: net_entityreport" |
|---|
| cmd-net_graph-desc | "Переключить панель сетевой статистики." |
|---|
| cmd-net_graph-help | "Использование: net_graph" |
|---|
| cmd-net_refresh-desc | "Запросить полное состояние сервера." |
|---|
| cmd-net_refresh-help | "Использование: net_refresh" |
|---|
| cmd-net_watchent-desc | "Логировать сетевые обновления для EntityId." |
|---|
| cmd-net_watchent-help | "Использование: net_watchent <0|EntityUid>" |
|---|
| cmd-net-draw-interp-desc | "Переключить отображение сетевой интерполяции." |
|---|
| cmd-net-draw-interp-help | "Использование: net_draw_interp" |
|---|
| cmd-net-entity-report-desc | "Переключить панель отчета сетевых сущностей." |
|---|
| cmd-net-entity-report-help | "Использование: net_entityreport" |
|---|
| cmd-net-refresh-desc | "Запросить полное состояние сервера." |
|---|
| cmd-net-refresh-help | "Использование: net_refresh" |
|---|
| cmd-net-watch-ent-desc | "Логировать сетевые обновления для EntityId." |
|---|
| cmd-net-watch-ent-help | "Использование: net_watchent <0|EntityUid>" |
|---|
| cmd-netaudit-desc | "Показать информацию о безопасности NetMsg." |
|---|
| cmd-netaudit-help | "netaudit" |
|---|
| cmd-notify-desc | "Отправляет уведомление на клиентскую сторону." |
|---|
| cmd-notify-help | "Использование: {$command} <сообщение>" |
|---|
| cmd-nukearm-1-help | "Время (в секундах)" |
|---|
| cmd-nukearm-2-help | "Боеголовка" |
|---|
| cmd-nukearm-desc | "Переключение таймера ядерной боеголовки. Вы можете самостоятельно установить таймер. Uid является необязательным." |
|---|
| cmd-nukearm-help | "nukearm <timer> <uid>" |
|---|
| cmd-nukearm-not-found | "Не удалось найти сущность, имеющую NukeComponent." |
|---|
| cmd-openahelp-desc | "Открывает канал AHelp для указанного NetUserID или вашего личного канала, если не указан." |
|---|
| cmd-openahelp-error | "Неверный GUID!" |
|---|
| cmd-openahelp-help | "Использование: {$command} [<netuserid>]" |
|---|
| cmd-options-desc | "Открывает меню опций, опционально с конкретно выбранной вкладкой." |
|---|
| cmd-options-help | "Использование: options [tab]" |
|---|
| cmd-overrideplayername-desc | "Изменить имя игрока при подключении." |
|---|
| cmd-overrideplayername-help | "Использование: overrideplayername <имя>" |
|---|
| cmd-panicbunker_count_deadminned_admins-desc | "Переключает учет разжалованных администраторов при автоматическом включении и отключении режима "Бункер"." |
|---|
| cmd-panicbunker_count_deadminned_admins-help | "Использование: panicbunker_count_deadminned_admins" |
|---|
| cmd-panicbunker_disable_with_admins-desc | "Переключает автоматическое отключение режима "Бункер" при подключении администратора." |
|---|
| cmd-panicbunker_disable_with_admins-help | "Использование: panicbunker_disable_with_admins" |
|---|
| cmd-panicbunker_enable_without_admins-desc | "Переключает автоматическое включение режима "Бункер" при отключении последнего администратора." |
|---|
| cmd-panicbunker_enable_without_admins-help | "Использование: panicbunker_enable_without_admins" |
|---|
| cmd-panicbunker_min_account_age-desc | "Получает или устанавливает минимальный возраст аккаунта в минутах, при котором аккаунт может подключиться с включенным режимом "Бункер"." |
|---|
| cmd-panicbunker_min_account_age-help | "Использование: panicbunker_min_account_age <минуты>" |
|---|
| cmd-panicbunker_min_overall_minutes-desc | "Получает или устанавливает минимальное общее время игры в минутах, при котором аккаунт может подключиться с включенным режимом "Бункер"." |
|---|
| cmd-panicbunker_min_overall_minutes-help | "Использование: panicbunker_min_overall_minutes <минуты>" |
|---|
| cmd-panicbunker_show_reason-desc | "Переключает отображение причины, по которой режим "Бункер" заблокировал подключение клиентов." |
|---|
| cmd-panicbunker_show_reason-help | "Использование: panicbunker_show_reason" |
|---|
| cmd-panicbunker-desc | "Переключает режим "Бункер", который включает более строгие ограничения на то, кто может присоединиться к серверу." |
|---|
| cmd-panicbunker-help | "Использование: panicbunker" |
|---|
| cmd-parse-failure-bool | "{$arg} не является булевым значением." |
|---|
| cmd-parse-failure-entity-exist | "UID {$arg} не соответствует существующей сущности." |
|---|
| cmd-parse-failure-enum | "{$arg} не является перечислением {$enum}." |
|---|
| cmd-parse-failure-float | "{$arg} не является числом с плавающей точкой." |
|---|
| cmd-parse-failure-grid | "{$arg} не является корректной сеткой." |
|---|
| cmd-parse-failure-integer | "{$arg} не является целым числом." |
|---|
| cmd-parse-failure-mapid | "{$arg} не является корректным MapId." |
|---|
| cmd-parse-failure-session | "Нет сессии с именем пользователя: {$username}" |
|---|
| cmd-parse-failure-uid | "{$arg} не является корректным UID сущности." |
|---|
| cmd-pathfinder-desc | "Включает или выключает отладчики путей." |
|---|
| cmd-pathfinder-error | "Нераспознанные аргументы отладчика путей {$arg}" |
|---|
| cmd-pathfinder-help | "Использование: {$command} [опции]" |
|---|
| cmd-pathfinder-notify | "Переключено {$arg} на {$newMode}" |
|---|
| cmd-persistencesave-no-path | "filePath was not specified and CCVar {$cvar} is not set. Manually set the filePath param in order to save the map." |
|---|
| cmd-physics-desc | "Показать оверлей физики." |
|---|
| cmd-physics-help | "Использование: physics <aabbs / com / contactnormals / contactpoints / distance / joints / shapeinfo / shapes>" |
|---|
| cmd-physics-overlay | "{$overlay} - неизвестный оверлей" |
|---|
| cmd-planet-args | "Требуется только 2 аргумента." |
|---|
| cmd-planet-desc | "Конвертирует указанную карту в планету с определённым биомом." |
|---|
| cmd-planet-help | "{$command} <mapid> <biome>." |
|---|
| cmd-planet-map | "Не удалось спарсить {$map} как существующую карту." |
|---|
| cmd-planet-success | "Карта {$mapId} сделана Планетой. ВНИМАНИЕ! Для работы атмосферы необходимо загрузить карту (либо на новую карту, либо перезапустив игру)." |
|---|
| cmd-playtime_addoverall-arg-minutes | "<minutes>" |
|---|
| cmd-playtime_addoverall-arg-user | "<user name>" |
|---|
| cmd-playtime_addoverall-desc | "Добавляет указанное число минут к общему игровому времени игрока" |
|---|
| cmd-playtime_addoverall-error-args | "Ожидается ровно два аргумента" |
|---|
| cmd-playtime_addoverall-help | "Использование: {$command} <user name> <minutes>" |
|---|
| cmd-playtime_addoverall-succeed | "cmd-playtime_addoverall-succeed" |
|---|
| cmd-playtime_addrole-arg-minutes | "<minutes>" |
|---|
| cmd-playtime_addrole-arg-role | "<role>" |
|---|
| cmd-playtime_addrole-arg-user | "<user name>" |
|---|
| cmd-playtime_addrole-desc | "Добавляет указанное число минут к времени игрока на определённой роли" |
|---|
| cmd-playtime_addrole-error-args | "Ожидается ровно три аргумента" |
|---|
| cmd-playtime_addrole-help | "Использование: {$command} <user name> <role> <minutes>" |
|---|
| cmd-playtime_addrole-succeed | "cmd-playtime_addrole-succeed" |
|---|
| cmd-playtime_flush-arg-user | "[user name]" |
|---|
| cmd-playtime_flush-desc | "Записывает активные трекеры в хранение отслеживании игрового времени." |
|---|
| cmd-playtime_flush-error-args | "Ожидается ноль или один аргумент" |
|---|
| cmd-playtime_flush-help | "Использование: {$command} [user name]
Это вызывает запись только во внутреннее хранилище, при это не записывая немедленно в БД.
Если пользователь передан, то только этот пользователь будет обработан." |
|---|
| cmd-playtime_getoverall-arg-user | "<user name>" |
|---|
| cmd-playtime_getoverall-desc | "Получить общее игровое время игрока в минутах" |
|---|
| cmd-playtime_getoverall-error-args | "Ожидается ровно один аргумент" |
|---|
| cmd-playtime_getoverall-help | "Использование: {$command} <user name>" |
|---|
| cmd-playtime_getoverall-success | "cmd-playtime_getoverall-success" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-arg-role | "<role|'Overall'>" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-arg-user | "<user name>" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-desc | "Получает все или один таймер роли от игрока" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-error-args | "Ожидается ровно один или два аргумента" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-help | "Использование: {$command} <user name> [role]" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-no | "Таймеров ролей не найдено" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-overall | "Общее игровое время {$time}" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-role | "Роль: {$role}, игровое время: {$time}" |
|---|
| cmd-playtime_getrole-succeed | "cmd-playtime_getrole-succeed" |
|---|
| cmd-playtime_save-arg-user | "<user name>" |
|---|
| cmd-playtime_save-desc | "Сохранение игрового времени игрока в БД" |
|---|
| cmd-playtime_save-error-args | "Ожидается ровно один аргумент" |
|---|
| cmd-playtime_save-help | "Использование: {$command} <user name>" |
|---|
| cmd-playtime_save-succeed | "Игровое время {$username} сохранено" |
|---|
| cmd-profsnap-desc | "Создать снимок профилирования." |
|---|
| cmd-profsnap-help | "Использование: profsnap" |
|---|
| cmd-pvs-override-info-clients | "Сущность {$nuid} имеет переопределения для сессий {$clients}." |
|---|
| cmd-pvs-override-info-desc | "Показать информацию о переопределениях PVS для сущности." |
|---|
| cmd-pvs-override-info-empty | "Сущность {$nuid} не имеет переопределений PVS." |
|---|
| cmd-pvs-override-info-global | "Сущность {$nuid} имеет глобальное переопределение." |
|---|
| cmd-quit-desc | "Корректно завершить клиент." |
|---|
| cmd-quit-help | "Корректное завершение с уведомлением сервера." |
|---|
| cmd-reloadtiletextures-desc | "Перезагрузить атлас текстур тайлов." |
|---|
| cmd-reloadtiletextures-help | "Использование: reloadtiletextures" |
|---|
| cmd-remoteexec-desc | "Выполнить команды на стороне сервера" |
|---|
| cmd-remoteexec-help | "Использование: > <команда> [арг] [арг] [арг...]
Выполняет команду на сервере. Необходимо, если команда с таким же именем существует на клиенте." |
|---|
| cmd-removeview-desc | "Отписаться от просмотра сущности." |
|---|
| cmd-removeview-help | "removeview <entityUid>" |
|---|
| cmd-replay-error-already-loaded | "Запись уже загружена." |
|---|
| cmd-replay-error-args | "Неверное количество аргументов." |
|---|
| cmd-replay-error-no-replay | "В данный момент запись не воспроизводится." |
|---|
| cmd-replay-error-run-level | "Невозможно загрузить запись при подключении к серверу." |
|---|
| cmd-replay-error-time | ""{$time}" не является числом или временным интервалом." |
|---|
| cmd-replay-load-desc | "Загрузить и начать воспроизведение записи." |
|---|
| cmd-replay-load-help | "replay_load <папка с записью>" |
|---|
| cmd-replay-load-hint | "Папка с записью" |
|---|
| cmd-replay-pause-desc | "Приостановить воспроизведение записи." |
|---|
| cmd-replay-pause-help | "replay_pause" |
|---|
| cmd-replay-play-desc | "Возобновить воспроизведение записи." |
|---|
| cmd-replay-play-help | "replay_play" |
|---|
| cmd-replay-recording-start-already-recording | "Запись уже ведется." |
|---|
| cmd-replay-recording-start-desc | "Начать запись, опционально с ограничением по времени." |
|---|
| cmd-replay-recording-start-error | "Ошибка при запуске записи." |
|---|
| cmd-replay-recording-start-help | "Использование: replay_recording_start [имя] [перезапись] [лимит времени]" |
|---|
| cmd-replay-recording-start-hint-name | "[имя]" |
|---|
| cmd-replay-recording-start-hint-overwrite | "[перезапись (да/нет)]" |
|---|
| cmd-replay-recording-start-hint-time | "[лимит времени (минуты)]" |
|---|
| cmd-replay-recording-start-success | "Начата запись." |
|---|
| cmd-replay-recording-stats-desc | "Показать статистику текущей записи." |
|---|
| cmd-replay-recording-stats-help | "Использование: replay_recording_stats" |
|---|
| cmd-replay-recording-stats-result | "Длительность: {$time} мин, Тиков: {$ticks}, Размер: {$size} МБ, скорость: {$rate} МБ/мин." |
|---|
| cmd-replay-recording-stop-desc | "Остановить запись." |
|---|
| cmd-replay-recording-stop-help | "Использование: replay_recording_stop" |
|---|
| cmd-replay-recording-stop-not-recording | "В данный момент запись не ведется." |
|---|
| cmd-replay-recording-stop-success | "Запись остановлена." |
|---|
| cmd-replay-set-time-desc | "Перейти к определенному моменту времени." |
|---|
| cmd-replay-set-time-help | "replay_set <тик или время>" |
|---|
| cmd-replay-set-time-hint | "Тик или временной интервал (ЧЧ:ММ:СС), начиная с" |
|---|
| cmd-replay-skip-desc | "Перемотать вперед или назад." |
|---|
| cmd-replay-skip-help | "replay_skip <тики или временной интервал>" |
|---|
| cmd-replay-skip-hint | "Тики или временной интервал (ЧЧ:ММ:СС)." |
|---|
| cmd-replay-spectate-desc | "Прикрепляет или открепляет локального игрока к заданному uid сущности." |
|---|
| cmd-replay-spectate-help | "replay_spectate [сущность (опционально)]" |
|---|
| cmd-replay-spectate-hint | "Опциональный EntityUid" |
|---|
| cmd-replay-stop-desc | "Остановить и выгрузить запись." |
|---|
| cmd-replay-stop-help | "replay_stop" |
|---|
| cmd-replay-toggle-desc | "Возобновить или приостановить воспроизведение записи." |
|---|
| cmd-replay-toggle-help | "replay_toggle" |
|---|
| cmd-replay-toggleui-desc | "открыть меню реплеев." |
|---|
| cmd-reset-all-ents-desc | "Сбрасывает все сущности до последнего полученного от сервера состояния. Это затрагивает только сущности, которые не были удалены в null-space." |
|---|
| cmd-reset-all-ents-help | "Использование: resetallents" |
|---|
| cmd-reset-ent-desc | "Сбрасывает сущность до последнего полученного от сервера состояния. Это также сбросит сущности, которые были удалены в null-space." |
|---|
| cmd-reset-ent-help | "Использование: resetent <Entity UID>" |
|---|
| cmd-restart-desc | "Корректно перезапустить сервер (не только раунд)." |
|---|
| cmd-restart-help | "restart" |
|---|
| cmd-rldloc-desc | "Перезагрузить локализацию (клиент и сервер)." |
|---|
| cmd-rldloc-help | "Использование: rldloc" |
|---|
| cmd-rldrsc-desc | "Перезагрузить ресурс." |
|---|
| cmd-rldrsc-help | "Использование: rldrsc <путь> <тип>" |
|---|
| cmd-rldshader-desc | "Перезагрузить все шейдеры." |
|---|
| cmd-rldshader-help | "Использование: rldshader" |
|---|
| cmd-rmcomp-desc | "Удалить компонент у сущности." |
|---|
| cmd-rmcomp-help | "rmcomp <uid> <имя компонента>" |
|---|
| cmd-rmcompc-desc | "Удалить компонент у сущности на клиенте." |
|---|
| cmd-rmcompc-help | "rmcomp <uid> <имя компонента>" |
|---|
| cmd-rmgrid-desc | "Удалить сетку с карты. Нельзя удалить основную сетку." |
|---|
| cmd-rmgrid-help | "rmgrid <gridId>" |
|---|
| cmd-rmmap-desc | "Удалить карту из мира. Нельзя удалить nullspace." |
|---|
| cmd-rmmap-help | "rmmap <mapId>" |
|---|
| cmd-roleban-arg-count | "Недопустимое количество аргументов." |
|---|
| cmd-roleban-desc | "Запрещает пользователю играть на роли" |
|---|
| cmd-roleban-existing | "{$target} уже имеет запрет на роль {$role}." |
|---|
| cmd-roleban-help | "Использование: roleban <name or user ID> <job> <reason> [продолжительность в минутах, не указывать или 0 для навсегда]" |
|---|
| cmd-roleban-hint-1 | "<name or user ID>" |
|---|
| cmd-roleban-hint-2 | "<job>" |
|---|
| cmd-roleban-hint-3 | "<reason>" |
|---|
| cmd-roleban-hint-4 | "[продолжительность в минутах, не указывать или 0 для навсегда]" |
|---|
| cmd-roleban-hint-5 | "[severity]" |
|---|
| cmd-roleban-hint-duration-1 | "Навсегда" |
|---|
| cmd-roleban-hint-duration-2 | "1 день" |
|---|
| cmd-roleban-hint-duration-3 | "3 дня" |
|---|
| cmd-roleban-hint-duration-4 | "1 неделя" |
|---|
| cmd-roleban-hint-duration-5 | "2 недели" |
|---|
| cmd-roleban-hint-duration-6 | "1 месяц" |
|---|
| cmd-roleban-inf | "навсегда" |
|---|
| cmd-roleban-job-parse | "Работа {$job} не существует." |
|---|
| cmd-roleban-minutes-parse | "{$time} - недопустимое количество минут.\n{$help}" |
|---|
| cmd-roleban-name-parse | "Невозможно найти игрока с таким именем." |
|---|
| cmd-roleban-severity-parse | "${severity} is not a valid severity\n{$help}." |
|---|
| cmd-roleban-success | "{$target} запрещено играть на роли {$role} по причине {$reason} {$length}." |
|---|
| cmd-roleban-until | "до {$expires}" |
|---|
| cmd-rolebanlist-desc | "Список запретов ролей игрока" |
|---|
| cmd-rolebanlist-help | "Использование: <name or user ID> [include unbanned]" |
|---|
| cmd-rolebanlist-hint-1 | "<name or user ID>" |
|---|
| cmd-rolebanlist-hint-2 | "[include unbanned]" |
|---|
| cmd-roleunban-desc | "Возвращает пользователю возможность играть на роли" |
|---|
| cmd-roleunban-help | "Использование: roleunban <role ban id>" |
|---|
| cmd-roleunban-hint-1 | "<role ban id>" |
|---|
| cmd-saveconfig-desc | "Сохранить конфигурацию сервера." |
|---|
| cmd-saveconfig-help | "saveconfig" |
|---|
| cmd-savegrid-desc | "Сохранить сетку на диск." |
|---|
| cmd-savegrid-help | "savegrid <gridID> <Путь>" |
|---|
| cmd-savemap-attempt | "Попытка сохранить карту {$mapId} в {$path}." |
|---|
| cmd-savemap-desc | "Сохранить карту на диск. Не сохраняет пост-инициализированные карты без принуждения." |
|---|
| cmd-savemap-help | "savemap <MapID> <Путь> [force]" |
|---|
| cmd-savemap-init-warning | "Попытка сохранить пост-инициализированную карту без принуждения." |
|---|
| cmd-savemap-not-exist | "Целевая карта не существует." |
|---|
| cmd-savemap-success | "Карта успешно сохранена." |
|---|
| cmd-scale-desc | "Изменить размер сущности." |
|---|
| cmd-scale-help | "scale <entityUid> <множитель>" |
|---|
| cmd-scene-desc | "Немедленно изменить сцену/состояние UI." |
|---|
| cmd-scene-help | "Использование: scene <имя класса>" |
|---|
| cmd-scsi-desc | "Открыть C# интерактивную консоль на сервере." |
|---|
| cmd-scsi-help | "Использование: scsi" |
|---|
| cmd-sendgarbage-desc | "Отправить мусор на сервер." |
|---|
| cmd-sendgarbage-help | "Сервер ответит 'no u'" |
|---|
| cmd-set-ambient-light-desc | "Установить фоновое освещение для указанной карты в SRGB." |
|---|
| cmd-set-ambient-light-help | "setambientlight [mapid] [r g b a]" |
|---|
| cmd-set-ambient-light-parse | "Не удалось разобрать аргументы как байты цвета." |
|---|
| cmd-set-map-atmos-desc | "Устанавливает атмосферу карты" |
|---|
| cmd-set-map-atmos-help | "setmapatmos <mapid> <space> [<temperature> [moles...]]" |
|---|
| cmd-set-map-atmos-hint-gas | "<{$gas} moles> (float)" |
|---|
| cmd-set-map-atmos-hint-map | "<mapid>" |
|---|
| cmd-set-map-atmos-hint-space | "<space>" |
|---|
| cmd-set-map-atmos-hint-temp | "<temperature> (float)" |
|---|
| cmd-set-map-atmos-removed | "Атмосфера удалена с карты {$map}" |
|---|
| cmd-set-map-atmos-updated | "Атмосфера установлена для карты {$map}" |
|---|
| cmd-set-motd-cleared-motd-message | "Сообщение дня очищено." |
|---|
| cmd-set-motd-desc | "Устанавливает или очищает Сообщение дня." |
|---|
| cmd-set-motd-help | "set-motd [ message... ]" |
|---|
| cmd-set-motd-hint-cont | "[ ...message... ]" |
|---|
| cmd-set-motd-hint-head | "[ message... ]" |
|---|
| cmd-set-motd-set-motd-message | "Установлено следующее Сообщение дня: "{$motd}"." |
|---|
| cmd-setalertlevel-desc | "Изменяет уровень угрозы на станции, на сетке которой находится игрок." |
|---|
| cmd-setalertlevel-help | "Использование: setalertlevel <level> [locked]" |
|---|
| cmd-setalertlevel-hint-1 | "<level>" |
|---|
| cmd-setalertlevel-hint-2 | "[locked]" |
|---|
| cmd-setalertlevel-invalid-grid | "Вы должны находиться на сетке станции, код которой собираетесь изменить." |
|---|
| cmd-setalertlevel-invalid-level | "Указанный уровень угрозы не существует на этой сетке." |
|---|
| cmd-setclipboard-desc | "Установить текст в буфер обмена" |
|---|
| cmd-setclipboard-help | "Использование: setclipboard <текст>" |
|---|
| cmd-setinputcontext-desc | "Установить активный контекст ввода." |
|---|
| cmd-setinputcontext-help | "Использование: setinputcontext <контекст>" |
|---|
| cmd-setmonitor-desc | "Установить монитор." |
|---|
| cmd-setmonitor-help | "Использование: setmonitor <id>" |
|---|
| cmd-sggcell-desc | "Показать сущности в ячейке сетки." |
|---|
| cmd-sggcell-help | "Использование: sggcell <gridID> <vector2i>\nvector2i в формате x<int>,y<int>." |
|---|
| cmd-showanchored-desc | "Показать закрепленные сущности на тайле." |
|---|
| cmd-showanchored-help | "Использование: showanchored" |
|---|
| cmd-showgridnodes-desc | "Показать узлы разделения сетки." |
|---|
| cmd-showgridnodes-help | "Использование: showgridnodes" |
|---|
| cmd-showhealthbars-desc | "Включает или выключает полосы здоровья над мобами." |
|---|
| cmd-showhealthbars-error-no-entity | "У вас нет прикрепленной сущности." |
|---|
| cmd-showhealthbars-error-not-player | "Вы не являетесь игроком." |
|---|
| cmd-showhealthbars-help | "Использование: {$command} [<DamageContainerId>]" |
|---|
| cmd-showhealthbars-notify-disabled | "Отключено отображение здоровья." |
|---|
| cmd-showhealthbars-notify-enabled | "Включено отображение здоровья для DamageContainer: {$args}." |
|---|
| cmd-showislands-desc | "Показать физические острова." |
|---|
| cmd-showislands-help | "Использование: showislands" |
|---|
| cmd-showmarkers-desc | "Включает или выключает видимость маркеров, таких как точки появления." |
|---|
| cmd-showmarkers-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| cmd-showmechanisms-desc | "Делает механизмы видимыми даже тогда, когда они не должны быть." |
|---|
| cmd-showmechanisms-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| cmd-showpos-desc | "Включить отображение позиций всех сущностей." |
|---|
| cmd-showpos-help | "Использование: showpos" |
|---|
| cmd-showrays-desc | "Переключить отображение лучей физики." |
|---|
| cmd-showrays-help | "Использование: showrays <время жизни луча>" |
|---|
| cmd-showspritebb-desc | "Переключить отображение границ спрайтов." |
|---|
| cmd-showspritebb-help | "Использование: showspritebb" |
|---|
| cmd-showsubfloor-desc | "Всегда показывает сущности под полом." |
|---|
| cmd-showsubfloor-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| cmd-showsubfloorforever-desc | "Всегда показывает сущности под полом до перезапуска клиента." |
|---|
| cmd-showsubfloorforever-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| cmd-showtime-desc | "Показать серверное время." |
|---|
| cmd-showtime-help | "showtime" |
|---|
| cmd-showvelocities-desc | "Показать угловую и линейную скорости." |
|---|
| cmd-showvelocities-help | "Использование: showvelocities" |
|---|
| cmd-shutdown-desc | "Корректно выключить сервер." |
|---|
| cmd-shutdown-help | "shutdown" |
|---|
| cmd-spawn-desc | "Создать сущность указанного типа." |
|---|
| cmd-spawn-help | "spawn <прототип> ИЛИ spawn <прототип> <относительный ID> ИЛИ spawn <прототип> <x> <y>" |
|---|
| cmd-spin-desc | "Заставить сущность вращаться. По умолчанию - родительская сущность игрока." |
|---|
| cmd-spin-help | "spin скорость [торможение] [entityUid]" |
|---|
| cmd-stealthmin-desc | "Переключение видимости вас через adminwho." |
|---|
| cmd-stealthmin-help | "Использование: stealthmin
Используйте stealthmin для переключения отображение вас в результате вывода команды adminwho." |
|---|
| cmd-stealthmin-no-console | "Вы не можете использовать эту команду через консоль сервера" |
|---|
| cmd-szr_stats-desc | "Показать статистику сериализатора." |
|---|
| cmd-szr_stats-help | "Использование: szr_stats" |
|---|
| cmd-testbed-desc | "Загрузить тестовую среду физики на указанной карте." |
|---|
| cmd-testbed-help | "testbed <mapid> <тест>" |
|---|
| cmd-testlog-desc | "Записать тестовое сообщение в лог." |
|---|
| cmd-testlog-help | "Использование: testlog <логгер> <уровень> <сообщение>
логгер: Префикс сообщения.
уровень: Уровень логгирования.
сообщение: Текст сообщения (в кавычках, если содержит пробелы)." |
|---|
| cmd-timetransferpanel-desc | "Открывает меню передачи времени" |
|---|
| cmd-tip-desc | "Спавн случайного игрового совета." |
|---|
| cmd-tippy-auto-1 | "<user | all>" |
|---|
| cmd-tippy-auto-2 | "текст" |
|---|
| cmd-tippy-auto-3 | "прототип сущности" |
|---|
| cmd-tippy-auto-4 | "время сообщения, в секундах" |
|---|
| cmd-tippy-auto-5 | "время анимации, в секундах" |
|---|
| cmd-tippy-auto-6 | "интервал прыжков, в секундах" |
|---|
| cmd-tippy-desc | "Передать сообщение от имени клоуна Типпи." |
|---|
| cmd-tippy-error-no-prototype | "Прототип не найден: {$proto}" |
|---|
| cmd-tippy-error-no-user | "Пользователь не найден." |
|---|
| cmd-tippy-help | "tippy <user | all> <message> [entity prototype] [speak time] [slide time] [waddle interval]" |
|---|
| cmd-togglefov-desc | "Переключить поле зрения для клиента." |
|---|
| cmd-togglefov-help | "Использование: togglefov" |
|---|
| cmd-togglehardfov-desc | "Переключить жесткое поле зрения (для отладки space-station-14#2353)." |
|---|
| cmd-togglehardfov-help | "Использование: togglehardfov" |
|---|
| cmd-togglelight-desc | "Переключить отображение света." |
|---|
| cmd-togglelight-help | "Использование: togglelight" |
|---|
| cmd-togglelightbuf-desc | "Переключить отображение освещения (без FOV)." |
|---|
| cmd-togglelightbuf-help | "Использование: togglelightbuf" |
|---|
| cmd-togglelookup-desc | "Переключить отображение границ entitylookup." |
|---|
| cmd-togglelookup-help | "Использование: togglelookup" |
|---|
| cmd-toggleoutline-desc | "Включает или выключает отрисовку контуров на сущностях." |
|---|
| cmd-toggleoutline-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| cmd-toggleoutline-notify | "Отрисовка контуров установлена на: {$cvar}" |
|---|
| cmd-toggleshadows-desc | "Переключить отображение теней." |
|---|
| cmd-toggleshadows-help | "Использование: toggleshadows" |
|---|
| cmd-tp-desc | "Телепортировать игрока в любое место." |
|---|
| cmd-tp-help | "tp <x> <y> [<mapID>]" |
|---|
| cmd-tpgrid-desc | "Телепортировать сетку в новое место." |
|---|
| cmd-tpgrid-help | "tpgrid <gridId> <X> <Y> [<MapId>]" |
|---|
| cmd-tpto-desc | "Телепортировать игрока/сущность к другому игроку/сущности." |
|---|
| cmd-tpto-destination-hint | "цель (NetEntity или имя)" |
|---|
| cmd-tpto-help | "tpto <имя|uid> [имя|NetEntity]..." |
|---|
| cmd-tpto-parse-error | "Не удалось распознать сущность или игрока: {$str}" |
|---|
| cmd-tpto-victim-hint | "телепортируемая сущность (NetEntity или имя)" |
|---|
| cmd-uitest-desc | "Открыть тестовое окно UI" |
|---|
| cmd-uitest-help | "Использование: uitest" |
|---|
| cmd-uitest2-arg-tab | "<вкладка>" |
|---|
| cmd-uitest2-desc | "Открыть окно тестирования элементов управления UI" |
|---|
| cmd-uitest2-error-args | "Ожидается не более одного аргумента" |
|---|
| cmd-uitest2-error-tab | "Некорректная вкладка: '{$value}'" |
|---|
| cmd-uitest2-help | "Использование: uitest2 <вкладка>" |
|---|
| cmd-uitest2-title | "UITest2" |
|---|
| cmd-vfs_ls-desc | "Показать содержимое директории в VFS." |
|---|
| cmd-vfs_ls-err-args | "Требуется ровно 1 аргумент." |
|---|
| cmd-vfs_ls-help | "Использование: vfs_list <путь>
Пример:
vfs_list /Assemblies" |
|---|
| cmd-vfs_ls-hint-path | "<путь>" |
|---|
| cmd-vote-cannot-call-vote-now | "Сейчас вы не можете запустить голосование!" |
|---|
| cmd-vote-desc | "Голосует в активном голосовании" |
|---|
| cmd-vote-help | "vote <voteId> <option>" |
|---|
| cmd-vote-on-execute-error-invalid-option | "Неверный параметр" |
|---|
| cmd-vote-on-execute-error-invalid-vote | "Неверное голосование" |
|---|
| cmd-vote-on-execute-error-invalid-vote-id | "Неверное ID голосования" |
|---|
| cmd-vote-on-execute-error-invalid-vote-options | "Неверные параметры голосования" |
|---|
| cmd-vote-on-execute-error-must-be-player | "Должен быть игроком" |
|---|
| cmd-vram-desc | "Показать статистику использования видеопамяти." |
|---|
| cmd-vram-help | "Использование: vram" |
|---|
| cmd-vv-desc | "Открыть View Variables." |
|---|
| cmd-vv-help | "Использование: vv <ID сущности|IoC интерфейс|SIoC интерфейс>" |
|---|
| cmd-vvinvoke-desc | "Вызвать метод через View Variables." |
|---|
| cmd-vvinvoke-help | "Использование: vvinvoke <путь> [аргументы...]" |
|---|
| cmd-vvread-desc | "Прочитать значение через View Variables." |
|---|
| cmd-vvread-help | "Использование: vvread <путь>" |
|---|
| cmd-vvwrite-desc | "Изменить значение через View Variables." |
|---|
| cmd-vvwrite-help | "Использование: vvwrite <путь>" |
|---|
| cmd-watch-desc | "Открыть окно просмотра переменных." |
|---|
| cmd-watch-help | "Использование: watch" |
|---|
| cmd-weather-desc | "Устанавливает погоду для текущей карты." |
|---|
| cmd-weather-error-no-arguments | "Недостаточно аргументов!" |
|---|
| cmd-weather-error-unknown-proto | "Неизвестный прототип погоды!" |
|---|
| cmd-weather-error-wrong-time | "Неправильный формат времени!" |
|---|
| cmd-weather-help | "weather <mapId> <prototype / null>" |
|---|
| cmd-weather-hint | "Прототип погоды" |
|---|
| cmd-whitelistadd-added | "{$username} добавлен в вайтлист" |
|---|
| cmd-whitelistadd-arg-player | "[player]" |
|---|
| cmd-whitelistadd-desc | "Добавить игрока в вайтлист сервера." |
|---|
| cmd-whitelistadd-existing | "{$username} уже находится в вайтлисте!" |
|---|
| cmd-whitelistadd-help | "Использование: whitelistadd <username>" |
|---|
| cmd-whitelistadd-not-found | "Не удалось найти игрока '{$username}'" |
|---|
| cmd-whitelistremove-arg-player | "[player]" |
|---|
| cmd-whitelistremove-desc | "Удалить игрока с вайтлиста сервера." |
|---|
| cmd-whitelistremove-existing | "{$username} не находится в вайтлисте!" |
|---|
| cmd-whitelistremove-help | "Использование: whitelistremove <username>" |
|---|
| cmd-whitelistremove-not-found | "Не удалось найти игрока '{$username}'" |
|---|
| cmd-whitelistremove-removed | "{$username} удалён с вайтлиста" |
|---|
| cmd-zoom-desc | "Устанавливает масштаб основного визуального устройства." |
|---|
| cmd-zoom-error | "Масштаб должен быть больше 0" |
|---|
| cmd-zoom-help | "zoom ( <масштаб> | <масштаб X> <масштаб Y> )" |
|---|
| color-selector-sliders-alpha | "A" |
|---|
| color-selector-sliders-blue | "B" |
|---|
| color-selector-sliders-green | "G" |
|---|
| color-selector-sliders-hsv | "HSV" |
|---|
| color-selector-sliders-hue | "H" |
|---|
| color-selector-sliders-red | "R" |
|---|
| color-selector-sliders-rgb | "RGB" |
|---|
| color-selector-sliders-saturation | "S" |
|---|
| color-selector-sliders-value | "V" |
|---|
| command-description-abs | "Абсолютное значение." |
|---|
| command-description-acmd-caninvoke | "Проверяет, может ли указанный игрок вызвать указанную команду." |
|---|
| command-description-acmd-perms | "Возвращает права администратора для указанной команды, если они есть." |
|---|
| command-description-acos | "Арккосинус." |
|---|
| command-description-acospi | "Арккосинус от π*x." |
|---|
| command-description-actor-controlled | "Фильтрует сущности по активному управлению." |
|---|
| command-description-actor-session | "Возвращает сессии, связанные с входными сущностями." |
|---|
| command-description-addaccesslog | "Добавляет журнал доступа к этой сущности. Обратите внимание, что это обходит стандартные ограничения журнала и проверку на паузу." |
|---|
| command-description-AddCommand | "Выполняет сложение чисел." |
|---|
| command-description-AddVecCommand | "Добавляет скаляр к каждому элементу вектора." |
|---|
| command-description-admins-active | "Возвращает список активных администраторов." |
|---|
| command-description-admins-all | "Возвращает список ВСЕХ администраторов, включая деактивированных." |
|---|
| command-description-allcomps | "Возвращает все компоненты сущности." |
|---|
| command-description-any | "Возвращает true, если во входных данных есть значения, иначе false." |
|---|
| command-description-append | "Добавляет значение в коллекцию." |
|---|
| command-description-ArrowCommand | "Присваивает входные данные переменной." |
|---|
| command-description-as | "Приводит входные данные к указанному типу." |
|---|
| command-description-asin | "Арксинус." |
|---|
| command-description-asinpi | "Арксинус от π*x." |
|---|
| command-description-atan | "Арктангенс." |
|---|
| command-description-atanpi | "Арктангенс от π*x." |
|---|
| command-description-average | "Среднее арифметическое." |
|---|
| command-description-b | "Логическая константа." |
|---|
| command-description-bibytecount | "Размер в байтах (для IBinaryInteger)." |
|---|
| command-description-bin | "Группирует входные данные по уникальным значениям." |
|---|
| command-description-BitAndCommand | "Выполняет побитовое И." |
|---|
| command-description-BitAndNotCommand | "Побитовое И-НЕ." |
|---|
| command-description-BitNotCommand | "Побитовое НЕ." |
|---|
| command-description-BitOrCommand | "Выполняет побитовое ИЛИ." |
|---|
| command-description-BitOrNotCommand | "Побитовое ИЛИ-НЕ." |
|---|
| command-description-BitXnorCommand | "Побитовое исключающее ИЛИ-НЕ." |
|---|
| command-description-BitXorCommand | "Выполняет побитовое исключающее ИЛИ." |
|---|
| command-description-buildinfo | "Предоставляет информацию о сборке игры." |
|---|
| command-description-cbrt | "Кубический корень." |
|---|
| command-description-cd | "Изменяет текущую директорию сессии на указанный относительный или абсолютный путь." |
|---|
| command-description-ceil | "Округление вверх." |
|---|
| command-description-checkedto | "Преобразование с проверкой диапазона." |
|---|
| command-description-cmd-descloc | "Возвращает строку локализации для описания команды." |
|---|
| command-description-cmd-getshim | "Возвращает исполняемый shim команды." |
|---|
| command-description-cmd-info | "Возвращает CommandSpec для команды." |
|---|
| command-description-cmd-list | "Возвращает список всех команд для этой стороны." |
|---|
| command-description-cmd-moo | "Задает важные вопросы." |
|---|
| command-description-comp | "Возвращает указанный компонент из входных сущностей, отбрасывая сущности без этого компонента." |
|---|
| command-description-comp-add | "Добавляет компонент к сущности." |
|---|
| command-description-comp-ensure | "Гарантирует наличие компонента у сущности." |
|---|
| command-description-comp-get | "Получает компонент из сущности." |
|---|
| command-description-comp-has | "Проверяет наличие компонента у сущности." |
|---|
| command-description-comp-rm | "Удаляет компонент из сущности." |
|---|
| command-description-contains | "Возвращает true, если входная коллекция содержит указанное значение." |
|---|
| command-description-cos | "Косинус." |
|---|
| command-description-cospi | "Косинус от π*x." |
|---|
| command-description-count | "Подсчитывает количество элементов во входных данных, возвращая целое число." |
|---|
| command-description-countleadzeros | "Количество ведущих нулей в бинарном представлении." |
|---|
| command-description-counttrailingzeros | "Количество завершающих нулей в бинарном представлении." |
|---|
| command-description-curtick | "Текущий игровой тик." |
|---|
| command-description-curtime | "Текущее игровое время (TimeSpan)." |
|---|
| command-description-de | "Число e (double)." |
|---|
| command-description-DebugPrintCommand | "Выводит значение для отладки." |
|---|
| command-description-DefaultIfNullCommand | "Заменяет null на значение по умолчанию для типа." |
|---|
| command-description-delete | "Удаляет входные сущности." |
|---|
| command-description-deletechatmessage-id | "Удалить конкретное сообщение чата по его идентификатору" |
|---|
| command-description-depsilon | "Эпсилон для double (4.9406564584124654E-324)." |
|---|
| command-description-DivideCommand | "Выполняет деление чисел." |
|---|
| command-description-DivVecCommand | "Делит каждый элемент вектора на скаляр." |
|---|
| command-description-do | "Обеспечивает обратную совместимость с BQL." |
|---|
| command-description-dpi | "Число π (double)." |
|---|
| command-description-dtau | "Число τ (double)." |
|---|
| command-description-ecscomp-listty | "Перечисляет все зарегистрированные типы компонентов." |
|---|
| command-description-emplace | "Применяет блок к входным данным, помещая значение в переменную $value." |
|---|
| command-description-ent | "Возвращает указанный ID сущности." |
|---|
| command-description-entities | "Возвращает все сущности на сервере." |
|---|
| command-description-entitysystemupdateorder-frame | "Порядок обновления систем сущностей (кадры)." |
|---|
| command-description-entitysystemupdateorder-tick | "Порядок обновления систем сущностей (тики)." |
|---|
| command-description-EqualCommand | "Проверка равенства (x == y)." |
|---|
| command-description-explain | "Объясняет данное выражение, предоставляя описания и сигнатуры команд. Работает только для валидных выражений." |
|---|
| command-description-exponentbytecount | "Количество байт для хранения экспоненты." |
|---|
| command-description-exponentshortestbitcount | "Минимальное количество бит для хранения экспоненты." |
|---|
| command-description-extremes | "Возвращает крайние значения списка." |
|---|
| command-description-f | "Константа с плавающей точкой." |
|---|
| command-description-fe | "Число e (float)." |
|---|
| command-description-fepsilon | "Эпсилон для float (1.4e-45)." |
|---|
| command-description-first | "Возвращает первый элемент коллекции." |
|---|
| command-description-floor | "Округление вниз." |
|---|
| command-description-fpi | "Число π (float)." |
|---|
| command-description-ftau | "Число τ (float)." |
|---|
| command-description-fuck | "Вызывает исключение." |
|---|
| command-description-GreaterThanCommand | "Сравнение "больше чем" (x > y)." |
|---|
| command-description-GreaterThanOrEqualCommand | "Сравнение "больше или равно" (x >= y)." |
|---|
| command-description-he | "Число e (half)." |
|---|
| command-description-help | "Краткое руководство по использованию Toolshed." |
|---|
| command-description-hepsilon | "Эпсилон для half (5.9604645E-08)." |
|---|
| command-description-hpi | "Число π (half)." |
|---|
| command-description-htau | "Число τ (half)." |
|---|
| command-description-hypot | "Гипотенуза треугольника." |
|---|
| command-description-i | "Целочисленная константа." |
|---|
| command-description-ioc-get | "Получает экземпляр регистрации IoC." |
|---|
| command-description-ioc-registered | "Возвращает все типы, зарегистрированные в IoCManager в текущем потоке." |
|---|
| command-description-iota | "Возвращает список чисел от 1 до N." |
|---|
| command-description-iscanonical | "Проверка канонической формы." |
|---|
| command-description-iscomplex | "Проверка комплексного числа." |
|---|
| command-description-isempty | "Возвращает true, если входные данные пусты, иначе false." |
|---|
| command-description-iseven | "Проверка четности." |
|---|
| command-description-isfinite | "Проверка конечности." |
|---|
| command-description-isimaginary | "Проверка чисто мнимого числа." |
|---|
| command-description-isinfinite | "Проверка бесконечности." |
|---|
| command-description-isinteger | "Проверка целого числа." |
|---|
| command-description-isnan | "Проверка NaN." |
|---|
| command-description-isnegative | "Проверка отрицательности." |
|---|
| command-description-isnull | "Возвращает true, если входные данные равны null, иначе false." |
|---|
| command-description-isodd | "Проверка нечетности." |
|---|
| command-description-ispositive | "Проверка положительности." |
|---|
| command-description-isreal | "Проверка вещественного числа." |
|---|
| command-description-issubnormal | "Проверка субнормальной формы." |
|---|
| command-description-iszero | "Проверка нуля." |
|---|
| command-description-iterate | "Итерация функции N раз." |
|---|
| command-description-jobs-adjust | "Изменяет количество слотов для указанной профессии." |
|---|
| command-description-jobs-amount | "Возвращает количество слотов для указанной профессии." |
|---|
| command-description-jobs-isinfinite | "Возвращает true, если указанная профессия является бесконечной, в противном случае false." |
|---|
| command-description-jobs-job | "Возвращает информацию о заданной профессии на станции." |
|---|
| command-description-jobs-jobs | "Возвращает список всех профессий на станции." |
|---|
| command-description-jobs-set | "Устанавливает количество слотов для указанной профессии." |
|---|
| command-description-join | "Объединяет две последовательности в одну." |
|---|
| command-description-laws-get | "Возвращает все законы для заданной сущности." |
|---|
| command-description-laws-list | "Возвращает список всех сущностей, привязанных к законам." |
|---|
| command-description-LessThanCommand | "Сравнение "меньше чем" (x < y)." |
|---|
| command-description-LessThanOrEqualCommand | "Сравнение "меньше или равно" (x <= y)." |
|---|
| command-description-loc-loc | "Получает строку локализации, возвращает нелокализованную строку в случае неудачи." |
|---|
| command-description-loc-tryloc | "Пытается получить строку локализации, возвращает null в случае неудачи." |
|---|
| command-description-ls-here | "Выводит содержимое текущей директории." |
|---|
| command-description-ls-in | "Выводит содержимое указанной директории." |
|---|
| command-description-map | "Применяет блок к каждому элементу входных данных с указанным типом возврата." |
|---|
| command-description-mappos | "Возвращает координаты сущности относительно карты." |
|---|
| command-description-marked | "Возвращает значение $marked в виде списка <EntityUid>." |
|---|
| command-description-max | "Возвращает максимальное из двух значений." |
|---|
| command-description-methods-get | "Возвращает все методы, связанные с входным типом." |
|---|
| command-description-methods-overrides | "Возвращает все переопределенные методы для входного типа." |
|---|
| command-description-methods-overridesfrom | "Возвращает все методы, переопределенные от указанного типа для входного типа." |
|---|
| command-description-min | "Возвращает минимальное из двух значений." |
|---|
| command-description-mind-control | "Перехватывает управление указанной сущностью от имени указанного игрока." |
|---|
| command-description-mind-get | "Извлекает разум из указанной сущности, если он есть." |
|---|
| command-description-ModulusCommand | "Вычисляет модуль двух значений." |
|---|
| command-description-ModVecCommand | "Применяет операцию модуля к вектору." |
|---|
| command-description-more | "Выводит содержимое $more (дополнительные данные Toolshed)." |
|---|
| command-description-MultiplyCommand | "Выполняет умножение чисел." |
|---|
| command-description-MulVecCommand | "Умножает каждый элемент вектора на скаляр." |
|---|
| command-description-named | "Фильтрует входные сущности по имени." |
|---|
| command-description-nearby | "Создает список всех сущностей рядом с входными в указанном радиусе." |
|---|
| command-description-neg | "Инвертирует входное значение." |
|---|
| command-description-NotEqualCommand | "Проверка неравенства (x != y)." |
|---|
| command-description-nukechatmessages-userids | "Удалить все сообщения чата, опубликованные указанными идентификаторами пользователей за текущую сессию" |
|---|
| command-description-nukechatmessages-usernames | "Удалить все сообщения чата, опубликованные указанными именами пользователей за текущую сессию" |
|---|
| command-description-OrValueCommand | "Использует альтернативное значение, если входное равно null." |
|---|
| command-description-paused | "Фильтрует входные сущности по признаку приостановки." |
|---|
| command-description-physics-angular_velocity | "Возвращает угловую скорость указанных сущностей." |
|---|
| command-description-physics-angular-velocity | "Возвращает угловую скорость входных сущностей." |
|---|
| command-description-physics-parent | "Возвращает родительские сущности для входных сущностей." |
|---|
| command-description-physics-velocity | "Возвращает скорость входных сущностей." |
|---|
| command-description-pick | "Случайный выбор из входных данных." |
|---|
| command-description-player-entity | "Возвращает сущности для входных сессий." |
|---|
| command-description-player-imm | "Возвращает сессию, связанную с указанным игроком." |
|---|
| command-description-player-list | "Возвращает список всех игровых сессий." |
|---|
| command-description-player-self | "Возвращает текущую игровую сессию." |
|---|
| command-description-polymorph | "Преобразует указанную сущность с помощью указанного прототипа." |
|---|
| command-description-pos | "Возвращает координаты сущности." |
|---|
| command-description-pow | "Возведение в степень (x^y)." |
|---|
| command-description-prototyped | "Фильтрует входные сущности по прототипу." |
|---|
| command-description-realtime | "Реальное время с момента запуска (TimeSpan)." |
|---|
| command-description-reduce | "Сворачивает последовательность в одно значение с помощью reducer-блока." |
|---|
| command-description-rejuvenate | "Восстанавливает указанные сущности, возвращая им полное здоровье, очищая статусные эффекты и т. д." |
|---|
| command-description-rep | "Повторяет входное значение N раз." |
|---|
| command-description-replace | "Заменяет сущности указанным прототипом." |
|---|
| command-description-rng-from | "Возвращает число между аргументом (включительно) и входным (исключительно)." |
|---|
| command-description-rng-prob | "Возвращает true с указанной вероятностью (от 0 до 1)." |
|---|
| command-description-rng-to | "Возвращает число между входным (включительно) и аргументом (исключительно)." |
|---|
| command-description-root | "Корень N-й степени." |
|---|
| command-description-round | "Округление." |
|---|
| command-description-round2frac | "Округление до указанного количества знаков." |
|---|
| command-description-runverbas | "Запускает действие (verb) над входными сущностями от имени указанного пользователя." |
|---|
| command-description-s | "Строковая константа." |
|---|
| command-description-saturateto | "Преобразование с насыщением." |
|---|
| command-description-search | "Ищет указанное значение во входных данных." |
|---|
| command-description-select | "Выбирает N объектов или N% объектов из входных данных." |
|---|
| command-description-self | "Возвращает текущую прикрепленную сущность." |
|---|
| command-description-servertime | "Серверное игровое время (TimeSpan)." |
|---|
| command-description-shortestbitlength | "Минимальное количество бит для представления значения." |
|---|
| command-description-significandbitcount | "Точная длина мантиссы в битах." |
|---|
| command-description-significandbytecount | "Количество байт для хранения мантиссы." |
|---|
| command-description-sin | "Синус." |
|---|
| command-description-sinpi | "Синус от π*x." |
|---|
| command-description-solution-adjreagent | "Изменяет указанный реагент в указанном растворе." |
|---|
| command-description-solution-get | "Возвращает раствор, хранящийся в контейнере растворов указанной сущности." |
|---|
| command-description-sort | "Сортирует входные данные по возрастанию." |
|---|
| command-description-sortby | "Сортирует входные данные по ключу." |
|---|
| command-description-sortdown | "Сортирует входные данные по убыванию." |
|---|
| command-description-sortdownby | "Сортирует входные данные по ключу по убыванию." |
|---|
| command-description-sortmapby | "Сортирует и заменяет значения на вычисленные ключи." |
|---|
| command-description-sortmapdownby | "Сортирует по убыванию и заменяет значения на ключи." |
|---|
| command-description-spawn-at | "Создает сущность по указанным координатам." |
|---|
| command-description-spawn-attached | "Создает сущность, прикрепленную к указанной сущности." |
|---|
| command-description-spawn-on | "Создает сущность на указанной сущности." |
|---|
| command-description-splat | ""Разбрасывает" блок, значение или переменную, создавая N копий в списке." |
|---|
| command-description-sqrt | "Квадратный корень." |
|---|
| command-description-stationevent-lsprob | "Выводит вероятность различных событий на станции из всего пула." |
|---|
| command-description-stationevent-lsprobtime | "Выводит вероятность различных событий на станции в зависимости от указанной длительности раунда." |
|---|
| command-description-stationevent-prob | "Возвращает вероятность возникновения одного события на станции из всего пула." |
|---|
| command-description-stationevent-simulate | "Симулирует N раундов, в которых будут происходить события, и выводит количество каждого события после завершения." |
|---|
| command-description-stations-addgrid | "Добавляет сетку к указанной станции." |
|---|
| command-description-stations-config | "Возвращает конфигурацию, связанную с указанной станцией, если такая есть." |
|---|
| command-description-stations-get | "Получает активную станцию, если и только если их только одна." |
|---|
| command-description-stations-getowningstation | "Получает станцию, которой принадлежит указанная сущность (в пределах)." |
|---|
| command-description-stations-grids | "Возвращает все сетки, связанные с указанной станцией." |
|---|
| command-description-stations-largestgrid | "Возвращает самую большую сетку, принадлежащую указанной станции, если такая есть." |
|---|
| command-description-stations-list | "Возвращает список всех станций." |
|---|
| command-description-stations-rename | "Переименовывает указанную станцию." |
|---|
| command-description-stations-rerollBounties | "Очищает все текущие награды за головы для станции и выбирает новую коллекцию." |
|---|
| command-description-stations-rmgrid | "Удаляет сетку из указанной станции." |
|---|
| command-description-stepnext | "Следующее значение float." |
|---|
| command-description-stepprev | "Предыдущее значение float." |
|---|
| command-description-stopwatch | "Измеряет время выполнения данного выражения." |
|---|
| command-description-SubtractCommand | "Выполняет вычитание чисел." |
|---|
| command-description-SubVecCommand | "Вычитает скаляр из каждого элемента вектора." |
|---|
| command-description-sum | "Вычисляет сумму входных значений." |
|---|
| command-description-tag-add | "Добавляет тег к указанным сущностям." |
|---|
| command-description-tag-addmany | "Добавляет список тегов к указанным сущностям." |
|---|
| command-description-tag-list | "Выводит список тегов для указанных сущностей." |
|---|
| command-description-tag-rm | "Удаляет тег из указанных сущностей." |
|---|
| command-description-tag-rmmany | "Удаляет список тегов из указанных сущностей." |
|---|
| command-description-take | "Берет N значений из последовательности." |
|---|
| command-description-tan | "Тангенс." |
|---|
| command-description-tanpi | "Тангенс от π*x." |
|---|
| command-description-tee | "Ответвление для обработки данных." |
|---|
| command-description-to | "Возвращает список чисел от N до M." |
|---|
| command-description-tp-coords | "Телепортирует цель на указанные координаты." |
|---|
| command-description-tp-into | "Телепортирует цель "внутрь" указанной сущности." |
|---|
| command-description-tp-to | "Телепортирует цель к указанной сущности." |
|---|
| command-description-tpto | "Телепортирует указанные сущности к целевой сущности." |
|---|
| command-description-trunc | "Усечение." |
|---|
| command-description-truncto | "Преобразование с усечением." |
|---|
| command-description-types-consumers | "Предоставляет все команды, которые могут потреблять данный тип." |
|---|
| command-description-types-fullname | "Возвращает полное имя входного типа согласно CoreCLR." |
|---|
| command-description-types-gettype | "Возвращает тип входных данных." |
|---|
| command-description-types-tree | "Инструмент отладки для получения всех типов, к которым интерпретатор команд может преобразовать входные данные." |
|---|
| command-description-unique | "Фильтрует входную последовательность, удаляя дубликаты." |
|---|
| command-description-unpolymorph | "Возвращает прежний облик после полиморфизации." |
|---|
| command-description-val | "Приводит значение, блок или переменную к указанному типу." |
|---|
| command-description-var | "Возвращает содержимое указанной переменной." |
|---|
| command-description-vars | "Предоставляет список всех переменных в текущей сессии." |
|---|
| command-description-visualize | "Выводит список входных сущностей в окно пользовательского интерфейса для удобного просмотра." |
|---|
| command-description-where | "Фильтрует входную последовательность по условию." |
|---|
| command-description-with | "Фильтрует входные сущности по наличию указанного компонента." |
|---|
| command-error-deletechatmessage-id-notexist | "Сообщение с указанным ID не существует" |
|---|
| command-error-nukechatmessages-usernames-usernamenomessages | "У пользователя с ID {$userId} нет сообщений для удаления" |
|---|
| command-error-nukechatmessages-usernames-usernamenotexist | "Пользователь с именем {$username} не существует" |
|---|
| command-glimmerset-description | "Set glimmer to a number." |
|---|
| command-glimmerset-help | "glimmerset (integer)" |
|---|
| command-glimmershow-description | "Show the current glimmer level." |
|---|
| command-glimmershow-help | "No arguments." |
|---|
| command-help-invertible | "Поведение этой команды можно инвертировать с помощью префикса "not"." |
|---|
| command-help-usage | "Использование:" |
|---|
| command-language-current-entry | "{$id}. {$language} - {$name} (текущий)" |
|---|
| command-language-entry | "{$id}. {$language} - {$name}" |
|---|
| command-language-invalid-language | "Язык {$id} не существует или недоступен вашему существу." |
|---|
| command-language-invalid-number | "Номер языка должен быть от 0 до {$total}. Или используйте название языка." |
|---|
| command-language-select-desc | "Выбрать текущий язык общения вашего существа. Используйте название языка или его номер в списке." |
|---|
| command-language-select-help | "Использование: {$command} <идентификатор языка>. Пример: {$command} 1. Пример: {$command} GalacticCommon" |
|---|
| command-language-spoken | "Говорит на:" |
|---|
| command-language-understood | "Понимает:" |
|---|
| command-list-langs-desc | "Показать список языков, которыми владеет ваш персонаж в данный момент." |
|---|
| command-list-langs-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| command-lspsionic-description | "List psionics." |
|---|
| command-lspsionic-help | "No arguments." |
|---|
| command-mailnow | "Принудительно вызвать все телепортёры почты для мгновенной доставки ещё одной партии почты. Это не пропустит лимит недоставленной почты." |
|---|
| command-mailnow-help | "Использование: {$command}" |
|---|
| command-mailnow-success | "Успех! Все телепортёры почты скоро доставят ещё одну партию почты." |
|---|
| command-mailto-bogus-mail | "У {$blankMail} отсутствует {$requiredMailComponent}. Что-то пошло не так. Обратитесь к программисту." |
|---|
| command-mailto-description | "Поместить посылку для доставки получателю. Пример использования: `mailto 1234 5678 false false`. Содержимое целевого контейнера будет перенесено в настоящую почтовую посылку." |
|---|
| command-mailto-help | "Использование: {$command} <идентификатор получателя> <идентификатор контейнера> [хрупкое: true или false] [приоритетное: true или false]" |
|---|
| command-mailto-invalid-container | "Целевой контейнер не имеет {$requiredContainer} контейнера." |
|---|
| command-mailto-no-blankmail | "Прототип {$blankMail} не существует. Что-то пошло не так. Обратитесь к программисту." |
|---|
| command-mailto-no-mailreceiver | "Целевой получатель не имеет {$requiredComponent}." |
|---|
| command-mailto-no-teleporter-found | "Не удалось связать целевого получателя с телепортёром почты на станции. Получатель может быть вне станции." |
|---|
| command-mailto-success | "Успех! Почтовая посылка поставлена в очередь для следующей телепортации через {$timeToTeleport} секунд." |
|---|
| command-mailto-unable-to-receive | "Невозможно настроить целевого получателя для приёма почты. Возможно, отсутствует идентификатор." |
|---|
| command-saylang-desc | "Отправить сообщение на определенном языке. Для выбора языка используйте его название или номер в списке." |
|---|
| command-saylang-help | "Использование: {$command} <идентификатор языка> <сообщение>. Пример: {$command} GalacticCommon "Привет, мир!". Пример: {$command} 1 "Привет, мир!"" |
|---|
| comms-console-announcement-sent-by | "Отправитель" |
|---|
| comms-console-announcement-title-centcom | "Центральное командование" |
|---|
| comms-console-announcement-title-nukie | "Ядерные оперативники Синдиката" |
|---|
| comms-console-announcement-title-station | "Консоль связи" |
|---|
| comms-console-announcement-unknown-sender | "Неизвестный" |
|---|
| comms-console-menu-announcement-button | "Сделать объявление" |
|---|
| comms-console-menu-announcement-placeholder | "Текст объявления..." |
|---|
| comms-console-menu-broadcast-button | "Трансляция" |
|---|
| comms-console-menu-call-shuttle | "Вызвать" |
|---|
| comms-console-menu-recall-shuttle | "Отозвать" |
|---|
| comms-console-menu-title | "Консоль связи" |
|---|
| comms-console-message-too-long | "Сообщение слишком длинное" |
|---|
| comms-console-permission-denied | "В доступе отказано" |
|---|
| comms-console-shuttle-unavailable | "В настоящее время шаттл недоступен" |
|---|
| comp-accent-wearer-name-clothing-format | "{$accentedName}" |
|---|
| comp-atmos-unsafe-unanchor-warning | "Струя воздуха дует вам в лицо... Возможно, вам стоит передумать?" |
|---|
| comp-climbable-cant-climb | "Вы не можете взбираться!" |
|---|
| comp-climbable-cant-interact | "Вы не можете этого сделать!" |
|---|
| comp-climbable-cant-reach | "Вы не достаёте дотуда!" |
|---|
| comp-climbable-target-cant-climb | "comp-climbable-target-cant-climb" |
|---|
| comp-climbable-user-climbs | "Вы взбираетесь на {$climbable}!" |
|---|
| comp-climbable-user-climbs-force | "Вы заставляете {$moved-user} взобраться на {$climbable}!" |
|---|
| comp-climbable-user-climbs-force-other | "comp-climbable-user-climbs-force-other" |
|---|
| comp-climbable-user-climbs-other | "comp-climbable-user-climbs-other" |
|---|
| comp-climbable-verb-climb | "Взобраться" |
|---|
| comp-containment-anchor-warning | "Вы не можете открепить генератор сдерживающего поля пока установлен барьер!" |
|---|
| comp-containment-connected | "Генератор сдерживающего поля начинает светиться, устананавливая барьер!" |
|---|
| comp-containment-disconnected | "Генератора сдерживающего поля перестаёт светиться, разрывая барьер." |
|---|
| comp-containment-off | "Переключатель в положении [color=red]выкл[/color]." |
|---|
| comp-containment-on | "Переключатель в положении [color=green]вкл[/color], готов к установке барьера." |
|---|
| comp-containment-toggle-warning | "Вы не можете переключить генератор, пока он подсоединён." |
|---|
| comp-containment-turned-off | "Генератор сдерживающего поля выключается." |
|---|
| comp-containment-turned-on | "Генератор сдерживающего поля включается." |
|---|
| comp-emitter-access-locked | "Доступ к {$target} заблокирован!" |
|---|
| comp-emitter-not-anchored | "{$target} не закреплён!" |
|---|
| comp-emitter-turned-off | "{$target} отключается." |
|---|
| comp-emitter-turned-on | "{$target} включается." |
|---|
| comp-field-vaporized | "The {$entity} hits the field and vaporizes into nothing!" |
|---|
| comp-gas-canister-slot-name-gas-tank | "Баллон" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-canister-pressure | "Давление в канистре:" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-canister-relabel | "Перемаркировать" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-canister-status | "Статус канистры" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-holding-tank-eject | "Извлечь" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-holding-tank-label | "Тип баллона:" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-holding-tank-label-empty | "Отсутствует" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-holding-tank-pressure | "Давление баллона:" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-holding-tank-status | "Статус вставленного баллона" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-port-connected | "Подключено" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-port-disconnected | "Отключено" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-port-status | "Статус порта:" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-pressure | "{$pressure} кПа" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-release-pressure | "Выпускное давление:" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-release-valve | "Выпускной клапан:" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-release-valve-close | "Закрыт" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-release-valve-open | "Открыт" |
|---|
| comp-gas-canister-ui-release-valve-status | "Состояние выпускного клапана" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-filter-gas-confirm | "Выбрать газ" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-filter-gas-current | "Сейчас фильтруется:" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-filter-gas-none | "Нет" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-filter-gas-select | "Выберите газ для фильтрации:" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-filter-set-rate | "Установить" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-filter-status | "Статус:" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-filter-transfer-rate | "Скорость подачи (Л/сек):" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-needs-anchor | "Сначала закрепите его!" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-status-disabled | "Выкл" |
|---|
| comp-gas-filter-ui-status-enabled | "Вкл" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-mixer-max | "Максимум" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-mixer-node-primary | "Первичный порт:" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-mixer-node-side | "Вторичный порт:" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-mixer-output-pressure | "Выходное давление (кПа):" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-mixer-set | "Установить" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-mixer-status | "Статус:" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-needs-anchor | "Сначала закрепите его!" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-status-disabled | "Выкл" |
|---|
| comp-gas-mixer-ui-status-enabled | "Вкл" |
|---|
| comp-gas-pump-ui-needs-anchor | "Сначала закрепите его!" |
|---|
| comp-gas-pump-ui-pump-output-pressure | "Выходное давление (кПа):" |
|---|
| comp-gas-pump-ui-pump-set-max | "Максимум" |
|---|
| comp-gas-pump-ui-pump-set-rate | "Установить" |
|---|
| comp-gas-pump-ui-pump-status | "Статус:" |
|---|
| comp-gas-pump-ui-pump-transfer-rate | "Скорость подачи (Л/сек):" |
|---|
| comp-gas-pump-ui-status-disabled | "Выкл" |
|---|
| comp-gas-pump-ui-status-enabled | "Вкл" |
|---|
| comp-gas-tank-close-valve | "Закрыть клапан" |
|---|
| comp-gas-tank-connected | "Он подключён к внешнему компоненту." |
|---|
| comp-gas-tank-examine | "comp-gas-tank-examine" |
|---|
| comp-gas-tank-examine-closed-valve | "Клапан выпуска газа [color=green]закрыт[/color]." |
|---|
| comp-gas-tank-examine-open-valve | "Клапан выпуска газа [color=red]открыт[/color]." |
|---|
| comp-gas-tank-open-valve | "Открыть клапан" |
|---|
| comp-gas-thermomachine-ui-status-disabled | "Выкл" |
|---|
| comp-gas-thermomachine-ui-status-enabled | "Вкл" |
|---|
| comp-gas-thermomachine-ui-temperature | "Температура (К):" |
|---|
| comp-gas-thermomachine-ui-title-freezer | "Охладитель" |
|---|
| comp-gas-thermomachine-ui-title-heater | "Нагреватель" |
|---|
| comp-gas-thermomachine-ui-toggle | "Переключить" |
|---|
| comp-ghost-examine-time-minutes | "Умер [color=yellow]{$minutes} минут(ы) назад.[/color]" |
|---|
| comp-ghost-examine-time-seconds | "Умер [color=yellow]{$seconds} секунд назад. [/color]" |
|---|
| comp-hands-examine | "comp-hands-examine" |
|---|
| comp-hands-examine-empty | "comp-hands-examine-empty" |
|---|
| comp-hands-examine-wrapper | "[color=paleturquoise]{$item}[/color]" |
|---|
| comp-kitchen-spike-begin-hook-self | "Вы начинаете насаживать себя на {$this}!" |
|---|
| comp-kitchen-spike-begin-hook-victim | "{$user} начинает насаживать вас на {$this}!" |
|---|
| comp-kitchen-spike-deny-butcher | "comp-kitchen-spike-deny-butcher" |
|---|
| comp-kitchen-spike-deny-butcher-knife | "comp-kitchen-spike-deny-butcher-knife" |
|---|
| comp-kitchen-spike-deny-collect | "comp-kitchen-spike-deny-collect" |
|---|
| comp-kitchen-spike-deny-not-dead | "comp-kitchen-spike-deny-not-dead" |
|---|
| comp-kitchen-spike-kill | "comp-kitchen-spike-kill" |
|---|
| comp-kitchen-spike-knife-needed | "Вам нужен нож для этого." |
|---|
| comp-kitchen-spike-meat-name | "мясо {$victim}" |
|---|
| comp-kitchen-spike-remove-meat | "Вы срезаете немного мяса с {$victim}." |
|---|
| comp-kitchen-spike-remove-meat-last | "Вы срезаете последний кусок мяса с {$victim}!" |
|---|
| comp-kitchen-spike-suicide-other | "comp-kitchen-spike-suicide-other" |
|---|
| comp-kitchen-spike-suicide-self | "Вы бросаетесь на мясной крюк!" |
|---|
| comp-label-format | "{$baseName} ({$label})" |
|---|
| comp-lattice-cutting-unsafe-warning | "Вы чувствуете, как поток воздуха обдувает ваши пальцы... Возможно, вам стоит передумать?" |
|---|
| comp-light-replacer-has-lights | "Здесь находится следующее:" |
|---|
| comp-light-replacer-insert-broken-light | "Вы не можете вставлять разбитые лампочки!" |
|---|
| comp-light-replacer-insert-light | "Вы вставили {$bulb} в {$light-replacer}." |
|---|
| comp-light-replacer-light-listing | "[color=yellow]{$amount}[/color] ед. [color=gray]{$name}[/color]" |
|---|
| comp-light-replacer-missing-light | "В {$light-replacer} не осталось лампочек." |
|---|
| comp-light-replacer-no-lights | "Здесь пусто." |
|---|
| comp-light-replacer-refill-from-storage | "Вы пополнили {$light-replacer}." |
|---|
| comp-mind-examined-catatonic | "comp-mind-examined-catatonic" |
|---|
| comp-mind-examined-dead | "comp-mind-examined-dead" |
|---|
| comp-mind-examined-dead-and-irrecoverable | "comp-mind-examined-dead-and-irrecoverable" |
|---|
| comp-mind-examined-dead-and-ssd | "comp-mind-examined-dead-and-ssd" |
|---|
| comp-mind-examined-ssd | "comp-mind-examined-ssd" |
|---|
| comp-mind-ghosting-prevented | "Вы не можете стать призраком в данный момент." |
|---|
| comp-paper-label-has-label | "Прикреплена этикетка с надписью:" |
|---|
| comp-paper-label-has-label-blank | "Прикреплена этикетка, но она пустая." |
|---|
| comp-paper-label-has-label-cant-read | "Прикреплена этикетка, но вы не можете её прочитать с такого расстояния." |
|---|
| comp-pda-io-no-programs-available | "Нет доступных программ" |
|---|
| comp-pda-io-program-fallback-title | "Программа" |
|---|
| comp-pda-io-program-list-button | "Программы" |
|---|
| comp-pda-io-settings-button | "Настройки" |
|---|
| comp-pda-ui | "ID: [color=white]{$owner}[/color], [color=yellow]{$jobTitle}[/color]" |
|---|
| comp-pda-ui-blank | "ID:" |
|---|
| comp-pda-ui-eject-id-button | "Извлечь ID" |
|---|
| comp-pda-ui-eject-pen-button | "Извлечь ручку" |
|---|
| comp-pda-ui-footer | "Карманный Персональный Компьютер" |
|---|
| comp-pda-ui-menu-title | "КПК" |
|---|
| comp-pda-ui-owner | "Владелец: [color=white]{$actualOwnerName}[/color]" |
|---|
| comp-pda-ui-ringtone-button | "Рингтон" |
|---|
| comp-pda-ui-ringtone-button-description | "Измените рингтон вашего КПК" |
|---|
| comp-pda-ui-station | "Станция: [color=white]{$station}[/color]" |
|---|
| comp-pda-ui-station-alert-level | "Уровень угрозы: [color={$color}]{$level}[/color]" |
|---|
| comp-pda-ui-station-alert-level-instructions | "Инструкции: [color=white]{$instructions}[/color]" |
|---|
| comp-pda-ui-station-time | "Продолжительность смены: [color=white]{$time}[/color]" |
|---|
| comp-pda-ui-toggle-flashlight-button | "Переключить фонарик" |
|---|
| comp-pda-ui-unassigned | "Не назначено" |
|---|
| comp-pda-ui-unknown | "Неизвестно" |
|---|
| comp-pick-random-empty | "comp-pick-random-empty" |
|---|
| comp-pick-random-verb-text | "Взять предмет" |
|---|
| comp-repairable-repair | "Вы ремонтируете {$target} с помощью {$tool}" |
|---|
| comp-ringer-ui | "[color=yellow]♪{$RingtoneOne}-{$RingtoneTwo}-{$RingtoneThree}-{$RingtoneFour}[/color]" |
|---|
| comp-ringer-ui-menu-title | "Рингтон" |
|---|
| comp-ringer-ui-set-ringtone-button | "Установить" |
|---|
| comp-ringer-ui-test-ringtone-button | "Тест" |
|---|
| comp-ringer-vibration-popup | "Ваш КПК вибрирует" |
|---|
| comp-secret-stash-action-get-item-found-something | "Внутри {$stash} что-то было!" |
|---|
| comp-secret-stash-action-hide-container-not-empty | "Здесь уже что-то есть?!" |
|---|
| comp-secret-stash-action-hide-item-too-big | "{$item} слишком большой, чтобы поместиться в {$stash}!" |
|---|
| comp-secret-stash-action-hide-success | "Вы спрятали {$item} в {$this}" |
|---|
| comp-secret-stash-on-examine-found-hidden-item | "Внутри что-то спрятано." |
|---|
| comp-secret-stash-secret-part-name | "{$name}" |
|---|
| comp-solution-transfer-fill-fully | "Вы наполняете {$target} до краёв, переместив {$amount} ед. из {$owner}." |
|---|
| comp-solution-transfer-fill-normal | "Вы перемещаете {$amount} ед. из {$owner} в {$target}." |
|---|
| comp-solution-transfer-is-empty | "comp-solution-transfer-is-empty" |
|---|
| comp-solution-transfer-is-full | "comp-solution-transfer-is-full" |
|---|
| comp-solution-transfer-set-amount | "Перемещаемое количество установлено на {$amount} ед." |
|---|
| comp-solution-transfer-transfer-solution | "Вы перемещаете {$amount} ед. в {$target}." |
|---|
| comp-solution-transfer-verb-amount | "{$amount} ед." |
|---|
| comp-solution-transfer-verb-custom-amount | "Своё кол-во" |
|---|
| comp-solution-transfer-verb-toggle | "Переключить на {$amount} ед." |
|---|
| comp-space-heater-device-name | "Термостат" |
|---|
| comp-space-heater-mode-Auto | "Авто" |
|---|
| comp-space-heater-mode-Cool | "Охлаждение" |
|---|
| comp-space-heater-mode-Heat | "Нагревание" |
|---|
| comp-space-heater-ui-decrease-temperature-range | "-" |
|---|
| comp-space-heater-ui-High-power-consumption | "Высокий" |
|---|
| comp-space-heater-ui-increase-temperature-range | "+" |
|---|
| comp-space-heater-ui-Low-power-consumption | "Низкий" |
|---|
| comp-space-heater-ui-Medium-power-consumption | "Средний" |
|---|
| comp-space-heater-ui-mode | "Режим" |
|---|
| comp-space-heater-ui-power-consumption | "Уровень мощности:" |
|---|
| comp-space-heater-ui-status-disabled | "Выкл" |
|---|
| comp-space-heater-ui-status-enabled | "Вкл" |
|---|
| comp-space-heater-ui-thermostat | "Термостат:" |
|---|
| comp-space-heater-unanchored | "The {$device} is not anchored." |
|---|
| comp-stack-already-full | "Стопка уже заполнена." |
|---|
| comp-stack-becomes-full | "Стопка теперь заполнена." |
|---|
| comp-stack-examine-detail-count | "В стопке [color={$markupCountColor}]{$count}[/color] предметов." |
|---|
| comp-stack-split | "Вы разделили стопку." |
|---|
| comp-stack-split-custom | "Разделенная сумма ..." |
|---|
| comp-stack-split-halve | "Разделить пополам" |
|---|
| comp-stack-split-size | "Максимум: {$size}" |
|---|
| comp-stack-split-too-small | "Стопка слишком мала для разделения." |
|---|
| comp-stack-status | "Количество: [color=white]{$count}[/color]" |
|---|
| comp-sticky-start-stick-bomb | "Вы начинаете прикреплять бомбу..." |
|---|
| comp-sticky-start-unstick-bomb | "Вы начинаете аккуратно откреплять бомбу..." |
|---|
| comp-sticky-success-stick-bomb | "Вы прикрепили бомбу" |
|---|
| comp-sticky-success-unstick-bomb | "Вы открепили бомбу" |
|---|
| comp-sticky-unstick-verb-text | "Открепить" |
|---|
| comp-storage-anchored-failure | "Невозможно поместить закреплённый предмет." |
|---|
| comp-storage-cant-drop | "Вы не можете отпустить {$entity}!" |
|---|
| comp-storage-cant-insert | "Невозможно поместить." |
|---|
| comp-storage-insufficient-capacity | "Недостаточная вместимость." |
|---|
| comp-storage-invalid-container | "Это сюда не лезет!" |
|---|
| comp-storage-no-item-size | "Нет" |
|---|
| comp-storage-too-big | "Слишком большое!" |
|---|
| comp-storage-verb-close-storage | "Закрыть хранилище" |
|---|
| comp-storage-verb-open-storage | "Открыть хранилище" |
|---|
| comp-storage-window-slots | "Слоты: {$itemCount}/{$maxCount}, Макс. размер: {$size}" |
|---|
| comp-storage-window-title | "Предмет хранилище" |
|---|
| comp-storage-window-weight | "{$weight}/{$maxWeight}, Макс. размер: {$size}" |
|---|
| comp-stunbaton-activated-low-charge | "Недостаточный заряд..." |
|---|
| comp-stunbaton-examined-off | "Шокер на дубинке [color=darkred]выключен[/color]." |
|---|
| comp-stunbaton-examined-on | "Шокер на дубинке [color=darkgreen]включён[/color]." |
|---|
| comp-stunbaton-stun | "Оглушён" |
|---|
| comp-window-damaged-1 | "Повреждений нет." |
|---|
| comp-window-damaged-2 | "Имеется несколько царапин." |
|---|
| comp-window-damaged-3 | "Имеется несколько маленьких трещин." |
|---|
| comp-window-damaged-4 | "Имеется несколько больших трещин." |
|---|
| comp-window-damaged-5 | "Имеется множество глубоких больших трещин." |
|---|
| comp-window-damaged-6 | "Всё в глубоких трещинах, вот-вот разрушится." |
|---|
| comp-window-knock | "*тук тук*" |
|---|
| compost-mixing-success | "компостная смесь" |
|---|
| configuration-menu-confirm | "Подтвердить" |
|---|
| configuration-menu-device-title | "Конфигурация устройств" |
|---|
| configure-verb-get-data-text | "Открыть конфигурацию" |
|---|
| connecting-disconnected | "Отключён от сервера:" |
|---|
| connecting-exit | "Выйти" |
|---|
| connecting-fail-reason | "Не удалось подключиться к серверу:
{$reason}" |
|---|
| connecting-in-progress | "Подключение к серверу..." |
|---|
| connecting-reconnect | "Переподключиться" |
|---|
| connecting-redial | "Перезапустить" |
|---|
| connecting-redial-wait | "connecting-redial-wait" |
|---|
| connecting-retry | "Повторить" |
|---|
| connecting-state-Connected | "Подключён" |
|---|
| connecting-state-EstablishingConnection | "Установка соединения" |
|---|
| connecting-state-Handshake | "Handshake" |
|---|
| connecting-state-NotConnecting | "Не подключён" |
|---|
| connecting-state-ResolvingHost | "Определение хоста" |
|---|
| connecting-tip | "Не умирай!" |
|---|
| connecting-title | "Corvax Fallout 14" |
|---|
| connecting-version | "версия 0.1" |
|---|
| connecting-window-tip | "Совет {$numberTip}" |
|---|
| console-line-edit-placeholder | "Введите сюда команду" |
|---|
| construction-category-all | "Всё" |
|---|
| construction-category-clothing | "Одежда" |
|---|
| construction-category-explosives | "Взрывчатка" |
|---|
| construction-category-furniture | "Мебель" |
|---|
| construction-category-machines | "Оборудование" |
|---|
| construction-category-materials | "Материалы" |
|---|
| construction-category-medical | "Медицина" |
|---|
| construction-category-misc | "Разное" |
|---|
| construction-category-storage | "Хранилища" |
|---|
| construction-category-structures | "Структуры" |
|---|
| construction-category-tiles | "Плитки" |
|---|
| construction-category-tools | "Инструменты" |
|---|
| construction-category-utilities | "Утилиты" |
|---|
| construction-category-weapons | "Оружие" |
|---|
| construction-component-to-create-header | "Чтобы создать {$targetName}..." |
|---|
| construction-condition-machine-container-empty | "Извлеките компоненты из каркаса, используя [color=cyan]монтировку[/color]." |
|---|
| construction-condition-machine-frame-insert-circuit-board-message | "Вставьте [color=cyan]любую плату для машины[/color]." |
|---|
| construction-condition-machine-frame-required-element-entry | "[color=yellow]{$amount}ед[/color] [color=green]{$elementName}[/color]" |
|---|
| construction-condition-machine-frame-requirement-label | "Требования:" |
|---|
| construction-examine-condition-airlock-bolt | "Сперва заболтируйте {$entityName}." |
|---|
| construction-examine-condition-airlock-unbolt | "Сперва разболтируйте {$entityName}." |
|---|
| construction-examine-condition-all-wires-cut | "Все провода должны быть перерезаны." |
|---|
| construction-examine-condition-all-wires-intact | "Все провода должны быть соединены." |
|---|
| construction-examine-condition-any-conditions | "Любое из этих условий должно быть истинным::" |
|---|
| construction-examine-condition-apc-close | "Сперва завинтите ЛКП." |
|---|
| construction-examine-condition-apc-open | "Сперва развинтите ЛКП." |
|---|
| construction-examine-condition-door-unweld | "Сперва разварите {$entityName}." |
|---|
| construction-examine-condition-door-weld | "Сперва заварите {$entityName}." |
|---|
| construction-examine-condition-entity-anchored | "Сперва закрепите это." |
|---|
| construction-examine-condition-entity-unanchored | "Сперва открепите это." |
|---|
| construction-examine-condition-lock | "Сначала [color=red]заприте[/color] это." |
|---|
| construction-examine-condition-min-solution | "Сперва добавьте {$quantity} ед. {$reagent}." |
|---|
| construction-examine-condition-solution-empty | "Сперва опустошите содержимое." |
|---|
| construction-examine-condition-toilet-lid-closed | "Используйте [color=yellow]монтировку[/color] чтобы закрыть крышку." |
|---|
| construction-examine-condition-unlock | "Сначала [color=limegreen]откройте[/color] это." |
|---|
| construction-examine-condition-wire-panel-close | "Сначала закройте техническую панель." |
|---|
| construction-examine-condition-wire-panel-open | "Сначала откройте техническую панель." |
|---|
| construction-ghost-examine-message | "Строится: [color=cyan]{$name}[/color]" |
|---|
| construction-guide-condition-all-wires-cut | "Все провода должны быть перерезаны." |
|---|
| construction-guide-condition-all-wires-intact | "Все провода должны быть соединены." |
|---|
| construction-guide-condition-any-conditions | "Любое из этих условий должно быть истинным:" |
|---|
| construction-guide-condition-door-unweld | "Убедитесь, что оно не заварено." |
|---|
| construction-guide-condition-door-weld | "Убедитесь, что оно заварено." |
|---|
| construction-guide-condition-empty-or-window-valid-in-tile | "Вы должны разместить это на подходящей клетке." |
|---|
| construction-guide-condition-min-solution | "Добавьте {$quantity} ед. {$reagent}" |
|---|
| construction-guide-condition-part-assembly | "Все необходимые детали должны быть установлены." |
|---|
| construction-guide-condition-solution-empty | "Опустошите содержимое." |
|---|
| construction-insert-arbitrary-entity | "Далее, вставьте {$stepName}." |
|---|
| construction-insert-entity-with-component | "Далее, вставьте объект, содержащий компонент: {$componentName}." |
|---|
| construction-insert-exact-entity | "Далее, вставьте {$entityName}." |
|---|
| construction-insert-info-examine-name-instrument-brass | "духовой инструмент" |
|---|
| construction-insert-info-examine-name-instrument-keyed | "клавишный инструмент" |
|---|
| construction-insert-info-examine-name-instrument-percussion | "ударный инструмент" |
|---|
| construction-insert-info-examine-name-instrument-string | "струнный инструмент" |
|---|
| construction-insert-info-examine-name-instrument-woodwind | "деревянный духовой инструмент" |
|---|
| construction-insert-info-examine-name-knife | "нож" |
|---|
| construction-insert-info-examine-name-utensil | "кухонный прибор" |
|---|
| construction-insert-material-entity | "Далее, добавьте [color=yellow]{$amount}ед[/color] [color=cyan]{$materialName}[/color]." |
|---|
| construction-insert-prototype | "Далее, вставьте {$entityName}." |
|---|
| construction-insert-prototype-no-name | "Далее, вставьте {$prototypeName}." |
|---|
| construction-menu-clear-all | "Очистить всё" |
|---|
| construction-menu-craft | "Создание" |
|---|
| construction-menu-eraser-mode | "Режим ластика" |
|---|
| construction-menu-place-ghost | "Разместить призрак конструкции" |
|---|
| construction-menu-title | "Строительство" |
|---|
| construction-presenter-arbitrary-step | "construction-presenter-arbitrary-step" |
|---|
| construction-presenter-material-step | "construction-presenter-material-step" |
|---|
| construction-presenter-step-wrapper | "{$step-number}. {$text}" |
|---|
| construction-presenter-temperature-step | "Нагрейте до {$temperature}." |
|---|
| construction-presenter-to-build | "Чтобы построить это, сначала вам необходимо:" |
|---|
| construction-presenter-to-craft | "Чтобы создать этот предмет, вам необходимо:" |
|---|
| construction-presenter-tool-step | "construction-presenter-tool-step" |
|---|
| construction-step-condition-airlock-bolt | "Это должно быть заболтировано." |
|---|
| construction-step-condition-airlock-unbolt | "Это должно быть разболтировано." |
|---|
| construction-step-condition-apc-close | "Панель управления ЛКП должна быть завинчена." |
|---|
| construction-step-condition-apc-open | "Панель управления ЛКП должна быть развинчена." |
|---|
| construction-step-condition-entity-anchored | "Это должно быть закреплено." |
|---|
| construction-step-condition-entity-unanchored | "Это должно быть откреплено." |
|---|
| construction-step-condition-lock | "Это должно быть заперто." |
|---|
| construction-step-condition-machine-frame-board | "Вам необходимо вставить плату для машины." |
|---|
| construction-step-condition-machine-frame-parts | "После этого вставьте все необходимые компоненты." |
|---|
| construction-step-condition-no-unstackable-in-tile | "Вы не можете расположить несколько устройств стопкой." |
|---|
| construction-step-condition-no-windows-in-tile | "В этой клетке не может быть окон." |
|---|
| construction-step-condition-tile-not-blocked | "Клетка не должна быть перекрыта." |
|---|
| construction-step-condition-toilet-lid-closed | "Убедитесь, что крышка унитаза закрыта." |
|---|
| construction-step-condition-unlock | "Это должно быть открыто." |
|---|
| construction-step-condition-wallmount | "Вы должны строить это на стене." |
|---|
| construction-step-condition-wire-panel-close | "Техническая панель должна быть закрыта." |
|---|
| construction-step-condition-wire-panel-open | "Техническая панель должна быть открыта." |
|---|
| construction-system-already-building | "Вы уже строите это!" |
|---|
| construction-system-cannot-start | "Вы не можете создать это!" |
|---|
| construction-system-construct-cannot-start-another-construction | "Сейчас вы не можете начать новое строительство!" |
|---|
| construction-system-construct-no-materials | "У вас недостаточно материалов для постройки этого!" |
|---|
| construction-system-inside-container | "Вы не можете строить, пока находитесь там!" |
|---|
| construction-temperature-default | "Далее, нагрейте до [color=red]{$temperature}[/color]." |
|---|
| construction-use-tool-entity | "Далее, используйте [color=cyan]{$toolName}[/color]." |
|---|
| container-thrown-missed | "Промах!" |
|---|
| container-verb-text-empty | "Покинуть" |
|---|
| container-verb-text-enter | "Забраться" |
|---|
| control-mob-command-description | "Переносит разум пользователя в указанную сущность." |
|---|
| control-mob-command-help-text | "Использование: controlmob <mobUid>." |
|---|
| control-mob-verb-get-data-text | "Контролировать существо" |
|---|
| control-verb-open-control-panel-text | "Открыть панель управления" |
|---|
| conveyor-component-failed-link | "При попытке подключения, порт ударяет вас током!" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-1 | "огненная вода" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-10 | "динамит" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-11 | "оловянный человечек" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-12 | "оловянного человечка" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-13 | "мертвечина" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-14 | "пропитан" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-15 | "партнёр" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-16 | "партнёру" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-17 | "негодяй" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-18 | "железяка" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-19 | "тупоголовый" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-2 | "огненной воды" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-20 | "кутузка" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-21 | "кутузку" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-22 | "кутузке" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-23 | "партизан" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-24 | "переполох" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-25 | "разбойник" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-26 | "зелёный" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-27 | "зелёного" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-28 | "зелёные" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-29 | "зелёных" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-3 | "космическое существо" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-30 | "закон" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-31 | "законник" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-32 | "законника" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-33 | "законники" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-34 | "законников" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-35 | "надзиратель" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-36 | "надзирателя" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-37 | "шериф" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-38 | "шерифа" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-39 | "флигель" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-4 | "благодарствую" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-40 | "доллары" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-41 | "долларов" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-42 | "провизия" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-43 | "провизию" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-44 | "джентельмен" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-45 | "джентельмены" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-46 | "дрыхнет" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-47 | "дрыхнул" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-48 | "дрыхнула" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-49 | "прикид" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-5 | "хауди" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-50 | "ботинки" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-51 | "салун" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-52 | "салуне" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-53 | "фермер" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-54 | "фермеры" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-55 | "огниво" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-56 | "кандалы" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-57 | "кандал" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-6 | "бывай" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-7 | "до скорого" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-8 | "существо" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-replacement-9 | "существа" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1 | "алкоголь" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1001 | "бомба" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1002 | "взрывчатка" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1101 | "борг" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1102 | "киборг" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1201 | "борга" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1202 | "киборга" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-13 | "труп" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1401 | "пьян" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1402 | "пьяный" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-15 | "друг" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-16 | "друга" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1701 | "грейтайд" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1702 | "грейтайдер" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1801 | "пистолет" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1802 | "ружьё" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1803 | "автомат" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1901 | "идиот" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-1902 | "дурак" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-2 | "алкоголя" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-20 | "тюрьма" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-21 | "тюрьму" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-22 | "тюрьме" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-23 | "ниндзя" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-24 | "шум" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-2401 | "нюкеры" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-2402 | "оперы" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-2403 | "опера" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-2404 | "предатели" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-2501 | "нюкер" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-2502 | "опер" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-2503 | "предатель" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-26 | "пассажир" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-27 | "пассажира" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-28 | "пассажиры" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-29 | "пассажиров" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-30 | "сб" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-301 | "инопланетянин" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-302 | "пришелец" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-31 | "офицер" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-32 | "офицера" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-33 | "офицеры" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-34 | "офицеров" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-35 | "смотритель" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-36 | "смотрителя" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-3701 | "гсб" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-3702 | "глава службы безопасности" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-38 | "главы службы безопасности" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-39 | "туалет" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-4 | "спасибо" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-40 | "кредиты" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-41 | "кредитов" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-42 | "еда" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-43 | "еду" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-44 | "мужчина" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-45 | "мужчины" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-46 | "спит" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-47 | "спал" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-48 | "спала" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-49 | "одежда" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-50 | "обувь" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-501 | "привет" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-502 | "здравствуй" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-51 | "бар" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-52 | "баре" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-53 | "ботаник" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-54 | "ботаники" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-5501 | "зажигалка" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-5502 | "зажигалку" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-56 | "наручники" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-57 | "наручников" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-601 | "пока" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-602 | "прощай" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-7 | "до свидания" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-8 | "животное" |
|---|
| corvax-accent-cowboy-words-9 | "животные" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-1 | "гсб" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-10 | "смотрителя" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-100 | "помоги" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-101 | "помог" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-102 | "прикол" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-103 | "шутишь" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-104 | "короче говоря" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-105 | "шаттл" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-106 | "ссд" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-107 | "бог" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-108 | "боги" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-109 | "богов" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-11 | "смотрителю" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-110 | "покарают" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-111 | "наказание" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-112 | "наказание" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-113 | "наказание" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-114 | "наказание" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-115 | "накажут" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-116 | "плохо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-117 | "плохо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-118 | "ужас" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-119 | "плохо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-12 | "смотрителем" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-120 | "плохо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-121 | "плохо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-122 | "плохо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-123 | "плохо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-124 | "левая рука" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-125 | "правая рука" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-13 | "генератор" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-14 | "красный код" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-15 | "синий код" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-16 | "зелёный код" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-17 | "кпк" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-18 | "детектив" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-19 | "детективу" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-2 | "гсб" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-20 | "детектива" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-21 | "детектив" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-22 | "детективу" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-23 | "детектива" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-24 | "имплант защиты разума" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-25 | "предатель" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-26 | "инженер" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-27 | "инженеры" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-28 | "инженеры" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-29 | "инженеру" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-3 | "гв" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-30 | "инженерам" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-31 | "инженер" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-32 | "" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-33 | "" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-34 | "ядерный оперативник" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-35 | "ядерные оперативники" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-36 | "ядерный оперативник" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-37 | "ядерный оперативник" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-38 | "ядерных оперативников" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-39 | "шлюз" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-4 | "си" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-40 | "шлюзы" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-41 | "шлюз" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-42 | "шлюзы" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-43 | "волшебник" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-44 | "толчок" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-45 | "сингулярность" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-46 | "сингулярность" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-47 | "сингулярности" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-48 | "сингулярностью" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-49 | "разгерметизация" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-5 | "гп" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-50 | "разгерметизация" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-51 | "разгерметизацию" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-52 | "разгерметизации" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-53 | "разгерметизацией" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-54 | "бикаридин" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-55 | "бикаридин" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-56 | "бикаридин" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-57 | "дексалин" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-58 | "дексалин" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-59 | "не знаю" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-6 | "гп" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-60 | "синдикат" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-61 | "понятно" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-62 | "не понятно" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-63 | "не понятно" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-64 | "кстати" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-65 | "кстати" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-66 | "пожалуйста" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-67 | "пожалуйста" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-68 | "спасибо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-69 | "спасибо" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-7 | "нр" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-70 | "привет" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-71 | "окей" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-72 | "мужик" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-73 | "ладно" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-74 | "заебись" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-75 | "может быть" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-76 | "очень" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-77 | "боже мой" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-78 | "не за что" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-79 | "пока" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-8 | "смотритель" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-80 | "пока" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-81 | "плевать" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-82 | "ясно" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-83 | "всмысле" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-84 | "что за херня?" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-85 | "легко" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-86 | "хорошо сработано" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-87 | "доказательство" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-88 | "докажи" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-89 | "доказал" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-9 | "смотритель" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-90 | "мда..." |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-91 | "нечестно" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-92 | "разблокировать" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-93 | "использовать" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-94 | "используй" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-95 | "использовал" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-96 | "лечение" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-97 | "полечи" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-98 | "полечи" |
|---|
| corvax-chatsan-replacement-99 | "помоги" |
|---|
| corvax-chatsan-word-1 | "хос" |
|---|
| corvax-chatsan-word-10 | "вардена" |
|---|
| corvax-chatsan-word-100 | "хелпани" |
|---|
| corvax-chatsan-word-101 | "хелпанул" |
|---|
| corvax-chatsan-word-102 | "рофл" |
|---|
| corvax-chatsan-word-103 | "рофлишь" |
|---|
| corvax-chatsan-word-104 | "крч" |
|---|
| corvax-chatsan-word-105 | "шатл" |
|---|
| corvax-chatsan-word-106 | "афк" |
|---|
| corvax-chatsan-word-107 | "админ" |
|---|
| corvax-chatsan-word-108 | "админы" |
|---|
| corvax-chatsan-word-109 | "админов" |
|---|
| corvax-chatsan-word-11 | "вардену" |
|---|
| corvax-chatsan-word-110 | "забанят" |
|---|
| corvax-chatsan-word-111 | "бан" |
|---|
| corvax-chatsan-word-112 | "пермач" |
|---|
| corvax-chatsan-word-113 | "перм" |
|---|
| corvax-chatsan-word-114 | "запермили" |
|---|
| corvax-chatsan-word-115 | "запермят" |
|---|
| corvax-chatsan-word-116 | "нонрп" |
|---|
| corvax-chatsan-word-117 | "нрп" |
|---|
| corvax-chatsan-word-118 | "ерп" |
|---|
| corvax-chatsan-word-119 | "рдм" |
|---|
| corvax-chatsan-word-12 | "варденом" |
|---|
| corvax-chatsan-word-120 | "дм" |
|---|
| corvax-chatsan-word-121 | "гриф" |
|---|
| corvax-chatsan-word-122 | "фрикил" |
|---|
| corvax-chatsan-word-123 | "фрикилл" |
|---|
| corvax-chatsan-word-124 | "лкм" |
|---|
| corvax-chatsan-word-125 | "пкм" |
|---|
| corvax-chatsan-word-13 | "геник" |
|---|
| corvax-chatsan-word-14 | "кк" |
|---|
| corvax-chatsan-word-15 | "ск" |
|---|
| corvax-chatsan-word-16 | "зк" |
|---|
| corvax-chatsan-word-17 | "пда" |
|---|
| corvax-chatsan-word-18 | "дэк" |
|---|
| corvax-chatsan-word-19 | "дэку" |
|---|
| corvax-chatsan-word-2 | "хоса" |
|---|
| corvax-chatsan-word-20 | "дэка" |
|---|
| corvax-chatsan-word-21 | "дек" |
|---|
| corvax-chatsan-word-22 | "деку" |
|---|
| corvax-chatsan-word-23 | "дека" |
|---|
| corvax-chatsan-word-24 | "мш" |
|---|
| corvax-chatsan-word-25 | "трейтор" |
|---|
| corvax-chatsan-word-26 | "инж" |
|---|
| corvax-chatsan-word-27 | "инжи" |
|---|
| corvax-chatsan-word-28 | "инжы" |
|---|
| corvax-chatsan-word-29 | "инжу" |
|---|
| corvax-chatsan-word-3 | "смо" |
|---|
| corvax-chatsan-word-30 | "инжам" |
|---|
| corvax-chatsan-word-31 | "инжинер" |
|---|
| corvax-chatsan-word-32 | "яо" |
|---|
| corvax-chatsan-word-33 | "яой" |
|---|
| corvax-chatsan-word-34 | "нюк" |
|---|
| corvax-chatsan-word-35 | "нюкеры" |
|---|
| corvax-chatsan-word-36 | "нюкер" |
|---|
| corvax-chatsan-word-37 | "нюкеровец" |
|---|
| corvax-chatsan-word-38 | "нюкеров" |
|---|
| corvax-chatsan-word-39 | "аирлок" |
|---|
| corvax-chatsan-word-4 | "се" |
|---|
| corvax-chatsan-word-40 | "аирлоки" |
|---|
| corvax-chatsan-word-41 | "айрлок" |
|---|
| corvax-chatsan-word-42 | "айрлоки" |
|---|
| corvax-chatsan-word-43 | "визард" |
|---|
| corvax-chatsan-word-44 | "дизарм" |
|---|
| corvax-chatsan-word-45 | "синга" |
|---|
| corvax-chatsan-word-46 | "сингу" |
|---|
| corvax-chatsan-word-47 | "синги" |
|---|
| corvax-chatsan-word-48 | "сингой" |
|---|
| corvax-chatsan-word-49 | "разгерм" |
|---|
| corvax-chatsan-word-5 | "хоп" |
|---|
| corvax-chatsan-word-50 | "разгерма" |
|---|
| corvax-chatsan-word-51 | "разгерму" |
|---|
| corvax-chatsan-word-52 | "разгермы" |
|---|
| corvax-chatsan-word-53 | "разгермой" |
|---|
| corvax-chatsan-word-54 | "бикардин" |
|---|
| corvax-chatsan-word-55 | "бика" |
|---|
| corvax-chatsan-word-56 | "бику" |
|---|
| corvax-chatsan-word-57 | "декса" |
|---|
| corvax-chatsan-word-58 | "дексу" |
|---|
| corvax-chatsan-word-59 | "хз" |
|---|
| corvax-chatsan-word-6 | "хопа" |
|---|
| corvax-chatsan-word-60 | "синд" |
|---|
| corvax-chatsan-word-61 | "пон" |
|---|
| corvax-chatsan-word-62 | "непон" |
|---|
| corvax-chatsan-word-63 | "нипон" |
|---|
| corvax-chatsan-word-64 | "кста" |
|---|
| corvax-chatsan-word-65 | "кст" |
|---|
| corvax-chatsan-word-66 | "плз" |
|---|
| corvax-chatsan-word-67 | "пж" |
|---|
| corvax-chatsan-word-68 | "спс" |
|---|
| corvax-chatsan-word-69 | "сяб" |
|---|
| corvax-chatsan-word-7 | "рд" |
|---|
| corvax-chatsan-word-70 | "прив" |
|---|
| corvax-chatsan-word-71 | "ок" |
|---|
| corvax-chatsan-word-72 | "чел" |
|---|
| corvax-chatsan-word-73 | "лан" |
|---|
| corvax-chatsan-word-74 | "збс" |
|---|
| corvax-chatsan-word-75 | "мб" |
|---|
| corvax-chatsan-word-76 | "оч" |
|---|
| corvax-chatsan-word-77 | "омг" |
|---|
| corvax-chatsan-word-78 | "нзч" |
|---|
| corvax-chatsan-word-79 | "пок" |
|---|
| corvax-chatsan-word-8 | "вард" |
|---|
| corvax-chatsan-word-80 | "бб" |
|---|
| corvax-chatsan-word-81 | "пох" |
|---|
| corvax-chatsan-word-82 | "ясн" |
|---|
| corvax-chatsan-word-83 | "всм" |
|---|
| corvax-chatsan-word-84 | "чзх" |
|---|
| corvax-chatsan-word-85 | "изи" |
|---|
| corvax-chatsan-word-86 | "гг" |
|---|
| corvax-chatsan-word-87 | "пруф" |
|---|
| corvax-chatsan-word-88 | "пруфани" |
|---|
| corvax-chatsan-word-89 | "пруфанул" |
|---|
| corvax-chatsan-word-9 | "варден" |
|---|
| corvax-chatsan-word-90 | "брух" |
|---|
| corvax-chatsan-word-91 | "имба" |
|---|
| corvax-chatsan-word-92 | "разлокать" |
|---|
| corvax-chatsan-word-93 | "юзать" |
|---|
| corvax-chatsan-word-94 | "юзай" |
|---|
| corvax-chatsan-word-95 | "юзнул" |
|---|
| corvax-chatsan-word-96 | "хилл" |
|---|
| corvax-chatsan-word-97 | "подхиль" |
|---|
| corvax-chatsan-word-98 | "хильни" |
|---|
| corvax-chatsan-word-99 | "хелп" |
|---|
| corvax-hidden-desc-AgentIDCard-research | "[color=#D381C9]Перепрошитая модификация стандартной ID карты, в которой можно спокойно изменять данные владельца. Также имеет встроенную функцию копирования допусков с других ID карт.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-AgentIDCard-syndicate | "[color=#e31735]Шпионская разработка синдиката. Позволяет копировать доступы с чужих ID карт, а также спокойно настраивать имя и должность владельца для систем опознавания станции.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-BibleNecronomicon-service | "[color=#9FED58]Этот древний фолиант пропитан проклятой энергией и однозначно не принесёт ничего хорошего. От него веет злобой.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-BibleNecronomicon-syndicate | "[color=#e31735]Проклятая книга, призывающая потустороннее существо на службу.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-BikeHornImplanter-research | "[color=#D381C9]Это хонк-имплантер. Позволяет издавать смешные звуки непонятно откуда.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-BikeHornImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это хонк-имплантер. Позволит издавать смешные звуки непонятно откуда.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Chameleon-research | "[color=#D381C9]Вы можете обнаружить скрытый интерфейс, позволяющий выборочно изменять внешний вид объекта.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Chameleon-syndicate | "[color=#e31735]Имеет встроенную технологию синдиката, позволяющую менять внешний вид.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Chameleon-thief | "[color=#1c9c51]Этот предмет оснащён очень ценной технологией маскировки.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-DeathAcidifierImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплант предсмертного хрипа. Сообщает в неизвестный радиоканал о жизненных показателях носителя.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-DeathAcidifierImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплант предсмертного хрипа. Сообщит в радиоканал Синдиката, если носитель окажется в критическом состоянии или погибнет.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-DeathRattleImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплант посмертного растворителя. Растворяет носителя и всё снаряжение при его смерти.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-DeathRattleImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплант посмертного растворителя. Уничтожит тело и все улики при смерти.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-DnaScramblerImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплантер ДНК-миксера. Позволяет пользователю один раз произвольно изменить свою внешность и имя.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-DnaScramblerImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплантер ДНК-миксера. Вызовет хаотичную неконтролируемую телепортацию, которая поможет сбежать.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Emag-engineering | "[color=#EFB341]Эту ID карту взломали и модифицировали таким образом, что техника ломается, пытаясь считать доступы владельца.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Emag-research | "[color=#D381C9]Интересная модификация стандартной ID карты, работающая, как электронная отмычка.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Emag-syndicate | "[color=#e31735]Универсальное хакерское устройство синдиката. Знаковый EMAG.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EmpImplanter-research | "[color=#D381C9]Это ЭМИ-имплантер. Позволяет владельцу испускать электромагнитные импульсы, нарушающие работу электроники.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EmpImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это ЭМИ-имплантер. Выводит из строя технику при помощи электромагнитного импульса. Чем больше хаоса, тем легче работать.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergyCutlass-cargo | "[color=#A46106]Рукоять слишком технологична и эргономична для игрушки. Это настоящее энергетическое оружие.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergyCutlass-pirate | "[color=#A46106]Это настоящий убийственный энергетический меч в стилистике абордажной сабли. Идеально для абордажа![/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergyCutlass-security | "[color=#DE3A3A]Это не игрушечная сабля! Это настоящее вражеское энергетическое оружие![/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergyDagger-research | "[color=#D381C9]Внутри этой ручки хитро замаскировано энергетическое оружие. Что-то сродни кинжала.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergyDagger-syndicate | "[color=#e31735]Незаметный энергетический кинжал, не оставляющий крови. Они и не поймут, что это оружие.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergyShield-cargo | "[color=#A46106]Вам знакома эта технология. Это энергощит.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergyShield-security | "[color=#DE3A3A]Это настоящее вражеское энергетическое оружие! Перед вами энергощит![/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergyShield-syndicate | "[color=#e31735]Настоящий экзотический энергетический щит. В сложенном состоянии может поместиться даже в кармане.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergySword-cargo | "[color=#A46106]Рукоять слишком технологична и эргономична для игрушки. Это настоящее оружие.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergySword-security | "[color=#DE3A3A]Это не игрушечный меч! Это настоящее вражеское энергетическое оружие![/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-EnergySword-syndicate | "[color=#e31735]Настоящий энергетический меч, с помощью которого можно отбивать пули и резать людей, как масло.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-FireAxeFlaming-research | "[color=#D381C9]В этот топор встроили энергетическое лезвие крайне высокой температуры.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-FireAxeFlaming-syndicate | "[color=#e31735]Высокотемпературное энергетическое оружие, незаметно встроенное в лезвие, может быть активировано по нажатию кнопки. Время сеять хаос.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-FreedomImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплантер свободы. Позволяет пользователю до трёх раз вырваться из наручников, прежде чем он перестанет функционировать.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-FreedomImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплантер свободы. Позволит до трёх раз вырваться из наручников, освободившись из плена.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Gatfruit-botanist | "[color=#9be330]Из плодов этого растения можно вырастить огнестрельное оружие![/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Gatfruit-syndicate | "[color=#e31735]Гатфрукт и его плоды - прекрасный способ раздобыть огнестрел.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-HoloClownInjector-research | "[color=#D381C9]Перед вами крайне смешная технология, основанная на наномашинах. Она позволяет создать странного голопаразита и связать его с носителем.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-HoloClownInjector-syndicate | "[color=#e31735]Смешнейшее произведение искусства, основанное на наномашинах, позволяющее пользователю стать носителем голоклоуна.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-HoloparasiteInjector-research | "[color=#D381C9]Перед вами крайне сложная технология, основанная на наномашинах. Она позволяет создать голопаразита и связать его с носителем.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-HoloparasiteInjector-syndicate | "[color=#e31735]Сложнейшее произведение искусства, основанное на наномашинах, позволяющее пользователю стать носителем опаснейшего голопаразита.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-HolyHandGrenade-research | "[color=#D381C9]Внутри этой державы установлен очень сильный взрывной заряд.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-HolyHandGrenade-syndicate | "[color=#e31735]Святая граната, сеющая смерть во имя бога![/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-HypoDart-research | "[color=#D381C9]В этот дротик встроена скрытая ёмкость для реaгентов, а кончик пера необычайно острый. Выглядит, как замаскированная технология гипоспрея.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-HypoDart-syndicate | "[color=#e31735]Это замаскированное под дротик химическое устройство, способное мгновенно впрыскивать в цель смертельные яды или снотворное.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Hypopen-research | "[color=#D381C9]В эту ручку встроена скрытая ёмкость для реaгентов, а кончик пера необычайно острый. Выглядит, как замаскированная технология гипоспрея.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Hypopen-syndicate | "[color=#e31735]Это замаскированное под ручку химическое устройство, способное мгновенно впрыскивать в цель смертельные яды или снотворное.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-IllegalImplants-medical | "[color=#52B4E9]Сверив серийные номера, вы понимаете, что это несертифицированный имплантер.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-LegalImplants-medical | "[color=#52B4E9]Сверив серийные номера, вы понимаете, что это легальный, сертифицированный имплантер.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-LightImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплантер света. Позволяет коже владельца слабо светиться по его желанию.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-LightImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплантер света. Позволит коже слабо светиться по желанию.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-MacroBombImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплант макробомбы. Создаёт большой взрыв при смерти пользователя после запрограммированного обратного отсчета.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-MacroBombImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплант макробомбы. Создаст большой взрыв с задержкой после смерти. Позволит уйти на тот свет красиво.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-MicroBombImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплант микробомбы. Он детонирует при смерти владельца.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-MicroBombImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплант микробомбы. Взорвётся в момент смерти, дав последний шанс отомстить убийце.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-MindShieldImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплант "Щит разума". Гарантирует лояльность корпорации Nanotrasen и предотвращает воздействие устройств контроля сознания.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-MindShieldImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплант "Щит разума". Гарантирует лояльность корпорации Nanotrasen и предотвращает воздействие устройств контроля сознания.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-NoSlip-ninja | "[color=#14e397]Обувь на магнитной основе. Упасть не даст на колени, перед лицом врага.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-NoSlip-research | "[color=#D381C9]Подошвы оснащены тонкими электромагнитами, увеличивая устойчивость на скользком полу.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-NoSlip-syndicate | "[color=#e31735]Специальные подошвы не позволят вам позорно упасть ничком во время операции.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-PenExploding-research | "[color=#D381C9]Внутри этой ручки установлен взрывной заряд с небольшой задержкой.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-PenExploding-syndicate | "[color=#e31735]Убийственная бомба, замаскированная под невинную ручку.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-PowerSink-engineering | "[color=#EFB341]Это энергоустройство напоминает чёрную дыру, бесконечно поглощая огромное количество энергии из электросети. Для этого его в принципе и создали.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-PowerSink-research | "[color=#D381C9]Крайне неэффективное использование резисторов и ретрансляторов зацикливает ток с огромными электропотерями. Это устройство создано, чтобы поглощать электроэнергию из сети.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-PowerSink-syndicate | "[color=#e31735]Это поглотитель энергии. Крайне неэффективен как прибор, но крайне эффективно пожирает тонны энергии из электросети.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ReinforcementRadio-engineering | "[color=#EFB341]Внутри скрыт маяк для блюспейс-телепортера. В любой момент он может активироваться, призвав кого-то с неизвестных координат.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ReinforcementRadio-research | "[color=#D381C9]Внутри скрыт маяк для блюспейс-телепортера. В любой момент он может активироваться, призвав кого-то с неизвестных координат.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ReinforcementRadioSyndicate-syndicate | "[color=#e31735]Это маяк-телепортер для агента подкрепления Синдиката. Ещё одна пара рук для преступлений.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ReinforcementRadioSyndicateCyborgAssault-syndicate | "[color=#e31735]Это маяк-телепортер для штурмового борга Синдиката. Машина для убийств и диверсий к вашим услугам.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ReinforcementRadioSyndicateMonkey-syndicate | "[color=#e31735]Это маяк-телепортер для макаки подкрепления Синдиката. Ещё одна лапа для преступлений.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-SadTromboneImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплантер грустного тромбона. Этот имплант проигрывает грустную мелодию при смерти владельца.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-SadTromboneImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплантер грустного тромбона. Проиграет грустную мелодию при смерти.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ScramImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплантер побега. Позволяет совершать экстренные неконтролируемые телепортации на большие расстояния.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ScramImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплантер побега. Надеюсь, меня не телепортирует в бриг...[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-SpiderCharge-ninja | "[color=#14e397]Взрывы подобны солнцу. Свет ярко озарит гибель станции.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-SpiderCharge-research | "[color=#D381C9]Это грязная бомба. Не стоит её активировать.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-StealthBox-research | "[color=#D381C9]Это однозначно не аномалия. Эта коробка оснащена высокотехнологичным маскировочным полем, стабилизирующимся в неподвижном состоянии.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-StealthBox-syndicate | "[color=#e31735]Чем меньше она двигается, тем более незаметна. Отличная вещь для диверсий.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-StorageImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплантер подкожного хранилища. Позволяет организовать скрытое хранилище внутри тела с использованием блюспейс-технологии.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-StorageImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплантер подкожного хранилища. Позволит хранить контрабанду внутри тела.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Telecrystal-cargo | "[color=#D381C9]Выглядят, как необычные фрагменты артефактов.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Telecrystal-research | "[color=#A46106]Эти кристаллы изучают аномальное редспейс-излучение.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-Telecrystal-syndicate | "[color=#e31735]Валюта чёрного рынка синдиката. Позволяет покупать через редспейс пространство посредством аплинка различное нелегальное вооружение.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ThievingGloves-syndicate | "[color=#e31735]Разработка синдиката, нацеленная на незаметную кражу ценных предметов.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-ThievingGloves-thief | "[color=#1c9c51]Высокотехнологичное покрытие позволяет оставаться незамеченным во время карманных краж.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-TrackingImplanter-research | "[color=#D381C9]Это трекер-имплантер. Транслирует местоположение и жизненные показатели владельца на сервер мониторинга экипажа.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-TrackingImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это трекер-имплантер. Будет транслировать местоположение и жизненные показатели на сервера NanoTrasen.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-UplinkImplanter-research | "[color=#D381C9]Это имплантер чёрного рынка. Позволяет владельцу пользоваться чёрным рынком.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-UplinkImplanter-syndicate | "[color=#e31735]Это имплантер чёрного рынка. Позволит пользоваться спрятанным аплинком Синдиката, даже если у меня всё заберут.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-VoiceMasker-research | "[color=#D381C9]Имеет функцию преобразования голоса.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-VoiceMasker-syndicate | "[color=#e31735]Позволяет вам имитировать голоса, обманывая своих жертв.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-WetFloorSignMineExplosive-research | "[color=#D381C9]Внутри этого предупреждающего знака установлен взрывной заряд с небольшой задержкой.[/color]" |
|---|
| corvax-hidden-desc-WetFloorSignMineExplosive-syndicate | "[color=#e31735]Убийственная бомба, замаскированная под предупреждающий знак мокрого пола.[/color]" |
|---|
| crayon-drawing-label | "Остаток: [color={$color}]{$state}[/color] ({$charges}/{$capacity})" |
|---|
| crayon-interact-invalid-location | "Туда не дотянуться!" |
|---|
| crayon-interact-not-enough-left-text | "Ничего не осталось." |
|---|
| crayon-interact-used-up-text | "{$owner} воспользовался мелком." |
|---|
| crayon-window-title | "Мелок" |
|---|
| cream-pied-component-on-hit-by-message | "You have been creamed by {$thrower}!" |
|---|
| cream-pied-component-on-hit-by-message-others | "{$owner} has been creamed by {$thrower}!" |
|---|
| credits-window-become-patron-button | "Стать спонсором" |
|---|
| credits-window-codebases-section-title | "Код Space Station 13" |
|---|
| credits-window-contribute-button | "Внесите свой вклад!" |
|---|
| credits-window-contributor-encouragement-label | "Хотите попасть в этот список?" |
|---|
| credits-window-contributors-section-title | "Контрибьюторы Space Station 14" |
|---|
| credits-window-licenses-tab | "Лицензии на открытый исходный код" |
|---|
| credits-window-original-remake-team-section-title | "Команда ремейка оригинальной Space Station 13" |
|---|
| credits-window-patrons-tab | "Патроны" |
|---|
| credits-window-special-thanks-section-title | "Особая благодарность" |
|---|
| credits-window-ss14contributorslist-tab | "Авторы" |
|---|
| credits-window-title | "Авторы" |
|---|
| credits-window-tts-title | "Функция TTS (Text-To-Speech)" |
|---|
| cremate-verb-get-data-text | "Кремировать" |
|---|
| crematorium-entity-storage-component-is-cooking-safety-message | "Безопасность превыше всего, даже когда аппарат отключён!" |
|---|
| crematorium-entity-storage-component-on-examine-details-empty | "Индикатор содержимого не горит, внутри ничего нет." |
|---|
| crematorium-entity-storage-component-on-examine-details-has-contents | "Индикатор содержимого [color=green]включён[/color], внутри что-то есть." |
|---|
| crematorium-entity-storage-component-on-examine-details-is-burning | "{$owner} [color=red]активен[/color]!" |
|---|
| crematorium-entity-storage-component-suicide-message | "Вы кремируете себя!" |
|---|
| crematorium-entity-storage-component-suicide-message-others | "{$victim} кремирует {$victim}!" |
|---|
| crew-manifest-button-description | "Показать список членов экипажа" |
|---|
| crew-manifest-button-label | "Манифест экипажа" |
|---|
| crew-manifest-cartridge-loading | "Загрузка..." |
|---|
| crew-manifest-no-valid-station | "Некорректная станция или пустой манифест!" |
|---|
| crew-manifest-program-name | "Манифест экипажа" |
|---|
| crew-manifest-window-title | "Манифест экипажа" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-alive | "Жив" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-dead | "Мёртв" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-flavor-left | "В случае экстренной ситуации, немедленно свяжитесь с мед. персоналом станции." |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-flavor-right | "v1.7" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-job | "Должность" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-location | "Позиция" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-name | "Имя" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-no-department | "Неизвестно" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-no-info | "Н/Д" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-no-server | "Сервер не найден" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-status | "Статус" |
|---|
| crew-monitoring-user-interface-title | "Консоль мониторинга экипажа" |
|---|
| crime-assist-crime-abuseofpower | "Код 207: Злоупотребление властью" |
|---|
| crime-assist-crime-animalcruelty | "Код 101: Жестокое обращение с животными" |
|---|
| crime-assist-crime-assault | "Код 206: Нападение" |
|---|
| crime-assist-crime-blackmarketeering | "Код 203: Черный рынок" |
|---|
| crime-assist-crime-breakingandentering | "Код 210: Незаконное проникновение" |
|---|
| crime-assist-crime-contemptofcourt | "Код 212: Неуважение к суду" |
|---|
| crime-assist-crime-decorporealisation | "Код 305: Декорпорализация" |
|---|
| crime-assist-crime-endangerment | "Код 209: Постановка под угрозу" |
|---|
| crime-assist-crime-grandsabotage | "Код 304: Крупный саботаж" |
|---|
| crime-assist-crime-grandtheft | "Код 202: Крупная кража" |
|---|
| crime-assist-crime-hooliganism | "Код 112: Хулиганство" |
|---|
| crime-assist-crime-innocent | "Преступление не совершено" |
|---|
| crime-assist-crime-kidnapping | "Код 309: Похищение" |
|---|
| crime-assist-crime-manslaughter | "Код 201: Непредумышленное убийство" |
|---|
| crime-assist-crime-mindbreaking | "Код 205: Лишение психических способностей" |
|---|
| crime-assist-crime-murder | "Код 301: Убийство" |
|---|
| crime-assist-crime-obstructionofjustice | "Код 214: Препятствие правосудию" |
|---|
| crime-assist-crime-perjuryfalsereport | "Код 213: Клятвопреступление или ложный донос" |
|---|
| crime-assist-crime-possession | "Код 208: Хранение" |
|---|
| crime-assist-crime-rioting | "Код 211: Массовые беспорядки" |
|---|
| crime-assist-crime-sabotage | "Код 204: Саботаж" |
|---|
| crime-assist-crime-sedition | "Код 311: Подстрекательство к мятежу" |
|---|
| crime-assist-crime-sexualharassment | "Код 314: Сексуальные домогательства" |
|---|
| crime-assist-crime-terrorism | "Код 303: Терроризм" |
|---|
| crime-assist-crime-theft | "Код 102: Кража" |
|---|
| crime-assist-crime-trespass | "Код 110: Незаконное проникновение" |
|---|
| crime-assist-crime-vandalism | "Код 111: Вандализм" |
|---|
| crime-assist-crimedetail-abuseofpower | "Преднамеренное злоупотребление или неправомерное использование собственного авторитета, влияния или контроля, что приводит к нанесению вреда, несправедливому обращению или доказанному ущербу другой стороне из-за нарушения этических и профессиональных норм." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-animalcruelty | "Нанесение ненужных страданий разумному существу с умыслом." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-assault | "Нанесение физического вреда или нежелательный физический контакт с разумным существом без явного намерения убить, или угроза таких действий с возможностью и намерением сделать это." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-blackmarketeering | "Продажа, распространение или иная циркуляция запрещенных предметов или веществ неуполномоченным разумным существам или организациям." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-breakingandentering | "Незаконное проникновение в зону высокой безопасности, где нет разрешения или приглашения, с целью совершения преступления внутри." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-contemptofcourt | "Поведение, нарушающее порядок и проявляющее неуважение к суду." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-decorporealisation | "Незаконное, злонамеренное и постоянное отделение ума разумного существа от его тела." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-endangerment | "Беспечное отказа от обязательств по обеспечению непрерывного благополучия и/или защиты жизни и имущества посредством халатности, действия или бездействия." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-grandsabotage | "Злонамеренные действия, которые прямо или косвенно делают непригодным для жизни или неработоспособным судно или его часть, или необратимо модифицируют и/или повреждают технологии, к которым нет доступа, причиняя тяжелые телесные повреждения или смерть нескольким разумным существам." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-grandtheft | "Незаконное взятие высокоохраняемого, опасного, ценного или конфиденциального имущества или предметов без согласия." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-hooliganism | "Преднамеренные и злостные действия, нарушающие порядок, когда человек отказывается прекратить их." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-innocent | "Преступление не установлено. Примените свое лучшее суждение, чтобы разрешить ситуацию." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-kidnapping | "Незаконное ограничение или ограничение свободы передвижения разумного существа против его воли." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-manslaughter | "Нанесение насилия разумному существу, в результате чего оно погибло, без явного намерения убить." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-mindbreaking | "Незаконное и злонамеренное лишение разумного существа псионических способностей." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-murder | "Убийство разумного существа с умыслом и предумышленностью." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-obstructionofjustice | "Умышленное неподчинение, вмешательство или отказ от исполнения постановления суда, ордера или ареста." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-perjuryfalsereport | "Умышленное и злонамеренное сообщение неправды в суде или при составлении искового заявления в правоохранительные органы." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-possession | "Нахождение в неуполномоченном владении запрещенных предметов или предметов, представляющих особую опасность." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-rioting | "Участие в несанкционированном буйном, шумном и разрушительном публичном собрании, которое отказывается разойтись после предупреждения." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-sabotage | "Злонамеренные действия, которые прямо или косвенно препятствуют работе судна или его части, модификация и/или повреждение технологий, к которым нет доступа, или создание опасности для нескольких разумных существ." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-sedition | "Действия, направленные на свержение законно установленной цепочки командования или управляющего органа без законных или законных оснований." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-sexualharassment | "Сексуальные домогательства, попытки принуждения к сексуальным отношениям или нежелательный сексуальный контакт с несогласным разумным существом." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-terrorism | "Совершение акта с намерением причинить травму или смерть или захват заложников, чтобы вызвать у группы разумных существ состояние террора, запугать их или принудить их к совершению или прекращению каких-либо действий." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-theft | "Незаконное взятие имущества или предметов без согласия." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-trespass | "Вход в зону, где нет разрешения или приглашения." |
|---|
| crime-assist-crimedetail-vandalism | "Порча или поверхностное повреждение общественного имущества или имущества, принадлежащего другому лицу." |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-abuseofpower | "Наказание: 5 минут" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-animalcruelty | "Наказание: 3 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-assault | "Наказание: 5 минут" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-blackmarketeering | "Наказание: 6 минут" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-breakingandentering | "Наказание: 4 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-contemptofcourt | "Наказание: 4 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-decorporealisation | "Наказание: Смертная казнь" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-endangerment | "Наказание: 4 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-grandsabotage | "Наказание: Смертная казнь" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-grandtheft | "Наказание: 8 минут" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-hooliganism | "Наказание: По необходимости" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-innocent | "Наказание может не требоваться" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-kidnapping | "Наказание: Смертная казнь" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-manslaughter | "Наказание: 8 минут" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-mindbreaking | "Наказание: 5 минут" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-murder | "Наказание: Смертная казнь" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-obstructionofjustice | "Наказание: 2 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-perjuryfalsereport | "Наказание: 3 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-possession | "Наказание: До 5 минут" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-rioting | "Наказание: 4 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-sabotage | "Наказание: 6 минут" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-sedition | "Наказание: Смертная казнь" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-sexualharassment | "Наказание: Смертная казнь" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-terrorism | "Наказание: Смертная казнь" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-theft | "Наказание: 2 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-trespass | "Наказание: 2 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimepunishment-vandalism | "Наказание: 2 минуты" |
|---|
| crime-assist-crimetype-capital | "Капитал" |
|---|
| crime-assist-crimetype-felony | "Преступление" |
|---|
| crime-assist-crimetype-innocent | "Невинный" |
|---|
| crime-assist-crimetype-misdemeanour | "Мелкое правонарушение" |
|---|
| crime-assist-mainmenu | "Добро пожаловать в Помощь по правонарушениям!" |
|---|
| crime-assist-no-button | "Нет" |
|---|
| crime-assist-program-name | "Помощь по правонарушениям" |
|---|
| crime-assist-question-didsuspectbreaksomething | "Сломал ли подозреваемый что-нибудь?" |
|---|
| crime-assist-question-didvictimdie | "Умер ли потерпевший в результате нападения?" |
|---|
| crime-assist-question-duringactiveinvestigation | "Доставлял ли подозреваемый неудобства во время активного расследования и препятствовал ли он ему в результате этого?" |
|---|
| crime-assist-question-falselyreportingtosecurity | "Совершал ли подозреваемый ложный донос в адрес службы безопасности, устно или по радиоканалу, который был доказан как преднамеренно ложный?" |
|---|
| crime-assist-question-forcedmindbreakertoxin | "Была ли жертва вынуждена принять Токсин Разумного?" |
|---|
| crime-assist-question-hadillicititem | "Имел ли подозреваемый запрещенный или подконтрольный предмет, вещество или существо?" |
|---|
| crime-assist-question-happenincourt | "Доставлял ли подозреваемый неудобства в суде?" |
|---|
| crime-assist-question-isitemextremelydangerous | "Является ли рассматриваемый предмет опасным для других разумных существ или для станции в целом?" |
|---|
| crime-assist-question-isitterrorism | "Удерживал ли подозреваемый заложников, причинил ли он многочисленные смерти или серьезные разрушения, чтобы заставить экипаж подчиниться?" |
|---|
| crime-assist-question-islargepartofstationdestroyed | "Была ли разрушена большая часть станции или она стала непригодной для жизни?" |
|---|
| crime-assist-question-isvictimremovedfrombody | "Жив ли потерпевший, но намеренно и навсегда отделен от своего тела?" |
|---|
| crime-assist-question-tocommandstaff | "Свергнул ли подозреваемый законно установленную цепочку командования или попытался это сделать, или поставил ли он под угрозу ее?" |
|---|
| crime-assist-question-wascrimesexualinnature | "Носил ли характер преступления сексуальный оттенок?" |
|---|
| crime-assist-question-wasdamagesmall | "Был ли ущерб незначительным или его легко исправить?" |
|---|
| crime-assist-question-wasdeathintentional | "Совершил ли подозреваемый нападение на жертву с намерением ее убить?" |
|---|
| crime-assist-question-wasdestroyeditemimportanttostation | "Был ли поврежденный или разрушенный предмет важен для функционирования станции?" |
|---|
| crime-assist-question-wasentrancelocked | "Вскрыл ли подозреваемый запертый вход, чтобы попасть в это место?" |
|---|
| crime-assist-question-wasitaperson | "Удерживал ли подозреваемый другое разумное существо против его воли?" |
|---|
| crime-assist-question-wasitcommanditself | "Злоупотреблял ли начальник службы или руководитель отдела властью над другим разумным существом?" |
|---|
| crime-assist-question-wasitsophont | "Являлся ли потерпевший разумным существом?" |
|---|
| crime-assist-question-wassomeoneattacked | "Было ли совершено нападение на кого-то?" |
|---|
| crime-assist-question-wassuspectanuisance | "Доставлял ли подозреваемый неудобства другим разумным существам?" |
|---|
| crime-assist-question-wassuspectinarestrictedlocation | "Находился ли подозреваемый в запрещенном месте или там, где у него не было законного доступа?" |
|---|
| crime-assist-question-wassuspectseentaking | "Можно ли доказать, что подозреваемый взял предмет, зная, что ему запрещено его хранить?" |
|---|
| crime-assist-question-wassuspectselling | "Продавались ли запрещенные предметы подозреваемым или он их распространял?" |
|---|
| crime-assist-question-weretheremanysuspects | "Было ли много подозреваемых в группе, которые нарушали порядок?" |
|---|
| crime-assist-sophont-explanation | "Разумное существо определяется как любое существо, способное проявлять следующие характеристики:
• [bold]Разумность[/bold]: существо обладает базовыми логическими и проблемными навыками или, по крайней мере, некоторым уровнем значительного интеллекта.
• [bold]Сознание[/bold]: существо способно испытывать эмоции или их отсутствие, или, по крайней мере, способно распознавать свою собственную боль.
• [bold]Самосознание[/bold]: существо способно изменять свое поведение разумным образом в результате воздействия стимулов, или, по крайней мере, способно распознавать свою собственную разумность и сознание.
Любое разумное существо считается юридическим лицом независимо от происхождения или предыдущего когнитивного статуса. Как и любой другой интеллектуальный организм, разумное существо может выдвинуть обвинения против экипажа и быть судимо за преступления." |
|---|
| crime-assist-yes-button | "Да" |
|---|
| criminal-records-add-history | "Добавить" |
|---|
| criminal-records-console-auto-history | "АРЕСТОВАН: {$reason}" |
|---|
| criminal-records-console-crime-history | "История преступлений" |
|---|
| criminal-records-console-detained | "{$name} арестовали, ответственный: {$officer}." |
|---|
| criminal-records-console-no-record-found | "Записи о выбранном сотруднике не найдены." |
|---|
| criminal-records-console-no-records | "Записи не найдены!" |
|---|
| criminal-records-console-not-parole | "{$name} лишили права на УДО, ответственный: {$officer}." |
|---|
| criminal-records-console-not-suspected | "{$name} больше не является подозреваемым, ответственный: {$officer}." |
|---|
| criminal-records-console-not-wanted | "{$name} больше не находится в розыске, ответственный: {$officer}." |
|---|
| criminal-records-console-paroled | "{$name} освободили по УДО, ответственный: {$officer}." |
|---|
| criminal-records-console-reason | "Причина" |
|---|
| criminal-records-console-reason-placeholder | "Пример: {$placeholder}" |
|---|
| criminal-records-console-records-list-title | "Члены экипажа" |
|---|
| criminal-records-console-released | "{$name} отпустили, ответственный: {$officer}." |
|---|
| criminal-records-console-select-record-info | "Выбрать запись." |
|---|
| criminal-records-console-status | "Статус" |
|---|
| criminal-records-console-suspected | "{$name} теперь является подозреваемым, причина: {$reason}, ответственный: {$officer}." |
|---|
| criminal-records-console-suspected-reason | "[color=gray]Причина подозрения[/color]" |
|---|
| criminal-records-console-unknown-officer | "<неизвестный офицер>" |
|---|
| criminal-records-console-unspecified-reason | "<причина не указана>" |
|---|
| criminal-records-console-wanted | "{$name} теперь находится в розыске, причина: {$reason}, ответственный: {$officer}." |
|---|
| criminal-records-console-wanted-reason | "[color=gray]Причина розыска[/color]" |
|---|
| criminal-records-console-window-title | "Консоль криминальных записей" |
|---|
| criminal-records-delete-history | "Удалить" |
|---|
| criminal-records-dna-filter | "ДНК" |
|---|
| criminal-records-filter-placeholder | "Введите текст и нажмите "Enter"" |
|---|
| criminal-records-history-placeholder | "Впишите сюда преступление" |
|---|
| criminal-records-name-filter | "Имя" |
|---|
| criminal-records-no-history | "У этого сотрудника безупречный послужной список." |
|---|
| criminal-records-permission-denied | "Отказано в доступе" |
|---|
| criminal-records-prints-filter | "Отпечатки пальцев" |
|---|
| criminal-records-status-detained | "Под арестом" |
|---|
| criminal-records-status-discharged | "Освобождён" |
|---|
| criminal-records-status-none | "Нет" |
|---|
| criminal-records-status-paroled | "Освобождён по УДО" |
|---|
| criminal-records-status-suspected | "Подозревается" |
|---|
| criminal-records-status-wanted | "Разыскивается" |
|---|
| cryo-pod-empty-beaker | "Тут пусто!" |
|---|
| cryo-pod-examine | "Здесь находится {$beaker}." |
|---|
| cryo-pod-locked | "Механизм извлечения не реагирует!" |
|---|
| cryo-pod-verb-noun-occupant | "Пациент" |
|---|
| cryostorage-insert-message-permanent | "[color=white]Вы внутри [bold][color=cyan]капсулы криогенного сна[/color][/bold]. Если вы [bold]отключитесь[/bold], [bold]уйдёте в призраки[/bold], или [bold]прождёте {$time} минут[/bold], [color=red]ваше тело будет удалено[/color] и слот вашей должности будет открыт. Чтобы этого не произошло, вы можете в любой момент покинуть капсулу.[/color]" |
|---|
| cryostorage-insert-message-temp | "[color=white]Вы внутри [bold][color=cyan]капсулы криогенного сна[/color][/bold]. Если вы [bold]уйдёте в призраки[/bold] или [bold]прождёте {$time} минут[/bold], [color=red]ваше тело будет удалено[/color] и слот вашей должности будет открыт. Если вы [bold][color=cyan]отключитесь[/color][/bold], ваше тело будет надёжно храниться до тех пор, пока вы не переподключитесь.[/color]" |
|---|
| cryostorage-popup-access-denied | "Доступ запрещён!" |
|---|
| cryostorage-ui-button-remove | "Снять" |
|---|
| cryostorage-ui-filler-hand | "в руке" |
|---|
| cryostorage-ui-label-no-bodies | "В криохранилище нет тел" |
|---|
| cryostorage-ui-label-slot-name | "cryostorage-ui-label-slot-name" |
|---|
| cryostorage-ui-window-title | "Капсула криогенного сна" |
|---|
| cuffable-component-cannot-interact-message | "Вы не можете этого сделать!" |
|---|
| cuffable-component-cannot-remove-cuffs-too-far-message | "Вы слишком далеко, чтобы снять наручники." |
|---|
| cuffable-component-remove-cuffs-by-other-partial-success-message | "{$otherName} успешно снимает с вас наручники. {$cuffedHandCount} ваши руки остаются в наручниках." |
|---|
| cuffable-component-remove-cuffs-by-other-success-message | "{$otherName} снимает с вас наручники." |
|---|
| cuffable-component-remove-cuffs-fail-message | "Вам не удалось снять наручники." |
|---|
| cuffable-component-remove-cuffs-partial-success-message | "Вы успешно снимаете наручники. {$cuffedHandCount} ваши руки остаются в наручниках." |
|---|
| cuffable-component-remove-cuffs-success-message | "Вы успешно снимаете наручники." |
|---|
| cuffable-component-remove-cuffs-to-other-partial-success-message | "Вы успешно снимаете наручники. {$cuffedHandCount} рук остались у {$otherName} в наручниках." |
|---|
| cuffable-component-start-uncuffing-by-other-message | "{$otherName} начинает расковывать вас!" |
|---|
| cuffable-component-start-uncuffing-observer | "{$user} начинает расковывать {$target}!" |
|---|
| cuffable-component-start-uncuffing-self | "Вы начинаете мучительно выкручиваться из наручников." |
|---|
| cuffable-component-start-uncuffing-target-message | "Вы начинаете расковывать {$targetName}." |
|---|
| custom-vote-webhook-name | "Проведено кастомное голосование" |
|---|
| damage-command-arg-quantity | "[quantity]" |
|---|
| damage-command-arg-target | "[target euid]" |
|---|
| damage-command-arg-type | "<damage type or group>" |
|---|
| damage-command-description | "Добавить или убрать урон сущности." |
|---|
| damage-command-error-args | "Неправильное количество аргументов." |
|---|
| damage-command-error-bool | "{$arg} неправильное логическое значение." |
|---|
| damage-command-error-euid | "{$arg} неправильный UID сущности." |
|---|
| damage-command-error-player | "Нет сущности, привязанной к сессии. Вы должны указать UID цели." |
|---|
| damage-command-error-quantity | "{$arg} неправильное количество." |
|---|
| damage-command-error-type | "{$arg} неправильная группа или тип урона." |
|---|
| damage-command-help | "Использование: {$command} <type/group> <amount> [ignoreResistances] [uid]" |
|---|
| damage-examinable-verb-message | "Изучить показатели урона." |
|---|
| damage-examinable-verb-text | "Повреждения" |
|---|
| damage-examine | "Наносит следующие повреждения:" |
|---|
| damage-examine-type | "Наносит следующие повреждения ([color=cyan]{$type}[/color]):" |
|---|
| damage-force-say-1 | "ГЭК!" |
|---|
| damage-force-say-2 | "ГЛУРФ!" |
|---|
| damage-force-say-3 | "УФ!" |
|---|
| damage-force-say-4 | "АУЧ!" |
|---|
| damage-force-say-5 | "АУ!" |
|---|
| damage-force-say-6 | "УГХ!" |
|---|
| damage-force-say-7 | "ХРК!" |
|---|
| damage-force-say-message-wrap | "{$message}-{$suffix}" |
|---|
| damage-force-say-message-wrap-no-suffix | "{$message}-" |
|---|
| damage-force-say-sleep | "zzz..." |
|---|
| damage-group-airloss | "Нехватка воздуха" |
|---|
| damage-group-brute | "Механические" |
|---|
| damage-group-burn | "Физические" |
|---|
| damage-group-genetic | "Генетические" |
|---|
| damage-group-organ-failure | "Отказ внутренних органов" |
|---|
| damage-group-toxin | "Токсины" |
|---|
| damage-hitscan | "хитскан" |
|---|
| damage-melee | "ближний бой" |
|---|
| damage-projectile | "снаряд" |
|---|
| damage-throw | "метательное" |
|---|
| damage-type-asphyxiation | "Удушение" |
|---|
| damage-type-bloodloss | "Кровопотеря" |
|---|
| damage-type-blunt | "Ушибы" |
|---|
| damage-type-caustic | "Кислотные" |
|---|
| damage-type-cellular | "Клеточные" |
|---|
| damage-type-cold | "Обморожение" |
|---|
| damage-type-heat | "Термические" |
|---|
| damage-type-organ | "Некроз" |
|---|
| damage-type-piercing | "Уколы" |
|---|
| damage-type-poison | "Яды" |
|---|
| damage-type-radiation | "Радиация" |
|---|
| damage-type-shock | "Электрические" |
|---|
| damage-type-slash | "Порезы" |
|---|
| damage-type-structural | "Структурные" |
|---|
| damage-type-trauma | "Травма" |
|---|
| damage-value | "- [color=red]{$amount}[/color] единиц [color=yellow]{$type}[/color]." |
|---|
| darts-popup-1 | "1 очко" |
|---|
| darts-popup-10 | "10 очков" |
|---|
| darts-popup-25 | "25 очков" |
|---|
| darts-popup-5 | "5 очков" |
|---|
| darts-popup-bullseye | "В яблочко! 50 очков!" |
|---|
| darts-popup-miss | "Промах" |
|---|
| dash-ability-cant-see | "Вы не видите это место!" |
|---|
| dash-ability-no-charges | "Зарядов не осталось!" |
|---|
| dash-ability-not-held | "Вы не держите свою катану!" |
|---|
| death-gasp-high | "death-gasp-high" |
|---|
| death-gasp-medium | "death-gasp-medium" |
|---|
| death-gasp-normal | "death-gasp-normal" |
|---|
| death-match-assist | "{$primary}, с помощью {$secondary}," |
|---|
| death-match-description | "Убейте всё, что движется!" |
|---|
| death-match-kill-callout-0 | "death-match-kill-callout-0" |
|---|
| death-match-kill-callout-1 | "death-match-kill-callout-1" |
|---|
| death-match-kill-callout-10 | "death-match-kill-callout-10" |
|---|
| death-match-kill-callout-11 | "death-match-kill-callout-11" |
|---|
| death-match-kill-callout-12 | "death-match-kill-callout-12" |
|---|
| death-match-kill-callout-13 | "death-match-kill-callout-13" |
|---|
| death-match-kill-callout-14 | "death-match-kill-callout-14" |
|---|
| death-match-kill-callout-15 | "death-match-kill-callout-15" |
|---|
| death-match-kill-callout-16 | "death-match-kill-callout-16" |
|---|
| death-match-kill-callout-17 | "death-match-kill-callout-17" |
|---|
| death-match-kill-callout-18 | "death-match-kill-callout-18" |
|---|
| death-match-kill-callout-19 | "death-match-kill-callout-19" |
|---|
| death-match-kill-callout-2 | "death-match-kill-callout-2" |
|---|
| death-match-kill-callout-20 | "death-match-kill-callout-20" |
|---|
| death-match-kill-callout-21 | "death-match-kill-callout-21" |
|---|
| death-match-kill-callout-22 | "death-match-kill-callout-22" |
|---|
| death-match-kill-callout-23 | "death-match-kill-callout-23" |
|---|
| death-match-kill-callout-24 | "death-match-kill-callout-24" |
|---|
| death-match-kill-callout-25 | "death-match-kill-callout-25" |
|---|
| death-match-kill-callout-26 | "death-match-kill-callout-26" |
|---|
| death-match-kill-callout-27 | "death-match-kill-callout-27" |
|---|
| death-match-kill-callout-28 | "death-match-kill-callout-28" |
|---|
| death-match-kill-callout-29 | "death-match-kill-callout-29" |
|---|
| death-match-kill-callout-3 | "death-match-kill-callout-3" |
|---|
| death-match-kill-callout-30 | "death-match-kill-callout-30" |
|---|
| death-match-kill-callout-31 | "death-match-kill-callout-31" |
|---|
| death-match-kill-callout-32 | "death-match-kill-callout-32" |
|---|
| death-match-kill-callout-33 | "death-match-kill-callout-33" |
|---|
| death-match-kill-callout-34 | "death-match-kill-callout-34" |
|---|
| death-match-kill-callout-35 | "death-match-kill-callout-35" |
|---|
| death-match-kill-callout-36 | "death-match-kill-callout-36" |
|---|
| death-match-kill-callout-37 | "death-match-kill-callout-37" |
|---|
| death-match-kill-callout-38 | "death-match-kill-callout-38" |
|---|
| death-match-kill-callout-39 | "death-match-kill-callout-39" |
|---|
| death-match-kill-callout-4 | "death-match-kill-callout-4" |
|---|
| death-match-kill-callout-40 | "death-match-kill-callout-40" |
|---|
| death-match-kill-callout-41 | "death-match-kill-callout-41" |
|---|
| death-match-kill-callout-42 | "death-match-kill-callout-42" |
|---|
| death-match-kill-callout-43 | "death-match-kill-callout-43" |
|---|
| death-match-kill-callout-44 | "death-match-kill-callout-44" |
|---|
| death-match-kill-callout-45 | "death-match-kill-callout-45" |
|---|
| death-match-kill-callout-46 | "death-match-kill-callout-46" |
|---|
| death-match-kill-callout-47 | "death-match-kill-callout-47" |
|---|
| death-match-kill-callout-48 | "death-match-kill-callout-48" |
|---|
| death-match-kill-callout-49 | "death-match-kill-callout-49" |
|---|
| death-match-kill-callout-5 | "death-match-kill-callout-5" |
|---|
| death-match-kill-callout-50 | "death-match-kill-callout-50" |
|---|
| death-match-kill-callout-51 | "death-match-kill-callout-51" |
|---|
| death-match-kill-callout-52 | "death-match-kill-callout-52" |
|---|
| death-match-kill-callout-53 | "death-match-kill-callout-53" |
|---|
| death-match-kill-callout-54 | "death-match-kill-callout-54" |
|---|
| death-match-kill-callout-55 | "death-match-kill-callout-55" |
|---|
| death-match-kill-callout-56 | "death-match-kill-callout-56" |
|---|
| death-match-kill-callout-57 | "death-match-kill-callout-57" |
|---|
| death-match-kill-callout-58 | "death-match-kill-callout-58" |
|---|
| death-match-kill-callout-59 | "death-match-kill-callout-59" |
|---|
| death-match-kill-callout-6 | "death-match-kill-callout-6" |
|---|
| death-match-kill-callout-60 | "death-match-kill-callout-60" |
|---|
| death-match-kill-callout-7 | "death-match-kill-callout-7" |
|---|
| death-match-kill-callout-8 | "death-match-kill-callout-8" |
|---|
| death-match-kill-callout-9 | "death-match-kill-callout-9" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-0 | "death-match-kill-callout-env-0" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-1 | "death-match-kill-callout-env-1" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-10 | "death-match-kill-callout-env-10" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-2 | "death-match-kill-callout-env-2" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-3 | "death-match-kill-callout-env-3" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-4 | "death-match-kill-callout-env-4" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-5 | "death-match-kill-callout-env-5" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-6 | "death-match-kill-callout-env-6" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-7 | "death-match-kill-callout-env-7" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-8 | "death-match-kill-callout-env-8" |
|---|
| death-match-kill-callout-env-9 | "death-match-kill-callout-env-9" |
|---|
| death-match-name-npc | "[bold]{$name}[/bold]" |
|---|
| death-match-name-player | "[bold]{$name}[/bold] ([italic]{$username}[/italic])" |
|---|
| death-match-title | "Смертельная битва" |
|---|
| deathrattle-implant-critical-message | "Жизненные показатели {$user} критические, требуется немедленная помощь {$position}." |
|---|
| deathrattle-implant-dead-message | "Зафиксирована смерть {$user} {$position}." |
|---|
| debug-builtin-connection-screen-failed-to-connect | "Не удалось подключиться: {$reason}" |
|---|
| debug-builtin-connection-screen-invalid-username | "Недопустимое имя пользователя." |
|---|
| debug-builtin-connection-screen-invalid-username-with-reason | "Указанное имя пользователя недопустимо: {$invalidreason}" |
|---|
| decal-placer-window-enable-auto | "Использовать автонастройки" |
|---|
| decal-placer-window-enable-cleanable | "Стираемый" |
|---|
| decal-placer-window-enable-snap | "Привязка к тайлу" |
|---|
| decal-placer-window-palette | "Палитра" |
|---|
| decal-placer-window-rotation | "Поворот" |
|---|
| decal-placer-window-title | "Установщик декалей" |
|---|
| decal-placer-window-use-color | "Свой цвет" |
|---|
| decal-placer-window-zindex | "С глубиной" |
|---|
| deconstructible-verb-activate-no-target-text | "Это нельзя разобрать." |
|---|
| deconstructible-verb-activate-text | "Осмотрите чтобы увидеть инструкцию." |
|---|
| deconstructible-verb-begin-deconstruct | "Начать разборку" |
|---|
| deconstruction-header-text | "Чтобы разобрать..." |
|---|
| deep-fried-burned-item | "burned {$entity}" |
|---|
| deep-fried-burned-item-examine | "It's blackened with char." |
|---|
| deep-fried-crispy-item | "crispy {$entity}" |
|---|
| deep-fried-crispy-item-examine | "It's covered in a crispy, oily texture." |
|---|
| deep-fried-fried-item | "deep-fried {$entity}" |
|---|
| deep-fried-fried-item-examine | "It's covered in a thick, crispy layer." |
|---|
| deep-fryer-blacklist-item-failed | "deep-fryer-blacklist-item-failed" |
|---|
| deep-fryer-button-clear-slag | "Clear Slag" |
|---|
| deep-fryer-button-clear-slag-tooltip | "Clear out some waste from the oil vat. You need to hold a liquid container for this." |
|---|
| deep-fryer-button-insert-item | "Insert Item" |
|---|
| deep-fryer-button-insert-item-tooltip | "Place your held item into one of the deep fryer baskets." |
|---|
| deep-fryer-button-remove-all-items | "Remove All Items" |
|---|
| deep-fryer-button-remove-all-items-tooltip | "Remove all of the items from the deep fryer baskets at once." |
|---|
| deep-fryer-button-scoop-vat | "Scoop Vat" |
|---|
| deep-fryer-button-scoop-vat-tooltip | "Scoop out some liquid from the oil vat. You need to hold a liquid container for this." |
|---|
| deep-fryer-entity-escape | "deep-fryer-entity-escape" |
|---|
| deep-fryer-interact-using-not-item | "That doesn't seem to be an item." |
|---|
| deep-fryer-label-baskets | "Baskets" |
|---|
| deep-fryer-label-oil-level | "Oil Level" |
|---|
| deep-fryer-label-oil-purity | "Oil Purity" |
|---|
| deep-fryer-need-liquid-container-in-hand | "You need to first hold a liquid container like a beaker or bowl in your active hand." |
|---|
| deep-fryer-oil-no-slag | "There's no slag to drain." |
|---|
| deep-fryer-oil-purity-low | "deep-fryer-oil-purity-low" |
|---|
| deep-fryer-oil-volume-low | "deep-fryer-oil-volume-low" |
|---|
| deep-fryer-storage-full | "All of the baskets are full." |
|---|
| deep-fryer-storage-no-fit | "deep-fryer-storage-no-fit" |
|---|
| deep-fryer-thrown-hit-oil | "Plop!" |
|---|
| deep-fryer-thrown-hit-oil-low | "Plonk!" |
|---|
| deep-fryer-thrown-missed | "Missed!" |
|---|
| deep-fryer-window-title | "Deep Fryer" |
|---|
| default-mixing-success | "Вы смешиваете {$mixed} при помощи {$mixer}" |
|---|
| default-program-name | "Программа" |
|---|
| defaultwindow-placeholder-title | "Это образец названия окна" |
|---|
| defibrillator-no-mind | "Не удалось обнаружить паттерны мозговой активности пациента. Дальнейшие попытки бесполезны..." |
|---|
| defibrillator-not-on | "Дефибриллятор не включён." |
|---|
| defibrillator-rotten | "Обнаружено разложение тела: реанимация невозможна." |
|---|
| defibrillator-unrevivable | "Этот пациент не может быть оживлён из-за уникального телосложения." |
|---|
| defusable-examine-bolts | "Болты [color=green]подняты[/color]." |
|---|
| defusable-examine-defused | "defusable-examine-defused" |
|---|
| defusable-examine-inactive | "defusable-examine-inactive" |
|---|
| defusable-examine-live | "defusable-examine-live" |
|---|
| defusable-examine-live-display-off | "defusable-examine-live-display-off" |
|---|
| defusable-popup-begun | "defusable-popup-begun" |
|---|
| defusable-popup-boom | "defusable-popup-boom" |
|---|
| defusable-popup-cant-anchor | "defusable-popup-cant-anchor" |
|---|
| defusable-popup-defuse | "defusable-popup-defuse" |
|---|
| defusable-popup-fried | "defusable-popup-fried" |
|---|
| defusable-popup-wire-bolt-pulse | "Болты на мгновение проворачиваются на месте." |
|---|
| defusable-popup-wire-chirp | "defusable-popup-wire-chirp" |
|---|
| defusable-popup-wire-proceed-cut | "Цифровой дисплей на {$name} выключается." |
|---|
| defusable-popup-wire-proceed-pulse | "defusable-popup-wire-proceed-pulse" |
|---|
| defusable-verb-begin | "Начать обратный отсчёт" |
|---|
| delete-entities-with-component-command-deleted-components | "Удалено {$count} сущностей" |
|---|
| delete-entities-with-component-command-description | "Удаляет сущности с указанными компонентами." |
|---|
| delete-entities-with-component-command-help-text | "Использование: deleteewc <componentName_1> <componentName_2> ... <componentName_n>
Удаляет все сущности с указанными компонентами." |
|---|
| delete-singularities | "Удалить сингулярности" |
|---|
| delete-verb-get-data-text | "Удалить" |
|---|
| deltav-ghost-role-information-salvageantag-rules | "Вы антагонист.
Вам разрешено нападать на игроков без провокации. НЕ УНИЧТОЖАЙТЕ ИХ ТЕЛА!
Вам разрешено нападать на шаттлы.
Вам НЕ разрешено заходить на станцию." |
|---|
| deltav-ghost-role-information-softantag-rules | "Вам разрешено нападать на экипаж без провокации.
Вам разрешено сосуществовать с экипажем.
Экипажу разрешено убивать вас без предупреждения." |
|---|
| department-BrotherhoodMidwest | "Среднезападное Братство Стали" |
|---|
| department-BrotherhoodMidwest-description | "Среднезападное отделение Братства Стали." |
|---|
| department-BrotherhoodWashington | "Вашингтонское Братство Стали" |
|---|
| department-BrotherhoodWashington-description | "Вашингтонское отделение Братства Стали." |
|---|
| department-BrotherhoodWest | "Западное Братство Стали" |
|---|
| department-BrotherhoodWest-description | "Братство Стали на западе - это полувоенная технократическая организация,
чьи члены живут в бункерах, выжидая момент для "возвышения".
Одержимые технологиями прошлого, они хранят их от недостойных, считая себя последними защитниками довоенного наследия." |
|---|
| department-CaesarLegion | "Легион Цезаря" |
|---|
| department-CaesarLegion-description | "Легион Цезаря — это автократическое, традиционалистское, империалистическое рабовладельческое общество и тоталитарная диктатура, основанная на представлениях о Римской Империи." |
|---|
| department-CaravanCompany | "Караван" |
|---|
| department-CaravanCompany-description | "Местная караванная компания, занимающаяся скупкой хлама где-то на востоке, и перепродажей его втридорого здесь." |
|---|
| department-Cargo | "Отдел снабжения" |
|---|
| department-Cargo-description | "Выполняйте запросы, зарабатывайте космокредиты и доставляйте экипажу полезные припасы." |
|---|
| department-Civilian | "Сервисный отдел" |
|---|
| department-Civilian-description | "Выполняйте небольшие полезные задания для поддержания нормальной и сытой работы станции." |
|---|
| department-Command | "Командование" |
|---|
| department-Command-description | "Управляйте экипажем и обеспечивайте его эффективную работу." |
|---|
| department-Engineering | "Инженерный отдел" |
|---|
| department-Engineering-description | "Поддерживайте наличие электроэнергии и целостность станции." |
|---|
| department-Epistemics | "Эпистемика" |
|---|
| department-Followers | "Последователи Апокалипсиса" |
|---|
| department-Followers-description | "Последователи апокалипсиса на гуманитарной миссии." |
|---|
| department-Logistics | "Логистика" |
|---|
| department-Medical | "Медицинский отдел" |
|---|
| department-Medical-description | "Поддерживайте здоровье экипажа." |
|---|
| department-NCR | "Новая Калифорнийская Республика" |
|---|
| department-NCR-description | "Боевое подразделение Новой Калифорнийской Республики, отвечающее за сохранность порядка в этом регионе." |
|---|
| department-Raider | "Кровавые Псы" |
|---|
| department-Raider-description | "Кровавые Псы — это неорганизованные, но смертоносные банды, которые живут по закону силы.
Они грабят, убивают и подчиняют слабых, превращая пустошь в свои охотничьи угодья.
У них нет идеологии, кроме одного правила: «Бери что хочешь и не давай пощады»." |
|---|
| department-Ranger-description | "Рейнджеры пустоши, которые не присоединились к НКР и сохранили свою независимость. Их отношение с НКР не самые лучшие, но они терпят их." |
|---|
| department-Rangers | "Группа рейнджеров" |
|---|
| department-Science | "Научный отдел" |
|---|
| department-Science-description | "Изучайте артефакты и аномалии, обеспечивайте членов экипажа новыми продвинутыми устройствами." |
|---|
| department-Security | "Служба безопасности" |
|---|
| department-Security-description | "Поддерживайте порядок на станции." |
|---|
| department-Specific | "На определённых станциях" |
|---|
| department-Specific-description | "Должности, которые есть не на всех станциях." |
|---|
| department-Townsfolk | "Город" |
|---|
| department-Townsfolk-description | "Горожане из местного города, которые решили что если объединится и окружить себя стенами - это сделает их жизнь лучше. Впрочем, похоже они правы." |
|---|
| department-Tribe | "Племя" |
|---|
| department-Tribe-description | "Местное племя диких унга-бунг. Вот что случается с людьми, если они решают что ученье - тьма." |
|---|
| department-Vault | "Убежище Vault-Tec" |
|---|
| department-Vault-description | "Жители Убежища построенного компанией Vault-Tec." |
|---|
| department-Wastelander | "Пустошь" |
|---|
| department-Wastelander-description | "Жители пустошей, обитающие на северо-западном береге Тихого океана." |
|---|
| department-Zetan | "Дзетанцы" |
|---|
| department-Zetan-description | "Дзетанские исследователи, которые... Чёрт! Да как они вообще здесь оказались?!" |
|---|
| detail-examinable-verb-disabled | "Детальнее осмотрите объект." |
|---|
| detail-examinable-verb-text | "Подробности" |
|---|
| device-address-examine-message | "Адрес устройства: {$address}." |
|---|
| device-address-prefix-air-alarm | "Возд-" |
|---|
| device-address-prefix-console | "Конс-" |
|---|
| device-address-prefix-fire-alarm | "Пож-" |
|---|
| device-address-prefix-freezer | "ОХЛ-" |
|---|
| device-address-prefix-heater | "НГР-" |
|---|
| device-address-prefix-scrubber | "Скр-" |
|---|
| device-address-prefix-sensor | "Сенс-" |
|---|
| device-address-prefix-sensor-monitor | "МОН-" |
|---|
| device-address-prefix-smes | "СМС-" |
|---|
| device-address-prefix-teg | "ТЭГ-" |
|---|
| device-address-prefix-vent | "Вент-" |
|---|
| device-address-prefix-volume-pump | "ОБН-" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-atmos | "Атмосферные приборы" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-basic-device | "Базовые устройства" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-crew-monitor | "Монитор экипажа" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-cyborg-control | "Управление киборгами" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-fax | "Факс" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-lights | "Умное освещение" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-mailing-units | "Почтовый блок" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-pdas | "КПК" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-robotics-console | "Консоль управления робототехникой" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-suit-sensors | "Сенсоры костюмов" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-command | "Камеры (Командование)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-engineering | "Камеры (Инженерный)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-entertainment | "Камеры (Развлечения)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-general | "Камеры (Общие)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-medical | "Камеры (Медицинский)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-science | "Камеры (Научный)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-security | "Камеры (Охрана)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-service | "Камеры (Сервисный)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-supply | "Камеры (Снабжение)" |
|---|
| device-frequency-prototype-name-surveillance-camera-test | "Тест подсети" |
|---|
| device-net-id-apc | "ЛКП" |
|---|
| device-net-id-atmos-devices | "Атмос-устройства" |
|---|
| device-net-id-private | "Частные" |
|---|
| device-net-id-reserved | "Резерв" |
|---|
| device-net-id-wired | "Проводные" |
|---|
| device-net-id-wireless | "Беспроводные" |
|---|
| device-pda-slot-component-slot-name-cartridge | "Картридж" |
|---|
| devour-action-popup-message-fail-target-alive | "Вы не можете поглощать ещё живых существ!" |
|---|
| devour-action-popup-message-fail-target-not-valid | "Это выглядит не особо съедобно." |
|---|
| devour-action-popup-message-structure | "Ваши челюсти впиваются в твёрдый материал..." |
|---|
| dice-component-on-examine-message-part-1 | "Кость c [color=lightgray]{$sidesAmount}[/color] сторонами." |
|---|
| dice-component-on-examine-message-part-2 | "Она приземлилась на [color=white]{$currentSide}[/color]." |
|---|
| dice-component-on-roll-land | "dice-component-on-roll-land" |
|---|
| diona-gib-action-use | "{$name} распадается на части!" |
|---|
| diona-hurt-by-herbicide-popup | "Химикаты заставляют часть вашей зелени увянуть!" |
|---|
| diona-reform-attempt | "{$name} пытается преобразоваться!" |
|---|
| disarm-action-disarmable | "{$targetName} нельзя обезоружить!" |
|---|
| disarm-action-popup-message-cursor | "disarm-action-popup-message-cursor" |
|---|
| disarm-action-popup-message-other-clients | "disarm-action-popup-message-other-clients" |
|---|
| disarm-action-shove-popup-message-cursor | "Вы толкаете {$targetName}!" |
|---|
| disarm-action-shove-popup-message-other-clients | "disarm-action-shove-popup-message-other-clients" |
|---|
| disassemble-system-verb-disassemble | "Разобрать" |
|---|
| discord-auth-browser-btn | "Открыть в браузере" |
|---|
| discord-auth-info | "Для доступа к серверу вам необходимо связать свою учётную запись SS14 с Discord" |
|---|
| discord-auth-link | "Ссылка:" |
|---|
| discord-auth-quit-btn | "Выйти" |
|---|
| discord-auth-title | "Авторизация в Discord" |
|---|
| discord-auth-warn | "Не волнуйтесь, это займёт всего пару кликов!" |
|---|
| discord-round-notifications-end | "Раунд #{$id} закончился. Он длился {$hours} ч., {$minutes} мин., и {$seconds} сек." |
|---|
| discord-round-notifications-end-ping | "<@&{$roleId}>, сервер скоро перезагрузится!" |
|---|
| discord-round-notifications-new | "Новый раунд начинается!" |
|---|
| discord-round-notifications-started | "Раунд #{$id} на карте "{$map}" начался." |
|---|
| discord-round-notifications-unknown-map | "Неизвестно" |
|---|
| discord-rpc-character | "Пользователь: {$username}" |
|---|
| discord-rpc-in-main-menu | "В главном меню" |
|---|
| discord-rpc-on-server | "На сервере: {$servername}" |
|---|
| discord-rpc-players | "Игроки: {$players}/{$maxplayers}" |
|---|
| disease-vomit | "disease-vomit" |
|---|
| disposal-eject-verb-get-data-text | "Извлечь всё" |
|---|
| disposal-flush-verb-get-data-text | "Смыть" |
|---|
| disposal-router-window-tag-input-confirm-button | "Подтвердить" |
|---|
| disposal-router-window-tag-input-tooltip | "Список меток, разделённых запятыми" |
|---|
| disposal-router-window-tags-label | "Метки:" |
|---|
| disposal-router-window-title | "Маршрутизатор утилизации" |
|---|
| disposal-self-insert-verb-get-data-text | "Залезть внутрь" |
|---|
| disposal-tagger-window-tag-confirm-button | "Подтвердить" |
|---|
| disposal-tagger-window-tag-input-label | "Метка:" |
|---|
| disposal-tagger-window-title | "Разметка утилизации" |
|---|
| disposal-tube-component-popup-directions-text | "{$directions}" |
|---|
| disposal-unit-being-inserted | "disposal-unit-being-inserted" |
|---|
| disposal-unit-no-hands | "У вас нет рук!" |
|---|
| disposal-unit-state-Flushed | "Нагнетание" |
|---|
| disposal-unit-state-Pressurizing | "Нагнетание" |
|---|
| disposal-unit-state-Ready | "Готов" |
|---|
| doc-text-printer-appeal | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОБРАЩЕНИЕ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу рассмотреть (ФИО), в должности (полное наименование должности) моё обращение.
Содержание обращения:
Причины его написания:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-application-access | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАЯВЛЕНИЕ НА ПОЛУЧЕНИЕ ДОСТУПА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу предоставить мне следующие доступы:
Причина получения повышенного доступа:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-application-appointment-interim | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАЯВЛЕНИЕ О НАЗНАЧЕНИИ НА ВРИО
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу согласовать моё назначение на должность временно исполняющего обязанности Главы (полное наименование отдела)/Капитана.
При вступлении в должность обязуюсь следовать Стандартным Рабочим Процедурам и до появления Главы (полное наименование отдела)/Капитана с Центрального Командования обеспечивать порядок и управление отделом, обеспечивать сохранность вверяемых мне особо ценных предметов и снаряжения.
По прибытии Главы отдела/Капитана с Центрального Командования обязуюсь сдать повышенный доступ, особо ценные предметы и снаряжение.
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-application-employment | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАЯВЛЕНИЕ О ТРУДОУСТРОЙСТВЕ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в текущей должности (полное наименование должности), прошу назначить меня сотрудником (название отдела трудоустройства) в должности (полное наименование должности).
Обязуюсь следовать Стандартным Рабочим Процедурам отдела. Обязуюсь сдать рабочее снаряжение и экипировку отдела при переводе.
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-application-equipment | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАЯВЛЕНИЕ НА ПОЛУЧЕНИЕ СНАРЯЖЕНИЯ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное название должности), прошу выдать мне следующее снаряжение отдела (наименование отдела)/личное снаряжение:
Причина получения снаряжения:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-business-deal | "⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
⠀[color=#B50F1D] █░░░██░░░░░░░█[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░████░░░░█[/color] [head=3]Syndicate[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░░░░██░░░█[/color] [bold]Station XX-000 СИН-КОМ[/bold]
⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
=============================================
ДЕЛОВАЯ СДЕЛКА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Позывной агента:
Синдикат любезно предлагает заключить сделку между станцией и агентом (позывной агента). Со стороны станции необходимо:
Причина выполнения условий сделки:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-certificate | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ПД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ГРАМОТА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
(ФИО), в должности (полное наименование должности) награждается грамотой за следующие заслуги:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-certificate-advanced-training | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПОВЫШЕНИИ КВАЛИФИКАЦИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности главы отдела (полное наименование отдела), свидетельствую, что сотрудник (ФИО) в должности (должность сотрудника), успешно завершил образовательный курс "(название курса)" и был аттестован.
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-certificate-offense | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-СБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРАВОНАРУШЕНИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), свидетельствую о правонарушениях/самолично признаюсь в совершении правонарушений, предусмотренных статьями:
(перечисление статей)
По данному инциденту могу пояснить следующее.
Место преступления:
Мотивы совершения преступления:
Против кого было совершено преступление:
Характер и размер вреда, причинённого преступлением:
Пособники в преступлении:
Полная хронология событий:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-closing-indictment | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОБВИНИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), разрешаю произвести арест (ФИО), в должности (полное наименование должности) в связи с подозрением в совершении данным лицом следующих правонарушений:
В ходе предварительного следствия были обнаружены доказательства, указывающие на совершение правонарушения данным лицом.
Прямые доказательства:
Косвенные доказательства:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-complaint-offense | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-СБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЖАЛОБА НА ПРАВОНАРУШЕНИЕ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), считаю, что (ФИО), в должности (полное наименование должности), нарушил Корпоративный Закон, потому что (причина).
Произошедшее с моей точки зрения:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-complaint-violation-labor-rules | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-ЮР[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЖАЛОБА НА НАРУШЕНИЕ ТРУДОВОГО ПОРЯДКА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), считаю, что в ходе работы отдела (наименование отдела) были допущены следующие нарушения:
Прошу провести внутреннюю проверку по данным фактам нарушений.
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-condition-report | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ИНЖ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ О ТЕХНИЧЕСКОМ СОСТОЯНИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Была произведена проверка (название системы или объекта), результаты проверки были проанализированы, был проведён анализ причин возникновения нестабильной работы объекта.
Причина поломки объекта:
Выявленные повреждения объекта:
Произведённый ремонт объекта:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-construction-permit | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ИНЖ-КОД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАЗРЕШЕНИЕ НА СТРОИТЕЛЬСТВО
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), разрешаю произвести (ФИО), в должности (полное наименование должности), перепланировку части станции (указание места перепланировки) по причине (причина перепланировки).
Согласованный объём перепланировки:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-death-certificate | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 МЕД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
СВИДЕТЕЛЬСТВО О СМЕРТИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
ФИО умершего:
Должность умершего:
Раса:
Пол:
Причина смерти:
Возможность проведения реанимации или клонирования:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-decision-to-start-trial | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ЮР[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РЕШЕНИЕ О НАЧАЛЕ СУДЕБНОГО ПРОЦЕССА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), сообщаю о начале судебного разбирательства по делу (ФИО) в связи со сложностью и неоднозначностью дела.
Предъявляемые правонарушения:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-disposal-report | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СНБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ ОБ УТИЛИЗАЦИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Отделом Снабжения была произведена утилизация объектов при (метод утилизации). В ходе утилизации были обнаружены ценные предметы и вещи, ценные предметы были переданы в соответствующие отделы для их использования.
Перечень найденных вещей:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-divorce-certificate | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СРВ-ПД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РАСТОРЖЕНИИ БРАКА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), расторгаю брак между:
(ФИО), в должности (полное наименование должности)
⠀...
(ФИО), в должности (полное наименование должности)
После расторжения брака бывшим супругам были присвоены следующие полные имена:
Разделение имущества было произведено следующим образом:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-error-loading-form-header | "⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
⠀[color=#B50F1D] █░░░██░░░░░░░█[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░████░░░░█[/color] [head=3]Syndicate[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░░░░██░░░█[/color] [bold]Station XX-000 СИН[/bold]
⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
=============================================
НАИМЕНОВАНИЕ ДОКУМЕНТА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Позывной Агента:
Полное содержание документа со всей необходимой информацией и описанием
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-evacuation-shuttle-request | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС ЭВАКУАЦИОННОГО ШАТТЛА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Уважаемое Центральное Командование! Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу запустить протоколы эвакуации и прислать эвакуационный шаттл, приняв решение об окончании смены.
Причина окончания смены:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-experiment-report | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 НИО[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ ОБ ЭКСПЕРИМЕНТЕ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Внешнее описание объекта эксперимента:
Экспериментатор(-ы):
Эксперимент №...
Описание эксперимента:
Ожидаемый результат:
Используемое оборудование:
Фактический результат:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-internal-affairs-agents-report | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ЮР-КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ О ВНУТРЕННЕМ РАСЛЕДОВАНИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности Агента Внутренних Дел, в ходе внутренней проверки, запрошенной (ФИО), в должности (полное наименование должности) по причине (причина проверки) выявил следующие нарушения:
Также хочу сообщить о следующем:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-judgment | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ЮР[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), выношу решение по судебному разбирательству в отношении (ФИО), в должности (полное наименование должности).
Предъявляемые правонарушения:
Решение приговора Службы Безопасности:
Проведённое до судебного разбирательства время ареста:
Данное лицо нарушило следующие статьи Корпоративного Закона:
(перечисление статей)
С учётом всех смягчающих и отягчающих обстоятельств, правовое наказание данного лица представлено в виде:
(суммарный срок, пожизненно заключение, либо приговор к казни)
Административное наказание:
(понижение в должности, увольнение)
Срок заключения под стражу отсчитывается с:
(время начала заключения)
Моё решение обосновано (тем, что):
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-letter-resignation | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ УВОЛЬНЕНИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в текущей должности (полное наименование должности), хочу уволится с отдела (название отдела) по причине (причина).
Обязуюсь заплатить штраф, установленный условиями расторжения срочного/бессрочного контракта, на станции Центрального Командования.
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-marriage-certificate | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СРВ-ПД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ЗАКЛЮЧЕНИИ БРАКА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), заключаю брак между:
⠀(ФИО), в должности (полное наименование должности)
⠀...
⠀(ФИО), в должности (полное наименование должности)
После заключения брака брачующимся были присвоены следующие полные имена:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-note-beginning-military-actions | "⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
⠀[color=#B50F1D] █░░░██░░░░░░░█[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░████░░░░█[/color] [head=3]Syndicate[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░░░░██░░░█[/color] [bold]Station XX-000 СИН[/bold]
⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
=============================================
НОТА О НАЧАЛЕ ВОЕННЫХ ДЕЙСТВИЙ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Позывной агента:
Неуважаемые корпоративные крысы NanoTrasen! Синдикат официально объявляет о начале военных действий с вами, а также о начале операции по вашему истреблению.
Причина предъявления ноты:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-notice-of-liquidation | "⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
⠀[color=#B50F1D] █░░░██░░░░░░░█[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░████░░░░█[/color] [head=3]Syndicate[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░░░░██░░░█[/color] [bold]Station XX-000 СИН-ПД[/bold]
⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
=============================================
УВЕДОМЛЕНИЕ О ЛИКВИДАЦИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Позывной агента:
Уважаемый (ФИО), в должности (полное наименование должности)! Руководством Синдиката принято решение о вашей немедленной ликвидации в ходе данной смены. Просим заранее подготовить завещание и направить его Медицинскому отделу станции. Уничтожение вашего тела будет произведено силами Синдиката.
Причина ликвидации:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-order-deprivation-access | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ПРИКАЗ О ЛИШЕНИИ ДОСТУПА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), приказываю лишить сотрудника (ФИО) в должности (полное наименование должности) следующего доступа(-ов):
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-order-dismissal | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ПРИКАЗ ОБ УВОЛЬНЕНИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), приказываю уволить сотрудника (ФИО) отдела (наименование отдела) в должности (полное наименование должности увольняемого) по причине:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-order-encouragement | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ПРИКАЗ О ПООЩРЕНИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности) награждаю (ФИО) в должности (полное наименование должности награждаемого) медалью/грамотой/памятной вещью/премией в размере (размер премии) за следующие заслуги:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-order-medical-intervention | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОД-МЕД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАСПОРЯЖЕНИЕ О МЕДИЦИНСКОМ ВМЕШАТЕЛЬСТВЕ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), распоряжаюсь провести медицинское вмешательство с целью (описание цели медицинского вмешательства), в отношении (ФИО) в должности (полное наименование должности).
Основание для проведения операции:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-order-parole-prisoner | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ПРИКАЗ ОБ УДО ЗАКЛЮЧЕННОГО
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), разрешаю освободить заключённого под стражу (ФИО) в бриг/пермабриг. После выдачи условно-досрочного заключения заключённому под стражу будет выдана гражданская профессия с обязательной работой до конца смены.
Выдаваемая профессия:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-order-purchase-resources-equipment | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОД-СНБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАКАЗ НА ЗАКУПКУ РЕСУРСОВ, СНАРЯЖЕНИЯ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Перечень товаров для заказа:
Место доставки товара:
Причина:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-order-purchase-weapons | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СБ-СНБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАКАЗ НА ЗАКУПКУ ВООРУЖЕНИЯ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), произвожу заказ боевого оружия и (или) боевых приспособлений через отдел Снабжения.
Причина заказа:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-order-recognizing-rentience-creature | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 НИО[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ПРИКАЗ О ПРИЗНАНИИ РАЗУМНОСТИ СУЩЕСТВА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
В ходе тестирования существа были выявлены признаки высшей мозговой деятельности и разумности данного существа, его способность мыслить, обучаться, понимание морали, наличие здравого смысла в поступках. Таким образом я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), исходя из принципов равенства прав всех разумных существ, установленного ОПРС, признаю данное существо разумным.
Внешний вид существа:
Устанавливаемое полное имя существа:
Существо принято/не принято в качестве пассажира станции до окончания смены.
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-ordering-special-equipment | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАКАЗ СПЕЦИАЛЬНОГО СНАРЯЖЕНИЯ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу предоставить специальное снаряжение станции от Центрального Командования.
Перечень запрашиваемого снаряжения:
Причина запроса:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-permission-dispose-body | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 МЕД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАЗРЕШЕНИЕ НА УТИЛИЗАЦИЮ ТЕЛА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), разрешаю утилизировать тело (ФИО), в должности (полное наименование должности) в связи с невозможностью его реанимации и клонирования.
Способ утилизации:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-permission-equipment | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАЗРЕШЕНИЕ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СНАРЯЖЕНИЯ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности главы отдела (полное наименование отдела), разрешаю использовать (ФИО) в должности (полное наименование должности) следующее рабочее снаряжение отдела:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-permission-to-carry-weapons | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАЗРЕШЕНИЕ НА НОШЕНИЕ ОРУЖИЯ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), разрешаю ношение оружия (ФИО), в должности (полное наименование должности), до тех пор, пока оно используется по назначению. В случае нарушения разрешение аннулируется, оружие изымается Службой Безопасности.
Оружие и тип патронов к нему:
Способ получения оружия и патронов к нему:
Причина выдачи разрешения:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-permission-to-extend-marriage | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-СРВ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАЗРЕШЕНИЕ НА РАСШИРЕНИЕ БРАКА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), даю своё разрешение на расширение брака, заключённого между:
(ФИО), в должности (полное наименование должности)
⠀...
(ФИО), в должности (полное наименование должности)
⠀Для вступления в данный брак новых супругов:
(ФИО), в должности (полное наименование должности)
⠀...
(ФИО), в должности (полное наименование должности)
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-permission-to-travel-in-case-of-threat | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАЗРЕШЕНИЕ НА ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ПРИ УГРОЗЕ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), разрешаю сотруднику (ФИО) в должности (полное наименование должности) передвижение по станции с целью выполнения им рабочих обязанностей.
Уровни кодов угроз, при которых даётся данное разрешение:
Разрешённые части станции для местонахождения сотрудника (можно указать всю станцию):
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-prescription-drug-authorization | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 МЕД-ПД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАЗРЕШЕНИЕ НА РЕЦЕПТУРНЫЙ ПРЕПАРАТ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), разрешаю хранение и использование рецептурного препарата или наркотического препарата "(полное наименование вещества)" пациенту (ФИО), в должности (полное наименование должности).
Поставленный диагноз:
Причина выдачи препарата:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-product-manufacturing-order | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОД-КОД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАКАЗ НА ПРОИЗВОДСТВО ПРОДУКТА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу произвести продукцию отделом (наименование отдела).
Перечень необходимых продуктов:
Причина заказа:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-report-accomplishment-goals | "⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
⠀[color=#B50F1D] █░░░██░░░░░░░█[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░████░░░░█[/color] [head=3]Syndicate[/head]
⠀[color=#B50F1D] █░░░░░░░██░░░█[/color] [bold]Station XX-000 ПД-СИН[/bold]
⠀[color=#B50F1D] ███░██████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ О ВЫПОЛНЕНИИ ЦЕЛЕЙ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Позывной агента:
Я, (позывной агента), успешно выполнил поставленные передо мной руководством Синдиката цели. Прошу принять отчёт о выполнении.
Отчёт:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-report-department | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ О РАБОТЕ ОТДЕЛА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Количество сотрудников в отделе:
Количество стажёров:
Неактивные сотрудники отдела:
ФИО, должность, причина
Степень готовности цели:
Общее состояние отдела:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-report-employee-performance | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ О РАБОТЕ СОТРУДНИКА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименования должности), в ходе исполнения своих обязанностей выполнил положенный объём работ. Прошу принять результат работ Главой отдела (наименование отдела).
Произведённые работы:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-report-on-elimination-of-violations | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ ОБ УСТРАНЕНИИ НАРУШЕНИЙ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), отчитываюсь об устранении нарушений в работе, выявленных (ФИО), в должности (полное наименование должности).
Предъявленные нарушения:
Причина нарушений:
Проведённые мероприятия по устранению нарушений:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-report-on-the-chapters-meeting | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ О СОБРАНИИ ГЛАВ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Причина созыва Собрания Глав:
Формулировка поставленного перед Главами вопроса:
Количество голосов «За»:
Проголосовавшие «За»:
Количество голосов «Против»:
Проголосовавшие «Против»:
Количество воздержавшихся от голосования:
Воздержавшиеся от голосования:
Решение Собрания Глав:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-report-station | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ О СИТУАЦИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Цель:
Статус выполнения цели:
Код уровня угрозы:
Причина установления кода:
Активные угрозы:
Потери среди экипажа:
Текущая ситуация:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-Report-study-object | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ОТЧЁТ ОБ ИЗУЧЕНИИ ОБЪЕКТА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Для проведения экспертизы было представлено (кто или какой отдел передал объект) приспособление с неизученными свойствами. В ходе экспертизы объект был изучен, были установлены свойства объекта и его видовая принадлежность.
Внешнее описание объекта:
Выявленные свойства объекта:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-call-members-central-committee-dso | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС НА ВЫЗОВ ЧЛЕНОВ ЦК, ДСО
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу рассмотреть возможность вызова на станцию:
Причина вызова:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-change-salary | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС НА ИЗМЕНЕНИЕ ЗАРАБОТНОЙ ПЛАТЫ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу рассмотреть возможность повышения/понижения заработной платы на (сумма или количество процентов) сотруднику (ФИО) в должности (полное название должности)/отделу (наименование отдела)/текущей смене.
Причина повышения/понижения заработной платы:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-construction-work | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОД-ИНЖ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС НА ПРОВЕДЕНИЕ СТРОИТЕЛЬНЫХ РАБОТ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу провести строительные работы в (название отдела или объекта) по причине (причина запроса).
Перечень строительных работ:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-documents | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ЮР-КОД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности Агента Внутренних Дел, прошу предоставить для проверки соответствия Корпоративному Закону копию/оригинал документов:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-euthanasia | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 ПД-МЕД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС НА ПРОВЕДЕНИЕ ЭВТАНАЗИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу содействие медицинского отдела в проведении эвтаназии в качестве врачебного лечения по причине (указать причину запроса). С последствиями данного решения ознакомлен, медицинским персоналом была установлена рациональность и гуманность данного решения. Претензий к к медицинскому отделу при соблюдении ими протоколов эвтаназии не имею.
По окончании процедуры прошу утилизировать тело путём (способ утилизации) при наличии на это возможности.
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-for-non-listed-employment | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС ВНЕПЕРЕЧНЕВОГО ТРУДОУСТРОЙСТВА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу рассмотреть возможность принятия в рабочий штат текущей смены (ФИО) на внеперечневую должность.
Полное наименование должности:
Ответственный за работника глава или сотрудник:
Выполняемые работы в должности (СРП):
Предоставляемые доступы работнику:
Причина трудоустройства:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-for-promotion | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС ПОВЫШЕНИЯ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу рассмотреть возможность повышения (ФИО), в должности (полное наименование должности), согласно иерархии командования. Сотрудник получил необходимую для данной работы квалификацию.
Запрашиваемая должность:
Ответственный за работника глава или сотрудник:
Причина повышения:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-modernization | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОД-НИО[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС НА ПРОВЕДЕНИЕ МОДЕРНИЗАЦИИ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу модернизировать приборы в (название отдела или объекта) по причине (причина запроса).
Перечень модернизации:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-request-to-establish-threat-level | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС УСТАНОВЛЕНИЯ УРОВНЯ УГРОЗЫ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу рассмотреть возможность установления на станции уровня угрозы:
Причина установления кода:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-search-permission | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
РАЗРЕШЕНИЕ НА ОБЫСК
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), разрешаю произвести обыск (ФИО)/(полное наименование отдела), в должности (полное наименование должности).
Причина обыска:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-sentence | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 СБ[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ПРИГОВОР
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное название должности), выношу приговор согласно данным мне полномочиям в отношении (ФИО), в должности (полное название должности).
Данное лицо нарушило следующие статьи Корпоративного Закона:
(перечисление статей)
С учётом всех смягчающих и отягчающих обстоятельств, правовое наказание данного лица представлено в виде:
(суммарный срок, пожизненно заключение, либо приговор к казни)
Административное наказание:
(понижение в должности, увольнение)
Срок заключения под стражу отсчитывается с: (время начала заключения)
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-shuttle-registration-request | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 КОМ-ЦК[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАПРОС РЕГИСТРАЦИИ ШАТТЛА
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Я, (ФИО), в должности (полное наименование должности), прошу провести регистрацию шаттла в системе NanoTrasen для идентификации.
Размеры шаттла:
Класс шаттла:
Ответственный за постройку:
Запрашиваемое наименование:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| doc-text-printer-statement-health | "⠀[color=#1b487e]███░███░░░░██░░░░[/color]
⠀[color=#1b487e]░██░████░░░██░░░░[/color] [head=3]Бланк документа[/head]
⠀[color=#1b487e]░░█░██░██░░██░█░░[/color] [head=3]NanoTrasen[/head]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░██░██░██░[/color] [bold]Station XX-000 МЕД-ПД[/bold]
⠀[color=#1b487e]░░░░██░░░████░███[/color]
=============================================
ЗАКЛЮЧЕНИЕ О СОСТОЯНИИ ЗДОРОВЬЯ
=============================================
Время от начала смены и дата:
Составитель документа:
Должность составителя:
Пациент (ФИО), в должности (полное наименование должности), был направлен на медицинское обследование в связи с (причина прохождения обследования). Был произведён полный осмотр пациента, проведены необходимые исследования и анализы.
Состав врачебной комиссии:
(ФИО врача, полное наименование должности или специализации)
Состояние пациента при поступлении:
Поставленный диагноз:
Психологическое состояние пациента:
Оказанное лечение в ходе госпитализации:
=============================================
⠀[italic]Место для печатей[/italic]" |
|---|
| docking-component-dock | "Пристыковать" |
|---|
| docking-component-undock | "Отстыковать" |
|---|
| door-pry | "Вскрыть дверь" |
|---|
| door-remote-denied | "В доступе отказано" |
|---|
| door-remote-emergency-access-text | "Переключение аварийного доступа" |
|---|
| door-remote-invalid-text | "Ошибка" |
|---|
| door-remote-mode-label | "Режим: [color=white]{$modeString}[/color]" |
|---|
| door-remote-no-power | "Дверь обесточена" |
|---|
| door-remote-open-close-text | "Открытие и закрытие шлюзов" |
|---|
| door-remote-switch-state-open-close | "Вы настраиваете пульт на открытие и закрытие дверей" |
|---|
| door-remote-switch-state-toggle-bolts | "Вы настраиваете пульт на переключение болтов" |
|---|
| door-remote-switch-state-toggle-emergency-access | "Вы настраиваете пульт на переключение аварийного доступа" |
|---|
| door-remote-toggle-bolt-text | "Переключение болтов" |
|---|
| drag-drop-system-out-of-range-text | "Вы не можете туда достать!" |
|---|
| dragon-role-briefing | "Создайте 3 карповых разлома и захватите этот квадрант!" |
|---|
| dragon-round-end-agent-name | "дракон" |
|---|
| dragon-spawn-action-popup-message-fail-no-eggs | "Вам не хватит выносливости для создания карпа!" |
|---|
| drain-component-empty-verb-inhand | "Вылить {$object}" |
|---|
| drain-component-empty-verb-target-is-full-message | "Устройство {$object} переполнилось!" |
|---|
| drain-component-empty-verb-using-is-empty-message | "В {$object} пусто!" |
|---|
| drain-component-examine-hint-full | "[color=cyan]Заполнено до краёв. Может, вантуз поможет?[/color]" |
|---|
| drain-component-examine-volume | "[color=cyan]Доступный объём - {$volume} ед.[/color]" |
|---|
| drain-component-unclog-fail | "Устройство {$object} всё ещё переполнено." |
|---|
| drain-component-unclog-notapplicable | "Это не переполнено." |
|---|
| drain-component-unclog-success | "Устройство {$object} было прочищено." |
|---|
| drink-component-force-feed | "drink-component-force-feed" |
|---|
| drink-component-force-feed-success | "drink-component-force-feed-success" |
|---|
| drink-component-force-feed-success-user | "Вы успешно напоили {$target}" |
|---|
| drink-component-on-examine-exact-volume | "Полон на {$amount}ед." |
|---|
| drink-component-on-examine-is-empty | "[color=gray]Пусто[/color]" |
|---|
| drink-component-on-examine-is-full | "Полон" |
|---|
| drink-component-on-examine-is-half-empty | "Наполовину пуст" |
|---|
| drink-component-on-examine-is-half-full | "Наполовину полон" |
|---|
| drink-component-on-examine-is-mostly-empty | "Почти пуст" |
|---|
| drink-component-on-examine-is-mostly-full | "Почти полон" |
|---|
| drink-component-on-examine-is-opened | "[color=yellow]Открыто[/color]" |
|---|
| drink-component-on-examine-is-sealed | "Пломба не повреждена." |
|---|
| drink-component-on-examine-is-unsealed | "Пломба разорвана." |
|---|
| drink-component-on-use-is-empty | "drink-component-on-use-is-empty" |
|---|
| drink-component-try-use-drink-cannot-drink | "Вы не можете ничего пить!" |
|---|
| drink-component-try-use-drink-cannot-drink-other | "Они не могут ничего пить!" |
|---|
| drink-component-try-use-drink-had-enough | "Вы не можете выпить больше!" |
|---|
| drink-component-try-use-drink-had-enough-other | "Они не могут выпить больше!" |
|---|
| drink-component-try-use-drink-is-empty | "drink-component-try-use-drink-is-empty" |
|---|
| drink-component-try-use-drink-not-open | "Сначала откройте {$owner}!" |
|---|
| drink-component-try-use-drink-success-slurp | "Сёрб" |
|---|
| drink-component-try-use-drink-success-slurp-taste | "Сёрб. {$flavors}" |
|---|
| drink-system-verb-drink | "Пить" |
|---|
| dsay-command-description | "Отправляет сообщение в чат мёртвых от имени администратора" |
|---|
| dsay-command-help-text | "Использование: {$command} <message>" |
|---|
| dump-disposal-verb-name | "Высыпать в {$unit}" |
|---|
| dump-placeable-verb-name | "Высыпать на {$surface}" |
|---|
| dump-verb-name | "Высыпать на землю" |
|---|
| dungeon-config-proto-BlobAsteroid | "Астероидный массив" |
|---|
| dungeon-config-proto-ClusterAsteroid | "Астероидный кластер" |
|---|
| dungeon-config-proto-SpindlyAsteroid | "Астероидная спираль" |
|---|
| dungeon-config-proto-SwissCheeseAsteroid | "Фрагменты астероидов" |
|---|
| earlyleave-cryo-announcement | "{$character} ({$job}) был перемещён в криогенное хранилище!" |
|---|
| earlyleave-cryo-job-unknown | "Должность неизвестна" |
|---|
| earlyleave-cryo-sender | "Станция" |
|---|
| edit-solutions-verb-get-data-text | "Редактировать растворы" |
|---|
| effect-sleepy | "Вы чувствуете сонливость." |
|---|
| electrocute-command-description | "Поражает указанное существо током, по умолчанию это 10 секунд и 10 урона. Шокирует!" |
|---|
| electrocute-command-entity-cannot-be-electrocuted | "Вы не можете ударить током эту сущность!" |
|---|
| electrocuted-component-mob-shocked-by-source-popup-others | "electrocuted-component-mob-shocked-by-source-popup-others" |
|---|
| electrocuted-component-mob-shocked-popup-others | "electrocuted-component-mob-shocked-popup-others" |
|---|
| electrocuted-component-mob-shocked-popup-player | "Вы чувствуете мощный удар, проходящий через ваше тело!" |
|---|
| emag-no-charges | "Не осталось зарядов!" |
|---|
| emag-success | "Карточка замыкает что-то в {$target}." |
|---|
| emergency-light-component-light-state-charging | "[color=darkgreen]Заряжается[/color]" |
|---|
| emergency-light-component-light-state-empty | "[color=darkgreen]Пустая[/color]" |
|---|
| emergency-light-component-light-state-full | "[color=darkgreen]Полная[/color]" |
|---|
| emergency-light-component-light-state-on | "[color=darkgreen]Включена[/color]" |
|---|
| emergency-light-component-on-examine | "Индикатор батареи показывает: {$batteryStateText}." |
|---|
| emergency-light-component-on-examine-alert | "Текущий уровень угрозы станции: [color={$color}]{$level}[/color]." |
|---|
| emergency-shuttle-command-dock-desc | "Вызывает спасательный шаттл и пристыковывает его к станции... если это возможно." |
|---|
| emergency-shuttle-command-launch-desc | "Досрочно запускает эвакуационный шаттл, если это возможно." |
|---|
| emergency-shuttle-command-round-desc | "Останавливает таймер окончания раунда, когда эвакуационный шаттл покидает гиперпространство." |
|---|
| emergency-shuttle-command-round-no | "Невозможно продлить окончание раунда." |
|---|
| emergency-shuttle-command-round-yes | "Раунд продлён." |
|---|
| emergency-shuttle-console-auth-left | "{$remaining} авторизации остались для досрочного запуска шаттла." |
|---|
| emergency-shuttle-console-auth-revoked | "Авторизации на досрочный запуск шаттла отозваны, {$remaining} авторизации необходимы." |
|---|
| emergency-shuttle-console-denied | "Доступ запрещён" |
|---|
| emergency-shuttle-console-no-early-launches | "Досрочный запуск отключён" |
|---|
| emergency-shuttle-console-window-title | "Консоль эвакуационного шаттла" |
|---|
| emergency-shuttle-docked | "Эвакуационный шаттл пристыковался к станции {$location}, направление: {$direction}. Он улетит через {$time} секунд." |
|---|
| emergency-shuttle-good-luck | "Эвакуационный шаттл не может найти станцию. Удачи." |
|---|
| emergency-shuttle-launch-time | "Эвакуационный шаттл будет запущен через {$consoleAccumulator} секунд." |
|---|
| emergency-shuttle-left | "Эвакуационный шаттл покинул станцию. Расчётное время прибытия шаттла на станцию Центкома - {$transitTime} секунд." |
|---|
| emergency-shuttle-nearby | "Эвакуационный шаттл не может найти подходящий стыковочный шлюз. Он дрейфует около станции, {$location}, направление: {$direction}." |
|---|
| emergency-shuttle-ui-authorizations | "Авторизации" |
|---|
| emergency-shuttle-ui-authorize | "АВТОРИЗОВАТЬСЯ" |
|---|
| emergency-shuttle-ui-early-authorize | "Разрешение на досрочный запуск" |
|---|
| emergency-shuttle-ui-engines | "ДВИГАТЕЛИ:" |
|---|
| emergency-shuttle-ui-idle | "Простой" |
|---|
| emergency-shuttle-ui-remaining | "Осталось: {$remaining}" |
|---|
| emergency-shuttle-ui-repeal | "ПОВТОРИТЬ" |
|---|
| emergency-shuttle-ui-repeal-all | "Повторить всё" |
|---|
| emitter-component-current-type | "Установленный тип: {$type}." |
|---|
| emitter-component-type-set | "Установить тип: {$type}" |
|---|
| emote-deathgasp | "emote-deathgasp" |
|---|
| emote-menu-category-general | "Общие" |
|---|
| emote-menu-category-hands | "Жесты" |
|---|
| emote-menu-category-vocal | "Голос" |
|---|
| emp-disabled-comp-on-examine | "[color=lightblue]Работа нарушена электрическим полем... [/color]" |
|---|
| encryption-key-slots-already-full | "Не хватает места для ещё одного ключа." |
|---|
| encryption-key-successfully-installed | "Вы вставляете ключ внутрь." |
|---|
| encryption-keys-all-extracted | "Вы извлекаете ключи шифрования!" |
|---|
| encryption-keys-are-locked | "Ячейка ключей шифрования заблокирована." |
|---|
| encryption-keys-no-keys | "В этом устройстве нет ключей шифрования!" |
|---|
| encryption-keys-panel-locked | "Сначала откройте техническую панель." |
|---|
| energygun-examine-fire-mode | "Режим ведения огня переведен в: {$mode}" |
|---|
| ensnare-component-try-free | "Вы пытаетесь освободить свои ноги от {$ensnare}!" |
|---|
| ensnare-component-try-free-complete | "Вы успешно освобождаете свои ноги от {$ensnare}!" |
|---|
| ensnare-component-try-free-fail | "Вам не удаётся освободить свои ноги от {$ensnare}!" |
|---|
| ensnare-component-try-free-other | "Вы пытаетесь освободить ноги {$user} от {$ensnare}!" |
|---|
| ent-40mmGrenadeFire | | _value | "граната зажигательная (40x53mm)" |
|---|
| desc | "Выстрел с зажигательной смесью для гранатометной системы калибра 40x53mm." |
|---|
|
|---|
| ent-40mmGrenadeFrag | | _value | "граната (40x53mm)" |
|---|
| desc | "Выстрел для гранатометной системы калибра 40x53mm." |
|---|
|
|---|
| ent-AbominationCube | | _value | "мерзостный кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь крови!" |
|---|
|
|---|
| ent-AccessConfigurator | | _value | "конфигуратор доступа" |
|---|
| desc | "Используется для изменения требований уровня доступа к шлюзам и другим запираемым объектам." |
|---|
|
|---|
| ent-AccessConfiguratorUniversal | | _value | "универсальный конфигуратор доступа" |
|---|
| desc | "Модифицированный конфигуратор доступа, используемый только мифическим Администратором." |
|---|
| suffix | "Админ" |
|---|
|
|---|
| ent-AccordionInstrument | | _value | "аккордеон" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-Acidifier | | _value | "кислота" |
|---|
| desc | "Растопит вас в мерзкую лужицу!" |
|---|
|
|---|
| ent-AcousticGuitarInstrument | | _value | "акустическая гитара" |
|---|
| desc | "Короче, сыграем "Wonderwall"." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionActivateDeathAcidifier | | _value | "Активировать имплант Посмертный растворитель" |
|---|
| desc | "Активирует вживлённый запас кислоты, полностью растворяя вас и ваше снаряжение." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionActivateDnaScramblerImplant | | _value | "Перемешать ДНК" |
|---|
| desc | "Меняет ваше имя и внешность случайным образом." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionActivateEmpImplant | | _value | "Активировать ЭМИ" |
|---|
| desc | "Вызывает небольшой ЭМ импульс вокруг вас." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionActivateFreedomImplant | | _value | "Активировать имплант Свобода" |
|---|
| desc | "Освобождает вас от наручников и других ограничителей." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionActivateHonkImplant | | _value | "Хонк!" |
|---|
| desc | "Активирует ваш хонк-имплант, который будет издавать фирменный звук клоуна." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionActivateMicroBomb | | _value | "Активировать имплант Микробомба" |
|---|
| desc | "Активирует вживлённую микробомбу, полностью уничтожая вас и ваше снаряжение." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionActivateScramImplant | | _value | "УДРАТЬ!" |
|---|
| desc | "Случайным образом телепортирует вас на большое расстояние." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionAGhostShowCargo | | _value | "Интерфейс заказа товаров" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса заказа товаров." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionAGhostShowCommunications | | _value | "Интерфейс связи" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса связи." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionAGhostShowCrewMonitoring | | _value | "Интерфейс мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса мониторинга экипажа." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionAGhostShowRadar | | _value | "Интерфейс сканера массы" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса сканера массы." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionAGhostShowSolar | | _value | "Интерфейс управления солнечными батареями" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса управления солнечными батареями." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionAGhostShowStationRecords | | _value | "Интерфейс станционного учёта" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса станционного учёта." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionAnimalLayEgg | | _value | "Отложить яйцо" |
|---|
| desc | "Использует голод, чтобы отложить яйцо." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionArtifactActivate | | _value | "Активировать артефакт" |
|---|
| desc | "Немедленно активирует текущий узел артефакта." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionBaseToggleMagboots | | _value | "Переключить магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Включает или выключает магнитные ботинки." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionBibleSummon | | _value | "Призвать фамильяра" |
|---|
| desc | "Призовите фамильяра, который станет помогать вам и обретёт человекоподобный интеллект после вселения в него души." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionBlink | | _value | "Прыжок" |
|---|
| desc | "Телепортирует в выбранное место." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionBorgSwapModule | | _value | "Сменить модуль" |
|---|
| desc | "Выбор этого модуля позволит вам использовать предоставляемые им инструменты." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionCancelEscape | | _value | "Прекратить сопротивляться" |
|---|
| desc | "Расслабиться и получить удовольствие." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionChangeVoiceMask | | _value | "Изменить имя" |
|---|
| desc | "Измените имя, которое все слышат, на другое." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionChargeSpell | | _value | "Зарядка" |
|---|
| desc | "Добавляет заряд вашей палочке." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionClearNetworkLinkOverlays | | _value | "Очистить оверлей сетевых соединений" |
|---|
| desc | "Очищает оверлей сетевых соединений." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionCombatModeToggle | | _value | "[color=red]Боевой режим[/color]" |
|---|
| desc | "Войти в боевой режим" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionCombatModeToggleOff | | _value | "[color=red]Боевой режим[/color]" |
|---|
| desc | "Войти в боевой режим" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionConfigureMeleeSpeech | | _value | "Установить боевой клич" |
|---|
| desc | "Установите собственный боевой клич во время атаки!" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionCreateThrowingStar | | _value | "Создать сюрикэн" |
|---|
| desc | "Направляет энергию костюма на создание сюрикэна, который наносит дополнительный урон выносливости." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionCritFakeDeath | | _value | "Притвориться мёртвым" |
|---|
| desc | "Притвориться, что вы делаете свой последний вдох, оставаясь при этом живым." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionCritLastWords | | _value | "Произнести последние слова" |
|---|
| desc | "Прошетать свои последние слова всем, кто находится поблизости, а затем сдаться на милость судьбы. Вам доступно только 30 символов." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionCritSuccumb | | _value | "Сдаться" |
|---|
| desc | "Смириться с судьбой." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionDevour | | _value | "[color=red]Поглотить[/color]" |
|---|
| desc | "Попытаться разрушить конструкцию своими челюстями или проглотить существо." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionDisguiseAnchor | | _value | "Закрепить\открепить" |
|---|
| desc | "Для многих предметов, чтобы сразу не выдать себя, вам потребуется закрепиться." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionDisguiseNoRot | | _value | "Вкл\выкл вращение" |
|---|
| desc | "Используйте эту опцию, чтобы предотвратить вращение маскировки и затруднить своё обнаружение." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionDispel | | _value | "action-name-dispel" |
|---|
| desc | "action-description-dispel" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionDragonsBreath | | _value | "[color=orange]Дыхание дракона[/color]" |
|---|
| desc | "Извергайте пламя на всех, кто поимеет глупость напасть на вас!" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionEatMouse | | _value | "action-name-eat-mouse" |
|---|
| desc | "action-description-eat-mouse" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionEnergyKatanaDash | | _value | "Рывок катаны" |
|---|
| desc | "Телепортируйтесь в любое место, которое вы можете увидеть, если ваша энергокатана у вас в руке." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionExplosionRune | | _value | "Руна взрыва" |
|---|
| desc | "Вызывает руну, которая взрывается при использовании." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionFabricateGumball | | _value | "action-name-fabricate-gumball" |
|---|
| desc | "action-description-fabricate-gumball" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionFabricateLollipop | | _value | "action-name-fabricate-lollipop" |
|---|
| desc | "action-description-fabricate-lollipop" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionFireball | | _value | "Огненный шар" |
|---|
| desc | "Выпускает взрывающийся огненный шар в выбранном направлении." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionFireballII | | _value | "Огненный шар II" |
|---|
| desc | "Выпускает быстрый огненный шар." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionFireballIII | | _value | "Огненный шар III" |
|---|
| desc | "Самый быстрый огненный шар на Космическом Западе!" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionFireStarter | | _value | "Поджечь" |
|---|
| desc | "Поджигает противников в радиусе вокруг вас." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionFlashRune | | _value | "Руна вспышки" |
|---|
| desc | "Вызывает руну, которая ослепляет при использовании." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionForceWall | | _value | "Магический барьер" |
|---|
| desc | "Создаёт магический барьер." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionGhostBoo | | _value | "Бу!" |
|---|
| desc | "Пугайте членов своей команды со скуки!" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionHairball | | _value | "action-name-hairball" |
|---|
| desc | "action-description-hairball" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionHarpyPlayMidi | | _value | "Сыграть мелодию" |
|---|
| desc | "Спой, не стесняйся! Кликни правой кнопкой мыши по себе, чтобы выбрать инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionIgniteRune | | _value | "Руна поджога" |
|---|
| desc | "Вызывает руну, которая поджигает при использовании." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionKnock | | _value | "Стук" |
|---|
| desc | "Это заклинание открывает ближайшие двери." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMassSleep | | _value | "action-name-mass-sleep" |
|---|
| desc | "action-description-mass-sleep" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMechCycleEquipment | | _value | "Переключить снаряжение" |
|---|
| desc | "Переключает выбранное снаряжение." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMechEject | | _value | "Покинуть" |
|---|
| desc | "Высаживает пилота из меха." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMechOpenUI | | _value | "Панель управления" |
|---|
| desc | "Открывает панель управления меха." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMetapsionic | | _value | "action-name-metapsionic" |
|---|
| desc | "action-description-metapsionic" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMimeInvisibleWall | | _value | "Создать невидимую стену" |
|---|
| desc | "Создаёт перед вами невидимую стену, если хватает места." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMindSwap | | _value | "action-name-mind-swap" |
|---|
| desc | "action-description-mind-swap" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMindSwapReturn | | _value | "action-name-mind-swap-return" |
|---|
| desc | "action-description-mind-swap-return" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionMorphGeras | | _value | "Превратиться в Герас" |
|---|
| desc | "Превращает вас в герас - уменьшенную версию вас, позволяющую быстро передвигаться ценой потери инвентаря." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionNinjaEmp | | _value | "Электромагнитный импульс" |
|---|
| desc | "Отключает электронику вблизи электромагнитным импульсом." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionNoosphericZap | | _value | "action-name-noospheric-zap" |
|---|
| desc | "action-description-noospheric-zap" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionOpenStorageImplant | | _value | "Открыть имплант Хранилище" |
|---|
| desc | "Открывает доступ к хранилищу, спрятанному под вашей кожей." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionOpenUplinkImplant | | _value | "Открыть аплинк" |
|---|
| desc | "Открывает аплинк Синдиката, скрытый под вашей кожей." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionPAIOpenMap | | _value | "Открыть карту" |
|---|
| desc | "Откройте интерфейс карты и укажите путь своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionPAIPlayMidi | | _value | "Запустить MIDI" |
|---|
| desc | "Откройте портативный MIDI-интерфейс, чтобы развлечь своего владельца." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionPolymorph | |
|---|
| ent-ActionPolymorphWizardRod | | _value | "Форма жезла" |
|---|
| desc | "ДЗЫНЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionPolymorphWizardSpider | | _value | "Полиморф в паука" |
|---|
| desc | "Превращает вас в паука." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionPsionicInvisibility | | _value | "action-name-psionic-invisibility" |
|---|
| desc | "action-description-psionic-invisibility" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionPsionicInvisibilityUsed | | _value | "action-name-psionic-invisibility-off" |
|---|
| desc | "action-description-psionic-invisibility-off" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionPsionicRegeneration | | _value | "action-name-psionic-regeneration" |
|---|
| desc | "action-description-psionic-regeneration" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionPyrokinesis | | _value | "action-name-pyrokinesis" |
|---|
| desc | "action-description-pyrokinesis" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRatKingDomain | | _value | "Крысиное королевство" |
|---|
| desc | "Потратьте некоторое количество голода, чтобы выпустить в воздух облако аммиака." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRatKingOrderCheeseEm | | _value | "Убить" |
|---|
| desc | "Прикажите своей армии атаковать тех, на кого вы укажете." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRatKingOrderFollow | | _value | "Следовать" |
|---|
| desc | "Прикажите своей армии следовать за вами." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRatKingOrderLoose | | _value | "Вольно" |
|---|
| desc | "Прикажите своей армии действовать на своё усмотрение." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRatKingOrderStay | | _value | "Отдых" |
|---|
| desc | "Прикажите своей армии стоять на месте." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRatKingRaiseArmy | | _value | "Призвать армию" |
|---|
| desc | "Потратьте некоторое количество голода, чтобы призвать дружественную крысу для вашей защиты." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRecallKatana | | _value | "Призвать катану" |
|---|
| desc | "Телепортирует энергокатану, привязанную к этому костюму, к её владельцу, стоимость зависит от расстояния." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRevenantDefile | | _value | "Осквернение" |
|---|
| desc | "Цена 30 эссенций." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRevenantMalfunction | | _value | "Сбой" |
|---|
| desc | "Цена 60 эссенций." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRevenantOverloadLights | | _value | "Перегрузка ламп" |
|---|
| desc | "Цена 40 эссенций." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRevenantShop | | _value | "Магазин" |
|---|
| desc | "Открывает магазин способностей." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRevertPolymorph | | _value | "Вернуться" |
|---|
| desc | "Вернитесь в свою изначальную форму." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionRgbLight | |
|---|
| ent-ActionScream | | _value | "Крикнуть" |
|---|
| desc | "ААААААААААААААААААААААААА" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionSericulture | | _value | "Ткать шёлк" |
|---|
| desc | "Соткать немного шёлка для использования в декоративно-прикладном искусстве." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionSleep | | _value | "Спать" |
|---|
| desc | "Лечь спать." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionSmite | | _value | "Кара" |
|---|
| desc | "Мгновенно поражает цель." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionSpawnMagicarpSpell | | _value | "Призвать мэджикарпа" |
|---|
| desc | "Это заклинание призывает трёх мэджикарпов вам на помощь! Могут напасть на хозяина, а могут и нет." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionSpawnRift | | _value | "Создать карповый разлом" |
|---|
| desc | "Создать карповый разлом, который будет периодически призывать карпов." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionSpiderWeb | | _value | "Паутина" |
|---|
| desc | "Создаёт паутину, которая замедляет вашу добычу." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionStethoscope | | _value | "Прослушать стетоскопом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionStunRune | | _value | "Руна оглушения" |
|---|
| desc | "Вызывает руну, которая оглушает при использовании." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionSummonGhosts | | _value | "Призвать призраков" |
|---|
| desc | "Делает всех существующих призраков видимыми навсегда." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionSyrinxChangeVoiceMask | | _value | "Изменить имя" |
|---|
| desc | "Измени имя, которое слышат другие." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionTelegnosis | | _value | "action-name-telegnosis" |
|---|
| desc | "action-description-telegnosis" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleBlock | | _value | "Блокирование" |
|---|
| desc | "Поднимите или опустите свой щит." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleEyes | | _value | "Открыть/закрыть глаза" |
|---|
| desc | "Закройте глаза, чтобы защитить их, или откройте, чтобы насладиться яркими цветами." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleFov | | _value | "Переключить поле зрения" |
|---|
| desc | "Переключить поле зрения чтобы видеть то же, что и игроки." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleGhostHearing | | _value | "Переключить слышимость призраком" |
|---|
| desc | "Переключить между прослушиванием всех сообщений и прослушиванием рации и сообщений поблизости." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleGhosts | | _value | "Переключить видимость призраков" |
|---|
| desc | "Переключить видимость других призраков." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleGuardian | | _value | "Призвать/отозвать стража" |
|---|
| desc | "Призывает либо отзывает стража обратно в ваше тело." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleInternals | | _value | "Переключить подачу воздуха" |
|---|
| desc | "Дышите из экипированного газового баллона. Требуется надетая дыхательная маска." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleJetpack | | _value | "Переключить джетпак" |
|---|
| desc | "Переключить джетпак, позволяющий с лёгкостью передвигаться вне станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleLight | | _value | "Переключить фонарь" |
|---|
| desc | "Включает или выключает фонарь." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleLighting | | _value | "Переключить освещение" |
|---|
| desc | "Включить или выключить рендеринг света, чтобы лучше видеть затенённые области." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleMagboots | | _value | "Переключить магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Включает или выключает магнитные ботинки." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleMagbootsAdvanced | | _value | "Переключить магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Включает или выключает магнитные ботинки." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleMagbootsSci | | _value | "Переключить магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Включает или выключает магнитные ботинки." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleMagbootsSyndie | | _value | "Переключить магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Включает или выключает магнитные ботинки." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleMask | | _value | "Поменять положение маски" |
|---|
| desc | "Удобно, но не позволяет вставить пирог в ваше отверстие для пирога." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleNightVision | | _value | "Активировать ПНВ" |
|---|
| desc | "Позволяет вам видеть в кромешной темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleNinjaGloves | | _value | "Переключить перчатки ниндзя" |
|---|
| desc | "Включает все возможности перчаток. При щелчке ЛКМ может: взломать дверь, впитать энергию, оглушить врага, загрузить данные и вызвать угрозу." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionTogglePhaseCloak | | _value | "Фазовый покров" |
|---|
| desc | "Переключает невидимость вашего костюма. Помните, что если в вас попадут, все способности будут отключены на 5 секунд, включая покров!" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleSpeedBoots | | _value | "Переключить скороходы" |
|---|
| desc | "Включает или выключает скороходы." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleSuitPiece | | _value | "Переключить элементы костюма" |
|---|
| desc | "Не забудьте экипировать важные части костюма, прежде чем приступать к действиям." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionToggleWagging | | _value | "action-name-toggle-wagging" |
|---|
| desc | "action-description-toggle-wagging" |
|---|
|
|---|
| ent-ActionTurnUndead | | _value | "Обратиться в зомби" |
|---|
| desc | "Поддайтесь заражению и превратитесь в зомби." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionVendingThrow | | _value | "Выдать предмет" |
|---|
| desc | "Выдаёт случайный предмет из вашего инвентаря." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionViewLaws | | _value | "Просмотреть законы" |
|---|
| desc | "Просмотреть законы, которым вы должны следовать." |
|---|
|
|---|
| ent-ActionWake | | _value | "Проснуться" |
|---|
| desc | "Перестать спать." |
|---|
|
|---|
| ent-ActivateRune | | _value | "руна активации" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ActivateSmokeImplant | | _value | "Переключить тепловизионное зрение" |
|---|
| desc | "Переключает тепловизионное зрение." |
|---|
|
|---|
| ent-AdminHypo | | _value | "экспериментальный гипоспрей" |
|---|
| desc | "Ультимативное применение блюспейс-технологии и быстрого введения химических веществ." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminInstantEffectBase | | _value | "моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminInstantEffectEMP | | _value | "моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ЭМИ" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminInstantEffectFlash | | _value | "моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Вспышка" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminInstantEffectGravityWell | | _value | "моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Гравитационный колодец" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminInstantEffectSmoke10 | | _value | "моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Дым (10 сек)" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminInstantEffectSmoke3 | | _value | "моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Дым (03 сек)" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminInstantEffectSmoke30 | | _value | "моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Дым (30 сек)" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminInstantEffectTearGas | | _value | "моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Слезоточивый газ" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminObserver | | _value | "админ наблюдатель" |
|---|
| desc | "Буу!" |
|---|
|
|---|
| ent-AdminPDA | | _value | "КПК админа" |
|---|
| desc | "Если вы не админ, верните этот КПК ближайшему админу." |
|---|
| suffix | "Админ" |
|---|
|
|---|
| ent-AdvancedGalaticCommonTranslatorImplanter | | _value | "advanced Galactic Common translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Galactic Common." |
|---|
|
|---|
| ent-AdvMopItem | | _value | "продвинутая швабра" |
|---|
| desc | "Моторизованная швабра с увеличенным резервуаром и возможностью уборки нескольких луж одновременно. Система автоматического противодействия клоунам в комплект не входит." |
|---|
|
|---|
| ent-AgentIDCard | | _value | "ID карта пассажира" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "Агентская" |
|---|
|
|---|
| ent-Agility | | _value | "Ловкость" |
|---|
| desc | "special-character-creation-description-agility" |
|---|
|
|---|
| ent-AirAlarm | | _value | "воздушная сигнализация" |
|---|
| desc | "Воздушная сигнализация. Сигнализация... воздуха?" |
|---|
|
|---|
| ent-AirAlarmAssembly | | _value | "корпус воздушной сигнализации" |
|---|
| desc | "Воздушная сигнализация. Не похоже что в ближайшее время она подаст сигнал." |
|---|
|
|---|
| ent-AirAlarmElectronics | | _value | "микросхема воздушной сигнализации" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AirCanister | | _value | "канистра воздуха" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится воздушная смесь. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-AirCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-Airlock | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockArmoryGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Оружейная, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockArmoryLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Оружейная, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssembly | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyAtmospherics | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Атмосферный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyAtmosphericsGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Атмосферный, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyCargo | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyCargoGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Снабжение, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyCentralCommand | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Центральное командование" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyCentralCommandGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Центральное командование, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyCommand | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyCommandGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Командный, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyEngineering | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyEngineeringGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Инженерный, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyExternal | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Внешний" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyExternalGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyFreezer | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Холодильник" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyHighSec | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Бронированная дверь" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyMaintenance | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Техобслуживание" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyMaintenanceGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Техобслуживание, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyMedical | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyMedicalGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyMining | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шахтёрский" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyMiningGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шахтёрский, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyScience | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyScienceGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblySecurity | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба Безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblySecurityGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба Безопасности, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyShuttle | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шаттл" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyShuttleGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шаттл, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyShuttleSyndicate | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шаттл Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyShuttleSyndicateGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шаттл Синдиката, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblySyndicate | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblySyndicateGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyVirology | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Вирусология" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAssemblyVirologyGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Вирусология, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAtmospherics | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Атмосферный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAtmosphericsGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Атмосферный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAtmosphericsGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Атмосферный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockAtmosphericsLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Атмосферный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockBarGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Бар, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockBarLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Бар, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockBoxerGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Боксёр, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockBoxerLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Боксёр, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockBrigGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Бриг, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockBrigLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Бриг, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCaptainGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Капитан, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCaptainLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Капитан, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCargo | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCargoGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCargoGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Снабжение, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCargoLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Снабжение, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCentralCommand | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Центральное командование" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCentralCommandGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Центральное командование" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCentralCommandGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Центральное командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCentralCommandLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Центральное командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChapelGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Церковь, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChapelLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Церковь, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChemistry | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Химия" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChemistryGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Химия" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChemistryGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Химия, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChemistryLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Химия, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChiefEngineerGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Старший инженер, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChiefEngineerLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Старший инженер, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChiefMedicalOfficerGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Главный врач, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockChiefMedicalOfficerLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Главный врач, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockClownGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Клоун, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockClownLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Клоун, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCommand | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCommandGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCommandGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCommandLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCorpsmanGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Фельдшер, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockCorpsmanLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Фельдшер, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockDetectiveGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Детектив, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockDetectiveLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Детектив, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockEngineering | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockEngineeringGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockEngineeringGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Инженерный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockEngineeringLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Инженерный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockEVAGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "EVA, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockEVALocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "EVA, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternal | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalAtmosphericsLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Атмосферный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalCargoLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Снабжение, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalEasyPry | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, it might crush you, and there might be only space behind it. Has to be manually activated. Has a valve labelled "TURN TO OPEN"" |
|---|
| suffix | "External, EasyPry" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalEasyPryLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, it might crush you, and there might be only space behind it. Has to be manually activated. Has a valve labelled "TURN TO OPEN"" |
|---|
| suffix | "External, EasyPry, Locked" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalEngineeringLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Инженерный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlass | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassAtmosphericsLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный, Атмосферный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassCargoLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный, Снабжение, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassEasyPry | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, it might crush you, and there might be only space behind it. Has to be manually activated. Has a valve labelled "TURN TO OPEN"" |
|---|
| suffix | "External, Glass, EasyPry" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassEasyPryLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, it might crush you, and there might be only space behind it. Has to be manually activated. Has a valve labelled "TURN TO OPEN"" |
|---|
| suffix | "External, Glass, EasyPry, Locked" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassEngineeringLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный, Инженерный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassNukeopLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный, Ядерные Оперативники, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassSalvageLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стекло, Спасение, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassShuttleArrivals | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Внешний, Прибытие, Стеклянный, Стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassShuttleEmergencyLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Внешний, Emergency, Стеклянный, Стыковочный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassShuttleEscape | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Внешний, Отбытие 3x4, Стеклянный, Стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassShuttleEscapeSub | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Внешний, Сбежавший, Стекло, Стыковка" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassShuttleLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный, Стыковочный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassShuttleNukeopLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Ядерные Оперативники, Закрыт, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassShuttleSyndicateLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Закрыт, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalGlassSyndicateLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стеклянный, Синдикат, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalNukeopLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Ядерные Оперативники, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalSalvageLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Спасение, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalShuttleLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стыковочный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalShuttleNukeopLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стыковочный, Ядерные Оперативники, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalShuttleSyndicateLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Внешний, Стыковочный, Синдикат, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockExternalSyndicateLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "Внешний, Синдикат, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockFreezer | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Холодильник" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockFreezerHydroponicsLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockFreezerKitchenHydroLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Кухня/Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockFreezerLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockGlassShuttle | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Стыковочный, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockGlassShuttleEasyPry | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Necessary for connecting two space craft together. Has a valve labelled "TURN TO OPEN"" |
|---|
| suffix | "EasyPry, Docking" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockGlassShuttleEasyPryLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Necessary for connecting two space craft together. Has a valve labelled "TURN TO OPEN"" |
|---|
| suffix | "EasyPry, Docking, Locked" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockGlassShuttleSyndicate | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Стыковочный, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHatch | | _value | "герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHatchMaintenance | | _value | "герметичный люк техобслуживания" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHatchSyndicate | | _value | "герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHeadOfPersonnelGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Глава персонала, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHeadOfPersonnelLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Глава персонала, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHeadOfSecurityGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Глава службы безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHeadOfSecurityLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Глава службы безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHydroGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockHydroponicsLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockJanitorGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Уборщик, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockJanitorLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Уборщик, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockKitchenGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockKitchenLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockLawyerGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Юридический, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockLawyerLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Юридический, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockLibraryGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Библиотекарь, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockLibraryLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Библиотекарь, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMailGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Mail, Locked" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMailLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Mail, Locked" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaint | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintArmoryLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Оружейная, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintAtmoLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Атмосферный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintBarLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Бар, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintBoxerLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Боксёр, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintCaptainLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Капитан, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintCargoLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Снабжение, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintChapelLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Церковь, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintChemLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Химия, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintChiefEngineerLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Старший инженер, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintChiefMedicalOfficerLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Главный врач, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintClownLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Клоун, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintCommandLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintCommonLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Общий, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintDetectiveLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Детектив, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintEngiLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Инженерный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Техобслуживание" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintHeadOfSecurityLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Глава службы безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintHOPLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Глава персонала, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintHydroLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintIntLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Интерьер, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintJanitorLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Уборщик, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintKitchenLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintLawyerLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Юридический, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintLibraryLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Библиотекарь, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintMedLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintMimeLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Мим, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintMusicianLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Музыкант, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintPsychologistLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Психолог, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintQuartermasterLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Quartermaster, Locked" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintReporterLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Репортёр, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintResearchDirectorLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный руководитель, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintRnDLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintRnDMedLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский/Science, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintSalvageLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Утилизаторский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintSecLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintSecurityLawyerLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Безопасность/Юрист, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintServiceLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Сервисный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintTheatreLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Театр, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMaintZookeeperLocked | | _value | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Зоолог, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMantisGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Богомолец, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMantisLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Богомолец, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMedical | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMedicalGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMedicalGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMedicalLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMedicalMorgueLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Морг, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMedicalScienceGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский/Science, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMedicalScienceLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Медицинский/Science, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMimeGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Мим, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMimeLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Мим, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMining | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шахтёры (Утилизаторы)" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMiningGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шахтёры (Утилизаторы)" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMiningGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шахтёрский(Утилизаторский), Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMiningLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шахтёрский(Утилизаторский), Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMusicianGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Музыкант, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockMusicianLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Музыкант, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockParamedicGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Парамедик, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockParamedicLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Парамедик, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockPsychologistGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Психолог, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockPsychologistLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Психолог, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockQuartermasterGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Квартирмейстер, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockQuartermasterLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Квартирмейстер, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockRCDResistant | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockReporterGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Репортёр, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockReporterLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Репортёр, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockResearchDirectorGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный руководитель, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockResearchDirectorLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный руководитель, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSalvageGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Утилизаторский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSalvageLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Утилизаторский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockScience | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockScienceGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockScienceGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockScienceLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Научный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSecurity | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба Безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSecurityGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба Безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSecurityGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSecurityLawyerGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба безопасности/Юридический, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSecurityLawyerLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба безопасности/Юридический, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSecurityLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Служба безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockServiceCaptainLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Капитан, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockServiceGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Сервисный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockServiceLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Сервисный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockShuttle | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockShuttleAssembly | | _value | "каркас стыковочного шлюза" |
|---|
| desc | "Незавершённая конструкция, необходимая для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockShuttleEasyPry | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Necessary for connecting two space craft together. Has a valve labelled "TURN TO OPEN"" |
|---|
| suffix | "EasyPry, Docking" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockShuttleEasyPryLocked | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Necessary for connecting two space craft together. Has a valve labelled "TURN TO OPEN"" |
|---|
| suffix | "EasyPry, Docking, Locked" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockShuttleSyndicate | | _value | "стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "Стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSyndicate | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSyndicateGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSyndicateGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSyndicateLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSyndicateNukeopGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Ядерные Оперативники, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockSyndicateNukeopLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Ядерные Оперативники, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockTheatreGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Театр, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockTheatreLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Театр, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockVaultLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Хранилище, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockVirology | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Вирусология" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockVirologyGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Вирусология" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockVirologyGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Вирусология, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockVirologyLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Вирусология, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockZookeeperGlassLocked | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Зоолог, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirlockZookeeperLocked | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Зоолог, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-AirSensor | | _value | "сенсор воздуха" |
|---|
| desc | "Воздушный сенсор. Чувствует воздух." |
|---|
|
|---|
| ent-AirSensorAssembly | | _value | "корпус сенсора воздуха" |
|---|
| desc | "Корпус воздушного сенсора. Ещё не чувствует воздух." |
|---|
|
|---|
| ent-AirTank | | _value | "баллон воздуха" |
|---|
| desc | "Какая-то смесь?" |
|---|
|
|---|
| ent-AirTankFilled | | _value | "баллон воздуха" |
|---|
| desc | "Какая-то смесь?" |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-AITimedSpawner | | _value | "периодический спавнер ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AlertEssenceSpriteView | |
|---|
| ent-AlertsComputerCircuitboard | | _value | "консоль оповещений (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли оповещений." |
|---|
|
|---|
| ent-AlertSpriteView | |
|---|
| ent-AllowSuitStorageClothing | |
|---|
| ent-AloeCream | | _value | "алоэ крем" |
|---|
| desc | "Крем для наружного применения при ожогах." |
|---|
|
|---|
| ent-AloeSeeds | | _value | "пакет семян (алоэ)" |
|---|
| desc | "Успокаивающие." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarBananium | | _value | "алтарь Хонкоматери" |
|---|
| desc | "Бананиумовый алтарь, посвящённый Хонкоматери." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarBase | | _value | "алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarChaos | | _value | "алтарь хаоса" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvert | | _value | "алтарь обращения" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvertBlue | | _value | "синий алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvertBurden | | _value | "алтарь бремени" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvertFestival | | _value | "праздничный алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvertMaint | | _value | "алтарь техтуннелей" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvertOrange | | _value | "оранжевый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvertRed | | _value | "красный алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvertWhite | | _value | "белый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarConvertYellow | | _value | "жёлтый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarDruid | | _value | "алтарь друидов" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarFangs | | _value | "клыкастый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarHeaven | | _value | "небесный алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarNanotrasen | | _value | "алтарь Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarNanotrasenStealObjective | |
|---|
| ent-AltarSatana | | _value | "сатанинский алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarSpaceChristian | | _value | "космо-Христианский алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarSpawner | | _value | "спавнер случайный алтарь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AltarTechnology | | _value | "алтарь технологий" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AltarToolbox | | _value | "алтарь ящика для инструментов" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AluminiumMetalFoam | | _value | "алюминиевая пена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredlightBlue | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredLightBlueInterior | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Always Powered, Blue Exterior, Delta V" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredLightColoredBlack | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Always Powered, Black" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredLightColoredFrostyBlue | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Always Powered, Frosty" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredLightColoredRed | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Always Powered, Red" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredlightCyan | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, Голубой" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredLightExterior | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, Экстерьер" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredlightGreen | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, Зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredLightLED | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, LED, Светодиод" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredlightOrange | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, Оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredlightPink | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, Розовый" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredLightPostSmallRed | | _value | "post light" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Always Powered, Red" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredlightRed | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredLightSodium | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный, Натриевый" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredSmallLightMaintenance | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Always Powered, Maintenance" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredSmallLightMaintenanceRed | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Always Powered, Maintenance, Red" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredStrobeLight | | _value | "стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| ent-AlwaysPoweredWallLight | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| ent-AmbientSoundSourceFlies | |
|---|
| ent-AmbrosiaDeusSeeds | | _value | "пакет семян (амброзия деус)" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение самих богов." |
|---|
|
|---|
| ent-AmbrosiaVulgarisSeeds | | _value | "пакет семян (амброзия вульгарис)" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение простого люда." |
|---|
|
|---|
| ent-AmeController | | _value | "контроллер ДАМ" |
|---|
| desc | "Это контроллер для двигателя антиматерии." |
|---|
|
|---|
| ent-AmeControllerUnanchored | | _value | "контроллер ДАМ" |
|---|
| desc | "Это контроллер для двигателя антиматерии." |
|---|
| suffix | "Не закреплено" |
|---|
|
|---|
| ent-AmeJar | | _value | "топливный бак ДАМ" |
|---|
| desc | "Герметичный сосуд с антивеществом использующийся в реакторе антиматерии." |
|---|
|
|---|
| ent-AmePartFlatpack | | _value | "упаковка ДАМ" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки двигателя антиматерии." |
|---|
|
|---|
| ent-AmePartFlatpackStealObjective | |
|---|
| ent-AmeShielding | | _value | "экранирование ДАМ" |
|---|
| desc | "Впускает антиматерию и выпускает материю." |
|---|
|
|---|
| ent-AmmoniaCanister | | _value | "канистра аммиака" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится аммиак. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-AmmoniaCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-AmmoProviderShotgunShell | |
|---|
| ent-AmmoTechFab | | _value | "ТехФаб патронов" |
|---|
| desc | "Печатает тот минимум боеприпасов, который может понадобиться бюджетной армии или арсеналу. Ничего навороченного." |
|---|
|
|---|
| ent-AmmoTechFabCircuitboard | | _value | "ТехФаб патронов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата ТехФаба патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Amphora | | _value | "amphora" |
|---|
| desc | "It's an earthenware jar suitable for carrying liquids, an example of ancient technology." |
|---|
|
|---|
| ent-AnalysisComputerCircuitboard | | _value | "аналитическая консоль (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для аналитической консоли." |
|---|
|
|---|
| ent-AnimalRandomSpawner | | _value | "спавнер случайное животное" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AnimalTranslator | | _value | "Переводчик животных" |
|---|
| desc | "Переводит все эти милые звуки, издаваемые животными, в более понятную форму! Мур-мяу!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleDelta | | _value | "дельта-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleDeltaStrong | | _value | "дельта-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleEpsilon | | _value | "эпсилон-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleEpsilonStrong | | _value | "эпсилон-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleOmegaStrong | | _value | "омега-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleSigma | | _value | "сигма-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleSigmaStrong | | _value | "сигма-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleZeta | | _value | "зета-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalousParticleZetaStrong | | _value | "зета-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyBluespace | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Блюспейс" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreBluespace | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Блюспейс" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreBluespaceInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Блюспейс, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreElectricity | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Электричество" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreElectricityInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Электричество, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreFlesh | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Плоть" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreFleshInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Плоть, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreFlora | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Флора" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreFloraInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Флора, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreGravity | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Гравитация" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreGravityInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Гравитация, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreIce | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Лёд" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreIceInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Лёд, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreLiquid | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Жидкость" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreLiquidInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Жидкость, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCorePyroclastic | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Пирокластика" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCorePyroclasticInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Пирокластика, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreRock | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreRockInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Камень, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreShadow | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Тень" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyCoreShadowInert | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "Тень, Инертный" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyElectricity | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Электричество" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyFlesh | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Плоть" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyFlora | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Флора" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyFloraBulb | | _value | "странная светящаяся ягода" |
|---|
| desc | "Это красивая странно светящаяся ягода. Кажется, что внутри неё что-то растёт..." |
|---|
| suffix | "Аномалия Флора" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyGravity | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Гравитация" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyIce | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Лёд" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyLiquid | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Жидкость" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyLocator | | _value | "локатор аномалий" |
|---|
| desc | "Устройство, предназначенное для помощи в поиске аномалий. Вы уже проверили газодобытчики?" |
|---|
| suffix | "Заряжен" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyLocatorEmpty | | _value | "локатор аномалий" |
|---|
| desc | "Устройство, предназначенное для помощи в поиске аномалий. Вы уже проверили газодобытчики?" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyLocatorUnpowered | | _value | "локатор аномалий" |
|---|
| desc | "Устройство, предназначенное для помощи в поиске аномалий. Вы уже проверили газодобытчики?" |
|---|
| suffix | "Разряжен" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyLocatorWide | | _value | "локатор аномалий широкого спектра" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обнаруживать аномалии на большом расстоянии, но без возможности определить расстояние до них." |
|---|
| suffix | "Заряжен" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyLocatorWideEmpty | | _value | "локатор аномалий широкого спектра" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обнаруживать аномалии на большом расстоянии, но без возможности определить расстояние до них." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyLocatorWideUnpowered | | _value | "локатор аномалий широкого спектра" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обнаруживать аномалии на большом расстоянии, но без возможности определить расстояние до них." |
|---|
| suffix | "Разряжен" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyPyroclastic | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Пирокластика" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyRockBase | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyRockIron | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Камень, Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyRockQuartz | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Камень, Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyRockSilver | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Камень, Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyRockUranium | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Камень, Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyScanner | | _value | "сканер аномалий" |
|---|
| desc | "Ручной сканер, предназначенный для получения информации о различных аномальных объектах." |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyShadow | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "Тень" |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalySpawn | |
|---|
| ent-AnomalySynchronizerCircuitboard | | _value | "синхронизатор аномалий (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для синхронизатора аномалий." |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyVesselCircuitboard | | _value | "сосуд аномалии (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сосуда аномалии." |
|---|
|
|---|
| ent-AnomalyVesselExperimentalCircuitboard | | _value | "экспериментальный сосуд аномалии (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для экспериментального сосуда аномалии." |
|---|
|
|---|
| ent-AntiAnomalyZone | | _value | "зона подавления аномалий" |
|---|
| desc | "Аномалии не будут появляться в радиусе 10 блоков от этой точки." |
|---|
| suffix | "радиус 10" |
|---|
|
|---|
| ent-AntiAnomalyZone20 | | _value | "зона подавления аномалий" |
|---|
| desc | "Аномалии не будут появляться в радиусе 20 блоков от этой точки." |
|---|
| suffix | "радиус 20" |
|---|
|
|---|
| ent-AntiAnomalyZone50 | | _value | "зона подавления аномалий" |
|---|
| desc | "Аномалии не будут появляться в радиусе 50 блоков от этой точки." |
|---|
| suffix | "радиус 50" |
|---|
|
|---|
| ent-AntiParticlesProjectile | | _value | "античастицы" |
|---|
| desc | "Отрицательно ускоренные частицы." |
|---|
|
|---|
| ent-AntiPoisonMedipen | | _value | "автоинъектор противоядия" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза противоядия. Содержит ультраваскулин и эпинефрин." |
|---|
|
|---|
| ent-AntiPsychicKnife | | _value | "anti-psychic knife" |
|---|
| desc | "A special knife designed for killing psychics." |
|---|
|
|---|
| ent-APCBasic | | _value | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "Базовый, 50кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-APCConstructed | | _value | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "Открыт" |
|---|
|
|---|
| ent-APCElectronics | | _value | "микросхема ЛКП" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в создании ЛКП." |
|---|
|
|---|
| ent-APCFrame | | _value | "каркас ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами, без электроники." |
|---|
|
|---|
| ent-APCHighCapacity | | _value | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "Высокая ёмкость, 100кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-APCHyperCapacity | | _value | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "Гипер ёмкость, 200кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-ApcNetSwitch | | _value | "переключатель сети ЛКП" |
|---|
| desc | "Это переключатель источников света, использующих локальный контроллер питания." |
|---|
|
|---|
| ent-ApcNetSwitchDirectional | | _value | "переключатель сети ЛКП" |
|---|
| desc | "Это переключатель источников света, использующих локальный контроллер питания." |
|---|
| suffix | "Направленный" |
|---|
|
|---|
| ent-APCSuperCapacity | | _value | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "Супер ёмкость, 150кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-APECircuitboard | | _value | "М.А.К.А.К. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для М.А.К.А.К." |
|---|
|
|---|
| ent-AppleSeeds | | _value | "пакет семян (яблоко)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AppraisalTool | | _value | "оценочный инструмент" |
|---|
| desc | "Лучший друг торговца, обладающий квантовой связью с галактическим рынком и способностью оценивать даже самые комплексные предметы. Также подскажет, достаточно ли вы собрали товара для выполнения запроса." |
|---|
|
|---|
| ent-ArcadeBase | | _value | "аркада" |
|---|
| desc | "Игровой автомат." |
|---|
|
|---|
| ent-ArenaSpawner | | _value | "Arena Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ArgocyteAISpawner | | _value | "Argocyte Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ArmBlade | | _value | "рука-клинок" |
|---|
| desc | "Гротескный клинок из костей и плоти, который рассекает людей, как горячий нож масло." |
|---|
|
|---|
| ent-ArmoryAdjutant | | _value | "Ящик адъютанта" |
|---|
| desc | "Содержит два дробовика адъютанта с 3 ящиками с боеприпасами. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-ArmoryEnergyGun | | _value | "Ящик с энергетическим оружием" |
|---|
| desc | "Содержит три энергетических ружья. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-ArmoryEnergyGunMini | | _value | "Миниатюрный ящик с энергетическим оружием" |
|---|
| desc | "Содержит три миниатюрных энергетических ружья. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-ArmoryGrand | | _value | "Ящик с винтовками" |
|---|
| desc | "Содержит две винтовки Mark 1 и коробку скорострельных магазинов. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-ArmoryUniversal | | _value | "Универсальный ящик" |
|---|
| desc | "Содержит два универсальных пистолета Mk32 с четырьмя магазинами. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-ArrivalsShuttleTimer | | _value | "экран прибытия" |
|---|
| desc | "Отображает текст или время." |
|---|
|
|---|
| ent-ArrowImprovised | | _value | "стрела из осколка стекла" |
|---|
| desc | "Любимый метательный снаряд серорубашечников." |
|---|
|
|---|
| ent-ArrowRegular | | _value | "стрела" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете в себе силу степей." |
|---|
|
|---|
| ent-ArtifactAnalyzerMachineCircuitboard | | _value | "анализатор артефактов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для анализатора артефактов." |
|---|
|
|---|
| ent-ArtifactCrusherMachineCircuitboard | | _value | "дробитель артефактов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для дробителя артефактов." |
|---|
|
|---|
| ent-ArtifactFragment | | _value | "фрагмент артефакта" |
|---|
| desc | "Отломанный кусок артефакта. Возможно, найдя ещё, вы сможете его починить." |
|---|
|
|---|
| ent-ArtifactFragment1 | | _value | "фрагмент артефакта" |
|---|
| desc | "Отломанный кусок артефакта. Возможно, найдя ещё, вы сможете его починить." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-Ash | | _value | "пепел" |
|---|
| desc | "Раньше это чем-то было, но теперь это не так." |
|---|
|
|---|
| ent-Ashtray | | _value | "пепельница" |
|---|
| desc | "На 37% более приятные ощущения при курении, доказано учёными!" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidAltRock | | _value | "астероид" |
|---|
| desc | "Каменистый астероид." |
|---|
| suffix | "Низкая добыча руды" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidAltRockMining | | _value | "астероид" |
|---|
| desc | "Каменистый астероид." |
|---|
| suffix | "Высокая добыча руды" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidDebrisLarge | | _value | "Обломок астероида большой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidDebrisLarger | | _value | "Обломок астероида огромный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidDebrisMedium | | _value | "Обломок астероида средний" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidDebrisSmall | | _value | "Обломок астероида маленький" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRock | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Каменистый астероид." |
|---|
| suffix | "Низкое содержание руды" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockArtifactFragment | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "Фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockBananium | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "Бананиум" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockCoal | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "Уголь" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockGold | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "Золото" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockMining | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Астероид." |
|---|
| suffix | "Высокое содержание руды 0.33" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockPlasma | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockQuartz | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockQuartzCrab | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "Кварц, Рудокраб" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockSalt | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "Соль" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockSilver | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockSilverCrab | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "Серебро, Рудокраб" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockTin | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockTinCrab | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "Железо, Рудокраб" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockUranium | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidRockUraniumCrab | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "Уран, Рудокраб" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidSalvageHuge | | _value | "Утилизационный обломок огромный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidSalvageLarge | | _value | "Утилизационный обломок большой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidSalvageMedium | | _value | "Утилизационный обломок средний" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AsteroidSalvageSmall | | _value | "Утилизационный обломок маленький" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosDeviceFanTiny | | _value | "маленький вентилятор" |
|---|
| desc | "Маленький вентилятор, создающий лёгкий поток воздуха." |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosFixBlockerMarker | | _value | "Atmos Fix Vacuum Marker" |
|---|
| desc | "Vacuum, T20C" |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosFixFreezerMarker | | _value | "Atmos Fix Freezer Marker" |
|---|
| desc | "Change air temp to 235K, for freezer with a big of wiggle room to get set up." |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosFixInstantPlasmaFireMarker | | _value | "Atmos Fix Instant Plasmafire Marker" |
|---|
| desc | "INSTANT PLASMAFIRE" |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosFixNitrogenMarker | | _value | "Atmos Fix Nitrogen Marker" |
|---|
| desc | "Nitrogen @ gas miner pressure, T20C" |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosFixOxygenMarker | | _value | "Atmos Fix Oxygen Marker" |
|---|
| desc | "Oxygen @ gas miner pressure, T20C" |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosFixPlasmaMarker | | _value | "Atmos Fix Plasma Marker" |
|---|
| desc | "Plasma @ gas miner pressure, T20C" |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosIDCard | | _value | "ID карта атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-AtmosPDA | | _value | "КПК атмос-техника" |
|---|
| desc | "Всё ещё пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| ent-Autolathe | | _value | "автолат" |
|---|
| desc | "Производит базовые изделия из металла и стекла." |
|---|
|
|---|
| ent-AutolatheHyperConvection | | _value | "гиперконвекционный автолат" |
|---|
| desc | "Экспериментальный автолат, использующий технологию экстремального нагрева для замедленного, но гораздо более экономичного создания предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-AutolatheHyperConvectionMachineCircuitboard | | _value | "гиперконвекционный автолат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата гиперконвекционного автолата." |
|---|
|
|---|
| ent-AutolatheMachineCircuitboard | | _value | "автолат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BackgammonBoard | | _value | "доска для нард" |
|---|
| desc | "Старомодная игра в кости и фишки." |
|---|
|
|---|
| ent-BackgammonBoardTabletop | |
|---|
| ent-BagOfSummoningGarbage | | _value | "заклинание всепоглощающей чистоты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BagpipeInstrument | | _value | "волынка" |
|---|
| desc | "Прекрасно сочетается с килтом." |
|---|
|
|---|
| ent-BalloonAgent | | _value | "надувной агент" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот агент Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| ent-BalloonCommander | | _value | "надувной командир" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот командир Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| ent-BalloonCorgi | | _value | "воздушный шарик корги" |
|---|
| desc | "То же, что и владеть настоящей собакой - только гораздо более летучей." |
|---|
|
|---|
| ent-BalloonElite | | _value | "надувной элитный оперативник" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот элитный оперативник Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| ent-BalloonJuggernaut | | _value | "надувной джаггернаут" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот джаггернаут Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| ent-BalloonNT | | _value | "воздушный шарик Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Разработан специально для причинения максимального психологического вреда оперативникам Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-BalloonOperative | | _value | "надувной оперативник" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот оперативник Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| ent-BalloonSyn | | _value | "воздушный шарик синдиката" |
|---|
| desc | "Вручается смелейшим из смелейших, пережившим аттракцион "Атомный смерч" в Синдиленде." |
|---|
|
|---|
| ent-BananaPhoneInstrument | | _value | "бананафон" |
|---|
| desc | "Прямая линия с Хонкоматерью. Почему-то все вызовы идут в голосовую почту." |
|---|
|
|---|
| ent-BananaSeeds | | _value | "пакет семян (банан)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BananiumDoor | | _value | "бананиумовая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-BananiumHorn | | _value | "бананиумовый клаксон" |
|---|
| desc | "Клаксон, сделанный из бананиума." |
|---|
|
|---|
| ent-BananiumOre | | _value | "бананиумовая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-BananiumOre1 | | _value | "бананиумовая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-BanjoInstrument | | _value | "банджо" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerBase | | _value | "базовое знамя" |
|---|
| desc | "Это концепт баннера, который вы не должны видеть." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerBlue | | _value | "синее знамя" |
|---|
| desc | "Это знамя в синих цветах. Ай м блу, дабуди-дабудай." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerCargo | | _value | "знамя отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета отдела карго. Не. Каргонии." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerEngineering | | _value | "знамя инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета инженерного отдела. Промасленное." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerGreen | | _value | "зелёное знамя" |
|---|
| desc | "Это знамя в зелёных цветах. Трава, листья, гуакамоле." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerMedical | | _value | "знамя медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета медицинского отдела. Какое стерильное." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerNanotrasen | | _value | "знамя Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Это знамя с логотипом Nanotrasen. Оно выглядит довольно дёшево." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerRed | | _value | "красное знамя" |
|---|
| desc | "Это знамя в красных цветах. Типа крутое." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerRevolution | | _value | "знамя революции" |
|---|
| desc | "Это знамя, символизирующее революцию. Вива!" |
|---|
|
|---|
| ent-BannerScience | | _value | "знамя научного отдела" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета научного отдела. Где знания безграничны, а техника безопасности игнорируется." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerSecurity | | _value | "знамя службы безопасности" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета отдела безопасности. Вы удивлены, что его ещё никто не испортил." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerSyndicate | | _value | "знамя Синдиката" |
|---|
| desc | "Знамя, из-за которого по мнению синдиката, вы должны возненавидеть NT." |
|---|
|
|---|
| ent-BannerYellow | | _value | "жёлтое знамя" |
|---|
| desc | "Это знамя в жёлтых цветах. Напоминает об уточках и лимонах." |
|---|
|
|---|
| ent-BarberScissors | | _value | "парикмахерские ножницы" |
|---|
| desc | "Способны придать причёске любую укладку, на ваш вкус." |
|---|
|
|---|
| ent-BarberSignPole | | _value | "barber pole" |
|---|
| desc | "Hypnotic." |
|---|
|
|---|
| ent-BarberSignThesnip | | _value | "the snip" |
|---|
| desc | "Let's hope it's not a medical practice..." |
|---|
|
|---|
| ent-Barricade | | _value | "деревянная баррикада" |
|---|
| desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-BarricadeBlock | | _value | "деревянная баррикада" |
|---|
| desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-BarricadeDirectional | | _value | "деревянная баррикада" |
|---|
| desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSign | | _value | "вывеска бара" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignAlcoholic | | _value | "Нальют и точка" |
|---|
| desc | "Наливай и всё. Наступили тяжёлые времена..." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignComboCafe | | _value | "Комбо Кафе" |
|---|
| desc | "Известны по всей системе своими совершенно некреативными комбинациями напитков." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignEmergencyRumParty | | _value | "Чрезвычайная вечеринка с ромом" |
|---|
| desc | "Недавно продлили лицензию после длительного перерыва." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignEmprah | | _value | "За Империю" |
|---|
| desc | "Нравится и фанатикам, и еретикам, и завсегдатаям с дефектами мозга." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignEngineChange | | _value | "Замена двигателя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignKlubSkub | | _value | "Klub Skub" |
|---|
| desc | "Skub!" |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignLV426 | | _value | "LV426" |
|---|
| desc | "Выпить с модной маской на лице явно важнее, чем сходить в медотсек." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignMaidCafe | | _value | "Мэйдо-кафе" |
|---|
| desc | "С возвращением, хозяин!" |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignMalteseFalcon | | _value | "Мальтийский сокол" |
|---|
| desc | "Сыграй ещё раз, Сэм." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignOfficerBeersky | | _value | "Офицер Пивски" |
|---|
| desc | "Мужик, эти напитки великолепны." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignRobustaCafe | | _value | "Кафе Робуста" |
|---|
| desc | "Неоспоримый обладатель награды "Самые смертоносные бои" уже 5 лет." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignSpacebucks | | _value | "Кредиты" |
|---|
| desc | "От них нельзя скрыться, даже в космосе, и даже после того, как некоторые стали называть их "срубли"." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheAleNath | | _value | "Эль'натх" |
|---|
| desc | "По какой-то причине притягивает таинственных незнакомцев в робах, шепчущих EI NATH." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheBirdCage | | _value | "Вольер" |
|---|
| desc | "Ку ку!" |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheCoderbus | | _value | "Кодербас" |
|---|
| desc | "Очень противоречивый бар, известный широким ассортиментом постоянно меняющихся напитков." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheDrunkCarp | | _value | "Бухой карп" |
|---|
| desc | "Не пейте плавая." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheHarmbaton | | _value | "Хармбатон" |
|---|
| desc | "Отличные обеды как для сотрудников службы безопасности, так и для ассистентов." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheLightbulb | | _value | "Лампочка" |
|---|
| desc | "Кафе, популярное среди ниан и моффов. Однажды его закрыли на неделю после того, как бармен использовала нафталин для обработки своей запасной униформы." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheLooseGoose | | _value | "Весёлый гусь" |
|---|
| desc | "Пей до рвоты и/или нарушай законы реальности!" |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheNet | | _value | "Сеть" |
|---|
| desc | "Незаметишь как затянет на пару часов." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheOuterSpess | | _value | "Открытый космос" |
|---|
| desc | "На самом деле этот бар расположен не в открытом космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheSingulo | | _value | "Сингуло" |
|---|
| desc | "Куда приходят люди, которые не любят, чтобы их звали по имени." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignTheSun | | _value | "Солнце" |
|---|
| desc | "Иронично яркий для такого тёмного бара." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignWhiskeyEcho | | _value | "Whiskey Echoes" |
|---|
| desc | "Wew lad! Sit down and have a drink! No matter your affiliation, the slogan here is 'Death to sobriety!'" |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignWiggleRoom | | _value | "Пространство для манёвра" |
|---|
| desc | "MoMMI маневрируют в танце." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSignZocalo | | _value | "Сокало" |
|---|
| desc | "Ранее находилось в Космоамерике." |
|---|
|
|---|
| ent-BarSpoon | | _value | "барная ложка" |
|---|
| desc | "Ваш личный помощник в смешивании напитков и вершении судеб." |
|---|
|
|---|
| ent-BartenderIDCard | | _value | "ID карта бармена" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-BartenderMixer | |
|---|
| ent-BartenderPDA | | _value | "КПК бармена" |
|---|
| desc | "Пахнет пивом." |
|---|
|
|---|
| ent-BasaltFive | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ent-BasaltFour | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ent-BasaltOne | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ent-BasaltRandom | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
| suffix | "Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-BasaltThree | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ent-BasaltTwo | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseAmmoProvider | |
|---|
| ent-BaseAmphora | | _value | "amphora" |
|---|
| desc | "It's an earthenware jar suitable for carrying liquids, an example of ancient technology." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseAnimalOrgan | |
|---|
| ent-BaseAnimalOrganUnGibbable | |
|---|
| ent-BaseAnomaly | | _value | "аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseAnomalyCore | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseAnomalyInertCore | | _value | "ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseAntagSpawner | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseAPC | | _value | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseArachnidOrgan | |
|---|
| ent-BaseArrow | |
|---|
| ent-BaseAsteroidDebris | | _value | "Обломок астероида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBagOpenClose | |
|---|
| ent-BaseBallBat | | _value | "бейсбольная бита" |
|---|
| desc | "Прочная бейсбольная бита." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBarricade | | _value | "деревянная баррикада" |
|---|
| desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBarSign | | _value | "вывеска бара" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBattlemap | | _value | "поле боя" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического путешествия по подземельям, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBeaker | |
|---|
| ent-BaseBeakerMetallic | |
|---|
| ent-BaseBigBox | | _value | "картонная коробка" |
|---|
| desc | "А? Просто коробка..." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBoardEntity | | _value | "доска" |
|---|
| desc | "Пустая доска." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBoardTabletop | | _value | "базовая доска" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgArmLeft | | _value | "левая рука киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgArmRight | | _value | "правая рука киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgChassis | | _value | "киборг" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgChassisNT | | _value | "киборг" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgChassisSyndicate | | _value | "киборг" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgHead | | _value | "голова киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgLegLeft | | _value | "левая нога киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgLegRight | | _value | "правая нога киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgModule | | _value | "модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgModuleCargo | | _value | "модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgModuleEngineering | | _value | "модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgModuleJanitor | | _value | "модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgModuleMedical | | _value | "модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgModuleService | | _value | "модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgModuleSyndicate | | _value | "модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgModuleSyndicateAssault | | _value | "модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgTorso | | _value | "туловище киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBorgTransponder | |
|---|
| ent-BaseBow | | _value | "лук" |
|---|
| desc | "Самый первый пример дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBullet | | _value | "Пуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBulletAP | | _value | "базовая пуля бронебойная" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBulletIncendiary | | _value | "базовая пуля зажигательная" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBulletPractice | | _value | "базовая пуля учебная" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBulletRubber | | _value | "base bullet rubber" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBulletTrigger | | _value | "Пуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBulletUranium | | _value | "базовая пуля урановая" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseBureaucraticStorageFill | |
|---|
| ent-BaseCannonBall | | _value | "базовое пушечное ядро" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCaptainObjective | |
|---|
| ent-BaseCartridge | |
|---|
| ent-BaseCartridgeCap | | _value | "патрон (пистон)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCartridgeCaselessRifle | | _value | "патрон (.25 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCartridgeHeavyRifle | | _value | "патрон (.20 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCartridgeLightRifle | | _value | "патрон (.30 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCartridgeMagnum | | _value | "патрон (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCartridgePistol | | _value | "патрон (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCartridgeRifle | | _value | "патрон (.20 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCartridgeSpecial | | _value | "патрон (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseChemistryBottleFilled | | _value | "бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseChemistryEmptyBottle | | _value | "бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseChemistryEmptyVial | | _value | "пробирка" |
|---|
| desc | "Маленькая пробирка." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCigar | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Если вы хотите заболеть раком, то лучше сделать это стильно." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseClockworkWindoor | | _value | "раздвижное заводное окно" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCMOStealObjective | |
|---|
| ent-BaseCodeObjective | |
|---|
| ent-BaseComputer | | _value | "компьютер" |
|---|
| desc | "Строящаяся консоль." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseComputerCircuitboard | | _value | "консольная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseComputerShuttle | | _value | "консоль управления шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования корабля." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseCurtains | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseDebris | |
|---|
| ent-BaseDecoy | |
|---|
| ent-BaseDefibrillator | | _value | "дефибриллятор" |
|---|
| desc | "ЧИСТО! РАЗРЯД!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseDice | |
|---|
| ent-BaseDionaOrgan | |
|---|
| ent-BaseDragonObjective | |
|---|
| ent-BaseElectronics | | _value | "базовая электросхема" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Электросхема" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseEnergyBall | |
|---|
| ent-BaseERTSpawner | | _value | "одноразовый маркер спавна ОБР по сигналу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFenceMetal | | _value | "сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Металлическое ограждение, отгораживающее что-то, вероятно, очень важное." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFenceWood | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFenceWoodSmall | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFigurine | | _value | "фигурка" |
|---|
| desc | "Небольшая миниатюра." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFigurineCheapo | | _value | "фигурка" |
|---|
| desc | "Небольшая миниатюра." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFigurineMech | | _value | "фигурка" |
|---|
| desc | "Небольшая миниатюрка." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFire | | _value | "Огонь" |
|---|
| desc | "This is fine." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFireExplosiveProjectile | | _value | "огонь" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFirelock | | _value | "пожарный шлюз" |
|---|
| desc | "Примените монтировку." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFlag | |
|---|
| ent-BaseFlatpack | | _value | "базовая упаковка" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки чего-либо." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFoam | |
|---|
| ent-BaseFoamedMetal | | _value | "base foamed metal" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFoldable | |
|---|
| ent-BaseFoodCondiment | |
|---|
| ent-BaseFoodCondimentBottle | | _value | "бутылка приправы" |
|---|
| desc | "Тонкостенная стеклянная бутылка, используемая для хранения приправ." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFoodCondimentPacket | | _value | "пакетик приправы" |
|---|
| desc | "Небольшой пластиковый пакетик с приправами, которые можно добавить в еду." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseFoodShaker | | _value | "дозатор специй" |
|---|
| desc | "Дозатор, используемый для хранения и добавления специй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGameRule | |
|---|
| ent-BaseGasCondenser | | _value | "конденсатор газа" |
|---|
| desc | "Конденсирует газы в жидкости. Осталось только провести водопровод." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGasThermoMachine | | _value | "термомашина" |
|---|
| desc | "Нагревает газ в присоединённых трубах." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGateway | | _value | "врата" |
|---|
| desc | "Таинственные врата, возведённые неизвестно кем, позволяют преодолевать быстрее света огромные расстояния." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGenerator | | _value | "генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGeneratorWallmount | | _value | "настенный генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор, помещённый в настенный шкаф." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGeneratorWallmountFrame | | _value | "каркас настенного генератора" |
|---|
| desc | "Строительный каркас для настенного генератора." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGenericTabletopPiece | |
|---|
| ent-BaseGlassBox | |
|---|
| ent-BaseGlimmerEvent | |
|---|
| ent-BaseGrenade | | _value | "базовая граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGrenadeProjectile | | _value | "граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseGunWieldable | |
|---|
| ent-BaseHamtrPart | |
|---|
| ent-BaseHamtrPartItem | |
|---|
| ent-BaseHandcuffsBroken | |
|---|
| ent-BaseHandheldInstrument | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseHandheldStationMap | | _value | "карта станции" |
|---|
| desc | "Отображает схему текущей станции." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseHardBomb | | _value | "мегабомба" |
|---|
| desc | "Просто говорите и никто не взорвётся." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseHead | |
|---|
| ent-BaseHealingItem | |
|---|
| ent-BaseHeaterMachine | |
|---|
| ent-BaseHelpProgressObjective | |
|---|
| ent-BaseHonkerPart | |
|---|
| ent-BaseHonkerPartItem | |
|---|
| ent-BaseHumanOrgan | |
|---|
| ent-BaseHumanOrganUnGibbable | |
|---|
| ent-BaseHyperlathe | |
|---|
| ent-BaseHyperLinkBook | |
|---|
| ent-BaseImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Шприц, специально предназначенный для введения и извлечения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseImplantOnlyImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseImplantOnlyImplanterSyndi | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseItem | |
|---|
| ent-BaseItemCabinet | |
|---|
| ent-BaseItemCabinetGlass | |
|---|
| ent-BaseItemRecharger | |
|---|
| ent-BaseJetpack | | _value | "джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseKeepAliveObjective | |
|---|
| ent-BaseKillObjective | |
|---|
| ent-BaseKnife | |
|---|
| ent-BaseKudzu | |
|---|
| ent-BaseLadder | |
|---|
| ent-BaseLamp | |
|---|
| ent-BaseLandMine | |
|---|
| ent-BaseLathe | |
|---|
| ent-BaseLatheLube | |
|---|
| ent-BaseLeftArm | |
|---|
| ent-BaseLeftFoot | | _value | "левая стопа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseLeftHand | | _value | "левая кисть" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseLeftLeg | |
|---|
| ent-BaseLightbulb | |
|---|
| ent-BaseLightning | |
|---|
| ent-BaseLightTube | |
|---|
| ent-BaseLivingObjective | |
|---|
| ent-BaseLoadoutKit | | _value | "Набор снаряжения (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseLogicItem | |
|---|
| ent-BaseMachine | |
|---|
| ent-BaseMachineCircuitboard | | _value | "машинная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Машинная плата" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMachinePowered | |
|---|
| ent-BaseMagazine308Rifle | | _value | "магазин (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Магазин калибра .308." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazine50AMR | | _value | "магазин cнайперский (.50 BMG)" |
|---|
| desc | "Магазин анти-материальной винтовки для патронов калибра .50 Browning Machine Gun на 5 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazine556Rifle | | _value | "магазин винтовочный (5.56mm)" |
|---|
| desc | "Магазин для винтовок калибра 5,56x45mm NATO на 25 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazine762Rifle | | _value | "магазин винтовочный (7.62mm)" |
|---|
| desc | "Магазин для винтовок калибра 7.62×51mm NATO на 30 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox10mm | | _value | "коробка патронов (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра 10x25mm, в полном комплекте 80 патронов. Используется для пистолетов, пистолетов-пулеметов и револьверов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox12 | | _value | "коробка патронов (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .50 Action Express (.500 дюйма), в полном комплекте 75 патронов. Младший брат калибра .50 BMG, первоначально разработанный для Desert Eagle, но со временем внедренный в новые типы персонального оружия. Альтернативная маркировка: 12.7×33mmRB (12.7 миллиметров)." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox12gauge | | _value | "коробка патронов (12-gauge)" |
|---|
| desc | "Коробка ружейных патронов калибра 12-gauge диаметром 0.725 дюйма (18.42 миллиметра), в полном комплекте 30 патронов. Используется дробовиками для охоты на мелких животных и для самообороны за счет высокой останавливающей способности." |
|---|
| suffix | "12g" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox20gauge | | _value | "коробка патронов (20-gauge)" |
|---|
| desc | "Коробка ружейных патронов калибра 20-gauge диаметром 0.615 дюйма (15.6 миллиметров), в полном комплекте 30 патронов. Используется дробовиками для охоты на мелких животных и для самообороны за счет высокой останавливающей способности." |
|---|
| suffix | "20g" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox22 | | _value | "коробка патронов (.22LR)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .22 Long Rifle (0.223 дюйма), в полном комплекте 75. Используется в малокалиберных пистолетах и винтовках для охоты на мелких животных. Альтернативная маркировка: 5.7×15mmR (5.73 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox308 | |
|---|
| ent-BaseMagazineBox44 | |
|---|
| ent-BaseMagazineBox45 | |
|---|
| ent-BaseMagazineBox45-70 | |
|---|
| ent-BaseMagazineBox50 | | _value | "коробка патронов (.50 BMG)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .50 Browning Machine Gun (.511 дюйма), в полном комплекте 30 патронов. Используется в крупнокалиберных пулеметах и крупнокалиберных снайперских винтовках. Альтернативная маркировка: 12.7×99mm NATO (12.98 миллиметров)." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox556Rifle | | _value | "коробка патронов (5.56mm)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра 5,56x45mm NATO, в полном комплекте 75 патронов. Стандартный патрон для автоматических винтовок." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox762Rifle | | _value | "коробка патронов (7.62mm)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра 7.62x51mm NATO, в полном комплекте 60 патронов. Стандартный патрон для пулеметов и снайперских винтовок." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBox9mm | | _value | "коробка патронов (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра 9x19mm, в полном комплекте 80 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBoxAntiMateriel | | _value | "коробка патронов (.60 крупнокалиберные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBoxCaselessRifle | | _value | "коробка патронов (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBoxLightRifle | | _value | "коробка патронов (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBoxMagnum | |
|---|
| ent-BaseMagazineBoxPistol | | _value | "коробка патронов (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineBoxRifle | |
|---|
| ent-BaseMagazineBoxSpecial | |
|---|
| ent-BaseMagazineCaselessRifle | | _value | "магазин (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineCaselessRifleShort | | _value | "короткий магазин безгильзовой винтовки (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineGrenade | | _value | "картридж гранат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineHeavyRifle | | _value | "магазин (.20 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineLightRifle | | _value | "магазин (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineMagnum | | _value | "пистолетный магазин (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineMagnumSubMachineGun | | _value | "магазин Вектора (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazinePistol | | _value | "пистолетный магазин (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazinePistolCaselessRifle | | _value | "пистолетный магазин (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazinePistolHighCapacity | | _value | "автопистолетный магазин (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazinePistolSpecial | | _value | "магазин для пистолета (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazinePistolSubMachineGun | | _value | "магазин ПП (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineRifle | | _value | "магазин (.20 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineShotgun | | _value | "барабан (.50 дробь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMagazineUniversalMagnum | | _value | "Universal magazine (.45 magnum)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMail | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMaterialDoor | | _value | "дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMaterialDoorNavMap | | _value | "дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMech | |
|---|
| ent-BaseMechEquipment | |
|---|
| ent-BaseMechPart | |
|---|
| ent-BaseMedicalPDA | | _value | "КПК" |
|---|
| desc | "Ассистент по персональным данным." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMeteor | | _value | "метеор" |
|---|
| desc | "Вы бы предпочли, чтобы они сгорали в атмосфере." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMidRoundAntag | |
|---|
| ent-BaseMob | |
|---|
| ent-BaseMobAdultSlimes | | _value | "базовый слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobArachnid | | _value | "Урист МакВебс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Арахнид" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobArgocyte | | _value | "" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ИИ" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobBehonker | | _value | "бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobCarp | | _value | "космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobDiona | | _value | "Урист МакПлэнтс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Диона" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobDragon | | _value | "космический дракон" |
|---|
| desc | "Летающий левиафан, имеющий мало общего с космическими карпами." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobDwarf | | _value | "Урист МакХэндс Дворф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Дворф" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobFlesh | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobFleshSalvage | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "Обломок" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobGingerbread | | _value | "Урист МакПеченька" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Печенье" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobHuman | | _value | "Урист МакХэндс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Человек" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobMoth | | _value | "Урист МакФлафф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ниан" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobReptilian | | _value | "Урисст' МссХэндс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Унатх" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobSkeletonPerson | | _value | "Урист МакСкелли" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Скелет" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobSlimePerson | | _value | "Урист МакСлайм" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Слаймолюд" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobSpecies | |
|---|
| ent-BaseMobSpeciesOrganic | |
|---|
| ent-BaseMobVox | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Вокс" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseMobVulpkanin | | _value | "Урист МакВульп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseNinjaObjective | |
|---|
| ent-BaseNukeopsRule | |
|---|
| ent-BaseObjective | |
|---|
| ent-BaseOilJar | |
|---|
| ent-BaseParadoxAnomalyObjective | |
|---|
| ent-BasePart | |
|---|
| ent-BasePayload | |
|---|
| ent-BasePDA | | _value | "КПК" |
|---|
| desc | "Ассистент по персональным данным." |
|---|
|
|---|
| ent-BasePlaceableInstrument | | _value | "baseinstrument" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BasePlaceableInstrumentRotatable | | _value | "baseinstrumentrotatable" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BasePlasmaWindoor | |
|---|
| ent-BasePlasticExplosive | |
|---|
| ent-BasePlushie | |
|---|
| ent-BasePortal | | _value | "блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| ent-BasePowerCage | |
|---|
| ent-BasePowerCell | |
|---|
| ent-BaseProviderBorgModule | |
|---|
| ent-BaseRandomStation | |
|---|
| ent-BaseRDStealObjective | |
|---|
| ent-BaseRecharger | |
|---|
| ent-BaseResearchAndDevelopmentPointSource | | _value | "базовый источник очков РнД" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseRightArm | | _value | "правая рука" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseRightFoot | | _value | "правая стопа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseRightHand | | _value | "правая кисть" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseRightLeg | | _value | "правая нога" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseRipleyPart | |
|---|
| ent-BaseRipleyPartItem | |
|---|
| ent-BaseRock | | _value | "" |
|---|
| desc | "Очень тяжёлый." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseRoomMarker | | _value | "маркер комнаты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Weh" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseRune | |
|---|
| ent-BaseScrapDebris | | _value | "Обломок мусора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSecretDoor | | _value | "обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Потайная дверь" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSecretDoorAssembly | | _value | "каркас потайной двери" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSecurePlasmaWindoor | |
|---|
| ent-BaseSecureUraniumWindoor | |
|---|
| ent-BaseSecureWindoor | |
|---|
| ent-BaseShadow | |
|---|
| ent-BaseShadowMob | |
|---|
| ent-BaseShellShotgun | | _value | "ружейный патрон (.50)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseShield | | _value | "базовый щит" |
|---|
| desc | "Щит!" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseShippingContainer | |
|---|
| ent-BaseShowcaseRobot | | _value | "макет охранного робота" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет старого робота-охранника." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseShutter | | _value | "ставни" |
|---|
| desc | "Страшно подумать, что могут скрывать эти ставни." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSign | |
|---|
| ent-BaseSignDirectional | |
|---|
| ent-BaseSimpleMob | |
|---|
| ent-BaseSMES | | _value | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSmokable | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Если вы хотите заболеть раком, то лучше сделать это стильно." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSmokingPipe | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Если вы хотите заболеть раком, то лучше сделать это стильно." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSocialObjective | |
|---|
| ent-BaseSpeciesDummy | |
|---|
| ent-BaseSpeedLoaderCap | | _value | "зарядник пистонов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSpeedLoaderInternal4570 | | _value | "спидлоадер (.45-70 Gov't)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSpeedLoaderMagnum | | _value | "спидлоадер (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSpeedLoaderPistol | | _value | "спидлоадер (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSpeedLoaderSpecial | | _value | "спидлоадер (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSpellbook | | _value | "книга заклинаний" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseStation | |
|---|
| ent-BaseStationAlertLevels | |
|---|
| ent-BaseStationAllEventsEligible | |
|---|
| ent-BaseStationArrivals | |
|---|
| ent-BaseStationCargo | |
|---|
| ent-BaseStationCentcomm | |
|---|
| ent-BaseStationEvacuation | |
|---|
| ent-BaseStationEvent | |
|---|
| ent-BaseStationEventLongDelay | |
|---|
| ent-BaseStationEventShortDelay | |
|---|
| ent-BaseStationExpeditions | |
|---|
| ent-BaseStationGateway | |
|---|
| ent-BaseStationJobsSpawning | |
|---|
| ent-BaseStationMagnet | |
|---|
| ent-BaseStationMail | |
|---|
| ent-BaseStationNanotrasen | |
|---|
| ent-BaseStationNews | |
|---|
| ent-BaseStationRecords | |
|---|
| ent-BaseStationShuttles | |
|---|
| ent-BaseStationShuttlesCore | |
|---|
| ent-BaseStationSiliconLawCrewsimov | |
|---|
| ent-BaseStationSyndicate | |
|---|
| ent-BaseStealObjective | |
|---|
| ent-BaseStockPart | | _value | "stock part" |
|---|
| desc | "What?" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseStorageItem | | _value | "предмет хранения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseStructure | |
|---|
| ent-BaseStructureComputer | |
|---|
| ent-BaseStructureDynamic | |
|---|
| ent-BaseSubdermalImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSubstation | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Понижает напряжение подаваемого в него электричества." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSubstationWall | | _value | "настенная подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция, предназначенная для компактных шаттлов и помещений." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSubstationWallFrame | | _value | "каркас настенной подстанции" |
|---|
| desc | "Каркас для строительства подстанции." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseSuicideAction | |
|---|
| ent-BaseSurviveObjective | |
|---|
| ent-BaseSyringe | | _value | "шприц" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseTabletopChemicalMachine | |
|---|
| ent-BaseTabletopPiece | |
|---|
| ent-BaseTarget | |
|---|
| ent-BaseTargetObjective | |
|---|
| ent-BaseTerminatorObjective | |
|---|
| ent-BaseThiefObjective | |
|---|
| ent-BaseThiefStealAnimalObjective | |
|---|
| ent-BaseThiefStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-BaseThiefStealObjective | |
|---|
| ent-BaseThiefStealStructureObjective | |
|---|
| ent-baseThrowingSpear | | _value | "метательное копьё" |
|---|
| desc | "Копьё - оружие с длинной историей. Идеально подходит для защиты от врагов, особенно в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseThruster | | _value | "ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseToolSurgery | |
|---|
| ent-BaseTorso | |
|---|
| ent-BaseTraitorObjective | |
|---|
| ent-BaseTraitorRule | |
|---|
| ent-BaseTraitorSocialObjective | |
|---|
| ent-BaseTraitorStealObjective | |
|---|
| ent-BaseTranslatorImplanter | | _value | "basic translator implant" |
|---|
| desc | "Translates speech." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseTree | |
|---|
| ent-BaseTreeConifer | |
|---|
| ent-BaseTreeLarge | |
|---|
| ent-BaseTreeSnow | |
|---|
| ent-BaseUnknownShuttleRule | |
|---|
| ent-BaseUplinkRadio | | _value | "старое радио" |
|---|
| desc | "Винтажное радио, которое по никому не ясной причине застыло на крайне необычной частоте, со словом «АпЛинк» на лицевой стороне." |
|---|
| suffix | "Пустой, аплинк синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseUplinkRadio20TC | | _value | "старое радио" |
|---|
| desc | "Винтажное радио, которое по никому не ясной причине застыло на крайне необычной частоте, со словом «АпЛинк» на лицевой стороне." |
|---|
| suffix | "20 ТК, аплинк синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseUplinkRadio25TC | | _value | "старое радио" |
|---|
| desc | "Винтажное радио, которое по никому не ясной причине застыло на крайне необычной частоте, со словом «АпЛинк» на лицевой стороне." |
|---|
| suffix | "25 ТК, аплинк синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseUplinkRadio40TC | | _value | "старое радио" |
|---|
| desc | "Винтажное радио, которое по никому не ясной причине застыло на крайне необычной частоте, со словом «АпЛинк» на лицевой стороне." |
|---|
| suffix | "40 ТК, аплинк синдиката, Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseUplinkRadio60TC | | _value | "старое радио" |
|---|
| desc | "Винтажное радио, которое по никому не ясной причине застыло на крайне необычной частоте, со словом «АпЛинк» на лицевой стороне." |
|---|
| suffix | "60 ТК, аплинк синдиката, Одинокий ядерный оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseUplinkRadioDebug | | _value | "радио аплинк Синдиката" |
|---|
| desc | "Винтажное радио, которое по никому не ясной причине застыло на крайне необычной частоте, со словом «АпЛинк» на лицевой стороне." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseUraniumWindoor | |
|---|
| ent-BaseVape | |
|---|
| ent-BaseVariationPass | |
|---|
| ent-BaseVendingMachineRestock | | _value | "набор пополнения торгоматов" |
|---|
| desc | "Набор для пополнения торговых автоматов фирменными товарами." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseVendingMachineRestockDeltaV | | _value | "коробка для пополнения автомата" |
|---|
| desc | "Коробка для пополнения автоматов корпоративными вкусностями." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseVimPart | |
|---|
| ent-BaseVimPartItem | |
|---|
| ent-BaseWall | | _value | "базовая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWallCloset | | _value | "настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWallLocker | | _value | "настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponBattery | |
|---|
| ent-BaseWeaponBatterySmall | |
|---|
| ent-BaseWeaponCrusher | | _value | "крушитель" |
|---|
| desc | "Ранняя версия протокинетического ускорителя." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponHeavyMachineGun | | _value | "BaseWeaponHeavyMachineGun" |
|---|
| desc | "Пали и моли" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponLauncher | | _value | "BaseWeaponLauncher" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponLightMachineGun | | _value | "BaseWeaponLightMachineGun" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponMinigun | | _value | "миниган" |
|---|
| desc | "Крайне тяжелый миниган, стреляющий патронами 5 мм. Он осыпает врага градом пуль, не давая ему шанса на отпор." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponPistol | | _value | "Пистоль" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponPowerCell | |
|---|
| ent-BaseWeaponPowerCellSmall | |
|---|
| ent-BaseWeaponRevolver | | _value | "BaseWeaponRevolver" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponRifle | | _value | "BaseWeaponRifle" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponShotgun | | _value | "BaseWeaponShotgun" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
| suffix | "Дробовик" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponSniper | | _value | "BaseWeaponSniper" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponSubMachineGun | | _value | "BaseSMG" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWeaponTurret | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWhistle | | _value | "свисток" |
|---|
| desc | "Кто-то забыл выключить чайник?" |
|---|
|
|---|
| ent-BaseWindoor | |
|---|
| ent-BaseXenoArtifact | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Странное инопланетное устройство." |
|---|
|
|---|
| ent-BaseXenoArtifactItem | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
|
|---|
| ent-BasicGalaticCommonTranslatorImplanter | | _value | "basic Galactic Common translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand Galactic Common." |
|---|
|
|---|
| ent-BasicPoweredLightVariationPass | |
|---|
| ent-BasicPuddleMessVariationPass | |
|---|
| ent-BasicRoundstartVariation | |
|---|
| ent-BasicStationEventScheduler | |
|---|
| ent-BasicTrashVariationPass | |
|---|
| ent-Basketball | | _value | "баскетбольный мяч" |
|---|
| desc | "Где спортивная площадка?" |
|---|
|
|---|
| ent-BassGuitarInstrument | | _value | "бас-гитара" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя очень крутым, держа её в руках. Досадно, что вы одни так думаете." |
|---|
|
|---|
| ent-BattlemapBoardSpawner | | _value | "Battlemap Board Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BeachBall | | _value | "пляжный мяч" |
|---|
| desc | "Простой пляжный мяч - один из самых популярных продуктов компании Nanotrasen. 'Почему мы делаем пляжные мячи? Потому что мы можем! (TM)' - Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-Beaker | | _value | "мензурка" |
|---|
| desc | "Используется для хранения среднего количества химикатов и растворов." |
|---|
|
|---|
| ent-BecomePsionicObjective | | _value | "Become psionic" |
|---|
| desc | "We need you to acquire psionics and keep them until your mission is complete." |
|---|
|
|---|
| ent-Bed | | _value | "кровать" |
|---|
| desc | "На ней можно лежать или спать пристёгнутым." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetBase | | _value | "базовое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetBlack | | _value | "чёрное одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetBlue | | _value | "синее одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetBrigmedic | | _value | "одеяло бригмедика" |
|---|
| desc | "Не хуже хлопкового." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetBrown | | _value | "коричневое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetCaptain | | _value | "одеяло капитана" |
|---|
| desc | "Оно украшено эмблемой Nanotrasen, и соткано из революционно-нового вида нитей, понижающих шанс проникновения большинства нехимических веществ до 0,01%. Популярно среди многих современных капитанов." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetCE | | _value | "одеяло старшего инженера" |
|---|
| desc | "Оно украшено эмблемой гаечного ключа. Имеет светоотражающие элементы и устойчиво к пятнам, поэтому не беспокойтесь, что вы заляпаете его маслом." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetCentcom | | _value | "одеяло Центком" |
|---|
| desc | "Очень красивое одеяло, сотканное из передовых нанонитей для сохранения тепла, незаменимое для всех руководителей." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetClown | | _value | "одеяло клоуна" |
|---|
| desc | "Радужное одеяло с нашитой клоунской маской. Слегка пахнет бананами." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetCMO | | _value | "одеяло главврача" |
|---|
| desc | "Это стерилизованное одеяло, украшенное эмблемой креста. На нём осталась кошачья шерсть, вероятно, от Рантайма." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetCosmos | | _value | "космическая одеяло" |
|---|
| desc | "Сделано из мечтаний тех, кто смотрит на звёзды." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetCult | | _value | "одеяло культа" |
|---|
| desc | "Вам может присниться Нар'Си, если вы будете спать под ним. Оно выглядит довольно потрёпанным и светится колдовским сиянием." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetGreen | | _value | "зелёное одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetGrey | | _value | "серое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetHOP | | _value | "одеяло главы персонала" |
|---|
| desc | "Оно украшено эмблемой ключа. Для тех редких моментов, когда вы можете отдохнуть и потискать Иана не беспокоясь, что вас вызывают по рации." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetHOS | | _value | "одеяло главы СБ" |
|---|
| desc | "Оно украшено эмблемой в виде щита. Пока преступность не спит, спите вы, но вы по-прежнему ЗАКОН!" |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetIan | | _value | "одеяло Иана" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetInvisibilityCloak | | _value | "tattered bedsheet" |
|---|
| desc | "A tattered bedsheet, It looks like its been through hell and back." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetMedical | | _value | "медицинское одеяло" |
|---|
| desc | "Это стерилизованное* одеяло, обычно используемое в медотсеке. *Стерилизация не проводится, если на борту станции присутствует вирусолог." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetMime | | _value | "одеяло мима" |
|---|
| desc | "Умиротворяющее полосатое одеяло. Когда вы накрываетесь им, то весь шум словно исчезает." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetNT | | _value | "одеяло NT" |
|---|
| desc | "Имеет эмблему Nanotrasen, и от него исходит аура долга." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetOrange | | _value | "оранжевое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetPurple | | _value | "фиолетовое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetQM | | _value | "одеяло квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetRainbow | | _value | "радужное одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetRD | | _value | "одеяло научрука" |
|---|
| desc | "На нём имеется эмблема с мензуркой, и сделано оно из огнестойкого материала, который, вероятно, не защитит вас в случае пожаров, с которыми вы сталкиваетесь ежедневно." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetRed | | _value | "красное одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetSpawner | | _value | "спавнер случайное одеяло" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetSyndie | | _value | "одеяло синди" |
|---|
| desc | "Имеет эмблему Синдиката, и от него исходит аура зла." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetUSA | | _value | "одеяло США" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetWhite | | _value | "белое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetWiz | | _value | "одеяло волшебника" |
|---|
| desc | "Специальная зачарованная ткань, чтобы вы провели волшебную ночь. Оно даже светится!" |
|---|
|
|---|
| ent-BedsheetYellow | | _value | "жёлтое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchBaseMiddle | | _value | "скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Middle" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchBlueComfy | | _value | "удобная скамейка" |
|---|
| desc | "Скамейка с очень удобной спинкой." |
|---|
| suffix | "Одинарный. Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchColorfulComfy | | _value | "удобная скамейка" |
|---|
| desc | "Скамейка с очень удобной спинкой." |
|---|
| suffix | "Одинарный, Цветной" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchComfy | | _value | "удобная скамейка" |
|---|
| desc | "Скамейка с очень удобной спинкой." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchParkBambooLeft | | _value | "парковая скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Left" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchParkBambooMiddle | | _value | "парковая скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchParkBambooRight | | _value | "парковая скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Right" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchParkLeft | | _value | "парковая скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Left" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchParkMiddle | | _value | "парковая скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchParkRight | | _value | "парковая скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Right" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchPewLeft | | _value | "скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Left" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchPewMiddle | | _value | "скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchPewRight | | _value | "скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Right" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchRedComfy | | _value | "удобная скамейка" |
|---|
| desc | "Скамейка с очень удобной спинкой." |
|---|
| suffix | "Одинарный, Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSofaCorner | | _value | "диван" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Corner" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSofaCorpCorner | | _value | "серый диван" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Corner" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSofaCorpLeft | | _value | "серый диван" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Left" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSofaCorpMiddle | | _value | "серый диван" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSofaCorpRight | | _value | "серый диван" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Right" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSofaLeft | | _value | "диван" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Left" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSofaMiddle | | _value | "диван" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSofaRight | | _value | "диван" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Right" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSteelLeft | | _value | "стальная скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Left" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSteelMiddle | | _value | "стальная скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSteelRight | | _value | "стальная скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Right" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSteelWhiteLeft | | _value | "белая стальная скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Left" |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSteelWhiteMiddle | | _value | "белая стальная скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
|
|---|
| ent-BenchSteelWhiteRight | | _value | "белая стальная скамья" |
|---|
| desc | "Несколько сидячих мест на одном объекте. По-настоящему чудо инженерной мысли." |
|---|
| suffix | "Right" |
|---|
|
|---|
| ent-BerrySeeds | | _value | "пакет семян (ягоды)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Bible | | _value | "библия" |
|---|
| desc | "Новая межзвёздная версия 2340." |
|---|
|
|---|
| ent-BibleMystagogue | | _value | "book of mysteries" |
|---|
| desc | "The mystagogue's holy book." |
|---|
|
|---|
| ent-BibleNecronomicon | | _value | "священный древний фолиант" |
|---|
| desc | "Имеется пометка: Klatuu, Verata, Nikto – Не забыть об этом опять!" |
|---|
| suffix | "некрономикон" |
|---|
|
|---|
| ent-BibleStealObjective | |
|---|
| ent-BigBox | | _value | "картонная коробка" |
|---|
| desc | "А? Просто коробка..." |
|---|
|
|---|
| ent-BigVapor | |
|---|
| ent-BikeHorn | | _value | "велосипедный клаксон" |
|---|
| desc | "Клаксон с велосипеда. Хонк!" |
|---|
|
|---|
| ent-BikeHornImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "хонк-имплант" |
|---|
|
|---|
| ent-BikeHornImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Хонк-имплант" |
|---|
|
|---|
| ent-BikeHornInstrument | | _value | "позолоченный велосипедный клаксон" |
|---|
| desc | "Изысканно украшенный велосипедный клаксон, способный издавать разнообразные ноты." |
|---|
|
|---|
| ent-BingusStealObjective | |
|---|
| ent-Biofabricator | | _value | "биофабрикатор" |
|---|
| desc | "Производит кубики животных из биомассы." |
|---|
|
|---|
| ent-BiofabricatorMachineCircuitboard | | _value | "биофабрикатор (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата биофабрикатора." |
|---|
|
|---|
| ent-BiomassReclaimer | | _value | "переработчик биомассы" |
|---|
| desc | "Извлекает биомассу из трупов. Ужасно." |
|---|
|
|---|
| ent-BiomassReclaimerMachineCircuitboard | | _value | "переработчик биомассы (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата переработчика биомассы." |
|---|
|
|---|
| ent-BionicSyrinxImplant | | _value | "бионический имплантер" |
|---|
| desc | "Этот имплантат позволяет гарпии подстраивать свой голос под любого, о ком она может подумать." |
|---|
|
|---|
| ent-BionicSyrinxImplanter | | _value | "бионический имплантатор" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ent-BirdToyInstrument | | _value | "птичий свист" |
|---|
| desc | "Очаровательный маленький свисток в форме птички. Он прекрасно звучит." |
|---|
|
|---|
| ent-BlackBishop | | _value | "чёрный слон" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlackKing | | _value | "чёрный король" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlackKnight | | _value | "чёрный конь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlackPawn | | _value | "чёрная пешка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlackQueen | | _value | "чёрный ферзь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlackRook | | _value | "чёрная ладья" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlackTabletopPiece | | _value | "чёрная фишка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BladedFlatcapBrown | | _value | "коричневая плоская кепка" |
|---|
| desc | "Тупой клоун! Ты выставил меня в плохом свете! Острый козырёк скрывает битое стекло." |
|---|
| suffix | "Лезвие" |
|---|
|
|---|
| ent-BladedFlatcapGrey | | _value | "серая плоская кепка" |
|---|
| desc | "В моде как у рабочего класса, так и у стариков навроде Дженкинса. Острый козырёк скрывает битое стекло." |
|---|
| suffix | "Лезвие" |
|---|
|
|---|
| ent-BlankFlag | | _value | "пустой флаг" |
|---|
| desc | "Кусок белой ткани. Определённо не флаг Франции." |
|---|
|
|---|
| ent-BlankHandyFlag | | _value | "пустой ручной флажок" |
|---|
| desc | "Кусок белой ткани, намотанный на палку." |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoor | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorBos | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, СЗБС" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorBosOpen | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, СЗБС, Открыт" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorBridge | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Мостик" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorBridgeOpen | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Открытый, Автолинк, Мостик" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorEngineering | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorEngineeringOpen | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Открытый, Автолинк, Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorExterior1 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш1" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorExterior1Open | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Открытый, Автолинк, Внеш1" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorExterior2 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш2" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorExterior2Open | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Открытый, Автолинк, Внеш2" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorExterior3 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш3" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorExterior3Open | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Открытый, Автолинк, Внеш3" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorExteriorIndestructibleOpen | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Неуничтоживая, Открыто" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorFrame | | _value | "каркас гермозатвора" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorOpen | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorScience | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorScienceOpen | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Открытый, Автолинк, Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorTown | | _value | "Входные двери" |
|---|
| desc | "Сделаны из самого крепкого вида стали что смогли найти на пустоши" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorWindows | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Окна" |
|---|
|
|---|
| ent-BlastDoorWindowsOpen | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Открытый, Автолинк, Окна" |
|---|
|
|---|
| ent-BlinkBook | | _value | "книга заклинания прыжок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlockGameArcade | | _value | "аркада NT-блоки" |
|---|
| desc | "Игровой автомат со странно знакомой игрой." |
|---|
|
|---|
| ent-BlockGameArcadeComputerCircuitboard | | _value | "аркада Block Game (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BloodbathPuddleMessVariationPass | |
|---|
| ent-Bloodpack | | _value | "пакет крови" |
|---|
| desc | "Содержит универсальный кровезаменитель, разработанный в лабораториях Med-Tek." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-Bloodpack10Lingering | | _value | "пакет крови" |
|---|
| desc | "Содержит универсальный кровезаменитель, разработанный в лабораториях Med-Tek." |
|---|
| suffix | "10, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-BloodTomatoSeeds | | _value | "пакет семян (кровяной томат)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlueLightTube | | _value | "blue light tube" |
|---|
| desc | "A medium power high energy bulb that reminds you of space. May contain mercury." |
|---|
|
|---|
| ent-BluespaceArtifact | |
|---|
| ent-BluespaceBeaker | | _value | "блюспейс мензурка" |
|---|
| desc | "Работает на экспериментальной блюспейс технологии." |
|---|
|
|---|
| ent-BluespaceLocker | |
|---|
| ent-BlueTabletopPiece | | _value | "синяя фишка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BlueTomatoSeeds | | _value | "пакет семян (синий томат)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Blunt | | _value | "блант" |
|---|
| desc | "Самокрутка из высушенного растения, завёрнутого в высушенный табачный лист." |
|---|
|
|---|
| ent-BluntRainbow | | _value | "блант" |
|---|
| desc | "Самокрутка из высушенного растения, завёрнутого в высушенный табачный лист. Внутри, похоже, очень красочно." |
|---|
| suffix | "Радужная конопля" |
|---|
|
|---|
| ent-BoardGameSpawner | | _value | "Board Game Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BodyBag | | _value | "мешок для тела" |
|---|
| desc | "Пластиковый мешок, предназначенный для хранения и транспортировки трупов, и предовтвращения их гниения." |
|---|
|
|---|
| ent-BodyBag_Container | | _value | "мешок для тела" |
|---|
| desc | "Пластиковый мешок, предназначенный для хранения и транспортировки трупов, и предовтвращения их гниения." |
|---|
|
|---|
| ent-BodyBag_Folded | | _value | "мешок для тела" |
|---|
| desc | "Пластиковый мешок, предназначенный для хранения и транспортировки трупов, и предовтвращения их гниения." |
|---|
| suffix | "Сложенный" |
|---|
|
|---|
| ent-BodyBagFolded | | _value | "мешок для тела" |
|---|
| desc | "Пластиковый мешок, предназначенный для хранения и транспортировки трупов, и предовтвращения их гниения." |
|---|
| suffix | "Сложенный" |
|---|
|
|---|
| ent-BodyScannerComputerCircuitboard | | _value | "сканер тела (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Bola | | _value | "бола" |
|---|
| desc | "Скреплённые с металлом кабельные стяжки." |
|---|
|
|---|
| ent-Bonfire | | _value | "костёр" |
|---|
| desc | "Что может быть лучше позднего вечера под открытым небом с гитарой и друзьями." |
|---|
|
|---|
| ent-BookAtmosAirAlarms | | _value | "Руководство Ньютона по атмосу: Воздушные сигнализации" |
|---|
| desc | "Поля усеяны бесконечными неразборчивыми заметками. Большая часть текста испещрена рукописными вопросительными знаками." |
|---|
|
|---|
| ent-BookAtmosDistro | | _value | "Руководство Ньютона по атмосу: Дистро" |
|---|
| desc | "Поля усеяны бесконечными неразборчивыми заметками. Большая часть текста испещрена рукописными вопросительными знаками." |
|---|
|
|---|
| ent-BookAtmosVentsMore | | _value | "Руководство Ньютона по атмосу: Вентиляция и многое другое" |
|---|
| desc | "Поля усеяны бесконечными неразборчивыми заметками. Большая часть текста испещрена рукописными вопросительными знаками." |
|---|
|
|---|
| ent-BookAtmosWaste | | _value | "Руководство Ньютона по атмосу: Отходы" |
|---|
| desc | "Поля усеяны бесконечными неразборчивыми заметками. Большая часть текста испещрена рукописными вопросительными знаками." |
|---|
|
|---|
| ent-BookAurora | | _value | "Путешествие за пределы - миссия звездолёта "Аврора"." |
|---|
| desc | "Книга в отличном состоянии, на блестящей обложке изображён космический корабль, парящий над планетой, возможно, с Землёй на заднем плане. Название "Путешествие за пределы - миссия звездолёта "Аврора"" написано жирными серебристыми буквами. На обложке также имеется цитата из рецензии: "Захватывающий рассказ о человеческих достижениях и исследованиях", чтобы привлечь потенциальных читателей." |
|---|
|
|---|
| ent-BookBartendersManual | | _value | "Руководство бармена" |
|---|
| desc | "Это руководство забрызгано пивом." |
|---|
|
|---|
| ent-BookBase | | _value | "книга" |
|---|
| desc | "Книга в твёрдом переплёте." |
|---|
|
|---|
| ent-BookBotanicalTextbook | | _value | "botanical textbook" |
|---|
| desc | "Only a couple pages are left." |
|---|
| suffix | "library salvage" |
|---|
|
|---|
| ent-BookBusido | | _value | "Бусидо. Избранные главы" |
|---|
| desc | "Настольная книга самураев, виабу, и диванных экспертов." |
|---|
|
|---|
| ent-BookCafe | | _value | "Кафе опоссума" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии, с яркой и причудливой обложкой, на которой изображён очаровательный опоссум, выглядывающий из-за кофейной чашки, с красочной и шумной сценой кафе на заднем плане. Название "Кафе опоссума" написано жирным, игривым шрифтом, а имя автора напечатано более мелким шрифтом под ним." |
|---|
|
|---|
| ent-BookChefGaming | | _value | "Шеф-гейминг" |
|---|
| desc | "Книга о кулинарии, написанная поваром-геймером." |
|---|
|
|---|
| ent-BookChemicalCompendium | | _value | "Химпендиум" |
|---|
| desc | "Исчерпывающее руководство о химическом синтезе, написанное каким-то пожилым скелетом профессора." |
|---|
|
|---|
| ent-BookChemistryInsane | | _value | "pharmaceutical manuscript" |
|---|
| desc | "You can tell whoever wrote this was off the desoxy HARD." |
|---|
| suffix | "library salvage" |
|---|
|
|---|
| ent-BookDemonomicon | | _value | "demonomicon" |
|---|
| desc | "Who knows what dark spells may be contained in these horrid pages?" |
|---|
|
|---|
| ent-BookDemonomicon1 | | _value | "demonomicon" |
|---|
| desc | "Who knows what dark spells may be contained in these horrid pages?" |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-BookDemonomicon2 | | _value | "demonomicon" |
|---|
| desc | "Who knows what dark spells may be contained in these horrid pages?" |
|---|
| suffix | "2" |
|---|
|
|---|
| ent-BookDemonomicon3 | | _value | "demonomicon" |
|---|
| desc | "Who knows what dark spells may be contained in these horrid pages?" |
|---|
| suffix | "3" |
|---|
|
|---|
| ent-BookDemonomiconRandom | | _value | "demonomicon" |
|---|
| desc | "Who knows what dark spells may be contained in these horrid pages?" |
|---|
| suffix | "random" |
|---|
|
|---|
| ent-BookDetective | | _value | "Strokgraeth Holmes, Dwarf Detective" |
|---|
| desc | "Exciting! Invigorating! This author died after his book career failed." |
|---|
| suffix | "library salvage" |
|---|
|
|---|
| ent-BookEarth | | _value | "Земная тоска" |
|---|
| desc | "Книга в хорошем состоянии, обложка немного выцвела из-за воздействия солнечного света. На обложке книги изображён панорамный вид Земли из космоса с ярко-синим океаном и зелёными землями. На переднем плане изображён одинокий космонавт, сидящий перед иллюминатором и с тоской смотрящий на Землю. Название книги "Земная тоска" написано жирными белыми буквами на чёрном фоне в верхней части обложки." |
|---|
|
|---|
| ent-BookEngineersHandbook | | _value | "Справочник инженера" |
|---|
| desc | "Справочник по инженерному делу, подготовленный Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-BookEscalation | | _value | "Правила эскалации Роберта" |
|---|
| desc | "Книга испачкана кровью. Похоже, её использовали больше как оружие, чем как учебное пособие." |
|---|
|
|---|
| ent-BookEscalationSecurity | | _value | "Правила эскалации Роберта: версия для охраны" |
|---|
| desc | "Книга испачкана кровью. Похоже, её использовали больше как оружие, чем как учебное пособие." |
|---|
|
|---|
| ent-BookFeather | | _value | "Волшебное перо - путешествие странствующей птицы к своей принадлежности" |
|---|
| desc | "Книга будет в новом состоянии, с глянцевой обложкой, изображающей странствующую птицу в окружении светящегося леса, с волшебным пером в центре. Название "Волшебное перо" будет написано жирными блестящими буквами, а подзаголовок "Путешествие странствующей птицы к своей принадлежности" будет написан более мелким шрифтом. На задней стороне обложки будет краткое содержание истории, а также отзывы критиков, восхваляющих тему надежды и обновления." |
|---|
|
|---|
| ent-BookFishing | | _value | "Tales from the Fishbowl" |
|---|
| desc | "This book sucks." |
|---|
| suffix | "library salvage" |
|---|
|
|---|
| ent-BookFishops | | _value | "Fishops Advanced User Manual, first edition" |
|---|
| desc | "Legends say the second edition was lost to time." |
|---|
| suffix | "library salvage" |
|---|
|
|---|
| ent-BookGnominomicon | | _value | "gnominomicon" |
|---|
| desc | "You don't like the look of this. Looks" |
|---|
| suffix | "library salvage" |
|---|
|
|---|
| ent-BookHowToKeepStationClean | | _value | "Как поддерживать чистоту на станции" |
|---|
| desc | "Эта книга очень аккуратная." |
|---|
|
|---|
| ent-BookHowToRockAndStone | | _value | "Пособие по камням и скалам" |
|---|
| desc | "Очень подробное руководство по утилизации обломков, написанное Карлом, легендарным космическим шахтёром, который, однако, пропал без вести. Оно вызывает в вас непонятную мысль: rock and stone." |
|---|
|
|---|
| ent-BookHowToSurvive | | _value | "Как выжить" |
|---|
| desc | "По иронии судьбы автор этой книги умер." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanAntarctica | | _value | "Приключения Роберта и Иана - исследование Антарктиды" |
|---|
| desc | "Книга в небольшой мягкой обложке в хорошем состоянии, с иллюстрацией корги Иана и колонии пингвинов на обложке. Название "Антарктическое приключение Иана и Роберта" написано жирными белыми буквами на синем фоне. На задней стороне обложки - краткое содержание истории, в которой подчёркиваются темы смирения, стойкости и красоты природы." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanArctic | | _value | "Приключения Иана и Алисы - арктическое путешествие храбрости и дружбы" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой и авантюрной, с изображением Иана и Алисы, стоящих на фоне ледяного пейзажа, вокруг которого падают снежинки. Название "Приключения Иана и Алисы" написано жирными буквами вверху, а подзаголовок гласит: "Арктическое путешествие храбрости и дружбы"." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanCity | | _value | "Приключения Иана и Алисы - исследование города" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии, с чёткими страницами и глянцевой обложкой. На обложке изображена красочная иллюстрация, на которой Иан и Алиса исследуют город, на фоне высоких зданий и оживлённых улиц. Иан идёт впереди, возбуждённо виляя хвостом, а Алиса следует за ним, навострив уши и широко раскрыв глаза от удивления. Заголовок "Приключения Иана и Алисы" написан жирными игривыми буквами, а подзаголовок "Исследование города" - более мелким шрифтом." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanDesert | | _value | "Приключения Иана и Алисы - исследование таинственной пустыни" |
|---|
| desc | "Книга находится в новом состоянии и будет иметь красочную обложку с изображением Иана и Алисы на фоне пустыни. На обложке будут изображены различные животные и растения, с которыми они столкнулись во время своего приключения, например, гремучая змея, койоты, песчаные дюны и оазис. Название "Приключения Иана и Алисы" выделено на обложке жирными буквами, а подзаголовок "Исследование таинственной пустыни" написан более мелкими буквами." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanDossier | | _value | "фотоальбом главы персонала" |
|---|
| desc | "СТРОГО КОНФИДЕНЦИАЛЬНО. Эта папка содержит различные фотографии Иана, хранимые начальником персонала." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanLostWolfPup | | _value | "Приключения Иана и Алисы - поиски потерянного волчонка" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии с красочной обложкой, на которой изображены корги Иан и лисёнок Алиса, отправившиеся в путешествие по лесу с потерявшимся волчонком у ног. Название "Приключения Иана и Алисы - поиски потерянного волчонка" расположено вверху, а имя автора - внизу. Обложка имеет причудливый и авантюрный характер, что привлекает читателей всех возрастов." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanMountain | | _value | "Приключения Иана и Алисы - горная экспедиция" |
|---|
| desc | "Книга находится в новом состоянии. На обложке изображён потрясающий горный пейзаж с Ианом и Алисой на переднем плане, смотрящими на окружающие вершины и долины. Название книги написано жирными печатными буквами вверху, а подзаголовок "Горная экспедиция" - внизу." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanOcean | | _value | "Приключения Иана и Алисы - океанское приключение" |
|---|
| desc | "Книга новая и находится в отличном состоянии. На обложке изображены Иан и Алиса, бегущие и играющие на пляже, на фоне голубого океана и золотого песка. Название написано жирными игривыми буквами, а подзаголовок гласит: "Океанское приключение"." |
|---|
|
|---|
| ent-BookIanRanch | | _value | "Приключения Иана и Алисы - экспедиция на ранчо" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой, с чистыми страницами и неповреждённой обложкой. На обложке изображены красочные иллюстрации Иана и Алиса в окружении различных животных, с которыми они столкнулись на ранчо, включая лошадей, коров и цыплят. Над изображением жирными буквами написано название "Приключения Иана и Алисы - экспедиция на ранчо", а ниже - подзаголовок "Помощь животным в беде"." |
|---|
|
|---|
| ent-BookInspiration | | _value | "Поиск вдохновения - путешествие писателя по лесу" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии, на обложке изображена безмятежная лесная сцена с водопадом и красочными полевыми цветами. Название книги "Поиск вдохновения - путешествие писателя по лесу" и имя автора крупно указаны внизу." |
|---|
|
|---|
| ent-BookJanitorTale | | _value | "Рассказы усталого уборщика" |
|---|
| desc | "Чистая на вид книга, смутно пахнущая мылом и отбеливателем." |
|---|
|
|---|
| ent-BookJourney | | _value | "Путешествие музыки, гор и самопознания" |
|---|
| desc | "Книга в отличном состоянии, с чёткими страницами и глянцевой обложкой. На обложке изображён яркий горный хребет, на переднем плане силуэт альпиниста с гитарой на спине. Название книги смелое и цепляющее взгляд, с подзаголовком "Путешествие музыки, гор и самопознания"." |
|---|
|
|---|
| ent-BookLeafLoversSecret | | _value | "Секрет листолюба" |
|---|
| desc | "Имеет стойкий аромат травки. Он мотивирует вас сеять и жать." |
|---|
|
|---|
| ent-BookMap | | _value | "Карта приключений" |
|---|
| desc | "Книга в хорошем состоянии, на глянцевой обложке изображена сцена джунглей с яркими цветами и замысловатыми деталями. Название "Карта приключений" написано жирным золотым шрифтом. На обложке также изображён загадочный чемодан, из которого высыпается карта." |
|---|
|
|---|
| ent-BookMedicalOfficer | | _value | "Битва за Горизонт - рассказ медицинского работника о доверии и выживании" |
|---|
| desc | "На обложке изображён Смит, офицер медицинской службы, в своей форме, выглядящий решительным и готовым принять любой вызов. На заднем плане изображён атакующий космический корабль Горизонт, взрывы и дым заполняют космическую станцию. На переднем плане виден волшебник с посохом, что придаёт сцене элемент загадочности и интриги. Название книги выделено жирными буквами, а также имя автора и теглайн, указывающий на захватывающий и напряжённый характер книги." |
|---|
|
|---|
| ent-BookMedicalReferenceBook | | _value | "Медицинский справочник" |
|---|
| desc | "Справочник по медицинскому делу, написанный престарелым врачом. Почерк едва различим." |
|---|
|
|---|
| ent-BookMorgue | | _value | "Призрачные обитатели заброшенного морга" |
|---|
| desc | "Книга выглядит старой и потрёпанной, с выцветшими надписями на обложке. На обложке изображён мрачный и жуткий морг, а полная луна отбрасывает зловещий свет на сцену. На переднем плане - опоссум Морти и енот Мортиша с озорными выражениями лиц, выглядывающие из-за металлической полки. Название книги написано жирными жуткими буквами, а подзаголовок "Сказка о духах животных" написан более мелким шрифтом ниже." |
|---|
|
|---|
| ent-BookNames | | _value | "Сила имён - философское исследование" |
|---|
| desc | "Книга представляет собой бережно использованный философский текст, на обложке которого крупным планом изображён рот человека с написанным на губах словом "имена". Название книги - "Сила имён - философское исследование", под ним на видном месте указано имя автора. Общий дизайн прост и элегантен, акцент сделан на тексте, а не на яркой графике или изображениях." |
|---|
|
|---|
| ent-BookNarsieLegend | | _value | "Легенда о Нар'Си" |
|---|
| desc | "Книга представляет собой старый том в кожаном переплёте с замысловатыми гравюрами на обложке. Страницы пожелтели и стали хрупкими от возраста, чернила в тексте местами выцвели. Судя по всему, книгу хорошо читали и любили: страницы изъедены собаками, а на полях нацарапаны маргиналии. Несмотря на свой состаренный вид, книга по-прежнему излучает ощущение мистической силы и чуда, намекая на тайны и знания, содержащиеся в её страницах." |
|---|
|
|---|
| ent-BookPossum | | _value | "Павшие амбиции - трагическая история опоссума Морти" |
|---|
| desc | "Книга в хорошем состоянии, в твёрдом переплёте и на тёмно-зелёном фоне леса. В центре обложки изображён грустный опоссум, сидящий на ветке, с отстранённым и одиноким выражением лица. Название "Павшие амбиции - трагическая история опоссума Морти" написано жирными золотыми буквами над опоссумом." |
|---|
|
|---|
| ent-BookRandom | | _value | "книга" |
|---|
| desc | "Каждая книга уникальна! Что таится в этой?" |
|---|
| suffix | "Случайная обложка" |
|---|
|
|---|
| ent-BookRandomStory | | _value | "книга" |
|---|
| desc | "Каждая книга уникальна! Что таится в этой?" |
|---|
| suffix | "Случайная обложка, случайная история" |
|---|
|
|---|
| ent-BookRufus | | _value | "Руфус и озорная фея" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии, с яркими цветами и иллюстрациями на обложке. На обложке изображён Руфус на велосипеде, а рядом с ним в игривой манере летит Блоссом. Название написано жирным, причудливым шрифтом, а имена персонажей выделены контрастным цветом. Общая эстетика очаровательна и привлекательна, она понравится и детям, и взрослым." |
|---|
|
|---|
| ent-BookSalvageEpistemics | | _value | "epistemics book" |
|---|
| desc | "A metallic hardcover book." |
|---|
|
|---|
| ent-BookSalvageEpistemics1 | | _value | "epistemics book" |
|---|
| desc | "A metallic hardcover book." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-BookSalvageEpistemicsRandom | | _value | "epistemics book" |
|---|
| desc | "A metallic hardcover book." |
|---|
|
|---|
| ent-BooksBag | | _value | "сумка для книг" |
|---|
| desc | "Элегантная сумка для переноски вашей собственной библиотеки." |
|---|
|
|---|
| ent-BookScientistsGuidebook | | _value | "Справочник учёного" |
|---|
| desc | "Путеводитель по миру науки, подготовленный Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-BookSecretDocuments | | _value | "чрезвычайные приказы по безопасности" |
|---|
| desc | "СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО. В этих документах содержатся Чрезвычайные Приказы, которые ГСБ должен выполнить по требованию Центрального командования." |
|---|
|
|---|
| ent-BookSecurity | | _value | "Безопасность 101" |
|---|
| desc | "Книга о безопасности на станции, подготовленная Nanotrasen. Книга испачкана кровью. Похоже, что её больше использовали как оружие, чем как учебное пособие." |
|---|
|
|---|
| ent-Bookshelf | | _value | "книжный шкаф" |
|---|
| desc | "Преимущественно, наполнен книгами." |
|---|
|
|---|
| ent-BookshelfFilled | | _value | "книжный шкаф" |
|---|
| desc | "Преимущественно, наполнен книгами." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-BookSlothClownMMD | | _value | "Ленивец и клоун - опасность лабиринта" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой и яркой, на обложке изображены клоун Чаклз и ленивец Снагглз, стоящие перед меняющимся лабиринтом. Название "Ленивец и клоун - опасность лабиринта" написано жирными, красочными буквами, которые выделяются на фоне космоса и звёзд." |
|---|
|
|---|
| ent-BookSlothClownPranks | | _value | "Ленивец и клоун - розыгрыши над зоргами" |
|---|
| desc | "Книга в отличном состоянии, с чёткими страницами и яркой обложкой. На обложке книги изображены клоун Чаклз и ленивец Снагглз в окружении различных видов животных, с которыми они столкнулись во время своих приключений в космосе. На заднем плане видны Зорги, выглядывающие из-за космического корабля." |
|---|
|
|---|
| ent-BookSlothClownSSS | | _value | "Ленивец и клоун - проделки космической станции" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой, с глянцевой обложкой, на которой изображены клоун Чаклз и ленивец Снагглз, парящие в космосе на фоне звёзд и планет. Чаклз одет в свой костюм банана, а Снагглз спит на гамаке из космических канатов. Название "Ленивец и клоун - шалости на космической станции" написано жирными и красочными буквами." |
|---|
|
|---|
| ent-BookSpaceEncyclopedia | | _value | "Космическая энциклопедия" |
|---|
| desc | "Энциклопедия, содержащая все знания мира. Автор неизвестен." |
|---|
|
|---|
| ent-BookStationsAndAgents | | _value | "Станции и Агенты. Книга правил 14-ой редакции" |
|---|
| desc | "Книга с подробным описанием правил для настольной ролевой игры «Станции и агенты». Неизвестно, что случилось с предыдущими 13 редакциями, но искать их, наверное, не стоит." |
|---|
|
|---|
| ent-BookStruck | | _value | "Смиряющий и преобразующий опыт удара молнии." |
|---|
| desc | "Обложка книги представляет собой электризующее изображение молнии, бьющей в землю, с силуэтом человека, стоящего посреди неё. Название книги написано жирными буквами белым шрифтом на чёрном фоне, передавая силу и интенсивность переживания. Подзаголовок написан более мелкими буквами под названием, давая намёк на философские и духовные темы, рассматриваемые в книге." |
|---|
|
|---|
| ent-BookSun | | _value | "Дотянуться до солнца - стремление растения к жизни" |
|---|
| desc | "Книга новая, с яркой и живой обложкой, на которой изображено растение, протягивающее свои листья к солнцу. Название "Дотянуться до солнца - стремление растения к жизни" написано жирными зелёными буквами, а за растением изображено восходящее солнце. Обложка вызывает ощущение роста, энергии и красоты природы." |
|---|
|
|---|
| ent-BookTemple | | _value | "Природа божественного - охват множества богов" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой, с чистыми страницами и неповреждённым корешком. На обложке изображён храм со светящейся разноцветной аурой вокруг него, символизирующей различных богов, о которых идёт речь в книге. Название книги выделено золотым шрифтом, а имя автора и краткое содержание книги написаны более мелким шрифтом." |
|---|
|
|---|
| ent-BookTheBookOfControl | | _value | "Книга контроля" |
|---|
| desc | "Необходима для достижения робаста." |
|---|
|
|---|
| ent-BookTruth | | _value | "Исследование различных философских взглядов на истину и сложности лжи" |
|---|
| desc | "Книга, исследующая различные философские взгляды на истину и ложь, имеет потрёпанную обложку, со складками и отметинами, свидетельствующими о частом использовании и вдумчивом размышлении. На корешке видны следы износа от того, что её снова и снова доставали с полки. Сами страницы полны подчёркиваний, заметок на полях и выделенных отрывков, поскольку читатели пытаются разобраться в тонкостях и сложностях темы." |
|---|
|
|---|
| ent-BookWatched | | _value | "Смотрящие" |
|---|
| desc | "Книга в хорошем состоянии, со слегка потёртой обложкой, на которой изображена мрачная и зловещая космическая станция, маячащая на заднем плане. Название "Смотрящие" написано жирными буквами, которые, кажется, смотрят на читателя, передавая ощущение постоянного наблюдения. Блюрб на задней обложке намекает на захватывающую и напряжённую историю о паранойе и опасности в замкнутом пространстве." |
|---|
|
|---|
| ent-BookWorld | | _value | "Формирование состояния мира - взаимодействие сил и выбора" |
|---|
| desc | "Книга в хорошо сохранившемся твёрдом переплёте с простым, элегантным дизайном на обложке, изображающим мир в движении. Страницы чёткие и чистые, без следов износа, что говорит о том, что предыдущий владелец хорошо заботился о книге и ценил её. Текст напечатан чётким, разборчивым шрифтом, а главы организованы логично и легко, что делает книгу доступной для читателей любого уровня подготовки." |
|---|
|
|---|
| ent-BoozeDispenser | | _value | "раздатчик алкоголя" |
|---|
| desc | "Дозатор спиртных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-BoozeDispenserEmpty | | _value | "раздатчик алкоголя" |
|---|
| desc | "Дозатор спиртных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-BoozeDispenserMachineCircuitboard | | _value | "раздатчик алкоголя (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата раздатчика алкоголя." |
|---|
|
|---|
| ent-BoozeDispenserStealObjective | |
|---|
| ent-BorgCharger | | _value | "станция зарядки киборгов" |
|---|
| desc | "Стационарное устройство для зарядки различных роботов и киборгов. Удивительно вместительное." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChargerCircuitboard | | _value | "станция зарядки киборгов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата станции зарядки киборгов." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisEngineer | | _value | "киборг-инженер" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisGeneric | | _value | "киборг" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisJanitor | | _value | "киборг-уборщик" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisMedical | | _value | "киборг-доктор" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisMining | | _value | "киборг-шахтёр" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisService | | _value | "киборг-официант" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisSyndicateAssault | | _value | "штурмовой киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Машина для убийств с доступом к различным смертоносным модулям." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisSyndicateMedical | | _value | "медицинский киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Боевой медицинский киборг. Имеет ограниченный наступательный потенциал, но с лихвой компенсирует его своими вспомогательными возможностями." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgChassisSyndicateSaboteur | | _value | "саботажный киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Изящный инженерный киборг, оснащённый модулями скрытности. Проектор-хамелеон позволяет ему маскироваться под киборга Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgDropper | | _value | "борг-пипетка" |
|---|
| desc | "Используется для перемещения небольших объёмов реагентов между ёмкостями. Предназначена для использования медицинскими боргами." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgHypo | | _value | "борг-гипоспрей" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам. Удешевлённый и более специализированный вариант для медицинских боргов." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleAdvancedCleaning | | _value | "продвинутый чистящий модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleAdvancedTool | | _value | "продвинутый инструментальный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleAdvancedTreatment | | _value | "продвинутый лечащий модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleAnomaly | | _value | "аномальный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleAppraisal | | _value | "оценочный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleArtifact | | _value | "артефактный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleCable | | _value | "кабельный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleCleaning | | _value | "чистящий модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleClowning | | _value | "клоунский модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleConstruction | | _value | "строительный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleDefibrillator | | _value | "дефибрилляторный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleDiagnosis | | _value | "диагностический модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleEsword | | _value | "модуль киборга c двухклинковым энергомечом" |
|---|
| desc | "Модуль, в который входит двухклинковый энергетический меч." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleFireExtinguisher | | _value | "огнетушащий модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleGardening | | _value | "садовый модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleGPS | | _value | "GPS модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleGrapplingGun | | _value | "крюк-пушечный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleHarvesting | | _value | "урожайный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleL6C | | _value | "модуль киборга с L6C ROW" |
|---|
| desc | "Модуль, в который входит пулемёт L6C." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleLightReplacer | | _value | "лампозаменительный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleMartyr | | _value | "модуль киборга Мученик" |
|---|
| desc | "Модуль, поставляемый со взрывчаткой, с которой вы, скорее всего, не захотите связываться сами." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleMining | | _value | "шахтёрский модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleMusique | | _value | "музыкальный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleOperative | | _value | "оперативный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Модуль, в который входят монтировка, "Емаг" и пинпоинтер Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleRadiationDetection | | _value | "Гейгер-модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleRCD | | _value | "РСУ-модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleService | | _value | "сервисный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleSyndicateWeapon | | _value | "оружейный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleTool | | _value | "инструментальный модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BorgModuleTreatment | | _value | "лечащий модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая киборгам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSMidPaladinCommander | | _value | "Командир Паладинов СЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BoSMidwestInitSet | | _value | "Набор оруженосца Братства (Средний Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSMidwestInquisitorKits | | _value | "набор снаряжения Инквизитора (Средний Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | ""Ааааа, помогите..." - последние слова дезертира, при виде этого неразобранного набора инквизитора." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSMidwestKnightSet | | _value | "Набор рыцаря Братства (Средний Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSMidwestPaladinKits | | _value | "Набор паладина Братства (Средний Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSMidwestScribeKits | | _value | "Набор писца Братства (Средний Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWashingtonCommandKits | | _value | "Набор Командования Вашингтонского Братства (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
| suffix | "НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ" |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWashingtonInitSet | | _value | "Набор оруженосца Братства (Вашингтон) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWashingtonKnightSet | | _value | "Набор рыцаря Братства (Вашингтон) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWashingtonLordKits | | _value | "Набор снаряжения Лорда (Вашингтон) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Лорда." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWashingtonPaladinKits | | _value | "Набор паладина Братства (Вашингтон) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWashingtonScribeKits | | _value | "Набор писца Братства (Вашингтон) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWashingtonStandartKits | | _value | "Набор Солдат Вашингтонского Братства (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
| suffix | "НЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ" |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWesternEldenKits | | _value | "Набор снаряжения Старейшены (Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Старейшены." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWesternKnightKits | | _value | "Набор снаряжения Рыцаря (Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Рыцаря." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWesternPaladinKits | | _value | "Набор снаряжения Паладина (Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Паладина." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWesternScribeKits | | _value | "Набор снаряжения Скриптера (Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Скриптера." |
|---|
|
|---|
| ent-BoSWesternSquireKits | | _value | "Набор снаряжения Оруженосца (Запад) (не выбран)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Оруженосца." |
|---|
|
|---|
| ent-BotanistIDCard | | _value | "ID карта ботаника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-BotanistPDA | | _value | "КПК ботаника" |
|---|
| desc | "Пахнет землёй." |
|---|
|
|---|
| ent-BowImprovised | | _value | "лук" |
|---|
| desc | "Самый первый пример дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxBase | |
|---|
| ent-BoxBeaker | | _value | "коробка мензурок" |
|---|
| desc | "Полная коробка мензурок." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxBeanbag | | _value | "раздатчик ружейных патронов (травматические)" |
|---|
| desc | "Полная коробка травматических ружейных патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxBodyBag | | _value | "коробка мешков для тел" |
|---|
| desc | "Содержит мешки для тел." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxBottle | | _value | "коробка бутылочек" |
|---|
| desc | "Полная коробка бутылочек." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxCandle | | _value | "коробка свечей" |
|---|
| desc | "Эта коробка изготовлена специально для хранения свечей." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxCandleSmall | | _value | "коробка маленьких свечей" |
|---|
| desc | "Эта коробка изготовлена специально для хранения свечей." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxCardboard | | _value | "картонная коробка" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxCartridgeBB | | _value | "коробка с пневматами" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxCartridgeCap | | _value | "коробка пистонов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxCleanerGrenades | | _value | "коробка чистящих гранат" |
|---|
| desc | "Коробка чистящих гранат." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxColoredLighttube | | _value | "colored lighttube box" |
|---|
| desc | "This box is shaped on the inside so that only light tubes and bulbs fit." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxDarts | | _value | "коробка дротиков" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная разноцветными дротиками." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxDeathRattleImplants | | _value | "коробка имплантеров Предсмертный хрип" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая достаточное количество имплантов "Предсмертный хрип" на целый отряд. Передаёт сообщение с вашими координатами по радиоканалу Синдиката когда вы попадаете в критическое состояние или погибаете." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxDonkSoftBase | | _value | "коробка поролоновых дротиков" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxDonkSoftBox | | _value | "коробка поролоновых дротиков" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyCargo | | _value | "коробка ключей шифрования отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyEngineering | | _value | "коробка ключей шифрования инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyMedical | | _value | "коробка ключей шифрования медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyMedicalScience | | _value | "коробка ключей шифрования медико-научных" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyPassenger | | _value | "коробка ключей шифрования пассажиров" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyPrisoner | | _value | "Prisoner encryption key box" |
|---|
| desc | "A box of spare encryption keys." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyRobo | | _value | "коробка ключей шифрования робототехников" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyScience | | _value | "коробка ключей шифрования научного отдела" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeySecurity | | _value | "коробка ключей шифрования службы безопасности" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeyService | | _value | "коробка ключей шифрования сервисного отдела" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEncryptionKeySyndie | | _value | "коробка ключей шифрования" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
| suffix | "коробка ключей шифрования Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxerIDCard | | _value | "ID карта боксёра" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxerPDA | | _value | "КПК боксёра" |
|---|
| desc | "Порхай как бабочка, рингтон как пчела." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxEvidenceMarkers | | _value | "коробка маркеров улик" |
|---|
| desc | "Упаковка нумерованных жёлтых маркеров, полезных для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFlare | | _value | "коробка фальшфейеров" |
|---|
| desc | "Коробка фальшфейеров. Время зажигать." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFlashbang | | _value | "коробка светошумовых гранат" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ: Эти устройства крайне опасны и могут вызвать слепоту или глухоту при многократном использовании." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderBase | | _value | "папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderBlack | | _value | "папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "Чёрная" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderBlue | | _value | "папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "Синяя" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderCentCom | | _value | "папка Центком" |
|---|
| desc | "Жалкая кучка секретов Центком!" |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderCentComClipboard | | _value | "планшет Центком" |
|---|
| desc | "Роскошный планшет, обитый зелёным бархатом. Представители Центком часто носят его с собой, но редко используют." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderClipboard | | _value | "планшет" |
|---|
| desc | "Оружие тех, кто действует на передовой бюрократии." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderGreen | | _value | "папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "Зелёная" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderGrey | | _value | "папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "Серая" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderQmClipboard | | _value | "цифровой планшет заявок" |
|---|
| desc | "Громоздкий цифровой планшет, содержащий информацию о поставках и финансовых операциях. При таком количестве компрометирующих документов его следует беречь." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderRed | | _value | "папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "Красная" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderWhite | | _value | "папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "Белая" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxFolderYellow | | _value | "папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "Жёлтая" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxForensicPad | | _value | "коробка криминалистических пластинок" |
|---|
| desc | "Коробка криминалистических пластинок." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxHandcuff | | _value | "коробка наручников" |
|---|
| desc | "Полная коробка наручников." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxHeadset | | _value | "коробка гарнитур" |
|---|
| desc | "Коробка запасных пассажирских гарнитур." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxHoloclown | | _value | "коробка" |
|---|
| desc | "Розовая коробка с изображением клоуна." |
|---|
| suffix | "коробка с голоклоуном" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxHoloparasite | | _value | "коробка" |
|---|
| desc | "Коробка с рисунком странного существа." |
|---|
| suffix | "коробка с голопаразитом" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxHolyWater | | _value | "holy water kit" |
|---|
| desc | "This box is filled with everything you need to make homemade holy water. Water not included." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxHug | | _value | "коробка обнимашек" |
|---|
| desc | "Специальная коробка для чутких людей." |
|---|
| suffix | "Аварийный" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxHugHealing | | _value | "коробка обнимашек" |
|---|
| desc | "Специальная коробка для чутких людей." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxID | | _value | "коробка ID карт" |
|---|
| desc | "Коробка запасных чистых ID карт." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxInflatable | | _value | "коробка надувных стен" |
|---|
| desc | "Надувные стены не должны использоваться в качестве плавучих средств." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxingBell | | _value | "боксёрский гонг" |
|---|
| desc | "Динь-динь!" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxLatexGloves | | _value | "коробка латексных перчаток" |
|---|
| desc | "Содержит стерильные латексные перчатки." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxLeadLined | | _value | "освинцованная коробка" |
|---|
| desc | "Эта коробка препятствует распространению радиации." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxLethalshot | | _value | "раздатчик ружейных патронов (летальные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка летальных ружейных патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxLightbulb | | _value | "коробка лампочек" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в неё помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxLightMixed | | _value | "коробка смешанных лампочек" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в неё помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxLighttube | | _value | "коробка лампочек-трубок" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в неё помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazine | | _value | "коробка магазинов" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineCaselessRifleRubber | | _value | "коробка магазинов с .25 безгильзовыми (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с резиновыми патронами калибра .25 безгильзовый." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineLightRifle | | _value | "коробка магазинов с .30 винтовочными" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с патронами калибра .30 винтовочный." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineLightRiflePractice | | _value | "коробка магазинов с .30 винтовочными (учебными)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с учебными патронами калибра .30 винтовочный." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineLightRifleRubber | | _value | "коробка магазинов с .30 винтовочными (резиновые)" |
|---|
| desc | "олная коробка магазинов с резиновыми патронами калибра .30 винтовочный." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineMagnumSubMachineGun | | _value | "коробка магазинов Вектор" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с патронами для ПП Вектор." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineMagnumSubMachineGunPractice | | _value | "коробка магазинов Вектор (учебными)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с учебными патронами для ПП Вектор." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineMagnumSubMachineGunRubber | | _value | "коробка магазинов Вектор (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с резиновыми патронами для ПП Вектор." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistol | | _value | "коробка магазинов пистолетных .35 авто" |
|---|
| desc | "Полная коробка пистолетных магазинов с патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolCaselessRifle | | _value | "коробка магазинов с .25 безгильзовыми" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с патронами калибра .25 безгильзовый." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolCaselessRiflePractice | | _value | "коробка магазинов с .25 безгильзовыми (учебными)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с учебными патронами калибра .25 безгильзовый." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolHighCapacity | | _value | "коробка магазинов автопистолетных .35 авто" |
|---|
| desc | "Полная коробка автопистолетных магазинов с патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolHighCapacityPractice | | _value | "коробка магазинов автопистолетных .35 авто (учебные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка автопистолетных магазинов с учебными патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolHighCapacityRubber | | _value | "коробка магазинов автопистолетных .35 авто (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка автопистолетных магазинов с резиновыми патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolPractice | | _value | "коробка магазинов пистолетных .35 авто (учебные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка пистолетных магазинов с учебными патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolRubber | | _value | "коробка магазинов пистолетных .35 авто (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка пистолетных магазинов с резиновыми патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolSubMachineGun | | _value | "коробка магазинов для ПП .35 авто" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов для ПП с патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolSubMachineGunPractice | | _value | "коробка магазинов для ПП .35 авто (учебные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов для ПП с учебными патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolSubMachineGunRubber | | _value | "коробка магазинов для ПП .35 авто (онзиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов для ПП с резиновыми патронами калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazinePistolSubMachineGunTopMounted | | _value | "коробка магазинов WT550 .35 авто" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с патронами калибра .35 авто для WT550." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineRifle | | _value | "коробка магазинов с .20 винтовочными" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с патронами калибра .20 винтовочный." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineRiflePractice | | _value | "коробка магазинов с .20 винтовочными (учебные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с учебными патронами калибра .20 винтовочный." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineRifleRubber | | _value | "коробка магазинов с .20 винтовочными (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов с резиновыми патронами калибра .20 винтовочный." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineShotgun | | _value | "коробка барабанов (.50 дробь)" |
|---|
| desc | "Полная коробка барабанов с патронами .50 дробь." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineShotgunBeanbag | | _value | "коробка барабанов (.50 травматические)" |
|---|
| desc | "Полная коробка барабанов с патронами .50 травматические." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineShotgunIncendiary | | _value | "коробка барабанов (.50 зажигательные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка барабанов с патронами .50 зажигательные." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineShotgunSlug | | _value | "коробка барабанов (.50 пуля)" |
|---|
| desc | "Полная коробка барабанов с патронами .50 пуля." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineUniversalMagnum | | _value | "box of .45 magnum Universal magazines" |
|---|
| desc | "A box full of .45 magnum magazines." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineUniversalMagnumPractice | | _value | "box of .45 magnum Universal (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of .45 magnum practice magazines." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMagazineUniversalMagnumRubber | | _value | "box of .45 magnum Universal (rubber) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of .45 magnum rubber magazines." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMaintenanceLightbulb | | _value | "maintenance lightbulb box" |
|---|
| desc | "This box is shaped on the inside so that only light tubes and bulbs fit." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMesonScanners | | _value | "коробка инженерных очков" |
|---|
| desc | "Коробка запасных инженерных очков." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMousetrap | | _value | "коробка мышеловок" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненая мышеловками. Постарайтесь не поймать себя за руку." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMouthSwab | | _value | "коробка стерильных палочек" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxMRE | | _value | "сухой паёк" |
|---|
| desc | "Коробка старых военных ИРП. Они, на удивление, не испортились." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxNitrileGloves | | _value | "коробка нитриловых перчаток" |
|---|
| desc | "Содержит стерильные нитриловые перчатки. Лучше латексных." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPDA | | _value | "коробка КПК" |
|---|
| desc | "Коробка запасных микрокомпьютеров КПК." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPDACargo | | _value | "logistics PDA box" |
|---|
| desc | "A box of spare PDA microcomputers for the logistics department." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPDAEngineering | | _value | "engineering PDA box" |
|---|
| desc | "A box of spare PDA microcomputers for the engineering department." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPDAMedical | | _value | "medical PDA box" |
|---|
| desc | "A box of spare PDA microcomputers for the medical department." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPDAPrisoner | | _value | "prisoner PDA box" |
|---|
| desc | "A box of spare PDA microcomputers for the warden to use for prisoners." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPDAScience | | _value | "epistemics PDA box" |
|---|
| desc | "A box of spare PDA microcomputers for the epistemics department." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPDASecurity | | _value | "security PDA box" |
|---|
| desc | "A box of spare PDA microcomputers for the security department." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPerformer | | _value | "коробка в честь дня Хацунэ Мику" |
|---|
| desc | "Счастливого дня Хацунэ Мику!" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxPillCanister | | _value | "коробка баночек для таблеток" |
|---|
| desc | "Полная коробка баночек для таблеток." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSechud | | _value | "коробка СБ очков" |
|---|
| desc | "Коробка очков, используемых службой безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxShellSoulbreaker | | _value | "box of soulbreaker cartridges" |
|---|
| desc | "A box full of anti-psionic soulbreaker cartridges, designed for riot shotguns." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxShellTranquilizer | | _value | "раздатчик ружейных патронов (транквилизаторы)" |
|---|
| desc | "Полная коробка ружейных патронов-транквилизаторов." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxShotgunFlare | | _value | "раздатчик ружейных патронов (фальшфейеры)" |
|---|
| desc | "Полная коробка ружейных патронов-фальшфейеров." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxShotgunIncendiary | | _value | "раздатчик ружейных патронов (зажигательные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка зажигательных ружейных патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxShotgunPractice | | _value | "раздатчик ружейных патронов (учебные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка учебных ружейных патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxShotgunSlug | | _value | "раздатчик ружейных патронов (пули)" |
|---|
| desc | "Полная коробка пулевых ружейных патронов" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxShotgunUranium | | _value | "раздатчик ружейных патронов (урановые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка урановых ружейных патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSpeedLoaderLightRifle | | _value | "box of .30 rifle speed loaders" |
|---|
| desc | "A box full of .30 rifle speed loaders." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSterileMask | | _value | "коробка медицинских масок" |
|---|
| desc | "Содержит стерильные медицинские маски." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSurvival | | _value | "аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSurvivalBrigmedic | | _value | "аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "МедСБ" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSurvivalEngineering | | _value | "расширенный аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания. Согласно этикетке, содержит более ёмкий баллон." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSurvivalMedical | | _value | "аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSurvivalSecurity | | _value | "аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "СБ" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSurvivalSyndicate | | _value | "расширенный аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания. Согласно этикетке, содержит более ёмкий баллон." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-BoxSyringe | | _value | "коробка шприцов" |
|---|
| desc | "Полная коробка шприцов." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxTrashbag | | _value | "коробка мусорных пакетов" |
|---|
| desc | "Коробка мусорных пакетов. Звуки счастливого уборщика." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxVial | | _value | "коробка пробирок" |
|---|
| desc | "Полная коробка пробирок." |
|---|
|
|---|
| ent-BoxZiptie | | _value | "коробка стяжек" |
|---|
| desc | "Полная коробка кабельных стяжек." |
|---|
|
|---|
| ent-BrbSign | | _value | "табличка "Обед"" |
|---|
| desc | "Сообщает всем, что вы ненадолго отошли." |
|---|
|
|---|
| ent-BreakerFlip | |
|---|
| ent-BriefcaseBase | | _value | "предмет хранения" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
|
|---|
| ent-BriefcaseBrown | | _value | "коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
|
|---|
| ent-BriefcaseBrownFilled | | _value | "коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Бумага" |
|---|
|
|---|
| ent-BriefcaseIAAFilled | | _value | "коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "АВД" |
|---|
|
|---|
| ent-BriefcaseSyndie | | _value | "коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-BriefcaseSyndieBase | | _value | "предмет хранения" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-BriefcaseSyndieLobbyingBundleFilled | | _value | "коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Кредиты" |
|---|
|
|---|
| ent-BriefcaseSyndieSniperBundleFilled | | _value | "коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Христов" |
|---|
|
|---|
| ent-BriefcaseThiefBribingBundleFilled | | _value | "коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "Вор, Кредиты" |
|---|
|
|---|
| ent-BrigmedicIDCard | | _value | "ID карта бригмедика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-BrigmedicPDA | | _value | "КПК бригмедика" |
|---|
| desc | "Интересно, чей это пульс на экране? Надеюсь, он не остановится... Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| ent-BrigTimer | | _value | "бриг-таймер" |
|---|
| desc | "Это таймер для камер брига." |
|---|
|
|---|
| ent-BrigTimerElectronics | | _value | "микросхема бриг-таймера" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в электронных таймерах. Похоже, для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
|
|---|
| ent-BrokenBottle | | _value | "разбитая бутылка" |
|---|
| desc | "На некоторых планетах это называется "начать разговор"." |
|---|
|
|---|
| ent-BrokenEnergyShield | | _value | "сломанное подозрительное устройство" |
|---|
| desc | "Чтобы это ни было, оно больше не функционирует." |
|---|
| suffix | "сломанный энергощит" |
|---|
|
|---|
| ent-BruteAutoInjector | | _value | "автоинъектор мех-повреждений" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза бикаридина и транексамовой кислоты, предназначенная для применения в боевых условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-Brutepack | | _value | "набор для ушибов" |
|---|
| desc | "Терапевтический набор гелей и пластырей, предназначенных для лечения ушибов." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-Brutepack1 | | _value | "набор для ушибов" |
|---|
| desc | "Терапевтический набор гелей и пластырей, предназначенных для лечения ушибов." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-Brutepack10Lingering | | _value | "набор для ушибов" |
|---|
| desc | "Терапевтический набор гелей и пластырей, предназначенных для лечения ушибов." |
|---|
| suffix | "10, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-BrutepackAdvanced1 | | _value | "медицинская нить" |
|---|
| desc | "Нить, пропитанная лекарством, эффективно лечит механические травмы и закрывает раны." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-BubblishTranslator | | _value | "Пузырьковый переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь между пузырьковым и общегалактическим. Бульк-бульк!" |
|---|
|
|---|
| ent-BubblishTranslatorImplanter | | _value | "Bubblish translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Bubblish." |
|---|
|
|---|
| ent-Bucket | | _value | "ведро" |
|---|
| desc | "Скучное старое ведро." |
|---|
|
|---|
| ent-BudgetInsulsDrinkGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Бюджетные изольки" |
|---|
|
|---|
| ent-BufferingIcon | |
|---|
| ent-BulletAcid | | _value | "плевок кислоты" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletAntiMateriel | | _value | "пуля (.60 бронебойная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletBB | | _value | "пневматическая пуля" |
|---|
| desc | "Не пальни себе в глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletBigPlasma | | _value | "плазма" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletCannonBall | | _value | "пушечное ядро" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletCap | | _value | "фальшивая пуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletCaselessRifle | | _value | "пуля (.25 безгильзовая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletCaselessRiflePractice | | _value | "пуля (.25 безгильзовая учебная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletCaselessRifleRubber | | _value | "пуля (.25 безгильзовая резиновая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletCharge | | _value | "заряд" |
|---|
| desc | "Помечает цель для нанесения дополнительного урона." |
|---|
|
|---|
| ent-BulletDebug | | _value | "bang, ded bullet" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletDisabler | | _value | "заряд станнера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletDisablerPractice | | _value | "заряд тренировочного станнера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletDisablerSmg | | _value | "заряд станнера-пулемёта" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletEnergyGunLaser | | _value | "энергетический заряд" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletFoam | | _value | "поролоновый дротик" |
|---|
| desc | "Надеюсь, вы носите защиту для глаз." |
|---|
|
|---|
| ent-BulletGrenadeBaton | | _value | "шоковая граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletGrenadeBlast | | _value | "фугасная граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletGrenadeEMP | | _value | "ЭМИ ракета" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletGrenadeFlash | | _value | "светошумовая граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletGrenadeFrag | | _value | "осколочная граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletHeavyRifle | | _value | "пуля (.20 винтовочная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletImpactEffect | |
|---|
| ent-BulletImpactEffectDisabler | |
|---|
| ent-BulletImpactEffectKinetic | |
|---|
| ent-BulletImpactEffectOrangeDisabler | |
|---|
| ent-BulletImpactEffectRedDisabler | |
|---|
| ent-BulletInstakillMagic | | _value | "волшебный свинцовый цилиндр" |
|---|
| desc | "Выглядит знакомо." |
|---|
|
|---|
| ent-BulletKinetic | | _value | "кинетический заряд" |
|---|
| desc | "Не так уж плохо, но вы всё ещё не хотите попасть под это." |
|---|
|
|---|
| ent-BulletKineticShuttle | | _value | "Пуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletLaser | | _value | "лазер" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletLightRifle | | _value | "пуля (.20 винтовочная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletLightRifleIncendiary | | _value | "пуля (.20 винтовочная зажигательная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletLightRiflePractice | | _value | "пуля (.20 винтовочная учебная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletLightRifleReplicated | | _value | "реплицированная пуля (.20 винтовочный)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletLightRifleRubber | | _value | "пуля (.20 винтовочная резиновая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletLightRifleUranium | | _value | "пуля (.20 винтовочная урановая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletMagnum | | _value | "пуля (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletMagnumAP | | _value | "пуля (.45 магнум бронебойная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletMagnumIncendiary | | _value | "пуля (.45 магнум зажигательная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletMagnumPractice | | _value | "пуля (.45 магнум учебная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletMagnumRubber | | _value | "пуля (.45 магнум резиновая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletMagnumUranium | | _value | "пуля (.45 магнум урановая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletMinigun | | _value | "пуля минигана (.10 винтовочная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletPistol | | _value | "пуля (.35 авто)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletPistolIncendiary | | _value | "пуля (.35 авто зажигательная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletPistolPractice | | _value | "пуля (.35 авто учебная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletPistolRubber | | _value | "пуля (.35 авто резиновая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletPistolUranium | | _value | "пуля (.35 авто урановая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletPlasma | | _value | "плазма" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletRechargerLaser | | _value | "лазер" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletRifle | | _value | "пуля (0.20 винтовочная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletRifleIncendiary | | _value | "пуля (0.20 винтовочная зажигательная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletRiflePractice | | _value | "пуля (0.20 винтовочная учебная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletRifleRubber | | _value | "пуля (0.20 винтовочная резиновая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletRifleUranium | | _value | "пуля (0.20 винтовочная урановая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletRocket | | _value | "ракета" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletSpecial | | _value | "пуля (.38 special)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletSpecialHoly | | _value | "священная пуля (.38 special)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletSpecialIncendiary | | _value | "зажигательная пуля (.38 special)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletSpecialMindbreaker | | _value | "пуля "Разрушитель разума" (.38 special)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletSpecialPractice | | _value | "тренировочная пуля (.38 special)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletSpecialRubber | | _value | "резиновая пуля (.38 special)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletSpecialUranium | | _value | "урановая пуля (.38 special)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletTaser | | _value | "заряд тазера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BulletWaterShot | |
|---|
| ent-BulletWeakRocket | | _value | "слабая ракета" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-BungoSeeds | | _value | "пакет семян (бунго)" |
|---|
| desc | "Не ешьте косточки." |
|---|
|
|---|
| ent-BureaucraticError | |
|---|
| ent-BurnAutoInjector | | _value | "автоинъектор физ-повреждений" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза дермалина и лепоразина, предназначенная для применения в боевых условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-ButchCleaver | | _value | "мясницкий секач" |
|---|
| desc | "Большой нож, используемый для рубки и разделки мяса. В том числе клоунов и их побочных продуктов." |
|---|
|
|---|
| ent-ButtonFrame | | _value | "каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
|
|---|
| ent-ButtonFrameCaution | | _value | "каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "Внимание" |
|---|
|
|---|
| ent-ButtonFrameCautionSecurity | | _value | "каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "Внимание, Служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-ButtonFrameExit | | _value | "каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "Выход" |
|---|
|
|---|
| ent-ButtonFrameGrey | | _value | "каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "Серый" |
|---|
|
|---|
| ent-ButtonFrameJanitor | | _value | "каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "Уборщик" |
|---|
|
|---|
| ent-C4 | | _value | "взрывчатка C-4" |
|---|
| desc | "Используется для проделывания аккуратных, не слишком больших, брешей в местах закладки. Любимое средство диверсантов." |
|---|
|
|---|
| ent-CabbageSeeds | | _value | "пакет семян (капуста)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CableApcExtension | | _value | "НВ кабель" |
|---|
| desc | "Кабель, используемый для подключения устройств к ЛКП." |
|---|
|
|---|
| ent-CableApcStack | | _value | "моток НВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток низковольтных проводов для соединения ЛКП с устройствами, а так же для других задач." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-CableApcStack1 | | _value | "моток НВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток низковольтных проводов для соединения ЛКП с устройствами, а так же для других задач." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-CableApcStack10 | | _value | "моток НВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток низковольтных проводов для соединения ЛКП с устройствами, а так же для других задач." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-CableApcStackLingering10 | | _value | "моток НВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток низковольтных проводов для соединения ЛКП с устройствами, а так же для других задач." |
|---|
| suffix | "10, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-CableBase | |
|---|
| ent-Cablecuffs | | _value | "самодельные наручники" |
|---|
| desc | "Самодельные наручники, изготовленные из запасных кабелей." |
|---|
|
|---|
| ent-CablecuffsBroken | | _value | "порванные самодельные наручники" |
|---|
| desc | "Провода разорваны в нескольких местах и не кажутся пригодными." |
|---|
|
|---|
| ent-CableHV | | _value | "ВВ кабель" |
|---|
| desc | "Оранжевый высоковольтный кабель." |
|---|
|
|---|
| ent-CableHVStack | | _value | "моток ВВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток высоковольтных проводов для подключения генераторов энергии к СМЭС, подстанциям, и специальному оборудованию." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-CableHVStack1 | | _value | "моток ВВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток высоковольтных проводов для подключения генераторов энергии к СМЭС, подстанциям, и специальному оборудованию." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-CableHVStack10 | | _value | "моток ВВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток высоковольтных проводов для подключения генераторов энергии к СМЭС, подстанциям, и специальному оборудованию." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-CableHVStackLingering10 | | _value | "моток ВВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток высоковольтных проводов для подключения генераторов энергии к СМЭС, подстанциям, и специальному оборудованию." |
|---|
| suffix | "10, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-CableMV | | _value | "СВ кабель" |
|---|
| desc | "Средневольтный кабель." |
|---|
|
|---|
| ent-CableMVStack | | _value | "моток СВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток средневольтных проводов для подключения подстанций к ЛКП, а также для питания некоторого оборудования, например эмиттеров." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-CableMVStack1 | | _value | "моток СВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток средневольтных проводов для подключения подстанций к ЛКП, а также для питания некоторого оборудования, например эмиттеров." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-CableMVStack10 | | _value | "моток СВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток средневольтных проводов для подключения подстанций к ЛКП, а также для питания некоторого оборудования, например эмиттеров." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-CableMVStackLingering10 | | _value | "моток СВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток средневольтных проводов для подключения подстанций к ЛКП, а также для питания некоторого оборудования, например эмиттеров." |
|---|
| suffix | "10, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-CableStack | | _value | "моток кабеля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-CableTerminal | | _value | "кабельный терминал" |
|---|
| desc | "На красных кабелях вы видите небольшое предупреждение. "ПОДКЛЮЧИТЬ КРАСНЫМ К АККУМУЛЯТОРУ ДЛЯ ЕГО ЗАРЯДКИ"." |
|---|
|
|---|
| ent-Candle | | _value | "свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleBlack | | _value | "чёрная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleBlackInfinite | | _value | "волшебная чёрная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleBlackSmall | | _value | "маленькая чёрная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleBlackSmallInfinite | | _value | "маленькая волшебная чёрная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleBlue | | _value | "синяя свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleBlueInfinite | | _value | "волшебная синяя свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleBlueSmall | | _value | "маленькая синяя свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleBlueSmallInfinite | | _value | "маленькая волшебная синяя свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleGreen | | _value | "зелёная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleGreenInfinite | | _value | "волшебная зелёная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleGreenSmall | | _value | "маленькая зелёная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleGreenSmallInfinite | | _value | "маленькая волшебная зелёная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleInfinite | | _value | "волшебная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "Декорация" |
|---|
|
|---|
| ent-CandlePurple | | _value | "фиолетовая свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandlePurpleInfinite | | _value | "волшебная фиолетовая свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandlePurpleSmall | | _value | "маленькая фиолетовая свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandlePurpleSmallInfinite | | _value | "маленькая волшебная фиолетовая свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleRed | | _value | "красная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleRedInfinite | | _value | "волшебная красная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleRedSmall | | _value | "маленькая красная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleRedSmallInfinite | | _value | "маленькая волшебная красная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
|
|---|
| ent-CandleSmall | | _value | "маленькая свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ent-CandyBowl | | _value | "конфетница" |
|---|
| desc | "Берите столько, сколько влезет в ваши карманы!" |
|---|
|
|---|
| ent-CandyBucket | | _value | "ведро конфет" |
|---|
| desc | "Праздничное ведёрко для хранения различных лакомств." |
|---|
|
|---|
| ent-Cane | | _value | "трость" |
|---|
| desc | "Деревянная трость." |
|---|
|
|---|
| ent-CaneBlade | | _value | "трость с клинком" |
|---|
| desc | "Острый клинок с рукоятью в виде трости." |
|---|
|
|---|
| ent-CaneSheath | | _value | "трость" |
|---|
| desc | "Деревянная трость." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-CaneSheathFilled | | _value | "трость" |
|---|
| desc | "Деревянная трость." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-CanilunztTranslator | | _value | "Канилунзтский переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь между канилунзтским и общегалактическим." |
|---|
|
|---|
| ent-CanilunztTranslatorImplanter | | _value | "Canilunzt translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Canilunzt. Yeeps!" |
|---|
|
|---|
| ent-CannabisSeeds | | _value | "пакет семян (конопля)" |
|---|
| desc | "Облагается налогом." |
|---|
|
|---|
| ent-CannedApplauseInstrument | | _value | "готовые аплодисменты" |
|---|
| desc | "Похоже, кто-то уже всё израсходовал..." |
|---|
|
|---|
| ent-CannonBall | | _value | "пушечное ядро" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пират" |
|---|
|
|---|
| ent-CannonBallGlassshot | | _value | "стеклянная картечь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пираты" |
|---|
|
|---|
| ent-CannonBallGrapeshot | | _value | "картечь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пираты" |
|---|
|
|---|
| ent-CapacitorStockPart | | _value | "конденсатор" |
|---|
| desc | "Базовый конденсатор, используемый при создании различных устройств." |
|---|
| suffix | "Уровень 1" |
|---|
|
|---|
| ent-CaptainGunStealObjective | |
|---|
| ent-CaptainIDCard | | _value | "ID карта капитана" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CaptainIDStealObjective | |
|---|
| ent-CaptainJetpackStealObjective | |
|---|
| ent-CaptainPDA | | _value | "КПК капитана" |
|---|
| desc | "На удивление ничем не отличается от вашего КПК." |
|---|
|
|---|
| ent-CaptainSabre | | _value | "капитанская сабля" |
|---|
| desc | "Церемониальное оружие, принадлежащее капитану станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CarbonDioxideCanister | | _value | "канистра углекислого газа" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится углекислый газ. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-CarbonDioxideCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-CardDeckBase | | _value | "колода карт" |
|---|
| desc | "Содержит 53 карты." |
|---|
|
|---|
| ent-CardDeckBlack | | _value | "колода карт" |
|---|
| desc | "Содержит 53 карты." |
|---|
|
|---|
| ent-CardDeckNanotrasen | | _value | "колода карт" |
|---|
| desc | "Содержит 53 карты." |
|---|
|
|---|
| ent-CardDeckSyndicate | | _value | "колода карт" |
|---|
| desc | "Содержит 53 карты." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoBountyComputerCircuitboard | | _value | "консоль запросов (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли запросов." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoGiftsBase | |
|---|
| ent-CargoIDCard | | _value | "ID карта грузчика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoPallet | | _value | "грузовой поддон" |
|---|
| desc | "Обычное для логистических грузовых перевозок приспособление. Тонкое напоминание о том, куда девать ящики при транспортировке, чтобы избежать ушибов ног." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoPalletBuy | | _value | "покупающий грузовой поддон" |
|---|
| desc | "Определяет, где будут появляться заказанные товары после покупки." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoPalletSell | | _value | "продающий грузовой поддон" |
|---|
| desc | "Определяет допустимые предметы для продажи." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoPDA | | _value | "КПК грузчика" |
|---|
| desc | "КПК для парней, заказывающих пиццу." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoRequestComputerCircuitboard | | _value | "консоль заказа грузов (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли заказа грузов." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoSaleComputerCircuitboard | | _value | "консоль продажи товаров (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли продажи товаров." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoShuttleCircuitboardStealObjective | |
|---|
| ent-CargoShuttleComputerCircuitboard | | _value | "консоль вызова грузового шаттла (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли вызова грузового шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoShuttleConsoleCircuitboard | | _value | "консоль управления грузовым шаттлом (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления грузовым шаттлом." |
|---|
|
|---|
| ent-CargoTelepad | | _value | "грузовой телепад" |
|---|
| desc | "Захватите пиццу и приступайте к работе." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CargoTelepadMachineCircuitboard | | _value | "грузовой телепад (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата грузового телепада." |
|---|
|
|---|
| ent-Carpet | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetBase | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetBlack | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Чёрный" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetBlue | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetChapel | | _value | "ковёр церкви" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetCyan | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Голубой" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetGreen | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetOrange | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetPink | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Розовый" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetPurple | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetSBlue | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Небесно-голубой" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpetWhite | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "Белый" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpRift | | _value | "карповый разлом" |
|---|
| desc | "Разлом, подобный тем, которые космические карпы используют для перемещения на большие расстояния." |
|---|
|
|---|
| ent-CarpRiftsObjective | |
|---|
| ent-CarpSpawnerMundane | | _value | "NPC Carp Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "No Ghost Takeover" |
|---|
|
|---|
| ent-CarpStatue | | _value | "статуя карпа" |
|---|
| desc | "Статуя одного из храбрых карпов, благодаря которому мы находимся там, где находимся. С настоящими зубами!" |
|---|
|
|---|
| ent-CarrotSeeds | | _value | "пакет семян (морковь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeAntiMateriel | | _value | "патрон (.60 крупнокалиберный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeCap | |
|---|
| ent-CartridgeCaselessRifle | | _value | "патрон (.25 безгильзовый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeCaselessRiflePractice | | _value | "патрон (.25 безгильзовый учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeCaselessRifleRubber | | _value | "патрон (.25 безгильзовый резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeDebug | | _value | "bang, ded cartridge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeLightRifle | | _value | "патрон (.30 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeLightRifleIncendiary | | _value | "патрон (.30 винтовочный зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeLightRiflePractice | | _value | "патрон (.30 винтовочный учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeLightRifleReplicated | | _value | "реплика патрона (.30 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeLightRifleRubber | | _value | "патрон (.30 винтовочный резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeLightRifleUranium | | _value | "патрон (.30 винтовочный урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeMagnum | | _value | "патрон (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeMagnumAP | | _value | "патрон (.45 магнум бронебойный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeMagnumIncendiary | | _value | "патрон (.45 магнум зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeMagnumPractice | | _value | "патрон (.45 магнум учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeMagnumRubber | | _value | "патрон (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeMagnumUranium | | _value | "патрон (.45 магнум урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeMinigun | | _value | "патрон (.10 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeMissile | | _value | "взрывная ракета" |
|---|
| desc | "Крайне взрывоопасная ракета." |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgePistol | | _value | "патрон (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgePistolIncendiary | | _value | "патрон (.35 авто зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgePistolPractice | | _value | "патрон (.35 авто учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgePistolRubber | | _value | "патрон (.35 авто резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgePistolUranium | | _value | "патрон (.35 авто урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeRifle | | _value | "патрон (.20 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeRifleIncendiary | | _value | "патрон (.20 винтовочный зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeRiflePractice | | _value | "патрон (.20 винтовочный учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeRifleRubber | | _value | "патрон (.20 винтовочный резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeRifleUranium | | _value | "патрон (.20 винтовочный урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeRocket | | _value | "выстрел ПГ-7ВЛ" |
|---|
| desc | "Выстрел для гранатомёта РПГ-7. Имеет форму трубы." |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeRocketSlow | | _value | "выстрел ПГ-7ВЛ "Улитка"" |
|---|
| desc | "Выстрел для гранатомёта РПГ-7. Необычайно медленная." |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeSpecial | | _value | "патрон (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeSpecialHoly | | _value | "священный патрон (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeSpecialIncendiary | | _value | "зажигательный патрон (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeSpecialMindbreaker | | _value | "патрон "Разрушитель разума" (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeSpecialPractice | | _value | "тренировочный патрон (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeSpecialRubber | | _value | "резиновый патрон (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CartridgeSpecialUranium | | _value | "урановый патрон (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CarvedPumpkin | | _value | "вырезанная тыква" |
|---|
| desc | "Традиционное страшное украшение." |
|---|
|
|---|
| ent-CarvedPumpkinLarge | | _value | "вырезанная тыква" |
|---|
| desc | "Традиционное страшное украшение." |
|---|
| suffix | "Большой" |
|---|
|
|---|
| ent-CarvedPumpkinSmall | | _value | "вырезанная тыква" |
|---|
| desc | "Традиционное страшное украшение." |
|---|
| suffix | "Маленький" |
|---|
|
|---|
| ent-Catwalk | | _value | "мостик" |
|---|
| desc | "Мостик, облегчающий маневрирование в открытом космосе и прокладку кабеля." |
|---|
|
|---|
| ent-Cautery | | _value | "прибор для прижигания" |
|---|
| desc | "Хирургический инструмент, используемый для прижигания открытых ран." |
|---|
|
|---|
| ent-CBURNIDcard | | _value | "ID карта РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "РХБЗЗ" |
|---|
|
|---|
| ent-CBURNPDA | | _value | "КПК РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Пахнет гнилой плотью." |
|---|
|
|---|
| ent-CEIDCard | | _value | "ID карта старшего инженера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CelloInstrument | | _value | "виолончель" |
|---|
| desc | "Пижоны называют такие chell'ями." |
|---|
|
|---|
| ent-CellRechargerCircuitboard | | _value | "зарядник батарей (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата зарядника батарей." |
|---|
|
|---|
| ent-CentcomComputerComms | | _value | "консоль связи Центком" |
|---|
| desc | "Консоль, используемая для подачи объявлений на всю станцию посредством клавиатуры, изменения уровня угрозы и вызова эвакуационного шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-CentcomIDCard | | _value | "ID карта старшего офицера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CentcomIDCardDeathsquad | | _value | "ID карта эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CentcomIDCardSyndie | | _value | "ID карта офицера командования" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "Фальшивый" |
|---|
|
|---|
| ent-CentcomPDA | | _value | "КПК Центком" |
|---|
| desc | "Светло-зелёный символ ходячей бюрократии." |
|---|
|
|---|
| ent-CentcomPDAFake | | _value | "КПК Центком" |
|---|
| desc | "Светло-зелёный символ ходячей бюрократии." |
|---|
| suffix | "Фальшивый" |
|---|
|
|---|
| ent-CentrifugeMachineCircuitboard | | _value | "настольная центрифуга (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для настольной центрифуги." |
|---|
|
|---|
| ent-CEPDA | | _value | "КПК старшего инженера" |
|---|
| desc | "Выглядит так, будто им почти не пользовались." |
|---|
|
|---|
| ent-Chainsaw | | _value | "бензопила" |
|---|
| desc | "Очень большая бензопила. Обычно её используют для спиливания деревьев... обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-Chair | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairBarber | | _value | "barbers chair" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairBase | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairBrass | | _value | "латунный стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairCarp | | _value | "кресло из карпа" |
|---|
| desc | "Роскошное кресло, множество фиолетовых чешуек отражают свет самым приятным образом." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairCursed | | _value | "проклятый стул" |
|---|
| desc | "Он смотрит в ответ." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairFolding | | _value | "раскладной стул" |
|---|
| desc | "Если вы унесёте шесть за раз - вы станете самым крутым парнем в актовом зале." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairFoldingSpawnFolded | | _value | "раскладной стул" |
|---|
| desc | "Если вы унесёте шесть за раз - вы станете самым крутым парнем в актовом зале." |
|---|
| suffix | "Сложенный" |
|---|
|
|---|
| ent-ChairGreyscale | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
| suffix | "Белый" |
|---|
|
|---|
| ent-ChairMeat | | _value | "мясной стул" |
|---|
| desc | "Неприятно потный." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairOfficeDark | | _value | "тёмное офисное кресло" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairOfficeLight | | _value | "белое офисное кресло" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairPilotSeat | | _value | "кресло пилота" |
|---|
| desc | "Кресло пилота престижного корабля." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairRitual | | _value | "ритуальный стул" |
|---|
| desc | "Выглядит неудобно." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairWeb | | _value | "паутинный стул" |
|---|
| desc | "Для настоящих web-разработчиков." |
|---|
|
|---|
| ent-ChairWood | | _value | "деревянный стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-ChameleonDisguise | | _value | "Урист МакКляйнер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ChameleonProjector | | _value | "маскировочный проектор" |
|---|
| desc | "Схожая с голопаразитной технология, позволяющая создать из твёрдого света копию любого объекта, находящегося около вас. Маскировка спадает при поднятии или отключении." |
|---|
|
|---|
| ent-ChanterelleSeeds | | _value | "пакет спор (лисички)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ChaplainIDCard | | _value | "ID карта священника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ChaplainPDA | | _value | "КПК священника" |
|---|
| desc | "КПК, избранный богом." |
|---|
|
|---|
| ent-Charcoal | | _value | "древесный уголь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Charcoal1 | | _value | "древесный уголь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Charcoal10 | | _value | "древесный уголь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ChargedLightning | | _value | "заряженная молния" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Charisma | | _value | "Харизма" |
|---|
| desc | "special-character-creation-description-charisma" |
|---|
|
|---|
| ent-CheapLighter | | _value | "дешёвая зажигалка" |
|---|
| desc | "Опасно дешёвая пластиковая зажигалка, не обожгите большой палец!" |
|---|
|
|---|
| ent-CheapRollerBed | | _value | "каталка" |
|---|
| desc | "Потёртая каталка. Используется для транспортировки пациентов." |
|---|
|
|---|
| ent-CheapRollerBedSpawnFolded | | _value | "каталка" |
|---|
| desc | "Потёртая каталка. Используется для транспортировки пациентов." |
|---|
| suffix | "Сложенный" |
|---|
|
|---|
| ent-CheckerBoard | | _value | "шашечная доска" |
|---|
| desc | "Шашечная доска. Шашки в комплекте!" |
|---|
|
|---|
| ent-CheckerBoardTabletop | |
|---|
| ent-CheckerCrownBlack | | _value | "чёрная дамка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CheckerCrownWhite | | _value | "белая дамка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CheckerPieceBlack | | _value | "чёрная шашка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CheckerPieceWhite | | _value | "белая шашка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ChefIDCard | | _value | "ID карта шеф-повара" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ChefPDA | | _value | "КПК повара" |
|---|
| desc | "Покрыт жиром и мукой." |
|---|
|
|---|
| ent-chem_master | | _value | "ХимМастер 4000" |
|---|
| desc | "Химический манипулятор промышленного класса с возможностью производства таблеток и бутылочек." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemBag | | _value | "сумка для химикатов" |
|---|
| desc | "Сумка для хранения различной химии, например, таблеток, баночек, бутылочек и шприцов." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemDispenser | | _value | "раздатчик химикатов" |
|---|
| desc | "Химический дозатор промышленного класса с большим запасом реагентов." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ChemDispenserEmpty | | _value | "раздатчик химикатов" |
|---|
| desc | "Химический дозатор промышленного класса с большим запасом реагентов." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-ChemDispenserMachineCircuitboard | | _value | "раздатчик химикатов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ChemDispenserStealObjective | |
|---|
| ent-ChemicalMedipen | | _value | "химический медипен" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам. Его нельзя перезаправить." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemicalPayload | | _value | "химический заряд" |
|---|
| desc | "Химический заряд. Имеется место для двух мензурок. В сочетании с запалом и корпусом может использоваться для запуска химических реакций." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemicalSynthesisKit | | _value | "набор химического синтеза" |
|---|
| desc | "Стартовый набор начинающего химика, включающий токсин и вестин для всех ваших преступных нужд!" |
|---|
|
|---|
| ent-ChemistIDCard | | _value | "ID карта химика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemistryEmptyBottle01 | | _value | "бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemistryEmptyBottle02 | | _value | "бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemistryEmptyBottle03 | | _value | "бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemistryEmptyBottle04 | | _value | "бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemistryHotplate | | _value | "электроплитка" |
|---|
| desc | "Потомок микроволновой печи, наше новейшее изобретение в технологии нагрева мензурок: электроплитка!" |
|---|
|
|---|
| ent-ChemistryPDA | | _value | "КПК химика" |
|---|
| desc | "На нём есть несколько обесцвеченных пятен." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemMaster | | _value | "ХимМастер 4000" |
|---|
| desc | "Химический манипулятор промышленного класса с возможностью производства таблеток и бутылочек." |
|---|
|
|---|
| ent-ChemMasterMachineCircuitboard | | _value | "химмастер 4000 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ChessBoard | | _value | "шахматная доска" |
|---|
| desc | "Шахматная доска. Фигуры в комплекте!" |
|---|
|
|---|
| ent-ChessBoardTabletop | |
|---|
| ent-ChiliSeeds | | _value | "пакет семян (чили)" |
|---|
| desc | "Острые." |
|---|
|
|---|
| ent-ChillySeeds | | _value | "пакет семян (чилли)" |
|---|
| desc | "Обморожительные." |
|---|
|
|---|
| ent-ChopSticks | | _value | "палочки для еды" |
|---|
| desc | "Очень традиционный столовый прибор." |
|---|
|
|---|
| ent-ChurchBell | | _value | "церковный колокол" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, как с каждым ударом этого колокола, ваша душа приближается к потустороннему миру..." |
|---|
|
|---|
| ent-ChurchOrganInstrument | | _value | "церковный орган" |
|---|
| desc | "Эта штука действительно бахает." |
|---|
|
|---|
| ent-Cigar | | _value | "сигара" |
|---|
| desc | "Коричневая скрутка табака и... ну, вы не совсем уверены." |
|---|
|
|---|
| ent-CigarCase | | _value | "портсигар" |
|---|
| desc | "Футляр для хранения сигар, пока вы их не курите." |
|---|
|
|---|
| ent-Cigarette | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteArithrazine | | _value | "Римский трубопрокат" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteBanana | | _value | "Бонус клоунского пристрастия" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteBbqSauce | | _value | "Пряно-древесный аромат" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteBicaridine | | _value | "Усовершенствованная сигарета Мокрый пёс" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteBlackPepper | | _value | "Английская пряность" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteBread | | _value | "Двойной тост" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteCapsaicinOil | | _value | "Прохладный П" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteDermaline | | _value | "Алоэ-арахисовый маслянный попурри" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteDexalin | | _value | "Мускус скалистых гор" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteDylovene | | _value | "Удалитель туалетного жмыха" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteFilter | | _value | "сигаретный фильтр" |
|---|
| desc | "Полоска плотной бумаги, используемая в качестве фильтра для самокруток." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteFilter1 | | _value | "сигаретный фильтр" |
|---|
| desc | "Полоска плотной бумаги, используемая в качестве фильтра для самокруток." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteIpecac | | _value | "Бабушкин рождественский фруктовый кекс" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteIron | | _value | "Ржавый оранжевый нижний взрыв" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteLicoxide | | _value | "Пробуждающий звонок" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteMilk | | _value | "Экстракт быка" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteMold | | _value | "Подраковинный экспириенс" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteMuteToxin | | _value | "Смешанные леденцы" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteOmnizine | | _value | "Взрыв вкуса воды хот-дога" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigarettePax | | _value | "Швейцарский экспресс" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteSpaceDrugs | | _value | "Час силы 80-ых" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteSpent | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
| suffix | "Окурок" |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteSyndicate | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteTHC | | _value | "Хиппи-романтический роман" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteTricordrazine | | _value | "Лакричный ассорти" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigaretteWeldingFuel | | _value | "Плазменный соус" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
|
|---|
| ent-CigarGold | | _value | "премиум Гаванская сигара" |
|---|
| desc | "Сигара, предназначенная только для лучших из лучших." |
|---|
|
|---|
| ent-CigarGoldCase | | _value | "премиум портсигар" |
|---|
| desc | "Футляр премиальных Гаванских сигар. С ними вы увидите только головы." |
|---|
|
|---|
| ent-CigarGoldSpent | | _value | "премиум Гаванская сигара" |
|---|
| desc | "Сигара, предназначенная только для лучших из лучших." |
|---|
| suffix | "Окурок" |
|---|
|
|---|
| ent-CigarSpent | | _value | "сигара" |
|---|
| desc | "Коричневая скрутка табака и... ну, вы не совсем уверены." |
|---|
| suffix | "Окурок" |
|---|
|
|---|
| ent-CigCartonBlack | | _value | "блок сигарет Nomads" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 6 пачек сигарет Nomads." |
|---|
|
|---|
| ent-CigCartonBlue | | _value | "блок сигарет AcmeCo" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 6 пачек сигарет AcmeCo." |
|---|
|
|---|
| ent-CigCartonGreen | | _value | "блок сигарет Spessman's Smokes" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 6 пачек сигарет Spessman's Smokes." |
|---|
|
|---|
| ent-CigCartonMixed | | _value | "блок пропитанных сигарет Дэна" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 3 пачки пропитанных сигарет Дэна." |
|---|
|
|---|
| ent-CigCartonRed | | _value | "блок сигарет DromedaryCo" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 6 пачек сигарет Dromedarycos." |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackBase | | _value | "пачка сигарет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackBlack | | _value | "пачка сигарет Nomads" |
|---|
| desc | ""Nomads's extra strong" для тех случаев, когда ваша жизнь становится слишком тяжёлой." |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackBlue | | _value | "пачка сигарет AcmeCo" |
|---|
| desc | "Для тех, кто зачем-то хочет побить рекорд по наибольшему количеству раковых опухолей." |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackGreen | | _value | "пачка сигарет Spessman's Smokes" |
|---|
| desc | "Надпись на упаковке гласит: "Изменит ли что-нибудь медленная смерть?"" |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackMixed | | _value | "пачка пропитанных сигарет Дэна" |
|---|
| desc | "Дискаунтер Дэна работал с химическим подразделением компании Nanotrasen в области утилизации избытка химикатов, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ." |
|---|
| suffix | "Смешанные" |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackMixedBase | | _value | "пачка пропитанных сигарет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackMixedMedical | | _value | "пачка пропитанных сигарет Дэна" |
|---|
| desc | "Дискаунтер Дэна работал с химическим подразделением компании Nanotrasen в области утилизации избытка химикатов, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ." |
|---|
| suffix | "Лечебные" |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackMixedNasty | | _value | "пачка пропитанных сигарет Дэна" |
|---|
| desc | "Дискаунтер Дэна работал с химическим подразделением компании Nanotrasen в области утилизации избытка химикатов, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ." |
|---|
| suffix | "Мерзкие" |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackRed | | _value | "пачка сигарет DromedaryCo" |
|---|
| desc | "Самая популярная марка космических сигарет, спонсоры космической Олимпиады." |
|---|
|
|---|
| ent-CigPackSyndicate | | _value | "пачка трав Интердайн" |
|---|
| desc | "Элитные сигареты для элитных агентов Синдиката. Насыщенные лекарствами, когда вам нужно больше, чем просто успокоить нервы." |
|---|
|
|---|
| ent-CircuitImprinter | | _value | "принтер схем" |
|---|
| desc | "Печатает платы для машин." |
|---|
|
|---|
| ent-CircuitImprinterHyperConvection | | _value | "гиперконвекционный принтер схем" |
|---|
| desc | "Экспериментальный принтер схем, использующий технологию экстремального нагрева для замедленного, но гораздо более экономичного создания предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CircuitImprinterHyperConvectionMachineCircuitboard | | _value | "гиперконвекционный принтер схем (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата гиперконвекционного принтера схем." |
|---|
|
|---|
| ent-CircuitImprinterMachineCircuitboard | | _value | "принтер схем (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClarinetInstrument | | _value | "кларнет" |
|---|
| desc | "Фаворит осьминога со дна океана." |
|---|
|
|---|
| ent-Claymore | | _value | "клеймор" |
|---|
| desc | "Древний воинский меч." |
|---|
|
|---|
| ent-ClaymoreDulled | | _value | "claymore" |
|---|
| desc | "An ancient war blade. This one has been dulled." |
|---|
| suffix | "Dulled" |
|---|
|
|---|
| ent-CleanerDispenser | | _value | "раздатчик космического очистителя" |
|---|
| desc | "Настенный дозатор реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-CleanerGrenade | | _value | "чистящая граната" |
|---|
| desc | "Специальная граната для уборщиков, выпускающая большое облако пены для чистки помещений." |
|---|
|
|---|
| ent-ClearPDA | | _value | "прозрачный КПК" |
|---|
| desc | "На 99,44% из прозрачного пластика." |
|---|
|
|---|
| ent-ClericalError | |
|---|
| ent-ClickTestBase | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-ClickTestFixedCornerInvisible | | _value | "ClickTestFixedCornerInvisible" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClickTestFixedCornerVisible | | _value | "ClickTestFixedCornerVisible" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClickTestRotatingCornerInvisible | | _value | "ClickTestRotatingCornerInvisible" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClickTestRotatingCornerInvisibleNoRot | | _value | "ClickTestRotatingCornerInvisibleNoRot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClickTestRotatingCornerVisible | | _value | "ClickTestRotatingCornerVisible" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClickTestRotatingCornerVisibleNoRot | | _value | "ClickTestRotatingCornerVisibleNoRot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-clientsideclone | | _value | "clientsideclone" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClipboardStealObjective | |
|---|
| ent-ClipMagazine308Rifle | | _value | "обойма (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Обойма калибра .308 Winchester на 7 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClockworkGirder | | _value | "каркас-шестерня" |
|---|
| desc | "Огромная шестерня с кронштейнами для дополнительного покрытия; при помощи листов латуни её можно превратить в стену." |
|---|
|
|---|
| ent-ClockworkGrille | | _value | "заводная решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев, собранный в традиционном Ратварском стиле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClockworkGrilleBroken | | _value | "заводная решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев, собранный в традиционном Ратварском стиле. Он пережил лучшие времена." |
|---|
|
|---|
| ent-ClockworkGrilleDiagonal | | _value | "диагональная заводная решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев, собранный в традиционном Ратварском стиле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClockworkShield | | _value | "заводной щит" |
|---|
| desc | "Ratvar oyrffrf lbh jvgu uvf cebgrpgvba. Ратвар благословляет вас Своей защитой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClockworkWindow | | _value | "заводное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай латунь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClockworkWindowDiagonal | | _value | "заводное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай латунь." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-CloningConsoleComputerCircuitboard | | _value | "консоль клонирования (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли клонирования." |
|---|
|
|---|
| ent-CloningPod | | _value | "капсула клонирования" |
|---|
| desc | "Капсула клонирования. Надёжна на 50%." |
|---|
|
|---|
| ent-CloningPodMachineCircuitboard | | _value | "капсула клонирования (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetBase | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetBluespace | | _value | "подозрительный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище... правда же?" |
|---|
| suffix | "Блюспейс" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetBluespaceUnstable | | _value | "подозрительный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище... правда же?" |
|---|
| suffix | "Блюспейс нестабильный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetBomb | | _value | "шкаф взрывозащитного снаряжения" |
|---|
| desc | "Это хранилище для взрывозащитных костюмов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetBombFilled | | _value | "шкаф взрывозащитного снаряжения" |
|---|
| desc | "Это хранилище для взрывозащитных костюмов." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetChef | | _value | "поварской гардероб" |
|---|
| desc | "Хранилище кухонной одежды и мышеловок." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetChefFilled | | _value | "поварской гардероб" |
|---|
| desc | "Хранилище кухонной одежды и мышеловок." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetCursed | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "проклятый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetEmergency | | _value | "аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для аварийных дыхательных масок и баллонов с кислородом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetEmergencyFilledRandom | | _value | "аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для аварийных дыхательных масок и баллонов с кислородом." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetEmergencyN2 | | _value | "аварийный азотный шкаф" |
|---|
| desc | "Заполнен спасательным снаряжением. При условии, что вы дышите азотом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetEmergencyN2FilledRandom | | _value | "аварийный азотный шкаф" |
|---|
| desc | "Заполнен спасательным снаряжением. При условии, что вы дышите азотом." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetFire | | _value | "противопожарный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для противопожарного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetFireFilled | | _value | "противопожарный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для противопожарного снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetJanitor | | _value | "шкаф уборщика" |
|---|
| desc | "Здесь хранится санитарно-технические одежда и оборудование ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetJanitorBomb | | _value | "шкаф сапёро-уборочного костюма" |
|---|
| desc | "Это хранилище для уборочных взрывозащитных костюмов." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetJanitorBombFilled | | _value | "шкаф сапёро-уборочного костюма" |
|---|
| desc | "Это хранилище для уборочных взрывозащитных костюмов." |
|---|
| suffix | "Заполненный, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetJanitorFilled | | _value | "шкаф уборщика" |
|---|
| desc | "Здесь хранится санитарно-технические одежда и оборудование ." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3 | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3Filled | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Обычный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3Janitor | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3JanitorFilled | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Уборщика" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3ScienceFilled | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3Security | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3SecurityFilled | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Службы безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3Virology | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetL3VirologyFilled | | _value | "шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Вирусология" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetLegal | | _value | "адвокатский шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище судебных принадлежностей и одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetLegalFilled | | _value | "адвокатский шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище судебных принадлежностей и одежды." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetMaintenance | | _value | "технический шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetMaintenanceFilledRandom | | _value | "технический шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetRadiationSuit | | _value | "шкаф радиационных костюмов" |
|---|
| desc | "Это хранилище для радиационных костюмов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetRadiationSuitFilled | | _value | "шкаф радиационных костюмов" |
|---|
| desc | "Это хранилище для радиационных костюмов." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetSkeleton | |
|---|
| ent-ClosetSteelBase | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetTool | | _value | "шкаф с инструментами" |
|---|
| desc | "Это хранилище для инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetToolFilled | | _value | "шкаф с инструментами" |
|---|
| desc | "Это хранилище для инструментов." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWall | | _value | "технический настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallAtmospherics | | _value | "атмосферный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallBlack | | _value | "чёрный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной чёрной одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallBlue | | _value | "синий настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной синей одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallEmergency | | _value | "аварийный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище аварийных дыхательных масок и баллонов с кислородом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallEmergencyFilledRandom | | _value | "аварийный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище аварийных дыхательных масок и баллонов с кислородом." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallFire | | _value | "противопожарный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для противопожарного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallFireFilledRandom | | _value | "противопожарный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для противопожарного снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallGreen | | _value | "зелёный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной зелёной одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallGrey | | _value | "серый настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный робастной серой одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallMaintenanceFilledRandom | | _value | "технический настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallMixed | | _value | "смешанный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной разноцветной одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallOrange | | _value | "тюремный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallPink | | _value | "розовый настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной розовой одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallWhite | | _value | "белый настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной белой одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClosetWallYellow | | _value | "жёлтый настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной жёлтой одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-Clothing | |
|---|
| ent-ClothingBackpack | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackAtmospherics | | _value | "рюкзак атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Рюкзак из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackAtmosphericsFilled | | _value | "рюкзак атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Рюкзак из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackBrigmedic | | _value | "рюкзак бригмедика" |
|---|
| desc | "Это очень стерильный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackBrigmedicDeltaVFilled | | _value | "рюкзак бригмедика" |
|---|
| desc | "Это очень стерильный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackCaptain | | _value | "рюкзак капитана" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, изготавливаемый исключительно для офицеров Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackCaptainFilled | | _value | "рюкзак капитана" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, изготавливаемый исключительно для офицеров Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackCargo | | _value | "рюкзак грузчика" |
|---|
| desc | "Прочный рюкзак для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackCargoFilled | | _value | "рюкзак грузчика" |
|---|
| desc | "Прочный рюкзак для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackCE | | _value | "рюкзак старшего инженера" |
|---|
| desc | "Технически продвинутый рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackChameleon | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackChameleonFill | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackChaplainFilled | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackChemistry | | _value | "рюкзак химика" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный для защиты от пятен и опасных жидкостей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackChemistryFilled | | _value | "рюкзак химика" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный для защиты от пятен и опасных жидкостей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackChiefEngineerFilled | | _value | "рюкзак инженера" |
|---|
| desc | "Это крепкий рюкзак на все случаи жизни на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackClown | | _value | "хихишкин фон хонкертон" |
|---|
| desc | "Это рюкзак, изготовленный компанией «Honk! Co»." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackClownFilled | | _value | "хихишкин фон хонкертон" |
|---|
| desc | "Это рюкзак, изготовленный компанией «Honk! Co»." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackCluwne | | _value | "трясушкин фон трясхертон" |
|---|
| desc | "Это рюкзак, изготовленный компанией «Jonk! Co»." |
|---|
| suffix | "Неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackCMOFilled | | _value | "рюкзак медика" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, разработанный для работы в стерильных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDeathSquad | | _value | "рюкзак эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Вмещает снаряжение самых устрашающих агентов Центкома." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDeathSquadFilled | | _value | "death squad backpack" |
|---|
| desc | "Holds the kit of CentComm's most feared agents." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDebug | | _value | "wackpack" |
|---|
| desc | "What the fuck is this?" |
|---|
| suffix | "Debug" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDebug2 | | _value | "big wackpack" |
|---|
| desc | "What the fuck is this?" |
|---|
| suffix | "Debug" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDebug3 | | _value | "gay wackpack" |
|---|
| desc | "What the fuck is this?" |
|---|
| suffix | "Debug" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDebug4 | | _value | "offset wackpack" |
|---|
| desc | "What the fuck is this?" |
|---|
| suffix | "Debug" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDetectiveFilled | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffel | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelAtmospherics | | _value | "вещмешок атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelAtmosphericsFilled | | _value | "вещмешок атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelBrigmedic | | _value | "вещмешок бригмедика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelBrigmedicDeltaVFilled | | _value | "вещмешок бригмедика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelBrigmedicFilled | | _value | "вещмешок бригмедика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelCaptain | | _value | "вещмешок капитана" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных капитанских вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelCaptainFilled | | _value | "вещмешок капитана" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных капитанских вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelCargo | | _value | "вещмешок грузчика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для для воровства драгоценной добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelCargoFilled | | _value | "вещмешок грузчика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для для воровства драгоценной добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelCBURN | | _value | "вещмешок отряда РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Вещмешок, содержащий различное оборудование для сдерживания биологической угрозы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelCBURNFilled | | _value | "вещмешок отряда РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Вещмешок, содержащий различное оборудование для сдерживания биологической угрозы." |
|---|
| suffix | "Filled" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelCE | | _value | "вещмешок старшего инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок, который может хранить все инструменты для создания сингулярности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelChaplainFilled | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelChemistry | | _value | "вещмешок химика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных мензурок и пробирок." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelChemistryFilled | | _value | "вещмешок химика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных мензурок и пробирок." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelChiefEngineerFilled | | _value | "вещмешок инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных инструментов и припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelClown | | _value | "вещмешок клоуна" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных хонков." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelClownFilled | | _value | "вещмешок клоуна" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных хонков." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelCMOFilled | | _value | "вещмешок медика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelDetectiveFilled | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelEngineering | | _value | "вещмешок инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных инструментов и припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelEngineeringFilled | | _value | "вещмешок инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных инструментов и припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelFilled | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelGenetics | | _value | "вещмешок генетика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных генетических мутаций." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelHolding | | _value | "бездонный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вещмешок, открывающийся в локальный карман блюспейса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelHOPFilled | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelHOSFilled | | _value | "вещмешок охраны" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных припасов охраны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelHydroponics | | _value | "вещмешок ботаника" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных садовых инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelHydroponicsFilled | | _value | "вещмешок ботаника" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных садовых инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelIAAFilled | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelLawyerFilled | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelLibrarianFilled | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelMantisFilled | | _value | "вещмешок учёного" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных научных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelMedical | | _value | "вещмешок медика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelMedicalFilled | | _value | "вещмешок медика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelMilitary | | _value | "армейский вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения любого армейского снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelMime | | _value | "вещмешок мима" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения... мимских... штук." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelMimeFilled | | _value | "вещмешок мима" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения... мимских... штук." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelMusicianFilled | | _value | "вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelParamedicFilled | | _value | "вещмешок медика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelParamedicFilledDV | | _value | "вещмешок медика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelPsychologistFilled | | _value | "вещмешок медика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelQuartermasterFilled | | _value | "вещмешок грузчика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для для воровства драгоценной добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelResearchDirectorFilled | | _value | "вещмешок учёного" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных научных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSalvage | | _value | "вещмешок утилизатора" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных экзотических сокровищ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSalvageFilled | | _value | "вещмешок утилизатора" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных экзотических сокровищ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelScience | | _value | "вещмешок учёного" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных научных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelScienceFilled | | _value | "вещмешок учёного" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных научных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSecurity | | _value | "вещмешок охраны" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных припасов охраны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSecurityFilled | | _value | "вещмешок охраны" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных припасов охраны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSecurityFilledDetective | | _value | "вещмешок охраны" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных припасов охраны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSurgeryFilled | | _value | "хирургический вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещевой мешок для хранения дополнительного медицинского снаряжения - похоже, этот мешок предназначен для хранения хирургических инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicate | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "вещмешок Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateAmmo | | _value | "вещмешок Синдиката" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateAmmoBundle | | _value | "вещмешок Синдиката" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор аммуниции Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateAmmoFilled | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор боеприпасов, Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateBundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateC4tBundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор C-4 Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateCarpSuit | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "вещмешок костюма карпа" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateCostumeCentcom | | _value | "вещмешок с костюмом представителя Центкома" |
|---|
| desc | "Содержит полный комплект униформы представителя Центкома, гарнитуру и планшет. Гарнитура поставляется без ключа шифрования." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateCostumeClown | | _value | "вещмешок клоуна" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных хонков." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateDecoyKitFilled | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор обманок" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateEliteHardsuitBundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор элитных скафандров Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateEVABundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор EVA Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledCarbine | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор "М-90gl"" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledGrenadeLauncher | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор "China-Lake"" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledLMG | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор "L6 Saw"" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledMedical | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledRevolver | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор "Питон"" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledShotgun | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор "Бульдог"" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledSMG | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор "C-20r"" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateHardsuitBundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор скафандров Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateHardsuitExtrasBundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор дополнений скафандров Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateMedical | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок с красной эмблемой "Звезды жизни" цвета эбонита и крови. Интересно, его хозяин соблюдает клятву Гиппократа?" |
|---|
| suffix | "медицинский вещмешок Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateMedicalBundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок с красной эмблемой "Звезды жизни" цвета эбонита и крови. Интересно, его хозяин соблюдает клятву Гиппократа?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateMedicalBundleFilled | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "набор медикаментов" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateOperative | | _value | "вещмешок оперативника" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicateOperativeMedic | | _value | "вещмешок медика оперативников" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения медикаментов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelSyndicatePyjamaBundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "вещмешок пижам Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelVirology | | _value | "вещмешок вирусолога" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок, изготовленный из гипоаллергенных волокон. Он предназначен для предотвращения распространения болезней. Пахнет обезьянами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackDuffelZombieBundle | | _value | "чёрно-красный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вместительный и удобный вещмешок цвета эбонита и крови, в который влезут «игрушки» для любых возрастов." |
|---|
| suffix | "зомби набор Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackEngineering | | _value | "рюкзак инженера" |
|---|
| desc | "Это крепкий рюкзак на все случаи жизни на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackEngineeringFilled | | _value | "рюкзак инженера" |
|---|
| desc | "Это крепкий рюкзак на все случаи жизни на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTChaplain | | _value | "рюкзак священника ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят священники отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTClown | | _value | "рюкзак клоуна ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят клоуны отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTEngineer | | _value | "рюкзак инженера ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят инженеры отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTEngineerFilled | | _value | "рюкзак инженера ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят инженеры отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTJanitor | | _value | "рюкзак уборщика ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят уборщики отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTJanitorFilled | | _value | "рюкзак уборщика ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят уборщики отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTLeader | | _value | "рюкзак командира ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носит командир отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTLeaderFilled | | _value | "рюкзак командира ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носит командир отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTMedical | | _value | "рюкзак медика ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят медики отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTMedicalFilled | | _value | "рюкзак медика ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят медики отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTSecurity | | _value | "рюкзак офицера безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят офицеры безопасности отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackERTSecurityFilled | | _value | "рюкзак офицера безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят офицеры безопасности отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackFilled | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackGenetics | | _value | "рюкзак генетика" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный быть суперпрочным, на случай, если кто-то мутирует в халка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackHolding | | _value | "бездонный рюкзак" |
|---|
| desc | "Рюкзак, открывающийся в локальный карман блюспейса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackHOPFilled | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackHOSFilled | | _value | "рюкзак охраны" |
|---|
| desc | "Это очень робастный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackHydroponics | | _value | "рюкзак ботаника" |
|---|
| desc | "Рюкзак, изготовленный только из натуральных волокон." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackHydroponicsFilled | | _value | "рюкзак ботаника" |
|---|
| desc | "Рюкзак, изготовленный только из натуральных волокон." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackIan | | _value | "рюкзак Иана" |
|---|
| desc | "Иногда он носит его." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackLawyerFilled | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackLibrarianFilled | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMafiaFilled | | _value | "кожаная сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка из ушедшей эпохи." |
|---|
| suffix | "Filled, Mafia" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMantisFilled | | _value | "рюкзак учёного" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный для защиты от пятен и опасных жидкостей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMedical | | _value | "рюкзак медика" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, разработанный для работы в стерильных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMedicalFilled | | _value | "рюкзак медика" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, разработанный для работы в стерильных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMerc | | _value | "рюкзак наёмника" |
|---|
| desc | "Надёжный боевой рюкзак, побывавший во многих опасных местах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMilitarySatchel | | _value | "армейский ранец" |
|---|
| desc | "Тактический ранец для армейских нужд." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMime | | _value | "рюкзак мима" |
|---|
| desc | "Молчаливый рюкзак, созданный для молчаливых работников. Silence Co." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMimeFilled | | _value | "рюкзак мима" |
|---|
| desc | "Молчаливый рюкзак, созданный для молчаливых работников. Silence Co." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackMusicianFilled | | _value | "рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackParamedicFilled | | _value | "рюкзак медика" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, разработанный для работы в стерильных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackParamedicFilledDV | | _value | "рюкзак медика" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, разработанный для работы в стерильных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackPirateFilled | | _value | "кожаная сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка из ушедшей эпохи." |
|---|
| suffix | "Filled, Pirate" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackPsychologistFilled | | _value | "рюкзак медика" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, разработанный для работы в стерильных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackQuartermasterFilled | | _value | "рюкзак грузчика" |
|---|
| desc | "Прочный рюкзак для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackResearchDirectorFilled | | _value | "рюкзак учёного" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный для защиты от пятен и опасных жидкостей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSalvage | | _value | "рюкзак утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочный рюкзак для хранения добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSalvageFilled | | _value | "рюкзак утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочный рюкзак для хранения добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchel | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelAtmospherics | | _value | "сумка атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelAtmosphericsFilled | | _value | "сумка атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelBrigmedic | | _value | "сумка бригмедика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка для медицинских нужд." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelBrigmedicDeltaVFilled | | _value | "сумка бригмедика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка для медицинских нужд." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelBrigmedicFilled | | _value | "сумка бригмедика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка для медицинских нужд." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelCaptain | | _value | "сумка капитана" |
|---|
| desc | "Это особая сумка, изготовленная исключительно для офицеров Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelCaptainFilled | | _value | "сумка капитана" |
|---|
| desc | "Это особая сумка, изготовленная исключительно для офицеров Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelCargo | | _value | "сумка грузчика" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelCargoFilled | | _value | "сумка грузчика" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelCE | | _value | "сумка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Инновационная сумка с укреплённой лямкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelChaplainFilled | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelChemistry | | _value | "сумка химика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка аптечной расцветки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelChemistryFilled | | _value | "сумка химика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка аптечной расцветки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelChiefEngineerFilled | | _value | "сумка инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка с дополнительными карманами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelClown | | _value | "сумка клоуна" |
|---|
| desc | "Чтобы быстро убегать от охраны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelClownFilled | | _value | "сумка клоуна" |
|---|
| desc | "Чтобы быстро убегать от охраны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelCMOFilled | | _value | "сумка медика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка, используемая в медицинских отсеках." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelDetectiveFilled | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelEngineering | | _value | "сумка инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка с дополнительными карманами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelEngineeringFilled | | _value | "сумка инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка с дополнительными карманами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelFilled | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelGenetics | | _value | "сумка генетика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка расцветки генетического подотдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelHolding | | _value | "бездонная сумка" |
|---|
| desc | "Сумка, открывающаяся в локальный карман блюспейса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelHoldingAdmin | | _value | "бездонная сумка" |
|---|
| desc | "Сумка, открывающаяся в локальный карман блюспейса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelHOPFilled | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelHOSFilled | | _value | "сумка охраны" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelHydroponics | | _value | "сумка ботаника" |
|---|
| desc | "Сумка, изготовленная только из натуральных волокон." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelHydroponicsFilled | | _value | "сумка ботаника" |
|---|
| desc | "Сумка, изготовленная только из натуральных волокон." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelIAAFilled | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelLawyerFilled | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelLeather | | _value | "кожаная сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка из ушедшей эпохи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelLibrarianFilled | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelMantisFilled | | _value | "сумка учёного" |
|---|
| desc | "Пригодится для хранения материалов для исследований." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelMedical | | _value | "сумка медика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка, используемая в медицинских отсеках." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelMedicalFilled | | _value | "сумка медика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка, используемая в медицинских отсеках." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelMime | | _value | "сумка мима" |
|---|
| desc | "Сумка, предназначенная для тихого и выразительного искусства мимики." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelMimeFilled | | _value | "сумка мима" |
|---|
| desc | "Сумка, предназначенная для тихого и выразительного искусства мимики." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelMusicianFilled | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelParamedicFilled | | _value | "сумка медика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка, используемая в медицинских отсеках." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelParamedicFilledDV | | _value | "сумка медика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка, используемая в медицинских отсеках." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelPsychologistFilled | | _value | "сумка медика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка, используемая в медицинских отсеках." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelQuartermasterFilled | | _value | "сумка грузчика" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelResearchDirectorFilled | | _value | "сумка учёного" |
|---|
| desc | "Пригодится для хранения материалов для исследований." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelSalvage | | _value | "сумка утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для хранения добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelSalvageFilled | | _value | "сумка утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для хранения добычи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelScience | | _value | "сумка учёного" |
|---|
| desc | "Пригодится для хранения материалов для исследований." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelScienceFilled | | _value | "сумка учёного" |
|---|
| desc | "Пригодится для хранения материалов для исследований." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelSecurity | | _value | "сумка охраны" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelSecurityFilled | | _value | "сумка охраны" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelSecurityFilledDetective | | _value | "сумка охраны" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelTools | | _value | "сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSatchelVirology | | _value | "сумка вирусолога" |
|---|
| desc | "Сумка, изготовленная из гипоаллергенных волокон. Она предназначена для предотвращения распространения болезней. Пахнет обезьянами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackScience | | _value | "рюкзак учёного" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный для защиты от пятен и опасных жидкостей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackScienceFilled | | _value | "рюкзак учёного" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный для защиты от пятен и опасных жидкостей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSecurity | | _value | "рюкзак охраны" |
|---|
| desc | "Это очень робастный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSecurityFilled | | _value | "рюкзак охраны" |
|---|
| desc | "Это очень робастный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSecurityFilledDetective | | _value | "рюкзак охраны" |
|---|
| desc | "Это очень робастный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackSyndicate | | _value | "рюкзак Синдиката" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackVirology | | _value | "рюкзак вирусолога" |
|---|
| desc | "Рюкзак, изготовленный из гипоаллергенных волокон. Он разработан, чтобы предотвратить распространение болезней. Пахнет обезьяной." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBackpackWaterTank | | _value | "ранцевый водяной резервуар" |
|---|
| desc | "Вмещает большое количество жидкости. Для разбрызгивания возьмите в руки форсунок." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBelt9mmfilled | | _value | "кобура для револьвера" |
|---|
| desc | "В этой кобуре найдётся место не только для револьвера, но и для спидлоадера к нему. Настоящий подарок для любого ковбоя." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltAmmoProviderBase | |
|---|
| ent-ClothingBeltAssault | | _value | "штурмовой пояс" |
|---|
| desc | "Тактический штурмовой пояс." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltBandolier | | _value | "патронташ" |
|---|
| desc | "Патронташ для хранения ружейных патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltBase | |
|---|
| ent-ClothingBeltBoSWebbing | | _value | "разгрузочный жилет Братства Стали" |
|---|
| desc | "Чёрный, как ночь, разгрузочный жилет Братства Стали — надёжное хранилище для боеприпасов защитника технологий." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltCeremonial | | _value | "церемониальный пояс" |
|---|
| desc | "Сине-белый пояс с различными карманами и сумками." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltChampion | | _value | "пояс чемпиона" |
|---|
| desc | "Доказывает всем, что вы сильнейший!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltChef | | _value | "пояс повара" |
|---|
| desc | "Пояс для хранения кухонных ножей и быстрого доступа к приправам." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltChefFilled | | _value | "пояс повара" |
|---|
| desc | "Пояс для хранения кухонных ножей и быстрого доступа к приправам." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltChiefEngineer | | _value | "пояс старшего инженера" |
|---|
| desc | "Держит инструменты, выглядит стильно." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltChiefEngineerFilled | | _value | "пояс старшего инженера" |
|---|
| desc | "Держит инструменты, выглядит стильно." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltCorpsmanWebbing | | _value | "корпус ремней" |
|---|
| desc | "Комплект безопасных ремней с синими акцентами корпуса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltCorpsmanWebbingFilled | | _value | "корпус ремней" |
|---|
| desc | "Комплект безопасных ремней с синими акцентами корпуса." |
|---|
| suffix | "Filled" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltCowboy | | _value | "пояс ковбоя" |
|---|
| desc | "Этот пояс ковбоя, вмещающий револьвер и спидлоадер, напоминает о временах, когда справедливость на Пустоши вершилась скоростью стрельбы. Настоящий подарок для любого ковбоя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltElderRevolver | | _value | "кобура для револьвера" |
|---|
| desc | "В этой кобуре найдётся место не только для револьвера, но и для спидлоадера к нему. Настоящий подарок для любого ковбоя." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltEnclave | | _value | "пояс Анклава" |
|---|
| desc | "Кожаный пояс, созданный по технологиям Анклава - символ элиты секретных операций." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltFarmer | | _value | "пояс фермера" |
|---|
| desc | "Прочный пояс с карманами для инструментов и семян - незаменим для выживших, взращивающих новое будущее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltFarmerFilled | | _value | "пояс фермера" |
|---|
| desc | "Прочный пояс с карманами для инструментов и семян - незаменим для выживших, взращивающих новое будущее." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltHolster | | _value | "плечевая кобура" |
|---|
| desc | "Кобура для ношения пистолета и боеприпасов. ВНИМАНИЕ: Только для крутых." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltHolsterFilled | | _value | "плечевая кобура" |
|---|
| desc | "Кобура для ношения пистолета и боеприпасов. ВНИМАНИЕ: Только для крутых." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltJanitor | | _value | "пояс уборщика" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных уборочных принадлежностей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltJanitorFilled | | _value | "пояс уборщика" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных уборочных принадлежностей." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltKatanaSheath | | _value | "katana sheaths" |
|---|
| desc | "An ornate belt designed to hold a pair of samurai's blades, or daisho." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltKatanaSheathFilled | | _value | "katana sheaths" |
|---|
| desc | "An ornate belt designed to hold a pair of samurai's blades, or daisho." |
|---|
| suffix | "Filled" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMantis | | _value | "psionic mantis' belt" |
|---|
| desc | "Perfect for storing all of your equipment." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMartialBlack | | _value | "black belt" |
|---|
| desc | "This is the most martial of all the belts." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMedical | | _value | "пояс медика" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное медицинское снаряжение." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMedicalEMT | | _value | "пояс парамедика" |
|---|
| desc | "Идеален для хранения различного снаряжения для экстренной медицинской помощи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMedicalEMTFilled | | _value | "пояс парамедика" |
|---|
| desc | "Идеален для хранения различного снаряжения для экстренной медицинской помощи." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Парамедик" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMedicalFilled | | _value | "пояс медика" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное медицинское снаряжение." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMercWebbing | | _value | "РПС наёмника" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для хранения всего: от патронов до оружия и предметов боевой необходимости." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitary | | _value | "военный разгрузочный жилет" |
|---|
| desc | "Этот видавший виды коричневый жилет, способный вместить целый арсенал, до сих пор служит верой и правдой в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryFilled | | _value | "военный разгрузочный жилет" |
|---|
| desc | "Этот видавший виды коричневый жилет, способный вместить целый арсенал, до сих пор служит верой и правдой в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryFilled2 | | _value | "военный разгрузочный жилет" |
|---|
| desc | "Этот видавший виды коричневый жилет, способный вместить целый арсенал, до сих пор служит верой и правдой в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryFilled3 | | _value | "военный разгрузочный жилет" |
|---|
| desc | "Этот видавший виды коричневый жилет, способный вместить целый арсенал, до сих пор служит верой и правдой в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryFilled4 | | _value | "военный разгрузочный жилет" |
|---|
| desc | "Этот видавший виды коричневый жилет, способный вместить целый арсенал, до сих пор служит верой и правдой в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryFilled5 | | _value | "военный разгрузочный жилет" |
|---|
| desc | "Этот видавший виды коричневый жилет, способный вместить целый арсенал, до сих пор служит верой и правдой в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryFilled6 | | _value | "военный разгрузочный жилет" |
|---|
| desc | "Этот видавший виды коричневый жилет, способный вместить целый арсенал, до сих пор служит верой и правдой в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryWebbing | | _value | "армейская РПС" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней, которую носят абордажные группы Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryWebbingCMO | | _value | "chief medical officer's chest rig" |
|---|
| desc | "A medical chest rig with deep pockets, for use by paramedics and health professionals." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryWebbingGrenadeFilled | | _value | "тактический жилет гренадёра" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней, которую носят абордажные группы Синдиката." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryWebbingMed | | _value | "армейская РПС медика" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней, которую носят оперативники-медики Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMilitaryWebbingMedFilled | | _value | "армейская РПС медика" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней, которую носят оперативники-медики Мародёров Горлекса." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMountie | | _value | "патронташ с подсумком" |
|---|
| desc | "Простой коричневый патронташ, способный вместить все виды боеприпасов. Разработан специально для всадников, осталось только найти лошадь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMountieFilled | | _value | "патронташ с подсумком" |
|---|
| desc | "Простой коричневый патронташ, способный вместить все виды боеприпасов. Разработан специально для всадников, осталось только найти лошадь." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltMountieFilled2 | | _value | "патронташ с подсумком" |
|---|
| desc | "Простой коричневый патронташ, способный вместить все виды боеприпасов. Разработан специально для всадников, осталось только найти лошадь." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltNCR | | _value | "пояс НКР" |
|---|
| desc | "Простой, но практичный пояс, символ борьбы за Республику." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltNCRBandolier | | _value | "бандольер НКР" |
|---|
| desc | "Кожаный бандольер с дополнительными подсумками - боец НКР всегда готов к бою." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltNCRHarness | | _value | "портупея НКР" |
|---|
| desc | "Кожаная портупея, придающая бойцам НКР более грозный вид." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltNCRPouches | | _value | "патронташ НКР" |
|---|
| desc | "Кожаный патронташ с несколькими отделениями - надёжный помощник бойца НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltPlant | | _value | "пояс ботаника" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных принадлежностей для гидропоники. На удивление, не зелёный." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltPlantFilled | | _value | "пояс ботаника" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных принадлежностей для гидропоники. На удивление, не зелёный." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltQuiver | | _value | "колчан" |
|---|
| desc | "Вмещает до 15 стрел и плотно прилегает к поясу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltQuiverSpear | | _value | "колчан для копий" |
|---|
| desc | "Простой колчан для ношения копий - идеален для тех, кто предпочитает старые методы ведения боя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltRevolver | | _value | "кобура для револьвера" |
|---|
| desc | "В этой кобуре найдётся место не только для револьвера, но и для спидлоадера к нему. Настоящий подарок для любого ковбоя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltRevolverCaptainfilled | | _value | "кобура для револьвера" |
|---|
| desc | "В этой кобуре найдётся место не только для револьвера, но и для спидлоадера к нему. Настоящий подарок для любого ковбоя." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltRevolverdesertfilled | | _value | "кобура для револьвера" |
|---|
| desc | "В этой кобуре найдётся место не только для револьвера, но и для спидлоадера к нему. Настоящий подарок для любого ковбоя." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltRevolverfilled | | _value | "кобура для револьвера" |
|---|
| desc | "В этой кобуре найдётся место не только для револьвера, но и для спидлоадера к нему. Настоящий подарок для любого ковбоя." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltRevolvervetfilled | | _value | "кобура для револьвера" |
|---|
| desc | "В этой кобуре найдётся место не только для револьвера, но и для спидлоадера к нему. Настоящий подарок для любого ковбоя." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltRope | | _value | "верёвочный пояс" |
|---|
| desc | "Простой пояс, сплетенный из обрывков верёвки – нужда изобретательна." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSalvageWebbing | | _value | "РПС утилизаторов" |
|---|
| desc | "Универсальный разгрузочный жилет для работы в космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSecurity | | _value | "пояс охраны" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное снаряжение службы безопасности, такое как наручники и вспышки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSecurityFilled | | _value | "пояс охраны" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное снаряжение службы безопасности, такое как наручники и вспышки." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSecurityWebbing | | _value | "РПС охраны" |
|---|
| desc | "Уникальный, универсальный разгрузочный жилет с ремнями и поясом, может вмещать снаряжение службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSecurityWebbingFilled | | _value | "РПС охраны" |
|---|
| desc | "Уникальный, универсальный разгрузочный жилет с ремнями и поясом, может вмещать снаряжение службы безопасности." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSheath | | _value | "сабельные ножны" |
|---|
| desc | "Украшенные ножны, предназначенные для хранения офицерского клинка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSheathFilled | | _value | "сабельные ножны" |
|---|
| desc | "Украшенные ножны, предназначенные для хранения офицерского клинка." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltStorageBase | |
|---|
| ent-ClothingBeltStorageWaistbag | | _value | "кожаная поясная сумка" |
|---|
| desc | "Кожаная поясная сумка, в которой можно носить небольшие предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSuspenders | | _value | "подтяжки" |
|---|
| desc | "Для поддержания штанов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSuspendersBlack | | _value | "подтяжки" |
|---|
| desc | "Для держания брюк." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltSyndieHolster | | _value | "плечевая кобура синдиката" |
|---|
| desc | "Глубокая плечевая кобура, способная вместить множество различных видов оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltUtility | | _value | "пояс для инструментов" |
|---|
| desc | "Может хранить различные предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltUtilityEngineering | | _value | "пояс для инструментов" |
|---|
| desc | "Может хранить различные предметы." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltUtilityFilled | | _value | "пояс для инструментов" |
|---|
| desc | "Может хранить различные предметы." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltWand | | _value | "пояс для палочек" |
|---|
| desc | "Пояс, предназначенный для хранения различных волшебных палочек. Поясная сумка, полная экзотической магии." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingBeltWandFilled | | _value | "пояс для палочек" |
|---|
| desc | "Пояс, предназначенный для хранения различных волшебных палочек. Поясная сумка, полная экзотической магии." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingCloakCmo | | _value | "плащ главного врача" |
|---|
| desc | "Стерильный синий плащ с зелёным крестом, излучающий чувство долга и готовность помогать другим." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingCostumeArcDress | | _value | "white shirt and purple skirt" |
|---|
| desc | "You feel a supernatural urge to put these on. It must be fate." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingCostumeBunnySuit | | _value | "bunny suit" |
|---|
| desc | "Ready to go with stockings and a bow tie." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingCostumeMioSkirt | | _value | "yellow skirt with rose hoodie" |
|---|
| desc | "Soft and comfortable, it sports bright colors with a neat yellow bow at the neck." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingCostumeNaota | | _value | "turquoise hoodie and shorts" |
|---|
| desc | "A hoodie with a small kangaroo pouch." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingDeathSquadronBackpack | | _value | "рюкзак эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак использующий технологию БлюСпейс." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesBase | |
|---|
| ent-ClothingEyesBinoclardLenses | | _value | "бинокулярные линзы" |
|---|
| desc | "Показывает, что вы умеете и пришивать лацкан и центрировать заднее вентиляционное отверстие." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesBlindfold | | _value | "повязка на глаза" |
|---|
| desc | "Полоса непроницаемого материала." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesChameleon | | _value | "солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Подходят как для СБ, так и для карго." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatch | | _value | "глазная повязка" |
|---|
| desc | "Яррр." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchFlipped | | _value | "глазная повязка" |
|---|
| desc | "Яррр." |
|---|
| suffix | "Перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchHudBeer | | _value | "пивной монокуляр" |
|---|
| desc | "Пара солнцезащитных очков, оснащённых сканером реагентов, а также дающих понимание вязкости жидкости во время движения. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchHudBeerFlipped | | _value | "пивной монокуляр" |
|---|
| desc | "Пара солнцезащитных очков, оснащённых сканером реагентов, а также дающих понимание вязкости жидкости во время движения. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchHudDiag | | _value | "диагностический моновизор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, способный анализировать целостность и состояние роботов и экзокостюмов. Сделан из си-боргия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchHudDiagFlipped | | _value | "diagnostic hud eyepatch" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, способный анализировать целостность и состояние роботов и экзокостюмов. Сделан из си-боргия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchHudMedical | | _value | "медицинский моновизор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные о состоянии их здоровья. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchHudMedicalFlipped | | _value | "медицинский моновизор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные о состоянии их здоровья. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchHudSecurity | | _value | "моновизор охраны" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные об их идентификационном статусе и записях в системе безопасности. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesEyepatchHudSecurityFlipped | | _value | "моновизор охраны" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные об их идентификационном статусе и записях в системе безопасности. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlasses | | _value | "очки" |
|---|
| desc | "Пара неприглядных очков с линзами по рецепту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesCheapSunglasses | | _value | "дешёвые солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Пара чёрных солнцезащитных очков. Не очень хорошо блокируют свет, скорее аксессуар, чем что-то полезное." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesChemical | | _value | "очки химического анализа" |
|---|
| desc | "Очки, позволяющие сканировать химический состав раствора." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesChemist | | _value | "защитные очки" |
|---|
| desc | "Очки, предназначенные для химиков и других работников, имеющих дело с едкими реагентами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesGar | | _value | "мужицкие очки" |
|---|
| desc | "Совершать невозможное и раздавать пинки здравому смыслу!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesGarGiga | | _value | "гигамужицкие очки" |
|---|
| desc | "Мы эволюционируем из тех людей, какими были минуту назад, шаг за шагом мы продвигаемся, чуть дальше с каждым разом, вот как работает дрель!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesGarOrange | | _value | "оранжевые мужицкие очки" |
|---|
| desc | "Ты за кого меня держишь?!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesHiddenSecurity | | _value | "солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Пара чёрных солнцезащитных очков." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesJamjar | | _value | "толстые очки" |
|---|
| desc | "Также известны как "Защитники девственности"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesJensen | | _value | "очки Дженсена" |
|---|
| desc | "Пара складных очков жёлтого оттенка. Вы никогда не просили о них." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesMercenary | | _value | "очки наёмника" |
|---|
| desc | "Очки, созданные для ведения боя, для защиты глаз от ярких ослепляющих вспышек." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesMeson | | _value | "инженерные очки" |
|---|
| desc | "Очки с зелёным затемнением, использующие патентованный полимер, обеспечивающие надёжную защиту глаз от всех видов повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesOutlawGlasses | | _value | "очки негодяя" |
|---|
| desc | "Обязательны для каждого уважающего себя агента под прикрытием." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesSecurity | | _value | "очки охраны" |
|---|
| desc | "Модернизированные солнцезащитные очки с функцией защиты от вспышек и визором СБ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesSunglasses | | _value | "солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Пара чёрных солнцезащитных очков." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesSunglassesAviator | | _value | "авиаторы" |
|---|
| desc | "Стильные. Никогда не устареют." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesSunglassesBig | | _value | "большие солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Стильные чёрные очки c увеличенными линзами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesGlassesThermal | | _value | "оптический термальный сканер" |
|---|
| desc | "Термалы в форме очков." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudBeer | | _value | "пивные очки" |
|---|
| desc | "Пара солнцезащитных очков, оснащённых сканером реагентов, а также дающих понимание вязкости жидкости во время движения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudBeerStealObjective | |
|---|
| ent-ClothingEyesHudDiagnostic | | _value | "диагностический визор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, способный анализировать целостность и состояние роботов и экзокостюмов. Сделан из си-боргия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudFriedOnion | | _value | "fried onion goggles" |
|---|
| desc | "Filler" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudMedical | | _value | "медицинский визор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные о состоянии их здоровья." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudMedOnion | | _value | "medonion hud" |
|---|
| desc | "Filler" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudMedOnionBeer | | _value | "medthungerst hud" |
|---|
| desc | "Filler" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudMedSec | | _value | "мед-охранный визор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, напоминающий сочетание визора охраны с медицинским." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudMultiversal | | _value | "multiversal hud" |
|---|
| desc | "Filler" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudOmni | | _value | "omni hud" |
|---|
| desc | "Filler" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudOnionBeer | | _value | "thungerst goggles" |
|---|
| desc | "Filler" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudSecurity | | _value | "визор охраны" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные об их идентификационном статусе и записях в системе безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudSyndicate | | _value | "визор оперативника" |
|---|
| desc | "Профессиональный визор со встроенной индикацией "свой-чужой", предназначенный для обнаружения и идентификации гуманоидных целей для их последующего уничтожения." |
|---|
| suffix | "синди-визор" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudSyndicateAgent | | _value | "визор агента Синдиката" |
|---|
| desc | "Профессиональный визор агента Синдиката, предназначенный для быстрой диагностики состояния команды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesHudSyndicateMed | | _value | "визор Синдиката" |
|---|
| desc | "Улучшенный визор Синдиката с автоматическим чтением здоровья, предназначенный для лучшего обнаружения гуманоидов и их последующего уничтожения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesNightVisionDiagnosticGoggles | | _value | "ПНВ диагностический" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный дисплей, который обеспечивает видимость в полной темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesNightVisionGoggles | | _value | "ПНВ" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный дисплей, который обеспечивает видимость в полной темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesNightVisionGogglesNukie | | _value | "ПНВ" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный дисплей, который обеспечивает видимость в полной темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesNightVisionGogglesSyndie | | _value | "ПНВ" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный дисплей, который обеспечивает видимость в полной темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesNightVisionMedicalGoggles | | _value | "ПНВ медицинский" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный дисплей, который обеспечивает видимость в полной темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesNightVisionSecurityGoggles | | _value | "ПНВ службы безопасности" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный дисплей, который обеспечивает видимость в полной темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesPrescriptionHudSecurity | | _value | "очки с охранным HUD" |
|---|
| desc | "Плохо сделанная и спешная смесь из половины очков для зрения и охранного HUD, позволяющего ясно видеть одним глазом и просматривать удостоверение личности сотрудника и предупредительный статус другим!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesPrescriptionMedHud | | _value | "медицинские очки-визоры" |
|---|
| desc | "Плохо сделанная и спешная смесь из половины очков для зрения и медицинского HUD, позволяющего ясно видеть одним глазом и просматривать состояние здоровья людей другим!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesSalesman | | _value | "цветные очки" |
|---|
| desc | "Пара очков с уникальными цветными линзами. На оправе надпись "Лучший продавец 1997"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesTelegnosisSpectacles | | _value | "strange spectacles" |
|---|
| desc | "A pair of spectacular and strange spectacles with lenses constructed of an unknown material." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesThermalVisionGoggles | | _value | "ПТВ" |
|---|
| desc | "Термальность - это как отношения, важно не только наличие тепла, но и его распределение." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesThermalVisionGogglesNukie | | _value | "ПТВ" |
|---|
| desc | "Термальность - это как отношения, важно не только наличие тепла, но и его распределение." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesThermalVisionGogglesSyndie | | _value | "ПТВ" |
|---|
| desc | "Термальность - это как отношения, важно не только наличие тепла, но и его распределение." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesThermalVisionMonocle | | _value | "термонокль" |
|---|
| desc | "Видение сквозь стены ещё никогда не было таким нежным и личностным." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingEyesVisorNinja | | _value | "очки ниндзя" |
|---|
| desc | "Усовершенствованные очки, защищающие глаза ниндзя от вспышек света." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsBase | |
|---|
| ent-ClothingHandsButcherable | |
|---|
| ent-ClothingHandsChameleon | | _value | "чёрные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные чёрные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsChameleonThief | | _value | "чёрные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные чёрные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
| suffix | "Хамелеон, Воровские" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsDispelGloves | | _value | "patchwork gloves" |
|---|
| desc | "These leather gloves are heavily worn, however they have been repaired in several places." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesAerostatic | | _value | "аэростатические перчатки" |
|---|
| desc | "Дышащие красные перчатки для профессиональной работы с ручкой и блокнотом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesBoxingBlue | | _value | "синие боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Синие перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesBoxingGreen | | _value | "зелёные боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Зелёные перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesBoxingRed | | _value | "красные боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Красные перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesBoxingRigged | | _value | "синие боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Синие перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
| suffix | "Нечестные" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesBoxingYellow | | _value | "жёлтые боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Жёлтые перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesCaptain | | _value | "капитанские перчатки" |
|---|
| desc | "Королевские синие перчатки с золотой отделкой. Шикарны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesCentcomNaval | | _value | "перчатки флота Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Пара высококачественных плотных перчаток, украшенных золотым шитьём, которые выдаются командующим флотом Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesChemist | | _value | "тяжелые нитриловые перчатки" |
|---|
| desc | "Пара толстых перчаток, которые обеспечивают некоторую защиту от едких химических веществ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesCluwne | | _value | "руки клувеня" |
|---|
| desc | "Проклятая пара рук клувеня." |
|---|
| suffix | "Неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorBlack | | _value | "чёрные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные чёрные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorBlue | | _value | "синие перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные синие перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorBrown | | _value | "коричневые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные коричневые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorGray | | _value | "серые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные серые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorGreen | | _value | "зелёные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные зелёные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorLightBrown | | _value | "светло-коричневые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные светло-коричневые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorOrange | | _value | "оранжевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные оранжевые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorPurple | | _value | "фиолетовые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные фиолетовые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorRed | | _value | "красные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные красные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorWhite | | _value | "белые перчатки" |
|---|
| desc | "Эти перчатки выглядят роскошно." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorYellow | | _value | "изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Эти перчатки защищают пользователя от поражения электрическим током." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorYellowBudget | | _value | "дешёвые изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Всего лишь дешёвая подделка заветных перчаток - не может быть, чтобы это плохо кончилось." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesColorYellowUnsulated | | _value | "unsulated gloves" |
|---|
| desc | "Flimsy synthrubber work gloves styled in a drab yellow color. They are not electrically insulated, and provide no protection against any shocks." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesCombat | | _value | "боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Эти тактические перчатки огнеупорны и ударопрочны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesConducting | | _value | "изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Эти перчатки защищают пользователя от поражения электрическим током." |
|---|
| suffix | "Проводящий" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesFingerless | | _value | "беспалые перчатки" |
|---|
| desc | "Простые чёрные перчатки с обрезанными пальцами для тяжёлой работы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesFingerlessInsulated | | _value | "беспалые изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Изолированные перчатки, защищающие от ударов током, или, по крайней мере, защищавщие раньше." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesForensic | | _value | "криминалистические перчатки" |
|---|
| desc | "Не оставляют ни волокна, ни отпечатки пальцев. Если вы работаете без них, то вы - УЖАСНЫЙ ДЕТЕКТИВ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesHop | | _value | "перчатки от порезов" |
|---|
| desc | "Идеально подходят для работы с бумагами и решения бюрократических вопросов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesInspection | | _value | "инспекционные перчатки" |
|---|
| desc | "Нарядная пара белых перчаток, одновременно прочных и изящных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesJanitor | | _value | "резиновые перчатки" |
|---|
| desc | "Высококачественные резиновые перчатки, скрипящие от желания сделать уборку!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesLatex | | _value | "латексные перчатки" |
|---|
| desc | "Тонкие стерильные латексные перчатки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesLeather | | _value | "кожаные перчатки ботаника" |
|---|
| desc | "Эти кожаные перчатки защищают от шипов, колючек, игл и других опасных предметов растительного происхождения. Они также довольно тёплые." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesMercFingerless | | _value | "беспалые перчатки наёмника" |
|---|
| desc | "Перчатки, которые, вероятно, не защитят вас от ожогов пальцев, но сделают вас круче." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesNitrile | | _value | "нитриловые перчатки" |
|---|
| desc | "Высококачественные нитриловые перчатки. Дорогое медицинское средство индивидуальной защиты." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesNorthStar | | _value | "пара сине-белых перчаток" |
|---|
| desc | "Одев их, можно с уверенностью чувствовать себя жестоким и брутальным героем из аниме-сериалов." |
|---|
| suffix | "перчатки Полярной звезды, Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesPowerglove | | _value | "силовые перчатки" |
|---|
| desc | "Поиграем в полную силу! Погодите, они выключены." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesRobohands | | _value | "роборукие перчатки" |
|---|
| desc | "Бип буп борп!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesRyuzoGauntlets | | _value | "золотые накладки" |
|---|
| desc | "Потому что иногда все зависит от кулаков." |
|---|
| suffix | "ТОЛЬКО ДЛЯ АДМИНА, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesSpaceNinja | | _value | "перчатки космического ниндзя" |
|---|
| desc | "Эти чёрные перчатки с нано-усилением изолируют от электричества и обеспечивают огнестойкость." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsGlovesSyntheticBase | |
|---|
| ent-ClothingHandsMercGlovesCombat | | _value | "боевые перчатки наёмника" |
|---|
| desc | "Высококачественные боевые перчатки для защиты рук во время боя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHandsTacticalMaidGloves | | _value | "тактические перчатки горничной" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки для горничных - каждая уважающая себя горничная должна уметь незаметно устранять свои цели." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadAreopagite | | _value | "areopagite hat" |
|---|
| desc | "Intimidating." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandBase | |
|---|
| ent-ClothingHeadBandBlack | | _value | "чёрная бандана" |
|---|
| desc | "Чёрная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandBlue | | _value | "синяя бандана" |
|---|
| desc | "Синяя бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandBotany | | _value | "ботаническая бандана" |
|---|
| desc | "Ботаническая бандана из натуральных волокон, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandBrown | | _value | "коричневая бандана" |
|---|
| desc | "Коричневая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandGold | | _value | "золотая бандана" |
|---|
| desc | "Золотая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandGreen | | _value | "зелёная бандана" |
|---|
| desc | "Зелёная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandGrey | | _value | "серая бандана" |
|---|
| desc | "Серая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandMerc | | _value | "бандана наёмника" |
|---|
| desc | "Для защиты головы от солнца, насекомых и других угроз сверху." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandRed | | _value | "красная бандана" |
|---|
| desc | "Красная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBandSkull | | _value | "бандана с черепом" |
|---|
| desc | "Бандана с черепом, чтобы выглядеть ещё круче." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadBase | |
|---|
| ent-ClothingHeadBaseButcherable | |
|---|
| ent-ClothingHeadBrotherhoodScribeHeadset | | _value | "налобный фонарик" |
|---|
| desc | "Простая гарнитура со встроенным фонариком - незаменимая вещь для исследований тёмных уголков Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadCage | | _value | "insulative headcage" |
|---|
| desc | "Psionically insulates whoevers head is inside it. It takes time to resist out of." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadCapCentcomBlack | | _value | "фуражка офицера специальных операций" |
|---|
| desc | "Специальная фуражка высших чинов NanoTrasen с золотой гравировкой, уже давно прошедшая не один блицкриг..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadCapCentcomNaval | | _value | "флотская фуражка" |
|---|
| desc | "Фуражка, которую носят на флоте Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadCaptainHat | | _value | "капитанская шляпа" |
|---|
| desc | "Особая шляпа, сделанная на заказ для капитана." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadCourier | | _value | "кепка курьера" |
|---|
| desc | "Специальная доставка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadCourierFlipped | | _value | "кепка курьера (перевернутая)" |
|---|
| desc | "Специальная доставка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadEVAHelmetBase | | _value | "базовый космический шлем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadEyeBaseFlippable | |
|---|
| ent-ClothingHeadEyeBaseFlipped | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadFishCap | | _value | "кепка рыбака" |
|---|
| desc | "Женщины боятся меня. Рыбы боятся меня. Мужчины отворачиваются от меня. Когда я иду, ни один зверь не осмеливается издать ни звука в моём присутствии. Я один на этой бесплодной Земле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHardsuitBase | | _value | "базовый шлем скафандра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHardsuitWithLightBase | | _value | "базовый шлем скафандра с фонарём" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatAnimalCat | | _value | "серая кошко-шапка" |
|---|
| desc | "Милая и пушистая серая кошка вам на голову." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatAnimalCatBlack | | _value | "чёрная кошко-шапка" |
|---|
| desc | "Милая и пушистая чёрная кошка вам на голову." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatAnimalCatBrown | | _value | "коричневая кошко-шапка" |
|---|
| desc | "Милая и пушистая коричневая кошка вам на голову." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatAnimalHeadslime | | _value | "слаймо-шапка" |
|---|
| desc | "Зелёная, липкая слизь, которую надевают на голову." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatAnimalMonkey | | _value | "обезьянья шапка" |
|---|
| desc | "Голова обезьяны. В ней есть отверстие для рта, чтобы есть бананы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeaverHat | | _value | "бобровая шапка" |
|---|
| desc | "Джентльмены?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBellhop | | _value | "bellhop cap" |
|---|
| desc | "All the inconvinience and humiliation of a fez with none of the style!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeret | | _value | "берет" |
|---|
| desc | "Берет, любимый головной убор творцов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretBrigmedic | | _value | "берет бригмедика" |
|---|
| desc | "Белый берет, похож на кремовый пирог на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretCap | | _value | "captain's beret" |
|---|
| desc | "A blue beret with a captain's rank emblem. For captains that are more inclined towards style than safety." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretCentcomm | | _value | "CentCom beret" |
|---|
| desc | "A green beret with an admiral's rank emblem." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretCentcomNaval | | _value | "флотский берет" |
|---|
| desc | "Берет, который носят на флоте Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretCmo | | _value | "берет главного врача" |
|---|
| desc | "Бирюзовый берет с крестом на передней части. Его вид успокаивает и внушает надежду, что вас обязательно вылечат." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretCorpsman | | _value | "берет медицинского корпуса" |
|---|
| desc | "Для стильных боевых медиков и специалистов медицинской службы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretEngineering | | _value | "берет инженера" |
|---|
| desc | "Берет с эмблемой инженерного отдела. Для инженеров, которые предпочитают стиль безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretFrench | | _value | "французский берет" |
|---|
| desc | "Французский берет, "Vive la France"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretHoS | | _value | "берет главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Чёрный берет с вышитой командирской эмблемой. Для офицеров, которые предпочитают стиль безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretLogi | | _value | "берет логистики" |
|---|
| desc | "Для интеллектуального и дотошного бухгалтера. Определенно не революционный символ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretMedic | | _value | "берет врача" |
|---|
| desc | "Белый берет, призывающий вас к чистоте." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretMerc | | _value | "берет наёмника" |
|---|
| desc | "Оливковый берет, на значке изображён шакал на скале." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretMysta | | _value | "mystagogue's beret" |
|---|
| desc | "A purple beret with a blue epistemics emblem. Mystical and stylish." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretQM | | _value | "берет квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Берет с эмблемой отдела снабжения. Для квартирмейстеров, склонных к стилю." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretRND | | _value | "берет учёного" |
|---|
| desc | "Берет для настоящих учёных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretSecurity | | _value | "берет охраны" |
|---|
| desc | "Стильный вариант одежды для сотрудников службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretSecurityMedic | | _value | "берет бригмедика" |
|---|
| desc | "Прочный берет с эмблемой медицинской службы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretSeniorPhysician | | _value | "берет ведущего врача" |
|---|
| desc | "Специалисты, одетые в цвета и врачей и химиков, являются гордостью этого отдела!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBeretWarden | | _value | "берет смотрителя" |
|---|
| desc | "Фирменный голубой берет с эмблемой смотрителя. Для офицеров, которые предпочитают стиль безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBizarreSoft | | _value | "кепка хулигана" |
|---|
| desc | "Поистине... невероятный аксессуар." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBizarreSoftFlipped | | _value | "кепка хулигана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBlacksoft | | _value | "чёрная кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного чёрного цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBlacksoftFlipped | | _value | "чёрная кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBluesoft | | _value | "синяя кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного синего цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBluesoftFlipped | | _value | "синяя кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBowlerHat | | _value | "шляпа котелок" |
|---|
| desc | "Стильная шляпа-котелок." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBrownFlatcap | | _value | "коричневая плоская кепка" |
|---|
| desc | "Тупой клоун! Ты выставил меня в плохом свете!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatBunny | | _value | "кроличьи ушки" |
|---|
| desc | "Милые ушки кролика." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCake | | _value | "шляпа с тортом" |
|---|
| desc | "Вы надели торт на голову. Гениально." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCapcap | | _value | "фуражка капитана" |
|---|
| desc | "Большая, стильная капитанская фуражка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCapHoS | | _value | "фуражка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Прочная форменная фуражка начальника службы безопасности. Напоминает рядовым офицерам, кто здесь главный." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCaptain | | _value | "капитанская каска" |
|---|
| desc | "Хорошо быть королём." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCapWardenAlt | | _value | "полицейская фуражка смотрителя" |
|---|
| desc | "Специальная синяя фуражка, выдаваемая смотрителю отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCardborg | | _value | "шлем картонного борга" |
|---|
| desc | "Шляпа, сделанная из коробки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCargosoft | | _value | "кепка грузчика" |
|---|
| desc | "Бейсболка, окрашенная в цвета отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCargosoftFlipped | | _value | "кепка грузчика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCasa | | _value | "каса" |
|---|
| desc | "Конусообразная шляпа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCatEars | | _value | "кошачьи ушки" |
|---|
| desc | "НЯ!" |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCentcom | | _value | "фирменная шапка Центком" |
|---|
| desc | "Хорошо быть императором." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCentcomcap | | _value | "фуражка Центком" |
|---|
| desc | "Экстравагантная, причудливая фуражка офицера Центрального командования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatChameleon | | _value | "берет" |
|---|
| desc | "Берет, любимый головной убор творцов." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatChef | | _value | "поварской колпак" |
|---|
| desc | "Это колпак, который повара используют чтобы волосы не попадали в еду. Судя по еде они не работают." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatChickenhead | | _value | "голова цыплёнка" |
|---|
| desc | "Это голова цыплёнка. Бок-бок-бок!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCone | | _value | "предупредительный конус" |
|---|
| desc | "Этот конус пытается вас о чём-то предупредить!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCorpsoft | | _value | "корпоративная кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка, окрашенная в цвета корпорации." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCorpsoftFlipped | | _value | "корпоративная кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCowboyBlack | | _value | "чёрная ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCowboyBountyHunter | | _value | "ковбойская шляпа охотника за головами" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCowboyBrown | | _value | "коричневая ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCowboyGrey | | _value | "серая ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCowboyRed | | _value | "красная ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatCowboyWhite | | _value | "белая ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatDirCap | | _value | "кепка директора" |
|---|
| desc | "Зеленая кепка с эмблемой звания директора, принадлежащая высокопоставленному члену Центрального командования. Кто бы это ни был, он знает, что делает." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatDogEars | | _value | "собачьи ушки" |
|---|
| desc | "Только для хороших мальчиков." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatERTLeaderBeret | | _value | "берет лидера" |
|---|
| desc | "Синий берет из дюраткани со значком из золота, обозначающим его владельца как лидера ОБР." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFancyCrown | | _value | "причудливая корона" |
|---|
| desc | "Пахнет дохлой крысой. Позволяет тебе говорить как она!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFedoraBlack | | _value | "черная федора" |
|---|
| desc | "Черная федора. Стильно." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFedoraBrown | | _value | "коричневая федора" |
|---|
| desc | "Это коричневая фетровая шляпа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFedoraChoc | | _value | "коричневая федора" |
|---|
| desc | "Коричневая федора. Шикарно." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFedoraGrey | | _value | "серая федора" |
|---|
| desc | "Это серая фетровая шляпа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFedoraWhite | | _value | "белая федора" |
|---|
| desc | "Белая федора. Богато." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFez | | _value | "феска" |
|---|
| desc | "Красная феска." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFezMantis | | _value | "psionic mantis' fez" |
|---|
| desc | "A fine red fez with a gold tassel." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFlatBlack | | _value | "черная кепка" |
|---|
| desc | "Черная кепка, для водителей такси и доставщиков газет." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFlatBrown | | _value | "коричневая кепка" |
|---|
| desc | "Коричневая кепка, для водителей такси и доставщиков газет." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFlatSyndie | | _value | "черная кепка" |
|---|
| desc | "Черная кепка, чтобы отправить сообщение." |
|---|
| suffix | "Оружие" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFlowerCrown | | _value | "цветочная корона" |
|---|
| desc | "Корона из свежих и ароматных цветов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatFlowerWreath | | _value | "цветочный венок" |
|---|
| desc | "Венок из красочных цветов. Можно носить как на голове, так и на шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatGladiator | | _value | "гладиаторский шлем" |
|---|
| desc | "Защищает голову от суровых пепельных ветров и игрушечных копий." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatGreensoft | | _value | "зелёная кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного зелёного цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatGreensoftFlipped | | _value | "зелёная кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatGreyFlatcap | | _value | "серая плоская кепка" |
|---|
| desc | "В моде как у рабочего класса, так и у стариков навроде Дженкинса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatGreysoft | | _value | "серая кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного серого цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatGreysoftFlipped | | _value | "серая кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHairflower | | _value | "цветок для волос" |
|---|
| desc | "Красный цветок для прекрасных дам." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHardhatArmored | | _value | "бронированная рабочая каска" |
|---|
| desc | "Бронированная рабочая каска. Обеспечивает лучшее из двух миров в плане защиты и практичности - идеально подходит для инженера с передовой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHardhatBase | |
|---|
| ent-ClothingHeadHatHardhatBlue | | _value | "синяя рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в синий цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHardhatOrange | | _value | "оранжевая рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в оранжевый цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHardhatRed | | _value | "красная рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в красный цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHardhatWhite | | _value | "белая рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в белый цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHardhatYellow | | _value | "жёлтая рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в жёлтый цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHardhatYellowDark | | _value | "тёмно-жёлтая рабочая каска" |
|---|
| desc | "Каска, окрашенная в тёмно-жёлтый цвет, используемая в опасных условиях труда для защиты головы. Снабжена встроенным фонариком." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHetmanHat | | _value | "гетманская шапка" |
|---|
| desc | "Из Запорожской Сечи с любовью." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodBioCmo | | _value | "капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Продвинутый капюшон для главного врача, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "Главрач" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodBioGeneral | | _value | "капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "Обычный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodBioJanitor | | _value | "капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "Уборщик" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodBioScientist | | _value | "капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodBioSecurity | | _value | "капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "Охранный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodBioVirology | | _value | "капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "Вирусологический" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodCarp | | _value | "капюшон карпа" |
|---|
| desc | "Грубый капюшон, украшенный пластиковыми зубами космического карпа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodChaplainHood | | _value | "капюшон священника" |
|---|
| desc | "Максимальное благочестие в этой звёздной системе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodCulthood | | _value | "капюшон культа" |
|---|
| desc | "Не бывает культов без капюшонов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodGoliathCloak | | _value | "капюшон плаща голиафа" |
|---|
| desc | "Капюшон плаща голиафа, сделанный из шкуры выносливой фауны с далёкой планеты." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodIan | | _value | "капюшон Иана" |
|---|
| desc | "Капюшон, завершающий образ "хорошего мальчика"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodMoth | | _value | "маска моли" |
|---|
| desc | "Маска в виде головы моли, обычно изготавливаемая из легковесных материалов. Она имитирует форму головы мотылька с большими глазами и длинными усиками. Такие маски часто используются в косплее или при съёмках кино и видео." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodNunHood | | _value | "капюшон монахини" |
|---|
| desc | "Максимальное благочестие в этой звёздной системе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodRad | | _value | "капюшон радиозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон ОЗК, предназначенного для защиты от высокой радиоактивности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterBartender | | _value | "капюшон зимней куртки бармена" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterBase | | _value | "базовый капюшон зимней куртки" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterCaptain | | _value | "капюшон зимней куртки капитана" |
|---|
| desc | "An expensive hood, to keep the captain's head warm." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterCargo | | _value | "капюшон зимней куртки грузчика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterCE | | _value | "капюшон зимней куртки старшего инженера" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterCentcom | | _value | "капюшон зимней куртки Центком" |
|---|
| desc | "A hood for keeping the central comander's head warm." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterChem | | _value | "капюшон зимней куртки химика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterCMO | | _value | "капюшон зимней куртки главного врача" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterDefault | | _value | "стандартный капюшон зимней куртки" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterEngineer | | _value | "капюшон зимней куртки инженера" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterHOP | | _value | "капюшон зимней куртки главы персонала" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterHOS | | _value | "капюшон зимней куртки главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterHydro | | _value | "капюшон зимней куртки ботаника" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterJani | | _value | "капюшон зимней куртки уборщика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterMed | | _value | "капюшон зимней куртки медика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterMime | | _value | "капюшон зимней куртки мима" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterMiner | | _value | "капюшон зимней куртки шахтёра" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterPara | | _value | "капюшон зимней куртки парамедика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterQM | | _value | "капюшон зимней куртки квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterRD | | _value | "капюшон зимней куртки научного руководителя" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterRobo | | _value | "капюшон зимней куртки робототехника" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterSci | | _value | "капюшон зимней куртки учёного" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterSec | | _value | "капюшон зимней куртки службы безопасности" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterSyndie | | _value | "капюшон зимней куртки Синдиката" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterWarden | | _value | "капюшон зимней куртки смотрителя" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoodWinterWeb | | _value | "капюшон паутинной зимней куртки" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHopcap | | _value | "фуражка главы персонала" |
|---|
| desc | "Большая, стильная фуражка главы персонала." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatHoshat | | _value | "шляпа главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "На станции новый шериф." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatJester | | _value | "шутовской колпак" |
|---|
| desc | "Колпак с бубенцами, чтобы придать костюму веселья." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatJesterAlt | | _value | "шутовской колпак" |
|---|
| desc | "Колпак с бубенцами, чтобы придать костюму веселья." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatLightBase | |
|---|
| ent-ClothingHeadHatMagician | | _value | "цилиндр фокусника" |
|---|
| desc | "Цилиндр фокусника." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatMimesoft | | _value | "мимская кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного белого цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatMimesoftFlipped | | _value | "мимская кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatOrangesoft | | _value | "оранжевая кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка красивого оранжевого цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatOrangesoftFlipped | | _value | "оранжевая кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatOutlawHat | | _value | "шляпа негодяя" |
|---|
| desc | "Шляпа, в которой вы выглядите словно носите пистолет с одной и ещё девятнадцатью зарубками." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPaper | | _value | "бумажная шляпа" |
|---|
| desc | "Шляпа, сделанная из бумаги." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatParamedicsoft | | _value | "кепка парамедика" |
|---|
| desc | "Бейсболка парамедика с логотипом медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatParamedicsoftFlipped | | _value | "кепка парамедика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPartyBlue | | _value | "синий праздничный колпак" |
|---|
| desc | "Радость, распространите!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPartyGreen | | _value | "зелёный праздничный колпак" |
|---|
| desc | "Радость, распространите!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPartyRed | | _value | "красный праздничный колпак" |
|---|
| desc | "Радость, распространите!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPartyWaterCup | | _value | "праздничный стаканчик для воды" |
|---|
| desc | "Не такой полный, как хотелось бы..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPartyYellow | | _value | "жёлтый праздничный колпак" |
|---|
| desc | "Радость, распространите!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPirate | | _value | "пиратская шляпа" |
|---|
| desc | "Йо-хо-хо и бутылка рома!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPirateTricord | | _value | "пиратская треуголка" |
|---|
| desc | "Йо хо хо и бутылка рома!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPlaguedoctor | | _value | "шляпа чумного доктора" |
|---|
| desc | "Когда-то их использовали врачи, лечившие чуму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPumpkin | | _value | "шляпа из тыквы" |
|---|
| desc | "Светильник Джека! Считается, что он отпугивает злых духов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPurplesoft | | _value | "фиолетовая кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного фиолетового цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPurplesoftFlipped | | _value | "фиолетовая кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatPwig | | _value | "парик" |
|---|
| desc | "Честно говоря, они выглядят просто смешно." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatQMsoft | | _value | "кепка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Бейсболка, окрашенная в цвет квартирмейстера." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatQMsoftFlipped | | _value | "кепка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatRedRacoon | | _value | "шапка рыжего енота" |
|---|
| desc | "Пушистая шапка рыжего енота!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatRedsoft | | _value | "красная кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного красного цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatRedsoftFlipped | | _value | "красная кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatRedwizard | | _value | "красная волшебная шляпа" |
|---|
| desc | "Странного вида красная шляпа, которая, несомненно, принадлежала настоящему магу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatRichard | | _value | "Ричард" |
|---|
| desc | "Тебе нравится причинять боль людям?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSantahat | | _value | "колпак Санты" |
|---|
| desc | "Праздничный колпак, который носит Санта-Клаус." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSecsoft | | _value | "кепка СБ" |
|---|
| desc | "Это прочная бейсболка безвкусного красного цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSecsoftFlipped | |
|---|
| ent-ClothingHeadHatShrineMaidenWig | | _value | "парик святой девы" |
|---|
| desc | "На этикетке написано: "Все вырученные средства пойдут в храм Хакурей"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSkub | | _value | "шапка скаб" |
|---|
| desc | "Лучше всего сочетается с костюмом скаба." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSombrero | | _value | "сомбреро" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для космической Мексики, si?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSquid | | _value | "сквидди" |
|---|
| desc | "Напугайте своих друзей этой маской древнего ужаса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatStrawHat | | _value | "соломенная шляпа" |
|---|
| desc | "Модная шляпа для жарких деньков! Не рекомендуется носить около источников огня." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapBlack | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Черная шапочка, которую хирурги носят во время операций. Не позволяет волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapBlue | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Синяя шапочка, которую хирурги надевают на операции. Не даёт их волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapCyan | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Голубая шапочка, которую хирурги носят во время операций. Не позволяет волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapCybersun | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Хирургическая шапочка, которую носят члены отдела биотехнологий Cybersun." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapGreen | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Зелёная шапочка, которую хирурги надевают на операции. Не даёт их волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapPink | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Розовая шапочка, которую хирурги носят во время операций. Не позволяет волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapPurple | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Фиолетовая шапочка, которую хирурги надевают на операции. Не даёт их волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapRainbow | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Радужная шапочка, которую хирурги носят во время операций. Не позволяет волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSurgcapWhite | | _value | "хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Черная шапочка, которую хирурги носят во время операций. Не позволяет волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSyndie | | _value | "шапка Синдиката" |
|---|
| desc | "Сувенирная шапка из Синдиленда, производство которой уже закрыто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatSyndieMAA | | _value | "фуражка мастера по оружию" |
|---|
| desc | "Шляпа мастера по оружию, выглядит устрашающе, сомневаюсь, что вам понравится общаться с её обладателем..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatTacticalMaidHeadband | | _value | "тактическая головная повязка горничной" |
|---|
| desc | "Красная повязка на голове - не воображайте себя Рэмбо и не берите в руки несколько пулемётов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatTophat | | _value | "цилиндр" |
|---|
| desc | "Стильный чёрный цилиндр." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatTrucker | | _value | "кепка дальнобойщика" |
|---|
| desc | "В прошлом Чака, эта шляпа теперь ваша." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatUshanka | | _value | "ушанка" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для зимы в Сибири, da?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatVioletwizard | | _value | "фиолетовая волшебная шляпа" |
|---|
| desc | "Странного вида фиолетовая шляпа, которая, несомненно, принадлежала настоящему магу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWarden | | _value | "фуражка смотрителя" |
|---|
| desc | "Фуражка офицера полиции. Эта фуражка подчёркивает, что вы - ЗАКОН." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWardenStealObjective | |
|---|
| ent-ClothingHeadHatWatermelon | | _value | "арбузный шлем" |
|---|
| desc | "Небрежно отрезанная половина арбуза, выпотрошенная изнутри, для ношения в качестве шлема. Она способна смягчить удар по голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWelding | | _value | "сварочная маска" |
|---|
| desc | "Маска для лица с креплением на голову, предназначенная для полной защиты глаз пользователя от сварки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWeldingMaskFlame | | _value | "сварочная маска пламени" |
|---|
| desc | "Покрашенная сварочная маска, на ней изображены языки пламени." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWeldingMaskFlameBlue | | _value | "сварочная маска синего пламени" |
|---|
| desc | "Покрашенная сварочная маска, на ней изображены синие языки пламени." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWeldingMaskPainted | | _value | "покрашенная сварочная маска" |
|---|
| desc | "Сварочная маска, покрашенная в малиновый цвет." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWitch | | _value | "ведьмина шляпа" |
|---|
| desc | "Колдовская шляпа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWitch1 | | _value | "ведьмина шляпа" |
|---|
| desc | "Колдовская шляпа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWizard | | _value | "волшебная шляпа" |
|---|
| desc | "Странного вида синяя шляпа, которая, несомненно, принадлежала сильному магу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatWizardBase | |
|---|
| ent-ClothingHeadHatWizardFake | | _value | "поддельная волшебная шляпа" |
|---|
| desc | "На ней блёстками написано ВАЛШЕБНАЯ. Комплектуется классной бородой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatXmasCrown | | _value | "рождественский венец" |
|---|
| desc | "Счастливого Рождества!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatYellowsoft | | _value | "жёлтая кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного жёлтого цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHatYellowsoftFlipped | | _value | "жёлтая кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHeadHatBaseFlippable | |
|---|
| ent-ClothingHeadHeadHatBaseFlipped | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetAncient | | _value | "пустотный шлем NTSRA" |
|---|
| desc | "Древний космический шлем, разработанный по заказу Центком поразделением NTSRA - агентством космических исследований Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetAtmosFire | | _value | "пожарный атмос-шлем" |
|---|
| desc | "Пожарный шлем атмосферных техников, способный охладить пыл пользователя в любой ситуации." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetBasic | | _value | "шлем" |
|---|
| desc | "Стандартная защитная экипировка. Защищает голову от ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetBombSuit | | _value | "сапёрный шлем" |
|---|
| desc | "Тяжёлый шлем, предназначенный для защиты от осколков и давления, создаваемого взрывом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetBone | | _value | "костяной шлем" |
|---|
| desc | "Круто выглядящий шлем, сделанный из черепов ваших врагов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetCBURN | | _value | "шлем отряда РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Огнеупорный, защищающий давления шлем, который используют специальные подразделения зачистки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetCBURNLeader | | _value | "шлем командира отряда РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Огнеупорный, защищающий давления шлем, который используют специальные подразделения зачистки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetCosmonaut | | _value | "шлем космонавта" |
|---|
| desc | "Древний дизайн, современное производство." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetCult | | _value | "шлем культа" |
|---|
| desc | "Крепкий, злобно выглядящий шлем культа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetERTEngineer | | _value | "шлем инженера ОБР" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят инженеры отрядов быстрого реагирования Nanotrasen. Имеет оранжевый фонарь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetERTJanitor | | _value | "шлем уборщика ОБР" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят уборщики отрядов быстрого реагирования Nanotrasen. Имеет тёмно-фиолетовый фонарь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetERTLeader | | _value | "шлем лидера ОБР" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят лидеры отрядов быстрого реагирования Nanotrasen. Имеет голубой фонарь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetERTMedic | | _value | "шлем медика ОБР" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят медики отрядов быстрого реагирования Nanotrasen. Имеет белый фонарь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetERTSecurity | | _value | "шлем офицера безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят офицеры безопасности отрядов быстрого реагирования Nanotrasen. Имеет красный фонарь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetEVA | | _value | "шлем EVA" |
|---|
| desc | "Старый добрый шлем, предназначенный для внекорабельной деятельности. Известен тем, что вызывает паранойю у сотрудников службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetEVALarge | | _value | "шлем EVA" |
|---|
| desc | "Старый добрый шлем, предназначенный для внекорабельной деятельности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetFire | | _value | "пожарный шлем" |
|---|
| desc | "Лучший друг борцов с огнём. Обеспечивает определённую жаростойкость и выглядит круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitAtmos | | _value | "шлем скафандра атмос-техника" |
|---|
| desc | "Специальный шлем скафандра, предназначенный для работы в условиях низкого давления и высокой температуры." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitBasic | | _value | "базовый шлем скафандра" |
|---|
| desc | "Базовый шлем скафандра, обеспечивающий незначительную защиту от большинства источников повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitBrigmedic | | _value | "шлем скафандра бригмедика" |
|---|
| desc | "Лёгкий шлем скафандра бригмедика. Защищает и от вирусов, и от клоунов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCap | | _value | "шлем скафандра капитана" |
|---|
| desc | "Особенный шлем скафандра, изготовленный для капитана станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCarp | | _value | "капюшон карпа" |
|---|
| desc | "Грубый капюшон, украшенный пластиковыми зубами космического карпа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitClown | | _value | "шлем скафандра клоуна" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра клоуна." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCombatAdvanced | | _value | "шлем улучшенного боевого скафандра" |
|---|
| desc | "Легкий, но прочный шлем с полной защитой лица и четырьмя светильниками, установленными на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCombatCorpsman | | _value | "шлем боевого скафандра медицинского корпуса" |
|---|
| desc | "Легкий бронированный шлем с синим визором на все лицо и светильником, установленным на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCombatHoS | | _value | "шлем улучшенного боевого скафандра начальника службы безопасности" |
|---|
| desc | "Легкий, но прочный шлем с полной защитой лица и четырьмя светильниками, установленными на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCombatMedical | | _value | "шлем боевого скафандра медицинской службы" |
|---|
| desc | "Легкий бронированный шлем с синим визором на все лицо и светильником, установленным на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCombatOfficer | | _value | "шлем боевого скафандра службы безопасности" |
|---|
| desc | "Бронированный шлем с желтым визором и двумя светильниками, установленными на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCombatRiot | | _value | "шлем боевого скафандра для подавления бунтов" |
|---|
| desc | "Тяжелый бронированный шлем с герметичным визором с желтыми щелями и двумя светильниками, установленными на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCombatStandard | | _value | "шлем боевого скафандра" |
|---|
| desc | "Бронированный шлем с желтым визором и двумя светильниками, установленными на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCombatWarden | | _value | "шлем боевого скафандра для подавления бунтов надзирателя" |
|---|
| desc | "Тяжелый бронированный шлем с герметичным визором с желтыми щелями и двумя светильниками, установленными на голове." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitCybersun | | _value | "шлем джаггернаута Cybersun" |
|---|
| desc | "Изготовленный из спрессованной красной материи, этот шлем был разработан в хромосферном комплексе Тау." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitDeathsquad | | _value | "шлем скафандра эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Робастный шлем скафандра для специальных операций" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitEngineering | | _value | "шлем скафандра инженера" |
|---|
| desc | "Шлем инженерного скафандра, предназначенный для работы в условиях низкого давления и высокой радиоактивности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitEngineeringWhite | | _value | "шлем скафандра старшего инженера" |
|---|
| desc | "Специальный шлем скафандра, изготовленный для старшего инженера станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitERTCentcomm | | _value | "CentCom hardsuit helmet" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitERTChaplain | | _value | "шлем скафандра священника ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitERTEngineer | | _value | "шлем скафандра инженера ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitERTJanitor | | _value | "шлем скафандра уборщика ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitERTLeader | | _value | "шлем скафандра лидера ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitERTMedical | | _value | "шлем скафандра медика ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitERTSecurity | | _value | "шлем скафандра офицера безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitJuggernautReverseEngineered | | _value | "SA-127 combat hardsuit helmet" |
|---|
| desc | "An assault hardsuit helmet featuring a top-secret translucent polymer." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitLing | | _value | "органический космический шлем" |
|---|
| desc | "Устойчивая к космическому давлению и температуре биомасса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitLuxury | | _value | "шлем элитного шахтёрского скафандра" |
|---|
| desc | "Отремонтированный шлем шахтёрского скафандра, оснащённый атласной подкладкой и дополнительной (нерабочей) антенной." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitMaxim | | _value | "максимальный шлем утилизатора" |
|---|
| desc | "Предчувствие упадка овладевает вашим сознанием." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitMedical | | _value | "шлем скафандра главного врача" |
|---|
| desc | "Лёгкий медицинский шлем скафандра, не стесняющий движений головы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitMime | | _value | "шлем скафандра мима" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра мима." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitMystagogue | | _value | "mystagogue's hardsuit helmet" |
|---|
| desc | "Lightweight hardsuit helmet that has a galaxy-first psionic passthrough system." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitPirateCap | | _value | "шлем древнего скафандра" |
|---|
| desc | "Специальный шлем скафандра, изготвленный для капитана пиратского корабля." |
|---|
| suffix | "Пират" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitPirateEVA | | _value | "шлем EVA космических глубин" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра EVA космических глубин, очень тяжёлый, но обеспечивает неплохую защиту." |
|---|
| suffix | "Пират" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitRd | | _value | "экспериментальный шлем исследовательского скафандра" |
|---|
| desc | "Лёгкий шлем скафандра, не стесняющий движений головы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSalvage | | _value | "шлем скафандра шахтёра" |
|---|
| desc | "Специальный шлем, предназначенный для работы в опасной среде с низким давлением. Имеет усиленную броню, на случай встречи с дикими животными, а так же двойные прожекторы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSanta | | _value | "шлем скафандра Санты" |
|---|
| desc | "Празднично выглядящий шлем скафандра обеспечивает весёлому дарителю подарков защиту в среде с низким давлением." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSecurity | | _value | "шлем скафандра службы безопасности" |
|---|
| desc | "Бронированный шлем скафандра для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSecurityRed | | _value | "шлем скафандра главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра службы безопасности с новейшим сверхсекретным программным обеспечением NT-HUD. Принадлежит главе службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSpatio | | _value | "шлем лёгкого скафандра утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочный шлем, предназначенный для сложных технических работ в космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSyndie | | _value | "шлем кроваво-красного скафандра" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный шлем, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieCommander | | _value | "шлем командира Синдиката" |
|---|
| desc | "Усиленная версия шлема кроваво-красного скафандра, предназначенная для командиров оперативных отрядов Синдиката. Броня значительно усилена для ведения смертоносных боёв на передовой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieElite | | _value | "шлем элитного скафандра Синдиката" |
|---|
| desc | "Элитная версия шлема кроваво-красного скафандра, отличающаяся повышенным бронированием и огнеупорностью. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieMedic | | _value | "шлем кроваво-красного скафандра медика" |
|---|
| desc | "Продвинутый красный шлем, предназначенный для проведения полевых медицинских операций." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieReverseEngineered | | _value | "SA-123 combat hardsuit helmet" |
|---|
| desc | "An advanced hardsuit helmet designed for work in special operations." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitWarden | | _value | "шлем скафандра смотрителя" |
|---|
| desc | "Модифицированный шлем брони против бунтов. На удивление удобный." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetHardsuitWizard | | _value | "шлем скафандра волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливый шлем, инкрустированный драгоценными камнями, излучающий магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetInsulated | | _value | "insulative skullcap" |
|---|
| desc | "Psionically insulates whoevers head is inside it. It has some protection from physical damage." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetJanitorBombSuit | | _value | "сапёрно-уборочный шлем" |
|---|
| desc | "Тяжёлый шлем, предназначенный для выдерживания взрывов, возникающих в результате реакций между химическими веществами." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetKabuto | | _value | "kabuto and menpo" |
|---|
| desc | "A modern replica of a kabuto and menpo." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetKendoMen | | _value | "men" |
|---|
| desc | "The quintessential head armor of the kendo practitioner." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetLing | | _value | "хитиновый шлем" |
|---|
| desc | "Раздувает тело генокрада во всепоглощающий массив хитиновый брони. Обеспечивает высокую защиту от физических повреждений, более низкую от других типов. Его вес замедляет движение генокрада, а его поддержание замедляет выработку химических веществ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetMerc | | _value | "шлем наёмника" |
|---|
| desc | "Боевой шлем обычно используется наёмниками, он прочный, лёгкий и пахнет порохом и джунглями." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetPodWars | | _value | "шлем Броненосец II" |
|---|
| desc | "Шлем Броненосец II, реликвия войн подов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetRiot | | _value | "лёгкий противоударный шлем" |
|---|
| desc | "Это шлем был специально разработан для защиты в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetScaf | | _value | "шлем СКАФандра" |
|---|
| desc | "Робастный крепкий шлем." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetSecurityMedic | | _value | "шлем бригмедика" |
|---|
| desc | "Стандартный боевой шлем медиков службы безопасности. Имеет достойный предел прочности и броню. Не задирайте голову." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetSpaceNinja | | _value | "шлем космического ниндзя" |
|---|
| desc | "То, что может показаться простой чёрной одеждой, на самом деле является сложнейшим шлемом с нано-плетением. Стандартное снаряжение ниндзя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetSwat | | _value | "шлем спецназа" |
|---|
| desc | "Очень прочный шлем, широко используемый военизированными организациями. На его верхней части выгравирован логотип Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetSwatSyndicate | | _value | "шлем спецназа" |
|---|
| desc | "Очень прочный шлем, широко используемый военизированными организациями. Его украшает ужасный узор из красных и чёрных полос." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetSyndicate | | _value | "стильный шлем" |
|---|
| desc | "Стильный, герметичный, прочный шлем." |
|---|
| suffix | "Cиндикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetTemplar | | _value | "шлем тамплиера" |
|---|
| desc | "DEUS VULT" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetThunderdome | | _value | "шлем громовержца" |
|---|
| desc | "Да начнётся битва!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetVoidParamed | | _value | "пустотный шлем парамедика" |
|---|
| desc | "Пустотный шлем, предназначенный для парамедиков." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHelmetWizardHelm | | _value | "шлем волшебника" |
|---|
| desc | "Странного вида шлем, который, несомненно, принадлежал настоящему магу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHoodBrown | | _value | "brown hood" |
|---|
| desc | "Spooky." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadHoodMysta | | _value | "mystagogue's muffin cap" |
|---|
| desc | "Contrary to its silly name, it's actually a symbol of great academic achievement." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadLightBase | | _value | "базовый шлем с фонарём" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadMailCarrier | | _value | "mail carrier's hat" |
|---|
| desc | "Smells like a good pension." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadMirror | | _value | "налобный рефлектор" |
|---|
| desc | "Сомневаюсь, что даже главный врач знает, как пользоваться этой штукой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadNurseHat | | _value | "шапочка медсестры" |
|---|
| desc | "Почему-то мне кажется, что я не должна покидать это место." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadPaperSack | | _value | "шапка из бумажного пакета" |
|---|
| desc | "Бумажный пакет с грубо вырезанными отверстиями для глаз. Применяется для сокрытия личности или уродства." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadPaperSackSmile | | _value | "улыбающаяся шапка из бумажного пакета" |
|---|
| desc | "Бумажный пакет с грубо вырезанными отверстиями для глаз и нарисованной улыбкой на лицевой стороне. Совсем не жуткая." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadPrisonGuard | | _value | "prison guard's hat" |
|---|
| desc | "Grants full immunity from denying others basic human rights, dignity, or respect." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadPyjamaSyndicateBlack | | _value | "синдикатно-чёрная пижамная шапочка" |
|---|
| desc | "Чтобы держать твою предательскую голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadPyjamaSyndicatePink | | _value | "синдикатно-розовая пижамная шапочка" |
|---|
| desc | "Чтобы держать твою предательскую голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadPyjamaSyndicateRed | | _value | "синдикатно-красная пижамная шапочка" |
|---|
| desc | "Чтобы держать твою предательскую голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadRastaHat | | _value | "шапка-растаманка" |
|---|
| desc | "Пятнашка баксов косячок, гони в лапу пятачок." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadSafari | | _value | "шляпа для сафари" |
|---|
| desc | "Защищает глаза от солнца. Делает вас мишенью для аборигенов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadset | | _value | "гарнитура" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAlt | | _value | "полноразмерная гарнитура" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltCargo | | _value | "полноразмерная гарнитура КМ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltCentCom | | _value | "полноразмерная гарнитура Центком" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltCentComFake | | _value | "полноразмерная гарнитура Центком" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "Фальшивый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltCommand | | _value | "полноразмерная гарнитура командования" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltEngineering | | _value | "полноразмерная гарнитура СИ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltFreelancer | | _value | "полноразмерная гарнитура фрилансера" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltMedical | | _value | "полноразмерная гарнитура ГВ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltMedicalStealObjective | |
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltScience | | _value | "полноразмерная гарнитура НР" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltSecurity | | _value | "полноразмерная гарнитура ГСБ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltService | | _value | "гарнитура главы персонала" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltSyndicate | | _value | "полноразмерная кроваво-красная гарнитура" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком синдиката, надеваемый на голову, и содержащий ключ шифрования. Имеет 5 ячеек для ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetAltSyndicateListening | | _value | "кроваво-красная гарнитура перехвата" |
|---|
| desc | "Дополненная, модульная гарнитура перехвата Синдиката, которую надевают на голову." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetBrigmedic | | _value | "гарнитура бригмедика" |
|---|
| desc | "Гарнитура, которая помогает слушать предсмертные крики." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetCargo | | _value | "гарнитура отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая сотрудниками отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetCE | | _value | "гарнитура СИ" |
|---|
| desc | "Гарнитура для старшего инженера, с помощью которой он может игнорировать все экстренные вызовы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetCentCom | | _value | "гарнитура Центком" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая верхушкой Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetChameleon | | _value | "гарнитура пассажира" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetCMO | | _value | "гарнитура ГВ" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая главным врачом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetCommand | | _value | "гарнитура командования" |
|---|
| desc | "Гарнитура с каналом командования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetEngineering | | _value | "гарнитура инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Когда инженеры хотят поболтать пока станция горит." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetFreelance | | _value | "гарнитура фрилансера" |
|---|
| desc | "Такими пользуются группы бродячих фрилансеров." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetGrey | | _value | "гарнитура пассажира" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetHoP | | _value | "гарнитура Главы персонала" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая главой персонала." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetIAA | | _value | "гарнитура АВД" |
|---|
| desc | "Гарнитура агента внутренних дел, чтобы услышать последние слова капитана." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetMedical | | _value | "гарнитура медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Гарнитура для обученного персонала медблока." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetMedicalScience | | _value | "медико-научная гарнитура" |
|---|
| desc | "Гарнитура, ставшая результатом сочетания медицины и науки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetMining | | _value | "шахтёрская гарнитура" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая шахтёрами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetPrison | | _value | "тюремная гарнитура" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая любым, кому нужен прямой контакт с заключенными" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetPrisonGuard | | _value | "гарнитура охранника" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая охранниками тюрьмы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetQM | | _value | "гарнитура КМ" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая квартирмейстером." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetRD | | _value | "гарнитура НР" |
|---|
| desc | "Ламарр любил грызть её..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetRobotics | | _value | "робототехническая гарнитура" |
|---|
| desc | "Сделано специально для робототехников, которые не могут определиться между отделами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetScience | | _value | "гарнитура научного отдела" |
|---|
| desc | "Научная гарнитура. Как обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetSecurity | | _value | "гарнитура службы безопасности" |
|---|
| desc | "Её используют ваши элитные силы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadsetService | | _value | "гарнитура сервисного отдела" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая сотрудниками сервисного отдела, которым поручено поддерживать станцию сытой, счастливой, и чистой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadTechPriest | | _value | "automaturge hood" |
|---|
| desc | "Protects the mind that makes artificial minds." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingHeadTinfoil | | _value | "tinfoil hat" |
|---|
| desc | "Protects you from all manner of psionic assaults." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingKimonoBlue | | _value | "blue kimono" |
|---|
| desc | "I'm blue da ba dee da ba da-ee!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingKimonoGreen | | _value | "sea green kimono" |
|---|
| desc | "Colors and textures reminiscent of seaweed." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingKimonoPink | | _value | "pink kimono" |
|---|
| desc | "Pretty in pink, isn't she?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingKimonoPurple | | _value | "purple kimono" |
|---|
| desc | "You definitely won't look like a maroon in this." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingKimonoSky | | _value | "sky blue kimono" |
|---|
| desc | "Reminds you of natsu matsuri." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandanaBase | |
|---|
| ent-ClothingMaskBandBlack | | _value | "чёрная бандана" |
|---|
| desc | "Чёрная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandBlue | | _value | "синяя бандана" |
|---|
| desc | "Синяя бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandBotany | | _value | "ботаническая бандана" |
|---|
| desc | "Ботаническая бандана из натуральных волокон, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandBrown | | _value | "коричневая бандана" |
|---|
| desc | "Коричневая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandGold | | _value | "золотая бандана" |
|---|
| desc | "Золотая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandGreen | | _value | "зелёная бандана" |
|---|
| desc | "Зелёная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandGrey | | _value | "серая бандана" |
|---|
| desc | "Серая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandMerc | | _value | "бандана наёмника" |
|---|
| desc | "Для защиты головы от солнца, насекомых и других угроз сверху." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandRed | | _value | "красная бандана" |
|---|
| desc | "Красная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBandSkull | | _value | "бандана с черепом" |
|---|
| desc | "Бандана с черепом, чтобы выглядеть ещё круче." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBase | |
|---|
| ent-ClothingMaskBaseButcherable | |
|---|
| ent-ClothingMaskBat | | _value | "маска летучей мыши" |
|---|
| desc | "Кровопийца ночью, и милый, слепой зверёк днём.." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBear | | _value | "маска медведя" |
|---|
| desc | "Я тучка, тучка, тучка, я вовсе не медведь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBee | | _value | "маска пчелы" |
|---|
| desc | "За королеву!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBreath | | _value | "дыхательная маска" |
|---|
| desc | "Можно спокойно носить в режиме 24/7." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBreathMedical | | _value | "медицинская маска" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая стерильная маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskBreathMedicalSecurity | | _value | "военно-медицинская маска" |
|---|
| desc | "Медицинская маска с небольшим слоем защиты от повреждений и вирусов, подобная тем, что использовались в медицинских частях первой корпоративной войны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskClown | | _value | "маска и парик клоуна" |
|---|
| desc | "Лицевой атрибут настоящего приколиста. Клоун неполноценен без своих парика и маски." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskClownBanana | | _value | "банановые маска и парик клоуна" |
|---|
| desc | "Лицевой атрибут настоящего приколиста. Клоун неполноценен без своих парика и маски." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskClownBase | | _value | "маска и парик клоуна" |
|---|
| desc | "Лицевой атрибут настоящего приколиста. Клоун неполноценен без своих парика и маски." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskCluwne | | _value | "лицо и волосы клувеня" |
|---|
| desc | "Проклятые лицо и волосы клувеня." |
|---|
| suffix | "Неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskFox | | _value | "маска лисы" |
|---|
| desc | "What does the fox say?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGas | | _value | "противогаз" |
|---|
| desc | "Закрывающая лицо маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasAtmos | | _value | "атмос-противогаз" |
|---|
| desc | "Улучшенный противогаз, используемый атмосферными техниками. Огнеупорный!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasBrootherWestern | | _value | "противогаз Западного Братства" |
|---|
| desc | "Специализированный противогаз с усиленной баллистической защитой — его маска и фильтрующий блок оснащены вставками из полимерно-керамического композита, способного остановить осколки и некоторые пули. Однако такая защита делает конструкцию жёсткой и хрупкой: при сильном ударе или контакте с острыми предметами: композит трескается, снижая герметичность." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasCaptain | | _value | "противогаз капитана" |
|---|
| desc | "В Nanotrasen решили срезать углы и перекрасить запасной атмос-противогаз, только никому об этом не говорите." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasCentcom | | _value | "противогаз Центком" |
|---|
| desc | "Золотой с зелёным. Роскошно! Это поможет вам, пока вы сидите в своём офисе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasChameleon | | _value | "противогаз" |
|---|
| desc | "Закрывающая лицо маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasCombat | | _value | "боевая дыхательная маска" |
|---|
| desc | "Надежная защита органов дыхания в условиях применения боевых отравляющих веществ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasDeathSquad | | _value | "противогаз эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Уникальный противогаз самого элитного отряда NT." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasERT | | _value | "противогаз ОБР" |
|---|
| desc | "Противогаз элитного отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasExplorer | | _value | "противогаз исследователя" |
|---|
| desc | "Противогаз армейского класса, который можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasFire | | _value | "противопожарная маска" |
|---|
| desc | "Эта маска убережет ваши лёгкие от дыма и ядовитых газов во время пожара." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasMerc | | _value | "противогаз наёмника" |
|---|
| desc | "Немного устаревший, но надёжный противогаз военного образца." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasMiner | | _value | "сапёрная дыхательная маска" |
|---|
| desc | "Специальная маска, защищающая органы дыхания сапёра от пыли и ядовитых паров при работе с взрывчатыми веществами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRanger | | _value | "противогаз рейнджера" |
|---|
| desc | "Последнее слово в технологии довоенных военных противогазов, с дополнительной защитой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRangerBroken | | _value | "сломанный штурмовой противогаз" |
|---|
| desc | "Старый штурмовой противогаз, вышедший из употребления ко времени войны. Похоже, его не раз пытались починить, но безуспешно." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRangerDesert | | _value | "противогаз пустынного рейнджера" |
|---|
| desc | "Противогаз морской пехоты США, использовавшийся легендарными Пустынными Рейнджерами. Настоящая реликвия, хранящая дух старой Америки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRangerElite | | _value | "элитный штурмовой противогаз" |
|---|
| desc | "Старый противогаз, найденный в Разломе, переделанный для рейнджеров высокого ранга. Видно, что он побывал в переделках, но все еще может защитить от опасностей Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRangerModif | | _value | "модифицированный противогаз рейнджера" |
|---|
| desc | "Эта утолщённая маска — верный спутник рейнджеров, которые не боятся идти в самую гущу опасностей Пустоши. Усилена для защиты от токсичных ветров и радиоактивной пыли, она — символ стойкости и выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRangerOld | | _value | "старый противогаз рейнджера" |
|---|
| desc | "Старая боевая маска, вышедшая из употребления ко времени войны. Хранит на себе следы прошлого, но все еще может пригодиться в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRangerPrice | | _value | "противогаз рейнджера "Паук"" |
|---|
| desc | "Модифицированный штурмовой шлем, напоминающий более продвинутые штурмовые шлемы, найденные в Разломе. Фиолетовые линзы вместо традиционных красных или зеленых, пара нарисованных клыков поверх респиратора. На задней части шлема нарисовано лицо паука-альбиноса. Необычный выбор, но в Пустоши выживают не только самые сильные, но и самые хитрые." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRangerWeathered | | _value | "потрёпанный противогаз рейнджера" |
|---|
| desc | "Изрядно поношенный шлем пустынного рейнджера, передававшийся из поколения в поколение. Хотя этот лишен прибора ночного видения и кевларовой подкладки, от этого он стал только легче." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasRiot | | _value | "противогаз" |
|---|
| desc | "Довоенный противогаз, обеспечивающий отличную защиту от слезоточивого газа и других опасных веществ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasSecurity | | _value | "противогаз СБ" |
|---|
| desc | "Стандартный противогаз Службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasSwat | | _value | "противогаз спецназа" |
|---|
| desc | "Элитный противогаз Службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasSyndicate | | _value | "чёрный боевой противогаз" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный противогаз с возможностью подключить его к баллону, разработанный специально для борьбы в тяжёлых условиях. Теперь – с функцией защиты для глаз!" |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskGasVoiceChameleon | | _value | "противогаз" |
|---|
| desc | "Закрывающая лицо маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
| suffix | "Голосовая маска, Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskItalianMoustache | | _value | "итальянские усы" |
|---|
| desc | "Изготовлены из волосков настоящих итальянских усов. Придаёт владельцу непреодолимое желание бурно жестикулировать." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskJackal | | _value | "маска шакала" |
|---|
| desc | "Лучше не поворачиваться спиной к владельцу маски, он и укусить может." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskJoy | | _value | "маска радости" |
|---|
| desc | "Выразите свою радость или спрячьте свою печаль с помощью этой хохочущей до слёз маски." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskMime | | _value | "маска мима" |
|---|
| desc | "Традиционная маска мима. Она имеет жутковатое выражение лица." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskMuzzle | | _value | "намордник" |
|---|
| desc | "Чтобы прекратить этот ужасный шум." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskNeckGaiter | | _value | "шейный гетр" |
|---|
| desc | "Стильный гетр, способный защитить от космического ветра?..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskNeckGaiterRed | | _value | "красный шейный гетр" |
|---|
| desc | "Стильный гетр, способный защитить от космического ветра?..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskNinja | | _value | "маска ниндзя" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая маска с наноусилением, которая служит одновременно воздушным фильтром и воплощением постмодернистской моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskOniBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "A mask depicting a ferocious creature from Japanese myth." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskOniBlue | | _value | "blue oni mask" |
|---|
| desc | "A mask depicting a ferocious creature from Japanese myth." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskOniRed | | _value | "red oni mask" |
|---|
| desc | "A mask depicting a ferocious creature from Japanese myth." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskPlague | | _value | "маска чумного доктора" |
|---|
| desc | "Плохой знак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskPullableBase | |
|---|
| ent-ClothingMaskRat | | _value | "маска крысы" |
|---|
| desc | "Маска крысы, похожая на крысу. Возможно, они примут вас за обычную крысу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskRaven | | _value | "маска ворона" |
|---|
| desc | "Где я, там смерть... или блестяшки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskSadMime | | _value | "грустная маска мима" |
|---|
| desc | "Многие считают, что именно так выглядит настоящая маска мима." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskScaredMime | | _value | "испуганная маска мима" |
|---|
| desc | "Кажется, он бы закричал, если бы не маска." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskSexyClown | | _value | "сексуальная маска клоуна" |
|---|
| desc | "Некоторые шаловливые клоуны уверены, что именно так выглядит Хонкоматерь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskSexyMime | | _value | "сексуальная маска мима" |
|---|
| desc | "Эти румяные щёчки так и просятся, чтобы их потискали." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskSterile | | _value | "стерильная маска" |
|---|
| desc | "Стерильная маска, помогающая предотвратить распространение инфекций." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMaskWeldingGas | | _value | "сварочный противогаз" |
|---|
| desc | "Противогаз со встроенными сварочными очками и лицевым щитком. Выглядит как череп, однозначно разработка какого-то задрота." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingMilitaryBackpack | | _value | "армейский рюкзак" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят военные структуры." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckAromanticPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckAsexualPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckAutismPin | | _value | "значок "аутизм"" |
|---|
| desc | "Значок в честь дня распространения информации о проблеме аутизма." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckBase | |
|---|
| ent-ClothingNeckBisexualPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckBlackScarf | | _value | "черный шарф" |
|---|
| desc | "Яркий красный шарф - небольшой черный шарф." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckBlackStar | | _value | "медаль "Черная звезда"" |
|---|
| desc | "Вручается членам экипажа, которые приносят себя в жертву при исполнении своих обязанностей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckBling | | _value | "побрякушки" |
|---|
| desc | "Чертовски круто быть гангстером." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckBlueScarf | | _value | "синий шарф" |
|---|
| desc | "Напоминание о цвете ясного неба - символ надежды на лучшее будущее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckBronzeheart | | _value | "медаль бронзовое сердце" |
|---|
| desc | "Выдаётся членам экипажа за проявленную храбрость перед лицом опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckBrownScarf | | _value | "коричневый шарф" |
|---|
| desc | "Практичный и немаркий - то, что нужно для повседневной носки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCargomedal | | _value | "медаль сотрудника снабжения" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckChameleon | | _value | "полосатый красный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый красный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakAce | | _value | "плащ пилота" |
|---|
| desc | "Плащ, вручаемый лучшим космическим асам Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakAdmin | | _value | "вех!-плащ" |
|---|
| desc | "Вех!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakAro | | _value | "плащ вервольфа" |
|---|
| desc | "Этот плащ позволяет окружающим понять, что вы - одинокий волк." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakBi | | _value | "ядовитый плащ" |
|---|
| desc | "Пурпурный цвет - явный признак того, что вы ядовиты." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakBoat | | _value | "плащ NanoTrasen" |
|---|
| desc | "Королевский синий плащ из дуранити с красной подкладкой из войлока и золотой отделкой. Как-то он еще дороже, чем выглядит." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakCap | | _value | "плащ капитана" |
|---|
| desc | "Помпезный и удобный синий плащ с красивой золотой окантовкой, хотя и не самый ценный предмет вашего снаряжения, но очень красивый." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakCapFormal | | _value | "торжественный плащ капитана" |
|---|
| desc | "Роскошно украшенный плащ для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakCe | | _value | "плащ старшего инженера" |
|---|
| desc | "Белый плащ с оранжевым узором, который выдаётся тем, кто доказал, что владеет точным инженерным искусством." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakCentcom | | _value | "плащ представителя Центком" |
|---|
| desc | "Помпезный и элитнейший зелёный плащ с изящной золотой отделкой, сшитый специально для представителя Центрального командования. Он такой тяжёлый, что золотая отделка вполне может быть настоящей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakCentcomAdmiral | | _value | "плащ адмирала" |
|---|
| desc | "Яркий зелёный плащ с золотым шитьём, который носят адмиралы флота Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakCentcomBlack | | _value | "плащ офицера специальных операций" |
|---|
| desc | "Вышитый золотом логотип компании Nanotrasen говорит сам за себя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakEnby | | _value | "плащ кладоискателя" |
|---|
| desc | "Этот плащ принадлежал жадному искателю сокровищ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakGay | | _value | "плащ сетевого маркетинга" |
|---|
| desc | "Этот плащ пользуется большим спросом в маркетинговых офисах Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakGoliathCloak | | _value | "плащ голиафа" |
|---|
| desc | "Плащ голиафа, сделанный из шкуры выносливой фауны с далёкой планеты. Однако с течением времени его защитные свойства ослабли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakHerald | | _value | "плащ герольда" |
|---|
| desc | "Зловещий красный плащ с шипами на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakHop | | _value | "плащ главы персонала" |
|---|
| desc | "Синий плащ с красными плечиками и золотыми пуговицами, свидетельствующий что вы являетесь хранителем каждого шлюза на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakHos | | _value | "плащ главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Элегантный чёрно-красный плащ, предназначенный для тех, кто стремится доминировать над преступниками. Постарайтесь вести себя вежливо во время суда!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakIntersex | | _value | "плащ циклопа" |
|---|
| desc | "Круг на этом плаще представляет собой глаз циклопа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakLesbian | | _value | "плащ поэта" |
|---|
| desc | "Этот плащ принадлежал древнему поэту, вы забыли, какому именно." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakMiner | | _value | "плащ шахтёра" |
|---|
| desc | "Его носят самые опытные шахтёры, способные сдвинуть горы и засыпать долины." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakMoth | | _value | "плащ моли" |
|---|
| desc | "Плащ в виде крыльев моли - необычный и оригинальный элемент гардероба, способный привлечь внимание окружающих. Он изготовлен из тонкой ткани, имитирующей крылья моли, с мягкими и пушистыми краями. Плащ застёгивается на шее с помощью липучки и имеет капюшон в виде головы моли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakMystagogue | | _value | "плащ мистагога" |
|---|
| desc | "Удобный бело-фиолетовый плащ, идеально подходящий для бессонных ночей, когда тебя преследуют неразгаданные тайны вселенной." |
|---|
| suffix | "Дельта-V" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakNanotrasen | | _value | "плащ Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Величественный синий плащ, представляющий Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakPan | | _value | "поварской плащ" |
|---|
| desc | "Предназначен для ношения вместе со сковородой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakPirateCap | | _value | "плащ капитана пиратов" |
|---|
| desc | "Довольно эффектный чёрный пиратский плащ с изображением черепа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakQm | | _value | "плащ квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Прочный коричневый плащ со светоотражающей полосой, хотя и не такой модный, как другие, но демонстрирует ваши навыки управления." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakRd | | _value | "плащ научного руководителя" |
|---|
| desc | "Фиолетовый плащ с белыми полосами, демонстрирующий ваш статус законодателя передовых технологий." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakTrans | | _value | "вампирский плащ" |
|---|
| desc | "Его носят высокопоставленные вампиры из трансильванского общества вампиров." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckCloakVoid | | _value | "плащ пустоты" |
|---|
| desc | "Плащ тьмы. Для тех, кто перешёл на тёмную сторону силы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckClownmedal | | _value | "медаль клоуна" |
|---|
| desc | "Вручается за лучшую шутку во Вселенной. ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckClownmedalStealObjective | |
|---|
| ent-ClothingNeckCrucifixColor | | _value | "нательный крестик" |
|---|
| desc | "Небольшой крест, висящий на шее на ниточке. Обычно ассоциируется с христианством, где крест является главным символом веры." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckDeForestPin | | _value | "значок DeForest" |
|---|
| desc | "Значок корпорации DeForest." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckDesertMask | | _value | "песочный шарф" |
|---|
| desc | "Шарф цвета выжженной солнцем пустыни, напоминающий о доме тем, кто родился под палящим небом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckDonkPin | | _value | "значок Donk" |
|---|
| desc | "Значок корпорации Donk." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckEarthPin | | _value | "значок Земли" |
|---|
| desc | "Значок Объединённого Правительства Земли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckEngineermedal | | _value | "медаль инженерного работника" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckFlowerWreath | | _value | "цветочный венок" |
|---|
| desc | "Венок из разноцветных цветов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckGoldAutismPin | | _value | "золотой значок "аутизм"" |
|---|
| desc | "Значок в честь дня распространения информации о проблеме аутизма." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckGoldmedal | | _value | "золотая медаль мастерства экипажа" |
|---|
| desc | "Выдаётся членам экипажа, проявившим отличные навыки работы в команде." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckGoldmedalStealObjective | |
|---|
| ent-ClothingNeckGreenScarf | | _value | "зелёный шарф" |
|---|
| desc | "Зеленый, как молодая листва, шарф - глоток свежести среди унылых красок Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckHeadphones | | _value | "наушники" |
|---|
| desc | "Качественные наушники от Drunk Masters, с хорошей звукоизоляцией." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckHorrific | | _value | "кошмарный галстук" |
|---|
| desc | "Галстук украшен аляповатым рисунком. Он раздражающе яркий. Почему-то вам кажется, что было бы неправильно снимать его. Теперь это ваш друг. Вы предадите его, если смените его на какой-нибудь скучный шарф." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckIntersexPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckLawyerbadge | | _value | "значок адвоката" |
|---|
| desc | "Значок, свидетельствующий что владелец является "законным" юристом, сдавшим экзамен Nanotrasen, необходимый для занятия юридической практикой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckLesbianPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckLGBTPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckLogistikaPin | | _value | "значок Logistika" |
|---|
| desc | "Значок корпорации Kosmologistika." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleCap | | _value | "мантия капитана" |
|---|
| desc | "Торжественная мантия, надеваемая на плечи. Другие стоят на плечах гигантов. Вы - тот гигант, на плечах которого они стоят." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleCE | | _value | "мантия старшего инженера" |
|---|
| desc | "Ярко белая с жёлтыми полосками мантия. Не носите рядом с работающими механизмами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleCMO | | _value | "мантия главного врача" |
|---|
| desc | "Светло-голубая накидка для ПРОФЕССИОНАЛА от медицины. Хорошо контрастирует с кровью." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleERTLeader | | _value | "мантия лидера ОБР" |
|---|
| desc | "Необыкновенно украшенная драпировка на плечи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleHOP | | _value | "мантия главы персонала" |
|---|
| desc | "Декоративная накидка на плечи синего и красного цветов, подчёркивающая мастерство владения печатями." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleHOS | | _value | "мантия главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Чешуйчатая мантия, которую можно обернуть вокруг верхней части тела. "Чешуя" символизирует сотрудников службы безопасности и то, как вы несёте их на своих плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleHOSShoulder | | _value | "наплечная мантия главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Перестрелка с ядерными оперативниками - обычный вторник для этого ГСБ. Эта мантия - символ его преданности станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleMystagogue | | _value | "mystagogue's mantle" |
|---|
| desc | "Ужасно удобная драпировка на плечи для гения как в вопросах науки, так и моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleQM | | _value | "мантия квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Для властелина грузов и материалов, дабы властвовать над отделом, достойная мантия для демонстрации превосходства!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleRD | | _value | "мантия научного руководителя" |
|---|
| desc | "Ужасно удобная драпировка на плечи для гения как в вопросах науки, так и моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMantleRyuzo | | _value | "богато украшенная мантия" |
|---|
| desc | "В старые времена отдача своей жизни считалась высшим жертвоприношением. Владелец этой мантии, однако, посвятил этому свою жизнь дважды." |
|---|
| suffix | "ТОЛЬКО ДЛЯ АДМИНА, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMedalBase | | _value | "медаль" |
|---|
| desc | "Не доставайся же ты никому." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckMedicalmedal | | _value | "медаль медицинского работника" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckNakamuraPin | | _value | "значок Nakamura" |
|---|
| desc | "Значок корпорации Nakamura Engineering." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckNanoTrasenPin | | _value | "значок Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Значок корпорации Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckNonBinaryPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckOrangeScarf | | _value | "оранжевый шарф" |
|---|
| desc | "Привлеките внимание и поднимите настроение себе и окружающим!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPansexualPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPatriotScarf | | _value | "патриотический шарф" |
|---|
| desc | "Этот шарф - символ былого величия и несгибаемого духа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinBase | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRCaptain | | _value | "значок капитана НКР" |
|---|
| desc | "Блестящий значок. Командует ротой, на его плечах жизни солдат. Не позавидуешь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRChiefPhysician | | _value | "значок главного врача НКР" |
|---|
| desc | "Значок. Главный по всем эскулапам. Вылечит все: от пулевого ранения до лучевой болезни. Главное, чтобы алкоголь не кончился." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRCorporal | | _value | "значок капрала НКР" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Первый шаг на пути к славе или деревянному макинтошу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRDoctor | | _value | "значок врача НКР" |
|---|
| desc | "Значок. Лечит раны, спасает жизни, молится всем богам пустоши, чтобы стимуляторов хватило." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRFirstlLieutenant | | _value | "значок лейтенанта НКР" |
|---|
| desc | "Блестящий значок. Уже не такой зеленый, как младший, но до настоящей власти еще как до Луны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRMajor | | _value | "значок майора НКР" |
|---|
| desc | "Блестящий значок. Бумажной работы больше, чем перестрелок, но все равно шишка та еще." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRMasterSergeant | | _value | "значок мастер-сержанта НКР" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Видел такое дерьмо, что радтаракан в обморок упадет. Учит выживать в этом суровом мире." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRPrivate | | _value | "значок рядового НКР" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Хоть и не рекрут, но все еще зеленый." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRPrivate1st | | _value | "значок рядового НКР первого класса" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Уже не совсем зеленый, но до капрала как до Вегаса пешком." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRRecruit | | _value | "значок рекрута НКР" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Свежее мясо для мясорубки, еще не нюхавшее пороха." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRSecondLieutenant | | _value | "значок младшего лейтенанта НКР" |
|---|
| desc | "Блестящий значок. Только из академии, полон идей, как брамин навоза." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRSergeant | | _value | "значок сержанта НКР" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Командует отделением, орет как злой ребенок, бьет как радскорпион." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRSergeant1st | | _value | "значок старшего сержанта НКР" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Орет еще громче сержанта, ответственности больше, чем у брамина в караване." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRSergeantMajor | | _value | "значок сержант-майора НКР" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Правая рука офицера, кошмар любого рядового." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckPinNCRSpecialist | | _value | "значок специалиста НКР" |
|---|
| desc | "Потертый значок. Знает свое дело, но командовать - это не его." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckRedScarf | | _value | "красный шарф" |
|---|
| desc | "Яркий красный шарф - небольшой штрих, способный оживить любой наряд." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckSalvager | | _value | "плащ спасателя" |
|---|
| desc | "Носят опасные люди, которые с легкостью разбирали станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedBlack | | _value | "полосатый чёрный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый чёрный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedBlue | | _value | "полосатый синий шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый синий шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedBrown | | _value | "полосатый коричневый шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый коричневый шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedCentcom | | _value | "полосатый шарф Центкома" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый шарф, в цветах Центкома. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedGreen | | _value | "полосатый зелёный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый зелёный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedLightBlue | | _value | "полосатый светло-синий шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый светло-синий шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedOrange | | _value | "полосатый оранжевый шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый оранжевый шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedPurple | | _value | "полосатый пурпурный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый пурпурный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedRed | | _value | "полосатый красный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый красный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedSyndieGreen | | _value | "полосатый зелёный шарф синдиката" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый зелёный шарф Синдиката. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто в настроении что-нибудь украсть." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedSyndieRed | | _value | "полосатый красный шарф синдиката" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый красный шарф Синдиката. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто в настроении что-нибудь украсть." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckScarfStripedZebra | | _value | "шарф-зебра" |
|---|
| desc | "Полосатый шарф, обязательный аксессуар артистов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckSciencemedal | | _value | "медаль научного сотрудника" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику научного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckSecuritymedal | | _value | "медаль службы безопасности" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckStethoscope | | _value | "стетоскоп" |
|---|
| desc | "Устаревший медицинский аппарат для прослушивания звуков человеческого тела. С ним вы будете выглядеть так, будто знаете, что делаете." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckStoleChaplain | | _value | "стола священника" |
|---|
| desc | "Элегантно оформленная накидка с яркими золотыми крестами на обоих концах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckSyndicakePin | | _value | "значок Синдикекса" |
|---|
| desc | "Значок Синдикексов, на обратной стороне можно разглядеть ряд цифр "2559"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieBlack | | _value | "черный галстук" |
|---|
| desc | "Угольно-черный." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieBlue | | _value | "синий галстук" |
|---|
| desc | "Лазурно-синий." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieBrown | | _value | "коричневый галстук" |
|---|
| desc | "Шоколадно-коричневый." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieChem | | _value | "галстук химика" |
|---|
| desc | "Безопасно-оранжевый." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieDet | | _value | "галстук детектива" |
|---|
| desc | "Свободно завязанный галстук - идеальный аксессуар для усталого детектива." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieGreen | | _value | "зеленый галстук" |
|---|
| desc | "Травяно-зеленый." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieRed | | _value | "красный галстук" |
|---|
| desc | "Красный галстук из нео-шёлка с зажимом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieSci | | _value | "галстук учёного" |
|---|
| desc | "Почему мы все должны носить эти нелепые галстуки?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTieWhite | | _value | "белый галстук" |
|---|
| desc | "Слоновая кость." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckTransPin | | _value | "нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckUSSPPin | | _value | "значок СССП" |
|---|
| desc | "Значок Союза Советских Социалистических Планет." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingNeckVitezstviPin | | _value | "значок Vitezstvi" |
|---|
| desc | "Значок корпорации Vitezstvi." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterAerostaticBomberJacket | | _value | "аэростатическая куртка-бомбер" |
|---|
| desc | "Куртка, которую носили революционные воздушные бригады во время Мировой революции. Внутри довольно много карманов, в основном для хранения блокнотов и компасов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterApron | | _value | "фартук" |
|---|
| desc | "Модный фартук для стильных людей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterApronBar | | _value | "фартук" |
|---|
| desc | "Тёмного цвета фартук, предназначенный для барменов." |
|---|
| suffix | "Барменский" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterApronBotanist | | _value | "фартук" |
|---|
| desc | "Толстый синий фартук, идеально подходящий для защиты вашей нежной плоти от пятен, грязи и колючек." |
|---|
| suffix | "Ботанический" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterApronChef | | _value | "фартук" |
|---|
| desc | "Фартук, который используют первоклассные повара." |
|---|
| suffix | "Поварской" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterApronChemist | | _value | "химически стойкий фартук" |
|---|
| desc | "Сделан из толстой резины, цвет этого фартука все еще оставляет тебя в замешательстве." |
|---|
| suffix | "Химия" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorARC | | _value | "ARCS" |
|---|
| desc | "Advanced Riot Control Suit (ARCS) или, короче, ARCS, как правило, считается слишком громоздким и слишком жарким для любого практического использования, - но когда бушуют бунты, большинство офицеров неизменно находят утешение в толстой и клаустрофобной подкладке." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorBasic | | _value | "бронежилет" |
|---|
| desc | "Стандартный бронежилет типа I, обеспечивающий достойную защиту от большинства видов повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorBasicSlim | | _value | "бронежилет" |
|---|
| desc | "Тонкий бронежилет типа I, обеспечивающий достойную защиту от большинства видов повреждений." |
|---|
| suffix | "тонкий" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorBone | | _value | "костяной доспех" |
|---|
| desc | "Сидит на вас как вторая кожа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorBulletproof | | _value | "пуленепробиваемый жилет" |
|---|
| desc | "Тяжёлый бронежилет типа III, способный защитить владельца от традиционного метательного оружия и взрывчатки в незначительной степени." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorCaptainCarapace | | _value | "панцирь капитана" |
|---|
| desc | "Бронированный нагрудник, обеспечивающий защиту и при этом обладающий мобильностью и гибкостью. Выдаётся только лучшим представителям станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorCentcomCarapace | | _value | "флотский панцирь" |
|---|
| desc | "Панцирь, который носят офицеры Командования флота." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorChangeling | | _value | "хитиновый панцирь" |
|---|
| desc | "Раздувает тело генокрада во всепоглощающий массив хитиновый брони. Обеспечивает высокую защиту от физических повреждений, более низкую от других типов. Его вес замедляет движение генокрада, а его поддержание замедляет выработку химических веществ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorCult | | _value | "доспехи аколита" |
|---|
| desc | "Зловещего вида броня культа, сделанная из костей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorDuraVest | | _value | "жилет из дуранити" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающий и прочный бронежилет, усиленный тканью из дуранити для защиты от острых предметов и тупой силы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmoredWinterCoat | | _value | "зимний бомбер с бронепластинами" |
|---|
| desc | "Коричневого цвета бомбер с стальными бронепластинами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorGladiator | | _value | "gladiator armor" |
|---|
| desc | "A good old set of boiled leather armor fit with buckles, belts, and a decorated pauldron. Are you not entertained?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorHeavy | | _value | "тяжёлый бронекостюм" |
|---|
| desc | "Тяжело бронированный костюм, способный защитить от высокого урона." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorHeavyGreen | | _value | "зелёный тяжёлый бронекостюм" |
|---|
| desc | "Тяжело бронированный костюм с зелёными вставками, способный защитить от высокого урона." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorHeavyRed | | _value | "красный тяжёлый бронекостюм" |
|---|
| desc | "Тяжело бронированный костюм с красными вставками, способный защитить от высокого урона." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorHoS | |
|---|
| ent-ClothingOuterArmorKendoBogu | | _value | "bogu" |
|---|
| desc | "A set of armor used in Kendo. It covers the waist, torso, and hands." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorMagusblue | | _value | "синие доспехи магуса" |
|---|
| desc | "Синий бронекостюм, обеспечивающий хорошую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorMagusred | | _value | "красные доспехи магуса" |
|---|
| desc | "Красный бронекостюм, обеспечивающий хорошую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorPlateCarrier | | _value | "бронежилет" |
|---|
| desc | "Большой и громоздкий бронежилет с стальными пластинами, обеспечивающий приличную защиту от огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorPlateCarrierUnremoveable | | _value | "пришитый бронежилет" |
|---|
| desc | "Серийный бронежилет, жестоко пришитый к телу носителя" |
|---|
| suffix | "Не снимается" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorPodWars | | _value | "броня Броненосец II" |
|---|
| desc | "Переделанный бронескафандр Броненосец II, реликвия войн подов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorReflective | | _value | "отражающий бронежилет" |
|---|
| desc | "Бронежилет с усовершенствованной защитой от энергетического оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorRiot | | _value | "противоударная броня" |
|---|
| desc | "Костюм из полу-гибкого поликарбонатного бронежилета с тяжёлыми накладками для защиты от атак ближнего боя. Идеально подходит для борьбы с правонарушителями на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorScaf | | _value | "СКАФандр" |
|---|
| desc | "Надёжный тактический боевой скафандр." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorTouseiGusoku | | _value | "tousei-gusoku" |
|---|
| desc | "A modern replica of a Ni-mai-do Gusoku armor set." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterArmorWarden | |
|---|
| ent-ClothingOuterBase | |
|---|
| ent-ClothingOuterBaseLarge | |
|---|
| ent-ClothingOuterBaseMedium | |
|---|
| ent-ClothingOuterBaseToggleable | | _value | "hoodie with hood" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterBcCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Bishop Cybernetics" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Bishop Cybernetics, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterBioCmo | | _value | "биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Продвинутый костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке главного врача." |
|---|
| suffix | "Главрач" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterBioGeneral | | _value | "биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "Обычный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterBioJanitor | | _value | "биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке уборщиков." |
|---|
| suffix | "Уборщик" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterBioScientist | | _value | "биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке учёных." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterBioSecurity | | _value | "биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке СБ." |
|---|
| suffix | "Охранный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterBioVirology | | _value | "биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке вирусологии." |
|---|
| suffix | "Вирусологический" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCardborg | | _value | "костюм картонного борга" |
|---|
| desc | "Обычная картонная коробка с прорезанными в боках отверстиями." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterChameleon | | _value | "жилет" |
|---|
| desc | "Плотный жилет с прорезиненной, водонепроницаемой оболочкой." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterClownPriest | | _value | "роба Хонкоматери" |
|---|
| desc | "Предназначена для клоунов-культистов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatAMG | | _value | "медицинский бронехалат" |
|---|
| desc | "Вариация медицинского халата с элементами бронежилета. Выглядит странно, но вашему сердечку ничего не угрожает." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatBomber | | _value | "куртка-бомбер" |
|---|
| desc | "Толстая, поношенная кожаная куртка-бомбер периода Второй мировой войны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatCaptain | | _value | "торжественная куртка капитана" |
|---|
| desc | "Капитанская торжественная куртка, инкрустированная золотом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatCybersunWindbreaker | | _value | "ветровка Cybersun" |
|---|
| desc | "Ветровка парамедиков, украшенная официальной геральдикой медицинского отдела Cybersun. Сделана из прочного баллистического волокна." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatDetective | | _value | "тренч детектива" |
|---|
| desc | "Прочный брезентовый плащ, разработка компании TX Fabrication Corp. Плащ устойчив к внешнему воздействию - идеально подходит для вашей следующей автодефенестрации!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatDetectiveDark | | _value | "нуарный плащ" |
|---|
| desc | "Тёмный плащ частного детектива." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatDetectiveLoadout | | _value | "тренч детектива" |
|---|
| desc | "Прочный брезентовый плащ, разработка компании TX Fabrication Corp. Плащ устойчив к внешнему воздействию - идеально подходит для вашей следующей автодефенестрации!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatExpensive | | _value | "дорогая шуба" |
|---|
| desc | "Очень пушистая розовая шуба, сделанная из очень дорогого меха (очевидно)." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatGentle | | _value | "аккуратное пальто" |
|---|
| desc | "Пальто для леди или джентльменов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatGreatcoat | | _value | "шинель" |
|---|
| desc | "Тусклая и прочная шинель, утепленная для защиты от непогоды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatHOP | | _value | "куртка главы персонала" |
|---|
| desc | "Деловая куртка главы персонала для создания профессионального вида." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatHoPArmored | | _value | "бронированный плащ главы персонала" |
|---|
| desc | "Удобная куртка, которая обеспечивает некоторую защиту от божьей кары и людей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatHoPFormal | | _value | "парадный пиджак главы персонала" |
|---|
| desc | "Пышный и чрезмерно вычурный пиджак с золотыми пуговицами и красной отделкой. Больше безвкусный, чем стильный." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatHoSGreatcoat | | _value | "бронированная шинель" |
|---|
| desc | "Шинель, усиленная специальными сплавами для дополнительной защиты и стиля для тех, кто обладает властным характером." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatHoSTrench | | _value | "тренч главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Плащ из специального сплава, обеспечивающий дополнительную защиту и стиль для людей, обладающих властью." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatHyenhSweater | | _value | "comfy sweater" |
|---|
| desc | "It's comfy." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatInspector | | _value | "пальто инспектора" |
|---|
| desc | "Строгое пальто инспектора для устрашения во время проверок." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatJensen | | _value | "пальто Дженсена" |
|---|
| desc | "Пальто Дженсена." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLab | | _value | "лабораторный халат" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabChem | | _value | "лабораторный халат химика" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет оранжевые полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabChemOpened | | _value | "лабораторный халат химика" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет оранжевые полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabCmo | | _value | "лабораторный халат главного врача" |
|---|
| desc | "Синее, чем стандартная модель." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabCmoOpened | | _value | "лабораторный халат главного врача" |
|---|
| desc | "Синее, чем стандартная модель." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabGene | | _value | "лабораторный халат генетика" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет синие полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabGeneOpened | | _value | "лабораторный халат генетика" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет синие полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabOpened | | _value | "лабораторный халат" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabSecurityMedic | | _value | "лабораторный халат бригмедика" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от небольших разливов химикатов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabSeniorPhysician | | _value | "лабораторный халат ведущего врача" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет светло-голубые рукава и оранжевую отделку на талии." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabSeniorResearcher | | _value | "лабораторный халат ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет фиолетовый воротник и отделку на запястьях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabViro | | _value | "лабораторный халат вирусолога" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от бактерий и вирусов. Имеет зелёные полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLabViroOpened | | _value | "лабораторный халат вирусолога" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от бактерий и вирусов. Имеет зелёные полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLeatherJacket | | _value | "кожаная куртка" |
|---|
| desc | "Прочная кожаная куртка, для моды или для практичности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLettermanBlue | | _value | "blue letterman jacket" |
|---|
| desc | "It's a blue highschool jacket with a big '14' stitched onto the back." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatLettermanRed | | _value | "red letterman jacket" |
|---|
| desc | "It's a red highschool jacket with a big '14' stitched onto the back." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatMantis | | _value | "psionic mantis' jacket" |
|---|
| desc | "Modeled after an ancient infantry uniform, this jacket may guard you against the unknown in your journey for the truth." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatMNKBlackJacket | | _value | "MNK black jacket" |
|---|
| desc | "A light MNK black jacket." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatMNKBlackTopCoat | | _value | "черное пальто стрелка" |
|---|
| desc | "Надежное черное пальто, пережившее немало перестрелок." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatMNKWhiteHoodie | | _value | "MNK white hoodie" |
|---|
| desc | "A classic MNK produced white hoodie." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatOvercoat | | _value | "пальто" |
|---|
| desc | "Теплое, темное пальто, подходящее для торжественных случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatParamedicWB | | _value | "ветровка парамедика" |
|---|
| desc | "Надёжная ветровка парамедика, защита от любого космического ветра." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatPirate | | _value | "одежда пирата" |
|---|
| desc | "Яррр." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatRD | | _value | "лабораторный халат научрука" |
|---|
| desc | "Соткан по новейшим технологиям, этот халат обеспечивает защиту от радиации так же как и экспериментальный скафандр." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatRDOpened | | _value | "лабораторный халат научрука" |
|---|
| desc | "Соткан по новейшим технологиям, этот халат обеспечивает защиту от радиации так же как и экспериментальный скафандр." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatRnd | | _value | "лабораторный халат учёного" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет фиолетовые полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatRndMysta | | _value | "mystagogue lab coat" |
|---|
| desc | "Similar to the standard model but with more purple and gold." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatRndOpened | | _value | "лабораторный халат учёного" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет фиолетовые полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatRobo | | _value | "лабораторный халат робототехника" |
|---|
| desc | "Больше похоже на эксцентричное пальто, чем на лабораторный халат. Помогает выдать пятна крови за эстетическую составляющую. Имеет красные полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatRoboOpened | | _value | "лабораторный халат робототехника" |
|---|
| desc | "Больше похоже на эксцентричное пальто, чем на лабораторный халат. Помогает выдать пятна крови за эстетическую составляющую. Имеет красные полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatRyuzo | | _value | "Дельфийский плащ" |
|---|
| desc | "В другой вселенной Синдикат известен как хорошие парни." |
|---|
| suffix | "ADMIN ONLY, DO NOT MAP" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatSecurityOvercoat | | _value | "шинель службы безопасности" |
|---|
| desc | "Легкобронированная кожаная шинель, предназначенная для повседневной носки высокопоставленными офицерами. Имеет логотип компании Nanotrasen Security." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatSpaceAsshole | | _value | "куртка космического мудака" |
|---|
| desc | "And there he was..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatSyndieCap | | _value | "тренч Синдиката" |
|---|
| desc | "Плащ Синдиката, изготовлен из прочной ткани, украшен позолоченными узорами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatSyndieCapArmored | | _value | "бронированный тренч Синдиката" |
|---|
| desc | "Бронированный плащ Синдиката, изготовлен из прочной ткани, украшен позолоченными узорами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatTrench | | _value | "тренчкот" |
|---|
| desc | "Удобный тренч." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatWarden | | _value | "бронированная куртка смотрителя" |
|---|
| desc | "Прочная, утилитарная куртка, предназначенная для защиты смотрителя от любых угроз, связанных с бригом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCoatWardenAlt | | _value | "куртка смотрителя" |
|---|
| desc | "Тёмно-синяя бронированная куртка с синими отметками на плечах и нашивкой "/Смотритель/" на одном из нагрудных карманов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCorporateJacket | | _value | "куртка Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Nanotrasen, напечатанным на спине. Товар, выдаваемый станциям с коэффициентом безопасности, э-э... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterCsCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Cybersun" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Cybersun, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterDameDane | | _value | "пальто якудзы" |
|---|
| desc | "Пятница..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterDdCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Discount Dan's" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Discount Dan's, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterDenimJacket | | _value | "джинсовая куртка" |
|---|
| desc | "Джинсовая куртка с теплой подкладкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterDiscoAssBlazer | | _value | "стильный диско-блейзер" |
|---|
| desc | "Выглядит как шкура давно вымершего диско-зверя. На правом рукаве и на спине непонятные белые прямоугольники." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterDogi | | _value | "доги самурая" |
|---|
| desc | "Доги - это вид традиционной японской одежды. Доги изготавливается из тяжёлой, плотной ткани, практичен в бою и стилен на вид. Спина украшена замысловатыми узорами и вышивкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterEeCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Einstein Engines" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Einstein Engines, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterEVASuitBase | | _value | "base EVA Suit" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterExplorerCoat | | _value | "explorer's labcoat" |
|---|
| desc | "Looks like it's seen its fair share of dusty trails." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterFaCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Five Points Armory" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Five Points Armory, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterFlannelBlue | | _value | "синяя фланелевая куртка" |
|---|
| desc | "Старомодная синяя фланелевая куртка для космической осени." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterFlannelGreen | | _value | "зелёная фланелевая куртка" |
|---|
| desc | "Старомодная зелёная фланелевая куртка для космической осени." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterFlannelRed | | _value | "красная фланелевая куртка" |
|---|
| desc | "Старомодная красная фланелевая куртка для космической осени." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterGeCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Gilthari Exports" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Gilthari Exports, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterGhostSheet | | _value | "простыня-призрак" |
|---|
| desc | "Страшно!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitAncientEVA | | _value | "пустотный скафандр NTSRA" |
|---|
| desc | "Древний космический скафандр, разработанный по заказу Центкома подразделением NTSRA - агентством космических исследований Nanotrasen. Он изготовлен с особой тщательностью, обеспечивая большую мобильность, чем большинство современных космических костюмов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitAtmos | | _value | "скафандр атмос-техника" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет тепловую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitBase | | _value | "base hardsuit" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitBasic | | _value | "базовый скафандр" |
|---|
| desc | "Базовый, универсальный скафандр, защищающий владельца от ужасов пребывания в космосе. По крайней мере, это лучше, чем отсутствие скафандра." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitBrigmedic | | _value | "скафандр бригмедика" |
|---|
| desc | "Специальный скафандр ангела-хранителя брига. Это медицинская версия скафандра службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCap | | _value | "бронескафандр капитана" |
|---|
| desc | "Торжественный бронескафандр, изготовленный для капитана станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCarp | | _value | "костюм карпа" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, делающий вас похожим на космического карпа, если у смотрящего плохое зрение." |
|---|
| suffix | "Скафандр, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCBURN | | _value | "экзокостюм отряда РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Легковесный но прочный экзокостюм, который используют специальные подразделения зачистки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCBURNLeader | | _value | "экзокостюм командира отряда РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Легковесный но прочный экзокостюм, который используют специальные подразделения зачистки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitClown | | _value | "скафандр клоуна" |
|---|
| desc | "Самодельный клоунский скафандр." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCombatAdvanced | | _value | "улучшенный боевой скафандр" |
|---|
| desc | "Специально разработанный боевой скафандр второго поколения, обеспечивающий непревзойденную защиту от всех видов кинетических сил в условиях низкого давления." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCombatCorpsman | | _value | "боевой скафандр медицинского корпуса" |
|---|
| desc | "Специально разработанный боевой скафандр, который обеспечивает своему носителю большую мобильность для лучшей поддержки дружественных подразделений в активных зонах боевых действий. На нем есть опознавательные знаки службы безопасности станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCombatHoS | | _value | "улучшенный боевой скафандр начальника службы безопасности" |
|---|
| desc | "Специально разработанный боевой скафандр второго поколения, обеспечивающий непревзойденную защиту от всех видов кинетических сил в условиях низкого давления. На нем есть опознавательные знаки службы безопасности станции и звания командира." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCombatMedical | | _value | "медицинский боевой скафандр" |
|---|
| desc | "Специально разработанный боевой скафандр, который обеспечивает своему носителю большую мобильность для лучшей поддержки дружественных подразделений в активных зонах боевых действий." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCombatOfficer | | _value | "боевой скафандр службы безопасности" |
|---|
| desc | "Специально разработанный боевой скафандр, предназначенный для защиты своего носителя от всех типов вражеских бойцов в условиях низкого давления. На нем есть опознавательные знаки службы безопасности станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCombatRiot | | _value | "боевой скафандр для подавления бунтов" |
|---|
| desc | "Специально разработанный боевой скафандр, предназначенный для контроля толпы против вооруженных бойцов в условиях низкого давления." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCombatStandard | | _value | "боевой скафандр" |
|---|
| desc | "Специально разработанный боевой скафандр, предназначенный для защиты своего носителя от всех типов вражеских бойцов в условиях низкого давления." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitCombatWarden | | _value | "боевой скафандр для подавления бунтов надзирателя" |
|---|
| desc | "Специально разработанный боевой скафандр, предназначенный для контроля толпы против вооруженных бойцов в условиях низкого давления. На нем есть опознавательные знаки службы безопасности станции и звания надзирателя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitDeathsquad | | _value | "скафандр эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Продвинутый бронекостюм, применяемый спецназом в специальных операциях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitEngineering | | _value | "скафандр инженера" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет радиационную защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitEngineeringWhite | | _value | "скафандр старшего инженера" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением, сделанный специально для старшего инженера станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitERTCentcomm | | _value | "CentCom hardsuit" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый лидерами отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitERTChaplain | | _value | "скафандр священника ОБР" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый священниками отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitERTEngineer | | _value | "скафандр инженера ОБР" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый инженерами отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitERTJanitor | | _value | "скафандр уборщика ОБР" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый уборщиками отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitERTLeader | | _value | "скафандр лидера ОБР" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый лидерами отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitERTMedical | | _value | "скафандр медика ОБР" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый медиками отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitERTSecurity | | _value | "скафандр офицера безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый офицерами безопасности отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitEVA | | _value | "скафандр EVA" |
|---|
| desc | "Лёгкий космический скафандр, способный защитить владельца от космического вакуума во время аварийной ситуации." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitEVAPrisoner | | _value | "тюремный скафандр EVA" |
|---|
| desc | "Лёгкий космический скафандр, способный защитить заключённого от космического вакуума во время аварийной ситуации." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitJuggernaut | | _value | "костюм джаггернаута Cybersun" |
|---|
| desc | "Костюм, созданный отделом передовых исследований и разработок компании Cybersun, обладает повышенной устойчивостью к внешнему воздействию." |
|---|
| suffix | "Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitJuggernautReverseEngineered | | _value | "SA-126 assault hardsuit" |
|---|
| desc | "A suit made by the special acquisitions department of Nanotrasen to be hyper resilient." |
|---|
| suffix | "reverse-engineered" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitLing | | _value | "органический космический скафандр" |
|---|
| desc | "Устойчивая к космическому давлению и температуре биомасса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitLuxury | | _value | "элитный шахтёрский скафандр" |
|---|
| desc | "Отремонтированный шахтёрский скафандр, выполненный в цветах квартирмейстера. Графеновая подкладка обеспечивает меньшую защиту, но с ней гораздо легче передвигаться." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitMaxim | | _value | "максимальный скафандр утилизатора" |
|---|
| desc | "Пламя. Жар. Эти элементы куют великое оружие, они же куют великих утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitMedical | | _value | "скафандр главного врача" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Создан из облегчённых материалов для удобства передвижения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitMime | | _value | "скафандр мима" |
|---|
| desc | "Самодельный мимский скафандр." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitMystagogue | | _value | "mystagogue's hardsuit" |
|---|
| desc | "Lightweight hardsuit that has a helmet with a galaxy-first psionic passthrough system." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitPirateCap | | _value | "древний бронескафандр" |
|---|
| desc | "Древний бронированный скафандр." |
|---|
| suffix | "Пират" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitPirateEVA | | _value | "скафандр EVA космических глубин" |
|---|
| desc | "Тяжёлый скафандр, обеспечивающий минимальную защиту от холодных суровых реалий космических глубин." |
|---|
| suffix | "Пират" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitRd | | _value | "скафандр научного руководителя" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет дополнительный слой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSalvage | | _value | "скафандр шахтёра" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет усиленное покрытие на случай встречи с дикой фауной." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSanta | | _value | "скафандр Санты" |
|---|
| desc | "Весёлый, праздничный скафандр, который защищает весёлого дарителя подарков во время полётов на космосанях. Предоставляет некоторую защиту от ударов астероидов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSecurity | | _value | "скафандр службы безопасности" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет дополнительный слой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSecurityRed | | _value | "скафандр главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет дополнительный слой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSpatio | | _value | "лёгкий скафандр утилизатора" |
|---|
| desc | "Легковесный скафандр, предназначенный для сложных технических работ в космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSyndicate | | _value | "кроваво-красный скафандр EVA" |
|---|
| desc | "Лёгкий космический скафандр, способный защитить владельца от космического вакуума во время аварийной ситуации." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSyndie | | _value | "кроваво-красный скафандр" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный скафандр, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
| suffix | "Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSyndieCommander | | _value | "скафандр командира Синдиката" |
|---|
| desc | "Усиленная версия кроваво-красного скафандра, предназначенная для командиров оперативных отрядов Синдиката. Броня значительно усилена для ведения смертоносных боёв на передовой." |
|---|
| suffix | "Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSyndieElite | | _value | "элитный скафандр Синдиката" |
|---|
| desc | "Элитная версия кроваво-красного скафандра, отличающаяся повышенной мобильностью и огнеупорностью. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
| suffix | "Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSyndieMedic | | _value | "кроваво-красный медицинский скафандр" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный и манёвренный продвинутый скафандр, предназначенный для полевых медицинских операций." |
|---|
| suffix | "Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitSyndieReverseEngineered | | _value | "SA-122 combat hardsuit" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный скафандр, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
| suffix | "reverse-engineered" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitVoidParamed | | _value | "пустотный скафандр парамедика" |
|---|
| desc | "Пустотный скафандр, предназначенный для парамедиков." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitVoidParamedStealObjective | |
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitWarden | | _value | "скафандр смотрителя" |
|---|
| desc | "Специальный костюм для борьбы с беспорядками, защищающий от опасной среды с низким давлением." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHardsuitWizard | | _value | "скафандр волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливый скафандр, инкрустированный драгоценными камнями, излучающий магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHiCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Hephaestus Industries" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Hephaestus Industries, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHmCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Hawkmoon Acquisitions" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Hawkmoon Acquisitions, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHoodieBlack | | _value | "чёрная толстовка" |
|---|
| desc | "Боже мой, это же чёрная толстовка!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHoodieChaplain | | _value | "облачения священника" |
|---|
| desc | "Строгие чёрные облачения священника." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHoodieGrey | | _value | "серая толстовка" |
|---|
| desc | "Серая толстовка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterHospitalGown | | _value | "больничный халат" |
|---|
| desc | "Изготовлена из шерсти забитых ягнят. За счёт жестокости она приобрела мягкость." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterIdCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Interdyne" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Interdyne, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterJacketChef | | _value | "жакет шеф-повара" |
|---|
| desc | "Фартук-жакет, используемый первоклассным шеф-поваром." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterJacketChefOrion | | _value | "поварская куртка ресторана Гвиннетт" |
|---|
| desc | "Китель шефа высококлассного ресторана Гвиннетт." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterNunRobe | | _value | "монашеская ряса" |
|---|
| desc | "Максимум благочестия в этой звёздной системе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterPlagueSuit | | _value | "костюм чумного доктора" |
|---|
| desc | "Плохой знак." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterPoncho | | _value | "пончо" |
|---|
| desc | "Тёплое и удобное пончо." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterPonchoClassic | | _value | "классическое пончо" |
|---|
| desc | "Тёплое и удобное классическое пончо." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterRedRacoon | | _value | "костюм рыжего енота" |
|---|
| desc | "Пушистый костюм рыжего енота!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterRobeBrown | | _value | "brown robe" |
|---|
| desc | "This doesn't look creepy at all." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterRobesCult | | _value | "роба культа" |
|---|
| desc | "Не бывает культов без классических красных/алых роб." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterRobesJudge | | _value | "судейская мантия" |
|---|
| desc | "Это мантия придаёт авторитет." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterRobeTechPriest | | _value | "automaturge robe" |
|---|
| desc | "Robots are basically bulls when you think about it, so best to wear red." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSanta | | _value | "костюм Санты" |
|---|
| desc | "Хо хо хо!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSkub | | _value | "костюм скаба" |
|---|
| desc | "На внешней стороне этого цилиндрического костюма грубо написано Скаб." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterStasecSweater | | _value | "свитер службы безопасности" |
|---|
| desc | "Толстый синтетический свитер с усиленными плечами и локтями, достаточно теплый, чтобы согреть даже самое холодное сердце жесткого офицера службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterStorageBase | |
|---|
| ent-ClothingOuterStorageFoldableBase | |
|---|
| ent-ClothingOuterStorageFoldableBaseOpened | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterStorageToggleableBase | |
|---|
| ent-ClothingOuterStraightjacket | | _value | "смирительная рубашка" |
|---|
| desc | "Используется для удержания тех, кто пытается причинить вред себе или окружающим." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitAreopagite | | _value | "areopagite's suit" |
|---|
| desc | "Quite the getup." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitAtmosFire | | _value | "атмос-пожарный костюм" |
|---|
| desc | "Дорогой пожарный костюм, который защитит даже от самого страшного пожара на станции. Разработан для защиты даже в том случае, если его владелец будет подожжён." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitBomb | | _value | "сапёрный костюм" |
|---|
| desc | "Тяжёлый костюм, предназначенный для защиты от осколков и давления, создаваемого взрывом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitCarp | | _value | "костюм карпа" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, делающий вас похожим на космического карпа, если у смотрящего плохое зрение." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitChicken | | _value | "костюм цыплёнка" |
|---|
| desc | "Бок-бок-бок!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitEmergency | | _value | "аварийный скафандр EVA" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жёстком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitFire | | _value | "пожарный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, обеспечивающий защиту от опасных температур." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitIan | | _value | "костюм Иана" |
|---|
| desc | "Кто хороший мальчик?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitJanitorBomb | | _value | "сапёрно-уборочный костюм" |
|---|
| desc | "Тяжёлый костюм, предназначенный для выдерживания взрывов, возникающих в результате реакций между химическими веществами." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitMonkey | | _value | "костюм обезьяны" |
|---|
| desc | "Костюм, напоминающий примата." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitRad | | _value | "противорадиационный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от радиации. На этикетке написано: "Изготовлен с использованием свинца. Пожалуйста, не грызите изоляцию"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitShrineMaiden | | _value | "наряд служительницы храма" |
|---|
| desc | "Так и хочется пойти и разобраться с каким-нибудь проблемным ёкаем." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitSpaceNinja | | _value | "костюм космического ниндзя" |
|---|
| desc | "Этот чёрный, технологически продвинутый, кибернетически усиленный костюм даёт множество способностей, таких как невидимость или телепортация." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterSuitWitchRobes | | _value | "мантия ведьмы" |
|---|
| desc | "В магии главное - сила заклинаний, ZE!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVest | | _value | "жилет" |
|---|
| desc | "Плотный жилет с прорезиненной, водонепроницаемой оболочкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestArmorMedSec | | _value | "бронежилет бригмедика" |
|---|
| desc | "Бронированный жилет бригмедика, с карманами для мелочёвки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestArmorSec | | _value | "бронежилет" |
|---|
| desc | "Тонкий бронежилет Типа I, обеспечивающий достойную защиту от большинства видов повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestDetective | | _value | "жилет детектива" |
|---|
| desc | "Прочный зелёный жилет частного детектива." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestFlak | | _value | "бронежилет" |
|---|
| desc | "Пыльный и потертый бронежилет." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestFlakPress | | _value | "бронежилет (пресса)" |
|---|
| desc | "Бронежилет для репортеров в военных зонах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestHazard | | _value | "светоотражающий жилет" |
|---|
| desc | "Жилет повышенной видимости, используемый в производственных зонах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestSecurityMedic | | _value | "жилет бригмедика" |
|---|
| desc | "Лёгкий жилет, который носят бригмедики." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestValet | | _value | "valet vest" |
|---|
| desc | "A goofy red vest almost certainly designed with the sole purpose of being demeaning." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestWeb | | _value | "тактический жилет" |
|---|
| desc | "Синтетический бронежилет. У этого есть дополнительные ремни и баллистические пластины." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterVestWebMerc | | _value | "тактический жилет наёмника" |
|---|
| desc | "Высококачественный бронежилет из прочного синтетического материала. Он удивительно гибкий и лёгкий, несмотря на внушительную броню." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterAtmos | | _value | "зимняя куртка атмос-техника" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterBar | | _value | "зимняя куртка бармена" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCap | | _value | "зимняя куртка капитана" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCargo | | _value | "зимняя куртка грузчика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCCWarden | | _value | "бронированное зимнее пальто Центрального командования" |
|---|
| desc | "Прочное, утилитарное пальто, разработанное для надзирателей Центрального командования. Усиленные кевларовые пластины и высококачественный мех позволяют пользователю выглядеть стильно, оставаясь при этом защищенным." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCE | | _value | "зимняя куртка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCentcom | | _value | "зимняя куртка Центком" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterChef | | _value | "морозильная куртка шеф-повара" |
|---|
| desc | "Куртка, разработанная специально для работы в холодильных камерах, столь необходимая хладнокровным поварам-унатхам." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterChem | | _value | "зимняя куртка химика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterClown | | _value | "зимняя куртка клоуна" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCMO | | _value | "зимняя куртка главного врача" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCoat | | _value | "зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCoatLong | | _value | "long winter coat" |
|---|
| desc | "Even your legs will be warm with this stylish coat." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCoatMail | | _value | "mail carrier's winter coat" |
|---|
| desc | "It'll keep away the cold but not the dogs." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCoatMantis | | _value | "psionic mantis' winter coat" |
|---|
| desc | "Solve cold cases in style." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCoatPlaid | | _value | "plaid winter coat" |
|---|
| desc | "It might be made out of actual wool." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterCoatToggleable | | _value | "зимняя куртка с капюшоном" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterEngi | | _value | "зимняя куртка инженера" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterGen | | _value | "зимняя куртка генетика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterHoP | | _value | "зимняя куртка главы персонала" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterHoS | | _value | "зимняя бронекуртка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Прочная, утилитарная зимняя куртка, предназначенная для защиты главы службы безопасности от любых угроз, связанных с бригом и переохлаждением." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterHoSUnarmored | | _value | "зимняя куртка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Прочная куртка, тёплая куртка, но не бронированная куртка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterHydro | | _value | "зимняя куртка ботаника" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterJani | | _value | "зимняя куртка уборщика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterMed | | _value | "зимняя куртка медика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterMime | | _value | "зимняя куртка мима" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterMiner | | _value | "зимняя куртка шахтёра" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterMusician | | _value | "зимняя куртка музыканта" |
|---|
| desc | "Безразмерный пластилиновый космический фрак, который заставит людей спрашивать: "Вы меня знаете?"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterMystagogue | | _value | "mystagogue's winter coat" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterPara | | _value | "зимняя куртка парамедика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterQM | | _value | "зимняя куртка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterRD | | _value | "зимняя куртка научного руководителя" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterRobo | | _value | "зимняя куртка робототехника" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterSci | | _value | "зимняя куртка учёного" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterSec | | _value | "зимняя куртка службы безопасности" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterSyndie | | _value | "зимняя куртка Синдиката" |
|---|
| desc | "Утеплённая зимняя куртка, похожая на товар из "Синдиленда"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterSyndieCap | | _value | "зимняя куртка Синдиката" |
|---|
| desc | "Зимняя куртка Синдиката изготовлено из прочной ткани с позолоченными узорами и грубой шерсти." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterSyndieCapArmored | | _value | "зимняя бронекуртка Синдиката" |
|---|
| desc | "Зимняя бронекуртка Синдиката изготовлено из прочной ткани с позолоченными узорами и грубой шерсти." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterViro | | _value | "зимняя куртка вирусолога" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterWarden | | _value | "зимняя бронекуртка смотрителя" |
|---|
| desc | "Прочная, утилитарная зимняя куртка, предназначенная для защиты смотрителя от любых угроз, связанных с бригом и переохлаждением." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterWardenUnarmored | | _value | "зимняя куртка смотрителя" |
|---|
| desc | "Прочная куртка, тёплая куртка, но не бронированная куртка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWinterWeb | | _value | "паутинная зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Даёт ощущение, словно вы внутри кокона, не то чтобы из-за этого вам стало менее страшно оказаться в настоящем." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWizard | | _value | "мантия волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливая инкрустированная драгоценными камнями синяя мантия, излучающая магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWizardBase | |
|---|
| ent-ClothingOuterWizardFake | | _value | "wizard robes" |
|---|
| desc | "A set of blue robes." |
|---|
| suffix | "fake" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWizardRed | | _value | "красная мантия волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливая инкрустированная драгоценными камнями красная мантия, излучающая магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterWizardViolet | | _value | "фиолетовая мантия волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливая инкрустированная драгоценными камнями фиолетовая мантия, излучающая магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingOuterZhCorporateJacket | | _value | "Корпоративная куртка Zeng-Hu Pharmaceuticals" |
|---|
| desc | "Уютная куртка с логотипом Zeng-Hu Pharmaceuticals, напечатанным на спине. Мерч, которым награждаются станции с коэффициентом безопасности, эмм... семь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingRandomSpawner | | _value | "случайный яркий костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesAerostatic | | _value | "аэростатические ботинки" |
|---|
| desc | "Удобные, чистые ботинки для длительной работы в напряжённом ритме." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBase | |
|---|
| ent-ClothingShoesBaseButcherable | |
|---|
| ent-ClothingShoesBaseWinterBoots | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBling | | _value | "блестящие клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Изготовлены из очищенного бананиума и украшены мякотью свежей банановой кожуры. Они обеспечивают яркое появление." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsCombat | | _value | "армейские ботинки" |
|---|
| desc | "Надёжные армейские ботинки, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsCombatFilled | | _value | "армейские ботинки" |
|---|
| desc | "Надёжные армейские ботинки, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsCowboyBlack | | _value | "чёрные ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsCowboyBlackFilled | | _value | "чёрные ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsCowboyBrown | | _value | "коричневые ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsCowboyFancy | | _value | "модные ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsCowboyWhite | | _value | "белые ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsFishing | | _value | "рыболовные сапоги" |
|---|
| desc | "Пахнет рыбой!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsJack | | _value | "подкованные сапоги" |
|---|
| desc | "Обувь службы безопасности Nanotrasen, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsJackFilled | | _value | "подкованные сапоги" |
|---|
| desc | "Обувь службы безопасности Nanotrasen, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsJackSec | | _value | "подкованные сапоги" |
|---|
| desc | "Обувь службы безопасности Nanotrasen, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsJackSecFilled | | _value | "подкованные сапоги" |
|---|
| desc | "Обувь службы безопасности Nanotrasen, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsLaceup | | _value | "шнурованные туфли" |
|---|
| desc | "Последний писк моды, и поставляются сразу отполированными!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMag | | _value | "магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMagAdv | | _value | "продвинутые магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Новейшие магнитные ботинки, которые не замедляют движения своего владельца." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMagBlinding | | _value | "магнитные сапоги ослепляющей скорости" |
|---|
| desc | "Они будут отлично смотреться на ловкаче вроде вас." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMagSci | | _value | "магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMagSyndie | | _value | "кроваво-красные магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Созданные по технологии реверс-инжиниринга магнитные ботинки с встроенными ускорителями." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMantis | | _value | "psionic mantis' boots" |
|---|
| desc | "Soft, comfortable, and good for rough terrain." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMerc | | _value | "ботинки наёмника" |
|---|
| desc | "Ботинки, прошедшие через множество конфликтов и доказавшие свою боевую надёжность." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMercFilled | | _value | "ботинки наёмника" |
|---|
| desc | "Ботинки, прошедшие через множество конфликтов и доказавшие свою боевую надёжность." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsMoon | | _value | "луноходы" |
|---|
| desc | "Специальные антигравитационные ботинки, разработанные с применением особой смеси геля лунной породы. Доставляются из Нидерландов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsPerformer | | _value | "ботинки артиста" |
|---|
| desc | "Эти ботинки обеспечивают отличное сцепление с поверхностью, когда вы выходите на сцену." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsRyuzo | | _value | "прочные меховые сапоги" |
|---|
| desc | "Они были бы идеальны для прогулок по лесу в холодную зиму - если бы они еще существовали." |
|---|
| suffix | "ТОЛЬКО ДЛЯ АДМИНА, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsSalvage | | _value | "ботинки утилизаторов" |
|---|
| desc | "Специализированные ботинки со стальными носками для работ по утилизации в опасных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsSecFilled | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsSpeed | | _value | "скороходы" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичные ботинки, сотканные из квантовых волокон, способные преобразовывать электричество в чистую скорость!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinter | | _value | "зимние ботинки" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterAtmos | | _value | "зимние ботинки атмосферников" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterCap | | _value | "зимние ботинки капитана" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterCargo | | _value | "зимние ботинки снабжения" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterCentCom | | _value | "зимние ботинки Центрального командования" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterChef | | _value | "зимние ботинки повара" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterChem | | _value | "зимние ботинки химика" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterChiefEngineer | | _value | "зимние ботинки главного инженера" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterChiefMedicalOfficer | | _value | "зимние ботинки главного врача" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterClown | | _value | "зимние ботинки клоуна" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterEngi | | _value | "инженерные зимние ботинки" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterGenetics | | _value | "зимние ботинки генетика" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterHeadOfPersonel | | _value | "зимние ботинки главы персонала" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterHeadOfSecurity | | _value | "зимние ботинки главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterHydro | | _value | "зимние ботинки ботаника" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterJani | | _value | "зимние ботинки уборщика" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterLogisticsOfficer | | _value | "зимние ботинки ЛО" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterMed | | _value | "медицинские зимние ботинки" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterMime | | _value | "зимние ботинки мима" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterMiner | | _value | "зимние ботинки шахтера" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterMystagogue | | _value | "зимние ботинки мистагога" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterParamedic | | _value | "зимние ботинки парамедика" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterRobo | | _value | "зимние ботинки робототехника" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterSci | | _value | "научные зимние ботинки" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterSec | | _value | "зимние ботинки охраны" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterSecFilled | | _value | "зимние ботинки охраны" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterSyndicate | | _value | "зимние ботинки синдиката" |
|---|
| desc | "Прочные тяжёлые ботинки, выглядят как мерч из "Синдиленда"." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterViro | | _value | "зимние ботинки вирусолога" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterWarden | | _value | "зимние ботинки надзирателя" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWinterWeb | | _value | "зимние ботинки из паутины" |
|---|
| desc | "Ботинки из плотной паутины, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesBootsWork | | _value | "рабочие ботинки" |
|---|
| desc | "Инженерные рабочие ботинки на шнуровке, для настоящих работяг." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesCentcomBlack | | _value | "обувь офицера специальных операций" |
|---|
| desc | "Кожаная, чёрная, высококачественная обувь, вряд-ли найти подобные на чёрном рынке..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesChameleon | | _value | "чёрные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные чёрные туфли." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesChameleonNoSlips | | _value | "чёрные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные чёрные туфли." |
|---|
| suffix | "Нескользящие, Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesChef | | _value | "поварские ботинки" |
|---|
| desc | "Прочная обувь, которая минимизирует травмы от падающих предметов или ножей." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesClown | | _value | "клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Стандартные клоунские туфли. Чертовски огромные!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesClownBanana | | _value | "банановые клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Когда юмор и обувь выходят на новый уровень абсурда." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesClownBase | |
|---|
| ent-ClothingShoesClownLarge | | _value | "большие клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Когда вам нужно выделиться в комнате, полной клоунов!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesCluwne | | _value | "клувеньские туфли" |
|---|
| desc | "Проклятая пара клувеньских туфель." |
|---|
| suffix | "Неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorBlack | | _value | "чёрные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные чёрные туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorBlue | | _value | "синие туфли" |
|---|
| desc | "Стильные синие туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorBrown | | _value | "коричневые туфли" |
|---|
| desc | "Стильные коричневые туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorGreen | | _value | "зелёные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные зелёные туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorOrange | | _value | "оранжевые туфли" |
|---|
| desc | "Стильные оранжевые туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorPurple | | _value | "фиолетовые туфли" |
|---|
| desc | "Стильные фиолетовые туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorRed | | _value | "красные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные красные туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorWhite | | _value | "белые туфли" |
|---|
| desc | "Не снимайте их на рождественской вечеринке в офисе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesColorYellow | | _value | "жёлтые туфли" |
|---|
| desc | "Стильные жёлтые туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesCult | | _value | "ботинки культа" |
|---|
| desc | "Пара ботинок, которые носят последователи Нар'Си." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesDameDane | | _value | "туфли якудзы" |
|---|
| desc | "В конце концов..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesEnclosedChem | | _value | "закрытые ботинки" |
|---|
| desc | "Эти ботинки защитят ваши ноги от ожогов, когда вы работаете." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesFlippers | | _value | "ласты" |
|---|
| desc | "Пара резиновых ласт, улучшающих способность плавать при ношении." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesGaloshes | | _value | "галоши" |
|---|
| desc | "Резиновые ботинки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesGeta | | _value | "geta sandals" |
|---|
| desc | "A pair of traditional japanese sandals." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesGreenLizardskin | | _value | "зелёные туфли из кожи ящерицы" |
|---|
| desc | "Возможно, с годами они немного утратили свой блеск, но эти зелёные туфли из кожи ящерицы идеально вам подходят." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesHighheelBoots | | _value | "сапоги на высоком каблуке" |
|---|
| desc | "Удобные сапожки для тех случаев, когда вы хотите быть стильным, и одновременно подготовленным." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesHighheelBootsFilled | | _value | "сапоги на высоком каблуке" |
|---|
| desc | "Удобные сапожки для тех случаев, когда вы хотите быть стильным, и одновременно подготовленным." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesJester | | _value | "шутовские туфли" |
|---|
| desc | "Туфли придворного шута, усовершенствованные с помощью современной технологии скрипа." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesLeather | | _value | "кожаные ботинки" |
|---|
| desc | "Очень стильная пара сапог, изготовленных из натуральной кожи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoeSlippersDuck | | _value | "тапки-уточки" |
|---|
| desc | "Удобные, но преследуемые призраками уток, которых вы кормили хлебом в детстве." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesMilitaryBase | |
|---|
| ent-ClothingShoesMiscWhite | | _value | "белые кожаные туфли" |
|---|
| desc | "Безупречно начищенные белые кожаные туфли." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesSchoolBlack | | _value | "чёрные школьные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные и удобные школьные туфли тёмного оттенка с чулками." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesSchoolWhite | | _value | "белые школьные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные и удобные школьные туфли светлого оттенка с чулками." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesSkates | | _value | "роликовые коньки" |
|---|
| desc | "Надевай свои ролики!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesSlippers | | _value | "тапочки" |
|---|
| desc | "Пушистые!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesSnakeskinBoots | | _value | "сапоги из змеиной кожи" |
|---|
| desc | "Сапоги из первоклассной змеиной кожи - все вокруг будут вам завидовать." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesSpaceNinja | | _value | "ботинки космического ниндзя" |
|---|
| desc | "Пара нано-усиленных ботинок со встроенными магнитными присосками." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesSwat | | _value | "ботинки спецназа" |
|---|
| desc | "Когда хотите задать жару." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesTourist | | _value | "туристическая обувь" |
|---|
| desc | "Эти дешёвые сандалии не выглядят очень удобными." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesWizard | | _value | "обувь волшебника" |
|---|
| desc | "Пара волшебных туфель." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingShoesWizardFake | | _value | "wizard shoes" |
|---|
| desc | "A pair of sandals." |
|---|
| suffix | "fake" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingSlotBase | |
|---|
| ent-ClothingUnderSocksBee | | _value | "носки с пчёлами" |
|---|
| desc | "Заставь их гудеть!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUnderSocksCoder | | _value | "носки для программистов" |
|---|
| desc | "Пришло время кодить, сёстры!!11!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformBase | |
|---|
| ent-ClothingUniformColorJumpskirtRainbow | | _value | "радужная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Разноцветная юбка-комбинезон!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformColorRainbow | | _value | "радужная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Носи радугу с собой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformCourier | | _value | "форма курьера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformDressRed | | _value | "красное платье" |
|---|
| desc | "Модное красное платье." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtAtmos | | _value | "юбка-комбинезон атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Я на работе. Я не могу бросить работу. Работа - это дыхание. Я проверяю качество воздуха." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtBartender | | _value | "униформа бармена" |
|---|
| desc | "Красивая и опрятная форма. Жаль только, что про бар этого не скажешь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtBrigmedic | | _value | "юбка-комбинезон бригмедика" |
|---|
| desc | "Форма, выдаваемая квалифицированным и прошедшим обучение лицам. Никого не волнует, что обучение продлилось полдня." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCapFormalDress | | _value | "торжественное платье капитана" |
|---|
| desc | "Платье для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCaptain | | _value | "юбка-комбинезон капитана" |
|---|
| desc | "Синяя юбка-комбинезон с золотыми нашивками, указывающими на звание капитана." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCargo | | _value | "юбка-комбинезон грузчика" |
|---|
| desc | "Прочная юбка-комбинезон, выдаваемая сотрудникам отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCasualBlue | | _value | "повседневная синяя юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая синяя рубашка с серой юбкой - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCasualPurple | | _value | "повседневная фиолетовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая фиолетовая рубашка с серой юбкой - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCasualRed | | _value | "повседневная красная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая красная рубашка с серой юбкой - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCentcomDirector | | _value | "комбинезон директора" |
|---|
| desc | "Острый и профессиональный комбинезон, который носит высокопоставленный член Центрального командования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCentcomFormalDress | | _value | "торжественное платье Центком" |
|---|
| desc | "Платье для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCentcomOfficer | | _value | "водолазка с юбкой Центком" |
|---|
| desc | "Версия водолазки Центком с юбкой, более редкая и востребованная, чем оригинал." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCentcomOfficial | | _value | "юбка-костюм офицера Центком" |
|---|
| desc | "Это костюм с юбкой, который носят офицеры Центком высшего звена." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtChaplain | | _value | "юбка-комбинезон священника" |
|---|
| desc | "Это чёрная юбка-комбинезон, зачастую носимая религиозными людьми." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtChef | | _value | "униформа шеф-повара" |
|---|
| desc | "Без неё ничего не приготовить." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtChemistry | | _value | "юбка-комбинезон химика" |
|---|
| desc | "На этом комбинезоне какие-то странные пятна. Хм." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtChiefEngineer | | _value | "юбка-комбинезон старшего инженера" |
|---|
| desc | "Эта юбка-комбинезон повышенной заметности, которая выдаётся тем инженерам, которые достаточно безумны и живучи, чтобы достичь звания главного инженера. Имеет слабую защиту от радиации." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtChiefEngineerTurtle | | _value | "юбка-водолазка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Жёлтая водолазка, разработанная специально для работы в условиях инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCMO | | _value | "юбка-комбинезон главного врача" |
|---|
| desc | "Это юбка-комбинезон, носимая теми, у кого есть опыт работы на должности главного врача. Она обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCMOTurtle | | _value | "юбка-водолазка главного врача" |
|---|
| desc | "Это комбинезон, носимый теми, у кого есть опыт работы на должности главного врача. Она обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorBlack | | _value | "чёрная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная чёрная юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorBlue | | _value | "синяя юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная синяя юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorBrown | | _value | "коричневая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная коричневая юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorDarkBlue | | _value | "тёмно-синяя юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная тёмно-синяя юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorDarkGreen | | _value | "тёмно-зелёная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная тёмно-зелёная юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorGreen | | _value | "зелёная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная зелёная юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorGrey | | _value | "серая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Изящная серая юбка-комбинезон, которая напоминает вам о старых добрых временах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorLightBrown | | _value | "светло-коричневая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная светло-коричневая юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorMaroon | | _value | "бордовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная бордовая юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorOrange | | _value | "оранжевая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Не носите это рядом с параноидальными офицерами службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorPink | | _value | "розовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Просто глядя на это, вы чувствуете себя потрясающе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorPurple | | _value | "фиолетовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная фиолетовая юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorRed | | _value | "красная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная красная юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorTeal | | _value | "бирюзовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная бирюзовая юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorWhite | | _value | "белая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная белая юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtColorYellow | | _value | "жёлтая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Стандартная жёлтая юбка-комбинезон без знаков отличия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtCurator | | _value | "практичная юбка" |
|---|
| desc | "Она практична. Слишком практична..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtDetective | | _value | "поношенный костюм" |
|---|
| desc | "Тот, кто носит это, олицетворяет занятость." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtDetectiveGrey | | _value | "нуарный костюм" |
|---|
| desc | "Крутой серый костюм частного сыщика с зажимом для галстука." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtDressAsymmetric | | _value | "асимметричное платье" |
|---|
| desc | "Это платье заставило материнскую материю прекратить существование в инженерии стиля." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtDressBlackTango | | _value | "чёрное танго платье" |
|---|
| desc | "Землистое чёрное платье для танго." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtDressBlackTangoAlt | | _value | "чёрное танго платье" |
|---|
| desc | "Землистое чёрное платье для танго." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtDressFormalRed | | _value | "торжественное красное платье" |
|---|
| desc | "Большое торжественное красное платье." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtDressLongSleeve | | _value | "платье с длинными рукавами" |
|---|
| desc | "Платье с расклешённым низом и рукавами, закрывающими руки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtDressVictorianRed | | _value | "красное викторианское платье" |
|---|
| desc | "Красное платье в викторианском стиле, часто сочетаемое с красным викторианским пальто." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtElegantMaid | | _value | "элегантная форма горничной" |
|---|
| desc | "Назови меня хозяином и принеси пивчански." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtEngineering | | _value | "инженерная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Если бы этот костюм был изолированным, возможно, инженеры действительно выполняли бы свою чёртову работу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtGenetics | | _value | "юбка-комбинезон генетика" |
|---|
| desc | "Изготовлена из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На ней есть обозначения, указывающие что носитель является генетиком." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHoP | | _value | "юбка-комбинезон главы персонала" |
|---|
| desc | "Довольно безвкусная и невзрачная. Идеально подходит для того, чтобы исчезнуть с лица Вселенной." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHoPMess | | _value | "парадный комбинезон главы персонала" |
|---|
| desc | "Стильный комбинезон с вкусной золотой и красной отделкой. Держите свой латте подальше от него." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHoS | | _value | "юбка-комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Она ярко-красная и хрустящая, какими часто бывают жертвы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHoSAlt | | _value | "юбка-водолазка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Это водолазка, носимая теми, кто достаточно силён и дисциплинирован, чтобы достичь должности главы службы безопасности. Её прочная ткань обеспечивает слабую защиту от механических повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHoSBlue | | _value | "синий комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Синяя рубашка службы безопасности станции с угольно-черной юбкой. Имеет золотые эмблемы и погон командира." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHosFormal | | _value | "торжественное платье главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Платье для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHoSGrey | | _value | "серый комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Серая рубашка службы безопасности станции с угольно-черной юбкой. Выделяется красными акцентами, золотыми эмблемами и погонами командира." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHoSParadeMale | | _value | "парадная форма главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Роскошная униформа главы службы безопасности, для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtHydroponics | | _value | "юбка-комбинезон ботаника" |
|---|
| desc | "Имеет сильный запах земли. Будем надеяться, что она просто грязная, а не вся в земле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtJanimaid | | _value | "форма горничной" |
|---|
| desc | "Для профессионалов, а не позёров." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtJanimaidmini | | _value | "форма горничной с миниюбкой" |
|---|
| desc | "Элитный сервис, а не просто яркая обёртка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtJanitor | | _value | "юбка-комбинезон уборщика" |
|---|
| desc | "Юбка-комбинезон для бедняги со шваброй." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtLawyerBlack | | _value | "чёрная адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Изысканный чёрный костюм с юбкой, который носят адвокаты и гангстеры." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtLawyerBlue | | _value | "синяя адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Яркий синий костюм с юбкой, который носят адвокаты и хвастуны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtLawyerGood | | _value | "хорошая адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Кричащий костюм с юбкой, идеально подходящий УГОЛОВНОМУ адвокату!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtLawyerPurple | | _value | "фиолетовая адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Стильный фиолетовый костюм с юбкой, который носят адвокаты и шоумены." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtLawyerRed | | _value | "красная адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Яркий красный костюм с юбкой, который носят адвокаты и хвастуны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtLibrarian | | _value | "юбка-комбинезон библиотекаря" |
|---|
| desc | "Уютный красный джемпер, подходящий для хранителя книг." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtMedicalDoctor | | _value | "юбка-комбинезон врача" |
|---|
| desc | "Она изготовлена из специального волокна, обеспечивающего слабую защиту от биологических опасностей. На груди имеется крест, обозначающий, что носитель является медицинским работником." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtMime | | _value | "юбка-комбинезон мима" |
|---|
| desc | "..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtMystagogue | | _value | "mystagogue's turtleneck" |
|---|
| desc | "It's a turtleneck worn by those with the holy aura to achieve the role of Mystagogue. You can practically feel the psychic energies radiating from this thing, not to mention the actual radiation." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtNurse | | _value | "nurse skirt" |
|---|
| desc | "Time to carry the medical department." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtOfLife | | _value | "юбка жизни" |
|---|
| desc | "Юбка, символизирующая позитив и радость нашей жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtOldDress | | _value | "старое платье" |
|---|
| desc | "Очень старое поношенное платье." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtOperative | | _value | "юбка-комбинезон оперативника" |
|---|
| desc | "Униформа для проведения тактических операций в глубоком космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtParamedic | | _value | "юбка-комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "На ней есть плюс, это хорошо, верно?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtPerformer | | _value | "юбка-комбинезон артиста" |
|---|
| desc | "Привет, я Скотт, президент Donk Pizza. Вы слышали про [ИЗВЕСТНЫЙ ВИРТУАЛЬНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ]?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtPrisoner | | _value | "юбка-комбинезон заключённого" |
|---|
| desc | "Потрачено." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtPsychologist | | _value | "юбка-костюм психолога" |
|---|
| desc | "Я не теряю вещи. Я кладу вещи в места, которые потом ускользают от меня." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtQM | | _value | "юбка-комбинезон квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Что Браун может сделать для вас?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtQMTurtleneck | | _value | "юбка-водолазка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Строгая водолазка, предназначенная для суровых условий работы в области снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtResearchDirector | | _value | "юбка-водолазка научного руководителя" |
|---|
| desc | "Это водолазка, носимая умными людьми, чтобы достичь должности научного руководителя. Её ткань обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtRoboticist | | _value | "юбка-комбинезон робототехника" |
|---|
| desc | "Стройнящий чёрный цвет и усиленные швы; отлично подходит для работы на производстве." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSchool | | _value | "школьная юбка" |
|---|
| desc | "Стильная и удобная школьная юбка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtScientist | | _value | "юбка-комбинезон учёного" |
|---|
| desc | "Она сделана из специального волокна, которое обеспечивает слабую защиту от взрывов. На ней есть обозначения, указывающие что носитель является учёным." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSec | | _value | "юбка-комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Юбка-комбинезон из прочного материала, обеспечивающая надёжную защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSecBlue | | _value | "синий комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Прохладная синяя рубашка над угольно-черной юбкой, для спокойного и собранного офицера службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSecGrey | | _value | "серая юбка-комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Пережиток прошлых лет, они использовались до того, как в Nanotrasen решили, что дешевле красить костюмы в красный цвет вместо того, чтобы смывать кровь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSeniorEngineer | | _value | "юбка-комбинезон ведущего инженера" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSeniorOfficer | | _value | "юбка-комбинезон инструктора службы безопасности" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSeniorPhysician | | _value | "юбка-комбинезон ведущего врача" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSeniorResearcher | | _value | "юбка-комбинезон ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа научного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtSyndieFormalDress | | _value | "торжественное платье Синдиката" |
|---|
| desc | "Форма Синдиката выполнена в элегантном стиле, в ней даже жалко проделывать грязные трюки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtTacticalMaid | | _value | "тактическая юбка-костюм горничной" |
|---|
| desc | "Предполагается, что у лучших горничных должны быть дизайнерские костюмы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtTacticool | | _value | "тактическая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Униформа для оперативных LARPеров, выполняющих тактические кражи изолированных перчаток в глубоком космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtVirology | | _value | "юбка-комбинезон вирусолога" |
|---|
| desc | "Изготовлена из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На ней есть обозначения, указывающие что носитель является вирусологом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtWarden | | _value | "униформа смотрителя" |
|---|
| desc | "Формальный костюм службы безопасности для офицеров в комплекте с пряжкой для ремня Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtWardenBlue | | _value | "синий комбинезон надзирателя" |
|---|
| desc | "Прохладная синяя рубашка с ледяно-белыми отметками и погон надзирателя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtWardenGrey | | _value | "серый комбинезон надзирателя" |
|---|
| desc | "Угольно-черная юбка, серая рубашка и белые отметки и погон надзирателя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpskirtWeb | | _value | "паутинная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Даёт понять, что вы едины с паутиной." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitAerostatic | | _value | "костюм воздухоплавателя" |
|---|
| desc | "Свежий и хорошо выглаженный костюм; профессиональный, удобный и удивительно авторитетный." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitAncient | | _value | "старинный комбинезон" |
|---|
| desc | "Ужасно поношенный и потрёпанный серый комбинезон. Он выглядит так, будто его не стирали более десяти лет." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitAtmos | | _value | "комбинезон атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Я на работе. Я не могу бросить работу. Работа - это дыхание. Я проверяю качество воздуха." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitAtmosCasual | | _value | "повседневный комбинезон атмосферного техника" |
|---|
| desc | "С такой простой работой, как у вас, можно и расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitBartender | | _value | "униформа бармена" |
|---|
| desc | "Красивая и опрятная форма. Жаль только, что про бар этого не скажешь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitBartenderPurple | | _value | "фиолетовая униформа бармена" |
|---|
| desc | "Специальный фиолетовый наряд для подачи напитков." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitBoatswain | | _value | "комбинезон боцмана" |
|---|
| desc | "Удобный свитер с высоким воротом и брюки. Подходящий наряд для боцмана, любящего покурить трубку." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitBrigmedic | | _value | "комбинезон бригмедика" |
|---|
| desc | "Форма, выдаваемая квалифицированным и прошедшим обучение лицам. Никого не волнует, что обучение продлилось полдня." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCapFormal | | _value | "торжественный костюм капитана" |
|---|
| desc | "Костюм для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCaptain | | _value | "комбинезон капитана" |
|---|
| desc | "Синий комбинезон с золотыми нашивками, указывающими на звание капитана." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCargo | | _value | "комбинезон грузчика" |
|---|
| desc | "Прочный комбинезон, выдаваемый сотрудникам отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCasualBlue | | _value | "повседневный синий комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая синяя рубашка с серыми штанами - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCasualPurple | | _value | "повседневный фиолетовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая фиолетовая рубашка с серыми штанами - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCasualRed | | _value | "повседневный красный комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая красная рубашка с серыми штанами - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCentcomAdmiral | | _value | "униформа адмирала" |
|---|
| desc | "Униформа, которую носят офицеры в звании адмирала флота Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCentcomAgent | | _value | "комбинезон агента Центком" |
|---|
| desc | "Костюм, который носят юристы Центком. Пахнет подгоревшим кофе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCentcomDirector | | _value | "комбинезон директора" |
|---|
| desc | "Острый и профессиональный комбинезон, который носит высокопоставленный член Центрального командования." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCentcomFormal | | _value | "торжественный костюм Центком" |
|---|
| desc | "Костюм для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCentcomOfficer | | _value | "водолазка Центком" |
|---|
| desc | "Повседневная, но элегантная водолазка зелёного цвета, используемая офицерами Центком. От неё веет алоэ." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCentcomOfficerBlack | | _value | "униформа офицера специальных операций" |
|---|
| desc | "Чёрная униформа Офицера Специальных Операций, ничего такого. Хотя... Если у вас есть время читать это, то уже поздно..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCentcomOfficial | | _value | "костюм офицера Центком" |
|---|
| desc | "Это комбинезон, который носят офицеры Центком высшего звена." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChameleon | | _value | "чёрный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный чёрный комбинезон без знаков различия." |
|---|
| suffix | "Хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChaplain | | _value | "комбинезон священника" |
|---|
| desc | "Это чёрный комбинезон, зачастую носимый религиозными людьми." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChef | | _value | "униформа шеф-повара" |
|---|
| desc | "Без этого нельзя готовить." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChemistry | | _value | "комбинезон химика" |
|---|
| desc | "На этом комбинезоне какие-то странные пятна. Хм." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChemShirt | | _value | "парадный костюм химика" |
|---|
| desc | "На этом костюме все еще есть странные пятна. Хм." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChiefEngineer | | _value | "комбинезон старшего инженера" |
|---|
| desc | "Это комбинезон повышенной заметности, который выдаётся тем инженерам, которые достаточно безумны и живучи, чтобы достичь звания главного инженера. Имеет слабую защиту от радиации." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChiefEngineerNT | | _value | "комбинезон старшего инженера" |
|---|
| desc | "Часто шутят, что роль старшего инженера боевого сектора - это место, куда продвигаются настоящие инженеры с логистическим типом мышления. Удачи." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChiefEngineerSyndie | | _value | "комбинезон старшего инженера Синдиката" |
|---|
| desc | "Злодейского вида комбинезон со светоотражающим жилетом и красной рубашкой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitChiefEngineerTurtle | | _value | "водолазка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Жёлтая водолазка, разработанная специально для работы в условиях инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitClown | | _value | "костюм клоуна" |
|---|
| desc | "ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitClownBanana | | _value | "банановый костюм клоуна" |
|---|
| desc | "ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCluwne | | _value | "костюм клувеня" |
|---|
| desc | "Проклятый костюм клувеня." |
|---|
| suffix | "Неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCMO | | _value | "комбинезон главного врача" |
|---|
| desc | "Это комбинезон, носимый теми, у кого есть опыт работы на должности главного врача. Он обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCMOTurtle | | _value | "водолазка главного врача" |
|---|
| desc | "Это комбинезон, носимый теми, у кого есть опыт работы на должности главного врача. Он обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorBlack | | _value | "чёрный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный чёрный комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorBlue | | _value | "синий комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный синий комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorBrown | | _value | "коричневый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный коричневый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorDarkBlue | | _value | "тёмно-синий комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный тёмно-синий комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorDarkGreen | | _value | "тёмно-зелёный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный тёмно-зелёный комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorGreen | | _value | "зелёный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный зелёный комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorGrey | | _value | "серый комбинезон" |
|---|
| desc | "Серый комбинезон, напоминающая вам о старых добрых временах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorLightBrown | | _value | "светло-коричневый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный светло-коричневый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorMaroon | | _value | "бордовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный бордовый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorOrange | | _value | "оранжевый комбинезон" |
|---|
| desc | "Не носите его рядом с параноидальными сотрудниками службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorPink | | _value | "розовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Просто глядя на это, вы чувствуете себя <i>потрясающе</i>." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorPurple | | _value | "фиолетовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный фиолетовый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorRed | | _value | "красный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный красный комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorTeal | | _value | "аквамариновый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный аквамариновый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorWhite | | _value | "белый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный белый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitColorYellow | | _value | "жёлтый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный жёлтый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCossack | | _value | "казачий костюм" |
|---|
| desc | "Старые добрые штаны да бригантина." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitCurator | | _value | "практичный костюм" |
|---|
| desc | "Практично. Слишком практично..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitDameDane | | _value | "костюм якудзы" |
|---|
| desc | "Какой же я дурак..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitDeathSquad | | _value | "униформа Эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный бронированный комбинезон, используемый спецподразделениями при проведении специальных операций." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitDetective | | _value | "поношенный костюм" |
|---|
| desc | "Тот, кто носит это, олицетворяет занятость." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitDetectiveGrey | | _value | "нуарный костюм" |
|---|
| desc | "Крутой серый костюм частного сыщика с зажимом для галстука." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitEngineering | | _value | "инженерный комбинезон" |
|---|
| desc | "Если бы этот костюм был изолированным, возможно, инженеры действительно выполняли бы свою чёртову работу." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitEngineeringHazard | | _value | "защитный комбинезон" |
|---|
| desc | "Соткан в тёплом оранжевом цвете. Даёт окружающим понять, что вы действительно серьёзно относитесь к делу, когда речь идёт о работе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitERTChaplain | | _value | "униформа священника ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для элитных священников Центкома." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitERTEngineer | | _value | "униформа инженера ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для элитных инженеров Центкома." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitERTJanitor | | _value | "униформа уборщика ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для элитных уборщиков Центкома." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitERTLeader | | _value | "униформа лидера ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для самой элиты Центкома." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitERTMedic | | _value | "униформа медика ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для элитных медиков Центкома." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitERTSecurity | | _value | "униформа офицера безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для элитных офицеров безопасности Центкома." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitExplorer | | _value | "explorer's uniform" |
|---|
| desc | "A rugged set of overalls for trekking across the stars." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitFamilyGuy | | _value | "семейный наряд" |
|---|
| desc | "Напоминает о времени, когда вы сделали что-то смешное." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitFlannel | | _value | "фланелевый комбинезон" |
|---|
| desc | "Пахнет так, будто кто-то жарил на гриле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitGalaxyBlue | | _value | "blue galaxy suit" |
|---|
| desc | "Blue lawsuit or those that conduct business on a galactic scale." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitGalaxyRed | | _value | "red galaxy suit" |
|---|
| desc | "Red lawsuit for those that conduct business on a galactic scale." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitGenetics | | _value | "комбинезон генетика" |
|---|
| desc | "Изготовлен из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На нём есть обозначения, указывающие что носитель является генетиком." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitGladiator | | _value | "форма гладиатора" |
|---|
| desc | "Создана для настоящих гладиаторов (или пеплоходцев)." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHawaiBlack | | _value | "чёрная гавайская рубашка" |
|---|
| desc | "Чёрная, как звёздная ночь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHawaiBlue | | _value | "синяя гавайская рубашка" |
|---|
| desc | "Синяя, как бескрайний океан." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHawaiRed | | _value | "красная гавайская рубашка" |
|---|
| desc | "Красная, как сочные арбузы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHawaiYellow | | _value | "жёлтая гавайская рубашка" |
|---|
| desc | "Жёлтая, как яркое солнце." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHoP | | _value | "комбинезон главы персонала" |
|---|
| desc | "Довольно безвкусный и невзрачный. Идеально подходит для того, чтобы исчезнуть с лица Вселенной." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHoPMess | | _value | "парадный комбинезон главы персонала" |
|---|
| desc | "Стильный комбинезон с вкусной золотой и красной отделкой. Держите свой латте подальше от него." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHoS | | _value | "комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Он ярко-красный и хрустящий, какими часто бывают жертвы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHoSAlt | | _value | "водолазка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Это водолазка, носимая теми, кто достаточно силён и дисциплинирован, чтобы достичь должности главы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHoSBlue | | _value | "синий комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Синий комбинезон главы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHosFormal | | _value | "торжественный костюм главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Костюм для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHoSGrey | | _value | "серый комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Серый комбинезон главы службы безопасности, который делает его несколько похожим на ассистента." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHoSParadeMale | | _value | "парадная форма главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Одежда класса люкс для мужчин, возглавляющих службу безопасности, для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitHydroponics | | _value | "комбинезон ботаника" |
|---|
| desc | "Имеет сильный запах земли. Будем надеяться, что он просто грязный, а не весь в земле." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitJacketMonkey | | _value | "обезьянья жилетка бармена" |
|---|
| desc | "Приличная жилетка, для приличной обезьяны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitJanitor | | _value | "комбинезон уборщика" |
|---|
| desc | "Комбинезон для бедняги со шваброй." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitJeansBrown | | _value | "коричневый свитер с джинсами" |
|---|
| desc | "Коричневый свитер с синими джинсами." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitJeansGreen | | _value | "зеленый свитер с джинсами" |
|---|
| desc | "Зеленый свитер с синими джинсами. Здесь джинсы рецессивны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitJeansRed | | _value | "красный свитер с джинсами" |
|---|
| desc | "Красный свитер с синими джинсами. Здесь преобладают джинсы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitJester | | _value | "костюм шута" |
|---|
| desc | "Весёлый наряд, отлично подходящий для развлечения вашего господина." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitJesterAlt | | _value | "костюм шута" |
|---|
| desc | "Весёлый наряд, отлично подходящий для развлечения вашего господина." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitJournalist | | _value | "костюм журналиста" |
|---|
| desc | "Если журналистская работа хороша, она противоречива по своей природе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitKilt | | _value | "килт" |
|---|
| desc | "Отличный наряд для парней и девушек." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitKimono | | _value | "кимоно" |
|---|
| desc | "Традиционное китайское одеяние." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitLawyerBlack | | _value | "чёрный адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Изысканный чёрный костюм, который носят адвокаты и гангстеры." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitLawyerBlue | | _value | "синий адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Яркий синий костюм, который носят адвокаты и хвастуны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitLawyerGood | | _value | "хороший адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Кричащий костюм, идеально подходящий УГОЛОВНОМУ адвокату!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitLawyerPurple | | _value | "фиолетовый адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Стильный фиолетовый костюм, который носят адвокаты и шоумены." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitLawyerRed | | _value | "красный адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Яркий красный костюм, который носят адвокаты и хвастуны." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitLibrarian | | _value | "костюм библиотекаря" |
|---|
| desc | "Он очень... практичный." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitLostTourist | | _value | "форма заблудшего туриста" |
|---|
| desc | "Форма тех, кто просто хочет отдохнуть на пляже... Где вообще пляж?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitLoungewear | | _value | "домашняя одежда" |
|---|
| desc | "Длинный кусок ткани, который облегает тело, обеспечивая комфорт." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitMantis | | _value | "psionic mantis' uniform" |
|---|
| desc | "Modeled after an ancient infantry uniform, this uniform has superior mobility for tense situations." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitMedicalDoctor | | _value | "комбинезон врача" |
|---|
| desc | "Он изготовлен из специального волокна, обеспечивающего слабую биологическую защиту. На груди имеется крест, обозначающий, что носитель является медицинским работником." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitMercenary | | _value | "комбинезон наёмника" |
|---|
| desc | "Одежда настоящего наёмника, прошедшего сквозь огонь, воду и джунгли планет, кишащих опасными монстрами или целями, за которые назначена награда." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitMime | | _value | "костюм мима" |
|---|
| desc | "..." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitMonasticRobeDark | | _value | "тёмная монашеская ряса" |
|---|
| desc | "Это тёмная ряса, которую часто носят религиозные люди." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitMonasticRobeLight | | _value | "светлая монашеская ряса" |
|---|
| desc | "Это светлая ряса, которую часто носят религиозные люди." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitMusician | | _value | "костюм из карпокожи" |
|---|
| desc | "Роскошный костюм, сшитый только из лучших чешуек, идеально подходит для любого концерта в стиле лаунж!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitMystagogue | | _value | "mystagogue's turtleneck" |
|---|
| desc | "It's a turtleneck worn by those with the holy aura to achieve the role of Mystagogue. You can practically feel the psychic energies radiating from this thing, not to mention the actual radiation." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitNanotrasen | | _value | "комбинезон Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Статный синий комбинезон представителя Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitNinja | | _value | "комбинезон ниндзя" |
|---|
| desc | "Комбинезон с наноусилением, разработанный для максимального комфорта и тактичности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitOperative | | _value | "комбинезон оперативника" |
|---|
| desc | "Униформа для сложных и опасных операций в глубоком космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitParamedic | | _value | "комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "На нём есть плюс, это хорошо, верно?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitParamedicNT | | _value | "комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "Простой бело-голубой комбинезон, предназначенный для парамедиков Nanotrasen, работающих в боевых секторах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitParamedicSyndie | | _value | "комбинезон парамедика Синдиката" |
|---|
| desc | "По какой-то причине, надевая его, вы чувствуете, что очень близки к нарушению Женевской конвенции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitPirate | | _value | "пиратская форма" |
|---|
| desc | "Пиратская вариация комбинезона космического моряка." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitPrisoner | | _value | "комбинезон заключённого" |
|---|
| desc | "Арестован." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitPrisonGuard | | _value | "prison guard's uniform" |
|---|
| desc | "A comfortable, durable, waterproof uniform made to keep prison staff comfortable and safe." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitPsychologist | | _value | "костюм психолога" |
|---|
| desc | "Я не теряю вещи. Я кладу вещи в места, которые потом ускользают от меня." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitPyjamaSyndicateBlack | | _value | "чёрная пижама синдиката" |
|---|
| desc | "Для долгих ночей в перме." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitPyjamaSyndicatePink | | _value | "розовая пижама синдиката" |
|---|
| desc | "Для долгих ночей в перме." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitPyjamaSyndicateRed | | _value | "красная пижама синдиката" |
|---|
| desc | "Для долгих ночей в перме." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitQM | | _value | "комбинезон квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Что Браун может сделать для вас?" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitQMFormal | | _value | "торжественный костюм квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Вдохновлённый военными квартирмейстерами прошлого, прекрасный наряд для торжественных случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitQMTurtleneck | | _value | "водолазка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Строгая водолазка, предназначенная для суровых условий работы в области снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitRecruitNT | | _value | "комбинезон рекрута" |
|---|
| desc | "Классический серый комбинезон с синими элементами. Идеально для достойного помощника." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitRecruitSyndie | | _value | "комбинезон рекрута Синдиката" |
|---|
| desc | "Подозрительный тёмно-серый комбинезон. Как будто пассажиры не были и без того достаточно подозрительными." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitRepairmanNT | | _value | "комбинезон ремонтника" |
|---|
| desc | "Комбинезон, напоминающий вам определённую рабочую специальность в гражданском секторе. Надеемся, вам не придётся выполнять ту же работу, что и этим чудакам." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitRepairmanSyndie | | _value | "комбинезон ремонтника Синдиката" |
|---|
| desc | "Функциональный, модный, крутой. Инженеры Nanotrasen мечтают выглядеть так же хорошо, как и вы." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitReporter | | _value | "костюм репортёра" |
|---|
| desc | "Хороший репортёр остаётся скептиком всю свою жизнь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitResearchDirector | | _value | "водолазка научного руководителя" |
|---|
| desc | "Это водолазка, носимая достаточно умными людьми, чтобы достичь должности научного руководителя. Её ткань обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitRoboticist | | _value | "комбинезон робототехника" |
|---|
| desc | "Стройнящий чёрный цвет и усиленные швы; отлично подходит для работы на производстве." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSafari | | _value | "костюм для сафари" |
|---|
| desc | "Идеально для экскурсии по джунглям." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSalvageSpecialist | | _value | "комбинезон специалиста по утилизации" |
|---|
| desc | "Удобный прочный комбинезон. Очень грязный." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitScientist | | _value | "комбинезон учёного" |
|---|
| desc | "Он сделан из специального волокна, которое обеспечивает слабую защиту от взрывов. На нём есть обозначения, указывающие что носитель является учёным." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitScientistFormal | | _value | "торжественный комбинезон учёного" |
|---|
| desc | "Униформа для взыскательных учёных, которую лучше всего носить с подходящим к ней галстуком." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSec | | _value | "комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Комбинезон из прочного материала, обеспечивающий надёжную защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSecBlue | | _value | "голубая рубашка и галстук" |
|---|
| desc | "Я сейчас немного занят, Калхаун." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSecFormal | | _value | "парадный костюм службы безопасности" |
|---|
| desc | "Церемониальная часть комплекта службы безопасности станции, для особых случаев любого рода." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSecGrey | | _value | "серый комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Пережиток прошлых лет, они использовались до того, как в Nanotrasen решили, что дешевле красить костюмы в красный цвет вместо того, чтобы смывать кровь." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSecSummer | | _value | "summer security uniform" |
|---|
| desc | "A loose-fitting and casual variant of the standard security uniform." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSeniorEngineer | | _value | "комбинезон ведущего инженера" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSeniorOfficer | | _value | "комбинезон инструктора службы безопасности" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSeniorPhysician | | _value | "комбинезон ведущего врача" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSeniorResearcher | | _value | "комбинезон ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа научного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSober | | _value | "трезвый свитер" |
|---|
| desc | "Для более трезвых моментов." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitBlack | | _value | "черный костюм" |
|---|
| desc | "Белая рубашка и угольно-черные брюки. Напоминает о старых временах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitBlackAlt | | _value | "темный костюм" |
|---|
| desc | "Серая рубашка и угольно-черные брюки. Напоминает о пасмурных днях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitBlackMob | | _value | "костюм мафиози" |
|---|
| desc | "Красная рубашка и угольно-черные брюки. Напоминает о долгах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitBrown | | _value | "коричневый костюм" |
|---|
| desc | "Белая рубашка и шоколадные брюки. Напоминает о пыльных офисах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitBrownAlt | | _value | "подозрительный костюм" |
|---|
| desc | "Серая рубашка и шоколадные брюки. Напоминает о тайных операторах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitBrownMob | | _value | "костюм гангстера" |
|---|
| desc | "Красная рубашка и шоколадные брюки. Напоминает о перестрелках." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitWhite | | _value | "белый костюм" |
|---|
| desc | "Белая рубашка и слоновая кость брюки. Напоминает о лебедях." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitWhiteAlt | | _value | "негативный костюм" |
|---|
| desc | "Серая рубашка и слоновая кость брюки. Напоминает о дагерротипах." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuitWhiteMob | | _value | "костюм мафиози" |
|---|
| desc | "Красная рубашка и слоновая кость брюки. Напоминает о семье." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSuperstarCop | | _value | "форма полицейского суперзвезды" |
|---|
| desc | "Расклёшенные брюки и грязная рубашка, которая могла бы быть стильной, пока кто-то не помочился в подмышки. Это одежда суперзвезды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitSyndieFormal | | _value | "торжественный костюм Синдиката" |
|---|
| desc | "Форма Синдиката выполнена в элегантном стиле, в ней даже жалко проделывать грязные трюки." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitTacticool | | _value | "тактический комбинезон" |
|---|
| desc | "Униформа для оперативных LARPеров, выполняющих тактические кражи изолированных перчаток в глубоком космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitTshirtJeans | | _value | "white t-shirt and jeans" |
|---|
| desc | "Even in space, this combo is still in style." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitTshirtJeansGray | | _value | "gray t-shirt and jeans" |
|---|
| desc | "Even though there are no forests in space, this combo is still practical." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitTshirtJeansPeach | | _value | "peach t-shirt and jeans" |
|---|
| desc | "Even though your favorite emo clothing store is back at home, this combo is still edgy." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitVirology | | _value | "комбинезон вирусолога" |
|---|
| desc | "Изготовлен из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На нём есть обозначения, указывающие что носитель является вирусологом." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitWarden | | _value | "униформа смотрителя" |
|---|
| desc | "Формальный костюм службы безопасности для офицеров в комплекте с пряжкой для ремня Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitWardenBlue | | _value | "синий комбинезон надзирателя" |
|---|
| desc | "Прохладная синяя рубашка с ледяно-белыми отметками и погонами надзирателя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitWardenGrey | | _value | "серый комбинезон надзирателя" |
|---|
| desc | "Угольно-черные штаны, серая рубашка и белые отметки и погоны надзирателя." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformJumpsuitWeb | | _value | "паутинный комбинезон" |
|---|
| desc | "Даёт понять, что вы едины с паутиной." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformKendoHakama | | _value | "hakama" |
|---|
| desc | "An elegant black and blue hakama that could be worn for kendo or formal events." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMailCarrier | | _value | "mail carrier's uniform" |
|---|
| desc | "Enemy of dogs everywhere." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMartialGi | | _value | "gi" |
|---|
| desc | "A white top and bottom traditionally used in martial arts, often paired with a belt." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMNKBlackOveralls | | _value | "MNK black overalls" |
|---|
| desc | "A comfy undershirt and thick black MNK overalls." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMNKBlackShoulder | | _value | "MNK exposed shoulders" |
|---|
| desc | "A MNK outfit with exposed shoulders." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMNKDressBlack | | _value | "MNK black dress" |
|---|
| desc | "A sleek black dress sporting a MNK window." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMNKGymBra | | _value | "MNK gym bra" |
|---|
| desc | "Maximum performance with MNK sweat blockers." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMNKOfficeSkirt | | _value | "MNK office skirt" |
|---|
| desc | "An MNK outfit within office dress code." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMNKTracksuitBlack | | _value | "MNK black tracksuit" |
|---|
| desc | "A set of light MNK athletic clothing." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformMNKUnderGarment | | _value | "MNK under garment" |
|---|
| desc | "MNK ensured comfort for the important bits." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformOveralls | | _value | "комбинезон на лямках" |
|---|
| desc | "Отлично подходит для работы на открытом воздухе." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformRandom | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "Случайный вид" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformRandomArmless | | _value | "яркий костюм с безрукавкой" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformRandomBra | | _value | "яркий костюм с бюстгальтером" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformRandomShirt | | _value | "яркий костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformRandomShorts | | _value | "яркие штаны" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformRandomStandard | | _value | "яркий костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformRandomStandart | | _value | "разноцветный костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformRat | | _value | "rat king fan outfit" |
|---|
| desc | "Declare your allegiance to the rodent monarch, as well as your desire to see the station burn *at the same time!*" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformSchoolGakuranBlack | | _value | "gakuran uniform" |
|---|
| desc | "A sleek school uniform." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformSchoolgirlBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformSkirtBase | |
|---|
| ent-ClothingUniformSkirtCourier | | _value | "комбинезон курьера" |
|---|
| desc | "Враг собак везде." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformSkirtMailCarrier | | _value | "mail carrier's jumpskirt" |
|---|
| desc | "Enemy of dogs everywhere." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformSkirtMantis | | _value | "psionic mantis' jumpskirt" |
|---|
| desc | "Adapted from an ancient infantry uniform, this jumpskirt has superior mobility for tense situations." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformSkirtTurtle | | _value | "decorated turtle skirt" |
|---|
| desc | "A turtle skirt with yellow straps and soft fabric." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformSwimsuitBlue | | _value | "blue swimsuit" |
|---|
| desc | "A form-fitting, hydrodynamic blue swimsuit." |
|---|
|
|---|
| ent-ClothingUniformTShirtKhakiPants | | _value | "drab t-shirt and khaki pants" |
|---|
| desc | "Some drab but functional clothing." |
|---|
|
|---|
| ent-ClownIDCard | | _value | "ID карта клоуна" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ClownPDA | | _value | "КПК клоуна" |
|---|
| desc | "Внешность может быть обманчивой." |
|---|
|
|---|
| ent-ClownRecorder | | _value | "клоунский диктофон" |
|---|
| desc | "Когда не удаётся рассмешить окружающих естественным способом!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClownTroupeSpawner | | _value | "клоунская труппа спавнер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ClusterBananaPeel | | _value | "кластерная банановая кожура" |
|---|
| desc | "После приземления распадается на 6 взрывоопасных банановых кожур, веселье гарантировано!" |
|---|
|
|---|
| ent-ClusterBang | | _value | "кластерная светошумовая граната" |
|---|
| desc | "Может быть использовано только со светошумовыми гранатами. Взрывается несколько раз." |
|---|
|
|---|
| ent-ClusterBangFull | | _value | "кластерная светошумовая граната" |
|---|
| desc | "Запускает три светошумовые гранаты по истечении таймера." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-ClusterGrenade | | _value | "кластерная граната" |
|---|
| desc | "Зачем использовать одну гранату, если можно использовать сразу три!" |
|---|
|
|---|
| ent-CluwneHorn | | _value | "сломанный велосипедный клаксон" |
|---|
| desc | "Сломанный клаксон снятый с велосипеда." |
|---|
|
|---|
| ent-CluwneIDCard | | _value | "ID карта клувеня" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "Неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ent-CluwnePDA | | _value | "КПК клувеня" |
|---|
| desc | "Проклятый КПК клувеня." |
|---|
| suffix | "Неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ent-CMOCrewMonitorStealObjective | |
|---|
| ent-CMOHyposprayStealObjective | |
|---|
| ent-CMOIDCard | | _value | "ID карта главного врача" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CMOPDA | | _value | "КПК главного врача" |
|---|
| desc | "Необычайно блестящий и стерильный. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| ent-Coal | | _value | "уголь" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-Coal1 | | _value | "уголь" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-Cobweb1 | | _value | "паутина" |
|---|
| desc | "Кто-то должен это убрать." |
|---|
|
|---|
| ent-Cobweb2 | | _value | "паутина" |
|---|
| desc | "Кто-то должен это убрать." |
|---|
|
|---|
| ent-CockroachCube | | _value | "тараканий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь во- О БОЖЕ!" |
|---|
|
|---|
| ent-CockroachMigration | |
|---|
| ent-CockroachTimedSpawner | | _value | "периодический спавнер таракан" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CocoaSeeds | | _value | "пакет семян (какао-бобы)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CognizineChemistryBottle | | _value | "бутылочка когнизина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-ColdMountainRock | | _value | "холодная каменная стена" |
|---|
| desc | "Холодная на ощупь скалистая стена пещеры. Слишком твердая чтобы повредить." |
|---|
| suffix | "planetmap" |
|---|
|
|---|
| ent-CollideFloorTrap | |
|---|
| ent-CollideFloorTrapSpawn | | _value | "спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CollideRune | | _value | "руна столкновения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CollideTimerRune | | _value | "отложенная руна столкновения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ColoredLightTubeBlackLight | | _value | "black light tube" |
|---|
| desc | "A colorful light tube. These emit "black light"." |
|---|
|
|---|
| ent-ColoredLightTubeFrostyBlue | | _value | "blue light tube" |
|---|
| desc | "A colorful light tube. These emit a frosty blue hue." |
|---|
|
|---|
| ent-ColoredLightTubeRed | | _value | "red light tube" |
|---|
| desc | "A colorful light tube. These emit a red hue." |
|---|
|
|---|
| ent-CombatKnife | | _value | "боевой нож" |
|---|
| desc | "Смертоносный нож, предназначенный для рукопашных схваток." |
|---|
|
|---|
| ent-CombatMedipen | | _value | "боевой медипен" |
|---|
| desc | "Одноразовый медипен, содержащий химические вещества, восстанавливающие большинство видов повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-ComfyChair | | _value | "удобное кресло" |
|---|
| desc | "Выглядит удобным." |
|---|
|
|---|
| ent-CommsComputerCircuitboard | | _value | "консоль связи (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ComplexXenoArtifact | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "Сложный" |
|---|
|
|---|
| ent-ComplexXenoArtifactItem | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "Сложный" |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerAlert | | _value | "консоль оповещений" |
|---|
| desc | "Используется для доступа к автоматизированной системе оповещения станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerAnalysisConsole | | _value | "аналитическая консоль" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для взаимодействия с анализатором артефактов." |
|---|
|
|---|
| ent-computerBodyScanner | | _value | "сканер тела" |
|---|
| desc | "Это сканер тела." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerBroken | | _value | "сломанная консоль" |
|---|
| desc | "Эта консоль видала лучшие времена." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerCargoBounty | | _value | "консоль запросов" |
|---|
| desc | "Используется для управления текущими активными запросами." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerCargoOrders | | _value | "консоль заказа грузов" |
|---|
| desc | "Используется для оформления запросов и одобрения заказов." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerCargoShuttle | | _value | "консоль вызова грузового шаттла" |
|---|
| desc | "Используется для вызова и отправки грузового шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerCloningConsole | | _value | "консоль клонирования" |
|---|
| desc | "Центральный элемент системы клонирования, величайшее достижение медицины. У неё много портов и проводов." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerComms | | _value | "консоль связи" |
|---|
| desc | "Консоль, используемая для подачи объявлений на всю станцию посредством клавиатуры, изменения уровня угрозы и вызова эвакуационного шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerCrewMonitoring | | _value | "консоль мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Используется для отслеживания активных датчиков здоровья, встроенных в униформу большинства членов экипажа." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerCriminalRecords | | _value | "консоль криминальных записей" |
|---|
| desc | "Её можно использовать для проверки судимостей. Редактировать их может только служба безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerEmergencyShuttle | | _value | "консоль аварийного шаттла" |
|---|
| desc | "Выдаёт разрешение на досрочный запуск шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerFrame | | _value | "каркас консоли" |
|---|
| desc | "Строящаяся консоль." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerId | | _value | "консоль ID карт" |
|---|
| desc | "Компьютер для программирования ID карт сотрудников Nanotrasen, для доступа к разным частям станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerIFF | | _value | "консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать параметры системы опознавания судна или станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerIFFCircuitboard | | _value | "консоль системы опознавания (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Позволяет управлять параметрами системы опознавания судна." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerIFFSyndicate | | _value | "консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать параметры системы опознавания судна или станции." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerIFFSyndicateCircuitboard | | _value | "консоль системы опознавания синдиката (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Позволяет управлять параметрами скрытности и системы опознавания судна." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerMassMedia | | _value | "консоль управления новостями" |
|---|
| desc | "Отправьте своё послание миру!" |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerMassMediaCircuitboard | | _value | "консоль управления новостями (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Отправьте своё послание миру!" |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerMedicalRecords | | _value | "консоль медицинских карт" |
|---|
| desc | "Её можно использовать для проверки медицинской истории." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerPalletConsole | | _value | "консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещённых на грузовых поддонах." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerPowerMonitoring | | _value | "консоль контроля питания" |
|---|
| desc | "Он отслеживает показатели энергии по всей станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerRadar | | _value | "консоль сканера массы" |
|---|
| desc | "Компьютер для отслеживания близлежащих космических тел, отображающий их позицию и массу." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerResearchAndDevelopment | | _value | "исследовательская консоль" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для взаимодействия с оборудованием для РнД." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerRoboticsControl | | _value | "консоль управления робототехникой" |
|---|
| desc | "Используется для дистанционного контроля, отключения и уничтожения киборгов станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerSalvageExpedition | | _value | "консоль утилизаторских экспедиций" |
|---|
| desc | "Используется для принятия заданий по утилизации, если вы достаточно сильны." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerSensorMonitoring | | _value | "консоль мониторинга датчиков" |
|---|
| desc | "Гибкая консоль для мониторинга всех видов датчиков." |
|---|
| suffix | "ТЕСТ, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerShuttle | | _value | "консоль управления шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования корабля." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerShuttleCargo | | _value | "консоль управления грузовым шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования грузового шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerShuttleSalvage | | _value | "консоль управления утилизаторским шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования утилизаторского шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerShuttleSyndie | | _value | "консоль управления шаттлом синдиката" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования корабля синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerSolarControl | | _value | "консоль контроля солнечных батарей" |
|---|
| desc | "Контроллер массивов солнечных батарей." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerStationRecords | | _value | "консоль станционного учёта" |
|---|
| desc | "По нему можно проверять станционные записи." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerSurveillanceCameraMonitor | | _value | "монитор камер" |
|---|
| desc | "Монитор камер наблюдения. Вы наблюдаете за ними. Возможно." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerSurveillanceWirelessCameraMonitor | | _value | "монитор беспроводных камер" |
|---|
| desc | "Монитор беспроводных камер наблюдения. Вы наблюдаете за ними. Возможно." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerTechnologyDiskTerminal | | _value | "терминал технологических дисков" |
|---|
| desc | "Терминал, используемый для печати технологических дисков." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerTelevision | | _value | "деревянный телевизор" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
|
|---|
| ent-ComputerTelevisionCircuitboard | | _value | "телевизор (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для телевизора." |
|---|
|
|---|
| ent-CondenserMachineCircuitBoard | | _value | "конденсатор газа (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для конденсатора газа." |
|---|
|
|---|
| ent-ConstructibleMachine | |
|---|
| ent-constructionghost | | _value | "призрак конструкции" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ContainmentField | | _value | "сдерживающее поле" |
|---|
| desc | "Сдерживающее поле, отталкивающее гравитационные сингулярности." |
|---|
|
|---|
| ent-ContainmentFieldGenerator | | _value | "генератор сдерживающего поля" |
|---|
| desc | "Машина, которая создаёт сдерживающее поле при подаче энергии от эмиттера. Удерживает Сингулярность в узде." |
|---|
|
|---|
| ent-ContainmentFieldGeneratorFlatpack | | _value | "упаковка генератора сдерживающего поля" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки генератора сдерживающего поля." |
|---|
|
|---|
| ent-ContentsExplosionResistanceBase | |
|---|
| ent-ContrabassInstrument | | _value | "контрабас" |
|---|
| desc | "Идеален для создания приятного джазового ритма." |
|---|
|
|---|
| ent-ConvertAltarSpawner | | _value | "спавнер случайный конверт-алтарь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ConveyorBelt | | _value | "конвейерная лента" |
|---|
| desc | "Конвейерная лента, обычно используется для быстрой транспортировки большого количества объектов в другое место." |
|---|
|
|---|
| ent-ConveyorBeltAssembly | | _value | "конвейерная лента" |
|---|
| desc | "Разобранная конвейерная лента. Служит для сборки, как ни странно, конвейерной ленты." |
|---|
| suffix | "разобранная" |
|---|
|
|---|
| ent-CoordinatesDisk | | _value | "диск координат" |
|---|
| desc | "Диск, хранящий координаты места в пространстве. Необходим любому сверхсветовому кораблю, чтобы добраться до места назначения. Помещается в консоль шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-CoreSilver | | _value | "silver alloy core" |
|---|
| desc | "A synthetic alloy made of silver and other materials." |
|---|
|
|---|
| ent-CorgiMeatStealObjective | |
|---|
| ent-CornSeeds | | _value | "пакет семян (кукуруза)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CorpsmanPDA | | _value | "КПК санитара" |
|---|
| desc | "Красный и стерильный. Со встроенным анализатором здоровья. *(Красный цвет - отсылка к униформе медиков в Space Station 13)*" |
|---|
|
|---|
| ent-CottonBol | | _value | "хлопковый шарик" |
|---|
| desc | "Любимая закуска ниан, такая же пушистая, как и они." |
|---|
|
|---|
| ent-CottonSeeds | | _value | "пакет семян (хлопок)" |
|---|
| desc | "Распространенное техническое растение, выращиваемое для производства ткани и одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-CounterBase | | _value | "стойка" |
|---|
| desc | "Квадратный лист металла, стоящий на четырёх металлических ножках." |
|---|
|
|---|
| ent-CounterMetalFrame | | _value | "металлический каркас стойки" |
|---|
| desc | "Металлические детали, составляющие каркас стола." |
|---|
|
|---|
| ent-CounterWoodFrame | | _value | "деревянный каркас стойки" |
|---|
| desc | "Деревянные детали, составляющие каркас стола." |
|---|
|
|---|
| ent-CourierBag | | _value | "сумка курьера" |
|---|
| desc | "Хранит ваши посылки в безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-Cowbar | | _value | "монтикоровка" |
|---|
| desc | "Отбросьте свои проблемы. Му!" |
|---|
|
|---|
| ent-CowCube | | _value | "коровий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-Cowelder | | _value | "коровочный аппарат" |
|---|
| desc | "Плавит всё что угодно, пока заправлен, не забывайте о защите глаз! Му!" |
|---|
|
|---|
| ent-CowToolbox | | _value | "коровий ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик странной формы, наполненный... инструментами?" |
|---|
|
|---|
| ent-CowToolboxFilled | | _value | "коровий ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик странной формы, наполненный... инструментами?" |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateAirlockKit | | _value | "ящик компонентов шлюза" |
|---|
| desc | "Набор для строительства 6 воздушных шлюзов, инструменты в комплект не входят." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmoryAdjutant | | _value | "Ящик адъютанта" |
|---|
| desc | "Содержит два дробовика адъютанта с 3 ящиками с боеприпасами. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmoryEnergyGun | | _value | "Ящик с энергетическим оружием" |
|---|
| desc | "Содержит три энергетических ружья. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmoryEnergyGunMini | | _value | "Миниатюрный ящик с энергетическим оружием" |
|---|
| desc | "Содержит три миниатюрных энергетических ружья. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmoryGrand | | _value | "Ящик с винтовками" |
|---|
| desc | "Содержит две винтовки Mark 1 и коробку скорострельных магазинов. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmoryLaser | | _value | "ящик лазеров" |
|---|
| desc | "Содержит три стандартные лазерные винтовки. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmoryPistols | | _value | "ящик пистолетов" |
|---|
| desc | "Содержит два стандартных пистолета Nanotrasen, и 4 магазина к ним. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmoryShotgun | | _value | "ящик дробовиков" |
|---|
| desc | "Когда необходимо нашпиговать врага свинцом. Содержит два дробовика Силовик, и немного обычных ружейных патронов. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmorySMG | | _value | "ящик пистолетов-пулемётов" |
|---|
| desc | "Содержит два мощных пистолета-пулемёта и четыре магазина. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArmoryUniversal | | _value | "Универсальный ящик" |
|---|
| desc | "Содержит два универсальных пистолета Mk32 с четырьмя магазинами. Для открытия требуется доступ в оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateArtifactContainer | | _value | "контейнер артефактов" |
|---|
| desc | "Используется для безопасного хранения и перемещения артефактов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateBaseSecure | | _value | "ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "Защищённый" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateBaseWeldable | | _value | "ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateBodyBags | | _value | "ящик мешков для тела" |
|---|
| desc | "Содержит 10 мешков тела." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateCapGunSet | | _value | "cap gun box set" |
|---|
| desc | "A box filled with fun, harmless cap guns that are sure to keep security entertained and the air smelling of sulfur." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateCargoGambling | | _value | "грандиозная лотерея $$$" |
|---|
| desc | "Ящик с сокровищами, не поддающимися воображению!" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateCargoLuxuryHardsuit | | _value | "ящик элитного шахтёрского скафандра" |
|---|
| desc | "Наконец-то, скафандр, который квартирмейстеры могут назвать своим собственным. Центком услышал вас, а теперь перестаньте спрашивать." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateChemistryD | | _value | "ящик химикатов (D-элементы)" |
|---|
| desc | "Содержит химические вещества из D-блока элементов. Чтобы открыть необходим уровень доступа Химия." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateChemistryP | | _value | "ящик химикатов (P-элементы)" |
|---|
| desc | "Содержит химические вещества из P-блока элементов. Чтобы открыть необходим уровень доступа Химия." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateChemistryS | | _value | "ящик химикатов (S-элементы)" |
|---|
| desc | "Содержит химические вещества из S-блока элементов. Чтобы открыть необходим уровень доступа Химия." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateChemistrySecure | | _value | "защищённый химический ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateChemistrySupplies | | _value | "ящик химического оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное химическое оборудование." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateChemistryVials | | _value | "ящик химических пробирок" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий коробку пробирок." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateCoffin | | _value | "гроб" |
|---|
| desc | "Удобный гроб, прекрасное место для вампиров и покойников." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateCommandSecure | | _value | "ящик командования" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateContrabandStorageSecure | | _value | "ящик для хранения контрабанды" |
|---|
| desc | "Запирающийся ящик для хранения контрабанды, конфискованной у подозреваемых или заключённых. Чтобы открыть необходим уровень доступа Оружейная." |
|---|
| suffix | "Защищённый, доступ Оружейная" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateCrewMonitoringBoards | | _value | "платы мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Содержит две машинные платы мониторинга экипажа, для сервера и консоли. Чтобы открыть необходим уровень доступа Инженерный." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateCybersunJuggernautBundle | | _value | "набор джаггернаута Cybersun" |
|---|
| desc | "Содержит всё, кроме большой пушки для резни." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateElectrical | | _value | "электротехнический ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyAdvancedKit | | _value | "продвинутый аварийный набор" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий продвинутую аптечку первой помощи." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyBruteKit | | _value | "аварийный набор лечения механических травм" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для лечения механических травм." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyBurnKit | | _value | "аварийный набор лечения физических травм" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для лечения физических травм." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyExplosive | | _value | "ящик сапёрного снаряжения" |
|---|
| desc | "Учёные обезумели? Что-то пикает за шлюзом? Купите сейчас и станьте героем, которого станция засл... Я имею в виду, в котором нуждается! (время в комплект не входит)." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyFire | | _value | "ящик пожарного снаряжения" |
|---|
| desc | "Только вы можете предотвратить пожар на станции. Вместе с двумя противопожарными костюмами, противогазами, фонариками, большими кислородными баллонами, огнетушителями и касками!" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyInflatablewall | | _value | "ящик надувных стен" |
|---|
| desc | "Три стопки надувных стен для случаев, когда металлические стены станции больше не удерживают атмосферу." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyInternals | | _value | "ящик аварийного снаряжения" |
|---|
| desc | "Управляйте своей жизнью и контролируйте своё дыхание с помощью трёх дыхательных масок, трёх аварийных кислородных баллонов и трёх больших баллонов с воздухом." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyInternalsLarge | | _value | "ящик аварийного снаряжения (большой)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyO2Kit | | _value | "аварийный набор лечения кислородного голодания" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для лечения кислородного голодания." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyRadiation | | _value | "ящик противорадиационного снаряжения" |
|---|
| desc | "Переживите ядерный апокалипсис и двигатель суперматерии благодаря двум комплектам противорадиационных костюмов. Каждый комплект включает в себя шлем, костюм и счётчик Гейгера. Мы даже подарим бутылку водки и несколько стаканов, учитывая продолжительность жизни тех, кто это заказывает." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyRadiationKit | | _value | "аварийный набор выведения радиации" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для выведения радиации." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmergencyToxinKit | | _value | "аварийный набор лечения токсинов" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для лечения токсинов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEmptySpawner | | _value | "спавнер пустой ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineering | | _value | "инженерный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringAMEControl | | _value | "ящик с контроллером управления ДАМ" |
|---|
| desc | "Управляющий компьютер ДАМ." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringAMEJar | | _value | "ящик антиматериевого топлива" |
|---|
| desc | "Три канистры антиматериевого топлива, для заправки двигателя антиматерии." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringAMEShielding | | _value | "ящик компонентов ДАМ" |
|---|
| desc | "9 частей, для создания нового или расширения существующего двигателя антиматерии." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringCableBulk | | _value | "ящик кабеля различного вольтажа" |
|---|
| desc | "2 мотка кабеля каждого типа." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringCableHV | | _value | "ящик кабеля ВВ" |
|---|
| desc | "3 мотка высоковольтного кабеля." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringCableLV | | _value | "ящик кабеля НВ" |
|---|
| desc | "3 мотка низковольтного кабеля." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringCableMV | | _value | "ящик кабеля СВ" |
|---|
| desc | "3 мотка средневольтного кабеля." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringElectricalSupplies | | _value | "ящик электромонтажного снаряжения" |
|---|
| desc | "NT не несёт ответственности за любые рабочие конфликты, связанные с изолированными перчатками, входящими в комплект этих ящиков." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringGear | | _value | "ящик инженерного оборудования" |
|---|
| desc | "Различные инженерные компоненты." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringGenerator | | _value | "ящик с генератором" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringGyroscope | | _value | "ящик с гироскопом" |
|---|
| desc | "Содержит упаковку, при помощи которой можно создать гироскоп." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringJetpack | | _value | "ящик джетпаков" |
|---|
| desc | "Два джетпака для тех, кто не умеет пользоваться огнетушителями." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringMiniJetpack | | _value | "ящик мини-джетпаков" |
|---|
| desc | "Два мини-джетпака для тех, кому хочется вызова." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringParticleAccelerator | | _value | "ящик с ускорителем частиц" |
|---|
| desc | "Сложная в настройке, но чертовски полезная." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringSecure | | _value | "защищённый инженерный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringShuttle | | _value | "ящик электропитания шаттла" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий всё необходимое для обеспечения шаттла электропитанием." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringSingularityCollector | | _value | "ящик с коллектором радиации" |
|---|
| desc | "Коллектор для радиации, использующийся в сингулярном двигателе. Плазма входит в комплект." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringSingularityContainment | | _value | "ящик с генератором сдерживающего поля" |
|---|
| desc | "Генератор сдерживающего поля, удерживает сингулярность под контролем." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringSingularityEmitter | | _value | "ящик с эмиттером" |
|---|
| desc | "Эмиттер, использующийся в сингулярном двигателе." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringSingularityGenerator | | _value | "ящик с генератором сингулярности" |
|---|
| desc | "Генератор сингулярности, матерь монстра." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringSolar | | _value | "ящик сборных солнечных панелей" |
|---|
| desc | "Детали для создания солнечных панелей и трекеров." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringSpaceHeater | | _value | "ящик с термостатом" |
|---|
| desc | "Содержит термостат для климат-контроля." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringStationBeaconBundle | | _value | "набор станционных маяков" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 5 корпусов станционных маяков для модификации карты станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringTeslaCoil | | _value | "ящик с катушкой Теслы" |
|---|
| desc | "Катушка Теслы. Притягивает молнии и вырабатывает из них энергию." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringTeslaGenerator | | _value | "ящик с генератором Теслы" |
|---|
| desc | "Генератор Теслы. Храни вас Господь." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringTeslaGroundingRod | | _value | "ящик с заземляющим стержнем Теслы" |
|---|
| desc | "Заземляющий стержень, идеально для защиты от молний." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringThruster | | _value | "ящик с ракетным двигателем" |
|---|
| desc | "Содержит упаковку, при помощи которой можно создать ракетный двигатель." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEngineeringToolbox | | _value | "ящик ящиков для инструментов" |
|---|
| desc | "Два обычных и два электромонтанжных ящика для инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateEvaKit | | _value | "набор EVA" |
|---|
| desc | "Набор, состоящий из двух престижных EVA скафандров и шлемов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFilledSpawner | | _value | "спавнер полный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Низкая ценность" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodBarSupply | | _value | "ящик барных принадлежностей" |
|---|
| desc | "Дополнительные барные припасы на случай, если клоуна оставили за барной стойкой без надзора." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodCooking | | _value | "ящик кухонных припасов" |
|---|
| desc | "Дополнительные кухонные припасы на случай отсутствия ботаников." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodDinnerware | | _value | "ящик кухонных принадлежностей" |
|---|
| desc | "Дополнительные кухонные припасы на случай, если клоуна оставили на кухне без надзора." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodDonkpocketSavory | | _value | "Партия "Донк-карман" (Солёная)" |
|---|
| desc | "Партия из пяти коробок из ассортимента солёных "Донк-карман"." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodDonkpocketSweet | | _value | "Партия "Донк-карман" (Сладкая)" |
|---|
| desc | "Партия из пяти коробок из ассортимента сладких "Донк-карман"" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodKvassTank | | _value | "Ящик с квасом" |
|---|
| desc | "Бочка с освежающим квасом, который так необходим в жару." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodMRE | | _value | "ящик ИРП" |
|---|
| desc | "Армейские обеды, которыми можно накормить целый отдел." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodPizza | | _value | "экстренная доставка пиццы" |
|---|
| desc | "Внесите свой вклад в борьбу с голодом на станции, доставляя пиццу в отделы с недостаточным финансированием! В комплект входят 4 пиццы." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodPizzaLarge | | _value | "катастрофическая доставка пиццы" |
|---|
| desc | "Даже когда всё вокруг рушится, найдите утешение в том, что много пиццы решит все проблемы. В комплект входят 16 пицц." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodSoftdrinks | | _value | "ящик газировки" |
|---|
| desc | "Разнообразная газировка для небольшой вечеринки, без необходимости опустошать соответствующие торгоматы. В комплект входят 14 банок газировки." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFoodSoftdrinksLarge | | _value | "оптовый ящик газировки" |
|---|
| desc | "Большое количество банок газировки, извлечённых прямо из торгоматов Центкома, ведь вы просто не можете покинуть свой отдел. Включает 28 банок газировки." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFreezer | | _value | "холодильник" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunArtSupplies | | _value | "художественные принадлежности" |
|---|
| desc | "Устройте парочку счастливых случайностей с этими мелками!" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunBBGun | | _value | "Ящик с пневматическим оружием" |
|---|
| desc | "Содержит 1 пневматическое ружье и 2 коробки шариков." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunBikeHornImplants | | _value | "ящик хонк-имплантов" |
|---|
| desc | "Тысяча гудков за день отпугнёт СБ на день!" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunBoardGames | | _value | "ящик настольных игр" |
|---|
| desc | "Доказано, что игровые вечера либо сводят на нет скуку, либо усиливают убийственную ярость в зависимости от игры." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunBoxing | | _value | "ящик боксёрского снаряжения" |
|---|
| desc | "Хотите организовать подпольный бойцовский клуб или провести турнир среди сотрудников станции? Этот ящик для вас!" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunDartsSet | | _value | "набор для дартса" |
|---|
| desc | "Коробка со всем необходимым для увлекательной игры в дартс." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunInstrumentsBrass | | _value | "набор духовых инструментов" |
|---|
| desc | "Поддайте джаза в жизнь станции с набором духовых инструментов. Содержит разнообразные духовые инструменты, на которых может играть вся станция." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunInstrumentsKeyedPercussion | | _value | "набор клавишных и перкуссионных инструментов" |
|---|
| desc | "Вдарьте по клавишам при помощи рук или палочек, воспользовавшись этим набором клавишных и перкуссионных инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunInstrumentsSpecial | | _value | "набор специальных коллекционных инструментов" |
|---|
| desc | "Поднимите шум при помощи этой специальной коллекции почти-инструментов! Центком не несёт ответственности за любые травмы, вызванные содержимым ящика." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunInstrumentsString | | _value | "набор струнных инструментов" |
|---|
| desc | "Ударяйте или щипайте, дёргайте или бейте по струнам! Играйте нежные мелодии или крушите лица благодаря этому набору струнных инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunInstrumentsVariety | | _value | "набор различных музыкальных инструментов" |
|---|
| desc | "Развеселите и расшевелите станцию с этой разнообразной коллекцией! Содержит семь музыкальных инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunInstrumentsWoodwind | | _value | "набор деревянных духовых инструментов" |
|---|
| desc | "Если атмос-инженеры хорошо справляется со своей работой, воспользуйтесь воздухом, чтобы сыграть на этих деревянных духовых инструментах музыку! Наличие настоящего дерева в каждом экземпляре не гарантируется." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunLightImplants | | _value | "ящик имплантов Свет" |
|---|
| desc | "Заставьте свою кожу светиться с помощью этих имплантов!" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunLizardPlushieBulk | | _value | "оптовый ящик плюшевых унатхов" |
|---|
| desc | "Куча мягких плюшевых унатхов. Разложите их повсюду, а потом подумайте, как вы объясните эту покупку NT." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunMysteryFigurines | | _value | "ящик минифигурок Загадочные космонавты" |
|---|
| desc | "Коллекция из 10 коробок загадочных минифигурок. Дубликаты возврату не подлежат." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunParty | | _value | "набор для вечеринок" |
|---|
| desc | "Все участники вечеринки ждут, когда вы его откроете. Включает в себя подарки, напитки и даже торт." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunPirate | | _value | "пиратский сундук" |
|---|
| desc | "Сундук космического пирата, не для станционных крыс." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunPlushie | | _value | "ящик плюшевых игрушек" |
|---|
| desc | "Куча мягких плюшевых игрушек. Разложите их повсюду, а потом подумайте, как вы объясните эту покупку NT." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunSadTromboneImplants | | _value | "ящик имплантов Грустный тромбон" |
|---|
| desc | "Умирать ещё никогда не было так весело! Имплантируйте его, чтобы сделать смерть немного ярче." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunSprayPaints | | _value | "ящик баллончиков с краской" |
|---|
| desc | "Ящик заполненный баллончиками с краской." |
|---|
| suffix | "Краска" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunToyBox | | _value | "коробка игрушек" |
|---|
| desc | "Коробка, переполненная весельем." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateFunWaterGuns | | _value | "ящик водяных пистолетов" |
|---|
| desc | "Специальное летнее предложение с набором ярких водяных пистолетов. Не содержит воды." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateGeneric | | _value | "ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateGenericBiosuit | | _value | "ящик аварийных биозащитных костюмов" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от того, чем вы там занимаетесь." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateGenericSteel | | _value | "стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateHolyWaterKit | | _value | "ящик с элементами для святой воды" |
|---|
| desc | "На случай, если нежить или вампиры станут настоящей проблемой, и вы предпочтёте держать их подальше." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateHydroponics | | _value | "гидропонный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateHydroponicsSeeds | | _value | "ящик семян" |
|---|
| desc | "Большие дела начинаются с малого. Содержит 12 различных семян." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateHydroponicsSeedsExotic | | _value | "ящик экзотических семян" |
|---|
| desc | "Мечта любого практикующего ботаника. Содержит много экзотических семян. Чтобы открыть необходим уровень доступа Гидропоника." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateHydroponicsSeedsMedicinal | | _value | "ящик лекарственных семян" |
|---|
| desc | "Мечта любого начинающего химика. Сила медицины у вас под рукой! Чтобы открыть необходим уровень доступа Гидропоника." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateHydroponicsTools | | _value | "ящик снаряжения для гидропоники" |
|---|
| desc | "Припасы для выращивания превосходного сада! Содержит несколько спреев с химикатами для растений, топорик, грабли, косу, несколько пар кожаных перчаток и ботанический фартук." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateHydroSecure | | _value | "защищённый гидропонный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateInternals | | _value | "ящик аварийного кислородного снаряжения" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateJanitorBiosuit | | _value | "ящик биозащитных костюмов уборщика" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от уборки станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateJanitorExplosive | | _value | "сапёрный костюм уборщика" |
|---|
| desc | "Смывайте калий водой с удовольствием!" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateLivestock | | _value | "ящик для скота" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialBrass | | _value | "ящик латуни" |
|---|
| desc | "90 единиц латуни." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialCardboard | | _value | "ящик картона" |
|---|
| desc | "60 единиц картона." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialGlass | | _value | "ящик стекла" |
|---|
| desc | "90 единиц стекла, упакованных с заботой." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialPaper | | _value | "ящик бумаги" |
|---|
| desc | "90 листов бумаги." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialPlasma | | _value | "ящик твёрдой плазмы" |
|---|
| desc | "90 единиц плазмы." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialPlasteel | | _value | "ящик пластали" |
|---|
| desc | "90 единиц пластали." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialPlastic | | _value | "ящик пластика" |
|---|
| desc | "90 единиц пластика." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialSteel | | _value | "ящик стали" |
|---|
| desc | "90 единиц стали." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialTextiles | | _value | "ящик текстиля" |
|---|
| desc | "60 единиц ткани и 30 единиц дюраткани." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMaterialWood | | _value | "ящик дерева" |
|---|
| desc | "Куча деревянных досок." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMedical | | _value | "медицинский ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMedicalScrubs | | _value | "ящик медицинских роб" |
|---|
| desc | "Врачебная одежда." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMedicalSecure | | _value | "защищённый медицинский ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMedicalSupplies | | _value | "ящик медицинских припасов" |
|---|
| desc | "Стандартные медикаменты." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMedicalSurgery | | _value | "ящик хирургических инструментов" |
|---|
| desc | "Хирургические инструменты." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMindShieldImplants | | _value | "ящик имплантов Щит разума" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 импланта Щит разума." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateMousetrapBoxes | | _value | "ящик мышеловок" |
|---|
| desc | "Мышеловки - на случай, когда орда мышей заполонила отделы станции. Используйте экономно... или нет." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCBee | | _value | "ящик с пчёлами" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий рой из восьми пчёл." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCButterflies | | _value | "ящик с бабочками" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий пять бабочек." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCCat | | _value | "ящик с кошкой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну кошку." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCChicken | | _value | "ящик кур" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий четыре взрослые курицы." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCCorgi | | _value | "ящик корги" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одного корги." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCCow | | _value | "ящик с коровой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну корову." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCCrab | | _value | "ящик крабов" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий трёх крупных крабов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCDuck | | _value | "ящик уток" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий шесть взрослых уток." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCGoat | | _value | "ящик с козой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну козу." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCGoose | | _value | "ящик гусей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий двух гусей." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCGorilla | | _value | "ящик с гориллой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну гориллу." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCHamlet | | _value | "хомячья клетка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "Гамлет" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCHamster | | _value | "хомячья клетка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "Заполнен" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCKangaroo | | _value | "ящик с кенгуру" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одного кенгуру." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCKoboldCube | | _value | "ящик кобольдовых кубик" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий коробку кобольдовых кубиков." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCLizard | | _value | "ящик с ящерицей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну ящерицу." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCMonkeyCube | | _value | "ящик обезьяньих кубиков" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий коробку обезьяньих кубиков." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCMothroach | | _value | "ящик таракамолей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий четырёх таракамолей." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCMouse | | _value | "ящик мышей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий пять мышей." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCParrot | | _value | "ящик попугаев" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий трёх попугаев." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCPenguin | | _value | "ящик пингвинов" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий двух пингвинов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCPig | | _value | "ящик со свиньёй" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну свинью." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCPuppyCorgi | | _value | "ящик с щенком корги" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одного щенка корги." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCSecDog | | _value | "Партия служебных собак" |
|---|
| desc | "Содержит одну собаку метиса, обученную для работы в охране." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateNPCSnake | | _value | "ящик змей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий трёх змей." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateParticleDecelerators | | _value | "ящик с замедлителями частиц" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий три замедлителя частиц." |
|---|
|
|---|
| ent-CratePartsT3 | | _value | "ящик компонентов 3 уровня" |
|---|
| desc | "Содержит 5 случайных компонентов третьего уровня для улучшения оборудования." |
|---|
|
|---|
| ent-CratePartsT3T4 | | _value | "ящик компонентов 3/4 уровня" |
|---|
| desc | "Содержит 5 случайных компонентов третьего или четвёртого уровня для улучшения оборудования." |
|---|
|
|---|
| ent-CratePartsT4 | | _value | "ящик компонентов 4 уровня" |
|---|
| desc | "Содержит 5 случайных компонентов четвёртого уровня для улучшения оборудования." |
|---|
|
|---|
| ent-CratePirate | | _value | "пиратский сундук" |
|---|
| desc | "Сундук космического пирата, не для станционных крыс." |
|---|
|
|---|
| ent-CratePirateChest | | _value | "сундук пиратского матроса" |
|---|
| desc | "Сундук космического пирата, не для станционных крыс." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-CratePirateChestCaptain | | _value | "сундук пиратского капитана" |
|---|
| desc | "Сундук космического пирата, не для станционных крыс." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-CratePlantBGone | | _value | "ящик гербицида Plant-B-Gone" |
|---|
| desc | "Из Монстано. "Назойливые сорняки, встречайте свой смерть!"" |
|---|
|
|---|
| ent-CratePlasma | | _value | "плазменный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CratePlastic | | _value | "пластиковый ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CratePrivateSecure | | _value | "специальный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateRadiation | | _value | "ящик противорадиационного снаряжения" |
|---|
| desc | "На самом деле не имеет свинцовой обшивки. Не храните в нём свой плутоний." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateRCD | | _value | "ящик РСУ" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одно ручное строительное устройство." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateRCDAmmo | | _value | "ящик зарядов РСУ" |
|---|
| desc | "3 обоймы для РСУ, каждая из которых восстанавливает 5 зарядов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateRestraints | | _value | "ящик наручников" |
|---|
| desc | "Содержит по две коробки наручников и стяжек. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateRodentCage | | _value | "хомячья клетка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSalvageAssortedGoodies | | _value | "стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Случайный утиль" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSalvageEquipment | | _value | "ящик со снаряжением для утилизации" |
|---|
| desc | "Для отважных." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateScience | | _value | "научный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateScienceBiosuit | | _value | "ящик научных биозащитных костюмов" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от занятия исследованиями. Чтобы открыть, необходим уровень доступа Научный." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateScienceSecure | | _value | "защищённый научный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecgear | | _value | "ящик оборудования службы безопасности" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecure | | _value | "защищённый ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecurityArmor | | _value | "ящик с бронёй" |
|---|
| desc | "Три универсальных бронежилета с неплохой защитой. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecurityBiosuit | | _value | "ящик биозащитных костюмов СБ" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от исполнения своего долга. Чтобы открыть, необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecurityHelmet | | _value | "ящик со шлемами" |
|---|
| desc | "Содержит три стандартных ведра для мозгов. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecurityNonlethal | | _value | "ящик нелетального снаряжения" |
|---|
| desc | "Несмертельное оружие. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecurityRiot | | _value | "ящик снаряжения против беспорядков" |
|---|
| desc | "Содержит два комплекта бронежилетов, шлемов, щитов и дробовиков "Силовик", заряженных травматическими патронами. Дополнительные боеприпасы входят в комплект. Чтобы открыть необходим уровень доступа Оружейная." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecuritySupplies | | _value | "ящик припасов СБ" |
|---|
| desc | "Содержит различные припасы для службы безопасности станции. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSecurityTrackingMindshieldImplants | | _value | "ящик имплантеров" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceBooks | | _value | "ящик книг" |
|---|
| desc | "Содержит 10 пустых книг случайного вида." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceBoozeDispenser | | _value | "ящик пополнения раздатчика алкоголя" |
|---|
| desc | "Содержит пополнение раздатчика алкоголя." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceBox | | _value | "ящик коробок" |
|---|
| desc | "Содержит 6 пустых универсальных коробок." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceBureaucracy | | _value | "ящик бюрократических припасов" |
|---|
| desc | "Стопка бумаги, папки, несколько ручек, офисная игрушка. О чём ещё можно мечтать?" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceCustomSmokable | | _value | "ящик табачных изделий (собери-сам)" |
|---|
| desc | "Хотите проявить творческий подход к тому, что вы используете для уничтожения своих лёгких? Этот ящик для вас! В нём есть всё, что нужно, чтобы скрутить свои сигареты." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceFaxMachine | | _value | "ящик с факсом" |
|---|
| desc | "Факсовый аппарат и отвёртка для настройки его имени." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceGuidebooks | | _value | "ящик руководств" |
|---|
| desc | "Содержит руководства." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceJanitorialSupplies | | _value | "ящик с уборочным инвентарём" |
|---|
| desc | "Победите копоть и грязь с Незаменимыми Припасами для Уборки от Nanotrasen! Содержит три ведра, таблички мокрого пола, и очищающие гранаты. Также содержит одну швабру, тряпку, щётку, чистящий спрей, и мусорный пакет." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServicePersonnel | | _value | "ящик для найма персонала" |
|---|
| desc | "Содержит коробку с КПК и чистыми ID картами." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceReplacementColoredLights | | _value | "Colored Lights Crate" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceReplacementLights | | _value | "ящик запасных лампочек" |
|---|
| desc | "Да воссияет над станцией Свет Эфира! Или хотя бы свет сорока двух лампочек-труб и двадцати одной обычной лампочки." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceReplacementMaintenanceLights | | _value | "Maintenance Lights Crate" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceSmokeables | | _value | "ящик табачных изделий" |
|---|
| desc | "Устали от быстрой смерти на станции? Закажите этот ящик и прокурите свой путь к кашляющей погибели!" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceSodaDispenser | | _value | "ящик пополнения раздатчика безалкоголя" |
|---|
| desc | "Содержит пополнение раздатчика безалкоголя." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateServiceTheatre | | _value | "ящик театрального снаряжения" |
|---|
| desc | "Ящик снаряжения для театральных представлений." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSlimepersonLifeSupport | | _value | "ящик жизнеобеспечения слаймолюдов" |
|---|
| desc | "Содержит четыре дыхательные маски и четыре больших баллона азота." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateStoneGrave | | _value | "могила" |
|---|
| desc | "Здесь кто-то умер..." |
|---|
| suffix | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSurgery | | _value | "хирургический ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSyndicate | | _value | "ящик Синдиката" |
|---|
| desc | "Стальной ящик тёмного цвета с красными полосами и выдавленной на передней панели литерой S." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSyndicateSamurai | | _value | "Syndicate samurai crate" |
|---|
| desc | "Contains a modern replica of a full Tousei-Gusoku set." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSyndicateSuperSurplusBundle | | _value | "ящик суперприпасов синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит случайное снаряжение Синдиката, общей стоимостью в 125 телекристаллов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateSyndicateSurplusBundle | | _value | "ящик припасов синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит случайное снаряжение Синдиката, общей стоимостью в 50 телекристаллов. Оно может быть как бесполезным хламом, так и реально крутым." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateToyBox | | _value | "коробка игрушек" |
|---|
| desc | "Коробка, переполненная весельем." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateTrackingImplants | | _value | "ящик с имплантами Трекер" |
|---|
| desc | "Содержит несколько следящих имплантов. Подходит для заключённых, которых вы хотите освободить, но за которыми продолжается наблюдение." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateTrainingBombs | | _value | "ящик учебных бомб" |
|---|
| desc | "Содержит три маломощные учебные бомбы для обучения обезвреживанию и безопасной утилизации бомб, костюм сапёра в комплект не входит. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateTrashCart | | _value | "мусорная тележка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateTrashCartFilled | | _value | "мусорная тележка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "Заполнен" |
|---|
|
|---|
| ent-CrateTrashCartJani | | _value | "мусорная тележка уборщика" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockAutoDrobeFilled | | _value | "ящик пополнения ТеатроШкаф" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ТеатроШкаф." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockBoozeFilled | | _value | "ящик пополнения АлкоМат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата АлкоМат." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockChangFilled | | _value | "ящик пополнения Chang" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Mr. Chang." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockChefvendFilled | | _value | "ящик пополнения ШефВенд" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ШефВенд." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockChemVendFilled | | _value | "ящик пополнения ХимкоМат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ХимкоМат." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockClothesFilled | | _value | "ящик пополнения одежды" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгоматов с одеждой." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockCondimentStationFilled | | _value | "ящик пополнения Островок соусов" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Островок соусов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockDinnerwareFilled | | _value | "ящик пополнения ПосудоМат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ПосудоМат." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockDiscountDansFilled | | _value | "ящик пополнения Discount Dans" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Discount Dan." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockDonutFilled | | _value | "ящик пополнения Donut" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Monkin' Donuts." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockEngineeringFilled | | _value | "ящик пополнения ИнжеМат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ИнжеМат. Он же может пополнить торгомат ТвоИнструменты." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockGamesFilled | | _value | "ящик пополнения Безобидные развлечения" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Безобидные развлечения." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockGetmoreChocolateCorpFilled | | _value | "ящик пополнения Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Getmore Chocolate Corp." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockHappyHonkFilled | | _value | "ящик пополнения Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Хэппи Хонк." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockHotDrinksFilled | | _value | "ящик пополнения Лучшие горячие напитки Солнечной" |
|---|
| desc | "Содержит два набора пополнения кофейного автомата Лучшие горячие напитки Солнечной." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockMedicalFilled | | _value | "ящик пополнения НаноМед" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения, совместимый с торгоматами НаноМед и НаноМед Плюс." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockNutriMaxFilled | | _value | "ящик пополнения БотаМакс" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата БотаМакс." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockPride | | _value | "Ящик для пополнения запасов "Прайд-о-мата"" |
|---|
| desc | "Содержит коробку для пополнения запасов торгового автомата "Прайд-о-мат"." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockPrideFilled | | _value | "Ящик для пополнения запасов "Прайд-о-мата"" |
|---|
| desc | "Содержит коробку для пополнения запасов торгового автомата "Прайд-о-мат"." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockPTechFilled | | _value | "ящик пополнения ПТех" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения раздатчика бюрократии ПТех." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockRoboticsFilled | | _value | "ящик пополнения Роботех Делюкс" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Роботех Делюкс." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockRobustSoftdrinksFilled | | _value | "ящик пополнения торгоматов напитков" |
|---|
| desc | "Содержит два набора пополнения торгоматов с напитками." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockSalvageEquipmentFilled | | _value | "ящик пополнения Утильмаг" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Утильмаг." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockSecTechFilled | | _value | "ящик пополнения СБТех" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата СБТех." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockSeedsFilled | | _value | "ящик пополнения МегаРаздатчик Семян" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата МегаРаздатчик Семян." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockSmokesFilled | | _value | "ящик пополнения ShadyCigs Делюкс" |
|---|
| desc | "Содержит два набора пополнения торгоматов ShadyCigs Делюкс." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockTankDispenserFilled | | _value | "ящик пополнения газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения атмосферного или инженерного раздатчика газовых баллонов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVendingMachineRestockVendomatFilled | | _value | "ящик пополнения Вендомат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Вендомат." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateVirologyBiosuit | | _value | "ящик вирусологических биозащитных костюмов" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от лечения экипажа. Чтобы открыть, необходим уровень доступа Медицинский." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateWeaponSecure | | _value | "защищённый оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateWeb | | _value | "паутинный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-CrateWoodenGrave | | _value | "могила" |
|---|
| desc | "Здесь кто-то умер..." |
|---|
| suffix | "Дерево" |
|---|
|
|---|
| ent-Crayon | | _value | "мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonBlack | | _value | "чёрный мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonBlue | | _value | "синий мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonBox | | _value | "коробка для мелков" |
|---|
| desc | "Это коробка с мелками." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonGreen | | _value | "зелёный мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonMime | | _value | "мимский мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonOrange | | _value | "оранжевый мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonPurple | | _value | "фиолетовый мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonRainbow | | _value | "радужный мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonRed | | _value | "красный мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonWhite | | _value | "белый мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrayonYellow | | _value | "жёлтый мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ent-CrazyGlue | | _value | "тюбик сумасшедшего клея" |
|---|
| desc | "Бутылка сумасшедшего клея производства компании Honk! Co." |
|---|
|
|---|
| ent-Crematorium | | _value | "крематорий" |
|---|
| desc | "Человекосжигатель. Хорошо работает и в ночь барбекю." |
|---|
|
|---|
| ent-CrewManifestCartridge | | _value | "картридж Манифест экипажа" |
|---|
| desc | "Программа для отображения списка членов экипажа" |
|---|
|
|---|
| ent-CrewMonitoringComputerCircuitboard | | _value | "консоль мониторинга экипажа (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CrewMonitoringServer | | _value | "сервер мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Получает и передаёт статус всех включённых датчиков комбинезонов на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-CrewMonitoringServerMachineCircuitboard | | _value | "сервер мониторинга экипажа (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сервера мониторинга экипажа." |
|---|
|
|---|
| ent-CrimeAssistCartridge | | _value | "картридж криминального анализа" |
|---|
| desc | "Картридж, помогающий определить преступление и подобрать соответствующее наказание." |
|---|
|
|---|
| ent-CriminalRecordsComputerCircuitboard | | _value | "консоль криминальных записей (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли криминальных записей." |
|---|
|
|---|
| ent-Cross | | _value | "Крест" |
|---|
| desc | "Тяжелый деревянный крест для публичного наказания." |
|---|
|
|---|
| ent-Crowbar | | _value | "монтировка" |
|---|
| desc | "Многофункциональный инструмент для открывания дверей и борьбы с межпространственными захватчиками." |
|---|
|
|---|
| ent-CrowbarRed | | _value | "аварийная монтировка" |
|---|
| desc | "Многофункциональный инструмент для открывания дверей и борьбы с межпространственными захватчиками." |
|---|
|
|---|
| ent-CryogenicSleepUnit | | _value | "капсула криогенного сна" |
|---|
| desc | "Супер-охлаждаемый контейнер, обеспечивающий сохранность членов экипажа во время космических путешествий." |
|---|
|
|---|
| ent-CryogenicSleepUnitSpawner | | _value | "капсула криогенного сна" |
|---|
| desc | "Супер-охлаждаемый контейнер, обеспечивающий сохранность членов экипажа во время космических путешествий." |
|---|
| suffix | "Спавнер, Начало раунда, Все должности" |
|---|
|
|---|
| ent-CryogenicSleepUnitSpawnerLateJoin | | _value | "капсула криогенного сна" |
|---|
| desc | "Супер-охлаждаемый контейнер, обеспечивающий сохранность членов экипажа во время космических путешествий." |
|---|
| suffix | "Спавнер, Позднее присоединение" |
|---|
|
|---|
| ent-CryogenicSleepUnitSpawnerPrisoner | | _value | "капсула криогенного сна" |
|---|
| desc | "Супер-охлаждаемый контейнер, обеспечивающий сохранность членов экипажа во время космических путешествий." |
|---|
| suffix | "Спавнер, Заключенный" |
|---|
|
|---|
| ent-CryoPod | | _value | "криокапсула" |
|---|
| desc | "Специальный агрегат, создающий безопасную среду для применения химикатов, работающих в условиях низких температур." |
|---|
|
|---|
| ent-CryoPodMachineCircuitboard | | _value | "криокапсула (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для криокапсулы." |
|---|
|
|---|
| ent-CryostasisBeaker | | _value | "криостазисная мензурка" |
|---|
| desc | "Используется для хранения химикатов и растворов без протекания реакции." |
|---|
|
|---|
| ent-CryoxadoneBeakerSmall | | _value | "мензурка криоксадона" |
|---|
| desc | "Наполнена реагентом, используемым в криогенных капсулах." |
|---|
|
|---|
| ent-CrystalBlue | | _value | "кристалл" |
|---|
| desc | "Блестящий зелёный кристалл." |
|---|
| suffix | "Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-CrystalCyan | | _value | "кристалл" |
|---|
| desc | "Блестящий зелёный кристалл." |
|---|
| suffix | "Голубой" |
|---|
|
|---|
| ent-CrystalGreen | | _value | "кристалл" |
|---|
| desc | "Блестящий зелёный кристалл." |
|---|
| suffix | "Зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-CrystalGrey | | _value | "кристалл" |
|---|
| desc | "Блестящий зелёный кристалл." |
|---|
| suffix | "Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-CrystalNormality | | _value | "normality crystal" |
|---|
| desc | "It looks... normal. Placeholder sprite." |
|---|
|
|---|
| ent-CrystalOrange | | _value | "кристалл" |
|---|
| desc | "Блестящий зелёный кристалл." |
|---|
| suffix | "Оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ent-CrystalPink | | _value | "кристалл" |
|---|
| desc | "Блестящий зелёный кристалл." |
|---|
| suffix | "Розовый" |
|---|
|
|---|
| ent-CrystalSpawner | | _value | "спавнер кристалл" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "70%" |
|---|
|
|---|
| ent-CultAltarSpawner | | _value | "спавнер случайный культ-алтарь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsBlack | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые чёрные" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsBlackOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые чёрные" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsBlue | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые синие" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsBlueOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые синие" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsCyan | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые голубые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsCyanOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые голубые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsGreen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые зелёные" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsGreenOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые зелёные" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsOrange | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые оранжевые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsOrangeOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые оранжевые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainSpawner | | _value | "спавнер случайный шторы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsPink | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые розовые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsPinkOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые розовые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsPurple | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые фиолетовые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsPurpleOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые фиолетовые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsRed | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые красные" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsRedOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые красные" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsWhite | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Красивые белые" |
|---|
|
|---|
| ent-CurtainsWhiteOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "Открытые, Красивые белые" |
|---|
|
|---|
| ent-CustomDrinkJug | | _value | "кувшин для напитков" |
|---|
| desc | "Кувшин для хранения нестандартных напитков." |
|---|
|
|---|
| ent-Cutlass | | _value | "абордажная сабля" |
|---|
| desc | "Хитро изогнутый клинок, который часто можно увидеть в руках и крюках космических пиратов." |
|---|
|
|---|
| ent-CutWireVariationPass | |
|---|
| ent-CyberPen | | _value | "ручка Cybersun" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная ручка прямо из юридического отдела Cybersun, способная преломлять твёрдый свет под невозможными углами через свой алмазный наконечник для письма. Настолько мощная, что она даже способна переписывать официально заверенные документы при необходимости." |
|---|
|
|---|
| ent-CyborgEndoskeleton | | _value | "эндоскелет киборга" |
|---|
| desc | "Каркас, на котором собираются киборги. Значительно менее жуткий, чем ожидалось." |
|---|
|
|---|
| ent-d10Dice | | _value | "d10" |
|---|
| desc | "Кость с 10 сторонами. Удобно для процентов." |
|---|
|
|---|
| ent-d12Dice | | _value | "d12" |
|---|
| desc | "Кость с 12 сторонами. Вокруг него веет аурой пренебрежения." |
|---|
|
|---|
| ent-d20Dice | | _value | "d20" |
|---|
| desc | "Кость с 20 сторонами. Предпочтительная кость для броска в Гейм-мастера." |
|---|
|
|---|
| ent-d4Dice | | _value | "d4" |
|---|
| desc | "Кость с 4 сторонами. Отдых для ботанов." |
|---|
|
|---|
| ent-d6Dice | | _value | "d6" |
|---|
| desc | "Кость с 6 сторонами. Стандартный и исправный." |
|---|
|
|---|
| ent-d8Dice | | _value | "d8" |
|---|
| desc | "Кость с 8 сторонами. Выглядит... удачливой." |
|---|
|
|---|
| ent-Dart | | _value | "дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-DartBlue | | _value | "дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-DartPurple | | _value | "дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-DartYellow | | _value | "дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-DawInstrument | | _value | "цифровая звуковая рабочая станция" |
|---|
| desc | "Передовые музыкальные технологии прямиком из 90-х." |
|---|
|
|---|
| ent-DawInstrumentMachineCircuitboard | | _value | "цифровая звуковая рабочая станция (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DeathAcidifierImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Посмертный растворитель" |
|---|
|
|---|
| ent-DeathAcidifierImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Посмертный растворитель" |
|---|
|
|---|
| ent-DeathMatch31 | |
|---|
| ent-DeathNettle | | _value | "смертокрапива" |
|---|
| desc | "Смертокрапива жаждет крови." |
|---|
|
|---|
| ent-DeathNettleSeeds | | _value | "пакет семян (смертокрапива)" |
|---|
| desc | "Работать в очень толстых перчатках." |
|---|
|
|---|
| ent-DeathPaint | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-DeathPaintTwo | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-DeathRattleImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Предсмертный хрип" |
|---|
|
|---|
| ent-DeathRattleImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Предсмертный хрип" |
|---|
|
|---|
| ent-DeathsquadPDA | | _value | "КПК Центком" |
|---|
| desc | "Светло-зелёный символ ходячей бюрократии." |
|---|
| suffix | "Эскадрон смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugAPC | | _value | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugBatteryDischarger | | _value | "battery discharger" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugBatteryStorage | | _value | "battery storage" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugConsumer | | _value | "consumer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugGenerator | | _value | "генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugGyroscope | | _value | "гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugHardBomb | | _value | "DEBUG бомба" |
|---|
| desc | "Господи, она сейчас взорвётся." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugItemShapeWeird | | _value | "weirdly shaped item" |
|---|
| desc | "What is it...?" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugPowerReceiver | | _value | "power receiver" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugSMES | | _value | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugSubstation | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Понижает напряжение подаваемого в него электричества." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DebugThruster | | _value | "ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DecoratedFirTree | | _value | "наряженная ёлка" |
|---|
| desc | "Праздничное дерево для очень праздничного мероприятия." |
|---|
|
|---|
| ent-DeepFryerMachineCircuitboard | | _value | "deep fryer machine board" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeacon | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Общий" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconAI | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "ИИ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconAICore | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Ядро ИИ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconAISatellite | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Спутник ИИ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconAME | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "ДАМ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconAnomalyGenerator | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Генератор аномалий" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconArmory | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Оружейная" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconArrivals | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Прибытие" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconArtifactLab | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Артефактная" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconAtmospherics | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Атмосферный отсек" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconBar | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Бар" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconBotany | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Гидропоника" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconBoxing | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Боксёрский ринг" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconBridge | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Мостик" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconBrig | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Бриг" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCameraServerRoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Серверная камер" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCaptainsQuarters | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Каюта капитана" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCargoBay | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Снабжение, док" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCargoReception | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Снабжение, приёмная" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCERoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Комната СИ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconChapel | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Церковь" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconChemistry | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Химия" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCMORoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Комната ГВ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCommand | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconConferenceRoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Зал совещаний" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCorpsman | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Санитар" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCourtroom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Зал суда" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCryonics | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Крионика" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconCryosleep | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Криосон" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconDetectiveRoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Комната детектива" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconDisposals | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Мусоросброс" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconDorms | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Жилые помещения" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconEngineering | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Инженерный отдел" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconEngiOutpost | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Инженерный пост" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconEscapePod | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Спасательная капсула" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconEvac | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Эвакуация" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconEVAStorage | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Хранилище EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconExam | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Смотровая" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconGravGen | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Генератор гравитации" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconHOPOffice | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Офис ГП" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconHOSRoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Комната ГСБ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconJanitorsCloset | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Коморка уборщика" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconJanitorsOffice | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Кабинет уборщика" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconKitchen | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Кухня" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconLawOffice | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Офис АВД" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconLibrary | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Библиотека" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconMailroom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Почтовая комната" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconMantis | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Мантикора" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconMedbay | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Медбей" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconMedical | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Медицинский отдел" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconMedicalOutpost | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Медпункт" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconMetempsychosis | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Клонирование" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconMorgue | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Морг" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconPark | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Парк" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconPermaBrig | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Пермабриг" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconPowerBank | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Энергетический резерв СМЭС" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconProber | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано. *(Зондербюро - отсылка к отделу, изучающему паранормальные явления, что подходит к тематике)*" |
|---|
| suffix | "Зондербюро" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconPsychologist | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Псих" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconQMRoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Комната КМ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconRDRoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Комната НР" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconReporter | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Репортёр" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconRND | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "РНД" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconRobotics | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Робототехника" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconSalvage | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Утилизаторская" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconScience | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Научный отдел" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconSecurity | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Отдел СБ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconSecurityCheckpoint | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "КПП СБ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconServerRoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Сервер исследований" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconService | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Сервис" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconSingularity | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Контроль УЧ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconSolars | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Солнечные панели" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconSupply | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconSurgery | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Операционная" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconTechVault | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Технологическое хранилище" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconTEG | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "ТЭГ" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconTelecoms | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Телекоммуникации" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconTheater | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Театр" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconToolRoom | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Хранилище инструментов" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconUnanchored | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Общий, Незакреплён" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconVault | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Хранилище" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconVirology | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Вирусология" |
|---|
|
|---|
| ent-DefaultStationBeaconWardensOffice | | _value | "станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "Офис смотрителя" |
|---|
|
|---|
| ent-Defibrillator | | _value | "дефибриллятор" |
|---|
| desc | "ЧИСТО! РАЗРЯД!" |
|---|
|
|---|
| ent-DefibrillatorCabinet | | _value | "шкафчик для дефибриллятора" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкафчик, предназначенный для хранения дефибриллятора." |
|---|
|
|---|
| ent-DefibrillatorCabinetFilled | | _value | "шкафчик для дефибриллятора" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкафчик, предназначенный для хранения дефибриллятора." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-DefibrillatorCabinetFilledOpen | | _value | "шкафчик для дефибриллятора" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкафчик, предназначенный для хранения дефибриллятора." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-DefibrillatorCabinetOpen | | _value | "шкафчик для дефибриллятора" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкафчик, предназначенный для хранения дефибриллятора." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-DefibrillatorEmpty | | _value | "дефибриллятор" |
|---|
| desc | "ЧИСТО! РАЗРЯД!" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-DefibrillatorOneHandedUnpowered | | _value | "дефибриллятор" |
|---|
| desc | "ЧИСТО! РАЗРЯД!" |
|---|
| suffix | "Одноручный, Не требует питания" |
|---|
|
|---|
| ent-DehydratedSpaceCarp | | _value | "обезвоженный космический карп" |
|---|
| desc | "Выглядит как плюшевый игрушечный карп, но стоит только добавить воды, и он превращается в настоящего космического карпа!" |
|---|
|
|---|
| ent-DeployableBarrier | | _value | "развёртываемый барьер" |
|---|
| desc | "Развёртываемый барьер. Для блокировки/разблокировки проведите по нему ID-картой." |
|---|
|
|---|
| ent-DeskBell | | _value | "настольный звонок" |
|---|
| desc | "Краеугольный камень любой работы по обслуживанию клиентов. Вы испытываете непреодолимое желание позвонить в него." |
|---|
|
|---|
| ent-DetectiveIDCard | | _value | "ID карта детектива" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-DetectivePDA | | _value | "КПК детектива" |
|---|
| desc | "Пахнет дождём... хлещущим по крышам..." |
|---|
|
|---|
| ent-DeviceQuantumSpinInverter | | _value | "инвертор квантового спина" |
|---|
| desc | "Экспериментальное устройство, способное менять местами два объекта, меняя значения спинов их частиц. Для работы должно быть связано с другим устройством." |
|---|
|
|---|
| ent-DiagnoserMachineCircuitboard | | _value | "диагностировщик заболеваний (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DiagnosisReportPaper | | _value | "отчёт диагностировщика заболеваний" |
|---|
| desc | "Леденящая душу медицинская справка." |
|---|
|
|---|
| ent-DiceBag | | _value | "мешочек с костями" |
|---|
| desc | "Содержит всю удачу, которая вам только может понадобиться." |
|---|
|
|---|
| ent-DieObjective | | _value | "Умереть славной смертью." |
|---|
| desc | "Умрите." |
|---|
|
|---|
| ent-DionaGibAction | | _value | "Развалить себя!" |
|---|
| desc | "Разделиться на трёх нимф." |
|---|
|
|---|
| ent-DionaReformAction | | _value | "Переформироваться" |
|---|
| desc | "Переформироваться в цельную диону." |
|---|
|
|---|
| ent-DisasterVictimSpawner | | _value | "жертва катастрофы спавнер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DiseaseDiagnoser | | _value | "диагностировщик заболеваний Дельта Экстрим" |
|---|
| desc | "Машина, анализирующая пробы на наличие заболеваний." |
|---|
|
|---|
| ent-DiseaseSwab | | _value | "стерильная палочка" |
|---|
| desc | "Используется для сбора и перемещения образцов. Стерильны до вскрытия. Одноразовые." |
|---|
|
|---|
| ent-DisgustingSweptSoup | | _value | "солёно-сладкий мисо-кольный суп" |
|---|
| desc | "Господи Иисусе." |
|---|
|
|---|
| ent-DiskCase | | _value | "кейс для диска" |
|---|
| desc | "Футляр для хранения диска координат." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalBend | | _value | "изгиб утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Труба, согнутая под прямым углом." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalHolder | | _value | "держатель утилизационного блока" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalJunction | | _value | "развязка утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонняя развязка. Стрелка указывает на место выхода объектов." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalJunctionFlipped | | _value | "развязка утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонняя развязка. Стрелка указывает на место выхода объектов." |
|---|
| suffix | "Перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalMachineFrame | | _value | "каркас устройства высокого давления" |
|---|
| desc | "Каркас устройства, изготовленный таким образом, чтобы выдерживать давление, используемое в трубопроводе станции." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalPipe | | _value | "участок утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Большой сегмент трубы, используемый при создании системы утилизации." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalPipeBase | |
|---|
| ent-DisposalPipeBroken | | _value | "повреждённая утилизационная труба" |
|---|
| desc | "БПТ (большая повреждённая труба)." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalRouter | | _value | "маршрутизатор утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонний маршрутизатор. Объекты с совпадающими маркерами уходят в сторону с помощью настраиваемых фильтров." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalRouterFlipped | | _value | "маршрутизатор утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонний маршрутизатор. Объекты с совпадающими маркерами уходят в сторону с помощью настраиваемых фильтров." |
|---|
| suffix | "Перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalSignalRouter | | _value | "сигнальный утилизационный маршрутизатор" |
|---|
| desc | "Трёхсторонний маршрутизатор, управляемый сигналами." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalSignalRouterFlipped | | _value | "сигнальный утилизационный маршрутизатор" |
|---|
| desc | "Трёхсторонний маршрутизатор, управляемый сигналами." |
|---|
| suffix | "Перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalTagger | | _value | "маркировщик утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Труба, маркирующая объекты для отправки определённому адресату." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalTrunk | | _value | "ствол утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Труба, используемая в качестве точки входа в систему утилизации." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalUnit | | _value | "утилизационный блок" |
|---|
| desc | "Пневматическая установка для утилизации отходов." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalUnitBase | | _value | "" |
|---|
| desc | "Пневматическая установка для утилизации отходов." |
|---|
|
|---|
| ent-DisposalYJunction | | _value | "Y-развязка утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонняя развязка с альтернативным местом выхода." |
|---|
|
|---|
| ent-DnaScramblerImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Миксер ДНК" |
|---|
|
|---|
| ent-DnaScramblerImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Миксер ДНК" |
|---|
|
|---|
| ent-DogBed | | _value | "собачья лежанка" |
|---|
| desc | "Удобная лежанка для собак. Вы даже можете пристегнуть своего питомца в случае, отключения гравитации." |
|---|
|
|---|
| ent-DonkpocketBoxSpawner | | _value | "спавнер коробка донк-покет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronics | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsArmory | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Оружейная, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsAtmospherics | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Атмосферный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBar | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Бар, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBarKitchen | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Бар, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSMidwestGeneral | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Общий СЗБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSMidwestKnight | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рыцарь СЗБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSMidwestPaladin | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Паладин СЗБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSMidwestPaladinCommander | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Командный СЗБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSMidwestScribe | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Скриптер СЗБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSWashington | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Общий ВБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSWashingtonElder | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Командный ВБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSWashingtonKnight | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рыцарь ВБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSWashingtonPaladin | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Паладин ВБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBOSWashingtonScribe | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Скриптер ВБС, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsBrig | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Бриг, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsCaptain | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Капитан, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsCargo | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Снабжение, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsCentralCommand | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Центральное командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsChapel | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Церковь, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsChemistry | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Химия, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsChiefEngineer | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Старший инженер, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsChiefMedicalOfficer | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Главный врач, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsCommand | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Командный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsDetective | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Детектив, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsEngineering | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Инженерный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsExternal | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Внешний, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsHeadOfPersonnel | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Глава персонала, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsHeadOfSecurity | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Глава службы безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsHydroponics | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsJanitor | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Уборщик, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsKitchen | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsKitchenHydroponics | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Кухня/Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsLawyer | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Юридический, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsMaintenance | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Техобслуживание, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsMedical | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Медицинский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsMedicalResearch | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Медицинский/Научный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsMorgue | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Морг, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsNukeop | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ядерные Оперативники, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsQuartermaster | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Квартирмейстер, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsResearch | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Научный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsResearchDirector | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Научный руководитель, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsSalvage | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Утилизаторский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsSecurity | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Служба безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsSecurityLawyer | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Служба безопасности/Юридический, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsService | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Сервис, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsSyndicateAgent | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Агенты Синдиката, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsTheatre | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Театр, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorElectronicsVault | | _value | "микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Хранилище, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorjackObjective | |
|---|
| ent-DoorRemoteAll | | _value | "супер-пульт от шлюзов" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteArmory | | _value | "пульт от шлюзов оружейной" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteCargo | | _value | "пульт от шлюзов отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteCommand | | _value | "пульт от шлюзов командования" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteDefault | | _value | "пульт от шлюзов" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteEngineering | | _value | "пульт от шлюзов инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteFirefight | | _value | "пульт от пожарных шлюзов" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать пожарные шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteMedical | | _value | "пульт от шлюзов медотсека" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteResearch | | _value | "пульт от шлюзов научного отдела" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteSecurity | | _value | "пульт от шлюзов брига" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteService | | _value | "пульт от шлюзов отдела сервиса" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ent-DoorRemoteStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-DoubleEmergencyNitrogenTank | | _value | "двойной аварийный азотный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество азота." |
|---|
|
|---|
| ent-DoubleEmergencyNitrogenTankFilled | | _value | "двойной аварийный азотный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество азота." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-DoubleEmergencyOxygenTank | | _value | "двойной аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество кислорода." |
|---|
|
|---|
| ent-DoubleEmergencyOxygenTankFilled | | _value | "двойной аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество кислорода." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-DraconicTranslator | | _value | "Драконий переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь между драконьим и общегалактическим. Огнеопасно!" |
|---|
|
|---|
| ent-DraconicTranslatorImplanter | | _value | "Draconic translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Draconic." |
|---|
|
|---|
| ent-Dragon | |
|---|
| ent-DragonsBreathGun | | _value | "драконье лёгкое" |
|---|
| desc | "Для драконьего дыхания." |
|---|
|
|---|
| ent-DragonSpawn | |
|---|
| ent-DragonSurviveObjective | | _value | "Выжить" |
|---|
| desc | "Вы должны оставаться в живых, чтобы сохранять контроль." |
|---|
|
|---|
| ent-dragshadow | | _value | "drag shadow" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Dresser | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
|
|---|
| ent-DresserCaptainFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Капитан" |
|---|
|
|---|
| ent-DresserChiefEngineerFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Старший инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-DresserChiefMedicalOfficerFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Главный врач" |
|---|
|
|---|
| ent-DresserFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-DresserHeadOfPersonnelFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Глава персонала" |
|---|
|
|---|
| ent-DresserHeadOfSecurityFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Глава службы безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-DresserQuarterMasterFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Квартирмейстер" |
|---|
|
|---|
| ent-DresserResearchDirectorFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Научный руководитель" |
|---|
|
|---|
| ent-DresserWardenFilled | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Смотритель" |
|---|
|
|---|
| ent-Drill | | _value | "дрель" |
|---|
| desc | "Хирургическая дрель для проделывания отверстий в твёрдом материале." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAbsintheBottleFull | | _value | "Джейлбрейк Верте" |
|---|
| desc | "Всего один глоток этого напитка, и вы сразу понимаете, что хорошо проведёте время." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAbsintheGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Абсент" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAcidSpitGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кислотный плевок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAleBottleFull | | _value | "магма-эль" |
|---|
| desc | "Выбор истинных дворфов." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAleBottleFullGrowler | | _value | "бочонок магма-эля" |
|---|
| desc | "Выбор настоящего дворфа. Бочонок размера XL." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAleGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Эль" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAlexanderGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Александр" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAlliesCocktail | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Коктейль Союзники" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAloe | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Алоэ" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAmasecGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Амасек" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAndalusia | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Андалусия" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAntifreeze | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Антифриз" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkArnoldPalmer | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Арнольд Палмер" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkArsonistsBrewGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Наверное, не стоит беспокоиться о том, что он слегка светится. Или пузырится. Или дымится. Нет, совсем не стоит." |
|---|
| suffix | "дьявольское варево" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAtomicBombGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Атомная бомба" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkAtomicPunchGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Will NOT make you immune to bullets; Isotopes included!" |
|---|
| suffix | "atomic punch" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkB52Glass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "B-52, Б-52" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBadTouchGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Проникновение" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBahamaMama | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Багама-мама" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBananaHonkGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Банана-хонк" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBarefootGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Босоногая" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBase | |
|---|
| ent-DrinkBaseCup | | _value | "обычная чашка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBaseMug | | _value | "обычная кружка" |
|---|
| desc | "Кружка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBasePlastic | |
|---|
| ent-DrinkBeepskySmashGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Удар Бипски" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBeerBottleFull | | _value | "пиво" |
|---|
| desc | "Алкогольный напиток, приготовленный из солодовых зёрен, хмеля, дрожжей и воды." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBeerCan | | _value | "банка пива" |
|---|
| desc | "Маленькая радость, яркий вкус, никаких забот!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBeerglass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Пиво" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBeerGrowler | | _value | "бочонок пива" |
|---|
| desc | "Алкогольный напиток, изготовленный из солода, хмеля, дрожжей и воды. Бочонок размера XL." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBerryJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ягодный сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBlackRussianGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Чёрный русский" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBloodGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кровь" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBloodyMaryGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кровавая Мэри" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBlueCuracaoBottleFull | | _value | "Кюрасао Мисс Синева" |
|---|
| desc | "Фруктовый, удивительно лазурный напиток. Не позволяет выпившему использовать пятую магию." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBlueCuracaoGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Голубой кюрасао" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBlueHawaiianGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Голубые Гавайи" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBooger | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Козявка" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleAbsinthe | | _value | "бутылка от Джейлбрейк Верте" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleAlcoClear | | _value | "бутылка от спиртного" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleAle | | _value | "бутылка от эля" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleBaseEmpty | | _value | "пустая бутылка" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleBaseFull50 | |
|---|
| ent-DrinkBottleBaseSmallEmpty | | _value | "пустая бутылка" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleBeer | | _value | "пивная бутылка" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleCoffeeLiqueur | | _value | "бутылка от кофейного ликёра" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleCognac | | _value | "бутылка от коньяка" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleGildlager | | _value | "бутылка от гильдлагера" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleGin | | _value | "бутылка от джина Гриффитер" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleGlassBaseFull | |
|---|
| ent-DrinkBottleGoldschlager | | _value | "бутылка гольдшлягера" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleNTCahors | | _value | "бутылка от кагора" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleOfNothingFull | | _value | "бутылка ничего" |
|---|
| desc | "Бутылка, наполненная ничем." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottlePatron | | _value | "бутылка от покровителя" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottlePlasticBaseFull | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottlePoisonWine | | _value | "бутылка от ядовитого вина" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleRum | | _value | "бутылка от рома" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleTequila | | _value | "бутылка от текилы" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleVermouth | | _value | "бутылка от вермута" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleVisualsAll | |
|---|
| ent-DrinkBottleVisualsOpenable | |
|---|
| ent-DrinkBottleVodka | | _value | "бутылка от водки" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleWhiskey | | _value | "бутылка от виски" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBottleWine | | _value | "бутылка от вина" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBoyarskyGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Боярский" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBrainbombGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Toxic to about anything alive, especially your liver." |
|---|
| suffix | "brainbomb" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBrambleGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Брамбл" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBraveBullGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Храбрый бык" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkBubbleTeaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Big straw not included." |
|---|
| suffix | "bubble tea" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCafeLatte | | _value | "латте" |
|---|
| desc | "Приятный, крепкий и вкусный напиток на время чтения." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCampariBottleFull | | _value | "бутылка кампари" |
|---|
| desc | "Настойка на основе ароматических трав и цитрусовых. Без ГМО!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCanBaseFull | |
|---|
| ent-DrinkCanPack | | _value | "держатель для напитков" |
|---|
| desc | "Служит для удобного хранения сразу нескольких банок напитков." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCarrotJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Морковный сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonBaseEmpty | | _value | "пустая пачка" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonBaseFull | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonBaseLargeEmpty | | _value | "пустая бутылка" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonBaseLargeFull | |
|---|
| ent-DrinkCartonBaseSmallFull | |
|---|
| ent-DrinkCartonCream | | _value | "упаковка от молочных сливок" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonLime | | _value | "упаковка от лаймового сока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonMilk | | _value | "упаковка от молока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonOatMilk | | _value | "упаковка от овсяного молока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonOrange | | _value | "упаковка от апельсинового сока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonSoyMilk | | _value | "упаковка от соевого молока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonTomato | | _value | "упаковка от томатного сока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCartonVisualsOpenable | |
|---|
| ent-DrinkChampagneBottleFull | | _value | "бутылка шампанского" |
|---|
| desc | "Только люди, обделённые воображением, не могут найти оправдание шампанскому." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkChangelingStingCan | | _value | "банка Жала генокрада" |
|---|
| desc | "Вы делаете маленький глоток и чувствуете жжение..." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkChocolateGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Горячий шоколад" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkChocolateJuicebox | | _value | "шоколадное молоко" |
|---|
| desc | "Вкусный шоколадный напиток в маленькой коробочке. Содержит теобромин." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCircusJuiceGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Honkmother would be proud." |
|---|
| suffix | "circus juice" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkClownBloodGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Security Officers favorite drink after a long day." |
|---|
| suffix | "clown blood" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCoconutRum | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кокосовый ром" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCoconutWaterCarton | | _value | "кокосовая вода" |
|---|
| desc | "Главное - это внутренняя часть кокоса." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCoconutWaterGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кокосовая вода" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCoconutWaterJug | | _value | "кувшин кокосовой воды" |
|---|
| desc | "Главное - это внутренняя сторона кокоса." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCoffee | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кофе" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCoffeeJug | | _value | "кувшин кофе" |
|---|
| desc | "Пробуждающий сок, подогретый." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCoffeeLiqueurBottleFull | | _value | "бутылка кофейного ликёра" |
|---|
| desc | "Великолепный вкус кофе без каких-либо его достоинств." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCoffeeLiqueurGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кофейный ликёр" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCogChampBase | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Когчамп" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCognacBottleFull | | _value | "бутылка коньяка" |
|---|
| desc | "Сладкий и крепкий алкогольный напиток, изготовленный путём многократной дистилляции и многолетней выдержки. На этот раз вы можете не кричать "ЩИТКЬЮРИТИ"." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCognacGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Коньяк" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkColaBottleFull | | _value | "бутылка космической колы" |
|---|
| desc | "Кола в космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkColaCan | | _value | "космическая кола" |
|---|
| desc | "Прохладительный напиток." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkColaCanEmpty | | _value | "космическая кола" |
|---|
| desc | "Прохладительный напиток." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCosmopolitan | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Космополитен" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCream | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Сливки" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCreamCarton | | _value | "молочные сливки" |
|---|
| desc | "Это сливки. Сделанные из молока. Что ещё вы ожидали здесь найти?" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCreamCartonXL | | _value | "молочные сливки XL" |
|---|
| desc | "Это сливки. Сделанные из молока. Что ещё вы ожидали здесь найти?" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkCubaLibreGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Куба либре" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDaiquiriGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Ром, лайм и сахарный сироп. Такой класс, такое изящество." |
|---|
| suffix | "классический дайкири" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDarkAndStormyGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Тьма и буря" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDeadRumGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Мёртвый ром" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDemonsBlood | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кровь демона" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDetFlask | | _value | "фляга инспектора" |
|---|
| desc | "Металлическая фляга с кожаным ремешком и золотым значком, принадлежащая инспектору." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDevilsKiss | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Поцелуй дьявола" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDoctorsDelightGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Радость доктора" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDrGibbCan | | _value | "банка доктора Гибба" |
|---|
| desc | "Восхитительная смесь из 42 различных вкусов." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDrGibbGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Доктор Гибб" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDrGibbJug | | _value | "кувшин Доктора Гибба" |
|---|
| desc | "Да я и сам не знаю...." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkDriestMartiniGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Самый сухой мартини" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkEmeraldGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Арбузный ликёр" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkEnergyDrinkCan | | _value | "банка энергетика Ред Булеан" |
|---|
| desc | "Банка Ред Булеан, как известно, убивает лошадь." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkEnergyDrinkJug | | _value | "кувшин Ред Булеан" |
|---|
| desc | "Кувшин Ред Булеан, с количеством кофеина, которого хватит на убийство целой станции." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkErikaSurprise | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Сюрприз Эрики" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkEspressoMartiniGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Эспрессо мартини" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkFitnessShakerBlack | | _value | "fitness shaker" |
|---|
| desc | "Big enough to contain enough protein to get perfectly swole. Don't mind the bits." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkFitnessShakerBlue | | _value | "fitness shaker" |
|---|
| desc | "Big enough to contain enough protein to get perfectly swole. Don't mind the bits." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkFitnessShakerRed | | _value | "fitness shaker" |
|---|
| desc | "Big enough to contain enough protein to get perfectly swole. Don't mind the bits." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkFlask | | _value | "фляга капитана" |
|---|
| desc | "Металлическая фляга, принадлежащая капитану." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkFlaskBar | | _value | "барная фляга" |
|---|
| desc | "Металлическая фляга, часто выдаваемая барменом на время. Не забудьте её вернуть!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkFlaskOld | |
|---|
| ent-DrinkFourteenLokoCan | | _value | "банка Фоуртин Локо" |
|---|
| desc | "Этикетка гласит что употребление Фоуртин Локо может вызвать судороги, слепоту, опьянение, или даже смерть. Пожалуйста, пейте ответственно." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkFourteenLokoGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Фоуртин локо" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGargleBlasterGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Пангалактический грызлодёр" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGildlagerBottleFull | | _value | "бутылка гильдлагера" |
|---|
| desc | "50-градусный коричный шнапс, созданный для девочек-подростков на весенних каникулах." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGildlagerGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Гильдлагер" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGinBottleFull | | _value | "джин Гриффитер" |
|---|
| desc | "Бутылка высококачественного джина, производимого на космической станции Нью-Лондон." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGinFizzGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Шипучий джин" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGinGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Джин" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGinTonicglass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Джин-тоник" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGlassBase | |
|---|
| ent-DrinkGlassCoupeShaped | | _value | "бокал-купе" |
|---|
| desc | "Классический бокал-купе с тонкой ножкой, символ этикеток "не кантовать" на ящиках по всей галактике." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGlassWhite | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Молоко" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGoldenCup | | _value | "золотая чаша" |
|---|
| desc | "Золотая чаша, золотая." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGrapeCan | | _value | "банка виноградной газировки" |
|---|
| desc | "Подслащённый напиток с виноградным вкусом и глубоким фиолетовым цветом." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGrapeJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Виноградный сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGrapeSodaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Виноградная газировка" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGraveyardGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "For those shifts that never seem to end." |
|---|
| suffix | "graveyard" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGreenGrassGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Странный зеленый коктейль, украшенный апельсинами, льдом и пластиковой трубочкой. Любопытно." |
|---|
| suffix | "зелёная трава" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGreenTea | | _value | "чашка зелёного чая" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGreenTeaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Зелёный чай" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGreenTeaJug | | _value | "кувшин зелёного чая" |
|---|
| desc | "Это как чай... только зелёный! Отлично успокаивает желудок." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGrenadineBottleFull | | _value | "бутылка сиропа гренадин Спящая Красавица" |
|---|
| desc | "Сладкий и терпкий, барный сироп, используемый для придания цвета или вкуса напиткам." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGrenadineGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Сирон гренадин" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGrogGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Грог" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkGunmetalGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Мутноватая смесь рома, сливок и... это что, сварочное топливо? Наверное, вкусно." |
|---|
| suffix | "оружейный металл" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkHealthViolationGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Утверждают, что это коктейль. Предупреждающий знак в виде конуса кажется уместным." |
|---|
| suffix | "нарушение санитарных норм" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkHellRamen | | _value | "чашка адского рамэна" |
|---|
| desc | "Просто добавьте 10 мл кипятка! Супер острый вкус." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkHippiesDelightGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Радость хиппи" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkHolyWaterFull | | _value | "flask of holy water" |
|---|
| desc | "A flask of holy water." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkHoochGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Вы действительно достигли дна... Ваша печень собрала свои вещи и ушла вчера ночью." |
|---|
| suffix | "Суррогат" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkHosFlask | | _value | "фляга ГСБ" |
|---|
| desc | "Металлическая фляга, достойная трудолюбивого ГСБ." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkHotCoco | | _value | "кружка горячего шоколада" |
|---|
| desc | "Горячий напиток, состоящий из растопленного шоколада и подогретого молока." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkHotCoffee | | _value | "кружка кофе" |
|---|
| desc | "Кофе это напиток, который готовят из обжаренных зёрен, обычно называемых кофейными зёрнами, с кофейного куста." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIceBucket | | _value | "ведёрко для льда" |
|---|
| desc | "Специальное ведёрко с освежающим льдом. Запрещено использовать для одноимённого челленджа!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIceCreamGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Мороженое" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIcedBeerGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Пиво со льдом" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIcedCoffeeGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Айс-кофе" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIcedGreenTeaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Зелёный чай со льдом" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIcedTeaCan | | _value | "банка холодного чая" |
|---|
| desc | "Освежающая банка холодного чая." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIcedTeaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Чай со льдом" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIcedTeaJug | | _value | "кувшин холодного чая" |
|---|
| desc | "Когда обычный чай слишком горяч для вас." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIceGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Лёд" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIceJug | | _value | "кувшин льда" |
|---|
| desc | "Твёрдая вода. Очень круто." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIrishCarBomb | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ирландская автомобильная бомба" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIrishCoffeeGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ирландские кофе" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkIrishCreamGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ирландские сливки" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJar | | _value | "банка" |
|---|
| desc | "Стакан хипстера." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJarWhat | | _value | "банка чего-то" |
|---|
| desc | "Вы не можете точно сказать, что это такое." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJigger | | _value | "джиггер" |
|---|
| desc | "Как шейкер, только меньше. Используется для регулировки количества ингредиентов." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuiceAppleJuicebox | | _value | "яблочный сок (пакет)" |
|---|
| desc | "Сладкий яблочный сок. Не опоздай в школу!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuiceBoxBaseFull | |
|---|
| ent-DrinkJuiceGrapeJuicebox | | _value | "виноградный сок" |
|---|
| desc | "Вкусный виноградный сок в забавной маленькой упаковке. Безалкогольный!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuiceLimeCarton | | _value | "лаймовый сок" |
|---|
| desc | "Кисло-сладкое удовольствие." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuiceLimeCartonXL | | _value | "лаймовый сок XL" |
|---|
| desc | "Кисло-сладкое удовольствие." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuiceOrangeCarton | | _value | "апельсиновый сок" |
|---|
| desc | "Полное витаминов удовольствие!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuiceOrangeCartonXL | | _value | "апельсиновый сок XL" |
|---|
| desc | "Сплошные витамины и наслаждение!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuiceOrangeJuicebox | | _value | "апельсиновый сок" |
|---|
| desc | "Отличный источник витаминов. Будь здоров!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuicePineappleJuicebox | | _value | "ананасовый сок" |
|---|
| desc | "Всеми любимый сок." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkJuiceTomatoCarton | | _value | "томатный сок" |
|---|
| desc | "Ну, по крайней мере, это ВЫГЛЯДИТ как томатный сок. По этой красноте ничего не скажешь." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkKiraSpecial | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Кира спешл" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkKvassGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Прохладный освежающий напиток со вкусом социализма." |
|---|
| suffix | "квас" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLean | | _value | "лин" |
|---|
| desc | "Бро, у Дрейка такая крутая причёска фейд, бро, Дрейк лучший, бро, давай, бро." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLemonadeGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Лимонад" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLemonDropGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Бокал для мартини, наполненный прозрачной смесью освежающей лимонной прелести." |
|---|
| suffix | "лимонная капля" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLemonJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Лимонный сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLemonLime | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Лимон-лайм" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLemonLimeCan | | _value | "банка лимон-лайма" |
|---|
| desc | "Вы хотели АПЕЛЬСИН. А он выдал вам лимон-лайм." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLemonLimeJug | | _value | "кувшин лимон-лайма" |
|---|
| desc | "Двойное цитрусовое удовольствие." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLimeJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Лаймовый сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLithiumFlask | | _value | "литиевая фляга" |
|---|
| desc | "Фляга с нарисованным на ней символом атома лития." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkLongIslandIcedTeaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Лонг-айленд айс ти" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMaiTaiGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Май Тай" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkManhattanGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Манхэттен" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkManhattanProjectGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Манхэттенский проект" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkManlyDorfGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Мужественный дворф" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMargaritaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Маргарита" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMartiniGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Классический мартини" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMeadGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Медовуха" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMeadJug | | _value | "кувшин медовухи" |
|---|
| desc | "Хранение медовухи в пластиковом кувшине должно считаться преступлением." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMelonLiquorBottleFull | | _value | "арбузный ликёр Эмеральдин" |
|---|
| desc | "Бутылка 23-градусного Дынного ликёра Эмеральдин. Сладкий и лёгкий." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMeth | | _value | "мет" |
|---|
| desc | "Всего лишь стакан мета." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMilkCarton | | _value | "молоко" |
|---|
| desc | "Непрозрачная белая жидкость, вырабатываемая молочными железами млекопитающих." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMilkCartonMini | | _value | "mini milk" |
|---|
| desc | "An opaque white liquid produced by the mammary glands of mammals." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMilkCartonMiniChocolate | | _value | "mini choco milk" |
|---|
| desc | "A milk drink flavored with chocolate." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMilkshake | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Молочный коктейль" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMojito | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Мохито" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMoonshineGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Самогон" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMopwataBottleRandom | | _value | "вкуснейшая швабода" |
|---|
| desc | "Мутная коричневая бутылка с выцветшей этикеткой, изображающей швабру. Она наполнена мутным... винтажём." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMoscowMuleGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Московский мул" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMothamphetamineGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Странный... Напиток с запахом дымки. У него ужасная аура." |
|---|
| suffix | "мотамфетамин" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMREFlask | | _value | "фляга ИРП" |
|---|
| desc | "Старая военная фляга, наполненная самым лучшим содержимым для солдат." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMug | | _value | "кружка" |
|---|
| desc | "Обычная белая кружка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugBlack | | _value | "чёрная кружка" |
|---|
| desc | "Изящная чёрная кружка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugBlue | | _value | "синяя кружка" |
|---|
| desc | "Синяя с чёрным кружка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugDog | | _value | "кружка со смешной собакой" |
|---|
| desc | "Он похож на мультяшного бигля." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugGreen | | _value | "зелёная кружка" |
|---|
| desc | "Бледно-зелёная с розовым кружка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugHeart | | _value | "кружка с сердцем" |
|---|
| desc | "На белой кружке выделяется красное сердце." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugMetal | | _value | "металлическая кружка" |
|---|
| desc | "Металлическая кружка. Вы не уверены, из какого именно металла." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugMoebius | | _value | "кружка мёбиус" |
|---|
| desc | "Кружка с логотипом Moebius Laboratories. Даже ваш утренний кофе не защищён от корпоративной рекламы." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugOne | | _value | "кружка #1" |
|---|
| desc | "Белая кружка, на которой выделяется #1." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugRainbow | | _value | "радужная кружка" |
|---|
| desc | "Радужная кружка. Цвета ярки как искры сварочного аппарата." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkMugRed | | _value | "красная кружка" |
|---|
| desc | "Красная с чёрным кружка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkNegroniGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Негрони" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkNeurotoxinGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Нейротоксин" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkNothing | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ничего" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkNTCahors | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "НеоТеологический кагор" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkNuclearColaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ядерная кола" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkNukieCan | | _value | "банка нюка-робаст" |
|---|
| desc | "Бодрящий напиток... очень бодрящий. Заполнен зелёной жидкостью, после употребления рекомендуется обратиться к врачу." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkOatMilkCarton | | _value | "овсяное молоко" |
|---|
| desc | "Бежевое и питательное удовольствие!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkOldFashionedGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Олд фэшен" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkOrangeCreamiceGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Orangy, creamy goodness." |
|---|
| suffix | "orange creamcicle" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkOrangeJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Апельсиновый сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPainkillerGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Обезболивающее" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPalomaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Палома" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPatronBottleFull | | _value | "бутылка покровителя в художественной обёртке" |
|---|
| desc | "Текилла с привкусом серебра, которую подают в ночных клубах по всей галактике." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPatronGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Покровитель" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPinaColadaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Пина колада" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPinkDrinkGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Entire civilizations have crumbled trying to decide if this drink really tastes like pink..." |
|---|
| suffix | "pink drink" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPoisonBerryJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ядовитый ягодный сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPoisonWinebottleFull | | _value | "бутылка колдовского бархата" |
|---|
| desc | "Какая восхитительная упаковка для несомненно высококачественного вина! Урожай, должно быть, потрясающий!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPoisonWineGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ядовитое вино" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPoscaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Поска" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkPwrGameCan | | _value | "банка pwr game" |
|---|
| desc | "Единственный напиток, обладающий СИЛОЙ, которую жаждут настоящие геймеры. Когда геймеры говорят о геймерском топливе, они имеют в виду именно это." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRamen | | _value | "чашка рамэна" |
|---|
| desc | "Просто добавьте 10 мл кипятка! Вкус, напоминающий школьные годы." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRedMeadGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Красная медовуха" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRewriter | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Переписчик" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRootBeerCan | | _value | "банка рутбира" |
|---|
| desc | "Вкуснейший рутбир, теперь в компактной банке!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRootBeerFloatGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Рутбир с мороженым" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRootBeerGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Рутбир" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRootBeerJug | | _value | "кувшин рутбира" |
|---|
| desc | "Напиток, заставляющий австралийцев хихикать." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRoyRogersGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Рой Роджерс" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRumBottleFull | | _value | "кубинский пряный ром капитана Пита" |
|---|
| desc | "Это не просто ром, о нет. Это практически ГРИФФ в бутылке." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkRumGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ром" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSakeBottleFull | | _value | "бутылочка саке" |
|---|
| desc | "Похоже, сожаление о завтрашнем утре тоже накладывает свой отпечаток на бутылку." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSakeCup | | _value | "sakazuki" |
|---|
| desc | "A ceremonial white cup for drinking sake." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSakeGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Саке" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSapoPicanteGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Tastes nothing like a toad." |
|---|
| suffix | "sapo picante" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSbitenGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Сбитень" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkScrewdriverCocktailGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Отвёртка" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShakeBlue | | _value | "голубой молочный коктейль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShakeEmpty | | _value | "пустой бокал коктейля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShakeMeat | | _value | "мясной коктейль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShaker | | _value | "шейкер" |
|---|
| desc | "Верный, смешивающий приятель бармена. Хэй диджей..." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShakeRobo | | _value | "робо-коктейль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShakeWhite | | _value | "белый коктейль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShamblersJuiceCan | | _value | "банка сока Shambler" |
|---|
| desc | "~Встряхните мне немного этого сока Shambler!~" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShinyFlask | | _value | "блестящая фляга" |
|---|
| desc | "Блестящая металлическая фляга. Похоже, на ней нарисован греческий символ." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShirleyTempleGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ширли Темпл" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkShotGlass | | _value | "стопка" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для того, чтобы со злостью ударить ей по столу." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSilencerGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Глушитель" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSilverjackGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Reminds you of family." |
|---|
| suffix | "silverjack" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSingulo | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Сингуло" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSnowWhite | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Белый снег" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSodaWaterBottleFull | | _value | "бутылка газированной воды" |
|---|
| desc | "Как вода, только агрессивная!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSodaWaterCan | | _value | "банка газированной воды" |
|---|
| desc | "Она же содовая. Почему бы не сделать виски с содовой?" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSojuBottleFull | | _value | "soju bottle" |
|---|
| desc | "It's like sake but if you're trying to get FUCKED. UP." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSolDryCan | | _value | "sol dry" |
|---|
| desc | "Сладкая имбирная газировка из космоса!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSolDryGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Sol dry" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSoyLatte | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Соевый латте" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSoyMilkCarton | | _value | "соевое молоко" |
|---|
| desc | "Белое и питательное соевое удовольствие!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSpaceGlue | | _value | "тюбик космического клея" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный клей, предназначенный для обслуживания чрезвычайно сложного механического оборудования. НЕ ПИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSpaceLube | | _value | "тюбик космической смазки" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный лубрикант, предназначенный для обслуживания чрезвычайно сложного механического оборудования." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSpaceMountainWindBottleFull | | _value | "бутылка космического маунтин винда" |
|---|
| desc | "Проходит сквозь, словно космический ветер." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSpaceMountainWindCan | | _value | "банка космического маунтин винда" |
|---|
| desc | "Проходит сквозь, словно космический ветер." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSpaceMountainWindGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Космический маунтин винд" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSpaceUpBottleFull | | _value | "бутылка спейс-ап" |
|---|
| desc | "На вкус как пробоина в корпусе у вас во рту." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSpaceUpCan | | _value | "банка спейс-ап" |
|---|
| desc | "На вкус как пробоина в корпусе у вас во рту." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSpaceUpGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Cпейс-ап" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkStarkistCan | | _value | "банка старкист" |
|---|
| desc | "Вкус жидкой звезды. И, немного тунца...?" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSugarJug | | _value | "кувшин сахара" |
|---|
| desc | "Некоторые добавляют его в кофе..." |
|---|
| suffix | "Полный, Для напитков" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSuiDreamGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Сон Сью" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkSyndicatebomb | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Бомба Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTeacup | | _value | "чашка чая" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTeaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Чай" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTeaJug | | _value | "кувшин чая" |
|---|
| desc | "Напиток, предпочитаемый британцами и хипстерами." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTeapot | | _value | "чайник" |
|---|
| desc | "Элегантный заварочный чайник. Он излучает теплоту." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTequilaBottleFull | | _value | "бутылка текилы Каккаво гарантированного качества" |
|---|
| desc | "Изготовлен из премиальных остатков переработки нефти, чистого талидомида и других высококачественных ингредиентов!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTequilaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Текила" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTequilaSunriseGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Текила санрайз" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTheMartinez | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Мартинес" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkThreeMileIslandGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Три-Майл-Айленд" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTokkuri | | _value | "tokkuri" |
|---|
| desc | "Floral and full of osake!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTomatoJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Томатный сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTonicWaterBottleFull | | _value | "бутылка тоника" |
|---|
| desc | "Как газированная вода, но, возможно, агрессивнее? И, зачастую, слаще." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkTonicWaterCan | | _value | "банка тоника" |
|---|
| desc | "У хинина смешной вкус, но по крайней мере он убережёт от космической малярии." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkToxinsSpecialGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Токсин спешл" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVacuumFlask | | _value | "термос" |
|---|
| desc | "Поддерживает ваши напитки в идеальной температуре с 1892 года." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVermouthBottleFull | | _value | "бутылка вермута Золотой глаз" |
|---|
| desc | "Сладкая, сладкая сухость!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVermouthGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Вермут" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVisualizerTestCut | | _value | "solution container vis cut-out" |
|---|
| desc | "A stainless steel insulated pitcher. Everyone's best friend in the morning." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVisualizerTestNot | | _value | "solution container vis cut-not" |
|---|
| desc | "A stainless steel insulated pitcher. Everyone's best friend in the morning." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVodkaBottleFull | | _value | "бутылка водки" |
|---|
| desc | "Аах, водка. Напиток и топливо номер один для Русских во всей галактике." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVodkaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Водка" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVodkaMartiniGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Водка-мартини" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVodkaRedBool | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Водка-ред булеан" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkVodkaTonicGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Водка-тоник" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWaterBottleFull | | _value | "бутылка воды" |
|---|
| desc | "Просто чистая вода неизвестного происхождения. Вы думаете, что и не хотите знать этого." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWaterCup | | _value | "стаканчик воды" |
|---|
| desc | "Бумажный стаканчик воды." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWaterJug | | _value | "кувшин воды" |
|---|
| desc | "Не забывайте пить воду." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWatermelonJuice | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Арбузный сок" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWaterMelonJuiceJug | | _value | "кувшин арбузного сока" |
|---|
| desc | "Может содержать остатки семян." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWatermelonWakeup | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Арбузное пробуждение" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWhiskeyBottleFull | | _value | "особый запас дядюшки Гита" |
|---|
| desc | "Односолодовый виски премиум-класса, бережно выдержанный в туннелях ядерного убежища. ТУННЕЛЬНЫЙ ВИСКИ РУЛИТ." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWhiskeyColaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Виски-кола" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWhiskeyGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Виски" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWhiskeySodaGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Виски-сода" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWhiteRussianGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Белый русский" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWineBottleFull | | _value | "особое двухбородое бородатое вино" |
|---|
| desc | "Слабая аура беспокойства и страха окружает бутылку." |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWineCan | | _value | "банка вина" |
|---|
| desc | "Ваш путь к веселью и забвению всех забот!" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkWineGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Вино" |
|---|
|
|---|
| ent-DrinkYorshGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ёрш" |
|---|
|
|---|
| ent-Dropper | | _value | "пипетка" |
|---|
| desc | "Используется для перемещения небольших объёмов реагентов между ёмкостями." |
|---|
|
|---|
| ent-DrumMagazine45SubMachineGun | | _value | "магазин барабанный (45. ACP)" |
|---|
| desc | "Барабанный магазин пистолета-пулемета калибра .45 Automatic Colt Pistol (~0.43 дюйма) на 50 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Ectoplasm | | _value | "эктоплазма" |
|---|
| desc | "В таком виде она гораздо менее смертельна." |
|---|
|
|---|
| ent-EdgeDetector | | _value | "детектор сигнала" |
|---|
| desc | "Определяет уровень сигнала и разделяет его. Устройство игнорирует импульсные сигналы." |
|---|
|
|---|
| ent-EffectAnomalyFloraBulb | |
|---|
| ent-EffectEmpDisabled | |
|---|
| ent-EffectEmpPulse | |
|---|
| ent-EffectFlashBluespace | |
|---|
| ent-EffectHearts | |
|---|
| ent-EffectRCDBase | |
|---|
| ent-EffectRCDConstruct0 | |
|---|
| ent-EffectRCDConstruct1 | |
|---|
| ent-EffectRCDConstruct2 | |
|---|
| ent-EffectRCDConstruct3 | |
|---|
| ent-EffectRCDConstruct4 | |
|---|
| ent-EffectRCDConstruction | |
|---|
| ent-EffectRCDDeconstruct2 | |
|---|
| ent-EffectRCDDeconstruct4 | |
|---|
| ent-EffectRCDDeconstruct6 | |
|---|
| ent-EffectRCDDeconstruct8 | |
|---|
| ent-EffectRCDDeconstructPreview | |
|---|
| ent-EffectSparks | |
|---|
| ent-EffectTeslaSparks | |
|---|
| ent-EggBoxBroken | | _value | "картонная упаковка яиц" |
|---|
| desc | "Не урони!" |
|---|
| suffix | "Порванная" |
|---|
|
|---|
| ent-EggplantSeeds | | _value | "пакет семян (баклажан)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Eggshells | | _value | "скорлупа" |
|---|
| desc | "Ты ходишь по ней, приятель." |
|---|
|
|---|
| ent-EggSpider | | _value | "яйцо паука" |
|---|
| desc | "Это драгоценный камень? Это яйцо? Выглядит дорого." |
|---|
|
|---|
| ent-EggySeeds | | _value | "пакет семян (яйцефрут)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-EldritchBlade | | _value | "потусторонний клинок" |
|---|
| desc | "Меч, источающий нечестивую энергию." |
|---|
|
|---|
| ent-ElectricalDisruptionKit | | _value | "набор отключения электричества" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ElectricGrillMachineCircuitboard | | _value | "электрогриль (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для электрогриля." |
|---|
|
|---|
| ent-ElectricGuitarInstrument | | _value | "электрогитара" |
|---|
| desc | "Почувствуйте себя рок-звездой!" |
|---|
|
|---|
| ent-ElectrolysisUnitMachineCircuitboard | | _value | "электролизная установка (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для электролизной установки." |
|---|
|
|---|
| ent-Emag | | _value | "модифицированная ID карта" |
|---|
| desc | "Странная ID карта, с торчащими проводами и дополнительными модулями." |
|---|
| suffix | "криптографический секвенсор Синдиката, ЕМАГ" |
|---|
|
|---|
| ent-EmagUnlimited | | _value | "модифицированная ID карта" |
|---|
| desc | "Странная ID карта, с торчащими проводами и дополнительными модулями." |
|---|
| suffix | "криптографический секвенсор Синдиката, ЕМАГ, Неограниченный" |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyFunnyOxygenTank | | _value | "весёлый аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало кислорода и чуточку веселящего газа, предназначен только для выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyFunnyOxygenTankFilled | | _value | "весёлый аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало кислорода и чуточку веселящего газа, предназначен только для выживания." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyLight | | _value | "аварийная лампа" |
|---|
| desc | "Маленькая лампочка с внутренним аккумулятором, которая включается, как только перестаёт получать питание извне. Технология Nanotrasen позволяет ей адаптировать свой цвет для оповещения экипажа об обстановке на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyMedipen | | _value | "экстренный медипен" |
|---|
| desc | "Быстрый и безопасный способ стабилизации состояния пациентов в критическом состоянии для персонала без глубоких медицинских знаний. Будьте осторожны, так как легко получить передозировку эпинефрином и транексамовой кислотой." |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyNitrogenTank | | _value | "аварийный азотный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало азота, предназначен только для выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyNitrogenTankFilled | | _value | "аварийный азотный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало азота, предназначен только для выживания." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyOxygenTank | | _value | "аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало кислорода, предназначен только для выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyOxygenTankFilled | | _value | "аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало кислорода, предназначен только для выживания." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyRollerBed | | _value | "каталка" |
|---|
| desc | "Прочная на вид каталка, используемая в чрезвычайных ситуациях." |
|---|
|
|---|
| ent-EmergencyRollerBedSpawnFolded | | _value | "каталка" |
|---|
| desc | "Прочная на вид каталка, используемая в чрезвычайных ситуациях." |
|---|
| suffix | "Сложенный" |
|---|
|
|---|
| ent-Emitter | | _value | "эмиттер" |
|---|
| desc | "Сверхмощный промышленный лазер. Когда включён, безостановочно стреляет." |
|---|
|
|---|
| ent-EmitterBolt | | _value | "заряд эмиттера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-EmitterCircuitboard | | _value | "эмиттер (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-EmitterFlatpack | | _value | "упаковка эмиттера" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки эмиттера." |
|---|
|
|---|
| ent-EmpGrenade | | _value | "ЭМИ граната" |
|---|
| desc | "Граната, предназначенная для поражения электрических систем." |
|---|
|
|---|
| ent-EmpImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "ЭМИ" |
|---|
|
|---|
| ent-EmpImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "ЭМИ" |
|---|
|
|---|
| ent-EmptyFlashlightLantern | | _value | "фонарик" |
|---|
| desc | "Он озаряет путь к свободе." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKey | | _value | "ключ шифрования" |
|---|
| desc | "Небольшой шифрующий чип для гарнитуры." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyBinary | | _value | "двоичный ключ шифрования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для преобразования двоичного кода, используемого роботами." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyBrotherhoodMidwest | | _value | "ключ шифрования Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования Среднезападного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyBrotherhoodWashington | | _value | "ключ шифрования Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyBrotherhoodWest | | _value | "ключ шифрования Западного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyCargo | | _value | "ключ шифрования отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый сотрудниками отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyCentCom | | _value | "ключ шифрования центрального командования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый боссами капитана." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyCommand | | _value | "ключ шифрования командования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый боссами экипажа." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyCommon | | _value | "ключ шифрования общего канала" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый кем угодно." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyEnclave | | _value | "ключ шифрования Анклава" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования Анклава." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyEngineering | | _value | "ключ шифрования инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый инженерами." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyFreelance | | _value | "ключ шифрования фрилансеров" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый фрилансерами, которые могут иметь или не иметь отношения к корпорации. Выглядит поношенным." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyIAA | | _value | "ключ шифрования агента внутренних дел" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый самой дотошной персоной." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyMedical | | _value | "ключ шифрования медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый теми, кто спасает жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyMedicalScience | | _value | "ключ шифрования медико-научный" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый теми, кто ещё не решил, на чьей они стороне." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyNCR | | _value | "ключ шифрования НКР" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyPrison | | _value | "ключ шифрования тюрьмы" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый всеми, кому нужно связаться с заключёнными." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyRobo | | _value | "ключ шифрования робототехника" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый инженерами-робототехниками. Может на него записан LAH-6000?" |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyScience | | _value | "ключ шифрования научного отдела" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый учёными. Может он плазмаустойчивый?" |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeySecurity | | _value | "ключ шифрования службы безопасности" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый службой безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyService | | _value | "ключ шифрования сервисного отдела" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый сотрудниками сервисного отдела, которым поручено поддерживать станцию сытой, счастливой, и чистой." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeyStationMaster | | _value | "ключ шифрования руководства станции" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый боссами станции." |
|---|
|
|---|
| ent-EncryptionKeySyndie | | _value | "кроваво-красный ключ шифрования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый... секундочку... Кто владелец этого чипа?" |
|---|
|
|---|
| ent-Endurance | | _value | "Выносливость" |
|---|
| desc | "special-character-creation-description-endurance" |
|---|
|
|---|
| ent-EnergyCutlass | | _value | "отломанная рукоять игрушечной абордажной сабли" |
|---|
| desc | "Тот кто сделал это, должно быть совсем не любит игрушки." |
|---|
| suffix | "абордажная энергосабля" |
|---|
|
|---|
| ent-EnergyDagger | | _value | "ручка" |
|---|
| desc | "Ручка с чёрными чернилами." |
|---|
| suffix | "Энергокинжал" |
|---|
|
|---|
| ent-EnergyDaggerBox | | _value | "футляр энергокинжала" |
|---|
| desc | "Небольшая коробочка, содержащая энергокинжал. После вскрытия упаковка дезинтегрируется, не оставив улик." |
|---|
| suffix | "Энергокинжал" |
|---|
|
|---|
| ent-EnergyKatana | | _value | "энергокатана" |
|---|
| desc | "Катана, наделённая сильной энергией." |
|---|
|
|---|
| ent-EnergyShield | | _value | "подозрительное устройство" |
|---|
| desc | "Небольшое дискообразное устройство с удобной рукоятью и кнопкой активации." |
|---|
| suffix | "энергощит" |
|---|
|
|---|
| ent-EnergySword | | _value | "игрушечный меч" |
|---|
| desc | "Новый пластиковый меч от Sandy-Cat! Имеет реалистичный звук и насыщенный цвет! Почти как настоящий!" |
|---|
| suffix | "энергетический меч" |
|---|
|
|---|
| ent-EnergySwordDouble | | _value | "игрушечный двухклинковый меч" |
|---|
| desc | "Новый двойной пластиковый меч от Sandy-Cat! В два раза больше эпика и громких звуков!" |
|---|
| suffix | "двухклинковый энергетический меч" |
|---|
|
|---|
| ent-EngineeringIDCard | | _value | "ID карта инженера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-EngineerPDA | | _value | "КПК инженера" |
|---|
| desc | "Прочный и поношенный." |
|---|
|
|---|
| ent-EphedrineChemistryBottle | | _value | "бутылочка эфедрина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-EpinephrineChemistryBottle | | _value | "бутылочка эпинефрина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-Error | | _value | "ошибка" |
|---|
| desc | "Хмммм. Что-то пошло не так." |
|---|
|
|---|
| ent-ERTChaplainIDCard | | _value | "ID карта священника ОБР" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ERTChaplainPDA | | _value | "КПК священника ОБР" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. Он благословен." |
|---|
| suffix | "Священник" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTEngineerIDCard | | _value | "ID карта инженера ОБР" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ERTEngineerPDA | | _value | "КПК инженера ОБР" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. Он изрядно потрёпан." |
|---|
| suffix | "Инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTJanitorIDCard | | _value | "ID карта уборщика ОБР" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ERTJanitorPDA | | _value | "КПК уборщика ОБР" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. Чистый аж поскрипывает." |
|---|
| suffix | "Уборщик" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTLeaderIDCard | | _value | "ID карта лидера ОБР" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ERTLeaderPDA | | _value | "КПК ОБР" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный." |
|---|
| suffix | "Лидер" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTMedicIDCard | | _value | "ID карта врача ОБР" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ERTMedicPDA | | _value | "КПК врача ОБР" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. Он блестит и стерилен. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
| suffix | "Врач" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTSecurityIDCard | | _value | "ID карта офицера ОБР" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ERTSecurityPDA | | _value | "КПК офицера безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. На боку нацарапаны метки подсчёта." |
|---|
| suffix | "Офицер безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTSpawnerCBURN | | _value | "одноразовый маркер спавна РХБЗЗ по сигналу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTSpawnerEngineering | | _value | "одноразовый маркер спавна ОБР по сигналу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTSpawnerJanitor | | _value | "одноразовый маркер спавна ОБР по сигналу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Уборщик" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTSpawnerLeader | | _value | "одноразовый маркер спавна ОБР по сигналу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Лидер" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTSpawnerMedical | | _value | "одноразовый маркер спавна ОБР по сигналу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Медик" |
|---|
|
|---|
| ent-ERTSpawnerSrcurity | | _value | "одноразовый маркер спавна ОБР по сигналу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Офицер безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-EscapeShuttleObjective | | _value | "Улететь на Центком живым и свободным." |
|---|
| desc | "Один из наших агентов под прикрытием допросит вас по прибытии. Не дайте себя арестовать." |
|---|
|
|---|
| ent-EscapeShuttleTwinObjective | | _value | "Улететь на Центком живым и свободным." |
|---|
| desc | "Продолжите своё тайное внедрение на Центкоме." |
|---|
|
|---|
| ent-EscapeThiefShuttleObjective | | _value | "Улететь на Центком живым и свободным." |
|---|
| desc | "Вы же не хотите, чтобы о вашей незаконной деятельности кто-нибудь узнал?" |
|---|
|
|---|
| ent-EuphoniumInstrument | | _value | "эуфониум" |
|---|
| desc | "Детская туба? Баритон? Что бы это ни было, это довольно крутое переплетение труб." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarker | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerEight | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerFive | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerFour | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerNine | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerOne | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerSeven | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerSix | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerThree | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-EvidenceMarkerTwo | | _value | "маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-Exclamation | | _value | "восклицание" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ExGrenade | | _value | "разрывная граната" |
|---|
| desc | "Граната, создающая небольшой но разрушительный взрыв." |
|---|
|
|---|
| ent-ExosuitFabricator | | _value | "фабрикатор экзокостюмов" |
|---|
| desc | "Печатает запчасти для создания робототехники и других механизмов." |
|---|
|
|---|
| ent-ExosuitFabricatorMachineCircuitboard | | _value | "фабрикатор экзокостюмов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ExpeditionsCircuitboardStealObjective | |
|---|
| ent-ExplosionActivateRune | | _value | "руна активации взрыва" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ExplosionLight | | _value | "вспышка взрыва" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ExplosionRune | | _value | "руна взрыва" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ExplosionTimedRune | | _value | "отложенная руна взрыва" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ExplosivePayload | | _value | "разрывной заряд" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ExplosivesSignMed | | _value | "знак "взрывоопасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о взрывоопасных материалах." |
|---|
|
|---|
| ent-ExtendedEmergencyNitrogenTank | | _value | "аварийный азотный баллон повышенной ёмкости" |
|---|
| desc | "Аварийный баллон повышенной ёмкости. Технически рассчитан на длительное использование." |
|---|
|
|---|
| ent-ExtendedEmergencyNitrogenTankFilled | | _value | "аварийный азотный баллон повышенной ёмкости" |
|---|
| desc | "Аварийный баллон повышенной ёмкости. Технически рассчитан на длительное использование." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ExtendedEmergencyOxygenTank | | _value | "аварийный кислородный баллон повышенной ёмкости" |
|---|
| desc | "Аварийный баллон повышенной ёмкости. Технически рассчитан на длительное использование." |
|---|
|
|---|
| ent-ExtendedEmergencyOxygenTankFilled | | _value | "аварийный кислородный баллон повышенной ёмкости" |
|---|
| desc | "Аварийный баллон повышенной ёмкости. Технически рассчитан на длительное использование." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ExteriorLightTube | | _value | "экстерьерная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная энергосберегающая лампа для космических глубин. Может содержать ртуть." |
|---|
|
|---|
| ent-Exterminator | |
|---|
| ent-ExtinguisherCabinet | | _value | "шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя." |
|---|
|
|---|
| ent-ExtinguisherCabinetFilled | | _value | "шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя." |
|---|
| suffix | "Наполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ExtinguisherCabinetFilledOpen | | _value | "шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя." |
|---|
| suffix | "Открытый, Наполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ExtinguisherCabinetOpen | | _value | "шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-ExtinguisherSpray | | _value | "струя огнетушителя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-EZNutrientChemistryBottle | | _value | "бутылочка EZ-нутриенты" |
|---|
| desc | "Это обеспечит растения питательными веществами." |
|---|
|
|---|
| ent-FalloutStation | |
|---|
| ent-FalseAlarm | |
|---|
| ent-FancyTableSpawner | | _value | "спавнер случайный красивый стол" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FatExtractor | | _value | "экстрактор жира" |
|---|
| desc | "Безопасно и эффективно удаляет излишки жира из организма." |
|---|
|
|---|
| ent-FatExtractorMachineCircuitboard | | _value | "экстрактор жира (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FaxMachineBase | | _value | "факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
|
|---|
| ent-FaxMachineCaptain | | _value | "факс дальнего действия капитана" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "ЯдерныеКоды" |
|---|
|
|---|
| ent-FaxMachineCaptainStealObjective | |
|---|
| ent-FaxMachineCentcom | | _value | "факс дальнего действия Центком" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "Центком" |
|---|
|
|---|
| ent-FaxMachineFlatpack | | _value | "упаковка факса" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки факса." |
|---|
|
|---|
| ent-FaxMachineListeningSyndie | | _value | "прослушка дальнего радиуса действия для факса" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-FaxMachineSyndie | | _value | "факс дальнего действия Синдиката" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-FeetAnimal | | _value | "стопы животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceMetalBroken | | _value | "сломанная сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Кто-то очень разозлился на неодушевлённый предмет." |
|---|
|
|---|
| ent-FenceMetalCorner | | _value | "сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Металлическое ограждение, отгораживающее что-то, вероятно, очень важное." |
|---|
| suffix | "Угол" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceMetalEnd | | _value | "сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Металлическое ограждение, отгораживающее что-то, вероятно, очень важное." |
|---|
| suffix | "Конец" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceMetalGate | | _value | "ворота сетки-рабицы" |
|---|
| desc | "Вы можете использовать дверь вместо того, чтобы перелезать через неё - если вы ТРУС." |
|---|
|
|---|
| ent-FenceMetalStraight | | _value | "сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Металлическое ограждение, отгораживающее что-то, вероятно, очень важное." |
|---|
| suffix | "Прямой" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWood | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodCorner | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodCornerSmall | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodEnd | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodEndSmall | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodGate | | _value | "ворота деревянного забора" |
|---|
| desc | "Имеешь ли ты представление, что ждёт тебя за этими воротами? Это может быть как туалет, так и роскошный особняк. А ты продолжай любить своих эмобоев." |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodGateSmall | | _value | "ворота деревянного забора" |
|---|
| desc | "Глядя на эти ворота, в голове всплывает знакомый образ. Где мой поросёнок?" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodHighCorner | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| suffix | "Угол" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodHighEnd | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| suffix | "Конец" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodHighGate | | _value | "ворота деревянного забора" |
|---|
| desc | "Имеешь ли ты представление, что ждёт тебя за этими воротами? Это может быть как туалет, так и роскошный особняк. А ты продолжай любить своих эмобоев." |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodHighStraight | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| suffix | "Прямой" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodHighTJunction | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| suffix | "Т-образный" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodSmall | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodSmallCorner | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| suffix | "Угол" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodSmallEnd | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| suffix | "Конец" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodSmallGate | | _value | "ворота деревянного забора" |
|---|
| desc | "Глядя на эти ворота, в голове всплывает знакомый образ. Где мой поросёнок?" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodSmallStraight | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| suffix | "Прямой" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodSmallTJunction | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| suffix | "Т-образный" |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodTJunction | | _value | "деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
|
|---|
| ent-FenceWoodTJunctionSmall | | _value | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
|
|---|
| ent-FertilizerOre | | _value | "удобрение" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-FertilizerOre1 | | _value | "удобрение" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-FigureSpawner | | _value | "спавнер фигурки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FigurineStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-filingCabinet | | _value | "картотечный шкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф для хранения документов." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-filingCabinetDrawer | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Маленький шкафчик для хранения предметов. Теперь на колёсиках!" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-filingCabinetDrawerRandom | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Маленький шкафчик для хранения предметов. Теперь на колёсиках!" |
|---|
| suffix | "Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-filingCabinetRandom | | _value | "картотечный шкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф для хранения документов." |
|---|
| suffix | "Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-filingCabinetTall | | _value | "высокий шкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф для хранения документов." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-filingCabinetTallRandom | | _value | "высокий шкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф для хранения документов." |
|---|
| suffix | "Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-FireAlarm | | _value | "пожарная сигнализация" |
|---|
| desc | "Пожарная сигнализация. Огонь!" |
|---|
|
|---|
| ent-FireAlarmAssembly | | _value | "корпус пожарной сигнализации" |
|---|
| desc | "Корпус пожарной сигнализации. Очень лёгкий." |
|---|
|
|---|
| ent-FireAlarmElectronics | | _value | "микросхема пожарной сигнализации" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FireAxe | | _value | "пожарный топор" |
|---|
| desc | "Воистину оружие безумца. Кому придёт в голову бороться с огнём с помощью топора?" |
|---|
|
|---|
| ent-FireAxeCabinet | | _value | "шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
|
|---|
| ent-FireAxeCabinetFilled | | _value | "шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "Наполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-FireAxeCabinetFilledOpen | | _value | "шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "Открытый, Наполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-FireAxeCabinetOpen | | _value | "шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-FireAxeFlaming | | _value | "пожарный топор" |
|---|
| desc | "Воистину оружие безумца. Кому придёт в голову бороться с огнём с помощью топора?" |
|---|
|
|---|
| ent-FireAxeStealObjective | |
|---|
| ent-FireballSpellbook | | _value | "книга заклинания огненный шар" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FireBomb | | _value | "зажигательная бомба" |
|---|
| desc | "Слабое самодельное зажигательное устройство." |
|---|
|
|---|
| ent-FireBombEmpty | | _value | "зажигательная бомба" |
|---|
| desc | "Слабое самодельное зажигательное устройство. В этом нет топлива." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-FireBombFuel | | _value | "зажигательная бомба" |
|---|
| desc | "Слабое самодельное зажигательное устройство. В этом нет проводов." |
|---|
| suffix | "Топливо" |
|---|
|
|---|
| ent-FireExplosive | | _value | "огонь" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-FireExtinguisher | | _value | "огнетушитель" |
|---|
| desc | "Он тушит пожары." |
|---|
|
|---|
| ent-FireGrenadeProjectile | | _value | "огненная граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-Firelock | | _value | "пожарный шлюз" |
|---|
| desc | "Примените монтировку." |
|---|
|
|---|
| ent-FirelockEdge | | _value | "пожарный шлюз" |
|---|
| desc | "Примените монтировку." |
|---|
|
|---|
| ent-FirelockElectronics | | _value | "микросхема пожарного шлюза" |
|---|
| desc | "Продвинутая плата, используемая для обнаружения разницы в давлении, температуре и концентрации газов между двумя сторонами двери." |
|---|
|
|---|
| ent-FirelockFrame | | _value | "каркас пожарного шлюза" |
|---|
| desc | "Это каркас пожарного шлюза." |
|---|
|
|---|
| ent-FirelockGlass | | _value | "стеклянный пожарный шлюз" |
|---|
| desc | "Примените монтировку." |
|---|
|
|---|
| ent-Fireplace | | _value | "камин" |
|---|
| desc | "Очаг, в котором горит огонь. Уютно!" |
|---|
|
|---|
| ent-FireProjectile | | _value | "огонь" |
|---|
| desc | "This is fine." |
|---|
|
|---|
| ent-FishingLure | | _value | "рыболовная приманка" |
|---|
| desc | "рыбка, плыви сюда" |
|---|
|
|---|
| ent-FishingLureMakeshift | | _value | "самодельная рыболовная приманка" |
|---|
| desc | "рыбка, плыви сюда" |
|---|
|
|---|
| ent-FishingRod | | _value | "удочка" |
|---|
| desc | "Пора на рыбалку!" |
|---|
|
|---|
| ent-FishingRodGolden | | _value | "золотая удочка" |
|---|
| desc | "Наконец-то вы поймали 250 рыб. Вот ваш трофей." |
|---|
|
|---|
| ent-FishingRodGoon | | _value | "удочка" |
|---|
| desc | "Пора на рыбалку!" |
|---|
| suffix | "Goon" |
|---|
|
|---|
| ent-FishingRodMakeshift | | _value | "самодельная удочка" |
|---|
| desc | "На такую вряд ли получится поймать что-то стоящее." |
|---|
|
|---|
| ent-FishLabeler | | _value | "fish labeler" |
|---|
| desc | "A hand labeler modified for naming your fish." |
|---|
|
|---|
| ent-FitnessPunchingBag | | _value | "боксерская груша" |
|---|
| desc | "Груша для тренировок." |
|---|
|
|---|
| ent-FitnessPunchingBagBopClown | | _value | "clown bop bag" |
|---|
| desc | "A fitness training bag with a clown printed on it." |
|---|
|
|---|
| ent-FitnessPunchingBagCaptain | | _value | "боксерская груша" |
|---|
| desc | "Груша для тренировок с изображением капитана на боку." |
|---|
| suffix | "Капитан" |
|---|
|
|---|
| ent-FitnessPunchingBagSyndicate | | _value | "боксерская груша" |
|---|
| desc | "Груша для тренировок с изображением синдикатовца на боку." |
|---|
| suffix | "Сидикат" |
|---|
|
|---|
| ent-FitnessPunchingBagWizard | | _value | "боксерская груша" |
|---|
| desc | "Груша для тренировок с изображением мага на боку." |
|---|
| suffix | "Маг" |
|---|
|
|---|
| ent-FitnessWeightLifter | | _value | "weight lifter" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-FitnessWeightsBench1 | | _value | "weights bench" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-Flare | | _value | "аварийный фальшфейер" |
|---|
| desc | "Фальшфейер, дающий очень яркий свет на короткое время. Направляйте огонь в сторону от себя." |
|---|
|
|---|
| ent-Flash | | _value | "вспышка" |
|---|
| desc | "Сверхъяркая лампочка с кнопкой включения, вызывает оцепенение и кратковременную потерю зрения. Бесполезна, когда перегорает." |
|---|
|
|---|
| ent-FlashlightEmp | | _value | "Фонарик" |
|---|
| desc | "Он озаряет путь к свободе." |
|---|
|
|---|
| ent-FlashlightLantern | | _value | "фонарик" |
|---|
| desc | "Он озаряет путь к свободе." |
|---|
|
|---|
| ent-FlashlightSeclite | | _value | "фонарик СБ" |
|---|
| desc | "Надёжный фонарь, используемый службой безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-FlashPayload | | _value | "светошумовой заряд" |
|---|
| desc | "Одноразовый светошумовой заряд." |
|---|
|
|---|
| ent-FlashRune | | _value | "руна вспышки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FlashRuneTimer | | _value | "отложенная руна вспышки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FlaskBase | |
|---|
| ent-FlatpackerMachineCircuitboard | | _value | "Упаковщик 1001 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FlatpackerNoBoardEffect | |
|---|
| ent-FleshBlocker | | _value | "комок плоти" |
|---|
| desc | "Раздражающий комок плоти." |
|---|
|
|---|
| ent-FleshKudzu | | _value | "сухожилия" |
|---|
| desc | "Быстрорастущее скопление мясистых сухожилий. ЗАЧЕМ ВЫ ОСТАНОВИЛИСЬ ПОСМОТРЕТЬ НА НИХ?!" |
|---|
|
|---|
| ent-FlippoEngravedLighter | | _value | "гравированная зажигалка флиппо" |
|---|
| desc | "Надёжная металлическая зажигалка, рассчитанная на длительный срок службы. Гравировка не даёт никакого тактического преимущества." |
|---|
|
|---|
| ent-FlippoEngravedLighterStealObjective | |
|---|
| ent-FlippoLighter | | _value | "зажигалка флиппо" |
|---|
| desc | "Надёжная металлическая зажигалка, рассчитанная на длительный срок службы." |
|---|
|
|---|
| ent-Floodlight | | _value | "прожектор" |
|---|
| desc | "Столб с установленными на него мощными фонарями." |
|---|
|
|---|
| ent-FloodlightBroken | | _value | "сломанный прожектор" |
|---|
| desc | "Столб с установленными на него мощными фонарями. Он сломан." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorAzureWaterEntity | | _value | "лазурная вода" |
|---|
| desc | "Настоящий утолитель жажды. Кораллы в комплекте не идут!" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorBananiumEntity | | _value | "бананиумовый пол" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemBlack | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Чёрный" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemBlue | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemCyan | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Голубой" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemGreen | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemOrange | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemPink | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Розовый" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemPurple | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemRed | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemSkyBlue | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Небесно-голубой" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorCarpetItemWhite | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "Белый" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorChasmEntity | | _value | "бездна" |
|---|
| desc | "Дна даже не видно." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorChromiteChasm | | _value | "бездна" |
|---|
| desc | "Дна даже не видно." |
|---|
| suffix | "Хромит" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorDesertChasm | | _value | "бездна" |
|---|
| desc | "Дна даже не видно." |
|---|
| suffix | "Пустыня" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorDrain | | _value | "слив" |
|---|
| desc | "Стягивает лужи вокруг себя. Пригодится для выливания ведер со швабрами или для поддержания чистоты в определенных помещениях." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorLavaEntity | | _value | "лава" |
|---|
| desc | "Не прыгайте в неё. Оно того не стоит, каким бы смешным оно ни казалось." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorLiquidPlasmaEntity | | _value | "жидкая плазма" |
|---|
| desc | "Сладкий, дорогой нектар. Не употреблять." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorSnowChasm | | _value | "бездна" |
|---|
| desc | "Дна даже не видно." |
|---|
| suffix | "Снег" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemArcadeBlue | | _value | "синий пол аркады" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemArcadeBlue2 | | _value | "синий пол аркады" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemArcadeRed | | _value | "красный пол аркады" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemAstroGrass | | _value | "астро-трава" |
|---|
| desc | "Искусственная трава, отлично прячущая провода, поставляется с реалистичными НаноТравинками!" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemAstroIce | | _value | "астро-лёд" |
|---|
| desc | "Искусственный лёд, такой же скользкий, как настоящий, и при этом легко снимается!" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemAstroSnow | | _value | "астро-снег" |
|---|
| desc | "Искусственный снег, такой же пушистый, как настоящий, и при этом легко снимается!" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBar | | _value | "барная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBCircuit | | _value | "плитка голубых микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBCircuit4 | | _value | "плитка голубых микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "4" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBedrock | | _value | "bedrock tile" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBlue | | _value | "голубая плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBoxing | | _value | "пол боксёрского ринга" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBrassFilled | | _value | "заполненная латунная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemBrassReebe | | _value | "гладкая латунная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemCarpetClown | | _value | "клоунский ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemCarpetOffice | | _value | "офисный ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemCarpetRed | | _value | "красный ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemClown | | _value | "плитка клоуна" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemConcrete | | _value | "бетонная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemDark | | _value | "тёмная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemDirt | | _value | "dirt tile" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemDirty | | _value | "грязная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemEighties | | _value | "пол восьмидесятых" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemElevatorShaft | | _value | "плитка шахты лифта" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemFlesh | | _value | "пол из плоти" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemFreezer | | _value | "плитка морозильника" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGCircuit | | _value | "плитка зелёных микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGCircuit4 | | _value | "плитка зелёных микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "4" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGold | | _value | "золотая плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGrass | | _value | "плитка травы" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGrassDark | | _value | "dark grass tile" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGrassJungle | | _value | "плитка травы джунглей" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGrassLight | | _value | "light grass tile" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGratingMaint | | _value | "решётчатый технический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGrayConcrete | | _value | "серая бетонная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemGym | | _value | "пол спортзала" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemHydro | | _value | "гидро плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemJungleAstroGrass | | _value | "астро-трава джунглей" |
|---|
| desc | "Искусственная трава, отлично прячущая провода, поставляется с реалистичными НаноТравинками!" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemKitchen | | _value | "кухонная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemLaundry | | _value | "плитка прачечной" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemLime | | _value | "лаймовая плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemLino | | _value | "линолеум" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalBlue | | _value | "синий металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalBlueSolid | | _value | "синий металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalDiamond | | _value | "стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalFreezer | | _value | "металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalGrate | | _value | "металлический решетчатый пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalGreen | | _value | "зелёный металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalGreenSolid | | _value | "зелёный металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalGrey | | _value | "серый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalGreyDark | | _value | "тёмный металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalGreyDarkSolid | | _value | "тёмный металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalGreySolid | | _value | "серый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalIndustrial | | _value | "индустриальный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalMS13 | | _value | "металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalPurple | | _value | "фиолетовый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalPurpleSolid | | _value | "фиолетовый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalRed | | _value | "красный металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalRedSolid | | _value | "красный металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalSolid | | _value | "металлический монолитный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalTeal | | _value | "бирюзовый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalTealSolid | | _value | "бирюзовый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalWhite | | _value | "белый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalWhiteSolid | | _value | "белый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalYellow | | _value | "жёлтый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMetalYellowSolid | | _value | "жёлтый металлический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMime | | _value | "плитка мима" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMining | | _value | "шахтёрская плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMiningDark | | _value | "тёмная шахтёрская плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMiningLight | | _value | "светлая шахтёрская плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMono | | _value | "моно плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemMowedAstroGrass | | _value | "астро-газон" |
|---|
| desc | "Искусственная трава, отлично прячущая провода, поставляется с реалистичными НаноТравинками!" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemOldConcrete | | _value | "старая бетонная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemReinforced | | _value | "армированная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemRockVault | | _value | "каменная плитка хранилища" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemShowroom | | _value | "плитка выставочного зала" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemShuttleBlack | | _value | "чёрный пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemShuttleBlue | | _value | "синий пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemShuttleGrey | | _value | "серый пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemShuttleOrange | | _value | "оранжевый пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemShuttlePurple | | _value | "фиолетовый пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemShuttleRed | | _value | "красный пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemShuttleWhite | | _value | "белый пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemSilver | | _value | "серебряная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemSnow | | _value | "плитка снега" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemSteel | | _value | "стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemSteelCheckerDark | | _value | "тёмная стальная плитка шашечками" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemSteelCheckerLight | | _value | "светлая стальная плитка шашечками" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemSteelLingering0 | | _value | "стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "0, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemSteelMaint | | _value | "стальной технический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemTechmaint | | _value | "технический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemWeb | | _value | "паутинный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemWhite | | _value | "белая плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemWood | | _value | "деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemWoodHouse | | _value | "деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemWoodLarge | | _value | "большой деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemWoodMaple | | _value | "кленовый пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemWoodOak | | _value | "деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTileItemWoodPattern | | _value | "деревянный узорчатый пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTilesItemMS13WoodCommon | | _value | "деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTilesItemMS13WoodFancy | | _value | "изысканный деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTilesItemMS13WoodMosaic | | _value | "мозаичный деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTilesItemMS13WoodWide | | _value | "широкий деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTrapEMP | | _value | "напольная ловушка ЭМИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorTrapExplosion | | _value | "напольная ловушка взрывная" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloorWaterEntity | | _value | "вода" |
|---|
| desc | "Настоящий утолитель жажды." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraGreyStalagmite1 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraGreyStalagmite2 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraGreyStalagmite3 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraGreyStalagmite4 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraGreyStalagmite5 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraGreyStalagmite6 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraRockSolid01 | | _value | "валун" |
|---|
| desc | "Очень тяжёлый." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraRockSolid02 | | _value | "валун" |
|---|
| desc | "Очень тяжёлый." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraRockSolid03 | | _value | "валун" |
|---|
| desc | "Очень тяжёлый." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraStalagmite1 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraStalagmite2 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraStalagmite3 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraStalagmite4 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraStalagmite5 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraStalagmite6 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTree01 | |
|---|
| ent-FloraTree02 | |
|---|
| ent-FloraTree03 | |
|---|
| ent-FloraTree04 | |
|---|
| ent-FloraTree05 | |
|---|
| ent-FloraTree06 | |
|---|
| ent-FloraTreeChristmas01 | | _value | "рождественская ель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeChristmas02 | | _value | "рождественская ель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Подарки" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeConifer01 | | _value | "заснеженная хвоя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeConifer02 | | _value | "заснеженная хвоя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeConifer03 | | _value | "заснеженная хвоя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeLarge01 | | _value | "большое дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeLarge02 | | _value | "большое дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeLarge03 | | _value | "большое дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeLarge04 | | _value | "большое дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeLarge05 | | _value | "большое дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeLarge06 | | _value | "большое дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeSnow01 | | _value | "заснеженное дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeSnow02 | | _value | "заснеженное дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeSnow03 | | _value | "заснеженное дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeSnow04 | | _value | "заснеженное дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeSnow05 | | _value | "заснеженное дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeSnow06 | | _value | "заснеженное дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FloraTreeStump | |
|---|
| ent-FloraTreeStumpConifer | |
|---|
| ent-FluteInstrument | | _value | "флейта" |
|---|
| desc | "Достигая новых высот ужасающей пронзительности." |
|---|
|
|---|
| ent-FlyAmanitaSeeds | | _value | "пакет спор (мухомор)" |
|---|
| desc | "Знаковый, невероятно смертоносный гриб, выращиваемый исключительно в декоративных целях." |
|---|
|
|---|
| ent-FlyingMobBase | |
|---|
| ent-Foam | |
|---|
| ent-FoamBlade | | _value | "пенаклинок" |
|---|
| desc | "Полустёртая надпись на нём выглядит непонятной игрой слов с использованием местных идиоматических выражений." |
|---|
|
|---|
| ent-FoamCrossbow | | _value | "поролоновый арбалет" |
|---|
| desc | "Целясь этим в офицеров, будьте готовы словить свинца." |
|---|
|
|---|
| ent-FoamCutlass | | _value | "игрушечная абордажная сабля" |
|---|
| desc | "Переоденьтесь в пирата и заставьте своих друзей пройти по доске." |
|---|
|
|---|
| ent-FoamedAluminiumMetal | | _value | "вспененный алюминий" |
|---|
| desc | "Для заделывания пробоин в корпусе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoamedIronMetal | | _value | "вспененное железо" |
|---|
| desc | "Для заделывания пробоин в корпусе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoamWeaponBase | |
|---|
| ent-FolderSpawner | | _value | "спавнер случайная папка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodAloe | | _value | "алоэ" |
|---|
| desc | "Ароматное растение с успокаивающими свойствами." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodAmbrosiaDeus | | _value | "амброзия деус" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение, пользующееся огромным спросом. Может оказывать побочные эффекты." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodAmbrosiaVulgaris | | _value | "амброзия вульгарис" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение. Может вызывать ощущение лёгкого веселья." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodApple | | _value | "яблоко" |
|---|
| desc | "Это маленький кусочек Эдема." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBadRecipe | | _value | "горелое месиво" |
|---|
| desc | "За это кого-то следует понизить с должности повара." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedBase | |
|---|
| ent-FoodBakedBrownie | | _value | "брауни" |
|---|
| desc | "Свежеиспечённый брауни." |
|---|
| suffix | "Свежий" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedBrownieBatch | | _value | "брауни" |
|---|
| desc | "Противень брауни." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedBunHoney | | _value | "медовая булочка" |
|---|
| desc | "Булочка из липкого теста, глазированная мёдом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedBunHotX | | _value | "булочка хоткросс" |
|---|
| desc | "Булочка из липкого теста, глазированная отчётливым белым крестом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedBunMeat | | _value | "мясная булочка" |
|---|
| desc | "Имеет все шансы не быть собакой." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedCannabisBrownie | | _value | "особый брауни" |
|---|
| desc | ""Особое" брауни." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedCannabisBrownieBatch | | _value | "особые брауни" |
|---|
| desc | "Противень "особых" брауни." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedCannoli | | _value | "канноли" |
|---|
| desc | "Сицилийское лакомство, превращает вас в мудреца." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedChevreChaud | | _value | "шевре шод" |
|---|
| desc | "Кружок слегка подтаявшего козьего сыра (шевре), уложенного на кростини и поджаренного со всех сторон." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedCookie | | _value | "печенье" |
|---|
| desc | "КУУКИ!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedCookieOatmeal | | _value | "овсяное печенье" |
|---|
| desc | "Лучшее из печенья, лучшее из овса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedCookieRaisin | | _value | "печенье с изюмом" |
|---|
| desc | "Зачем класть изюм в печенье?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedCookieSugar | | _value | "сахарное печенье" |
|---|
| desc | "По маминому рецепту." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedDumplings | | _value | "пельмени" |
|---|
| desc | "Усреднённый рецепт мяса в тесте." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedMuffin | | _value | "маффин" |
|---|
| desc | "Вкусный и нежный кекс." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedMuffinBerry | | _value | "ягодный маффин" |
|---|
| desc | "Вкусный и нежный пирог с ягодами." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedMuffinBluecherry | | _value | "маффин с голубой вишней" |
|---|
| desc | "Голубые вишни внутри вкусного маффина." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedMuffinCherry | | _value | "вишнёвый маффин" |
|---|
| desc | "Сладкий маффин с кусочками вишни." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedNugget | | _value | "куриный наггетс" |
|---|
| desc | "«Куриный» наггетс, его очертания крайне смутные." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedPancake | | _value | "блинчик" |
|---|
| desc | "Пышный блинчик. Превосходит родственницу вафлю по мягкости." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedPancakeBb | | _value | "блинчик с черникой" |
|---|
| desc | "Пышный и вкусный черничный блинчик." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedPancakeCc | | _value | "блинчик с шоколадной крошкой" |
|---|
| desc | "Пышный и вкусный шоколадный блинчик." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedPretzel | | _value | "крендель с маком" |
|---|
| desc | "Как всё закручено!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedVulpkaninPlate | | _value | "запечённый вульпканин" |
|---|
| desc | "На поверхности блюда все ещё виднеются клочки шерсти.." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedWaffle | | _value | "вафли" |
|---|
| desc | "Ммм, вафли." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedWaffleRoffle | | _value | "roffle-вафли" |
|---|
| desc | "Вафли от Roffle. Co." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedWaffleSoy | | _value | "соевые вафли" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя здоровее и... женственнее?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakedWaffleSoylent | | _value | "сойлент вафли" |
|---|
| desc | "Не из людей. Честно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBakingBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Используется в различных рецептах." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBanana | | _value | "банан" |
|---|
| desc | "Богат калием." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBase | |
|---|
| ent-FoodBerries | | _value | "ягоды" |
|---|
| desc | "Горсть ягод различных видов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBloodTomato | | _value | "кровяной помидор" |
|---|
| desc | "Подождите-ка, это не кетчуп..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBlueTomato | | _value | "синий помидор" |
|---|
| desc | "Он синий." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoritoPie | | _value | "borito pie" |
|---|
| desc | "For when you are bored of normal meals while sitting in brig." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBowlBase | |
|---|
| ent-FoodBowlBig | | _value | "миска" |
|---|
| desc | "Простая миска, используемая для супов и салатов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBowlBigTrash | | _value | "разбитая миска" |
|---|
| desc | "Простая миска, разбитая и бесполезная." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBowlFancy | | _value | "миска" |
|---|
| desc | "Изысканная миска, используемая для СПЕЦИАЛЬНЫХ супов и салатов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocket | | _value | "коробка донк-покетов" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocketBerry | | _value | "коробка донк-покетов со вкусом ягод" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocketCarp | | _value | "коробка карп-покетов" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocketDink | | _value | "коробка динк-покетов" |
|---|
| desc | "Ноль углеводов! Нет необходимости в разогреве!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocketHonk | | _value | "коробка донк-покетов со вкусом банана" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocketPizza | | _value | "коробка донк-покетов со вкусом пиццы" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocketSpicy | | _value | "коробка острых донк-покетов" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocketStonk | | _value | "коробка ограниченной серии стонк-покетов" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonkpocketTeriyaki | | _value | "коробка донк-покетов со вкусом терияки" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxDonut | | _value | "коробка пончиков" |
|---|
| desc | "Ммм, пончики." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxNugget | | _value | "куриные наггетсы" |
|---|
| desc | "У вас внезапно возникло желание торговать на межгалактическом фондовом рынке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxPizza | | _value | "коробка пиццы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBoxPizzaFilled | | _value | "коробка пиццы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadBaguette | | _value | "багет" |
|---|
| desc | "Bon appétit!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadBaguetteSlice | | _value | "кростини" |
|---|
| desc | "Bon ap-petite!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadBanana | | _value | "бананово-ореховый хлеб" |
|---|
| desc | "Райское и сытное угощение." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadBananaSlice | | _value | "ломтик бананово-орехового хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек вкусного бананового хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadBase | |
|---|
| ent-FoodBreadBun | | _value | "булочка" |
|---|
| desc | "Булочка для гамбургера. Круглая и удобная для удержания чего-то." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadButteredToast | | _value | "тост со сливочным маслом" |
|---|
| desc | "Хрустящий." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadCorn | | _value | "кукурузный хлеб" |
|---|
| desc | "Домашний кукурузный хлеб в стиле кантри, с привкусом стрельбы и ковбойского иии-ха." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadCornSlice | | _value | "ломтик кукурузного хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек кукурузного хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadCreamcheese | | _value | "хлеб со сливочным сыром" |
|---|
| desc | "Ням-ням-ням!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadCreamcheeseSlice | | _value | "ломтик хлеба со сливочным сыром" |
|---|
| desc | "Кусочек вкуснятины!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadFrenchToast | | _value | "сладкие гренки" |
|---|
| desc | "Также известны как французские тосты. Ломтик хлеба, смоченный во взбитой яичной смеси." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadGarlicSlice | | _value | "чесночный хлеб" |
|---|
| desc | "Увы, рано или поздно закончится." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadJellySlice | | _value | "желейный тост" |
|---|
| desc | "Как будто учёные отдадут свои слаймов на тосты!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMeat | | _value | "мясной хлеб" |
|---|
| desc | "Кулинарная база каждого уважающего себя eloquen/tg/entleman." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMeatSlice | | _value | "ломтик мясного хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек вкусного мясного хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMeatSpider | | _value | "хлеб из паучьего мяса" |
|---|
| desc | "Успокаивающе-зелёный рулет из мяса паука." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMeatSpiderSlice | | _value | "ломтик хлеба из паучьего мяса" |
|---|
| desc | "Кусок мясного рулета, приготовленного из животного, которое, скорее всего, всё ещё хочет вашей смерти." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMeatXeno | | _value | "хлеб из ксено-мяса" |
|---|
| desc | "Успокаивающе зелёный рулет из мяса ксеноса. Крайне еретичен." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMeatXenoSlice | | _value | "ломтик хлеба из ксено-мяса" |
|---|
| desc | "Кусочек вкусного мясного хлеба. Крайне еретичен." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMimana | | _value | "хлеб мимана" |
|---|
| desc | "Лучше всего есть в тишине." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMimanaSlice | | _value | "ломтик хлеба мимана" |
|---|
| desc | "Кусочек тишины!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadMoldySlice | | _value | "заплесневелый кусок хлеба" |
|---|
| desc | "Целые станции были разорваны на части из-за споров о том, можно ли это есть." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadPlain | | _value | "хлеб" |
|---|
| desc | "Обычный хлеб с Земли." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadPlainSlice | | _value | "ломтик хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек дома." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadSausage | | _value | "сосисочный хлеб" |
|---|
| desc | "Не стоит слишком сильно задумываться о нём." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadSausageSlice | | _value | "ломтик сосисочного хлеба" |
|---|
| desc | "Не стоит слишком сильно задумываться о нём." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadSliceBase | |
|---|
| ent-FoodBreadTofu | | _value | "хлеб из тофу" |
|---|
| desc | "Как мясной хлеб, но для вегетарианцев. Хвастайтесь своим товарищам, что это намного лучше." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadTofuSlice | | _value | "ломтик хлеба из тофу" |
|---|
| desc | "Кусочек вкусного хлеба из тофу." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadTwoSlice | | _value | "два ломтика" |
|---|
| desc | "Классика." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadVolcanic | | _value | "вулканический хлеб" |
|---|
| desc | "Тёмный хлеб. Напоминает пемзу." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBreadVolcanicSlice | | _value | "вулканический ломтик" |
|---|
| desc | "Кусок тёмного хлеба. Напоминает пемзу." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBungo | | _value | "плод бунго" |
|---|
| desc | "Скромный плод бунго." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBungoPit | | _value | "косточка бунго" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerAppendix | | _value | "апендикс бургер" |
|---|
| desc | "На вкус как аппендицит." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerBacon | | _value | "бургер с беконом" |
|---|
| desc | "Идеальное сочетание всего американского." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerBase | |
|---|
| ent-FoodBurgerBaseball | | _value | "хоум-ран бургер" |
|---|
| desc | "Он ещё тёплый. Пар, исходящий от него, пахнет чем-то вроде пота." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerBear | | _value | "медвебургер" |
|---|
| desc | "Лучше всего подавать сырым." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerBig | | _value | "большой бургер" |
|---|
| desc | "Забудьте о Биг Маке. ЭТО - будущее!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerBrain | | _value | "мозгобургер" |
|---|
| desc | "Странный на вид бургер. Он выглядит почти разумным." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerCarp | | _value | "филе -о- карп бургер" |
|---|
| desc | "Словно где-то кричит карп..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerCat | | _value | "котбургер" |
|---|
| desc | "Наконец-то эти кошки и кошколюди на что-то годятся!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerCheese | | _value | "чизбургер" |
|---|
| desc | "Этот благородный бургер гордо стоит, одетый в золотистый сыр." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerChicken | | _value | "бургер с курицей" |
|---|
| desc | "Вкусный бургер с курицей, говорят, что выручка от этого угощения помогает криминализировать разоружение людей на космической границе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerClown | | _value | "клоунский бургер" |
|---|
| desc | "Забавный вкус..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerCorgi | | _value | "коргбургер" |
|---|
| desc | "Любимчик главы персонала!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerCrab | | _value | "краббургер" |
|---|
| desc | "Вкусная котлета из крабовых палочек, засунутая между булочками." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerCrazy | | _value | "безумный гамбургер" |
|---|
| desc | "Это похоже на еду, которую мог бы приготовить сумасшедший клоун в плаще." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerDuck | | _value | "бургер с уткой" |
|---|
| desc | "Бургер с уткой, только полные психи осмелятся есть мясо такого очаровательного существа." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerEmpowered | | _value | "заряженный бургер" |
|---|
| desc | "Шокирующе хорош, если вы живёте за счёт электричества." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerFive | | _value | "файв аларм бургер" |
|---|
| desc | "ГОРЯЧО! ГОРЯЧО! ГОРЯЧО!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerGhost | | _value | "призрачный бургер" |
|---|
| desc | "Очень жутко!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerHuman | | _value | "челбургер" |
|---|
| desc | "Невозможно определить, из кого это сделано..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerJelly | | _value | "желейный бургер" |
|---|
| desc | "Кулинарный изыск...?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerMcguffin | | _value | "макгаффин" |
|---|
| desc | "Дешёвая и жирная имитация яиц Бенедикт." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerMcrib | | _value | "бургер с рёбрышками барбекю" |
|---|
| desc | "Неуловимый гамбургер в форме рёбрышек, доступность которого весьма ограничена по всей галактике. Не так хорош, как вы его помните." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerMime | | _value | "мимбургер" |
|---|
| desc | "Его вкус не поддаётся описанию." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerMothRoach | | _value | "таракамольбургер" |
|---|
| desc | "Последней лампой, которую она видела, была лампочка в микроволновке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerPlain | | _value | "бургер" |
|---|
| desc | "Скучный, сухой бургер." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerRat | | _value | "крысобургер" |
|---|
| desc | "Вполне то, чего вы ожидали..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerRobot | | _value | "робобургер" |
|---|
| desc | "Салат-латук - единственный органический компонент. Бип." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerSoy | | _value | "сойлент бургер" |
|---|
| desc | "После еды у вас возникает непреодолимое желание купить по завышенной цене фигурки супергероев." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerSpell | | _value | "заколдованный бургер" |
|---|
| desc | "Это абсолютно точно Ei Nath." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerSuper | | _value | "мегабургер" |
|---|
| desc | "Это бургер гора. ЕДА!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerTofu | | _value | "тофу бургер" |
|---|
| desc | "Что... это мясо?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodBurgerXeno | | _value | "ксенобургер" |
|---|
| desc | "Пахнет едко. На вкус как ересь." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodButter | | _value | "брусок сливочного масла" |
|---|
| desc | "Брусок вкусного, золотистого, жирного лакомства." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCabbage | | _value | "кочан капусты" |
|---|
| desc | "Фууууу. Капуста." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeApple | | _value | "яблочный торт" |
|---|
| desc | "Торт с яблочком в центре." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeAppleSlice | | _value | "кусок яблочного торта" |
|---|
| desc | "Кусок райского торта." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeBase | |
|---|
| ent-FoodCakeBatter | | _value | "тесто для торта" |
|---|
| desc | "Приготовьте его, чтобы получить торт." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeBirthday | | _value | "именинный торт" |
|---|
| desc | "С днём рождения, маленький клоун..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeBirthdaySlice | | _value | "кусок именинного торта" |
|---|
| desc | "Кусок вашего дня рождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeBlueberry | | _value | "черничный торт" |
|---|
| desc | "Окрашивает зубы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeBlueberrySlice | | _value | "кусок черничного торта" |
|---|
| desc | "Окрашивает зубы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeBrain | | _value | "торт с мозгами" |
|---|
| desc | "Хлюпающее кондитерское изделие." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeBrainSlice | | _value | "кусок торта с мозгами" |
|---|
| desc | "Я расскажу вам кое-что о прионах. ОНИ ОЧЕНЬ ВКУСНЫЕ." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeCarrot | | _value | "морковный торт" |
|---|
| desc | "Любимый десерт одного озорного кволика." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeCarrotSlice | | _value | "кусок морковного торта" |
|---|
| desc | "Оранжевый кусок морковного торта. Морковь полезна для глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeCheese | | _value | "сырный торт" |
|---|
| desc | "ОПАСНО сырный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeCheeseSlice | | _value | "кусок сырного торта" |
|---|
| desc | "Кусок чистейшего сырослаждения." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeChocolate | | _value | "шоколадный торт" |
|---|
| desc | "Торт с шоколадом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeChocolateSlice | | _value | "кусок шоколадного торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeChristmas | | _value | "рождественский торт" |
|---|
| desc | "Торт, сделаный из Рождества." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeChristmasSlice | | _value | "кусок рождественского торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeClown | | _value | "клоунский торт" |
|---|
| desc | "Забавный торт с лицом клоуна." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeClownSlice | | _value | "кусок клоунского торта" |
|---|
| desc | "Долька плохих шуток и глупого реквизита." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeLemon | | _value | "лимонный торт" |
|---|
| desc | "Торт с лимонами." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeLemonSlice | | _value | "кусок лимонного торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeLemoon | | _value | "лилунный торт" |
|---|
| desc | "Торт, символизирующий земную луну." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeLemoonSlice | | _value | "кусок лилунного торта" |
|---|
| desc | "Осколок луны, пахнущий молоком." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeLime | | _value | "лаймовый торт" |
|---|
| desc | "Торт с лаймами." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeLimeSlice | | _value | "кусок лаймового торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeOrange | | _value | "апельсиновый торт" |
|---|
| desc | "Торт с апельсинами." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeOrangeSlice | | _value | "кусок апельсинового торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakePlain | | _value | "торт" |
|---|
| desc | "Простой торт, не ложь." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakePlainSlice | | _value | "кусок торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakePumpkin | | _value | "пряный тыквенный торт" |
|---|
| desc | "Пирог с настоящей тыквой, и отверстием в середине." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakePumpkinSlice | | _value | "кусок пряного тыквенного торта" |
|---|
| desc | "Пряный кусок тыквенной вкуснятины." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeSliceBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeSlime | | _value | "слаймовый торт" |
|---|
| desc | "Торт из слаймов. Скорее всего, не наэлектризованный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeSlimeSlice | | _value | "кусок слаймового торта" |
|---|
| desc | "Кусок слаймового торта." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeSpaceman | | _value | "космонавтский торт" |
|---|
| desc | "Торт из трубы космонавта с глазурью." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeSpacemanSlice | | _value | "кусок космонавтского торта" |
|---|
| desc | "Торт из трубы космонавта с глазурью." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeSuppermatter | | _value | "суперматерия" |
|---|
| desc | "Чрезвычайно плотная и мощная пища." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeSuppermatterSlice | | _value | "осколок суперматерии" |
|---|
| desc | "Одна порция мощи." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeVanilla | | _value | "ванильный торт" |
|---|
| desc | "Торт с ванильной глазурью." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCakeVanillaSlice | | _value | "кусок ванильного торта" |
|---|
| desc | "Кусок торта с ванильной глазурью." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCannabisButter | | _value | "брусок конопляного масла" |
|---|
| desc | "Добавляйте это в свою любимую выпечку для весёлого времяпровождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCarrot | | _value | "морковь" |
|---|
| desc | "Полезна для глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCartBase | | _value | "тележка еды" |
|---|
| desc | "Тележка для еды." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCartCold | | _value | "тележка холодной еды" |
|---|
| desc | "Это мороженщик! Это мороженщик!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCartHot | | _value | "тележка горячей еды" |
|---|
| desc | "Вопреки заблуждениям, не имеет отношения к собакам." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCheese | | _value | "головка сыра" |
|---|
| desc | "Большое колесо восхитительного Чеддера." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCheeseCurds | | _value | "cheese curds" |
|---|
| desc | "Not to be mistaken for curd cheese. Tasty deep fried." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCheeseSlice | | _value | "кусок сыра" |
|---|
| desc | "Клин восхитительного Чеддера. Сырная головка, от которой его отрезали, не могла уйти далеко." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodChevre | | _value | "брусок козьего сыра" |
|---|
| desc | "Мягкий брусок сливочного козьего сыра." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodChevreSlice | | _value | "кружок козьего сыра" |
|---|
| desc | "Маленький кружок сливочного козьего сыра. Идеальное дополнение к французским гарнирам." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodChili | | _value | "чили" |
|---|
| desc | "Обжигающе остро, лучше не подносить к глазам." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodChiliPepper | | _value | "перец чили" |
|---|
| desc | "Острый, лучше не трогать глаза." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodChilly | | _value | "перец чили" |
|---|
| desc | "Леденяще жарко." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodChillyPepper | | _value | "перец чилли" |
|---|
| desc | "Обжигающе холодный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCocoaBeans | | _value | "какао-бобы" |
|---|
| desc | "Шоколада много не бывает!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCocoaPod | | _value | "стручок какао-боба" |
|---|
| desc | "Шоколада много не бывает!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentBottleBBQ | | _value | "бутылка соуса барбекю" |
|---|
| desc | "Салфетки в комплект не входят." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentBottleColdsauce | | _value | "бутылка холодного соуса" |
|---|
| desc | "Заставляет язык онеметь." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentBottleEnzyme | | _value | "универсальный фермент" |
|---|
| desc | "Используется в приготовлении различных блюд." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentBottleHotsauce | | _value | "бутылка острого соуса" |
|---|
| desc | "Вы почти ощущаете вкус язвы желудка!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentBottleKetchup | | _value | "бутылка кетчупа" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя более американцем." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentBottleVinegar | | _value | "бутылка уксуса" |
|---|
| desc | "Используется в кулинарии для усиления вкуса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketAstrotame | | _value | "Астротем" |
|---|
| desc | "Слаще тысячи ложек сахара, но без калорий." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketBbq | | _value | "соус барбекю" |
|---|
| desc | "Салфетки в комплект не входят." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketCornoil | | _value | "кукурузное масло" |
|---|
| desc | "Кукурузное масло. Вкусное масло, используемое в готовке. Изготавливается из кукурузы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketFrostoil | | _value | "холодный соус" |
|---|
| desc | "Холодный соус. Заставляет язык онеметь." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketHorseradish | | _value | "хрен" |
|---|
| desc | "Пакетик душистого хрена." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketHotsauce | | _value | "острый соус" |
|---|
| desc | "Вы почти ощущаете вкус язвы желудка!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketKetchup | | _value | "кетчуп" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя более американцем." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketMustard | | _value | "горчица" |
|---|
| desc | "Приправа, изготовленная из перемолотых семян горчицы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketPepper | | _value | "чёрный перец" |
|---|
| desc | "Часто используется как приправа к пище, или чтобы заставить людей чихать." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketProtein | | _value | "protein powder packet" |
|---|
| desc | "Contains 10u of powdered protein. Mix with 20u of water" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketSalt | | _value | "соль" |
|---|
| desc | "Соль. Из космических океанов, предположительно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketSoy | | _value | "соевый соус" |
|---|
| desc | "Солёная приправа на основе сои." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCondimentPacketSugar | | _value | "сахар" |
|---|
| desc | "Вкусный космический сахар!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodContainerEgg | | _value | "картонная упаковка яиц" |
|---|
| desc | "Не урони!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCookieFortune | | _value | "печенье с предсказанием" |
|---|
| desc | "Предсказание гласит: Конец близок... и это всё ваша вина." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCorn | | _value | "початок кукурузы" |
|---|
| desc | "Нужно немного масла! И немного приготовить..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCornTrash | | _value | "кочерыжка кукурузы" |
|---|
| desc | "Не осталось ни одного зёрнышка." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCrateKvassTank | | _value | "Ящик с квасом" |
|---|
| desc | "Бочка с освежающим квасом, который так необходим в жару." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodCurdCheese | | _value | "curd cheese" |
|---|
| desc | "Known by many names throughout cuisine, curd cheese is useful for a wide variety of dishes." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocket | | _value | "донк-покет" |
|---|
| desc | "Еда опытного предателя." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketBase | |
|---|
| ent-FoodDonkpocketBerry | | _value | "ягодный покет" |
|---|
| desc | "Бескомпромиссно сладкий донк-покет. На 100% состоит из искусственных ароматизаторов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketBerryWarm | | _value | "тёплый ягодный покет" |
|---|
| desc | "Бескомпромиссно сладкий донк-покет, теперь горячий и аппетитный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketCarp | | _value | "карп-покет" |
|---|
| desc | "Давно забытая серия донк-покетов, созданная специально для трудолюбивых утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketCarpWarm | | _value | "тёплый карп-покет" |
|---|
| desc | "Давно забытая серия донк-покетов, созданная специально для трудолюбивых утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketDank | | _value | "данк-покет" |
|---|
| desc | "Еда опытного ботаника." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketDankWarm | | _value | "тёплый данк-покет" |
|---|
| desc | "Разогретая еда опытного ботаника." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketDink | | _value | "динк-покет" |
|---|
| desc | "Малоизвестный донк-покет для ящеров, с начинкой из маринованной моркови и обёрнутый морскими водорослями. Рекомендуется употреблять холодным, а ещё лучше вообще не есть." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketHonk | | _value | "хонк-покет" |
|---|
| desc | "Отмеченный наградами донк-покет, который завоевал сердца как клоунов, так и людей." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketHonkWarm | | _value | "тёплый хонк-покет" |
|---|
| desc | "Отмеченный наградами донк-покет, теперь горячий и аппетитный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketPizza | | _value | "пицца-покет" |
|---|
| desc | "Вкусные, сырные и удивительно сытные." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketPizzaWarm | | _value | "тёплый пицца-покет" |
|---|
| desc | "тёплый сырный наполнитель - очень вкусный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketSavory | | _value | "Партия "Донк-карман" (Солёная)" |
|---|
| desc | "Партия из пяти коробок из ассортимента солёных "Донк-карман"." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketSpicy | | _value | "спайси-покет" |
|---|
| desc | "Классическая закуска, теперь с активируемым при нагревании острым вкусом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketSpicyWarm | | _value | "тёплый спайси-покет" |
|---|
| desc | "Классическая закуска, теперь слишком острая." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketStonk | | _value | "стонк-покет" |
|---|
| desc | "Вкусное, но грустное напоминание о великом биржевом крахе 24-го года." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketStonkWarm | | _value | "тёплый стонк-покет" |
|---|
| desc | "Вкусное, но грустное напоминание о великом биржевом крахе 24-го года." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketSweet | | _value | "Партия "Донк-карман" (Сладкая)" |
|---|
| desc | "Партия из пяти коробок из ассортимента сладких "Донк-карман"" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketTeriyaki | | _value | "терияки-покет" |
|---|
| desc | "Восточноазиатский вариант классической станционной закуски." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketTeriyakiWarm | | _value | "тёплый терияки-покет" |
|---|
| desc | "Восточноазиатский вариант классической станционной закуски, горячий и распаренный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonkpocketWarm | | _value | "тёплый донк-покет" |
|---|
| desc | "Разогретая еда опытного предателя" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonut | | _value | "матча пончик" |
|---|
| desc | "L-теанин в этом пончике расслабляет, но не вызывает эйфории. Отлично сочетается с чашечкой чая." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutApple | | _value | "яблочный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с рюмкой коричного шнапса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutBlumpkin | | _value | "блорбо пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой БЛОРБО." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutBungo | | _value | "бунго пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с закаточной банкой "Восторга хиппи"." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutCaramel | | _value | "карамельный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой горячего какао." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutChaos | | _value | "пончик хаоса" |
|---|
| desc | "Как и жизнь, вкус никогда не бывает одинаковым." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutChocolate | | _value | "шоколадный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается со стаканом тёплого молока." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutHomer | | _value | "пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJelly | | _value | "желейный матча пончик" |
|---|
| desc | "L-теанин в этом пончике расслабляет, но не вызывает эйфории. Отлично сочетается с чашечкой чая." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellyApple | | _value | "желейный яблочный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с рюмкой коричного шнапса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellyBlumpkin | | _value | "желейный блорбо пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой БЛОРБО." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellyBungo | | _value | "желейный бунго пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с закаточной банкой "Восторга хиппи"." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellyCaramel | | _value | "желейный карамельный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой горячего какао." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellyChocolate | | _value | "желейный шоколадный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается со стаканом тёплого молока." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellyHomer | | _value | "желейный пончик" |
|---|
| desc | "Ты желе?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellyPink | | _value | "желейный розовый пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с соевым латте." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellyPlain | | _value | "обычный желейный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellySlugcat | | _value | "желейный слизнекотовый пончик" |
|---|
| desc | "В этом пончике нет отверстий на случай, если появится подозрительный столб." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellySpaceman | | _value | "желейный космонавтский пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с холодным стаканом солода." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutJellySweetpea | | _value | "желейный пончик из душистого горошка" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с бутылкой "Бастион Бурбон"!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutMeat | | _value | "мясной пончик" |
|---|
| desc | "На вкус такая же гадость, как и на вид." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutPink | | _value | "розовый пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с соевым латте." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutPlain | | _value | "обычный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutPoison | | _value | "розовый пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с соевым латте." |
|---|
| suffix | "Яд" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutSpaceman | | _value | "космонавтский пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с холодным стаканом солода." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDonutSweetpea | | _value | "пончик из душистого горошка" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с бутылкой "Бастион Бурбон"!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDough | | _value | "тесто" |
|---|
| desc | "Большой кусок теста." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughCornmeal | | _value | "кукурузное тесто" |
|---|
| desc | "Большой кусок кукурузного теста." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughCornmealSlice | | _value | "кусок кукурузного теста" |
|---|
| desc | "Кусок кукурузного теста." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughFlat | | _value | "плоское тесто" |
|---|
| desc | "Расплющенное тесто." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughPastryBase | | _value | "основа для выпечки" |
|---|
| desc | "Основа любой уважающей себя выпечки." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughPastryBaseRaw | | _value | "сырая основа для выпечки" |
|---|
| desc | "Перед использованием необходимо приготовить." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughPie | | _value | "тесто для пирога" |
|---|
| desc | "Приготовьте его, чтобы получить пирог." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughPizzaBaked | | _value | "основа для пиццы" |
|---|
| desc | "Добавьте ингредиенты для приготовления пиццы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughSlice | | _value | "кусок теста" |
|---|
| desc | "Кусок теста. Из него готовятся булочки." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughTortilla | | _value | "тесто тортильи" |
|---|
| desc | "Большой кусок теста тортильи." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughTortillaFlat | | _value | "плоское тесто тортильи" |
|---|
| desc | "Расплющенный кусок теста тортильи. Приготовьте его, чтобы получить лепёшку тако." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodDoughTortillaSlice | | _value | "кусок теста тортильи" |
|---|
| desc | "Кусок теста тортильи." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodEgg | |
|---|
| ent-FoodEggBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Яйцо!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodEggBoiled | | _value | "варёное яйцо" |
|---|
| desc | "Вкусное варёное яйцо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodEggChickenFertilized | | _value | "куриное яйцо" |
|---|
| desc | "Яйцо!" |
|---|
| suffix | "Оплодотворённый, Курица" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodEggDuckFertilized | | _value | "утиное яйцо" |
|---|
| desc | "Яйцо!" |
|---|
| suffix | "Оплодотворённый, Утка" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodEggplant | | _value | "баклажан" |
|---|
| desc | "Может, внутри сидит баклан?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFlyAmanita | | _value | "мухомор" |
|---|
| desc | "Аппетитно выглядящий гриб, как в мультфильмах." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenBase | |
|---|
| ent-FoodFrozenCornuto | | _value | "корнуто" |
|---|
| desc | "Рожок неаполитанского мороженого с ванилью и шоколадом. Украшается посыпкой из карамелизированных орехов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenFreezy | | _value | "космическая заморозка" |
|---|
| desc | "Лучшее мороженое в космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenPopsicleBerry | | _value | "ягодно-сливочное мороженое" |
|---|
| desc | "Яркое ягодно-сливочное мороженое. Замороженное ягодное лакомство." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenPopsicleJumbo | | _value | "мороженое-джамбо" |
|---|
| desc | "Роскошное мороженое, обильно покрытое шоколадом. Оно меньше, чем вы помните." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenPopsicleOrange | | _value | "апельсиново-сливочное мороженое" |
|---|
| desc | "Классическое апельсиново-сливочное мороженое. Замороженное солнечное лакомство." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenPopsicleTrash | | _value | "палочка для мороженого" |
|---|
| desc | "Когда-то на нём хранилось вкусное угощение. Теперь он пуст." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSandwich | | _value | "мороженое-сэндвич" |
|---|
| desc | "Мороженое в собственной упаковке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSandwichStrawberry | | _value | "клубничное мороженое-сэндвич" |
|---|
| desc | "Мороженое в собственной упаковке с клубничным вкусом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSnowcone | | _value | "безвкусный снежный конус" |
|---|
| desc | "Это всего лишь толчёный лёд. Но его всё равно весело грызть." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSnowconeBase | | _value | "сладкий снежный конус" |
|---|
| desc | "Это всего лишь толчёный лёд и простой сироп, минимум усилий." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSnowconeBerry | | _value | "ягодный снежный конус" |
|---|
| desc | "Ягодный сироп, вылитый на снежок в бумажном стаканчике." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSnowconeClown | | _value | "клоунконус" |
|---|
| desc | "Смех, покрошенный на снежок в бумажном стаканчике." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSnowconeFruit | | _value | "фруктовый снежный конус" |
|---|
| desc | "Восхитительная смесь цитрусовых сиропов, вылитая на снежок в бумажном стаканчике." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSnowconeMime | | _value | "мимский снежный конус" |
|---|
| desc | "..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSnowconeRainbow | | _value | "радужный снежный конус" |
|---|
| desc | "Разноцветный снежок в бумажном стаканчике." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSnowconeTrash | | _value | "бумажный конус" |
|---|
| desc | "Мятый бумажный конус, используемый для ледяных лакомств. Бесполезен." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodFrozenSundae | | _value | "мороженое сандей" |
|---|
| desc | "Классический десерт." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodGalaxythistle | | _value | "галакточертополох" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение, используемое для получения антитоксина." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodGarlic | | _value | "чеснок" |
|---|
| desc | "Вкусный, но с потенциально ужасным запахом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodGatfruit | | _value | "гатфрукт" |
|---|
| desc | "Вкусный, плод в форме пистолета, с толстой деревянистой плодоножкой." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodGrape | | _value | "виноград" |
|---|
| desc | "Пища императоров, жителей космической Франции (обычно в виде вина) и занятых мамочек. Когда-нибудь его можно будет использовать в производстве вина для бармена, если оно вдруг закончится." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodGumball | | _value | "gumball" |
|---|
| desc | "For being such a good sport." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodInjectableBase | |
|---|
| ent-FoodJellyAmanita | | _value | "желе из мухоморов" |
|---|
| desc | "Это зло, не трогай его!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodJellyDuff | | _value | "пуддинг свободного простора" |
|---|
| desc | "Желатин Jello, из поваренной книги Альфреда Хаббарда." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodKebabSkewer | | _value | "шампур" |
|---|
| desc | "Тонкий металлический стержень, используемый для нанизывания на него любых продуктов и их приготовления." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodKoibean | | _value | "коибобы" |
|---|
| desc | "Эти бобы кажутся немного подозрыбтельными." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodLaughinPeaPod | | _value | "стручок смешного горошка" |
|---|
| desc | "Любимое растение клоуна." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodLemon | | _value | "лимон" |
|---|
| desc | "Когда жизнь даёт вам лимоны, будьте благодарны, что это не лаймы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodLemoon | | _value | "лилун" |
|---|
| desc | "Люди говорят, что Луна сделана из сыра, но на самом деле Луна сделана из молока и лавра!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodLily | | _value | "лилия" |
|---|
| desc | "Прекрасный оранжевый цветок." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodLime | | _value | "лайм" |
|---|
| desc | "Лечит космическую цингу, позволяет вести себя как космический пират." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodLingzhi | | _value | "линчжи" |
|---|
| desc | "Сильнодействующий лекарственный гриб. Не переборщите." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodLollipop | | _value | "lollipop" |
|---|
| desc | "For being such a good sport." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Вкусное блюдо, приготовленное с любовью." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealBearsteak | | _value | "филе-медведьон" |
|---|
| desc | "Потому что есть медвежатину было недостаточно мужественно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealCornedbeef | | _value | "солонина с капустой" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете почувствовать себя настоящим туристом, отдыхающим в Ирландии." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealCornInButter | | _value | "кукуруза в сливочном масле" |
|---|
| desc | "Маслянистенько." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealCubancarp | | _value | "карп по-кубински" |
|---|
| desc | "Гриффтастический сэндвич, который обжигает язык, а затем оставляет его онемевшим!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealEggplantParm | | _value | "баклажан пармиджано" |
|---|
| desc | "Единственный нормальный рецепт приготовления баклажанов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealEggsbenedict | | _value | "яйца Бенедикт" |
|---|
| desc | "Здесь только одно яйцо, как грубо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealEnchiladas | | _value | "энчилада" |
|---|
| desc | "Вива Ля Мексика!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealFishChips | | _value | "fish and chips" |
|---|
| desc | "A dish that consists of fried fish and potatoes." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealFriedegg | | _value | "яичница" |
|---|
| desc | "Жареное яйцо, с добавлением соли и перца." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealFries | | _value | "космический фри" |
|---|
| desc | "Они же французские фри, фри свободы, и т.д." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealFriesCarrot | | _value | "морковка фри" |
|---|
| desc | "Вкусный фри из свежей моркови." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealFriesCheesy | | _value | "сырный фри" |
|---|
| desc | "Картофель фри. Покрытый сыром. Вкуснятина." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealGrilledCheese | | _value | "жареный бутерброд с сыром" |
|---|
| desc | "Два кусочка хлеба, обжаренных на масле с щедрой порцией сыра посередине." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealHappyHonkClown | | _value | "обед Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Игрушка съедобнее, чем еда." |
|---|
| suffix | "Спавнер случайный обед" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealMemoryleek | | _value | "лукотечка памяти" |
|---|
| desc | "Это должно освежить твою память." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealMilkape | | _value | "молочная обезьяна" |
|---|
| desc | "Король густых джунглей." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealMint | | _value | "мята" |
|---|
| desc | "Она очень нежная." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealNachos | | _value | "начос" |
|---|
| desc | "Чипсы из Космической Мексики." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealNachosCheesy | | _value | "сырные начос" |
|---|
| desc | "Восхитительное сочетание начос и плавленого сыра." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealNachosCuban | | _value | "Кубинские начос" |
|---|
| desc | "Это опасно острые начос." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealOmelette | | _value | "омлет дю фромаж" |
|---|
| desc | "Это всё, что ты можешь сказать!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealPigblanket | | _value | "сосиска в тесте" |
|---|
| desc | "Маленькая сосиска, обёрнутая пышной жирной булочкой. Освободите её из своей булочной тюрьмы, съев." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealPotatoLoaded | | _value | "печёный картофель с начинкой" |
|---|
| desc | "Совершенно запечённый." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealPotatoYaki | | _value | "яки имо" |
|---|
| desc | "С запечённым сладким картофелем!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealQueso | | _value | "кесо" |
|---|
| desc | "Классический соус для обмакивания, с которым невозможно ошибиться." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealRibs | | _value | "рёбрышки барбекю" |
|---|
| desc | "Рёбрышки барбекю, покрытые обильным слоем соуса барбекю. Наименее вегетарианская вещь, которая когда-либо существовала." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealSashimi | | _value | "сашими" |
|---|
| desc | "Его вкус можно описать только как "экзотический". А отравления? Это довольно частое явление." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealScrambledEggs | | _value | "яичница-болтунья" |
|---|
| desc | "Приготовленные яйца с солью. Вкуснятина!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMealSoftTaco | | _value | "мягкая лепёшка тако" |
|---|
| desc | "Попробуйте кусочек!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeat | | _value | "сырое мясо" |
|---|
| desc | "Кусок сырого мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatBacon | | _value | "сырой бекон" |
|---|
| desc | "Кусок сырого бекона." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatBaconCooked | | _value | "бекон" |
|---|
| desc | "Аппетитный кусок жареного бекона." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatBase | |
|---|
| ent-FoodMeatBear | | _value | "сырое мясо медведя" |
|---|
| desc | "Очень мужественный кусок сырой медвежатины." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatBearCooked | | _value | "жареное мясо медведя" |
|---|
| desc | "Хорошо прожаренный кусок медвежатины. Жёсткий, но вкусный с нужной стороны." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatBearCutlet | | _value | "сырая котлета из медведя" |
|---|
| desc | "Очень мужественная котлета из сырого медвежьего мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatBearCutletCooked | | _value | "котлета из медведя" |
|---|
| desc | "Очень мужественная котлета из приготовленного медвежьего мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatChicken | | _value | "сырое мясо курицы" |
|---|
| desc | "Кусок сырой курятины. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatChickenCooked | | _value | "приготовленное мясо курицы" |
|---|
| desc | "Приготовленная курятина. Лучше всего использовать в других рецептах." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatChickenCutlet | | _value | "сырая куриная котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из сырой курятины. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatChickenCutletCooked | | _value | "куриная котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из приготовленной курицы. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatChickenFried | | _value | "жареная курица" |
|---|
| desc | "Сочный кусок куриного мяса, обжаренный до корочки." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatClown | | _value | "мясо клоуна" |
|---|
| desc | "Вкусный, круглый кусок мяса клоуна. Какой ужас." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatCooked | | _value | "стейк" |
|---|
| desc | "Зажаренный кусок мяса. Аромат первобытности." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatCorgi | | _value | "первосортное мясо корги" |
|---|
| desc | "Кровавое свидетельство ужасного преступления. Мясо может быть вкусным, но какой ценой?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatCrab | | _value | "сырое крабовое мясо" |
|---|
| desc | "Куча сырого крабового мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatCrabCooked | | _value | "приготовленное мясо краба" |
|---|
| desc | "Вкусно приготовленное крабовое мясо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatCutlet | | _value | "сырая котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из сырого мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatCutletCooked | | _value | "котлета" |
|---|
| desc | "Приготовленная мясная котлета. Требуется немного приправы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatDragon | | _value | "плоть дракона" |
|---|
| desc | "Жёсткое мясо хищника космической эры сочится мифическим ихором. По иронии судьбы, его лучше всего есть сырым." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatDuck | | _value | "сырое мясо утки" |
|---|
| desc | "Кусок сырой утятины. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatDuckCooked | | _value | "приготовленная мясо утки" |
|---|
| desc | "Приготовленная утятина. Лучше всего использовать в других рецептах." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatDuckCutlet | | _value | "сырая утиная котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из сырой утятины. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatDuckCutletCooked | | _value | "утиная котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из приготовленной утки. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatFiestaKebab | | _value | "праздничный шашлык" |
|---|
| desc | "Где-то в мире всегда есть вечеринка на круизном лайнере, верно?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatFish | | _value | "сырое филе карпа" |
|---|
| desc | "Ваши последние слова "Вау, какая экзотика!" не стоят того. Хотя сам вкус? Может быть." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatGoliath | | _value | "сырое мясо голиафа" |
|---|
| desc | "Кусок мяса голиафа. Сейчас оно не очень съедобно, но отлично готовится в лаве." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatGoliathCooked | | _value | "стейк из голиафа" |
|---|
| desc | "Вкусный, приготовленный в лаве стейк." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatHawaiianKebab | | _value | "шашлык по-гавайски" |
|---|
| desc | "Вкусный шашлык из ананаса, ветчины и зелёного перца." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatHuman | | _value | "сырое мясо человека" |
|---|
| desc | "Мерзость." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatHumanKebab | | _value | "шашлык из человечины" |
|---|
| desc | "Человеческое мясо. На палочке!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatKebab | | _value | "мясной шашлык" |
|---|
| desc | "Вкусное мясо на палочке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatLizard | | _value | "сырое мясо ящерицы" |
|---|
| desc | "Вкусное мясо динозавра." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatLizardCooked | | _value | "стейк из ящерицы" |
|---|
| desc | "Приготовленное, жёсткое мясо ящерицы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatLizardCutlet | | _value | "сырая котлета из ящерицы" |
|---|
| desc | "Вкусная котлета из динозавра." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatLizardCutletCooked | | _value | "котлета из ящерицы" |
|---|
| desc | "Вкусно приготовленная котлета из ящерицы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatLizardtailKebab | | _value | "шашлык из хвоста ящерицы" |
|---|
| desc | "Отрубленный хвост ящерицы на палке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatMeatball | | _value | "фрикаделька" |
|---|
| desc | "Шарик сырого мяса. Ноу хомо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatMeatballCooked | | _value | "фрикаделька" |
|---|
| desc | "Приготовленная фрикаделька. Идеально подходит для добавления в другие блюда... кроме фруктовых." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatPenguin | | _value | "сырое мясо пингвина" |
|---|
| desc | "Кусок сырой пингвинятины. Может использоваться вместо рыбы в рецептах." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatPenguinCooked | | _value | "филе пингвина" |
|---|
| desc | "Приготовленная пингвинятина. Может использоваться вместо рыбы в рецептах." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatPenguinCutlet | | _value | "сырая котлета из пингвина" |
|---|
| desc | "Котлета из сырого мяса пингвина. Может использоваться вместо рыбы в рецептах." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatPenguinCutletCooked | | _value | "котлета из пингвина" |
|---|
| desc | "Котлета из приготовленного мяса пингвина." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatPlant | | _value | "сырое мясо растения" |
|---|
| desc | "Все радости здорового питания со всеми радостями каннибализма." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatRat | | _value | "сырое мясо крысы" |
|---|
| desc | "Первосортное мясо из технических тоннелей!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatRatdoubleKebab | | _value | "двойной крысиный шашлык" |
|---|
| desc | "Двойная порция не особо вкусного крысиного мяса на палочке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatRatKebab | | _value | "крысиный шашлык" |
|---|
| desc | "Не особо вкусное крысиное мясо на палочке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatRawBase | |
|---|
| ent-FoodMeatRotten | | _value | "тухлое мясо" |
|---|
| desc | "На полпути к тому, чтобы стать удобрением для вашего сада." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatRouny | | _value | "сырое мясо руни" |
|---|
| desc | "Кусок мяса невинного красного друга." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatRounyCooked | | _value | "стейк из руни" |
|---|
| desc | "Некоторые убивают, чтобы выжить. Вы же убиваете ради удовольствия." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSalami | | _value | "салями" |
|---|
| desc | "Большая трубка салями. Лучше не спрашивать, что в неё входит." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSalamiSlice | | _value | "ломтик салями" |
|---|
| desc | "Ломтик вяленой салями." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSlime | | _value | "шар слизи" |
|---|
| desc | "Студенистая масса из слаймового желе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSnake | | _value | "сырое мясо змеи" |
|---|
| desc | "Длинный кусок змеиного мяса, будем надеяться, не ядовитого." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSnakeKebab | | _value | "змеиный шашлык" |
|---|
| desc | "Змеиное мясо на палочке. Немного жестковато." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSpider | | _value | "сырое мясо паука" |
|---|
| desc | "Кусок паучьего мяса. Это так по Кафке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSpiderCutlet | | _value | "сырая паучья котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из сырого паучьего мяса. Это так по Кафке." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSpiderCutletCooked | | _value | "паучья котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из паучьего мяса. Наконец-то съедобно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSpiderLeg | | _value | "сырая паучья нога" |
|---|
| desc | "Всё ещё дёргающаяся нога гигантского паука... Вы же не собираетесь есть это, правда?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatSpiderlegCooked | | _value | "приготовленная паучья нога" |
|---|
| desc | "Нога гигантского паука, которая всё ещё дёргается после приготовления. Отвратительно!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatTomato | | _value | "мясо помидора-убийцы" |
|---|
| desc | "Ломтик от огромного помидора." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatTomatoCutlet | | _value | "сырая котлета из помидора-убийцы" |
|---|
| desc | "Котлета из куска помидора." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatWheat | | _value | "мясной комок" |
|---|
| desc | "Это совсем не похоже на мясо, но и ваши стандарты не так уж и высоки." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatXeno | | _value | "сырое ксено мясо" |
|---|
| desc | "Кусок мяса ксеноса, сочащийся кислотой." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatXenoCutlet | | _value | "сырая ксено котлета" |
|---|
| desc | "Кусок сырого мяса ксеноса, сочащийся кислотой." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMeatXenoCutletCooked | | _value | "ксено котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из ксеноса, сочащаяся... вкусом?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMimana | | _value | "миман" |
|---|
| desc | "Фаворит мима." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothBakedCheese | | _value | "baked cheese wheel" |
|---|
| desc | "A baked cheese wheel, melty and delicious..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothBakedCheesePlatter | | _value | "baked cheese platter" |
|---|
| desc | "A favourite for sharing. Usually served with crispy bread slices for dipping, because the only thing better than good cheese is good cheese on bread." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothBakedCorn | | _value | "oven-baked corn" |
|---|
| desc | "A cob of corn, baked in the roasting heat of an oven until it blisters and blackens." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothBakedRice | | _value | "big baked rice" |
|---|
| desc | "A mothic favourite, baked rice can be filled with a variety of vegetable fillings to make a delicious meal to share." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothBakedRicePortion | | _value | "lil baked rice" |
|---|
| desc | "A single portion of baked rice, perfect as a side dish, or even as a full meal." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothBeanStew | | _value | "bean stew" |
|---|
| desc | "A spicy bean stew with lots of veggies, commonly served as a filling and satisfying meal with rice or bread." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothButteredBakedCorn | | _value | "buttered baked corn" |
|---|
| desc | "A cob of corn, baked in the roasting heat of an oven until it blisters and blackens." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothCapreseSalad | | _value | "caprese salad" |
|---|
| desc | "A very tasty yet simple to prepare salad." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothCheesecakeBalls | | _value | "cheesecake balls" |
|---|
| desc | "Made of soft cheese, powdered sugar and flour, rolled into balls, battered and then deep fried. They're often served with honey." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothCheeseSoup | | _value | "cheese soup" |
|---|
| desc | "A simple and filling soup made from homemade cheese and sweet potato." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothCheesyPorridge | | _value | "cheesy porridge" |
|---|
| desc | "A rich and creamy bowl of cheesy cornmeal porridge." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothChiliCabbageWrap | | _value | "sweet chili cabbage wrap" |
|---|
| desc | "Grilled cheese and salad in a cabbage wrap, topped with delicious sweet chili sauce." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothCornmealPorridge | | _value | "cornmeal porridge" |
|---|
| desc | "A plate of cornmeal porridge. It's more flavourful than most porridges, and makes a good base for other flavours, too." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothCottonSalad | | _value | "cotton salad" |
|---|
| desc | "A salad with added cotton and a basic dressing. Presumably moths are around." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothCottonSoup | | _value | "cotton soup" |
|---|
| desc | "A soup made from raw cotton in a flavourful vegetable broth. Enjoyed only by moths and the criminally tasteless." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothEggplantPolenta | | _value | "fried eggplant and polenta" |
|---|
| desc | "Polenta loaded with cheese, served with a few discs of fried eggplant and some tomato sauce." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothEngineFodder | | _value | "engine fodder" |
|---|
| desc | "A common snack for moth engineers, made of seeds, nuts, chocolate, popcorn, and potato chips designed to be dense with calories and easy to snack on when an extra boost is needed." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothEyeballSoup | | _value | "moth eyeball soup" |
|---|
| desc | "It's looking back at you..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothFleetSalad | | _value | "fleet salad" |
|---|
| desc | "The grilled cheese makes it particularly filling, while the croutons provide a crunchy kick." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothFueljackLunch | | _value | "fueljack's lunch" |
|---|
| desc | "A dish made from fried vegetables. Popular amongst the brave moths that faces the dangers of space." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothGreenLasagne | | _value | "green lasagne" |
|---|
| desc | "A fine lasagne made with pesto and a herby white sauce. Good for multiple servings." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothGreenLasagneSlice | | _value | "green lasagne slice" |
|---|
| desc | "A slice of herby, pesto-y lasagne." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothHeartburnSoup | | _value | "heartburn soup" |
|---|
| desc | "The heartburn soup is named after two things; it's rosy pink colour and it's scorchingly hot chili heat." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothHerbyCheese | | _value | "herby cheese" |
|---|
| desc | "As a staple of mothic cuisine, cheese is often augmented with various flavours to keep variety in their diet." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothHuaMulanCongee | | _value | "mulan congee" |
|---|
| desc | "A smiley bowl of rice porridge with eggs and bacon." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothKachumbariSalad | | _value | "kachumbari salad" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothMacBalls | | _value | "mac balls" |
|---|
| desc | "Fried balls of donk-pocket dipped in corn batter, served with tomato sauce." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothMoffin | | _value | "moffin" |
|---|
| desc | "A delicious, spongy and dusty little cake." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothMothmallow | | _value | "mothmallow tray" |
|---|
| desc | "A light and fluffy vegan marshmallow flavoured with vanilla and rum. These are known to the moths as cloud squares." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothMothmallowSlice | | _value | "mothmallow slice" |
|---|
| desc | "Fluffy little clouds of joy- in a strangely moth-like form and colour." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothMozzarellaSticks | | _value | "mozzarella sticks" |
|---|
| desc | "Little sticks of mozzarella, breaded and fried." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothOatStew | | _value | "oat stew" |
|---|
| desc | "A hearty oat stew, prepared with oats, sweet potatoes, and various winter vegetables." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothPizzaCotton | | _value | "cotton pizza" |
|---|
| desc | "A crime to some, a delicious pizza to others. Cotton and cheese." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothPizzaCottonSlice | | _value | "slice of cotton pizza" |
|---|
| desc | "White as a sheet of paper." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothPizzaFirecracker | | _value | "firecracker pizza" |
|---|
| desc | "They're not kidding when they call this a hot pizza pie." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothPizzaFirecrackerSlice | | _value | "slice of firecracker pizza" |
|---|
| desc | "A spicy slice of something quite nice." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothPizzaFiveCheese | | _value | "quattro formaggi pizza" |
|---|
| desc | "For centuries, scholars have asked; how much cheese is too much cheese?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothPizzaFiveCheeseSlice | | _value | "slice of quattro formaggi pizza" |
|---|
| desc | "It's the cheesiest slice in the galaxy!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothPizzaPesto | | _value | "pesto pizza" |
|---|
| desc | "Pesto is a popular pizza topping for moths, quite possibly because it exemplifies their favourite flavours; cheese, herbs, and veggies." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothPizzaPestoSlice | | _value | "slice of pesto pizza" |
|---|
| desc | "Green as the grass in the garden." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothSaladBase | | _value | "mothic salad" |
|---|
| desc | "A basic salad of cabbage, red onion and tomato." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothSeedSoup | | _value | "seed soup" |
|---|
| desc | "A seed based soup, made by germinating seeds and then boiling them." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothSqueakingFry | | _value | "squeaking stir fry" |
|---|
| desc | "A mothic classic made with cheese curds and tofu (amongst other things)." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothToastedSeeds | | _value | "toasted seeds" |
|---|
| desc | "While they're far from filling, toasted seeds are a popular snack amongst the moths. Some more exotic flavours may be added for some extra pep." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMothVegetarianChili | | _value | "vegetarian chili" |
|---|
| desc | "For the hombres who don't want carne." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMozzarella | | _value | "mozzarella cheese" |
|---|
| desc | "Delicious, creamy, and cheesy, all in one simple package." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodMushroom | | _value | "гроздь лисичек" |
|---|
| desc | "Cantharellus Cibarius: Эти весёлые жёлтые маленькие грибы выглядят очень аппетитно!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodNoodles | | _value | "спагетти" |
|---|
| desc | "Спагетти с измельчёнными помидорами. Прямо как готовил ваш злой отец!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodNoodlesBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Вот это отличная паста!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodNoodlesBoiled | | _value | "отварные спагетти" |
|---|
| desc | "Простое блюдо из лапши, тут нужно больше ингредиентов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodNoodlesButter | | _value | "сливочная лапша" |
|---|
| desc | "Лапша, покрытая сливочным маслом. Просто и скользко, но вкусно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodNoodlesChowmein | | _value | "чоу мейн" |
|---|
| desc | "Отличная смесь лапши и жареных овощей." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodNoodlesCopy | | _value | "копипаста" |
|---|
| desc | "Возможно, вам не стоит пробовать её, вы часто слышите от людей, как она плоха..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodNoodlesMeatball | | _value | "спагетти с фрикадельками" |
|---|
| desc | "Вот это отличные фрикадельки!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodNoodlesSpesslaw | | _value | "законпаста" |
|---|
| desc | "Любимое блюдо адвокатов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodOatmeal | | _value | "овсянка" |
|---|
| desc | "Отличная миска овсянки." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodOnion | | _value | "лук" |
|---|
| desc | "Не о чем плакать." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodOnionRed | | _value | "красный лук" |
|---|
| desc | "Фиолетовый, несмотря на название." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodOnionRedSlice | | _value | "ломтик красного лука" |
|---|
| desc | "Фиолетовый, несмотря на название." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodOnionRings | | _value | "луковые кольца" |
|---|
| desc | "Можно съесть, а можно сделать предложение своим возлюбленным." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodOnionSlice | | _value | "ломтик лука" |
|---|
| desc | "Не о чем плакать." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodOpenableBase | |
|---|
| ent-FoodOrange | | _value | "апельсин" |
|---|
| desc | "Полезный, оранжевый." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketBoritosTrash | | _value | "пакетик от боритос" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketCheesieTrash | | _value | "пакетик от сырных хонкеров" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketChipsTrash | | _value | "пакетик от чипсов" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketChocolateTrash | | _value | "обёртка от шоколада" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketChowMeinTrash | | _value | "пустая коробочка чоу мейн" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketCnDsTrash | | _value | "пакетик от Си&Ди" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketDanDanTrash | | _value | "пустая коробочка лапши дань-дань" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketEnergyTrash | | _value | "обёртка от энергетического батончика" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketJoveGelloTrash | | _value | "jove gello trash" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketLunacakeTrash | | _value | "lunacake wrapper" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketMarsFroukaTrash | | _value | "mars frouka trash" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketMochicakeTrash | | _value | "mochicake wrapper" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketMooncakeTrash | | _value | "mooncake wrapper" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketMRETrash | | _value | "обёртка от ИРП" |
|---|
| desc | "Обёртка широкого назначения для различных военных продуктов питания." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketOortrocksTrash | | _value | "oort rocks trash" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketPistachioTrash | | _value | "пакетик от фисташек" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketPlutoniumrodsTrash | | _value | "plutonium rods trash" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketPopcornTrash | | _value | "коробка от попкорна" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketProteinbarTrash | | _value | "protein bar wrapper" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketRaisinsTrash | | _value | "пакетик от изюма "4no raisins"" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketRedalertnutsTrash | | _value | "red alert nuts packet" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketSaturnosTrash | | _value | "saturn-os trash" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketSemkiTrash | | _value | "пакетик от семечек" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketStickTrash | | _value | "stick" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketSusTrash | | _value | "пакетик от джерки Сас" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketSyndiTrash | | _value | "коробка от синди-кексов" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketTidegobsTrash | | _value | "tidegobs trash" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketTrash | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPacketVenusTrash | | _value | "venus hot cakes trash" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPeaPod | | _value | "стручок гороха" |
|---|
| desc | "Любимое лакомство уток!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPelmeniBowl | | _value | "пельмени" |
|---|
| desc | "Много мяса, мало теста." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieAmanita | | _value | "пирог из мухоморов" |
|---|
| desc | "Сладкий и вкусный ядовитый пирог." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieApple | | _value | "яблочный пирог" |
|---|
| desc | "Пирог, несущий сладкую, сладкую любовь... или яблоки." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieAppleSlice | | _value | "кусок яблочного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieBaklava | | _value | "пахлава" |
|---|
| desc | "Восхитительная полезная закуска из слоёв орехов и тонкого хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieBaklavaSlice | | _value | "кусок пахлавы" |
|---|
| desc | "Порция восхитительной полезной закуски из слоёв орехов и тонкого хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieBananaCream | | _value | "кремовый банановый пирог" |
|---|
| desc | "Прямо как дома, на планете клоунов! ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieBananaCreamSlice | | _value | "кусок кремового бананового пирога" |
|---|
| desc | "Прямо как дома, на планете клоунов! ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieBase | |
|---|
| ent-FoodPieCherry | | _value | "вишнёвый пирог" |
|---|
| desc | "Вкус настолько хорош, что заставит взрослого плакать." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieCherrySlice | | _value | "кусок вишнёвого пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieClafoutis | | _value | "ягодный клафути" |
|---|
| desc | "Чёрных птиц нет, это хороший знак." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieClafoutisSlice | | _value | "кусок ягодного клафути" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieFrosty | | _value | "морозный пирог" |
|---|
| desc | "На вкус - синий и холодный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieFrostySlice | | _value | "кусок морозного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieMeat | | _value | "мясной пирог" |
|---|
| desc | "Рецепт старого цирюльника, очень вкусный!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieMeatSlice | | _value | "кусок мясного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPiePlump | | _value | "пирог из толстошлемника" |
|---|
| desc | "Уверен, вам понравится блюдо, сделанное из толстошлемника!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPiePumpkin | | _value | "тыквенный пирог" |
|---|
| desc | "Сезонное лакомство, состоящее в основном из тыквы и щепки жутких специй." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPiePumpkinSlice | | _value | "кусок тыквенного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieSliceBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieXeno | | _value | "ксено-пирог" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPieXenoSlice | | _value | "кусок ксено-пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPineapple | | _value | "ананас" |
|---|
| desc | "Ммм, тропический." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPineappleSlice | | _value | "ломтик ананаса" |
|---|
| desc | "Ммм, тропики." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaArnold | | _value | "пицца Арнольда" |
|---|
| desc | "Здравствуйте, вы позвонили в пиццерию Арнольда. Меня сейчас нет, я отошёл убивать пепперони." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaArnoldSlice | | _value | "кусок пиццы Арнольда" |
|---|
| desc | "Я приду и, может быть, угощу тебя пиццей, а может быть, отломаю тебе руку." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaBase | |
|---|
| ent-FoodPizzaCorncob | | _value | "corncob crust pizza" |
|---|
| desc | "Cobbled together as a sick joke. Best served with liquid butter." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaCorncobSlice | | _value | "slice of corncob crust pizza" |
|---|
| desc | "Cobbled together as a sick joke. Best served with liquid butter." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaDank | | _value | "расслабляющая пицца" |
|---|
| desc | "Любимая пицца хиппи." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaDankSlice | | _value | "кусок расслабляющей пиццы" |
|---|
| desc | "Так хорошо, чувак..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaDonkpocket | | _value | "пицца донк-покет" |
|---|
| desc | "Кто подумал, что это будет хорошая идея?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaDonkpocketSlice | | _value | "кусок пиццы донк-покет" |
|---|
| desc | "Пахнет как донк-покет" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaMargherita | | _value | "пицца маргарита" |
|---|
| desc | "Самая сырная пицца в галактике." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaMargheritaSlice | | _value | "кусок пиццы маргарита" |
|---|
| desc | "Кусочек самой сырной пиццы в галактике." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaMeat | | _value | "мясная пицца" |
|---|
| desc | "Сочная пицца с вкусным мясом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaMeatSlice | | _value | "кусок мясной пиццы" |
|---|
| desc | "Питательный кусочек мясной пиццы." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaMoldySlice | | _value | "кусок заплесневелой пиццы" |
|---|
| desc | "Когда-то это был отличный кусок пиццы, но теперь он лежит здесь, прогорклый и пронизанный спорами." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaMushroom | | _value | "грибная пицца" |
|---|
| desc | "Очень необычная пицца." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaMushroomSlice | | _value | "кусок грибной пиццы" |
|---|
| desc | "Может быть, это последний кусок пиццы в вашей жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaPineapple | | _value | "Гавайская пицца" |
|---|
| desc | "Заставляет людей рыдать. Слёзы ли это радости или же печали, зависит от любви человека к ананасу." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaPineappleSlice | | _value | "кусок Гавайской пиццы" |
|---|
| desc | "Кусочек радости/греха." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaSassysage | | _value | "дерзкалбасная пицца" |
|---|
| desc | "Вы действительно чувствуете запах нахальства." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaSassysageSlice | | _value | "кусок дерзкалбасной пиццы" |
|---|
| desc | "Восхитительно дерзкая, восхитительно колбасная." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaSliceBase | |
|---|
| ent-FoodPizzaVegetable | | _value | "овощная пицца" |
|---|
| desc | "Вегетарианцы станции скажут вам спасибо за это." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPizzaVegetableSlice | | _value | "кусок овощной пиццы" |
|---|
| desc | "Одного кусочка достаточно, чтобы удовлетворить даже самый придирчивый персонал станции." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPlate | | _value | "большая тарелка" |
|---|
| desc | "Большая тарелка, отлично подходит для хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPlatePlastic | | _value | "пластиковая тарелка" |
|---|
| desc | "Большая синяя пластиковая тарелка, отлично подходит для праздничного торта." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPlateSmall | | _value | "маленькая тарелка" |
|---|
| desc | "Маленькая тарелка. Хрупкая." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPlateSmallPlastic | | _value | "пластиковая тарелка" |
|---|
| desc | "Синяя пластиковая тарелка, отлично подходит для кусков праздничного торта." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPlateSmallTrash | | _value | "разбитая тарелка" |
|---|
| desc | "Разбитая тарелка. Бесполезна." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPlateTin | | _value | "формочка для пирога" |
|---|
| desc | "Дешёвая формочка из фольги для пирогов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPlateTrash | | _value | "разбитая тарелка" |
|---|
| desc | "Большая тарелка, разбитая и бесполезная." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPoppy | | _value | "мак" |
|---|
| desc | "Цветок, экстракты которого часто используются в производстве лекарств." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPotato | | _value | "картофель" |
|---|
| desc | "Космические ирландцы умерли от голода после того, как погибли их картофельные посевы. К несчастью, они не могли ловить космических карпов, потому что они были во владениях королевы. Напомните об этом любому члену космической ИРА, и они сойдут с ума от злости." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodProduceBase | |
|---|
| ent-FoodPSB | | _value | "prepacked sustenance bar" |
|---|
| desc | "The PSB is a densely packed, nutrient rich, artificially flavored and colored food bar specifically made to accomodate all species during food shortages." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarBanana | | _value | "banana sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is banana milkshake flavoured- banana and milk." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarBrownie | | _value | "brownie sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is brownie flavored." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarCheese | | _value | "cheese sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is three-cheese flavoured- parmesan, mozzarella, and cheddar." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarMeat | | _value | "meat sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is meat and pepper flavored." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarMint | | _value | "mint sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is mint choc chip flavoured- peppermint, dark chocolate, and potato chips." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarNeapolitan | | _value | "neapolitan sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is neapolitan flavoured- strawberry, vanilla, and chocolate." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarSoy | | _value | "soy sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is mixed-herb flavoured." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarVegetable | | _value | "vegetable sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is vegetable flavoured- lettuce, carrots and potato." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBarWonka | | _value | "wonka sustenance bar" |
|---|
| desc | "A densely packed, nutrient rich sustenance bar. This one is split into three flavours, making up a typical meal- tomato soup, roast pumpkin, and blueberry pie." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPSBBase | |
|---|
| ent-FoodPSBTrash | | _value | "psb wrapper" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodPumpkin | | _value | "тыква" |
|---|
| desc | "Большой, оранжевый... ягода. Серьёзно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodRiceBoiled | | _value | "отварной рис" |
|---|
| desc | "Тёплая миска с рисом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodRiceEgg | | _value | "рис с жареным яйцом" |
|---|
| desc | "Миска риса с жареным яйцом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodRiceGumbo | | _value | "чёрноглазый гамбо" |
|---|
| desc | "Острое и солёное блюдо из мяса и риса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodRicePork | | _value | "рис со свининой" |
|---|
| desc | "Ну, это похоже на свинину..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodRicePudding | | _value | "рисовый пудинг" |
|---|
| desc | "Все любят рисовый пудинг!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladAesir | | _value | "божественный салат" |
|---|
| desc | "Возможно, слишком невероятный для смертных, чтобы насладиться им в полной мере." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladCaesar | | _value | "салат Цезарь" |
|---|
| desc | "Простой, но вкусный салат из лука, капусты, гренок и тёртого сыра, заправленный маслом. Подаётся с ломтиком питы!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladCitrus | | _value | "цитрусовый салат" |
|---|
| desc | "Цитрусовый передоз!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladColeslaw | | _value | "коулсло" |
|---|
| desc | "Порубленная капуста и красный лук, заправленные соусом винегрет." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladEden | | _value | "эдемский салат" |
|---|
| desc | "Салат с нераскрытым потенциалом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladFruit | | _value | "фруктовый салат" |
|---|
| desc | "Ваш стандартный фруктовый салат." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladHerb | | _value | "травяной салат" |
|---|
| desc | "Вкусный салат с яблоками сверху." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladJungle | | _value | "тропический салат" |
|---|
| desc | "Экзотические фрукты в миске." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladKimchi | | _value | "салат кимчи" |
|---|
| desc | "На самом деле это просто острый салат." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladValid | | _value | "валид салат" |
|---|
| desc | "Это просто травяной салат с фрикадельками и ломтиками жареного картофеля. Ничего подозрительного." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSaladWatermelonFruitBowl | | _value | "фруктовый арбузный боул" |
|---|
| desc | "Единственный салат, в котором можно съесть миску." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodShakerPepper | | _value | "перечница" |
|---|
| desc | "Часто используется как приправа к пище, или чтобы заставить людей чихать." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodShakerSalt | | _value | "солонка" |
|---|
| desc | "Соль. Из космических океанов, предположительно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSkewerBase | |
|---|
| ent-FoodSnackAncientBurger | | _value | "space burger" |
|---|
| desc | "At some point in time this probably looked delicious." |
|---|
| suffix | "ancient" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackAncientFries | | _value | "space fries" |
|---|
| desc | "The salt appears to have preserved these, still stale and gross." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackAncientHotdog | | _value | "space dog" |
|---|
| desc | "This one is probably only marginally less safe to eat than when it was first created.." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackAncientPizza | | _value | "space pizza" |
|---|
| desc | "At some point in time this probably looked delicious." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackAncientTaco | | _value | "space taco" |
|---|
| desc | "Interestingly, the shell has gone soft and the contents have gone stale." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackBase | |
|---|
| ent-FoodSnackBoritos | | _value | "боритос" |
|---|
| desc | "Хрустящие, солёные чипсы из тортильи. Вероятно, с ними можно приготовить начос." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackCheesie | | _value | "сырные хонкеры" |
|---|
| desc | "Маленькие сырные снеки, которые нахонкают вам во рту." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackChips | | _value | "чипсы" |
|---|
| desc | "Любимый перекус коммандера Райкера." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackChocobanana | | _value | "chocobanana" |
|---|
| desc | "A chocolate and sprinkles coated banana. On a stick" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackChocolate | | _value | "плитка шоколада" |
|---|
| desc | "На вкус как картон." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackChocolateBar | | _value | "плитка шоколада" |
|---|
| desc | "На вкус как картон." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackChowMein | | _value | "чоу мейн" |
|---|
| desc | "Солоноватая жареная лапша. Похоже, что они забыли про овощи." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackCnDs | | _value | "Си&Ди" |
|---|
| desc | "По закону мы не можем утверждать, что они не расплавятся в ваших руках." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackCookieFortune | | _value | "печенье с предсказанием" |
|---|
| desc | "Скучная закуска со вкусом картона, внутри которой находится предсказание. Сюрприз! Ты тоже скучный." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackDanDanNoodles | | _value | "лапша дань-дань" |
|---|
| desc | "Острая сычуаньская лапша. Сверху растекается масло чили." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackDango | | _value | "dango" |
|---|
| desc | "Food dyed rice dumplings on a stick." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackEnergy | | _value | "энергетический батончик" |
|---|
| desc | "Энергетический батончик с большим запасом энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackEnergyBar | | _value | "энергетический батончик" |
|---|
| desc | "Энергетический батончик с большим запасом энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackJoveGello | | _value | "jove gello" |
|---|
| desc | "By Joove! It's some kind of gel." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackLunacake | | _value | "lunacake" |
|---|
| desc | "Now with 20% less lawsuit enabling rhegolith!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackLunacakeWrapped | | _value | "wrapped lunacake" |
|---|
| desc | "Now with 20% less lawsuit enabling rhegolith!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackMarsFrouka | | _value | "frouka" |
|---|
| desc | "Celebrate founding day with a steaming self-heated bowl of sweet eggs and taters!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackMochicake | | _value | "mochicake" |
|---|
| desc | "Konnichiwa! Many go lucky rice cakes in future!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackMochicakeWrapped | | _value | "wrapped mochicake" |
|---|
| desc | "Konnichiwa! Many go lucky rice cakes in future!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackMooncake | | _value | "mooncake" |
|---|
| desc | "Explore the dark side! May contain trace amounts of reconstituted cocoa." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackMooncakeWrapped | | _value | "wrapped mooncake" |
|---|
| desc | "Explore the dark side! May contain trace amounts of reconstituted cocoa." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackMREBrownie | | _value | "брауни" |
|---|
| desc | "Точно смешанное пирожное-брауни, приготовленное так, чтобы переносить удары и суровые условия. На вкус как дерьмо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackMREBrownieOpen | | _value | "брауни" |
|---|
| desc | "Точно смешанное пирожное-брауни, приготовленное так, чтобы переносить удары и суровые условия. На вкус как дерьмо." |
|---|
| suffix | "ИРП" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackNutribrick | | _value | "питательный батончик" |
|---|
| desc | "Аккуратно синтезированный брикет, разработанный чтобы содержать максимум питательных веществ на единицу объёма. На вкус как дерьмо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackNutribrickOpen | | _value | "питательный батончик" |
|---|
| desc | "Аккуратно синтезированный брикет, разработанный чтобы содержать максимум питательных веществ на единицу объёма. На вкус как дерьмо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackOortrocks | | _value | "oort cloud rocks" |
|---|
| desc | "Pop rocks themed on the most important industrial sector in Sol, new formula guarantees fewer shrapnel induced oral injury." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackPistachios | | _value | "фисташки "Сладкоежка"" |
|---|
| desc | "Фисташки торговой марки "Сладкоежка". Вероятно, не вызовут у вас заболеваний. Вероятно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackPlutoniumrods | | _value | "plutonium rods" |
|---|
| desc | "Baseless tasteless nutrithick rods to get you through the day. Now even less rash inducing!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackPokeysticks | | _value | "pokey sticks" |
|---|
| desc | "A bundle of chocolate coated bisquit sticks." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackPopcorn | | _value | "попкорн" |
|---|
| desc | "Выращен на неизвестной планете, неизвестным фермером, нагрет каким-то придурком на космической станции." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackProteinbar | | _value | "protein bar" |
|---|
| desc | "SwoleMAX brand protein bars, guaranteed to get you feeling perfectly overconfident." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackRaisins | | _value | "изюм "4no raisins"" |
|---|
| desc | "Лучший изюм во вселенной. Не знаю почему." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackRedalertnuts | | _value | "red alert nuts" |
|---|
| desc | "A bag of Red Alert! brand spicy nuts. Goes well with your beer!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackRicecake | | _value | "rice cake" |
|---|
| desc | "Ancient earth snack food made from balled up rice." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackSaturnos | | _value | "saturn-os" |
|---|
| desc | "A day ration of salt, styrofoam and possibly sawdust." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackSemki | | _value | "семечки подсолнуха "семки Боба"" |
|---|
| desc | "Производится корпорацией Bob Bobson Nutritional. Идеально подходят для того, чтобы плевать в людей." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackSus | | _value | "джерки Сас" |
|---|
| desc | "Что-то в этом упаковке заставляет вас чувствовать себя невероятно тревожно. Хотя джерки вкусное." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackSyndi | | _value | "синди-кексы" |
|---|
| desc | "Очень вкусные кексы, которые сохраняют свой вкус даже после ядерного взрыва." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackTidegobs | | _value | "tide gobs" |
|---|
| desc | "Contains over 9000% of your daily recommended intake of salt." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSnackVenusianhotcakes | | _value | "venusian hot cakes" |
|---|
| desc | "Hot takes on hot cakes, a timeless classic now finally fit for human consumption!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupBeet | | _value | "борщ" |
|---|
| desc | "Боржч для всех, даром, и пусть никто не уйдёт голодным." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupBeetRed | | _value | "борщ" |
|---|
| desc | "Довольно деликатесное блюдо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupBisque | | _value | "биск" |
|---|
| desc | "Классическое блюдо из Космической Франции." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupBungo | | _value | "карри бунго" |
|---|
| desc | "Острый овощной карри, приготовленный с использованием скромного фрукта бунго. Экзотика!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupChiliClown | | _value | "чили кон карнавал" |
|---|
| desc | "Вкусное рагу из мяса, чили и солёных-солёных слёз клоуна." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupChiliCold | | _value | "холодный чили" |
|---|
| desc | "Эта кашица едва-едва жидкая!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupChiliHot | | _value | "миска горячего чили" |
|---|
| desc | "Техасский острейший чили!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupClown | | _value | "слёзы клоуна" |
|---|
| desc | "Не очень-то смешно." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupElectron | | _value | "суп электрон" |
|---|
| desc | "Гастрономическая диковинка неземного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupEyeball | | _value | "суп с глазными яблоками" |
|---|
| desc | "Он смотрит на тебя в ответ..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupMeatball | | _value | "суп с фрикадельками" |
|---|
| desc | "У тебя есть яйца, парень, ЯЙЦА!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupMiso | | _value | "мисо суп" |
|---|
| desc | "Солёный, рыбный суп, идеально есть с рамэном." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupMonkey | | _value | "обезьяний восторг" |
|---|
| desc | "Восхитительный суп с кусочками обезьяньего мяса, тушёного до идеальной мягкости, в бульоне со слабым привкусом бананов." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupMushroom | | _value | "грибной суп" |
|---|
| desc | "Вкусный и сытный грибной суп." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupMystery | | _value | "загадочный суп" |
|---|
| desc | "Загадка в том, почему вы его не едите?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupNettle | | _value | "крапивный суп" |
|---|
| desc | "Подумать только, ботаник забил бы вас до смерти одной из веток." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupOnion | | _value | "французский луковый суп" |
|---|
| desc | "Достаточно хорошо, чтобы заставить взрослого мима плакать." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupPea | | _value | "гороховый суп" |
|---|
| desc | "Простой гороховый суп." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupPotato | | _value | "сладкий картофельный суп" |
|---|
| desc | "Вкусный сладкий картофель в форме супа." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupSlime | | _value | "слаймовый суп" |
|---|
| desc | "Если воды нет, её можно заменить слезами." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupStew | | _value | "рагу" |
|---|
| desc | "Хорошее тёплое рагу. Здоровое и сытное." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupTomato | | _value | "томатный суп" |
|---|
| desc | "Пить это - всё равно что быть вампиром! Томатным вампиром..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupTomatoBlood | | _value | "томатный суп" |
|---|
| desc | "Пахнет медью... это кость?" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupVegetable | | _value | "овощной суп" |
|---|
| desc | "Настоящий веганский обед." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoupWingFangChu | | _value | "крылышко фан чу" |
|---|
| desc | "Пикантное блюдо из крыла инопланетянина в соевом соусе." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSoybeans | | _value | "соевые бобы" |
|---|
| desc | "Для тех, кто не выносит вида старого доброго мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSpacemansTrumpet | | _value | "космонавтская труба" |
|---|
| desc | "Яркий цветок, слабо пахнущий свежескошенной травой. Кажется, что после прикосновения к нему на коже остаётся пятно, однако большинство других поверхностей не подвержены этому явлению." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSpaceshroom | | _value | "космогриб" |
|---|
| desc | "Дикий гриб. Неизвестно, какой эффект он может оказать..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodSpaceshroomCooked | | _value | "приготовленный космогриб" |
|---|
| desc | "Дикий гриб, который был приготовлен. Похоже, под воздействием высокой температуры он потерял свои химические эффекты." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTacoBase | |
|---|
| ent-FoodTacoBeef | | _value | "говяжье тако" |
|---|
| desc | "Самое обычное и привычное тако с говядиной, теперь и с сыром!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTacoBeefSupreme | | _value | "говяжье тако суприм" |
|---|
| desc | "Это как обычное тако с говядиной, только круче!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTacoChicken | | _value | "куриное тако" |
|---|
| desc | "Самое обычное и привычное тако с курицей, теперь и с сыром!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTacoChickenSupreme | | _value | "куриное тако суприм" |
|---|
| desc | "Это как обычное тако с курицей, только круче!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTacoFish | | _value | "рыбное тако" |
|---|
| desc | "Звучит довольно неприятно, но на деле очень даже неплохо." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTacoRat | | _value | "крысиное тако" |
|---|
| desc | "Да, как то так..." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTacoShell | | _value | "лепёшка тако" |
|---|
| desc | "Оболочка для тако, которую удобно держать. Падает на бок, если положить." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTartCoco | | _value | "шоколадный тарт с лавой" |
|---|
| desc | "Вкусный десерт из шоколада с жидкой начинкой." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTartGapple | | _value | "тарт из золотых яблок с крошкой" |
|---|
| desc | "Вкуснейший десерт, который не пронести через металлоискатель." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTartGrape | | _value | "виноградный тарт" |
|---|
| desc | "Вкусный десерт, который напомнит вам о вине." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTartMime | | _value | "мимский тарт" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTartMimeSlice | | _value | "кусок мимского тарта" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinBase | | _value | "консерва" |
|---|
| desc | "Консервная банка чего-то, плотно закрытая." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinBaseTrash | | _value | "пустая консерва" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinBeans | | _value | "консервированная фасоль" |
|---|
| desc | "Музыкальный фрукт в не слишком музыкальном контейнере." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinBeansTrash | | _value | "консервированная фасоль" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinMRE | | _value | "мясная консерва" |
|---|
| desc | "Стандартное консервированное мясо с удобным кольцом." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinMRETrash | | _value | "мясная консерва" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinPeaches | | _value | "консервированные персики" |
|---|
| desc | "Банка отличных спелых персиков, плавающих в собственном соку." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinPeachesMaint | | _value | "техтуннельные персики" |
|---|
| desc | "Банка отличных спелых персиков, плавающих в собственном соку." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinPeachesMaintOpen | | _value | "техтуннельные персики" |
|---|
| desc | "Банка отличных спелых персиков, плавающих в собственном соку." |
|---|
| suffix | "Открыт" |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinPeachesMaintTrash | | _value | "техтуннельные персики" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTinPeachesTrash | | _value | "консервированные персики" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTofu | | _value | "тофу" |
|---|
| desc | "Твёрдый белый брусок почти без вкуса." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTofuSlice | | _value | "кусок тофу" |
|---|
| desc | "Кусок тофу. Ингредиент различных вегетарианских блюд." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodTomato | | _value | "помидор" |
|---|
| desc | "Ты произносишь тоу-мат, а я произношу то-мат." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodWatermelon | | _value | "арбуз" |
|---|
| desc | "Круглый зелёный предмет, который можно порезать и съесть." |
|---|
|
|---|
| ent-FoodWatermelonSlice | | _value | "ломтик арбуза" |
|---|
| desc | "Сочный зелёный и красный ломтик." |
|---|
|
|---|
| ent-Football | | _value | "мяч для регби" |
|---|
| desc | "Рукояйцо, не для игры в ногомяч." |
|---|
|
|---|
| ent-Footstep | | _value | "след" |
|---|
| desc | "Кто-то недавно наследил, наступив в жидкость." |
|---|
|
|---|
| ent-ForceWallSpellbook | | _value | "книга заклинания силовой барьер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ForensicMantisIDCard | | _value | "psionic mantis ID card" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ForensicMantisPDA | | _value | "psionic mantis PDA" |
|---|
| desc | "Smells like illegal substances." |
|---|
|
|---|
| ent-ForensicPad | | _value | "пластинка криминалистического сканера" |
|---|
| desc | "Пластинка криминалистического сканера, для снятия отпечатков пальцев или сбора волокон." |
|---|
|
|---|
| ent-ForensicReportPaper | | _value | "заключение криминалистической экспертизы" |
|---|
| desc | "В лучшем случае, косвенные улики." |
|---|
|
|---|
| ent-ForensicScanner | | _value | "криминалистический сканер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, которое позволяет сканировать предметы на наличие отпечатков пальцев и частичек одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-ForensicScannerStealObjective | |
|---|
| ent-Fork | | _value | "вилка" |
|---|
| desc | "Столовый прибор, идеальный для нанесения ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-ForkPlastic | | _value | "пластиковая вилка" |
|---|
| desc | "Столовый прибор, идеальный для нанесения ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-FrameStationRandomSpawner | |
|---|
| ent-FreedomImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Свобода" |
|---|
|
|---|
| ent-FreedomImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Свобода" |
|---|
|
|---|
| ent-FreeProber | |
|---|
| ent-FreezerHeaterStealObjective | |
|---|
| ent-FrenchHornInstrument | | _value | "валторна" |
|---|
| desc | "Французский рожок. Тот факт, что при удержании его приходится заслонять рукой раструб для приглушения звука, может навести на определённые мысли о его звучании." |
|---|
|
|---|
| ent-FrezonCanister | | _value | "канистра фрезона" |
|---|
| desc | "Хладагент с лёгкими галлюциногенными свойствами. Развлекайтесь." |
|---|
|
|---|
| ent-FrezonCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-FTLExclusion | | _value | "Зона отчуждения БСС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FTLPoint | |
|---|
| ent-FuelDispenser | | _value | "раздатчик сварочного топлива" |
|---|
| desc | "Настенный дозатор реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-Fulton | | _value | "фултон" |
|---|
| desc | "Используется для эвакуации контейнеров, предметов или насильственной вербовки людей на вашу оперативную базу." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-Fulton1 | | _value | "фултон" |
|---|
| desc | "Используется для эвакуации контейнеров, предметов или насильственной вербовки людей на вашу оперативную базу." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-FultonBeacon | | _value | "маяк фултона" |
|---|
| desc | "Маяк для получения эвакуированных фултонами вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-FultonEffect | | _value | "эффект фултона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-FunnyPaint | | _value | "весёлый баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Балончик с краской, произведенный компанией Honk! Co." |
|---|
|
|---|
| ent-FunnyPaintYellow | | _value | "весёлый жёлтый баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Балончик с краской, произведенный компанией Honk! Co" |
|---|
|
|---|
| ent-GalaxythistleSeeds | | _value | "пакет семян (галакточертополох)" |
|---|
| desc | "Кисточки ночных звёзд." |
|---|
|
|---|
| ent-GameRuleMeteorScheduler | |
|---|
| ent-GameRuleMeteorSwarm | |
|---|
| ent-GameRuleMeteorSwarmLarge | |
|---|
| ent-GameRuleMeteorSwarmMedium | |
|---|
| ent-GameRuleMeteorSwarmSmall | |
|---|
| ent-GameRuleSpaceDustMajor | |
|---|
| ent-GameRuleSpaceDustMinor | |
|---|
| ent-GameRuleUristSwarm | |
|---|
| ent-GarlicSeeds | | _value | "пакет семян (чеснок)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GasAnalyzer | | _value | "газоанализатор" |
|---|
| desc | "Ручной сканер окружающей среды, который сообщает о текущих уровнях газа." |
|---|
|
|---|
| ent-GasBinaryBase | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
|
|---|
| ent-GasCanister | | _value | "канистра для газа" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-GasCanisterBrokenBase | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-GasDualPortVentPump | | _value | "двухпортовая вентиляция" |
|---|
| desc | "Имеет клапан и прикреплённый к нему насос. Один вход для закачивания воздуха, другой - для откачивания." |
|---|
|
|---|
| ent-GasFilter | | _value | "газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
|
|---|
| ent-GasFilterFlipped | | _value | "газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
| suffix | "Перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-GasLeak | |
|---|
| ent-GasMinerAmmonia | | _value | "газодобытчик аммиака" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerBase | | _value | "добытчик газа" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerCarbonDioxide | | _value | "газодобытчик CO2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerNitrogen | | _value | "газодобытчик N2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "Шаттл, 300кПа" |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerNitrogenStation | | _value | "газодобытчик N2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "Станция, 1000кПа" |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerNitrogenStationLarge | | _value | "газодобытчик N2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "Большая станция, 4500кПа" |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerNitrousOxide | | _value | "газодобытчик оксида азота N2O" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerOxygen | | _value | "газодобытчик O2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "Шаттл, 300кПа" |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerOxygenStation | | _value | "газодобытчик O2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "Станция, 1000кПа" |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerOxygenStationLarge | | _value | "газодобытчик O2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "Большая станция, 4500кПа" |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerPlasma | | _value | "газодобытчик плазмы" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerTritium | | _value | "газодобытчик трития" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ent-GasMinerWaterVapor | | _value | "газодобытчик водяного пара" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ent-GasMixer | | _value | "газовый смеситель" |
|---|
| desc | "Очень полезен для смешивания газов." |
|---|
|
|---|
| ent-GasMixerFlipped | | _value | "газовый смеситель" |
|---|
| desc | "Очень полезен для смешивания газов." |
|---|
| suffix | "Перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-GasOutletInjector | | _value | "инжектор" |
|---|
| desc | "Он же форсунка. Имеет клапан и прикреплённый к нему насос." |
|---|
|
|---|
| ent-GasPassiveGate | | _value | "пассивный клапан" |
|---|
| desc | "Односторонний воздушный клапан, не требующий питания." |
|---|
|
|---|
| ent-GasPassiveVent | | _value | "пассивная вентиляция" |
|---|
| desc | "Это открытая вентиляция." |
|---|
|
|---|
| ent-GasPipeBase | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
|
|---|
| ent-GasPipeBend | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Угловая" |
|---|
|
|---|
| ent-GasPipeBroken | | _value | "сломанная труба" |
|---|
| desc | "Раньше в ней содержался газ." |
|---|
|
|---|
| ent-GasPipeFourway | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Четверная" |
|---|
|
|---|
| ent-GasPipeHalf | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-GasPipeStraight | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Прямая" |
|---|
|
|---|
| ent-GasPipeTJunction | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Т-образная" |
|---|
|
|---|
| ent-GasPort | | _value | "соединительный порт" |
|---|
| desc | "Для подключения портативных устройств, связанных с управлением атмосферой." |
|---|
|
|---|
| ent-GasPressurePump | | _value | "газовый насос" |
|---|
| desc | "Насос, перемещающий газ под определённым давлением." |
|---|
|
|---|
| ent-GasRecycler | | _value | "переработчик газа" |
|---|
| desc | "Перерабатывает углекислый газ и оксид азота. Нагреватель и компрессор в комплект не входят." |
|---|
|
|---|
| ent-GasRecyclerMachineCircuitboard | | _value | "переработчик газа (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата переработчика газа." |
|---|
|
|---|
| ent-GasTankBase | |
|---|
| ent-GasTankRoundBase | |
|---|
| ent-GasThermoMachineFreezer | | _value | "охладитель" |
|---|
| desc | "Охлаждает газ в присоединённых трубах." |
|---|
|
|---|
| ent-GasThermoMachineFreezerEnabled | | _value | "охладитель" |
|---|
| desc | "Охлаждает газ в присоединённых трубах." |
|---|
| suffix | "Включено" |
|---|
|
|---|
| ent-GasThermoMachineHeater | | _value | "нагреватель" |
|---|
| desc | "Нагревает газ в присоединённых трубах." |
|---|
|
|---|
| ent-GasThermoMachineHeaterEnabled | | _value | "нагреватель" |
|---|
| desc | "Нагревает газ в присоединённых трубах." |
|---|
| suffix | "Включено" |
|---|
|
|---|
| ent-GasThermoMachineHellfireFreezer | | _value | "адский охладитель" |
|---|
| desc | "Продвинутое устройство, охлаждающее газ в присоединённых трубах. Побочный эффект - охлаждение окружающего пространства. Холодно как в аду!" |
|---|
|
|---|
| ent-GasThermoMachineHellfireHeater | | _value | "адский нагреватель" |
|---|
| desc | "Продвинутое устройство, нагревающее газ в присоединённых трубах. Побочный эффект - нагревание окружающего пространства. Жарко как в аду!" |
|---|
|
|---|
| ent-GasTrinaryBase | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
|
|---|
| ent-GasUnaryBase | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
|
|---|
| ent-GasValve | | _value | "ручной клапан" |
|---|
| desc | "Труба с клапаном, которым можно перекрыть поток проходящего по ней газа." |
|---|
|
|---|
| ent-GasVentPump | | _value | "вентиляция" |
|---|
| desc | "Имеет клапан и прикреплённый к нему насос." |
|---|
|
|---|
| ent-GasVentScrubber | | _value | "скруббер" |
|---|
| desc | "Он же вытяжка. Имеет клапан и прикреплённый к нему насос." |
|---|
|
|---|
| ent-GasVolumePump | | _value | "объёмный газовый насос" |
|---|
| desc | "Насос, перемещающий газ с определённым объёмом." |
|---|
|
|---|
| ent-Gateway | | _value | "врата" |
|---|
| desc | "Таинственные врата, возведённые неизвестно кем, позволяют преодолевать быстрее света огромные расстояния." |
|---|
|
|---|
| ent-GatfruitSeeds | | _value | "пакет семян (гатфрукт)" |
|---|
| desc | "Это вам не горохострел." |
|---|
|
|---|
| ent-Gauze | | _value | "марлевый бинт" |
|---|
| desc | "Несколько стерильных марлевых полосок для оборачивания кровоточащих культей." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-Gauze1 | | _value | "марлевый бинт" |
|---|
| desc | "Несколько стерильных марлевых полосок для оборачивания кровоточащих культей." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-Gauze10Lingering | | _value | "марлевый бинт" |
|---|
| desc | "Несколько стерильных марлевых полосок для оборачивания кровоточащих культей." |
|---|
| suffix | "10, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-GeigerCounter | | _value | "счётчик Гейгера" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, используемое для определения и измерения радиационных импульсов." |
|---|
|
|---|
| ent-GeigerCounterClothing | |
|---|
| ent-GeneratorBasic | | _value | "генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор." |
|---|
| suffix | "Базовый, 3кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-GeneratorBasic15kW | | _value | "генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор." |
|---|
| suffix | "Базовый, 15kW" |
|---|
|
|---|
| ent-GeneratorRTG | | _value | "РИТЭГ" |
|---|
| desc | "Радиоизотопный термоэлектрический генератор для долговременного питания." |
|---|
| suffix | "10кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-GeneratorRTGDamaged | | _value | "повреждённый РИТЭГ" |
|---|
| desc | "Радиоизотопный термоэлектрический генератор для долговременного питания. У этого повреждено экранирование." |
|---|
| suffix | "10кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-GeneratorWallmountAPU | | _value | "ВСУ шаттла" |
|---|
| desc | "Вспомогательная силовая установка для шаттла - 6кВт." |
|---|
| suffix | "ВСУ, 6кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-GeneratorWallmountBasic | | _value | "настенный генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор, помещённый в настенный шкаф." |
|---|
| suffix | "Базовый, 3кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-GenericTank | | _value | "резервуар" |
|---|
| desc | "Резервуар для хранения жидкостей." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-GhostBox | | _value | "призрачная коробка" |
|---|
| desc | "Остерегайтесь!" |
|---|
|
|---|
| ent-GiftsEngineering | |
|---|
| ent-GiftsFireProtection | |
|---|
| ent-GiftsJanitor | |
|---|
| ent-GiftsMedical | |
|---|
| ent-GiftsPizzaPartyLarge | |
|---|
| ent-GiftsPizzaPartySmall | |
|---|
| ent-GiftsSecurityGuns | |
|---|
| ent-GiftsSecurityRiot | |
|---|
| ent-GiftsSpacingSupplies | |
|---|
| ent-GiftsVendingRestock | |
|---|
| ent-Girder | | _value | "каркас" |
|---|
| desc | "Большой металлический каркас; Его необходимо покрыть листами металла, чтобы он считался стеной." |
|---|
|
|---|
| ent-GladiatorIDCard | | _value | "gladiator ID card" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-GladiatorPDA | | _value | "gladiator PDA" |
|---|
| desc | "Clear, so you can make sure there's nothing being smuggled inside." |
|---|
|
|---|
| ent-GlassBox | | _value | "стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
|
|---|
| ent-GlassBoxBroken | | _value | "разбитый стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Разбитая витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "Разбитый" |
|---|
|
|---|
| ent-GlassBoxFrame | | _value | "каркас стеклянного короба" |
|---|
| desc | "Неостеклённая витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "Каркас" |
|---|
|
|---|
| ent-GlassBoxLaser | | _value | "стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "Антикварный лазер" |
|---|
|
|---|
| ent-GlassBoxLaserBroken | | _value | "сломанный стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Разбитая витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "Разбитый" |
|---|
|
|---|
| ent-GlassBoxLaserFilled | | _value | "стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "Антикварный лазер, Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-GlassBoxLaserFilledOpen | | _value | "стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "Антикварный лазер, Заполненный, Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-GlassBoxLaserOpen | | _value | "стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "Антикварный лазер, Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-GlimmerDeviceFrame | | _value | "glimmer device frame" |
|---|
| desc | "A frame for a glimmer drain or glimmer prober." |
|---|
|
|---|
| ent-GlimmerDrain | | _value | "glimmer drain" |
|---|
| desc | "Uses electricity to try and sort out the noösphere, reducing its level of entropy." |
|---|
|
|---|
| ent-GlimmerMiteSpawn | |
|---|
| ent-GlimmerMonitorCartridge | | _value | "glimmer monitor cartridge" |
|---|
| desc | "A cartridge that keeps track of glimmer." |
|---|
|
|---|
| ent-GlimmerProber | | _value | "glimmer prober" |
|---|
| desc | "Probes the noösphere to generate research points. Might be worth turning off if glimmer is a problem." |
|---|
|
|---|
| ent-GlimmerRandomSentience | |
|---|
| ent-GlimmerRevenantSpawn | |
|---|
| ent-GlockenspielInstrument | | _value | "глокеншпиль" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-GlowstickBase | | _value | "зелёный химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-GlowstickBlue | | _value | "синий химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-GlowstickPurple | | _value | "фиолетовый химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-GlowstickRed | | _value | "красный химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-GlowstickYellow | | _value | "жёлтый химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| ent-GoatCube | | _value | "козий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-Gohei | | _value | "гохэй" |
|---|
| desc | "деревянныей жезл, украшенный двумя бумажными лентами сидэ. Изначально использовался жрицами синтоистских храмов для очищения предметов. Теперь используется станционными виабушниками." |
|---|
|
|---|
| ent-GoldDoor | | _value | "золотая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-GoldenBikeHorn | | _value | "золотой клаксон" |
|---|
| desc | "Сюрприз из Хэппи Хонка, для награды помолитесь богам." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-GoldOre | | _value | "золотоносная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-GoldOre1 | | _value | "золотоносная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-GrapeSeeds | | _value | "пакет семян (виноград)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GrapplingHook | |
|---|
| ent-GrassBattlemap | | _value | "поле боя: трава" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического путешествия по подземельям, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| ent-GrassBoardTabletop | | _value | "поле боя: трава" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GravityGenerator | | _value | "генератор гравитации" |
|---|
| desc | "Это то, что удерживает вас у пола." |
|---|
|
|---|
| ent-GravityGeneratorMini | | _value | "мини генератор гравитации" |
|---|
| desc | "Это то, что удерживает вас у пола, теперь смешного размера." |
|---|
|
|---|
| ent-GreenTabletopPiece | | _value | "зелёная фишка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeBase | |
|---|
| ent-GrenadeBaton | | _value | "шоковая граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeBlast | | _value | "фугасная граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeDummy | | _value | "граната-обманка" |
|---|
| desc | "Граната есть - взрыва нет." |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeEMP | | _value | "ЭМИ граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeFlash | | _value | "светошумовая граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeFlashBang | | _value | "светошумовая граната" |
|---|
| desc | "Пиииииииииииииииииииии" |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeFlashEffect | |
|---|
| ent-GrenadeFrag | | _value | "осколочная граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeIncendiary | | _value | "зажигательная граната" |
|---|
| desc | "Зажгите этой ночью." |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeProjectile | | _value | "граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeShrapnel | | _value | "осколочная граната" |
|---|
| desc | "Выпускает смертоносную шрапнель, вызывающую сильное кровотечение." |
|---|
|
|---|
| ent-GrenadeStinger | | _value | "травматическая граната" |
|---|
| desc | "Здесь не на что смотреть, пожалуйста, расходитесь." |
|---|
|
|---|
| ent-Grille | | _value | "решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев." |
|---|
|
|---|
| ent-GrilleBroken | | _value | "решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев. Он пережил лучшие времена." |
|---|
|
|---|
| ent-GrilleDiagonal | | _value | "диагональная решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев." |
|---|
|
|---|
| ent-GrilleSpawner | | _value | "Спавнер решётка случайный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GroundCannabis | | _value | "измельчённая конопля" |
|---|
| desc | "Измельчённая конопля, готовая унести вас в трип." |
|---|
|
|---|
| ent-GroundCannabisRainbow | | _value | "измельчённая радужная конопля" |
|---|
| desc | "Измельчённая радужная конопля, готовая унести вас в трип." |
|---|
|
|---|
| ent-GroundTobacco | | _value | "измельчённый табак" |
|---|
| desc | "Измельчённый табак, идеально подходящий для самокруток." |
|---|
|
|---|
| ent-GuitarlessFretsInstrument | | _value | "безгитарные лады" |
|---|
| desc | "Кому вообще нужен корпус?" |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-GunpetInstrument | | _value | "писольлет" |
|---|
| desc | "Зачем вам проверять его? Разве это не очевидно?" |
|---|
|
|---|
| ent-Gunpowder | | _value | "порох" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Полный, 100" |
|---|
|
|---|
| ent-Gunpowder1 | | _value | "порох" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| ent-Gunpowder10 | | _value | "порох" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafe | | _value | "оружейный сейф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeAdjutantShotgun | | _value | "adjutant safe" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeDisabler | | _value | "оружейный сейф станнеров" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Станнер" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeEnergyGun | | _value | "energy gun safe" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeEnergyGunMini | | _value | "miniature energy gun safe" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeLaserCarbine | | _value | "оружейный сейф лазерных карабинов" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Лазерный карабин" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafePistolMk58 | | _value | "оружейный сейф MK58" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "MK58" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafePistolUniversal | | _value | "mk32 safe" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeRifleLecter | | _value | "оружейный сейф Лектеров" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Лектер" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeShotgunEnforcer | | _value | "оружейный сейф Силовиков" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeShotgunKammerer | | _value | "оружейный сейф Каммереров" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Каммерер" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeSniperGrand | | _value | "mark 1 rifle safe" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeSubMachineGunDrozd | | _value | "оружейный сейф Дроздов" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Дрозд" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeSubMachineGunVector | | _value | "vector safe" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeSubMachineGunWt550 | | _value | "оружейный сейф WT550" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "WT550" |
|---|
|
|---|
| ent-GunSafeVulcanRifle | | _value | "vulcan safe" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-Gyroscope | | _value | "гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
|
|---|
| ent-GyroscopeFlatpack | | _value | "упаковка гироскопа" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки гироскопа." |
|---|
|
|---|
| ent-GyroscopeMachineCircuitboard | | _value | "гироскоп (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-GyroscopeUnanchored | | _value | "гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "Незакреплённый" |
|---|
|
|---|
| ent-Hairball | | _value | "hairball" |
|---|
| desc | "Felinids, man... Placeholder sprite." |
|---|
|
|---|
| ent-HamtrCentralElectronics | | _value | "центральный модуль управления ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха ХАМЯК." |
|---|
|
|---|
| ent-HamtrChassis | | _value | "шасси ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха ХАМЯК." |
|---|
|
|---|
| ent-HamtrHarness | | _value | "каркас ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Ядро меха ХАМЯК." |
|---|
|
|---|
| ent-HamtrLArm | | _value | "левая рука ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Левая рука меха ХАМЯК. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ent-HamtrLLeg | | _value | "левая нога ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Левая нога меха ХАМЯК. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ent-HamtrPeripheralsElectronics | | _value | "модуль управления периферией ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха ХАМЯК." |
|---|
|
|---|
| ent-HamtrRArm | | _value | "правая рука ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Правая рука меха ХАМЯК. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ent-HamtrRLeg | | _value | "правая нога ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Правая нога меха ХАМЯК. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ent-Handcuffs | | _value | "наручники" |
|---|
| desc | "Используется для удержания преступников и прочих засранцев." |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldCrewMonitor | | _value | "портативный монитор экипажа" |
|---|
| desc | "Ручной монитор экипажа, отображающий состояние датчиков костюма." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldCrewMonitorEmpty | | _value | "портативный монитор экипажа" |
|---|
| desc | "Ручной монитор экипажа, отображающий состояние датчиков костюма." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldGPSBasic | | _value | "глобальная система позиционирования" |
|---|
| desc | "Помогает заблудившимся космонавтам найти свой путь среди планет с 2016 года." |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldHealthAnalyzer | | _value | "анализатор здоровья" |
|---|
| desc | "Ручной сканер тела, способный определять жизненные показатели пациента." |
|---|
| suffix | "Заряжен" |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldHealthAnalyzerEmpty | | _value | "анализатор здоровья" |
|---|
| desc | "Ручной сканер тела, способный определять жизненные показатели пациента." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldHealthAnalyzerUnpowered | | _value | "анализатор здоровья" |
|---|
| desc | "Ручной сканер тела, способный определять жизненные показатели пациента." |
|---|
|
|---|
| ent-HandHeldMassScanner | | _value | "ручной сканер массы" |
|---|
| desc | "Портативный сканер массы." |
|---|
|
|---|
| ent-HandHeldMassScannerBorg | | _value | "ручной сканер массы" |
|---|
| desc | "Портативный сканер массы." |
|---|
| suffix | "Борг" |
|---|
|
|---|
| ent-HandHeldMassScannerEmpty | | _value | "ручной сканер массы" |
|---|
| desc | "Портативный сканер массы." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldStationMap | | _value | "карта станции" |
|---|
| desc | "Отображает схему текущей станции." |
|---|
| suffix | "Ручной, Заряжен" |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldStationMapEmpty | | _value | "карта станции" |
|---|
| desc | "Отображает схему текущей станции." |
|---|
| suffix | "Ручной, Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HandheldStationMapUnpowered | | _value | "карта станции" |
|---|
| desc | "Отображает схему текущей станции." |
|---|
| suffix | "Ручной, Не требует питания" |
|---|
|
|---|
| ent-HandLabeler | | _value | "ручной этикетировщик" |
|---|
| desc | "Ручной этикетировщик, используемый для маркировки предметов и объектов." |
|---|
|
|---|
| ent-HandsAnimal | | _value | "лапы животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HandTeleporter | | _value | "ручной телепорт" |
|---|
| desc | "Фирменное устройство Nanotrasen - только передовые блюспейс-технологии. Инструкция: Нажмите один раз, чтобы создать портал, который телепортирует в случайное место. Нажмите второй раз, чтобы соединить его с порталом на месте, где вы сейчас находитесь. Нажмите третий раз, чтобы убрать все порталы." |
|---|
|
|---|
| ent-HandTeleporterStealObjective | |
|---|
| ent-HappyHonk | | _value | "обед Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Игрушка съедобнее, чем еда." |
|---|
| suffix | "Игрушка Безопасный" |
|---|
|
|---|
| ent-HappyHonkCluwne | | _value | "обед Жалкий Клувень" |
|---|
| desc | "Ничего хорошего из этого не выйдет." |
|---|
|
|---|
| ent-HappyHonkMime | | _value | "обед Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Лимитированная мимская версия обеда Хэппи Хонк." |
|---|
| suffix | "Игрушка Безопасный" |
|---|
|
|---|
| ent-HappyHonkNukie | | _value | "обед Нюка Робаст" |
|---|
| desc | "Подозрительный обед с потенциально взрывоопасным сюрпризом." |
|---|
| suffix | "Игрушка Опасный" |
|---|
|
|---|
| ent-HappyHonkNukieSnacks | | _value | "коробка закусок Синдиката" |
|---|
| desc | "Подозрительный обед с потенциально взрывоопасным сюрпризом." |
|---|
| suffix | "Игрушка Опасный, Снэки" |
|---|
|
|---|
| ent-HarmonicaInstrument | | _value | "губная гармошка" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-HarpInstrument | | _value | "арфа" |
|---|
| desc | "Перебирая струны легко порезать пальцы, зато музыка красивая." |
|---|
|
|---|
| ent-HatBase | |
|---|
| ent-HatSpawner | | _value | "Hat Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Haycutters | | _value | "сенорез" |
|---|
| desc | "Косит провода. Му!" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadArachnid | | _value | "голова арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadBedsheetStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-HeadBorgEngineer | | _value | "голова киборга-инженера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadBorgJanitor | | _value | "голова киборга-уборщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadBorgMedical | | _value | "голова киборга-врача" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadBorgMining | | _value | "голова киборга-шахтёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadBorgService | | _value | "голова киборга-официанта" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadCloakStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-HeadDiona | | _value | "голова дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadGingerbread | | _value | "голова пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadHarpy | |
|---|
| ent-HeadHuman | | _value | "голова человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadMoth | | _value | "голова нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadReptilian | | _value | "голова унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadSkeleton | | _value | "череп" |
|---|
| desc | "Бедный Йорик..." |
|---|
|
|---|
| ent-HeadSlime | | _value | "череп слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadTerminator | | _value | "череп NT-800" |
|---|
| desc | "Его красные глаза отключены... пока что." |
|---|
|
|---|
| ent-HeadVox | | _value | "голова вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HeadVulpkanin | | _value | "голова вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HealingToolbox | | _value | "лечащий тулбокс" |
|---|
| desc | "Мощный тулбокс, пропитанный энергией робаста. Залечит ваши ранения и наполнит вас убийственными намерениями." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-HeatExchanger | | _value | "радиатор" |
|---|
| desc | "Переносит тепло между трубой и окружающей средой." |
|---|
|
|---|
| ent-HelicopterInstrument | | _value | "игрушечный вертолёт" |
|---|
| desc | "Ч-ка-ч-ка-ч-ка-ч-ка-ч-ка-ч-ка..." |
|---|
|
|---|
| ent-HellfireFreezerMachineCircuitBoard | | _value | "адская охладительная термомашина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
|
|---|
| ent-HellfireHeaterMachineCircuitBoard | | _value | "адская нагревательная термомашина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
|
|---|
| ent-Hemostat | | _value | "гемостат" |
|---|
| desc | "Хирургический инструмент, используемый для сжатия кровеносных сосудов с целью предотвращения кровотечения." |
|---|
|
|---|
| ent-HideMothroach | | _value | "mothroach hide" |
|---|
| desc | "A thin layer of mothroach hide." |
|---|
|
|---|
| ent-HighSecArmoryLocked | | _value | "бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "Оружейная, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-HighSecCaptainLocked | | _value | "бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "Капитан, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-HighSecCentralCommandLocked | | _value | "бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "Центральное командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-HighSecCommandLocked | | _value | "бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "Командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-HighSecDoor | | _value | "бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
|
|---|
| ent-HijackShuttleObjective | | _value | "Завладейте эвакуационным шаттлом" |
|---|
| desc | "Улетите на шаттле свободным и без лояльного экипажа Nanotrasen на борту. Используйте ЛЮБЫЕ доступные вам методы. Агенты Синдиката, враги Nanotrasen и заложники в наручниках могут оставаться на шаттле живыми. Игнорируйте помощь от кого-либо, кроме агента поддержки." |
|---|
|
|---|
| ent-HitscanEffect | |
|---|
| ent-HoloClownInjector | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "инъектор голоклоуна" |
|---|
|
|---|
| ent-HoloFan | | _value | "атмосферный барьер" |
|---|
| desc | "Барьер из твёрдого света, который блокирует воздух, и ничего более." |
|---|
|
|---|
| ent-HolofanProjector | | _value | "атмос голопроектор" |
|---|
| desc | "Останавливает суицидально настроеных пассажиров от убийства остальных во время разгерметизации." |
|---|
|
|---|
| ent-HolofanProjectorEmpty | | _value | "атмос голопроектор" |
|---|
| desc | "Останавливает суицидально настроеных пассажиров от убийства остальных во время разгерметизации." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HoloparasiteInfo | | _value | "Условия пользования голопаразитом" |
|---|
| desc | "Крошечный объёмный экран для просмотра документов заставляет задуматься, не слишком ли большой бюджет у юридического отдела Cybersun." |
|---|
|
|---|
| ent-HoloparasiteInjector | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "инъектор голопаразита" |
|---|
|
|---|
| ent-Holoprojector | | _value | "проектор голографических знаков" |
|---|
| desc | "Удобный голографический проектор, отображающий табличку уборщика." |
|---|
|
|---|
| ent-HoloprojectorBorg | | _value | "проектор голографических знаков" |
|---|
| desc | "Удобный голографический проектор, отображающий табличку уборщика." |
|---|
| suffix | "Борг" |
|---|
|
|---|
| ent-HoloprojectorEmpty | | _value | "проектор голографических знаков" |
|---|
| desc | "Удобный голографический проектор, отображающий табличку уборщика." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HoloprojectorEngineering | | _value | "engineering holoprojector" |
|---|
| desc | "Displays a warning sign." |
|---|
|
|---|
| ent-HoloprojectorField | | _value | "проектор силового поля" |
|---|
| desc | "Создаёт непроходимое силовое поле, которое ничего не пропускает. Нахождение в непосредственной близости может вызвать рак, а может и не вызвать." |
|---|
|
|---|
| ent-HoloprojectorFieldEmpty | | _value | "проектор силового поля" |
|---|
| desc | "Создаёт непроходимое силовое поле, которое ничего не пропускает. Нахождение в непосредственной близости может вызвать рак, а может и не вызвать." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HoloprojectorSecurity | | _value | "проектор голобарьера" |
|---|
| desc | "Создаёт твёрдый но хрупкий барьер." |
|---|
|
|---|
| ent-HoloprojectorSecurityEmpty | | _value | "проектор голобарьера" |
|---|
| desc | "Создаёт твёрдый но хрупкий барьер." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HolosignEng | | _value | "engineering warning sign" |
|---|
| desc | "What's the worst that could lie beyond?" |
|---|
|
|---|
| ent-HolosignForcefield | | _value | "голографическое силовое поле" |
|---|
| desc | "Мощное поле временного сдерживания, которое не пропустит ничего, даже Теслу или сингулярность." |
|---|
|
|---|
| ent-HolosignSecurity | | _value | "голографический барьер" |
|---|
| desc | "Барьер из твёрдого света, блокирует движение, но довольно хрупкий." |
|---|
|
|---|
| ent-HolosignWetFloor | | _value | "знак "мокрый пол"" |
|---|
| desc | "Слова мерцают, как будто ничего не значат." |
|---|
|
|---|
| ent-HolyHandGrenade | | _value | "благословлённая держава" |
|---|
| desc | "«Благослови, Господи, сию ручную державу, да помоги мне исполнить мечты мои!»." |
|---|
| suffix | "святая граната Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-HolyWaterKit | | _value | "ящик с элементами для святой воды" |
|---|
| desc | "На случай, если нежить или вампиры станут настоящей проблемой, и вы предпочтёте держать их подальше." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerCentralElectronics | | _value | "центральный модуль управления Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха Х.О.Н.К." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerChassis | | _value | "шасси Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха Х.О.Н.К. Содержит блок хиханек, бананиумовое ядро, и систему хонкообеспечения." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerHarness | | _value | "каркас Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Ядро меха Х.О.Н.К." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerLArm | | _value | "левая рука Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Левая рука меха Х.О.Н.К., с уникальными гнёздами, в которые можно поместить странное оружие, разработанное учёными-клоунами." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerLLeg | | _value | "левая нога Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Левая нога меха Х.О.Н.К. Нога кажется достаточно большой, чтобы полностью поместиться в клоунской туфле." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerPeripheralsElectronics | | _value | "модуль управления периферией Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха Х.О.Н.К." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerRArm | | _value | "правая рука Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Правая рука меха Х.О.Н.К., с уникальными гнёздами, в которые можно поместить странное оружие, разработанное учёными-клоунами." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerRLeg | | _value | "правая нога Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Правая нога меха Х.О.Н.К. Нога кажется достаточно большой, чтобы полностью поместиться в клоунской туфле." |
|---|
|
|---|
| ent-HonkerTargetingElectronics | | _value | "модуль управления огнём Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Электрическая система управления огнём меха Х.О.Н.К." |
|---|
|
|---|
| ent-HoPBookIanDossierStealObjective | |
|---|
| ent-HoPIDCard | | _value | "ID карта главы персонала" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-HoPPDA | | _value | "КПК главы персонала" |
|---|
| desc | "Похоже, что его жевали." |
|---|
|
|---|
| ent-HoSGunStealObjective | |
|---|
| ent-HoSIDCard | | _value | "ID карта главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-HoSPDA | | _value | "КПК главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Носитель данного КПК - закон." |
|---|
|
|---|
| ent-HospitalCurtains | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Содержат менее 1% ртути." |
|---|
| suffix | "Больничные" |
|---|
|
|---|
| ent-HospitalCurtainsOpen | | _value | "шторы" |
|---|
| desc | "Содержат менее 1% ртути." |
|---|
| suffix | "Открытые, Больничные" |
|---|
|
|---|
| ent-HotplateMachineCircuitboard | | _value | "электроплитка (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для электроплитки." |
|---|
|
|---|
| ent-HotPotato | | _value | "горячая картошка" |
|---|
| desc | "После активации вы не сможете бросить эту бомбу с часовым механизмом - ударьте ею кого-нибудь другого, чтобы спасти себя! Не обожгите руки!" |
|---|
|
|---|
| ent-HotPotatoEffect | |
|---|
| ent-hoverentity | | _value | "hover entity" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-hydroponicsSoil | |
|---|
| ent-HydroponicsToolClippers | | _value | "секатор" |
|---|
| desc | "Инструмент, используемый для взятия образцов с растений." |
|---|
|
|---|
| ent-HydroponicsToolHatchet | | _value | "топорик" |
|---|
| desc | "Очень острое лезвие топора на короткой фиберметаллической рукоятке. У него долгая историю измельчения предметов, но сейчас используется для колки дров." |
|---|
|
|---|
| ent-HydroponicsToolMiniHoe | | _value | "маленькая тяпка" |
|---|
| desc | "Они используются для удаления сорняков, впрочем, ими можно почесать спину." |
|---|
|
|---|
| ent-HydroponicsToolScythe | | _value | "коса" |
|---|
| desc | "Острое и изогнутое лезвие на длинной фиберметаллической рукоятке, этот инструмент позволяет легко пожинать то, что вы сеете." |
|---|
|
|---|
| ent-HydroponicsToolSpade | | _value | "лопатка" |
|---|
| desc | "Небольшой инструмент для копания и перемещения грунта." |
|---|
|
|---|
| ent-hydroponicsTray | | _value | "гидропонный лоток" |
|---|
| desc | "Космическая грядка межзвёздного класса, позволяющая быстро выращивать и селекционировать сельскохозяйственные культуры. Только... не забывайте о космических сорняках." |
|---|
|
|---|
| ent-HydroponicsTrayEmpty | | _value | "гидропонный лоток" |
|---|
| desc | "Космическая грядка межзвёздного класса, позволяющая быстро выращивать и селекционировать сельскохозяйственные культуры. Только... не забывайте о космических сорняках." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-HydroponicsTrayMachineCircuitboard | | _value | "гидропонная ванночка (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HyperchargedLightning | | _value | "гиперзаряженная молния" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-HyperLinkBookCorporateLaw | | _value | "Корпоративный закон" |
|---|
| desc | "Корпоративный закон (КЗ) — свод требований корпорации Nanotrasen ко всем разумным существам на территории объектов корпорации." |
|---|
|
|---|
| ent-HypoDart | | _value | "дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
| suffix | "Гиподротик" |
|---|
|
|---|
| ent-HypoDartBox | | _value | "футляр гиподротика" |
|---|
| desc | "Небольшая коробочка, содержащая гиподротик. После вскрытия упаковка дезинтегрируется, не оставив улик." |
|---|
| suffix | "Гиподротик" |
|---|
|
|---|
| ent-Hypopen | | _value | "ручка" |
|---|
| desc | "Ручка с чёрными чернилами." |
|---|
| suffix | "Гипоручка" |
|---|
|
|---|
| ent-HypopenBox | | _value | "футляр гипоручки" |
|---|
| desc | "Небольшая коробочка, содержащая гипоручку. После вскрытия упаковка дезинтегрируется, не оставив улик." |
|---|
|
|---|
| ent-Hypospray | | _value | "гипоспрей" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам." |
|---|
|
|---|
| ent-IAAIDCard | | _value | "ID карта агента внутренних дел" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-IAAPDA | | _value | "КПК агента внутренних дел" |
|---|
| desc | "Корпорация и прибыль - лучшие друзья." |
|---|
|
|---|
| ent-IanStealObjective | |
|---|
| ent-IceCrust | | _value | "ледяная корочка" |
|---|
| desc | "Холодная и скользкая." |
|---|
|
|---|
| ent-IDCardsStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-IDCardStandard | | _value | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-IDComputerCircuitboard | | _value | "консоль ID карт (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Igniter | | _value | "воспламенитель" |
|---|
| desc | "При подаче сигнала создаёт искру." |
|---|
|
|---|
| ent-IgniteRune | | _value | "руна воспламенения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRod | | _value | "неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodBanana | | _value | "неподвижный банан" |
|---|
| desc | "По крайней мере, на нём не поскользнёшься." |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodClown | | _value | "неподвижный клоун" |
|---|
| desc | "Выброшен с другой космической станции в соседней солнечной системе. ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodDespawn | | _value | "неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "Деспавн" |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodGibstick | | _value | "неподвижная гиб-палка" |
|---|
| desc | "А чего вы ожидали?" |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodHammer | | _value | "неподвижный молот" |
|---|
| desc | "Бвоинк." |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodKeepTiles | | _value | "неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "Оставляет пол" |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodKeepTilesStill | | _value | "неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "Оставляет пол, Неподвижный" |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodMop | | _value | "неподвижная швабра" |
|---|
| desc | "Поражает как дротик, брошенный с силой тысячи разъярённых уборщиков." |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodShark | | _value | "неподвижная акула" |
|---|
| desc | "АКУЛИЙ ТОРНАДО!" |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodSlow | | _value | "неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "Медленный" |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodSpawn | |
|---|
| ent-ImmovableRodThrongler | | _value | "неподвижный нагибатор" |
|---|
| desc | "Поймаете - можете оставить себе." |
|---|
|
|---|
| ent-ImmovableRodWizard | | _value | "неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "Волшебник" |
|---|
|
|---|
| ent-Implanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения и извлечения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ent-ImplanterAdmeme | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения и извлечения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-ImprovisedExplosive | | _value | "improvised explosive device" |
|---|
| desc | "A weak, improvised incendiary device." |
|---|
|
|---|
| ent-ImprovisedExplosiveEmpty | | _value | "improvised explosive device" |
|---|
| desc | "A weak, improvised incendiary device. This one has no fuel." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ent-ImprovisedExplosiveFuel | | _value | "improvised explosive device" |
|---|
| desc | "A weak, improvised incendiary device. This one is missing wires." |
|---|
| suffix | "fuel" |
|---|
|
|---|
| ent-InactivityTimeRestart | |
|---|
| ent-IncompleteBaseBallBat | | _value | "незаконченная бейсбольная бита" |
|---|
| desc | "Несколько деревянных досок, скреплённых между собой." |
|---|
|
|---|
| ent-IncompleteN14Weapon10mmPipe | | _value | "пистолетная рама" |
|---|
| desc | "без дополнительных деталей она не является функциональным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-IncompleteN14weapon12mmpipeEmpty | | _value | "пистолетная рама" |
|---|
| desc | "без дополнительных деталей она не является функциональным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-IncompleteN14WeaponPipe10mm | | _value | "пистолетная рама" |
|---|
| desc | "без дополнительных деталей она не является функциональным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-IncompleteN14WeaponRevolver10mm | | _value | "пистолетная рама" |
|---|
| desc | "без дополнительных деталей она не является функциональным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-InflatableDoor | | _value | "надувная дверь" |
|---|
| desc | "Надувная мембрана. Активируйте, чтобы спустить воздух. Теперь с дверью. Не протыкать." |
|---|
|
|---|
| ent-InflatableDoorStack | | _value | "надувная дверь" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-InflatableDoorStack1 | | _value | "надувная дверь" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-InflatableWall | | _value | "надувная баррикада" |
|---|
| desc | "Надувная мембрана. Активируйте, чтобы спустить воздух. Не протыкать." |
|---|
|
|---|
| ent-InflatableWallStack | | _value | "надувная баррикада" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-InflatableWallStack1 | | _value | "надувная баррикада" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-InflatableWallStack5 | | _value | "надувная баррикада" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| ent-IngotBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-IngotGold | | _value | "золотой слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-IngotGold1 | | _value | "золотой слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-IngotSilver | | _value | "серебряный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-IngotSilver1 | | _value | "серебряный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-Intelligence | | _value | "Интеллект" |
|---|
| desc | "special-character-creation-description-intelligence" |
|---|
|
|---|
| ent-Intercom | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomAll | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Все" |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomAssesmbly | | _value | "каркас интеркома" |
|---|
| desc | "Интерком. На данный момент он бесполезен." |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomCommand | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomCommon | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Общий" |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomElectronics | | _value | "микросхема интеркома" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в строительстве интеркома." |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomEngineering | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomMedical | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomScience | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomSecurity | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Безопасность" |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomService | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Сервис" |
|---|
|
|---|
| ent-IntercomSupply | | _value | "интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-InvisibleCrate | | _value | "ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "Стелс" |
|---|
|
|---|
| ent-IonStorm | |
|---|
| ent-IrishBoolGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ирландский булеан" |
|---|
|
|---|
| ent-IronMetalFoam | | _value | "железная пена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-IronRock | | _value | "железный камень" |
|---|
| desc | "Каменистый астероид." |
|---|
| suffix | "Низкое содержание руды" |
|---|
|
|---|
| ent-IronRockMining | | _value | "железный камень" |
|---|
| desc | "Астероид." |
|---|
| suffix | "Высокое содержание руды" |
|---|
|
|---|
| ent-ItemHeftyBase | |
|---|
| ent-JanitorialTrolley | | _value | "уборочная тележка" |
|---|
| desc | "Альфа и Омега клининговых технологий." |
|---|
|
|---|
| ent-JanitorIDCard | | _value | "ID карта уборщика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-JanitorPDA | | _value | "КПК уборщика" |
|---|
| desc | "Пахнет отбеливателем." |
|---|
|
|---|
| ent-JanitorServiceLight | | _value | "лампа вызова уборщика" |
|---|
| desc | "Настенный знак призыва уборщика. Если лампочка мигает - необходима уборка." |
|---|
|
|---|
| ent-JawsOfLife | | _value | "челюсти жизни" |
|---|
| desc | "Набор челюстей жизни, скомпонованных при помощи магии науки." |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackBlack | | _value | "джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackBlackFilled | | _value | "джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackBlue | | _value | "джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackBlueFilled | | _value | "джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackCaptain | | _value | "джетпак капитана" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackCaptainFilled | | _value | "джетпак капитана" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackEffect | |
|---|
| ent-JetpackMini | | _value | "мини джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackMiniFilled | | _value | "мини джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackSecurity | | _value | "джетпак охраны" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackSecurityFilled | | _value | "джетпак охраны" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackVoid | | _value | "пустотный джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-JetpackVoidFilled | | _value | "пустотный джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-Joint | | _value | "косяк" |
|---|
| desc | "Самокрутка из высушенного растения, завёрнутого в тонкую бумагу." |
|---|
|
|---|
| ent-JointRainbow | | _value | "косяк" |
|---|
| desc | "Самокрутка из высушенного растения, завёрнутого в тонкую бумагу. Внутри, похоже, очень красочно." |
|---|
| suffix | "Радужная конопля" |
|---|
|
|---|
| ent-Jug | | _value | "кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugAluminium | | _value | "кувшин (алюминий)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugCarbon | | _value | "кувшин (углерод)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugChlorine | | _value | "кувшин (хлор)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugCopper | | _value | "кувшин (медь)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugEthanol | | _value | "кувшин (этанол)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugFluorine | | _value | "кувшин (фтор)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugGold | | _value | "кувшин (золото)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugHydrogen | | _value | "кувшин (водород)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugIodine | | _value | "кувшин (йод)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugIron | | _value | "кувшин (железо)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugLithium | | _value | "кувшин (литий)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugMercury | | _value | "кувшин (ртуть)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugNitrogen | | _value | "кувшин (азот)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugOxygen | | _value | "кувшин (кислород)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugPhosphorus | | _value | "кувшин (фосфор)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugPlantBGone | | _value | "кувшин (Plant-B-Gone)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugPotassium | | _value | "кувшин (калий)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugRadium | | _value | "кувшин (радий)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugSilicon | | _value | "кувшин (кремний)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugSilver | | _value | "кувшин (серебро)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugSodium | | _value | "кувшин (натрий)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugSugar | | _value | "кувшин (сахар)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugSulfur | | _value | "кувшин (сера)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-JugWeldingFuel | | _value | "кувшин (сварочное топливо)" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-Jukebox | | _value | "музыкальный автомат" |
|---|
| desc | "Устройство, способное проигрывать самые разнообразные мелодии. Наслаждение не гарантируется." |
|---|
|
|---|
| ent-JukeboxCircuitBoard | | _value | "музыкальный автомат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для музыкального автомата." |
|---|
|
|---|
| ent-KalimbaInstrument | | _value | "калимба" |
|---|
| desc | "Мощь фортепиано прямо под вашими пальцами." |
|---|
|
|---|
| ent-Kanabou | | _value | "kanabou" |
|---|
| desc | "The classic oni weapon, for those that forgo subtlety." |
|---|
|
|---|
| ent-Katana | | _value | "катана" |
|---|
| desc | "Древняя работа, выполненная из не столь древней пластали." |
|---|
|
|---|
| ent-KatanaDulled | | _value | "katana" |
|---|
| desc | "Ancient craftwork made with not so ancient plasteel. This one has been dulled." |
|---|
| suffix | "Dulled" |
|---|
|
|---|
| ent-KillerTomatoSeeds | | _value | "пакет семян (томат-убийца)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-KillRandomHeadObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "Нам нужно, чтобы этот глава исчез, и вы, вероятно, знаете, почему. Удачи, агент." |
|---|
|
|---|
| ent-KillRandomPersonObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "Сделайте это, как посчитаете нужным. Только убедитесь, что цель не улетит на Центком." |
|---|
|
|---|
| ent-KillTwinObjective | | _value | "Убить оригинал." |
|---|
| desc | "Убейте свой оригинал и займите его место." |
|---|
|
|---|
| ent-KingRatMigration | |
|---|
| ent-KitAssaultRangerVeteran | | _value | "Штурмовой набор ветерана-рейнджера" |
|---|
| desc | "Тайник с вещами Ветерана-Рейнджера." |
|---|
|
|---|
| ent-KitAutoWashingtonBoS | | _value | "автоматический набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitBase | | _value | "Набор стрелка" |
|---|
| desc | "Коробка с военными припасами." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBaseWashingtonBoS | | _value | "плазменный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Elderlas | | _value | "Лазерный набор старейшины Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для старейшины Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_ElderlasSet | | _value | "Набор снаряжения Старейшены-Лазерный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Старейшены." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Elderrifle | | _value | "Баллистический набор старейшины Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для старейшины Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_ElderrifleSet | | _value | "Набор снаряжения Старейшены-Огнестрельный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Старейшены." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Knightlaser | | _value | "Лазерный набор рыцаря Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рыцаря Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_KnightlaserSet | | _value | "Набор снаряжения Рыцаря-Лазерный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Рыцаря." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Knightplasma | | _value | "Плазменный набор рыцаря Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рыцаря Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_KnightplasmaSet | | _value | "Набор снаряжения Рыцаря-Плазменный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Рыцаря." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Knightrifle | | _value | "Баллистический набор рыцаря Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рыцаря Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_KnightrifleSet | | _value | "Набор снаряжения Рыцаря-Огнестрельный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Рыцаря." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Paladinlas | | _value | "Лазерный набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_PaladinlasSet | | _value | "Набор снаряжения Паладина-Лазерный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Паладина." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Paladinplasma | | _value | "Плазменный набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_PaladinplasmaSet | | _value | "Набор снаряжения Паладина-Плазменный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Паладина." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Paladinrifle | | _value | "Баллистический набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_PaladinrifleSet | | _value | "Набор снаряжения Паладина-Огнестрельный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Паладина." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Scribelaser | | _value | "Лазерный набор скриптера Братства" |
|---|
| desc | "{KitBrootherWest_Scribeplasma.desc}" |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_ScribelaserSet | | _value | "Набор снаряжения Скриптера-Лазерный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Скриптера." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Scribeplasma | | _value | "Плазменный набор скриптера Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для cкриптера Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_ScribeplasmaSet | | _value | "Набор снаряжения Скриптера-Плазменный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Скриптера." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Scriberifle | | _value | "Баллистический набор скриптера Братства" |
|---|
| desc | "{KitBrootherWest_Scribeplasma.desc}" |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_ScriberifleSet | | _value | "Набор снаряжения Скриптера-Огнестрельный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Скриптера." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Squirelaser | | _value | "Лазерный набор оруженосца Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оруженосца Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_SquirelaserSet | | _value | "Набор снаряжения Оруженосца-Лазерный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Оруженосца." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Squireplasma | | _value | "Плазменный набор оруженосца Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оруженосца Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_SquireplasmaSet | | _value | "Набор снаряжения Оруженосца-Плазменный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Оруженосца." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_Squirerifle | | _value | "Баллистический набор оруженосца Братства" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оруженосца Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-KitBrootherWest_SquirerifleSet | | _value | "Набор снаряжения Оруженосца-Огнестрельный (Запад)" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для Оруженосца." |
|---|
|
|---|
| ent-KitCenturionBestiary | | _value | "набор центуриона-бестиария" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitCenturionSagitaria | | _value | "набор центуриона-сагитария" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitchenDeepFryer | | _value | "deep fryer" |
|---|
| desc | "An industrial deep fryer. A big hit at state fairs!" |
|---|
|
|---|
| ent-KitchenElectricGrill | | _value | "электрогриль" |
|---|
| desc | "Микроволновка? Нет, настоящие мужики готовят стейки на гриле!" |
|---|
|
|---|
| ent-KitchenKnife | | _value | "кухонный нож" |
|---|
| desc | "Универсальный поварской нож изготовленный Asters Merchant Guild. Гарантированно будет оставаться острым долгие годы." |
|---|
|
|---|
| ent-KitchenMicrowave | | _value | "микроволновка" |
|---|
| desc | "Это магия." |
|---|
|
|---|
| ent-KitchenReagentGrinder | | _value | "измельчитель реагентов" |
|---|
| desc | "От БлендерТех. Будет ли он работать? Давайте узнаем!" |
|---|
| suffix | "Измельчитель/соковыжималка" |
|---|
|
|---|
| ent-KitchenSpike | | _value | "мясной крюк" |
|---|
| desc | "Крюк для снятия мяса с животных." |
|---|
|
|---|
| ent-KitCommandBaseWashingtonBoS | | _value | "стандартный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitCommandCasterWashingtonBoS | | _value | "ударный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitCommandGatlingWashingtonBoS | | _value | "гатлинг набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitCommandMultiWashingtonBoS | | _value | "мультиплазменный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitCommandWattzWashingtonBoS | | _value | "плазменный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitCQBRanger | | _value | "Набор рейнджера CQB специалиста" |
|---|
| desc | "Ящик с продвинутым вооружением для членов Рейнджеров." |
|---|
|
|---|
| ent-KitDeanBerserker | | _value | "набор декана-берсерка" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitDeanGladiator | | _value | "набор декана-гладиатора" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitDeanSagitaria | | _value | "набор декана-сагитария" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitHeavySniperRangerVeteran | | _value | "Набор тяжелого снайпера ветерана-рейнджера" |
|---|
| desc | "Тайник с вещами Ветерана-Рейнджера." |
|---|
|
|---|
| ent-KitInquisitorCrusader | | _value | "набор инквизитора-крестоносца" |
|---|
| desc | "Содержит набор "Крестоносца", ни один дезертир не выживет." |
|---|
|
|---|
| ent-KitInquisitorInspector | | _value | "набор инквизитора-инспектора" |
|---|
| desc | "Содержит набор "Инспектора", всегда на страже!" |
|---|
|
|---|
| ent-KitInquisitorPlasma | | _value | "набор инквизитора-плазменный" |
|---|
| desc | "Содержит набор "Плазменный", готов к службе." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMarksmanRanger | | _value | "Набор рейнджера-меткого стрелка" |
|---|
| desc | "Ящик с продвинутым вооружением для членов Рейнджеров." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMarksmanRangerVeteran | | _value | "Набор меткого стрелка ветерана-рейнджера" |
|---|
| desc | "Тайник с вещами Ветерана-Рейнджера." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_IniBal | | _value | "Баллистический набор оруженосца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_IniLas | | _value | "Лазерный набор оруженосца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_KniBal | | _value | "Баллистический набор рыцаря Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_KniLas | | _value | "Лазерный набор рыцаря Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_PalBal | | _value | "Баллистический набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_PalLas | | _value | "Лазерный набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_PalPla | | _value | "Плазменный набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_PalSni | | _value | "Снайперский набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_ScrEng | | _value | "Инженерный набор писца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для писцов Братства для их общих инженерных нужд." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_ScrFld | | _value | "Полевой набор писца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для писцов Братства для поддержки своего подразделения в поле." |
|---|
|
|---|
| ent-KitMBoS_ScrMed | | _value | "Медицинский набор писца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для писцов Братства, чтобы поддерживать боевые силы в живых." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_CadetRifleman | | _value | "Набор кадета-стрелка" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей солдатом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_CadetScout | | _value | "Набор кадета-разведчика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей солдатом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_CadetStorm | | _value | "Набор кадета-штурмовика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей солдатом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_EngiBreach | | _value | "Набор инженера-прорыва" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы инженера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_EngiDemo | | _value | "Набор инженера-подрывника" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы инженера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_EngiMechanic | | _value | "Набор инженера-механика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы инженера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_LTPencil | | _value | "Базовый набор лейтенанта" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для администрирования войск лейтенантом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_LTScout | | _value | "Набор лейтенанта-разведчика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для администрирования войск лейтенантом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_LTTactical | | _value | "Тактический набор лейтенанта" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для администрирования войск лейтенантом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_MedCombat | | _value | "Боевой набор медика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы медика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_MedDoctor | | _value | "Полевой набор медика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы медика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_MedSurgeon | | _value | "Набор медика-хирурга" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы медика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_Morale | | _value | "Набор солдата-заряжающего" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для солдата НКР, чтобы вступить в славный ближний бой с врагом!" |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_Point | | _value | "Набор солдата-авангарда" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей солдатом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_Rifleman | | _value | "Набор солдата-стрелка" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей солдатом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_Scout | | _value | "Набор солдата-разведчика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей солдатом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_SGTGunner | | _value | "Набор сержанта-пулеметчика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей сержантом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_SGTPoint | | _value | "Набор сержанта-авангарда" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей сержантом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_SGTRifleman | | _value | "Набор сержанта-стрелка" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей сержантом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_SGTScout | | _value | "Набор сержанта-разведчика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей сержантом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_Storm | | _value | "Набор солдата-штурмовика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для патрулирования пустошей солдатом НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_WSGrenadier | | _value | "Набор специалиста-гранатометчика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы оружейного специалиста НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_WSGunner | | _value | "Набор специалиста-пулеметчика" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы оружейного специалиста НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_WSSniper | | _value | "Набор специалиста-снайпера" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы оружейного специалиста НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCR_WSStealth | | _value | "Набор специалиста-инфильтратора" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий все необходимое для выполнения работы оружейного специалиста НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCRMPbailiff | | _value | "набор снаряжение судебного исполнителя НКР" |
|---|
| desc | "Содержит набор снаряжение " судебного исполнителя"" |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCRMPinvestigatorBailifSet | | _value | "набор судебного исполнителя НКР" |
|---|
| desc | "Содержит набор снаряжения "Судебного исполнителя НКР"" |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCRMPinvestigatore | | _value | "набор следователя военной полиции" |
|---|
| desc | "Содержит набор снаряжение " Следователя военной полиции"" |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCRMPinvestigatorSet | | _value | "набор снаряжение Следователя военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "Содержит набор снаряжения "Следователя ВП НКР"" |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCRMPMilitaryPolice | | _value | "набор Следователя-военного полицейского НКР" |
|---|
| desc | "Содержит набор снаряжение " Военного полицейского"" |
|---|
|
|---|
| ent-KitNCRMPMilitaryPoliceSet | | _value | "набор Военного полицейского НКР" |
|---|
| desc | "Содержит набор " Военного полицейского НКР"" |
|---|
|
|---|
| ent-KitProtoWashingtonBoS | | _value | "прототипный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitRecruitBase | | _value | "обычный набор легионера-рекрута" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitRecruitHealer | | _value | "набор легионера-рекрута лекаря" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitRecruitMelee | | _value | "рукопашный набор легионера-рекрута" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitRecruitSpear | | _value | "набор легионера-рекрута копьеносца" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitRiflemanRanger | | _value | "Набор рейнджера-стрелка" |
|---|
| desc | "Ящик с продвинутым вооружением для членов Рейнджеров." |
|---|
|
|---|
| ent-KitRiflemanRangerVeteran | | _value | "Набор снайпера ветерана-рейнджера" |
|---|
| desc | "Тайник с вещами Ветерана-Рейнджера." |
|---|
|
|---|
| ent-KitScribeEngineerWashingtonBoS | | _value | "инженерный набор скриптера Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitScribeMedicWashingtonBoS | | _value | "мадицинкий набор скриптера Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitServiceRanger | | _value | "Сервисный набор рейнджера" |
|---|
| desc | "Ящик с продвинутым вооружением для членов Рейнджеров." |
|---|
|
|---|
| ent-KitServiceRangerVeteran | | _value | "Модифицированный сервисный набор рейнджера" |
|---|
| desc | "Тайник с вещами опытного Рейнджера." |
|---|
|
|---|
| ent-KitSniperRanger | | _value | "Набор рейнджера-снайпера" |
|---|
| desc | "Ящик с продвинутым вооружением для членов Рейнджеров." |
|---|
|
|---|
| ent-KitTownGuard_Brea | | _value | "Набор стража-прорыва" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для стража Города для выполнения своих обязанностей перед общественностью." |
|---|
|
|---|
| ent-KitTownGuard_Cere | | _value | "Церемониальный набор стража" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для стража Города для выполнения своих обязанностей перед общественностью." |
|---|
|
|---|
| ent-KitTownGuard_Lawb | | _value | "Набор стража-законника" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для стража Города для выполнения своих обязанностей перед общественностью." |
|---|
|
|---|
| ent-KitTownGuard_Patr | | _value | "Патрульный набор стража" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для стража Города для выполнения своих обязанностей перед общественностью." |
|---|
|
|---|
| ent-KitTownGuard_Riot | | _value | "Набор стража-подавления беспорядков" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для стража Города для выполнения своих обязанностей перед общественностью." |
|---|
|
|---|
| ent-KitTrailmanRanger | | _value | "Набор рейнджера-следопыта" |
|---|
| desc | "Ящик с продвинутым вооружением для членов Рейнджеров." |
|---|
|
|---|
| ent-Kittribalbonebreaker | | _value | "Костолом племени" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для воина, знающего секреты пороха." |
|---|
|
|---|
| ent-Kittribalchampion | | _value | "Чемпион племени" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым, что чемпион понесет на войну." |
|---|
|
|---|
| ent-Kittribalfirehand | | _value | "Огненная рука племени" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для племенного стрелка." |
|---|
|
|---|
| ent-Kittribalhunter | | _value | "Охотник племени" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для охотника, знающего секреты пороха." |
|---|
|
|---|
| ent-Kittribalpainbringer | | _value | "Приносящий боль племени" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для воина, знающего секреты пороха, но все же желающего сблизиться." |
|---|
|
|---|
| ent-Kittribalstalker | | _value | "Преследователь племени" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для охотника, следующего старым путям." |
|---|
|
|---|
| ent-KitVenatorSagitaria | | _value | "набор вентора-сагитария" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitVenatorTriaria | | _value | "набор вентора-триария" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitVeteranBerserker | | _value | "набор легионера-ветерана берсерка" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitVeteranFirearm | | _value | "огнестрельный набор легионера-ветерана" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitVeteranKebab | | _value | "набор легионера-ветерана кебаб" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWarriorBase | | _value | "обычный набор легионера-воина" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWarriorFirearm | | _value | "огнестрельный набор легионера-воина" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWarriorHealer | | _value | "набор легионера-воина лекаря" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWarriorMelee | | _value | "рукопашный набор легионера-воина" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWarriorSlaveOwner | | _value | "набор легионера-воина рабовладельца" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWattzWashingtonBoS | | _value | "плазменный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Набор снаряжения Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_IniBal | | _value | "Баллистический набор оруженосца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_IniPla | | _value | "Плазменный набор оруженосца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_KniBal | | _value | "Баллистический набор рыцаря Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_KniPla | | _value | "Плазменный набор рыцаря Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_PalBal | | _value | "Баллистический набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_PalLas | | _value | "Лазерный набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_PalPla | | _value | "Плазменный набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_PalSni | | _value | "Снайперский набор паладина Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для члена Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_ScrEng | | _value | "Инженерный набор писца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для писцов Братства для их общих инженерных нужд." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_ScrFld | | _value | "Полевой набор писца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для писцов Братства для поддержки своего подразделения в поле." |
|---|
|
|---|
| ent-KitWBoS_ScrMed | | _value | "Медицинский набор писца Братства" |
|---|
| desc | "Ящик со всем необходимым для писцов Братства, чтобы поддерживать боевые силы в живых." |
|---|
|
|---|
| ent-KnifePlastic | | _value | "пластиковый нож" |
|---|
| desc | "Разве это нож? Вот нож!" |
|---|
|
|---|
| ent-KnockSpellbook | | _value | "книга заклинания стук" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-KoboldCube | | _value | "кобольдовый кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-KoboldCubeBox | | _value | "коробка кубиков кобольдов" |
|---|
| desc | "Конденсированные кобольды в кубиках. Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-KoboldCubeWrapped | | _value | "кубик кобольда" |
|---|
| desc | "Разверните его, чтобы получить кубик кобольда." |
|---|
| suffix | "Wrapped" |
|---|
|
|---|
| ent-KoibeanSeeds | | _value | "пакет семян (коибобы)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Kudzu | | _value | "кудзу" |
|---|
| desc | "Быстрорастущее, опасное растение. ЗАЧЕМ ВЫ ОСТАНОВИЛИСЬ ПОСМОТРЕТЬ НА НЕГО?!" |
|---|
|
|---|
| ent-KudzuFlowerAngry | | _value | "цветочный ковёр" |
|---|
| desc | "Пёстрый ковёр из цветов, расстилающийся во все стороны. Вы не уверены, убирать его или лучше оставить." |
|---|
| suffix | "Аномалия Флора, Злой" |
|---|
|
|---|
| ent-KudzuFlowerFriendly | | _value | "цветочный ковёр" |
|---|
| desc | "Пёстрый ковёр из цветов, расстилающийся во все стороны. Вы не уверены, убирать его или лучше оставить." |
|---|
| suffix | "Аномалия Флора, Дружелюбный" |
|---|
|
|---|
| ent-KudzuGrowth | |
|---|
| ent-KukriKnife | | _value | "нож-кукри" |
|---|
| desc | "У профессионалов есть правила. Будь вежлив. Работай эффективно. Убивай каждого встречного." |
|---|
|
|---|
| ent-KvassTank | | _value | "КВАС" |
|---|
| desc | "Классный освежающий напиток со вкусом социализма." |
|---|
|
|---|
| ent-KvassTankFull | | _value | "КВАС" |
|---|
| desc | "Классный освежающий напиток со вкусом социализма." |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottom | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Низ лестницы. Первый шаг на пути вверх — к небу или к опасности? Используйте, чтобы подняться наверх." |
|---|
| suffix | "низ" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottomMetal | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Низ металлической лестницы. Путь наверх — к свету или к опасности? Используйте, чтобы подняться наверх." |
|---|
| suffix | "низ, металл" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottomMetalDamaged | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Низ лестницы. Используйте, чтобы подняться наверх. Выглядит повреждённой. Будьте осторожны!" |
|---|
| suffix | "низ" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottomMetalPaint1 | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Низ металлической лестницы, покрашенной в яркий цвет. Краска облупилась, но все еще напоминает о том, что мир когда-то был ярче. Используйте, чтобы подняться наверх." |
|---|
| suffix | "низ, металл, окрашенная" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottomMetalPaint2 | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Низ металлической лестницы. Краска облупилась, обнажив ржавый металл. Используйте, чтобы подняться наверх." |
|---|
| suffix | "низ, металл, облупившаяся краска" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottomMetalPaint3 | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Низ металлической лестницы. Краска облезла, словно кожа после ожога. Используйте, чтобы подняться наверх." |
|---|
| suffix | "низ, металл, облезлая краска" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottomMetalRusted | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Низ металлической лестницы, покрытой ржавчиной. Время не щадит никого и ничего. Используйте, чтобы подняться наверх. Ржавая." |
|---|
| suffix | "низ, металл, ржавая" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottomRope | | _value | "верёвочная лестница" |
|---|
| desc | "Низ веревочной лестницы. Кажется, она вот-вот порвется. Используйте, чтобы подняться наверх." |
|---|
| suffix | "низ, верёвочная" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderBottomRopeDamaged | | _value | "веревочная лестница" |
|---|
| desc | "Низ веревочной лестницы. Потертая, истрепанная, но все еще способная выдержать ваш вес. Используйте, чтобы подняться наверх. Выглядит опасной." |
|---|
| suffix | "низ, верёвочная, повреждённая" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderRopeBottom1 | | _value | "верёвка для лазания" |
|---|
| desc | "Низ верёвки. Путь наверх труден, но возможен. Вверх!" |
|---|
| suffix | "верёвка, низ" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderRopeTop1 | | _value | "верёвка для лазания" |
|---|
| desc | "Верх верёвки. Крепко держитесь — и вниз!" |
|---|
| suffix | "верёвка, верх" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderSquareBottom | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Низ квадратной лестницы. Путь наверх открыт. Используйте, чтобы подняться наверх." |
|---|
| suffix | "низ, квадратная" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderSquareMid | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Середина лестницы. Остановиться и перевести дух? Или продолжать путь? Вверх или вниз." |
|---|
| suffix | "середина, квадратная" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderSquareTop | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Верх квадратной лестницы. Спускаться или не спускаться — вот в чем вопрос. Похоже, ведет куда-то вниз." |
|---|
| suffix | "квадратная" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTop | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Верх лестницы. Взгляд вниз — и голова кружится от высоты. Используйте, чтобы спуститься вниз." |
|---|
| suffix | "верх" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopBunkerClosed | | _value | "вход в бункер" |
|---|
| desc | "Закрытый вход в бункер. Что скрывается за этой тяжелой дверью?" |
|---|
| suffix | "закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopBunkerOpen | | _value | "вход в бункер" |
|---|
| desc | "Темный зей входа в бункер. Что скрывается в его глубинах? Похоже, ведет куда-то вниз." |
|---|
| suffix | "открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopManholeClosed | | _value | "крышка люка" |
|---|
| desc | "Закрытый вход в канализацию. Тайны подземного мира надежно спрятаны." |
|---|
| suffix | "закрытая" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopManholeOpen | | _value | "канализационный люк" |
|---|
| desc | "Открытый канализационный люк. Из него веет запахом сырости и тлена. Похоже, ведет куда-то вниз." |
|---|
| suffix | "открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopMetal | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Верх металлической лестницы, покрашенной в яркий цвет. Краска облупилась, но все еще напоминает о том, что мир когда-то был ярче. Используйте, чтобы спуститься вниз." |
|---|
| suffix | "верх, металл, окрашенная" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopMetalDamaged | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Верх металлической лестницы. Используйте, чтобы спуститься вниз. Эта выглядит повреждённой. Будьте осторожны!" |
|---|
| suffix | "верх, металл" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopMetalPaint2 | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Верх металлической лестницы. Краска облупилась, обнажив ржавый металл. Используйте, чтобы спуститься вниз." |
|---|
| suffix | "верх, металл, облупившаяся краска" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopMetalPaint3 | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Верх металлической лестницы. Краска облезла, словно кожа после ожога. Используйте, чтобы спуститься вниз." |
|---|
| suffix | "верх, металл, облезлая краска" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopMetalRusted | | _value | "лестница" |
|---|
| desc | "Верх металлической лестницы, покрытой ржавчиной. Время не щадит никого и ничего. Используйте, чтобы спуститься вниз. Ржавая." |
|---|
| suffix | "верх, металл, ржавая" |
|---|
|
|---|
| ent-LadderTopRope | | _value | "верёвочная лестница" |
|---|
| desc | "Верх веревочной лестницы. Кажется, она вот-вот порвется. Используйте, чтобы спуститься вниз." |
|---|
| suffix | "верх, верёвочная" |
|---|
|
|---|
| ent-Lamp | | _value | "лампа" |
|---|
| desc | "Светоизлучающее устройство." |
|---|
|
|---|
| ent-LampBanana | | _value | "банана-лампа" |
|---|
| desc | "Светоизлучающее устройство в форме банана." |
|---|
|
|---|
| ent-LampGold | | _value | "настольная лампа" |
|---|
| desc | "Светоизлучающее устройство которое будет отлично смотреться на столе." |
|---|
|
|---|
| ent-LampInterrogator | | _value | "лампа дознавателя" |
|---|
| desc | "Сверхъяркая лампа для плохого копа." |
|---|
|
|---|
| ent-LAMPStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-LandMineExplosive | | _value | "взрывная мина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LandMineKick | | _value | "кикающая мина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LandMineModular | | _value | "модульная мина" |
|---|
| desc | "Этот плохиш может скрывать в себе множество опасностей. Или велосипедный клаксон." |
|---|
|
|---|
| ent-Lantern | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Благословенный свет указывает путь." |
|---|
|
|---|
| ent-LanternFlash | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Благословенный свет указывает путь." |
|---|
| suffix | "Вспышка" |
|---|
|
|---|
| ent-LargeBeaker | | _value | "большая мензурка" |
|---|
| desc | "Используется для хранения большого количества химикатов и растворов." |
|---|
|
|---|
| ent-LaughinPeaSeeds | | _value | "пакет семян (смешной горошек)" |
|---|
| desc | "Эти семена излучают очень мягкое фиолетовое свечение... Из них должен вырасти смешной горошек." |
|---|
|
|---|
| ent-LauncherCreamPie | | _value | "пирогомёт" |
|---|
| desc | "Для оптимального результата заряжать кремовыми пирогами." |
|---|
|
|---|
| ent-LawyerIDCard | | _value | "ID карта адвоката" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-LawyerPDA | | _value | "КПК адвоката" |
|---|
| desc | "Для адвокатов, переманивающих сомнительных клиентов." |
|---|
|
|---|
| ent-LeadChemistryBottle | | _value | "бутылочка свинца" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-LeavesCannabis | | _value | "листья конопли" |
|---|
| desc | "Недавно легализована в большинстве галактик." |
|---|
|
|---|
| ent-LeavesCannabisDried | | _value | "сушёные листья конопли" |
|---|
| desc | "Высушенные листья конопли, готовые к измельчению." |
|---|
|
|---|
| ent-LeavesCannabisRainbow | | _value | "листья радужной конопли" |
|---|
| desc | "Она и должна так светиться...?" |
|---|
|
|---|
| ent-LeavesCannabisRainbowDried | | _value | "сушёные листья радужной конопли" |
|---|
| desc | "Высушенные листья радужной конопли, готовые к измельчению." |
|---|
|
|---|
| ent-LeavesTobacco | | _value | "листья табака" |
|---|
| desc | "Высушите их, чтобы приготовить курево." |
|---|
|
|---|
| ent-LeavesTobaccoDried | | _value | "сушёные листья табака" |
|---|
| desc | "Высушенные листья табака, готовые к измельчению." |
|---|
|
|---|
| ent-LedLightBulb | | _value | "светодиодная лампа" |
|---|
| desc | "Энергоэффективная лампочка." |
|---|
|
|---|
| ent-LedLightTube | | _value | "светодиодная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Left4ZedChemistryBottle | | _value | "бутылочка left-4-zed" |
|---|
| desc | "Это повысит эффективность мутагена." |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmArachnid | | _value | "левая рука арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmBorg | | _value | "левая рука киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmBorgEngineer | | _value | "левая рука киборга-инженера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmBorgMedical | | _value | "левая рука киборга-врача" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmBorgMining | | _value | "левая рука киборга-шахтёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmBorgService | | _value | "левая рука киборга-официанта" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmDiona | | _value | "левая рука дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmGingerbread | | _value | "левая рука пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmHarpy | | _value | "left harpy arm" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmHuman | | _value | "левая рука человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmMoth | | _value | "левая рука нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmReptilian | | _value | "левая рука унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmSkeleton | | _value | "левая рука скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmSlime | | _value | "левая рука слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmTerminator | | _value | "левая рука NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmVox | | _value | "левая рука вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftArmVulpkanin | | _value | "левая рука вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootArachnid | | _value | "левая стопа арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootDiona | | _value | "левая стопа дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootGingerbread | | _value | "левая стопа пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootHarpy | | _value | "left harpy foot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootHuman | | _value | "левая стопа человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootMoth | | _value | "левая стопа нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootReptilian | | _value | "левая стопа унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootSkeleton | | _value | "левая стопа скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootSlime | | _value | "левая стопа слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootTerminator | | _value | "левая стопа NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootVox | | _value | "левая стопа вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftFootVulpkanin | | _value | "левая стопа вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandArachnid | | _value | "левая кисть арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandDiona | | _value | "левая кисть дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandGingerbread | | _value | "левая кисть пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandHarpy | | _value | "left harpy hand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandHuman | | _value | "левая кисть человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandMoth | | _value | "левая кисть нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandReptilian | | _value | "левая кисть унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandSkeleton | | _value | "левая кисть скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandSlime | | _value | "левая кисть слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandTerminator | | _value | "левая кисть NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandVox | | _value | "левая кисть вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftHandVulpkanin | | _value | "левая кисть вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegArachnid | | _value | "левая нога арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegBorg | | _value | "левая нога киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegBorgEngineer | | _value | "левая нога киборга-инженера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegBorgJanitor | | _value | "левая нога киборга-уборщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegBorgMedical | | _value | "левая нога киборга-врача" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegBorgMining | | _value | "левая нога киборга-шахтёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegBorgService | | _value | "левая нога киборга-официанта" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegDiona | | _value | "левая нога дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegGingerbread | | _value | "левая нога пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegHarpy | | _value | "left harpy leg" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegHuman | | _value | "левая нога человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegMoth | | _value | "левая нога нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegReptilian | | _value | "левая нога унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegSkeleton | | _value | "левая нога скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegSlime | | _value | "левая нога слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegSpider | | _value | "left spider leg" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegTerminator | | _value | "левая нога NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegVox | | _value | "левая нога вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LeftLegVulpkanin | | _value | "левая нога вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LegionCenturionloadoutkits | | _value | "Набор центуриона (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-LegionDeanloadoutkits | | _value | "Набор декана (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-LegionnaireBonfire | | _value | "легионерский костёр" |
|---|
| desc | "Здесь, в мире лавы и пепла, есть место для готовки зефира и картофеля." |
|---|
|
|---|
| ent-LegionnaireStandard | | _value | "легионерское знамя" |
|---|
| desc | "Честь, величие, наследие Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-LegionRecruitloadoutkits | | _value | "Набор легионера-рекрута (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-LegionVenatorloadoutkits | | _value | "Набор венатора (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-LegionVeteranloadoutkits | | _value | "Набор легионера-ветерана (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-LegionWarriorloadoutkits | | _value | "Набор легионера-воина (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-LegsAnimal | | _value | "задние лапы животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LemonSeeds | | _value | "пакет семян (лимон)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LemoonSeeds | | _value | "пакет семян (лилун)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LGBTQFlag | | _value | "разноцветный флаг" |
|---|
| desc | "Кусок разноцветной ткани." |
|---|
|
|---|
| ent-LGBTQHandyFlag | | _value | "разноцветный ручной флажок" |
|---|
| desc | "Кусок разноцветной ткани, намотанный на палку." |
|---|
|
|---|
| ent-LibrarianIDCard | | _value | "ID карта библиотекаря" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-LibrarianPDA | | _value | "КПК библиотекаря" |
|---|
| desc | "Пахнет книгами." |
|---|
|
|---|
| ent-LidSalami | | _value | "крышка коробки салями" |
|---|
| desc | "Salami lid. Ain't gon' fit, won't fit." |
|---|
|
|---|
| ent-LightBehaviourTest1 | | _value | "light pulse test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBehaviourTest2 | | _value | "color cycle test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBehaviourTest3 | | _value | "multi-behaviour light test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBehaviourTest4 | | _value | "light fade in test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBehaviourTest5 | | _value | "light pulse radius test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBehaviourTest6 | | _value | "light randomize radius test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBulb | | _value | "лампа накаливания" |
|---|
| desc | "Обычная лампочка." |
|---|
|
|---|
| ent-LightBulbBroken | | _value | "лампа накаливания" |
|---|
| desc | "Обычная лампочка." |
|---|
| suffix | "Сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBulbMaintenance | | _value | "incandescent light bulb" |
|---|
| desc | "A dim light bulb." |
|---|
| suffix | "Maintenance" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBulbMaintenanceRed | | _value | "incandescent light bulb" |
|---|
| desc | "A dim light bulb. These emit a red hue." |
|---|
| suffix | "Maintenance, Red" |
|---|
|
|---|
| ent-LightBulbOld | | _value | "старая лампа накаливания" |
|---|
| desc | "Старая обычная лампочка." |
|---|
|
|---|
| ent-Lighter | | _value | "простая зажигалка" |
|---|
| desc | "Простая пластмассовая зажигалка." |
|---|
|
|---|
| ent-LightHeadBorg | | _value | "голова киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Свет" |
|---|
|
|---|
| ent-LightImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Свет" |
|---|
|
|---|
| ent-Lightning | |
|---|
| ent-LightningNoospheric | | _value | "noospheric lightning" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightningRevenant | | _value | "страшная молния" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LightPostSmall | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| ent-LightReplacer | | _value | "лампозаменитель" |
|---|
| desc | "Устройство, использующее магниты для лёгкой замены сломанных лампочек. Чтобы пополнить, поместите лампочки в лампозаменитель." |
|---|
|
|---|
| ent-LightReplacerEmpty | | _value | "лампозаменитель" |
|---|
| desc | "Устройство, использующее магниты для лёгкой замены сломанных лампочек. Чтобы пополнить, поместите лампочки в лампозаменитель." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-LightTree01 | | _value | "светящееся дерево" |
|---|
| desc | "Удивительное дерево, наполненное странной энергией." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTree02 | | _value | "светящееся дерево" |
|---|
| desc | "Удивительное дерево, наполненное странной энергией." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTree03 | | _value | "светящееся дерево" |
|---|
| desc | "Удивительное дерево, наполненное странной энергией." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTree04 | | _value | "светящееся дерево" |
|---|
| desc | "Удивительное дерево, наполненное странной энергией." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTree05 | | _value | "светящееся дерево" |
|---|
| desc | "Удивительное дерево, наполненное странной энергией." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTree06 | | _value | "светящееся дерево" |
|---|
| desc | "Удивительное дерево, наполненное странной энергией." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTube | | _value | "люминесцентная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Световая трубка." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTubeBroken | | _value | "люминесцентная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Это световая трубка." |
|---|
| suffix | "Сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-LightTubeCrystalBlue | | _value | "синяя кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTubeCrystalCyan | | _value | "голубая кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTubeCrystalGreen | | _value | "зелёная кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTubeCrystalOrange | | _value | "оранжевая кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTubeCrystalPink | | _value | "розовая кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTubeCrystalRed | | _value | "красная кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| ent-LightTubeOld | | _value | "старая люминесцентная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Старая световая трубка." |
|---|
|
|---|
| ent-LilySeeds | | _value | "пакет семян (лилия)" |
|---|
| desc | "Из этих семян вырастают лилии." |
|---|
|
|---|
| ent-LimeSeeds | | _value | "пакет семян (лайм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LingzhiSeeds | | _value | "пакет спор (линчжи)" |
|---|
| desc | "Также известен как трутовик." |
|---|
|
|---|
| ent-LiquidCarbonDioxideCanister | | _value | "канистра сжиженного углекислого газа" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится сжиженный углекислый газ. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-LiquidNitrogenCanister | | _value | "канистра сжиженного азота" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится сжиженный азот. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-LiquidOxygenCanister | | _value | "канистра сжиженного кислорода" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится сжиженный кислород. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-LivestockSecDog | | _value | "Партия служебных собак" |
|---|
| desc | "Содержит одну собаку метиса, обученную для работы в охране." |
|---|
|
|---|
| ent-LMGMagazine556Rifle | | _value | "магазин пулеметный (5.56mm)" |
|---|
| desc | "Магазин большого объема предназначенный для ручных пулеметов калибра 5,56x45mm NATO на 55 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButton | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonArmory | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Оружейная" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonAtmospherics | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Атмосферный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonBar | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Бар" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonBrig | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Бриг" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonCaptain | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Капитан" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonCargo | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonChapel | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Церковь" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonChemistry | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Химия" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonChiefEngineer | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Старший инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonChiefMedicalOfficer | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Главный врач" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonCommand | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonCryogenics | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Криогеника" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonDetective | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Детектив" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonEngineering | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonExternal | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Внешний" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonHeadOfPersonnel | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Глава персонала" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonHeadOfSecurity | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Глава службы безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonHydroponics | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Гидропоника" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonJanitor | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Уборщик" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonKitchen | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Кухня" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonLawyer | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Юридический" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonMaintenance | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Техобслуживание" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonMedical | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonQuartermaster | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Квартирмейстер" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonResearch | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonResearchDirector | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Научный руководитель" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonSalvage | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Утилизаторы" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonSecurity | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonService | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Сервисный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockableButtonTheatre | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Театр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerAtmospherics | | _value | "шкаф атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerAtmosphericsFilled | | _value | "шкаф атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerAtmosphericsFilledHardsuit | | _value | "шкаф атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBase | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBaseSecure | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBluespaceStation | | _value | "блюспейс шкаф" |
|---|
| desc | "Передовая технология шкафчикостроения." |
|---|
| suffix | "Один на станцию" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBooze | | _value | "шкафчик со спиртным" |
|---|
| desc | "Здесь бармен хранит алкоголь." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBoozeFilled | | _value | "шкафчик со спиртным" |
|---|
| desc | "Здесь бармен хранит алкоголь." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBotanist | | _value | "шкаф ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBotanistFilled | | _value | "шкаф ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBotanistLoot | | _value | "шкаф ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Лут" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBrigmedic | | _value | "шкаф бригмедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBrigmedicFilled | | _value | "шкаф бригмедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Бригмедик, Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerBrigmedicFilledHardsuit | | _value | "шкаф бригмедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Бригмедик, Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerCaptain | | _value | "шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerCaptainFilled | | _value | "шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Антикварный лазер" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerCaptainFilledHardsuit | | _value | "шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerCaptainFilledNoLaser | | _value | "шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerChemistry | | _value | "шкаф химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerChemistryFilled | | _value | "шкаф химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerChiefEngineer | | _value | "шкаф старшего инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerChiefEngineerFilled | | _value | "шкаф старшего инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerChiefEngineerFilledHardsuit | | _value | "шкаф старшего инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerChiefMedicalOfficer | | _value | "шкаф главного врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerChiefMedicalOfficerFilled | | _value | "шкаф главного врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerChiefMedicalOfficerFilledHardsuit | | _value | "шкаф главного врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerClown | | _value | "шкаф клоуна" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerDetective | | _value | "шкаф детектива" |
|---|
| desc | "Обычно пустой и холодный... как твоё сердце." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerDetectiveFilled | | _value | "шкаф детектива" |
|---|
| desc | "Обычно пустой и холодный... как твоё сердце." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerElectricalSupplies | | _value | "шкаф электромонтажного оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerElectricalSuppliesFilled | | _value | "шкаф электромонтажного оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerEngineer | | _value | "шкаф инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerEngineerFilled | | _value | "шкаф инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerEngineerFilledHardsuit | | _value | "шкаф инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerEvidence | | _value | "шкаф для улик" |
|---|
| desc | "Для хранения пакетиков с гильзами и вещей задержанных." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerForensicMantis | | _value | "psionic mantis' cabinet" |
|---|
| desc | "You'll never know what's inside until you collapse the quantum superposition of all possible mysteries." |
|---|
| suffix | "Empty" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerForensicMantisFilled | | _value | "psionic mantis' cabinet" |
|---|
| desc | "You'll never know what's inside until you collapse the quantum superposition of all possible mysteries." |
|---|
| suffix | "Filled" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerFreezer | | _value | "холодильник" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerFreezerBase | | _value | "холодильник" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Без доступа" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerFreezerVaultFilled | | _value | "холодильник" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Хранилище, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerHeadOfPersonnel | | _value | "шкаф главы персонала" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerHeadOfPersonnelFilled | | _value | "шкаф главы персонала" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerHeadOfSecurity | | _value | "шкаф главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerHeadOfSecurityFilled | | _value | "шкаф главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerHeadOfSecurityFilledHardsuit | | _value | "шкаф главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerMedical | | _value | "шкаф медика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerMedicalFilled | | _value | "шкаф медика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerMedicine | | _value | "шкаф для медикаментов" |
|---|
| desc | "Битком набит медицинскими штуками." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerMedicineFilled | | _value | "шкаф для медикаментов" |
|---|
| desc | "Битком набит медицинскими штуками." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerMime | | _value | "шкаф мима" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerOldAISat | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "шкаф пустотный скафандр NTSRA" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerParamedic | | _value | "шкаф парамедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerParamedicFilled | | _value | "шкаф парамедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerParamedicFilledHardsuit | | _value | "шкаф парамедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerQuarterMaster | | _value | "шкаф квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerQuarterMasterFilled | | _value | "шкаф квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerRepresentative | | _value | "шкаф представителя Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerResearchDirector | | _value | "шкаф научного руководителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerResearchDirectorFilled | | _value | "шкаф научного руководителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerResearchDirectorFilledHardsuit | | _value | "шкаф научного руководителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSalvageSpecialist | | _value | "снаряжение специалиста по утилизации" |
|---|
| desc | "Не обращайте внимания на кирку." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSalvageSpecialistFilled | | _value | "снаряжение специалиста по утилизации" |
|---|
| desc | "Не обращайте внимания на кирку." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSalvageSpecialistFilledHardsuit | | _value | "снаряжение специалиста по утилизации" |
|---|
| desc | "Не обращайте внимания на кирку." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerScienceFilled | | _value | "шкаф учёного" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerScientist | | _value | "шкаф учёного" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSecurity | | _value | "шкаф офицера службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSecurityFilled | | _value | "шкаф офицера службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSteel | | _value | "защищённый шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSyndicate | | _value | "оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSyndicatePersonal | | _value | "оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это персональное хранилище для оперативного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSyndicatePersonalFilled | | _value | "оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это персональное хранилище для оперативного снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSyndicateShipGearBasic | | _value | "оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "Базовое корабельное снаряжение, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerSyndicateShipGearBasicChameleonKit | | _value | "оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "Базовое корабельное снаряжение, Случайный, Набор хамелеона" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerWallMedical | | _value | "врачебный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerWallMedicalDoctorFilled | | _value | "шкаф медика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerWallMedicalFilled | | _value | "врачебный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerWarden | | _value | "шкаф смотрителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerWardenFilled | | _value | "шкаф смотрителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerWardenFilledHardsuit | | _value | "шкаф смотрителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-LockerWeldingSupplies | | _value | "шкаф сварочного оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-LockerWeldingSuppliesFilled | | _value | "шкаф сварочного оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-Log | | _value | "бревно" |
|---|
| desc | "Такое заметишь и в своём глазу." |
|---|
|
|---|
| ent-LogicGate | | _value | "логический элемент" |
|---|
| desc | "Логический элемент с двумя портами на вход и одним на выход, можно изменить логическую операцию с помощью отвёртки." |
|---|
|
|---|
| ent-LogProbeCartridge | | _value | "картридж Зонд логов" |
|---|
| desc | "Программа для получения логов доступа с устройств" |
|---|
|
|---|
| ent-LOLuckyBillStealObjective | |
|---|
| ent-LoneOpsSpawn | |
|---|
| ent-LongMagazine556Rifle | | _value | "магазин винтовочный удлиненный (5.56mm)" |
|---|
| desc | "Удлиненный магазин для винтовок калибра 5,56x45mm NATO на 35 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerArmory | | _value | "спавнер лут оружейная" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Оружие, Броня" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerArmoryArmorOnly | | _value | "спавнер лут оружейная" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Броня" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerArmoryGunsOnly | | _value | "спавнер лут оружейная" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Оружие" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerCableCoil | | _value | "спавнер моток кабеля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerContraband | | _value | "спавнер контрабанда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerContrabandHigh | | _value | "спавнер контрабанда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Высокая ценность" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerContrabandLow | | _value | "спавнер контрабанда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Низкая ценность" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerEncryptionKey | | _value | "спавнер случайный ключ шифрования" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerIndustrial | | _value | "спавнер промышленный лут" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Инструменты + Материалы" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerIndustrialFluff | | _value | "спавнер промышленные штуки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerMaterials | | _value | "спавнер материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Строительные материалы" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerMaterialsHighValue | | _value | "спавнер дорогостоящие материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerMaterialsHighValueConstruction | | _value | "спавнер дорогостоящие материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Строительные материалы" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerMaterialsSupplementary | | _value | "спавнер материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Вспомогательные материалы" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerMaterialsSurplus | | _value | "спавнер запас материалов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerMedicalClassy | | _value | "спавнер лут медицинский" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerMedicalMinor | | _value | "спавнер лечебные припасы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerRandomCrateEngineering | | _value | "спавнер случайный инженерный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerRandomCrateSecurity | | _value | "спавнер случайный ящик службы безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerSecurity | | _value | "спавнер лут служба безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Экипировка, Улучшенная" |
|---|
|
|---|
| ent-LootSpawnerSecurityBasic | | _value | "спавнер лут служба безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Экипировка, Простая" |
|---|
|
|---|
| ent-LostCargoTechnicianSpawner | | _value | "потерявшийся грузчик спавнер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Luck | | _value | "Удача" |
|---|
| desc | "special-character-creation-description-luck" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxCommand | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
| suffix | "Командования" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxCommandFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Командования, Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxEngineering | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxEngineeringFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Инженерный, Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxEpistemics | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
| suffix | "Эпистемологии" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxEpistemicsFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Эпистемологии, Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxGeneric | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxGenericFilledHealthy | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С заботой о здоровье собран." |
|---|
| suffix | "Собранный, Здоровый" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxGenericFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxGenericFilledUnhealthy | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Собранный, Вредный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxLogistics | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
| suffix | "Логистики" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxLogisticsFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Логистики, Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxMedical | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxMedicalFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Медицинский, Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxSecurity | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
| suffix | "Службы Безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxSecurityFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Службы Безопасности, Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxService | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
| suffix | "Службы Обслуживания" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxServiceFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Службы Обслуживания, Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxSyndicate | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Для переноски еды на ходу." |
|---|
| suffix | "Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-LunchboxSyndicateFilledRandom | | _value | "собранный ланчбокс" |
|---|
| desc | "С любовью собран." |
|---|
| suffix | "Синдиката, Собранный, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-LuxuryPen | | _value | "роскошная ручка" |
|---|
| desc | "Дорогая и изысканная ручка, которую можно заслужить только если вы способны справляться с огромным количеством бумажной работы." |
|---|
|
|---|
| ent-Machete | | _value | "мачете" |
|---|
| desc | "Большой, зловеще выглядящий клинок." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineAnomalyGenerator | | _value | "генератор аномалий" |
|---|
| desc | "Вершина псевдонаучных технологий." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineAnomalySynchronizer | | _value | "синхронизатор аномалий" |
|---|
| desc | "Сложное устройство, считывающее изменения аномальных волн и преобразующее их в энергетические сигналы." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineAnomalyVessel | | _value | "сосуд аномалии" |
|---|
| desc | "Контейнер, способный проводить сканирование аномалии и превращать её в очки исследований." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineAnomalyVesselExperimental | | _value | "экспериментальный сосуд аномалии" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный сосуд аномалии, обладающий большим исследовательским потенциалом за счёт повышенной летучести и низкоуровневого радиоактивного распада в окружающую среду." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineAPE | | _value | "М.А.К.А.К." |
|---|
| desc | "Мобильный Аномальный Кинетический Акселератор - эмиттер, способный излучать нестабильные частицы, которые взаимодействуют с аномалиями." |
|---|
| suffix | "Макак" |
|---|
|
|---|
| ent-MachineArtifactAnalyzer | | _value | "анализатор артефактов" |
|---|
| desc | "Платформа, позволяющая выполнять анализ различных типов артефактов." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineArtifactCrusher | | _value | "дробитель артефактов" |
|---|
| desc | "Лучше не совать туда пальцы..." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineCentrifuge | | _value | "настольная центрифуга" |
|---|
| desc | "Карусель, карусель..." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineElectrolysisUnit | | _value | "электролизная установка" |
|---|
| desc | "Технологическая новинка в области медицинских ударов током." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineFlatpacker | | _value | "Упаковщик 1001" |
|---|
| desc | "Промышленное устройство, используемое для ускорения процесса сборки оборудования на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineFrame | | _value | "каркас машины" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Готовый" |
|---|
|
|---|
| ent-MachineFrameDestroyed | | _value | "разрушенный каркас машины" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MachineParticleAcceleratorEmitterForeCircuitboard | | _value | "плата центрального излучателя УЧ" |
|---|
| desc | "Машинная плата для центрального излучателя ускорителя частиц." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineParticleAcceleratorEmitterPortCircuitboard | | _value | "плата правого излучателя УЧ" |
|---|
| desc | "Машинная плата для правого излучателя ускорителя частиц." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineParticleAcceleratorEmitterStarboardCircuitboard | | _value | "плата левого излучателя УЧ" |
|---|
| desc | "Машинная плата для левого излучателя ускорителя частиц." |
|---|
|
|---|
| ent-MachineParticleAcceleratorEndCapCircuitboard | | _value | "плата торцевой заглушки УЧ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MachineParticleAcceleratorFuelChamberCircuitboard | | _value | "плата топливной камеры УЧ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MachineParticleAcceleratorPowerBoxCircuitboard | | _value | "плата блока питания УЧ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MachineTraversalDistorter | | _value | "исказитель обхода" |
|---|
| desc | "Позволяет сменить узел артефакта." |
|---|
|
|---|
| ent-MacroBombImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Макробомба" |
|---|
|
|---|
| ent-MacroBombImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Макробомба" |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine308M60Box | | _value | "короб пулеметный M60 (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Пулеметный короб калибра .308 Winchester на 100 патронов для пулемета M60 GPMG." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine308Rifle | | _value | "магазин винтовочный (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Винтовочный магазин калибра .308 Winchester на 20 патрон." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine308RifleLong | | _value | "магазин винтовочный удлиненный (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Винтовочный удлиненный магазин калибра .308 Winchester на 40 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine308RifleSniper | | _value | "магазин снайперский (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Магазин для снайперских винтовок калибра .308 Winchester на 10 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine45SubMachineGun | | _value | "магазин ПП (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Магазин пистолета-пулемета калибра .45 Automatic Colt Pistol (~0.43 дюйма) на 25 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine545Rifle | | _value | "магазин винтовочный укороченный (5.45mm)" |
|---|
| desc | "Укороченный магазин для винтовок калибра 5,45x39mm на 25 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine556Rifle | | _value | "магазин винтовочный (5.56mm)" |
|---|
| desc | "Магазин для винтовок калибра 5,56x45mm NATO на 25 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine556Rifle30 | | _value | "магазин винтовочный (5.56mm, 30 патронов)" |
|---|
| desc | "Магазин для винтовок калибра 5,56x45m NATO на 30 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine68Rifle | "магазин (6.8mm)" |
|---|
| ent-Magazine762AmmoBelt | | _value | "лента пулеметная (7.62mm)" |
|---|
| desc | "Пулеметная лента калибра 7.62×51mm NATO на 100 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine762AmmoShort | | _value | "магазин винтовочный укороченный (7.62mm)" |
|---|
| desc | "Укороченный магазин для винтовок калибра 7.62×51mm NATO на 20 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-Magazine762Rifle | | _value | "магазин винтовочный (7.62mm)" |
|---|
| desc | "Магазин для винтовок калибра 7.62×51mm NATO на 30 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox10mm | | _value | "коробка патронов (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра 10x25mm, в полном комплекте 80 патронов. Используется для пистолетов, пистолетов-пулеметов и револьверов." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox12 | | _value | "коробка патронов (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .50 Action Express (.500 дюйма), в полном комплекте 75 патронов. Младший брат калибра .50 BMG, первоначально разработанный для Desert Eagle, но со временем внедренный в новые типы персонального оружия. Альтернативная маркировка: 12.7×33mmRB (12.7 миллиметров)." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox12gauge | | _value | "коробка патронов (12-gauge, дробь)" |
|---|
| desc | "Коробка ружейных картечных патронов калибра 12-gauge диаметром 0.725 дюйма (18.42 миллиметра), в полном комплекте 30 патронов. Используется дробовиками для охоты на мелких животных и для самообороны за счет высокой останавливающей способности картечи." |
|---|
| suffix | "12g" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox20gauge | | _value | "коробка патронов (20 gauge, дробь)" |
|---|
| desc | "Коробка ружейных патронов с картечью, калибра 20-gauge диаметром 0.615 дюйма (15.6 миллиметров), в полном комплекте 30 патронов. Используется дробовиками для охоты на мелких животных и для самообороны за счет высокой останавливающей способности картечи." |
|---|
| suffix | "20g" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox22 | | _value | "коробка патронов (.22LR)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .22 Long Rifle (0.223 дюйма), в полном комплекте 75. Используется в малокалиберных пистолетах и винтовках для охоты на мелких животных. Альтернативная маркировка: 5.7×15mmR (5.73 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox308 | | _value | "коробка патронов (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .308 (0.308 дюйма), в полном комплекте 32 штуки. Калибр схож с калибром 7.62x51mm NATO, но на деле имеет диаметр 7.82 миллиметра." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox44 | | _value | "коробка патронов (.44 Magnum)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .44 (~0.43 дюйма), в полном комплекте 32 штуки. Альтернативная маркировка: 10.9x33mmR (10.9 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox45 | | _value | "коробка патронов (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Коробка безгильзовых патронов калибра .45 Automatic Colt Pistol (~0.43 дюйма), в полном комплекте 75 штук. Альтернативная маркировка: 11.43×23mm (11.5 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox45-70 | | _value | "коробка патронов (.45-70 Gov't)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .45-70 Government (0.458 дюйма), в полном комплекте 30 штук. Альтернативная маркировка: 11.6×53mmR (11.63 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox50 | | _value | "коробка патронов (.50 BMG)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра .50 Browning Machine Gun (.511 дюйма), в полном комплекте 30 патронов. Используется в крупнокалиберных пулеметах и крупнокалиберных снайперских винтовках. Альтернативная маркировка: 12.7×99mm NATO (12.98 миллиметров)." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox50HEIAP | | _value | "коробка патронов (.50 Raufoss Mk 211)" |
|---|
| desc | "Коробка бронебойно-зажигательных патронов калибра .50 Raufoss Mk 211 (.511 дюйма), в полном комплекте 30 патронов. Используется крупнокалиберными снайперскими винтовками для поражения тяжелобронированных целей. Альтернативная маркировка: 12.7×99mm NATO (12.98 миллиметров)." |
|---|
| suffix | "HEIAP" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox545 | "коробка патронов (5.45mm)" |
|---|
| ent-MagazineBox556 | | _value | "коробка патронов (5.56mm)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра 5,56x45mm NATO, в полном комплекте 75 патронов. Стандартный патрон для автоматических винтовок." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox68 | "коробка патронов (6.8mm)" |
|---|
| ent-MagazineBox762 | | _value | "коробка патронов (7.62mm)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра 7.62x51mm NATO, в полном комплекте 60 патронов. Стандартный патрон для пулеметов и снайперских винтовок." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBox9mm | | _value | "коробка патронов (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "Коробка патронов калибра 9x19mm, в полном комплекте 80 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxAntiMateriel | | _value | "коробка патронов (.60 крупнокалиберные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxAntiMaterielBig | | _value | "коробка патронов (.60 крупнокалиберные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxCaselessRifle | | _value | "коробка патронов (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxCaselessRifle10x24 | | _value | "ящик патронов (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxCaselessRifleBig | | _value | "ящик патронов (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxCaselessRifleBigRubber | | _value | "ящик патронов (.25 безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxCaselessRiflePractice | | _value | "коробка патронов (.25 безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxCaselessRifleRubber | | _value | "коробка патронов (.25 безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxLightRifle | | _value | "коробка патронов (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxLightRifleBig | | _value | "ящик патронов (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxLightRifleIncendiary | | _value | "коробка патронов (.30 винтовочные зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxLightRiflePractice | | _value | "коробка патронов (.30 винтовочные учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxLightRifleRubber | | _value | "коробка патронов (.30 винтовочные резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxLightRifleUranium | | _value | "коробка патронов (.30 винтовочные урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxMagnum | | _value | "коробка патронов (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxMagnumAP | | _value | "коробка патронов (.45 магнум бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxMagnumIncendiary | | _value | "коробка патронов (.45 магнум зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxMagnumPractice | | _value | "коробка патронов (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxMagnumRubber | | _value | "коробка патронов (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxMagnumUranium | | _value | "коробка патронов (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxPistol | | _value | "коробка патронов (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxPistolIncendiary | | _value | "коробка патронов (.35 авто зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxPistolPractice | | _value | "коробка патронов (.35 авто учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxPistolRubber | | _value | "коробка патронов (.35 авто резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxPistolUranium | | _value | "коробка патронов (.35 авто урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxRifle | | _value | "коробка патронов (.20 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxRifleBig | | _value | "ящик патронов (.20 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxRifleBigRubber | | _value | "ящик патронов (.20 винтовочные резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxRifleIncendiary | | _value | "коробка патронов (.20 винтовочные зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxRiflePractice | | _value | "коробка патронов (.20 винтовочные учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxRifleRubber | | _value | "коробка патронов (.20 винтовочные резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxRifleUranium | | _value | "коробка патронов (.20 винтовочные урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxSpecial | | _value | "ammunition box (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxSpecialIncendiary | | _value | "ammunition box (.38 special incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxSpecialMindbreaker | | _value | "ammunition box (.38 special mindbreaker)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxSpecialPractice | | _value | "ammunition box (.38 special practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxSpecialRubber | | _value | "ammunition box (.38 special rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineBoxSpecialUranium | | _value | "ammunition box (.38 special uranium)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineCaselessRifle | | _value | "магазин (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineCaselessRifle10x24 | | _value | "коробчатый магазин (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineCaselessRiflePractice | | _value | "магазин (.25 безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineCaselessRifleRubber | | _value | "магазин (.25 безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineCaselessRifleShort | | _value | "короткий магазин (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineCaselessRifleShortPractice | | _value | "короткий магазин (.25 безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineCaselessRifleShortRubber | | _value | "короткий магазин (.25 безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineDrum545Rifle | | _value | "магазин барабанный (5.45mm)" |
|---|
| desc | "Барабанный магазин калибра 5,45x39mm на 100 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineGrenadeBaton | | _value | "картридж шоковых гранат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineGrenadeBlast | | _value | "картридж фугасных гранат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineGrenadeEMP | | _value | "картридж ЭМИ гранат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineGrenadeEmpty | | _value | "картридж гранат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineGrenadeFlash | | _value | "картридж светошумовых гранат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineGrenadeFrag | | _value | "картридж осколочных гранат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRifle | | _value | "магазин (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRifleBox | | _value | "короб патронов L6 SAW (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRifleEmpty | | _value | "магазин (.30 винтовочные любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRifleIncendiary | | _value | "магазин (.30 винтовочные зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRifleMaxim | | _value | "дисковый магазин (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRiflePkBox | | _value | "короб патронов ПК (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRiflePractice | | _value | "магазин (.30 винтовочные учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRifleRubber | | _value | "магазин (.30 винтовочные резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineLightRifleUranium | | _value | "магазин (.30 винтовочные урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnum | | _value | "пистолетный магазин (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumAP | | _value | "пистолетный магазин (.45 магнум бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumEmpty | | _value | "пистолетный магазин (.45 магнум любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumPractice | | _value | "пистолетный магазин (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumRubber | | _value | "пистолетный магазин (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumSubMachineGun | | _value | "магазин Вектора (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumSubMachineGunEmpty | | _value | "магазин Вектора (.45 магнум любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumSubMachineGunPiercing | | _value | "магазин Вектора (.45 магнум бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumSubMachineGunPractice | | _value | "магазин Вектора (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumSubMachineGunRubber | | _value | "магазин Вектора (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumSubMachineGunUranium | | _value | "магазин Вектора (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineMagnumUranium | | _value | "пистолетный магазин (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistol | | _value | "пистолетный магазин (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolCaselessRifle | | _value | "пистолетный магазин (.25 безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolCaselessRiflePractice | | _value | "пистолетный магазин (.25 безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolCaselessRifleRubber | | _value | "pistol magazine (.25 безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolDebug | | _value | "bang, ded mag" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolEmpty | | _value | "пистолетный магазин (.35 авто любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolHighCapacity | | _value | "автопистолетный магазин (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolHighCapacityEmpty | | _value | "автопистолетный магазин (.35 авто любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolHighCapacityPractice | | _value | "автопистолетный магазин (.35 авто учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolHighCapacityRubber | | _value | "автопистолетный магазин (.35 авто резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolIncendiary | | _value | "пистолетный магазин (.35 авто зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolPractice | | _value | "пистолетный магазин (.35 авто учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolRubber | | _value | "пистолетный магазин (.35 авто резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSpecial | | _value | "магазин для пистолета (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSpecialMindbreaker | | _value | "магазин для пистолета (Разрушитель разума .38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSpecialPractice | | _value | "магазин для пистолета (тренировочный .38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSpecialRubber | | _value | "магазин для пистолета (резиновый .38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSubMachineGun | | _value | "магазин ПП (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSubMachineGunEmpty | | _value | "магазин ПП (.35 авто любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSubMachineGunPractice | | _value | "магазин ПП (.35 авто учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSubMachineGunRubber | | _value | "автопистолетный магазин (.35 авто резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSubMachineGunTopMounted | | _value | "магазин WT550 (.35 авто, надствольный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSubMachineGunTopMountedEmpty | | _value | "магазин WT550 (.35 авто, любые, надствольный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolSubMachineGunUranium | | _value | "магазин ПП (.35 авто урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazinePistolUranium | | _value | "пистолетный магазин (.35 авто урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineRifle | | _value | "магазин (.20 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineRifleEmpty | | _value | "магазин (.20 винтовочные любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineRifleIncendiary | | _value | "магазин (.20 винтовочные зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineRiflePractice | | _value | "магазин (.20 винтовочные учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineRifleRubber | | _value | "магазин (.20 винтовочные резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineRifleUranium | | _value | "магазин (.20 винтовочные урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineShotgun | | _value | "барабан (.50 дробь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineShotgunBeanbag | | _value | "барабан (.50 травматические)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineShotgunEmpty | | _value | "барабан (.50 любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineShotgunIncendiary | | _value | "барабан (.50 зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineShotgunSlug | | _value | "барабан (.50 пуля)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineUniversalMagnum | | _value | "Universal magazine (.45 magnum)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineUniversalMagnumPractice | | _value | "Universal magazine (.45 magnum practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagazineUniversalMagnumRubber | | _value | "Universal magazine (.45 magnum rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MagbootsStealObjective | |
|---|
| ent-MagicalLamp | | _value | "магическая лампа" |
|---|
| desc | "Федерации магов пришлось как-то сократить расходы после скандала с товарами джиннов." |
|---|
|
|---|
| ent-MagicDiceBag | | _value | "мешочек с костями" |
|---|
| desc | "Содержит всю удачу, которая вам только может понадобиться." |
|---|
|
|---|
| ent-MailAdminFun | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "adminfun" |
|---|
|
|---|
| ent-MailAlcohol | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "alcohol" |
|---|
|
|---|
| ent-MailAMEGuide | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ameguide" |
|---|
|
|---|
| ent-MailBag | | _value | "mail bag" |
|---|
| desc | "Here's the mail, it never fails..." |
|---|
|
|---|
| ent-MailBible | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "bible" |
|---|
|
|---|
| ent-MailBikeHorn | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "bike horn" |
|---|
|
|---|
| ent-MailBlockGameDIY | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "blockgamediy" |
|---|
|
|---|
| ent-MailBooks | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "books" |
|---|
|
|---|
| ent-MailBooksAll | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "книги" |
|---|
|
|---|
| ent-MailBotanistChemicalBottles | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "botanistchemicals" |
|---|
|
|---|
| ent-MailBotanistMutagen | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "mutagen" |
|---|
|
|---|
| ent-MailBotanistSeeds | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "seeds" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCake | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cake" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCallForHelp | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "call-for-help" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCarrierIDCard | | _value | "courier ID card" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-MailCarrierPDA | | _value | "courier PDA" |
|---|
| desc | "Smells like unopened letters." |
|---|
|
|---|
| ent-MailCheese | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cheese" |
|---|
|
|---|
| ent-MailChocolate | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "chocolate" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCigarettes | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cigs" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCigars | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Cigars" |
|---|
|
|---|
| ent-MailClownGildedBikeHorn | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "honk" |
|---|
|
|---|
| ent-MailClownHonkSupplement | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "honk" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCommandPinpointerNuclear | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "pinpointernuclear" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCookies | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cookies" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCosplayArc | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cosplay-arc" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCosplayGeisha | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cosplay-geisha" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCosplayMaid | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cosplay-maid" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCosplayNurse | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cosplay-nurse" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCosplaySchoolgirl | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cosplay-schoolgirl" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCosplayWizard | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cosplay-wizard" |
|---|
|
|---|
| ent-MailCrayon | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Crayon" |
|---|
|
|---|
| ent-MailDetectiveForensicSupplement | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "detectivesupplement" |
|---|
|
|---|
| ent-MailEngineeringCables | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cables" |
|---|
|
|---|
| ent-MailEngineeringKudzuDeterrent | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "antikudzu" |
|---|
|
|---|
| ent-MailEngineeringSheetGlass | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "sheetglass" |
|---|
|
|---|
| ent-MailEngineeringWelderReplacement | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "welder" |
|---|
|
|---|
| ent-MailEpistemologyBluespace | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "bluespace" |
|---|
|
|---|
| ent-MailEpistemologyIngotGold | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ingotgold" |
|---|
|
|---|
| ent-MailEpistemologyResearchDisk | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "researchdisk" |
|---|
|
|---|
| ent-MailEpistemologyTinfoilHat | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tinfoilhat" |
|---|
|
|---|
| ent-MailFigurine | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "figurine" |
|---|
|
|---|
| ent-MailFishingCap | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "fishingcap" |
|---|
|
|---|
| ent-MailFlashlight | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Flashlight" |
|---|
|
|---|
| ent-MailFlowers | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flowers" |
|---|
|
|---|
| ent-MailHighlander | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "highlander" |
|---|
|
|---|
| ent-MailHighlanderDulled | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "highlander, dulled" |
|---|
|
|---|
| ent-MailHoneyBuns | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "honeybuns" |
|---|
|
|---|
| ent-MailHoPBureaucracy | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hoppaper" |
|---|
|
|---|
| ent-MailHoPSupplement | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hopsupplement" |
|---|
|
|---|
| ent-MailingUnit | | _value | "почтовый блок" |
|---|
| desc | "Пневматическая установка для доставки почты." |
|---|
|
|---|
| ent-MailingUnitElectronics | | _value | "микросхема почтового блока" |
|---|
| desc | "Микросхема, применяемая в почтовых блоках." |
|---|
|
|---|
| ent-MailJunkFood | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "junk food" |
|---|
|
|---|
| ent-MailKatana | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Katana" |
|---|
|
|---|
| ent-MailKnife | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Knife" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMedicalBasicSupplies | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "basicmedical" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMedicalChemistrySupplement | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "chemsupp" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMedicalEmergencyPens | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "medipens" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMedicalMedicinePills | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "medicinepills" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMedicalSheetPlasma | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "sheetplasma" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMedicalStabilizers | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "stabilizers" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMimeArtsCrafts | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "artscrafts" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMimeBlankBook | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "blankbook" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMimeBottleOfNothing | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "bottleofnothing" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMoffins | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "moffins" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMoney | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "money" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMuffins | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "muffins" |
|---|
|
|---|
| ent-MailMusicianInstrumentSmall | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "instrument-small" |
|---|
|
|---|
| ent-MailNoir | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "noir" |
|---|
|
|---|
| ent-MailPAI | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "PAI" |
|---|
|
|---|
| ent-MailPassengerMoney | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "passengermoney" |
|---|
|
|---|
| ent-MailPlushie | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "plushie" |
|---|
|
|---|
| ent-MailPumpkinPie | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тыквенный пирог" |
|---|
|
|---|
| ent-MailRestraints | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "restraints" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSake | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "osake" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSecurityDonuts | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "donuts" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSecurityFlashlight | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "seclite" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSecurityNonlethalsKit | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "nonlethalskit" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSignallerKit | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "signallerkit" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSkub | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "skub" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSoda | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soda" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSpaceVillainDIY | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "spacevilliandiy" |
|---|
|
|---|
| ent-MailSunglasses | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Sunglasses" |
|---|
|
|---|
| ent-MailTeleporter | | _value | "mail teleporter" |
|---|
| desc | "Teleports mail addressed to the crew of this station." |
|---|
|
|---|
| ent-MailTeleporterMachineCircuitboard | | _value | "mail teleporter machine board" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MailVagueThreat | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "vague-threat" |
|---|
|
|---|
| ent-MailWardenCrowdControl | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "crowdcontrol" |
|---|
|
|---|
| ent-MailWinterCoat | | _value | "mail-item-name-unaddressed" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "wintercoat" |
|---|
|
|---|
| ent-MaintenanceFluffSpawner | | _value | "спавнер добыча тех туннели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Разное+Одежда" |
|---|
|
|---|
| ent-MaintenancePlantSpawner | | _value | "спавнер добыча тех туннели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Растения" |
|---|
|
|---|
| ent-MaintenanceToolSpawner | | _value | "спавнер добыча тех туннели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Инструменты+Батареи+Материалы" |
|---|
|
|---|
| ent-MaintenanceWeaponSpawner | | _value | "спавнер добыча тех туннели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Хлам+Оружие" |
|---|
|
|---|
| ent-MakeshiftShield | | _value | "импровизированный щит" |
|---|
| desc | "Ветхий на вид щит, мало на что пригодный." |
|---|
|
|---|
| ent-Mannequin | | _value | "манекен" |
|---|
| desc | "Ему идёт любая одежда." |
|---|
|
|---|
| ent-MantisKnifeStealObjective | |
|---|
| ent-MapText | |
|---|
| ent-MarimbaInstrument | |
|---|
| ent-MarkerBase | |
|---|
| ent-MarkerBlocker | | _value | "невидимая стена" |
|---|
| desc | "Создает в клетке непроходимую прозрачную преграду." |
|---|
|
|---|
| ent-MarkerRadiation1 | | _value | "маркер радиации (1)" |
|---|
| desc | "Создает в клетке область, постепенно вводящее радиацию в организм живого существа. Значение интенсивности указано в скобках (ед/с, реальное значение зависит от расстояния игрока от центра маркера)." |
|---|
| suffix | "Интенсивность 1" |
|---|
|
|---|
| ent-MarkerRadiation10 | | _value | "маркер радиации (10)" |
|---|
| desc | "Создает в клетке область, постепенно вводящее радиацию в организм живого существа. Значение интенсивности указано в скобках (ед/с, реальное значение зависит от расстояния игрока от центра маркера)." |
|---|
|
|---|
| ent-MarkerRadiation2 | | _value | "маркер радиации (2)" |
|---|
| desc | "Создает в клетке область, постепенно вводящее радиацию в организм живого существа. Значение интенсивности указано в скобках (ед/с, реальное значение зависит от расстояния игрока от центра маркера)." |
|---|
|
|---|
| ent-MarkerRadiation3 | | _value | "маркер радиации (3)" |
|---|
| desc | "Создает в клетке область, постепенно вводящее радиацию в организм живого существа. Значение интенсивности указано в скобках (ед/с, реальное значение зависит от расстояния игрока от центра маркера)." |
|---|
|
|---|
| ent-MarkerRadiation4 | | _value | "маркер радиации (4)" |
|---|
| desc | "Создает в клетке область, постепенно вводящее радиацию в организм живого существа. Значение интенсивности указано в скобках (ед/с, реальное значение зависит от расстояния игрока от центра маркера)." |
|---|
|
|---|
| ent-MarkerRadiation5 | | _value | "маркер радиации (5)" |
|---|
| desc | "Создает в клетке область, постепенно вводящее радиацию в организм живого существа. Значение интенсивности указано в скобках (ед/с, реальное значение зависит от расстояния игрока от центра маркера)." |
|---|
|
|---|
| ent-MartialArtistIDCard | | _value | "martial artist ID card" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-MartialArtistPDA | | _value | "martial artist PDA" |
|---|
| desc | "Smells like straw." |
|---|
|
|---|
| ent-MassArrestObjective | | _value | "Объявите всех в розыск" |
|---|
| desc | "С помощью перчаток взломайте консоль криминальных записей и объявите всю станцию в розыск!" |
|---|
|
|---|
| ent-MassHallucinations | |
|---|
| ent-MassMindSwap | |
|---|
| ent-Matchbox | | _value | "спичечный коробок" |
|---|
| desc | "Небольшой коробок Почти-Но-Не-Совсем-Плазменных-Премиум-Спичек." |
|---|
|
|---|
| ent-Matchstick | | _value | "спичка" |
|---|
| desc | "Простая спичка, используемая для поджигания хороших курительных смесей." |
|---|
|
|---|
| ent-MatchstickSpent | | _value | "спичка" |
|---|
| desc | "Простая спичка, используемая для поджигания хороших курительных смесей." |
|---|
| suffix | "Использованный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBananium | | _value | "бананиум" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBananium1 | | _value | "бананиум" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBiomass | | _value | "биомасса" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBiomass1 | | _value | "биомасса" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBluespace | | _value | "bluespace crystal" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Full" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBluespace1 | | _value | "bluespace crystal" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBones | | _value | "кости" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialBones1 | | _value | "кости" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialCardboard | | _value | "картон" |
|---|
| desc | "Плотная, многослойная бумага." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialCardboard1 | | _value | "картон" |
|---|
| desc | "Плотная, многослойная бумага." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialCardboard10 | | _value | "картон" |
|---|
| desc | "Плотная, многослойная бумага." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialCloth | | _value | "ткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialCloth1 | | _value | "ткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialCloth10 | | _value | "ткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialCotton | | _value | "хлопок" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialCotton1 | | _value | "хлопок" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialDiamond | | _value | "очищенный бриллиант" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialDiamond1 | | _value | "очищенный бриллиант" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialDurathread | | _value | "дюраткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialDurathread1 | | _value | "дюраткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Одна" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialGunpowder | | _value | "чёрный порох" |
|---|
| desc | "Взрывчатое вещество." |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialHideBear | | _value | "медвежья шкура" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialHideCorgi | | _value | "шкура корги" |
|---|
| desc | "Роскошная шкура, используемая в высокой моде. Ходят слухи, что их находят, когда старые корги отправляются на ферму." |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialPyrotton | | _value | "пирохлопок" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialPyrotton1 | | _value | "пирохлопок" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialReclaimer | | _value | "переработчик материалов" |
|---|
| desc | "Не может переработать обратно нематериальное, например, мотивацию." |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialReclaimerMachineCircuitboard | | _value | "переработчик материалов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialSheetMeat | | _value | "мясо" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialSheetMeat1 | | _value | "мясо" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialSilo | | _value | "хранилищe материалов" |
|---|
| desc | "Блюспейс хранилище подключенное к большинству станков на станции" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialSiloCircuitboard | | _value | "плата хранилища материалов" |
|---|
| desc | "Печатная плата хранилища материалов" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialSmileExtract | | _value | "экстракт Смайла" |
|---|
| desc | "Это настоящая панацея. Но какой ценой?" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialWebSilk | | _value | "шёлк" |
|---|
| desc | "Паутинный материал." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialWebSilk1 | | _value | "шёлк" |
|---|
| desc | "Паутинный материал." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialWebSilk25 | | _value | "шёлк" |
|---|
| desc | "Паутинный материал." |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialWoodPlank | | _value | "древесина" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialWoodPlank1 | | _value | "древесина" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-MaterialWoodPlank10 | | _value | "древесина" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-MatterBinStockPart | | _value | "ёмкость материи" |
|---|
| desc | "Базовая ёмкость материи, используемая при создании различных устройств." |
|---|
| suffix | "Уровень 1" |
|---|
|
|---|
| ent-Mattress | | _value | "матрас" |
|---|
| desc | "Лучше спать на нём, чем на полу, я полагаю." |
|---|
|
|---|
| ent-MaxTimeRestart | |
|---|
| ent-MBoS_IniBal_Set | | _value | "Баллистический набор оруженосца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оруженосца Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_IniLas_Set | | _value | "Лазерный набор оруженосца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оруженосца Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_KniBal_Set | | _value | "Баллистический набор рыцаря" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рыцаря Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_KniLas_Set | | _value | "Лазерный набор рыцаря" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рыцаря Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_PalBal_Set | | _value | "Баллистический набор паладина" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_PalLas_Set | | _value | "Лазерный набор паладина" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_PalPla_Set | | _value | "Плазменный набор паладина" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_PalSni_Set | | _value | "Снайперский набор паладина" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_ScrEng_Set | | _value | "Инженерный набор писца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для писца Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_ScrFld_Set | | _value | "Полевой набор писца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для писца Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-MBoS_ScrMed_Set | | _value | "Медицинский набор писца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для писца Братства Стали (Средний Запад)." |
|---|
|
|---|
| ent-McGriffStealObjective | |
|---|
| ent-MechEquipmentGrabber | | _value | "гидравлическая клешня" |
|---|
| desc | "Даёт меху возможность хватать и перемещать предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-MechEquipmentGrabberSmall | | _value | "малая гидравлическая клешня" |
|---|
| desc | "Даёт меху возможность хватать и перемещать предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-MechEquipmentHorn | | _value | "гудок мехи" |
|---|
| desc | "Усиленный велосипедный гудок, воспроизводящий множество уморительных звуков на радость экипажу. ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ent-MechHamtr | | _value | "ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Экспериментальный мех, использующий нейрокомпьютерный интерфейс для подключения к мозгу хомяка." |
|---|
|
|---|
| ent-MechHamtrBattery | | _value | "ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Экспериментальный мех, использующий нейрокомпьютерный интерфейс для подключения к мозгу хомяка." |
|---|
| suffix | "Батарея" |
|---|
|
|---|
| ent-MechHonker | | _value | "Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Произведённый компанией "Тирания Хонка, инкорпорейтед", этот экзокостюм предназначен для тяжёлой поддержки клоунов. Используется, чтобы сеять радость жизни и веселье. ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ent-MechHonkerBattery | | _value | "Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Произведённый компанией "Тирания Хонка, инкорпорейтед", этот экзокостюм предназначен для тяжёлой поддержки клоунов. Используется, чтобы сеять радость жизни и веселье. ХОНК!" |
|---|
| suffix | "Батарея" |
|---|
|
|---|
| ent-MechRipley | | _value | "Рипли АВП" |
|---|
| desc | "Универсальный и легкобронированный, Рипли пригодится практически для любого сценария тяжёлой работы. АВП означает АВтономный Погрузчик." |
|---|
|
|---|
| ent-MechRipleyBattery | | _value | "Рипли АВП" |
|---|
| desc | "Универсальный и легкобронированный, Рипли пригодится практически для любого сценария тяжёлой работы. АВП означает АВтономный Погрузчик." |
|---|
| suffix | "Батарея" |
|---|
|
|---|
| ent-MechVim | | _value | "ВИМ" |
|---|
| desc | "Миниатюрный экзокостюм компании Nanotrasen, разработанный для того, чтобы позволить незаменимым питомцам станции прожить немного дольше." |
|---|
|
|---|
| ent-MechVimBattery | | _value | "ВИМ" |
|---|
| desc | "Миниатюрный экзокостюм компании Nanotrasen, разработанный для того, чтобы позволить незаменимым питомцам станции прожить немного дольше." |
|---|
| suffix | "Батарея" |
|---|
|
|---|
| ent-MedalCase | | _value | "футляр для медалей" |
|---|
| desc | "Футляр с медалями." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalBed | | _value | "больничная койка" |
|---|
| desc | "Больничная койка для реабилитации пациентов. Отдых в ней обеспечивает медленное исцеление." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalIDCard | | _value | "ID карта медика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalInternIDCard | | _value | "ID карта врача-интерна" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalInternPDA | | _value | "КПК врача-интерна" |
|---|
| desc | "Почему он не белый? Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalPDA | | _value | "КПК врача" |
|---|
| desc | "Блестящий и стерильный. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalRecordsComputerCircuitboard | | _value | "консоль медицинских карт (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли медицинских карт." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalScanner | | _value | "медицинский сканер" |
|---|
| desc | "Огромный медицинский сканер." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalScannerMachineCircuitboard | | _value | "медицинский сканер (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalTechFab | | _value | "медицинский ТехФаб" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение для медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalTechFabCircuitboard | | _value | "медицинский ТехФаб (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата медицинского ТехФаба." |
|---|
|
|---|
| ent-MedicalTechFabCircuitboardStealObjective | |
|---|
| ent-MedicatedSuture | | _value | "медицинская нить" |
|---|
| desc | "Нить, пропитанная лекарством, эффективно лечит механические травмы и закрывает раны." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-MediumXenoArtifact | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "Средний" |
|---|
|
|---|
| ent-MediumXenoArtifactItem | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "Средний" |
|---|
|
|---|
| ent-Medkit | | _value | "аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Это экстренная аптечка для серьёзных бо-бо." |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitAdvanced | | _value | "продвинутая аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Продвинутый набор для оказания помощи при продвинутых ранах." |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitAdvancedFilled | | _value | "продвинутая аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Продвинутый набор для оказания помощи при продвинутых ранах." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitBrute | | _value | "набор для лечения механических травм" |
|---|
| desc | "Аптечка для оказания первой помощи избитым ящиком с инструментами." |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitBruteFilled | | _value | "набор для лечения механических травм" |
|---|
| desc | "Аптечка для оказания первой помощи избитым ящиком с инструментами." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitBurn | | _value | "набор для лечения физических травм" |
|---|
| desc | "Специализированная аптечка на случай, если лаборатория с токсинами *внезапно* сгорит." |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitBurnFilled | | _value | "набор для лечения физических травм" |
|---|
| desc | "Специализированная аптечка на случай, если лаборатория с токсинами *внезапно* сгорит." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitCombat | | _value | "боевая аптечка" |
|---|
| desc | "Для любителей больших пушек среди нас." |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitCombatFilled | | _value | "боевая аптечка" |
|---|
| desc | "Для любителей больших пушек среди нас." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitFilled | | _value | "аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Это экстренная аптечка для серьёзных бо-бо." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitO2 | | _value | "набор для лечения кислородного голодания" |
|---|
| desc | "Коробка, полная кислородных лакомств." |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitOxygenFilled | | _value | "набор для лечения кислородного голодания" |
|---|
| desc | "Коробка, полная кислородных лакомств." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitRadiation | | _value | "набор для выведения радиации" |
|---|
| desc | "Если бы вы приняли свой Рад-X, вам бы это не понадобилось." |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitRadiationFilled | | _value | "набор для выведения радиации" |
|---|
| desc | "Если бы вы приняли свой Рад-X, вам бы это не понадобилось." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitToxin | | _value | "набор для лечения токсинов" |
|---|
| desc | "Используется для лечения токсинов в крови." |
|---|
|
|---|
| ent-MedkitToxinFilled | | _value | "набор для лечения токсинов" |
|---|
| desc | "Используется для лечения токсинов в крови." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-MegaSprayBottle | | _value | "мега-распылитель" |
|---|
| desc | "Большая бутылка-распылитель, обладающая непревзойдённой чистящей силой." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-MeleeDebug100 | | _value | "bang stick 100dmg" |
|---|
| desc | "hit hard ye" |
|---|
|
|---|
| ent-MeleeDebug200 | | _value | "bang stick 200dmg" |
|---|
| desc | "hit hard ye" |
|---|
|
|---|
| ent-MeleeDebugGib | | _value | "bang stick gibber" |
|---|
| desc | "hit hard ye" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-Memorial | | _value | "памятник" |
|---|
| desc | "Увековечивает что-то или кого-то." |
|---|
|
|---|
| ent-MercuryChemistryBottle | | _value | "mercury bottle" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-MetalDoor | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-MetalFoam | | _value | "металлическая пена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MetempsychoticMachine | | _value | "metempsychotic machine" |
|---|
| desc | "Speeds along the transmigration of a soul to its next vessel." |
|---|
|
|---|
| ent-MetempsychoticMachineCircuitboard | | _value | "metempsychotic machine machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for a cloning pod" |
|---|
|
|---|
| ent-MeteorLarge | | _value | "метеор" |
|---|
| desc | "Вы бы предпочли, чтобы они сгорали в атмосфере." |
|---|
| suffix | "Большой" |
|---|
|
|---|
| ent-MeteorMedium | | _value | "метеор" |
|---|
| desc | "Вы бы предпочли, чтобы они сгорали в атмосфере." |
|---|
| suffix | "Средний" |
|---|
|
|---|
| ent-MeteorSmall | | _value | "метеор" |
|---|
| desc | "Вы бы предпочли, чтобы они сгорали в атмосфере." |
|---|
| suffix | "Маленький" |
|---|
|
|---|
| ent-MeteorSpaceDust | | _value | "космическая пыль" |
|---|
| desc | "Заставляет станцию чихать." |
|---|
|
|---|
| ent-MeteorSwarm | |
|---|
| ent-MeteorUrist | | _value | "Урист МакМетеор" |
|---|
| desc | "Как состоявшийся член общества с устойчивой, непоколебимой психикой, безграничным драйвом, природной тягой к деньгам и доминированию, вы были избраны, нет, вы были без усилий направлены божественной (биологической) травмой к этому моменту. Врата судьбы распахнулись, и вы снова остались стоять в пульсирующем небытии. Головная боль души." |
|---|
| suffix | "Метеор" |
|---|
|
|---|
| ent-MicroBombImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Микробомба" |
|---|
|
|---|
| ent-MicroBombImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Микробомба" |
|---|
|
|---|
| ent-MicroManipulatorStockPart | | _value | "манипулятор" |
|---|
| desc | "Базовый манипулятор, используемый при создании некоторых устройств." |
|---|
| suffix | "Уровень 1" |
|---|
|
|---|
| ent-MicrophoneInstrument | | _value | "микрофон" |
|---|
| desc | "Идеален чтобы петь во весь голос." |
|---|
|
|---|
| ent-MicrowaveMachineCircuitboard | | _value | "микроволновка (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Milkalyzer | | _value | "молокоанализатор" |
|---|
| desc | "Ручной сканер окружающей среды, который сообщает о текущих уровнях газа. Му!" |
|---|
|
|---|
| ent-MimanaSeeds | | _value | "пакет семян (миман)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MimeIDCard | | _value | "ID карта мима" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-MimePDA | | _value | "КПК мима" |
|---|
| desc | "Удивительно, что не на беззвучном." |
|---|
|
|---|
| ent-MimicVendorRule | |
|---|
| ent-MindShieldImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Щит разума" |
|---|
|
|---|
| ent-MindShieldImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Щит разума" |
|---|
|
|---|
| ent-MiniGravityGeneratorCircuitboard | | _value | "мини-генератор гравитации (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата мини-генератора гравитации." |
|---|
|
|---|
| ent-MinimoogInstrument | | _value | "минимуг" |
|---|
| desc | "Минимуг это как космическое фортепиано, только ещё более космическое!" |
|---|
|
|---|
| ent-MiningDrill | | _value | "шахтёрский бур" |
|---|
| desc | "Мощный инструмент, служащий для быстрого бурения горных пород." |
|---|
|
|---|
| ent-MiningWindow | | _value | "шахтёрское окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-MiningWindowDiagonal | | _value | "окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-Mirror | | _value | "зеркало" |
|---|
| desc | "Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи, я ль робастней всех на свете?" |
|---|
|
|---|
| ent-MirrorShield | | _value | "зеркальный щит" |
|---|
| desc | "Светится пугающим красным светом. Вы слышите, как Геометр шепчет..." |
|---|
|
|---|
| ent-MMI | | _value | "мозго-машинный интерфейс" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обеспечить связь между биологическим мозгом и электроникой, что позволит членам экипажа продолжать приносить пользу даже после несчастных случаев на производстве." |
|---|
|
|---|
| ent-MMIFilled | | _value | "мозго-машинный интерфейс" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обеспечить связь между биологическим мозгом и электроникой, что позволит членам экипажа продолжать приносить пользу даже после несчастных случаев на производстве." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAbomination | | _value | "мерзость" |
|---|
| desc | "Бракованный клон, испытывающий постоянную боль и жаждущий мести." |
|---|
|
|---|
| ent-MobAdultSlimes | | _value | "базовый слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAdultSlimesBlue | | _value | "синий слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAdultSlimesBlueAngry | | _value | "синий слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "Злой" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAdultSlimesGreen | | _value | "зелёный слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAdultSlimesGreenAngry | | _value | "зелёный слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "Злой" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAdultSlimesYellow | | _value | "жёлтый слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAdultSlimesYellowAngry | | _value | "жёлтый слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "Злой" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAlexander | | _value | "Александр" |
|---|
| desc | "Лучший коллега повара." |
|---|
|
|---|
| ent-MobAngryBee | | _value | "пчела" |
|---|
| desc | "Какая милая пчёлка. О нет, она выглядит злой и хочет мою пиццу." |
|---|
| suffix | "Злой" |
|---|
|
|---|
| ent-MobArachnid | | _value | "Урист МакВеб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobArachnidDummy | |
|---|
| ent-MobArcticFox | | _value | "полярная лисица" |
|---|
| desc | "Носит царственную шубку снежной элегантности, скрывающую ее хладнокровную и изворотливую натуру." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArcticFoxSiobhan | | _value | "Шивон" |
|---|
| desc | "Её имя произносится как "Шиван", но её соратники зовут её Шивс. Пушистая, очаровательная полярная лисица." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteBarrier | | _value | "барьер" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteCrawler | | _value | "ползун" |
|---|
| desc | "Смертоносные стайные животные, задирающие ни о чём не подозревающих путешественников." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteEnforcer | | _value | "силач" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteFounder | | _value | "прародитель" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteGlider | | _value | "скользун" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteHarvester | | _value | "сборщик" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteLeviathing | | _value | "левиазверь" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteMolder | | _value | "формовщик" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocytePouncer | | _value | "прыгун" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteSkitter | | _value | "суетун" |
|---|
| desc | "Маленький коварный пришелец... Следите за тем, чтобы он не сбежал с вашими пайками!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteSlurva | | _value | "ленивчик" |
|---|
| desc | "Жалкое создание, ни на что не способное." |
|---|
|
|---|
| ent-MobArgocyteSwiper | | _value | "тягальщик" |
|---|
| desc | "А куда делась эта стопка стали?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobAtmosExposed | |
|---|
| ent-MobAtmosStandard | |
|---|
| ent-MobBandito | | _value | "Бандито" |
|---|
| desc | "Просто маленький глупый парнишка!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBaseAncestor | | _value | "генетический предок" |
|---|
| desc | "Генетический бипедальный предок... э-э... чего-то. Да, на станции определённо есть что-то, произошедшее от этого, чем бы оно ни было." |
|---|
|
|---|
| ent-MobBaseKobold | | _value | "кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
|
|---|
| ent-MobBaseSyndicateKobold | | _value | "кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBaseSyndicateMonkey | | _value | "обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBat | | _value | "летучая мышь" |
|---|
| desc | "В одних культурах они вызывают ужас, в других - хрустят на зубах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobBatRemilia | | _value | "Ремилия" |
|---|
| desc | "Фамильяр священника. Любит фрукты." |
|---|
|
|---|
| ent-MobBearSpace | | _value | "космический медведь" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBearSpaceSalvage | | _value | "космический медведь" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
| suffix | "Salvage Ruleset. Обломок" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBee | | _value | "пчела" |
|---|
| desc | "Приятно иметь, но нельзя построить цивилизацию на фундаменте из одного только мёда." |
|---|
|
|---|
| ent-MobBehonkerElectrical | | _value | "бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
| suffix | "Электро" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBehonkerGrav | | _value | "бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
| suffix | "Гравитация" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBehonkerIce | | _value | "бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
| suffix | "Лёд" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBehonkerPyro | | _value | "бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
| suffix | "Пиро" |
|---|
|
|---|
| ent-MobBingus | | _value | "бингус" |
|---|
| desc | "Бингус, мой любимый..." |
|---|
|
|---|
| ent-MobBloodstream | |
|---|
| ent-MobBoxingKangaroo | | _value | "кенгуру-боксёр" |
|---|
| desc | "Крупное сумчатое травоядное. У него мощные задние лапы с ногтями, напоминающими длинные когти." |
|---|
|
|---|
| ent-MobBreadDog | | _value | "хлебака" |
|---|
| desc | "Это хлеб. Это собака. Это... хлебака?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobButterfly | | _value | "бабочка" |
|---|
| desc | "Вопреки заблуждениям, это не душа вашей бабушки." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCarp | | _value | "космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCarpDragon | | _value | "космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
| suffix | "ВыводокДракона" |
|---|
|
|---|
| ent-MobCarpDungeon | | _value | "космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
| suffix | "Подземелье" |
|---|
|
|---|
| ent-MobCarpHolo | | _value | "голокарп" |
|---|
| desc | "Карп из голографической энергии. К сожалению для вас, он вполне реален." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCarpMagic | | _value | "мэджикарп" |
|---|
| desc | "Похож на какую-то рыбу. Может быть волшебным." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCarpRainbow | | _value | "радужный карп" |
|---|
| desc | "Ух ты, какая блестящая рыбка!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobCarpSalvage | | _value | "космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
| suffix | "Подземелье" |
|---|
|
|---|
| ent-MobCat | | _value | "кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, очень забавный." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatCake | | _value | "Корт" |
|---|
| desc | "Это кот. Это торт. Это корт." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatCalico | | _value | "трёхцветная кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, очень забавный." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatCaracal | | _value | "каракаловая кошка" |
|---|
| desc | "Весёлое создание природы." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatException | | _value | "Эксепшен" |
|---|
| desc | "Хорошенько попросите, и, возможно, они дадут вам одну из своих запасных жизней." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatFloppa | | _value | "Шлёпа" |
|---|
| desc | "Он здесь." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatKitten | | _value | "котёнок" |
|---|
| desc | "Маленький и пушистый." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatRuntime | | _value | "Рантайм" |
|---|
| desc | "Профессиональный охотник на мышей. Мастер побега." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatShadow | | _value | "теневой кот" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек тьмы. Надеемся, он не навлечёт на вас проклятие." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatSpace | | _value | "космическая кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, подготовленный к худшему." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCatSyndy | | _value | "синдикот" |
|---|
| desc | "Взрывоопасный котёнок." |
|---|
|
|---|
| ent-MobChicken | | _value | "курица" |
|---|
| desc | "Была раньше яйца, динозавром!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobChicken1 | | _value | "курица" |
|---|
| desc | "Была раньше яйца, динозавром!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobChicken2 | | _value | "курица" |
|---|
| desc | "Была раньше яйца, динозавром!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobCivilian | | _value | "гражданский" |
|---|
| desc | "Жалкая кучка тайн." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCleanBot | | _value | "чистобот" |
|---|
| desc | "Ужас автоматизации теперь угрожает и космическим уборщикам." |
|---|
|
|---|
| ent-MobClownSpider | | _value | "клоун-паук" |
|---|
| desc | "Сочетает в себе две самые страшные вещи на свете - пауков и клоунов." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCluwne | | _value | "существо" |
|---|
| desc | "Полиморфированное несчастье." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCobraSpace | | _value | "космическая кобра" |
|---|
| desc | "Длинные клыки, светящийся капюшон и манящий взгляд так и манят подойти поближе." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCobraSpaceSalvage | | _value | "космическая кобра" |
|---|
| desc | "Длинные клыки, светящийся капюшон и манящий взгляд так и манят подойти поближе." |
|---|
| suffix | "Salvage Ruleset" |
|---|
|
|---|
| ent-MobCockroach | | _value | "таракан" |
|---|
| desc | "Эта станция просто кишит насекомыми." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCombat | |
|---|
| ent-MobCorgi | | _value | "корги" |
|---|
| desc | "Наконец-то, космический корги!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobCorgiCerberus | | _value | "Цербер" |
|---|
| desc | "Этот щеночек совсем не милый." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCorgiIan | | _value | "Иан" |
|---|
| desc | "Любимое домашнее животное - корги." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCorgiIanOld | | _value | "Старый Иан" |
|---|
| desc | "Всё ещё любимый домашний корги. Любит свои колёса." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCorgiIanPup | | _value | "щенок Иан" |
|---|
| desc | "Любимый щенок корги. Аввв." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCorgiLisa | | _value | "Лиза" |
|---|
| desc | "Любимая корги Иана." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCorgiNarsi | | _value | "порченный корги" |
|---|
| desc | "Иан! Нет!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobCorgiPuppy | | _value | "щенок корги" |
|---|
| desc | "Маленький корги! Оуу..." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCow | |
|---|
| ent-MobCrab | | _value | "краб" |
|---|
| desc | "В народе говорят, что его клешня вышибает дух из космонавтов за грубые высказывания. Будьте вежливы и терпимы для вашей же безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-MobCrabAtmos | | _value | "Тропико" |
|---|
| desc | "Благородный и непоколебимый защитник Атмосии. Viva!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDamageable | |
|---|
| ent-MobDebugCounter | | _value | "debug counter" |
|---|
| desc | "He can count" |
|---|
| suffix | "AI, DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDebugRandomCounter | | _value | "debug random counter" |
|---|
| desc | "He can randomize" |
|---|
| suffix | "AI, DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDebugRandomLess | | _value | "debug random less" |
|---|
| desc | "He can lessing" |
|---|
| suffix | "AI, DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDiona | | _value | "Урист МакДиона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDionaDummy | |
|---|
| ent-MobDionaNymph | | _value | "нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Похожа на кошку, только.... ветвистее." |
|---|
|
|---|
| ent-MobDionaNymphAccent | | _value | "нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Похожа на кошку, только.... ветвистее." |
|---|
| suffix | "Акцент" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDionaReformed | | _value | "Реформированная Диона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDragon | | _value | "космический дракон" |
|---|
| desc | "Летающий левиафан, имеющий мало общего с космическими карпами." |
|---|
| suffix | "Не роль или цель" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDragonDungeon | | _value | "космический дракон" |
|---|
| desc | "Летающий левиафан, имеющий мало общего с космическими карпами." |
|---|
| suffix | "Подземелье" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDuckBrown | | _value | "коричневая утка" |
|---|
| desc | "Очаровательная коричневая уточка, пушистая и мягкая!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDuckMallard | | _value | "кряква" |
|---|
| desc | "Очаровательная кряква, она пушистая и мягкая!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDuckWhite | | _value | "белая утка" |
|---|
| desc | "Очаровательная белая уточка, она пушистая и мягкая!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDwarf | | _value | "Урист МакХэндс Дворф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobDwarfDummy | |
|---|
| ent-MobElementalBase | |
|---|
| ent-MobFelinid | | _value | "Urist McFelinid" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobFelinidBase | | _value | "Urist McFelinid" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobFelinidDummy | | _value | "Urist McHands" |
|---|
| desc | "A dummy felinid meant to be used in character setup." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFerret | | _value | "хорёк" |
|---|
| desc | "Просто маленький глупый парнишка!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobFerretWhite | | _value | "white ferret" |
|---|
| desc | "Просто маленький глупый парнишка!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobFlammable | |
|---|
| ent-MobFleshClamp | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFleshClampSalvage | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFleshGolem | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFleshGolemSalvage | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFleshJared | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFleshJaredSalvage | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFleshLover | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFleshLoverSalvage | | _value | "искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFox | | _value | "лиса" |
|---|
| desc | "Они - лисы." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFoxRenault | | _value | "Алиса" |
|---|
| desc | "Верная лиса капитана." |
|---|
|
|---|
| ent-MobFrog | | _value | "лягушка" |
|---|
| desc | "Прыг прыг прыг. Выглядит мокрой." |
|---|
|
|---|
| ent-MobGiantSpider | | _value | "тарантул" |
|---|
| desc | "Общепризнанно, что это буквально худшее существо на свете." |
|---|
|
|---|
| ent-MobGiantSpiderAngry | | _value | "тарантул" |
|---|
| desc | "Общепризнанно, что это буквально худшее существо на свете." |
|---|
| suffix | "Злой" |
|---|
|
|---|
| ent-MobGiantSpiderWizard | | _value | "паук-волшебник" |
|---|
| desc | "Этот паук выглядит немного волшебным." |
|---|
| suffix | "Волшебник" |
|---|
|
|---|
| ent-MobGingerbread | | _value | "Урист МакПеченька" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobGingerbreadDummy | |
|---|
| ent-MobGlimmerMite | | _value | "мерцающий клещ" |
|---|
| desc | "Странный паразит из мира за пределами ноосферы." |
|---|
|
|---|
| ent-MobGlockroach | | _value | "ТТаракан" |
|---|
| desc | "Эта станция просто кишит на- О БОЖЕ, У ЭТОГО ТАРАКАНА ПИСТОЛЕТ!!!" |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-MobGoat | | _value | "коза" |
|---|
| desc | "Её позвоночник состоит из длинных острых сегментов, неудивительно, что она такая ворчливая." |
|---|
|
|---|
| ent-MobGoose | | _value | "гусь" |
|---|
| desc | "Его желудок и разум - загадка, недоступная человеческому пониманию." |
|---|
|
|---|
| ent-MobGorilla | | _value | "горилла" |
|---|
| desc | "Крушит, ревёт, выглядит круто. Не стойте рядом с ней." |
|---|
|
|---|
| ent-MobGorillaLargo | | _value | "Ларго" |
|---|
| desc | "Питомец карго, участвовал в первой революции. Кажется, у него есть татуировка "Я люблю маму"." |
|---|
|
|---|
| ent-MobGrenadePenguin | | _value | "пингвин гренадёр" |
|---|
| desc | "Маленький пингвин с гранатой на шее. Заготавливаются Синдикатом на неблагоприятных ледяных планетах." |
|---|
|
|---|
| ent-MobGuardianBase | | _value | "БазовыйСтраж" |
|---|
| desc | "страж" |
|---|
|
|---|
| ent-MobGuidebookMonkey | | _value | "тренировочная обезьяна" |
|---|
| desc | "Специально обученная обезьяна, чья единственная цель в жизни - чтобы вы кликнули на неё. Можно ли считать, что обезьяна преподала вам урок?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHamster | | _value | "хомяк" |
|---|
| desc | "Милый, пушистый, робастный хомяк." |
|---|
|
|---|
| ent-MobHamsterHamlet | | _value | "Гамлет" |
|---|
| desc | "Ворчливый, милый и пушистый хомяк." |
|---|
|
|---|
| ent-MobHarpy | | _value | "Урист МакГарпия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHarpyBase | |
|---|
| ent-MobHarpyDummy | | _value | "Урист МакГарпия (кукла)" |
|---|
| desc | "Харпия-болванка для настройки персонажа." |
|---|
|
|---|
| ent-MobHellspawn | | _value | "адское отродье" |
|---|
| desc | "Неудержимая сила резни." |
|---|
|
|---|
| ent-MobHoloClownGuardian | | _value | "Голоклоун" |
|---|
| desc | "Завораживающий вихрь узоров яркого света сплетает удивительный, синеватый облик клоуна сомнительного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ent-MobHoloparasiteGuardian | | _value | "Голопаразит" |
|---|
| desc | "Завораживающий вихрь узоров яркого света сплетает удивительный, но странно знакомый облик. Он стоит гордо, настраиваясь на жизнь своего владельца, чтобы поддерживать себя." |
|---|
|
|---|
| ent-MobHonkBot | | _value | "хонкбот" |
|---|
| desc | "Ужасающе." |
|---|
|
|---|
| ent-MobHuman | | _value | "Урист МакЧеловек" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanDummy | |
|---|
| ent-MobHumanLoneNuclearOperative | | _value | "Одинокий оперативник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanNukeOp | | _value | "Ядерный оперативник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanPathDummy | | _value | "Pathfinding Dummy" |
|---|
| desc | "Жалкая кучка тайн." |
|---|
| suffix | "ИИ" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanSpaceNinja | | _value | "Космический ниндзя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanSyndicateAgent | | _value | "Агент Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Человек, Предатель" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanSyndicateAgentBase | | _value | "Агент Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Человек, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanSyndicateAgentNukeops | | _value | "Агент Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Человек, Ядерный оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanSyndicateListener | | _value | "Подкрепление синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobHumanTerminator | | _value | "exterminator" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobIfritFamiliar | | _value | "Ифрит" |
|---|
| desc | "Слуга мистика." |
|---|
|
|---|
| ent-MobIfritGuardian | | _value | "Ифрит" |
|---|
| desc | "Испорченный джинн, вырванный из Фитры, чтобы прислуживать волшебнику в его низменных нуждах. Он стоит злой, настраиваясь на жизнь своего владельца, чтобы поддерживать себя." |
|---|
|
|---|
| ent-MobIronCrab | | _value | "рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудный краб, состоящий из железа." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-MobJonkBot | | _value | "кринжбот" |
|---|
| desc | "Ужасающе." |
|---|
|
|---|
| ent-MobKangaroo | | _value | "кенгуру" |
|---|
| desc | "Крупное сумчатое травоядное. У него мощные задние лапы с ногтями, напоминающими длинные когти." |
|---|
|
|---|
| ent-MobKangarooSpace | | _value | "космический кенгуру" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobKangarooSpaceSalvage | | _value | "космический кенгуру" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
| suffix | "Salvage Ruleset. Обломок" |
|---|
|
|---|
| ent-MobKangarooWillow | | _value | "Уиллоу" |
|---|
| desc | "Уиллоу, кенгуру-боксёр." |
|---|
|
|---|
| ent-MobKobold | | _value | "кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
|
|---|
| ent-MobKoboldSyndicateAgent | | _value | "кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
| suffix | "Агент Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-MobKoboldSyndicateAgentNukeops | | _value | "кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
| suffix | "Ядерные оперативники" |
|---|
|
|---|
| ent-MobLaserRaptor | | _value | "лазерный раптор" |
|---|
| desc | "Из эпохи викингов." |
|---|
|
|---|
| ent-MobLivingLight | | _value | "светящаяся персона" |
|---|
| desc | "Ослепительная фигура из чистого света, кажущаяся неосязаемой." |
|---|
|
|---|
| ent-MobLizard | | _value | "ящерица" |
|---|
| desc | "Я думаю, она потерялась." |
|---|
|
|---|
| ent-MobLuminousEntity | | _value | "светящаяся сущность" |
|---|
| desc | "Ослепительная прозрачная сущность, чей яркий глаз кажется опасным и обжигающим." |
|---|
|
|---|
| ent-MobLuminousObject | | _value | "светящийся объект" |
|---|
| desc | "Небольшой светящийся объект, своим свечением обжигающий кожу." |
|---|
|
|---|
| ent-MobLuminousPerson | | _value | "светящаяся персона" |
|---|
| desc | "Ослепительная фигура из чистого света, кажущаяся неосязаемой." |
|---|
|
|---|
| ent-MobMcGriff | | _value | "МакГрифф" |
|---|
| desc | "Этот пёс может сказать, что здесь чем-то попахивает, и это что-то - ПРЕСТУПЛЕНИЕ!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobMedibot | | _value | "медибот" |
|---|
| desc | "Не заменит врача, но лучше, чем ничего." |
|---|
|
|---|
| ent-MobMimeBot | | _value | "мимбот" |
|---|
| desc | "Почему бы не помахать мимботу?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobMimic | | _value | "Мимик" |
|---|
| desc | "Сюрприз." |
|---|
|
|---|
| ent-MobMonkey | | _value | "обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobMonkeyPunpun | | _value | "Пун Пун" |
|---|
| desc | "Видный представитель обезьян с неограниченным доступом к алкоголю." |
|---|
|
|---|
| ent-MobMonkeySyndicateAgent | | _value | "обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-MobMonkeySyndicateAgentNukeops | | _value | "обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
| suffix | "Ядерные Оперативники" |
|---|
|
|---|
| ent-MobMoth | | _value | "Урист МакФлафф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobMothDummy | |
|---|
| ent-MobMothroach | | _value | "таракамоль" |
|---|
| desc | "Очаровательный результат многочисленных попыток генетического смешения ниан с тараканами." |
|---|
|
|---|
| ent-MobMouse | |
|---|
| ent-MobMouse1 | |
|---|
| ent-MobMouse2 | |
|---|
| ent-MobMouseAdmeme | | _value | "мышь" |
|---|
| desc | "Пии!" |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-MobMouseCancer | | _value | "раковая мышь" |
|---|
| desc | "Токсичная. Скуик!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobMouseDead | | _value | "мышь" |
|---|
| desc | "Пии!" |
|---|
| suffix | "Мёртвый" |
|---|
|
|---|
| ent-MobNarsie | | _value | "Нар'Си" |
|---|
| desc | "Ваш разум закипает и бурлит, пытаясь осмыслить увиденное." |
|---|
|
|---|
| ent-MobNarsieBase | | _value | "Нар'Си" |
|---|
| desc | "Ваш разум закипает и бурлит, пытаясь осмыслить увиденное." |
|---|
|
|---|
| ent-MobNarsieSpawn | | _value | "Нар'Си" |
|---|
| desc | "Ваш разум закипает и бурлит, пытаясь осмыслить увиденное." |
|---|
| suffix | "Спавн" |
|---|
|
|---|
| ent-MobNukieMouse | | _value | "мышь-оперативник" |
|---|
| desc | "Оперативник... МЫШЬ?!" |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-MobObserver | | _value | "наблюдатель" |
|---|
| desc | "Буу!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobObserverTelegnostic | | _value | "telegnostic projection" |
|---|
| desc | "Ominous. Placeholder sprite." |
|---|
|
|---|
| ent-MobOni | | _value | "Urist McOni" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobOniBase | | _value | "Urist McOni" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobOniDummy | | _value | "Urist McOni" |
|---|
| desc | "A dummy oni meant to be used in character setup." |
|---|
|
|---|
| ent-MobOreCrab | |
|---|
| ent-MobPaperwork | | _value | "Пэйперворк" |
|---|
| desc | "Устроился на новую работу по сортировке книг в библиотеке после того, как его перевели с Космической Станции 13. Он, похоже, очень медленно справляется с этой работой." |
|---|
|
|---|
| ent-MobParrot | | _value | "попугай" |
|---|
| desc | "Проникает в ваши владения, шпионит за вами и при этом остаётся классным питомцем." |
|---|
|
|---|
| ent-MobPathfindDummy | | _value | "Pathfind манекен" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ИИ" |
|---|
|
|---|
| ent-MobPenguin | | _value | "пингвин" |
|---|
| desc | "Их жизнь - это постоянная боль из-за коленных суставов внутри тела." |
|---|
|
|---|
| ent-MobPig | |
|---|
| ent-MobPossum | | _value | "поссум" |
|---|
| desc | ""О поссум! Мой поссум!" -- Уолт Уитмен, 1865" |
|---|
|
|---|
| ent-MobPossumMorty | | _value | "Морти" |
|---|
| desc | "Обитатель станции, Виргинский опоссум. Чувствительный, но стойкий парень." |
|---|
|
|---|
| ent-MobPossumMortyOld | | _value | "Морти" |
|---|
| desc | "Обитатель станции, Виргинский опоссум. Чувствительный, но стойкий парень." |
|---|
| suffix | "Старый спрайт" |
|---|
|
|---|
| ent-MobPossumOld | | _value | "поссум" |
|---|
| desc | ""О поссум! Мой поссум!" -- Уолт Уитмен, 1865" |
|---|
| suffix | "Старый спрайт" |
|---|
|
|---|
| ent-MobPossumPoppy | | _value | "Поппи" |
|---|
| desc | "Это опоссум, небольшое сумчатое животное, питающееся отбросами. На него надеты соответствующие средства индивидуальной защиты." |
|---|
|
|---|
| ent-MobPurpleSnake | | _value | "космическая гадюка" |
|---|
| desc | "Грозная пурпурная змея с Kepler-283c." |
|---|
|
|---|
| ent-MobQuartzCrab | | _value | "рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудный краб, состоящий из кварца." |
|---|
| suffix | "Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRaccoon | | _value | "енот" |
|---|
| desc | "Мусорная панда!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRaccoonMorticia | | _value | "Мортиша" |
|---|
| desc | "Могущественное создание ночи. Её тени для век всегда на высоте." |
|---|
|
|---|
| ent-MobRadioGuard | | _value | "Боец Синдиката" |
|---|
| desc | "Прошедший процедуру стирания памяти и гипнотической индоктринации, он абсолютно предан Синдикату и пожертвует жизнью ради достижения цели." |
|---|
|
|---|
| ent-MobRandomCargoCorpse | | _value | "неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "Мёртвый, Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRandomCommandCorpse | | _value | "неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "Мёртвый, Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRandomEngineerCorpse | | _value | "неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "Мёртвый, Инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRandomMedicCorpse | | _value | "неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "Мёртвый, Медик" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRandomScienceCorpse | | _value | "неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "Мёртвый, Учёный" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRandomSecurityCorpse | | _value | "неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "Мёртвый, Служба Безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRandomServiceCorpse | | _value | "неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "Мёртвый, Сервис" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRatKing | | _value | "крысиный король" |
|---|
| desc | "Он крысюк и он тут босс." |
|---|
|
|---|
| ent-MobRatKingBuff | | _value | "крысиный король" |
|---|
| desc | "Он крысюк и он тут босс." |
|---|
| suffix | "Качок" |
|---|
|
|---|
| ent-MobRatServant | | _value | "крысиный слуга" |
|---|
| desc | "Он мини-крысюк и он тут не босс." |
|---|
|
|---|
| ent-MobRatvar | | _value | "Ратвар" |
|---|
| desc | "Ваш разум испытывает боль, не в силах понять сложную механику того, что перед вами." |
|---|
|
|---|
| ent-MobRatvarBase | | _value | "Ратвар" |
|---|
| desc | "Ваш разум испытывает боль, не в силах понять сложную механику того, что перед вами." |
|---|
|
|---|
| ent-MobRatvarSpawn | | _value | "Ратвар" |
|---|
| desc | "Ваш разум испытывает боль, не в силах понять сложную механику того, что перед вами." |
|---|
| suffix | "Спавн" |
|---|
|
|---|
| ent-MobReptilian | | _value | "Урист МакХэндс Унатх" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Урисст' МссХэндс" |
|---|
|
|---|
| ent-MobReptilianDummy | |
|---|
| ent-MobRespirator | |
|---|
| ent-MobRevenant | | _value | "ревенант" |
|---|
| desc | "Страшное привидение." |
|---|
|
|---|
| ent-MobSalvager | |
|---|
| ent-MobSecDog | | _value | "охранный пес" |
|---|
| desc | "Забавно, но эта свинья на самом деле - собака." |
|---|
|
|---|
| ent-MobSecDogLaika | | _value | "Лайка" |
|---|
| desc | "Как и её тёзка, Лайка — собака неопределённой породы, только что с улицы и готовая к драке." |
|---|
|
|---|
| ent-MobShark | | _value | "карпоакула" |
|---|
| desc | "Опасная акула из черноты бесконечного космоса, которая любит пить кровь." |
|---|
|
|---|
| ent-MobSharkSalvage | | _value | "карпоакула" |
|---|
| desc | "Опасная акула из черноты бесконечного космоса, которая любит пить кровь." |
|---|
| suffix | "Подземелье" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSiliconBase | |
|---|
| ent-MobSilverCrab | | _value | "рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудный краб, состоящий из серебра." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSkeletonBiker | | _value | "скелет-байкер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSkeletonCloset | | _value | "скелет из шкафа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSkeletonPerson | | _value | "Урист МакСкелли" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSkeletonPersonDummy | |
|---|
| ent-MobSkeletonPirate | | _value | "скелет-пират" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSlimePerson | | _value | "Урист МакСлайм" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSlimePersonDummy | |
|---|
| ent-MobSlimesGeras | | _value | "герас" |
|---|
| desc | "Слайм-герас - ироничное название, не правда ли?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSlimesPet | | _value | "Смайл" |
|---|
| desc | "Этот экземпляр прошёл через тысячи экспериментов. Но это самое милое создание в мире. Улыбайся, Смайл!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSloth | | _value | "ленивец" |
|---|
| desc | "Очень медлительное животное. Для людей с низкой энергией." |
|---|
|
|---|
| ent-MobSlug | | _value | "слизняк" |
|---|
| desc | "И они называли это ящерицей?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSmallPurpleSnake | | _value | "космическая гадюка" |
|---|
| desc | "Уменьшенная версия грозной пурпурной змеи из Kepler-283c." |
|---|
| suffix | "Маленькая" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSnake | | _value | "змея" |
|---|
| desc | "Хиссс! Укусы не ядовиты." |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpaceBasic | | _value | "базовый" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpawnCrabIron | | _value | "спавнер моб рудокраб железо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpawnCrabQuartz | | _value | "спавнер моб рудокраб кварц" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpawnCrabSilver | | _value | "спавнер моб рудокраб серебро" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpawnCrabUranium | | _value | "спавнер моб рудокраб уран" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpiderShiva | | _value | "Шива" |
|---|
| desc | "Первый защитник станции." |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpiderSpace | | _value | "космический паук" |
|---|
| desc | "Светится так, что выглядит опасно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpiderSpaceSalvage | | _value | "космический паук" |
|---|
| desc | "Светится так, что выглядит опасно." |
|---|
| suffix | "Salvage Ruleset. Обломок" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSpirate | | _value | "космопират" |
|---|
| desc | "Яррр!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSupplyBot | | _value | "грузобот" |
|---|
| desc | "Доставляет грузы!" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSyndicateFootsoldier | | _value | "пехотинец Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobSyndicateFootsoldierPilot | | _value | "пилот шаттла Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobTerminatorBase | |
|---|
| ent-MobTerminatorEndoskeleton | | _value | "nt-800 "exterminator" endoskeleton" |
|---|
| desc | "The inner powerhouse of Susnet's infiltrator androids. Ridiculously hard alloy on the inside, unassuming flesh on the outside." |
|---|
|
|---|
| ent-MobTick | | _value | "космический клещ" |
|---|
| desc | "Это космический клещ, остерегайтесь его мерзких укусов. Центком сообщает, что 90 процентов ампутаций ног у утилизаторов происходит из-за укусов космических клещей." |
|---|
|
|---|
| ent-MobTickSalvage | | _value | "космический клещ" |
|---|
| desc | "Это космический клещ, остерегайтесь его мерзких укусов. Центком сообщает, что 90 процентов ампутаций ног у утилизаторов происходит из-за укусов космических клещей." |
|---|
| suffix | "Salvage Ruleset" |
|---|
|
|---|
| ent-MobTomatoKiller | | _value | "помидор-убийца" |
|---|
| desc | "Похоже, сегодня не вы едите помидоры, а помидоры едят вас." |
|---|
|
|---|
| ent-MobUraniumCrab | | _value | "рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудный краб, состоящий из урана." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-MobVox | | _value | "Урист МакВокс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobVoxDummy | |
|---|
| ent-MobVulpkanin | | _value | "Урист МакВульп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MobVulpkaninDummy | | _value | "Урист МакВульп (кукла)" |
|---|
| desc | "Вульпканин-болванка." |
|---|
|
|---|
| ent-MobWalter | | _value | "Уолтер" |
|---|
| desc | "Он обожает химию и угощения. Уолтер." |
|---|
|
|---|
| ent-MobWatcherBase | | _value | "наблюдатель" |
|---|
| desc | "Он будто смотрит прямо сквозь вас." |
|---|
|
|---|
| ent-MobWatcherIcewing | | _value | "наблюдатель-ледокрыл" |
|---|
| desc | "Он будто смотрит прямо сквозь вас." |
|---|
|
|---|
| ent-MobWatcherLavaland | | _value | "наблюдатель" |
|---|
| desc | "Он будто смотрит прямо сквозь вас." |
|---|
|
|---|
| ent-MobWatcherMagmawing | | _value | "наблюдатель-магмакрыл" |
|---|
| desc | "Он будто смотрит прямо сквозь вас." |
|---|
|
|---|
| ent-MobWatcherPride | | _value | "гордый наблюдатель" |
|---|
| desc | "Этот редкий подвид появляется только в июне." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-MobXeno | | _value | "Бурильщик" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoDrone | | _value | "Дрон" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoDroneNPC | | _value | "Дрон" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoPraetorian | | _value | "Преторианец" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoPraetorianNPC | | _value | "Преторианец" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoQueen | | _value | "Королева" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoQueenNPC | | _value | "Королева" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoRavager | | _value | "Разрушитель" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoRavagerNPC | | _value | "Разрушитель" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoRouny | | _value | "Руни" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoRounyNPC | | _value | "Руни" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoRunner | | _value | "Бегун" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoRunnerNPC | | _value | "Бегун" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoSpitter | | _value | "Плевальщик" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-MobXenoSpitterNPC | | _value | "Плевальщик" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
|
|---|
| ent-ModularGrenade | | _value | "модульная граната" |
|---|
| desc | "Корпус гранаты. Требуется триггер и заряд." |
|---|
|
|---|
| ent-ModularReceiver | | _value | "модульный ресивер" |
|---|
| desc | "Важнейшая деталь, используемая при создании огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-MofficTranslator | | _value | "Моффский переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь между моффским и общегалактическим. Для ночных бабочек... или жуков?" |
|---|
|
|---|
| ent-MofficTranslatorImplanter | | _value | "Moffic translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Moffic." |
|---|
|
|---|
| ent-MonkeyCube | | _value | "обезьяний кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-MonkeyCubeBox | | _value | "коробка кубиков обезьян" |
|---|
| desc | "Кубики обезьян фирмы Drymate. Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-MonkeyCubeWrapped | | _value | "кубик обезьяны" |
|---|
| desc | "Разверните его, чтобы получить кубик обезьяны." |
|---|
| suffix | "Завёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ent-Moodriver | | _value | "коровёртка" |
|---|
| desc | "Поворачивайте чтобы использовать. Му!" |
|---|
|
|---|
| ent-Mooltitool | | _value | "муультитул" |
|---|
| desc | "Грубый инструмент для копирования, хранения и передачи электрических импульсов и сигналов по проводам и машинам. Му!" |
|---|
|
|---|
| ent-MoonBattlemap | | _value | "поле боя: луна" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического путешествия по луне, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| ent-MoonBoardTabletop | | _value | "поле боя: луна" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-MopBucket | | _value | "ведро для швабры" |
|---|
| desc | "Содержит воду и слёзы уборщика." |
|---|
|
|---|
| ent-MopBucketFull | | _value | "ведро для швабры" |
|---|
| desc | "Содержит воду и слёзы уборщика." |
|---|
| suffix | "полное" |
|---|
|
|---|
| ent-MopItem | | _value | "швабра" |
|---|
| desc | "Швабра, которую невозможно остановить, viscera cleanup detail ждёт вас." |
|---|
|
|---|
| ent-Morgue | | _value | "морг" |
|---|
| desc | "Используется для хранения тел, пока их не найдут. Включает высокотехнологичную систему оповещения о ложных срабатываниях!" |
|---|
|
|---|
| ent-MortyStealObjective | |
|---|
| ent-MothroachCube | | _value | "таракамолий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-MothroachSpawn | |
|---|
| ent-MountainRock | | _value | "горная порода" |
|---|
| desc | "Неровная горная стена. Слишком твердая для добычи." |
|---|
| suffix | "Недобываемая" |
|---|
|
|---|
| ent-MountainRockMining | | _value | "горная порода" |
|---|
| desc | "Неровная горная стена." |
|---|
| suffix | "Низкая добыча/более дорогая руда" |
|---|
|
|---|
| ent-MountieCorporal | | _value | "Капрал Королевской Конной Полиции Канады" |
|---|
| desc | "Выполняйте приказы своего сержанта." |
|---|
|
|---|
| ent-MountieSergeant | | _value | "Констебль Королевской Конной Полиции Канады" |
|---|
| desc | "Захватите эту землю, люди на ней не имеют значения." |
|---|
|
|---|
| ent-MountieSkirmisher | | _value | "Сержант Королевской Конной Полиции Канады" |
|---|
| desc | "Выполняйте приказы своего сержанта и капрала." |
|---|
|
|---|
| ent-MouseCube | | _value | "мышиный кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-MouseMigration | |
|---|
| ent-MouseTimedSpawner | | _value | "периодический спавнер мышь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Mousetrap | | _value | "мышеловка" |
|---|
| desc | "Поможет не дать грызунам пробраться на кухню." |
|---|
|
|---|
| ent-MousetrapArmed | | _value | "мышеловка" |
|---|
| desc | "Поможет не дать грызунам пробраться на кухню." |
|---|
| suffix | "Взведён" |
|---|
|
|---|
| ent-MrChips | | _value | "мистер Чипс" |
|---|
| desc | "Это кукла!" |
|---|
| suffix | "Кукла" |
|---|
|
|---|
| ent-MrDips | | _value | "мистер Дипс" |
|---|
| desc | "Это кукла!" |
|---|
|
|---|
| ent-Multitool | | _value | "мультитул" |
|---|
| desc | "Современный инструмент для копирования, хранения и передачи электрических импульсов и сигналов по проводам и машинам." |
|---|
|
|---|
| ent-MundaneDischarge | |
|---|
| ent-MusicalLungInstrument | | _value | "музыкальное лёгкое" |
|---|
| desc | "Духовное и магическое лёгкое бывшей оперной певицы. Хотя, если честно, всё выступление делают голосовые связки." |
|---|
|
|---|
| ent-MusicBoxInstrument | | _value | "музыкальная шкатулка" |
|---|
| desc | "Её мелодия заставляет вас не бояться страшных аниматроников." |
|---|
|
|---|
| ent-MusicianIDCard | | _value | "ID карта музыканта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-MusicianPDA | | _value | "КПК музыканта" |
|---|
| desc | "Он наполняет вас вдохновением." |
|---|
|
|---|
| ent-Musket | | _value | "мушкет" |
|---|
| desc | "Это должно было оказаться в музее задолго до твоего рождения. Использует патроны калибра .60 крупнокалиберный." |
|---|
| suffix | "Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-MuteToxinChemistryBottle | | _value | "бутылочка токсина немоты" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-MuzzleFlashEffect | |
|---|
| ent-MysteryFigureBox | | _value | "коробка минифигурок Загадочные космонавты" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая загадочную минифигурку. На боковой стороне коробки изображены несколько затемнённых "редких" фигурок, в том числе одна с большим негуманоидным силуэтом." |
|---|
|
|---|
| ent-MysteryFigureBoxTrash | | _value | "развёрнутая картонная коробка" |
|---|
| desc | "Маленькая, развёрнутая картонная коробка игрушек." |
|---|
|
|---|
| ent-N14AccessConfigurator | | _value | "справочник по замкам" |
|---|
| desc | "Справочник, описывающий шаги, необходимые для установки замков как классических, так и электронных. В нём так же хранятся все необходимые для проведения работ инструменты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14AgaveJam | | _value | "варенье из агавы" |
|---|
| desc | "Банка, агавового варенья. Подождите... люди делают агавовое варенье?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Airlock | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
|
|---|
| ent-N14AloeSalve | | _value | "мазь из алоэ" |
|---|
| desc | "Применяется для лечения ожогов, которые могут вызывать неприятные ощущения. Однако она менее эффективна в случае ожогов, вызванных едкими веществами." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14AloeSalve1 | | _value | "мазь из алоэ" |
|---|
| desc | "Применяется для лечения ожогов, которые могут вызывать неприятные ощущения. Однако она менее эффективна в случае ожогов, вызванных едкими веществами." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Antidote | | _value | "антидот" |
|---|
| desc | "Противоядие, сделанное из хвоста радскорпиона и воды. Используйте его, чтобы избавиться от яда, который вы могли получить в Пустоши." |
|---|
| suffix | "наполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14APCBreaker | | _value | "распределительный короб" |
|---|
| desc | "Распределительная коробка, опутанная проводами. Она — как нервный узел, контролирующий поток энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14APCBreakerConstructed | | _value | "распределительный короб" |
|---|
| desc | "Распределительная коробка, опутанная проводами. Она — как нервный узел, контролирующий поток энергии." |
|---|
| suffix | "Открытая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14APCBreakerFrame | | _value | "распределительный короб" |
|---|
| desc | "Распределительная коробка для управления электрическими системами, пустая. Ждет своего часа, чтобы вновь ожить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bandage | | _value | "бинт" |
|---|
| desc | "Длинная полоска ткани, которая может остановить кровотечение. В основном стерильная (надеюсь)." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bandage1 | | _value | "бинт" |
|---|
| desc | "Длинная полоска ткани, которая может остановить кровотечение. В основном стерильная (надеюсь)." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeDoor | | _value | "запертая дверь" |
|---|
| desc | "Запертая дверь, за которой может быть что угодно — сокровища, ловушки, монстры. Возможно, её придётся выломать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeMetal | | _value | "металлическая баррикада" |
|---|
| desc | "Наспех сколоченная из металлических листов, эта баррикада - последняя линия обороны против хаоса Пустоши. За ней - хрупкий островок безопасности, перед ней - мир, полный опасностей." |
|---|
| suffix | "черная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeMetalGreen | | _value | "металлическая баррикада" |
|---|
| desc | "Позеленевшая от времени и ржавчины, эта металлическая баррикада хранит на себе следы отчаянной борьбы за выживание. Сколько нападений она отразила? Сколько жизней спасла? Ее история написана на металле кровью и пулями." |
|---|
| suffix | "зеленая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeRazorwire | | _value | "баррикада с колючей проволокой" |
|---|
| desc | "Укрепление с колючей проволокой. Лучший способ преградить путь непрошенным гостям – и оставить на память о себе пару-тройку царапин." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeSandbagSingle | | _value | "мешки с песком" |
|---|
| desc | "Укрепление из мешков с песком. Грубая, но эффективная защита от пуль и осколков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeTanktrap | | _value | "противотанковый еж" |
|---|
| desc | "Металлический шип, ощетинившийся острыми зубьями. Некогда служил для остановки танков, теперь – грозное препятствие для любого транспорта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeTanktrapRusty | | _value | "противотанковый еж" |
|---|
| desc | "Ржавый, но всё ещё опасный противотанковый еж. Время не властно над его способностью пробивать шины и кромсать металл." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeWindow | | _value | "баррикады" |
|---|
| desc | "Рукодельные баррикады из досок, металла, мешков с песком — всего, что попалось под руку. За ними можно укрыться от опасностей Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BarricadeWoodTall | | _value | "деревянные баррикады" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseAxe | | _value | "топор" |
|---|
| desc | "Тяжёлый деревянный топор, неустаревающая классика. Он может разрубить все, что попадется на его пути." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseBallBat | | _value | "бейсбольная бита" |
|---|
| desc | "Робастная бейсбольная бита. Она идеально подходит для того, чтобы отбить голову врагу или разбить что-нибудь на куски." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseballNade | | _value | "Бейсбольная граната" |
|---|
| desc | "Выдолбленный бейсбольный мяч, наполненный взрывчаткой, который взрывается при ударе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseBarrel | | _value | "бочка" |
|---|
| desc | "Эта бочка выглядит так, будто в ней что-то может быть. Или кто-то." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseBarrelOpen | | _value | "бочка" |
|---|
| desc | "Эта бочка выглядит так, будто в ней что-то может быть. Или кто-то." |
|---|
| suffix | "открытая, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseComputer | | _value | "компьютер" |
|---|
| desc | "Древний компьютер, покрытый слоем пыли и царапинами. Молчаливый свидетель ушедшей эпохи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseDoor | | _value | "дверь" |
|---|
| desc | "Обычная дверь. Скрипит на старых петлях, словно предупреждая: "Не входи!". Интересно, куда она ведёт? И что ждет за ней?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseFence | | _value | "забор" |
|---|
| desc | "Забор, ржавый и покосившийся. Посторонним вход запрещён. Но кто будет охранять его в этом заброшенном мире?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseFenceIndestructible | | _value | "забор" |
|---|
| desc | "Посторонним вход запрещён." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseFoodCondiment | | _value | "приправа" |
|---|
| desc | "Необходимый ингредиент для любого уважающего себя повара Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseFoodCondimentBottle | | _value | "бутылка с приправой" |
|---|
| desc | "Большой запас вкуса для настоящих гурманов пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseFoodCondimentPacket | | _value | "пакетик с приправой" |
|---|
| desc | "Небольшая порция вкуса в удобной упаковке. Идеально для путешественника или экономного выживальщика." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseFoodShaker | | _value | "пустая солонка" |
|---|
| desc | "Пустой сосуд, ожидающий своего вкусного наполнения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseGhoulGlowingOrgan | |
|---|
| ent-N14BaseGhoulOrgan | |
|---|
| ent-N14BaseKnife | |
|---|
| ent-N14BaseLightStructure | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseLockerStorageFill | |
|---|
| ent-N14BaseLockerTimedStorageFill | |
|---|
| ent-N14BaseMachine | |
|---|
| ent-N14BaseMachinePowered | | _value | "серверная стойка" |
|---|
| desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Индикаторы мерцают, вентиляторы гудят — сердце машины все еще бьется." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazine10mmPistol | | _value | "магазин пистолетный (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолетов калибра 10x25mm на 10 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazine10mmSubMachineGun | | _value | "магазин ПП (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолетов-пулеметов калибра 10x25mm на 35 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazine127Pistol | | _value | "магазин пистолетный (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Магазин для тяжелых пистолетов калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB) на 10 патронов." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazine127SubMachineGun | | _value | "магазин ПП (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолетов-пулеметов калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB) на 28 патронов." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazine22Pistol | | _value | "магазин пистолетный (.22LR)" |
|---|
| desc | "Пистолетный магазин калибра .22 Long Rifle (0.223 дюйма) на 18 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazine45Pistol | | _value | "магазин пистолетный (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Пистолетный магазин калибра .45 Automatic Colt Pistol (~0.43 дюйма) на 8 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazine5mmMinigun | | _value | "магазин минигана (5mm)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazine9mmPistol | | _value | "магазин пистолетный (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazineShotgun12 | | _value | "магазин барабанный (12-gauge)" |
|---|
| desc | "Барабанный магазин для боевых дробовиков калибра 12-gauge вместимостью 8 патронов." |
|---|
| suffix | "12g" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMagazineShotgun20 | | _value | "магазин барабанный (20-gauge)" |
|---|
| desc | "Барабанный магазин для боевых дробовиков калибра 20-gauge вместимостью 10 патронов." |
|---|
| suffix | "20g" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseMilitaryStorageFill | |
|---|
| ent-N14BaseMilitaryTimedStorageFill | |
|---|
| ent-N14BaseMobGhoul | |
|---|
| ent-N14BaseMobGhoulGlowing | |
|---|
| ent-N14BaseMobRatFolk | |
|---|
| ent-N14BaseMobRatMonarch | | _value | "Крысиный Монарх" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BasePipboy | | _value | "Пип-Бой 2000" |
|---|
| desc | "Этот чудо-компьютер от 'РобКо', прикреплённый к руке, стал верным спутником любого выжившего в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BasePlasmaCell | | _value | "заряд плазмы" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная штуковина, полная зелёного светящегося вещества. Говорят, один выстрел из плазменного ружья может расплавить Силовую Броню. Но кто же проверит?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BasePowerCell | | _value | "микроядерная батарея" |
|---|
| desc | "Компактный источник энергии довоенных времён. Используется как боеприпас для энергетического оружия или как начинка для самодельных гранат. Обращаться осторожно - может нагреваться до температуры солнца!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseRobotChassis | | _value | "робот" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseShell12Shotgun | | _value | "патрон ружейный (12-gauge)" |
|---|
| desc | "Ружейный патрон калибра 12-gauge диаметром 0.725 дюйма (18.42 миллиметра). Используется дробовиками для охоты на мелких животных и для самообороны за счет высокой останавливающей способности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseShell20Shotgun | | _value | "патрон ружейный (20-gauge)" |
|---|
| desc | "Ружейный патрон калибра 20-gauge диаметром 0.615 дюйма (15.6 миллиметров). Используется дробовиками для охоты на мелких животных и для самообороны за счет высокой останавливающей способности." |
|---|
| suffix | "20g" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseSmallLockerStorageFill | |
|---|
| ent-N14BaseSmallLockerTimedStorageFill | |
|---|
| ent-N14BaseSpeedLoader10 | | _value | "спидлоадер револьверный (10mm)" |
|---|
| desc | "Спидлоадер для револьвера калибра 10mm на 6 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseSpeedLoader12-7x55mm | | _value | "спидлоадер (12.7x55mm)" |
|---|
| desc | "Спидлоадер калибра 12.7x55mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseSpeedLoader44 | | _value | "спидлоадер револьверный (.44 Magnum)" |
|---|
| desc | "Револьверный спидлоадер калибра .44 на 6 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseSpeedLoader45-70 | | _value | "спидлоадер (.45-70 Gov't)" |
|---|
| desc | "Спидлоадер калибра .45-70 Government (0.458 дюйма)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseSpeedLoader9 | | _value | "спидлоадер револьверный (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "Револьверный спидлоадер калибра 9x19mm на 6 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseStorageFill | |
|---|
| ent-N14BaseSubstation | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция — звено в сложной цепи энергоснабжения. Понижает напряжение подаваемого в него электричества, делая его безопасным для использования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseSyringe | | _value | "медицинский шприц" |
|---|
| desc | "Простой медицинский шприц, используемый в больницах или полевых госпиталях. Может использоваться для забора крови у пациентов или для введения им реагентов. Наркоманы, конечно, могут использовать его для своих целей, но на самом деле, он для этого не предназначен." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseTallObstacle | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseTimedStorageFill | |
|---|
| ent-N14BaseTopMag127SubMachineGun | | _value | "магазин продвинутого ПП (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолетов-пулеметов последнего поколения, калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB) на 40 патронов." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseWeaponPistol | | _value | "Пистолет" |
|---|
| desc | "Пистолет - классическое оружие, которое поможет вам выжить в этом жестоком мире." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BaseWeaponPowerCell | |
|---|
| ent-N14BaseWeaponPowerCellMedium | |
|---|
| ent-N14BaseWeaponPowerCellSmall | |
|---|
| ent-N14BaseWeaponTurret | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bed | | _value | "кровать" |
|---|
| desc | "Чистый матрас, аккуратно застеленный простынёй. Невероятная роскошь для Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedBunk | | _value | "двухъярусная кровать" |
|---|
| desc | "Чистая двухъярусная кровать. Я называю это верхней койкой!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedDirty | | _value | "грязная кровать" |
|---|
| desc | "Кровать, которая явно видела лучшие дни. Пружины торчат, простыни засалены, но всё же на ней можно поспать... если не боитесь кошмаров." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedMattress0 | | _value | "матрас" |
|---|
| desc | "Матрас, брошенный прямо на пол. В нём чувствуются вмятины от чьих-то тел. Лучше, чем ничего." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedMattressDirty1 | | _value | "матрас" |
|---|
| desc | "Матрас на полу. Пружины впиваются в рёбра, начинка сбилась в комки, но зато не нужно платить за ночлег. Немного жёсткий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedMattressDirty2 | | _value | "матрас" |
|---|
| desc | "Матрас на полу. Покрыт пылью и подозрительными пятнами. Грязный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedMattressDirty3 | | _value | "матрас" |
|---|
| desc | "Матрас на полу. На нём темные пятна... Это кровь?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedMattressDirty4 | | _value | "матрас" |
|---|
| desc | "Матрас на полу. Пропитан запахом крови и смерти." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedMattressDirty5 | | _value | "матрас" |
|---|
| desc | "Матрас на полу. Покрыт плесенью и грибком, разносит тошнотворный запах. Я не буду на этом спать." |
|---|
| suffix | "заплесневелый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bedroll | | _value | "спальный мешок" |
|---|
| desc | "Потертый спальный мешок, помнящий сотни ночей под открытым небом. Не очень удобный, но лучше, чем спать на голой земле." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedrollFolded | | _value | "спальный мешок" |
|---|
| desc | "Свернутый спальный мешок для легких путешествий по Пустоши. Разверни его где угодно, чтобы найти хоть немного покоя среди хаоса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedWood | | _value | "деревянная кровать" |
|---|
| desc | "Кровать с деревянным каркасом. Простая, но крепкая." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BedWoodBunk | | _value | "деревянная двухъярусная кровать" |
|---|
| desc | "Кровать с деревянным каркасом. Простая, но крепкая." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BerserkerPowder | | _value | "порошок берсерка" |
|---|
| desc | "Мешочек с ускоряющим веществом сделанный лучшими химиками Флагстаффа." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bitterdrink | | _value | "горький напиток" |
|---|
| desc | "Бутылка, содержащая смесь трав и корней, найденных в Пустоши. Снимает симптомы радиации и отравления." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BlackBarrel | | _value | "чёрная бочка" |
|---|
| desc | "Потрёпанная чёрная бочка. Этикетка оторвана, и невозможно узнать, что в ней хранилось. А может, и лучше не знать?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BlackBarrelFull | | _value | "чёрная бочка" |
|---|
| desc | "Потрёпанная чёрная бочка. Похоже, она полна какой-то тёмной жидкости. Масло? Топливо? Или что-то похуже?" |
|---|
| suffix | "полная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BlackBarrelOpen | | _value | "чёрная бочка" |
|---|
| desc | "Потрёпанная чёрная бочка. Этикетка оторвана. Крышка снята, и вы можете заглянуть внутрь. Только не уроните туда свой нос." |
|---|
| suffix | "открытая, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BlackberryJam | | _value | "варенье из ежевики" |
|---|
| desc | "Банка, варенья из ежевики. Какое угощение!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BLadeOfTheEast | | _value | "клинок востока" |
|---|
| desc | "Увесистый меч, выплавленный в восточной когорте легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BlastDoorExteriorIndestructible | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Неуничтоживая, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BlueBarrel | | _value | "синяя бочка" |
|---|
| desc | "Синяя бочка с предупреждающим знаком. Может, в ней вода? Или что-то поопаснее?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BlueBarrelOpen | | _value | "синяя бочка" |
|---|
| desc | "Синяя бочка с предупреждающим знаком. Крышка снята, и вы можете заглянуть внутрь. Надеюсь, там нет ничего, что может укусить." |
|---|
| suffix | "открытая, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bonfire | | _value | "костёр" |
|---|
| desc | "Что может быть лучше позднего вечера под открытым небом с гитарой и друзьями." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bookshelf | | _value | "книжная полка" |
|---|
| desc | "Пыльные старые книги. Хранят знания, которые теперь никому не нужны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BookshelfDestroyed | | _value | "книжная полка" |
|---|
| desc | "Сломанная старая полка. Она больше не может хранить свои секреты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BookshelfDirty | | _value | "книжная полка" |
|---|
| desc | "Пыльная старая полка. Время стерло с нее следы прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoSWestElderCommander | | _value | "Старейшина ЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoxCardboardMREBox | | _value | "картонная коробка" |
|---|
| desc | "Старая картонная коробка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoxCardboardMREBoxCFilled | | _value | "Рацион типа С" |
|---|
| desc | "Старая картонная коробка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoxCardboardMREBoxKFilled | | _value | "Рацион типа К" |
|---|
| desc | "Старая картонная коробка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoxCardboardMREBoxLegionFilled | | _value | "Рацион легионеров" |
|---|
| desc | "Картонная коробка сделанная руками дезертира НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoxPlastic | | _value | "пластиковый ящик" |
|---|
| desc | "Старый пластиковый ящик для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoxPlasticFilledMilitary | | _value | "военный ящик" |
|---|
| desc | "Старый пластиковый ящик для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoxPlasticFilledMilitaryNCR | | _value | "военный ящик" |
|---|
| desc | "Старый пластиковый ящик для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BoxPlasticFilledWastelander | | _value | "ящик обителя пустошей" |
|---|
| desc | "Старый пластиковый ящик для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BrahminDung | | _value | "навозная куча" |
|---|
| desc | "Несмотря на стоящий смрад, это отличное удобрение для выжженных земель Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BrassKnife | | _value | "Охотник" |
|---|
| desc | "превосходный инструмент для охоты и разделки туши. Его лезвие из латуни обеспечивает отличную режущую способность, но как быстро оно придёт в негодность?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BrocJam | | _value | "варенье из цветка брока" |
|---|
| desc | "Банка, варенье из цветка брока. Оно... не очень вкусное." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BrokenPipe | "сломанная труба" |
|---|
| ent-N14BrotherhoodTacticalmap | | _value | "тактическая карта" |
|---|
| desc | "Тактическая карта, используемая Братством Стали для планирования операций. На ней – пометки, указывающие расположение вражеских баз, скрытых бункеров и ценных технологий. Информация - вот оружие Братства в борьбе за знания." |
|---|
| suffix | "Рабочая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BrotherhoodTacticalmapBroken | | _value | "тактическая карта" |
|---|
| desc | "Поврежденная тактическая карта Братства Стали. Часть данных утеряна, но даже обрывки информации могут быть бесценны в мире Пустоши. Кто знает, какие секреты она еще хранит?" |
|---|
| suffix | "Сломанная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BuffjetCanisterFilled | | _value | "Бафф-винт" |
|---|
| desc | "Таблетница Баффаута с самодельньным препаратом из Баффаута и Винта. После применения чувствуешь себя сверхчеловеком." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BuffjetPill | | _value | "таблетка баффаут-джета" |
|---|
| desc | "Одна таблетка - и вы готовы рвать когти смерти голыми руками! Баффаут-Джет - гремучая смесь Баффаута и Джета, дающая нечеловеческую силу, молниеносные рефлексы и взрыв адреналина. Только не забудьте, что за всё приходится платить: привыкание к этому зелью страшнее, чем радтараканы в холодильнике." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BuffoutCanister | | _value | "Баффаут" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранится Баффаут. Увеличивает силу и выносливость, делая вас сильнее и выносливее. Незаменим для тех, кто любит драться." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BuffoutCanisterFilled | | _value | "Баффаут" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранится Баффаут. Увеличивает силу и выносливость, делая вас сильнее и выносливее. Незаменим для тех, кто любит драться." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BuffoutPill | | _value | "Таблетка Баффаут" |
|---|
| desc | "Таблетка Баффаут. Хотите быть большим и страшным, как супермутант? Баффаут превратит вас в ходячую гору мышц! Разбейте головой дверь, оторвите руками башню танка или просто напугайте до смерти рейдеров своим бицепсом. Только не забудьте, что сила - это еще не все. Иногда лучше включить мозг, а не только мышцы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14BufftatsCanisterFilled | | _value | "Бафф-таты" |
|---|
| desc | "Таблетница Баффаута с самодельньным препаратом из Баффаута и Ментатов. После применения чувствуешь себя сверхчеловеком." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BufftatsPill | | _value | "таблетка баффаут-ментатов" |
|---|
| desc | "Хотите быть умнее радскорпиона и сильнее супермутанта? Тогда Баффаут-Ментаты - ваш выбор! Эта таблетка соединяет в себе мощь Баффаута и интеллект Ментатов, давая невероятную силу, остроту восприятия и молниеносные рефлексы. Только помните: цена за такую мощь - зависимость, способная превратить вас в безумного наркомана." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet10mm | | _value | "пуля (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet127 | | _value | "пуля (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet22 | | _value | "пуля (.22LR)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet308 | | _value | "пуля (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet44 | | _value | "пуля (.44 Magnum)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet45 | | _value | "пуля (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet45-70 | | _value | "пуля (.45-70 Gov't)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet50 | | _value | "пуля (.50 anti-materiel)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet50HEIAP | | _value | "пуля (.50 anti-materiel)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet556 | | _value | "пуля (5.56mm)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet5mm | | _value | "пуля (5mm)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet762 | | _value | "пуля (7.62mm)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Bullet9mm | | _value | "пуля (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BulletAcid | | _value | "кислотный плевок" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BurningBarrel | | _value | "обгоревшая бочка" |
|---|
| desc | "Обгоревшая бочка, изуродованная пламенем. Похоже, в ней когда-то горел огонь." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14BurningBarrelLit | | _value | "горящая бочка" |
|---|
| desc | "Эта бочка горит, отбрасывая пляшущие тени на окружающие предметы. Тепленькая." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ButchersCleaver | | _value | "мясницкий секач" |
|---|
| desc | "Большой нож, используемый для рубки и разделки мяса. Он также может быть использован в бою для нанесения урона противнику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CactusJam | | _value | "варенье из кактуса" |
|---|
| desc | "Банка, вареньем из кактуса. Эти варенья выходят из-под контроля." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessBlue | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Синяя карта доступа. Цвет надежды... или опасности?" |
|---|
| suffix | "синяя" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessBunkerA1 | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Специальная карта доступа с маркировкой A1. Возможно, от бункера, полного довоенных сокровищ... или смертельных ловушек." |
|---|
| suffix | "бункер A1" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessBunkerA2 | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Карта доступа с маркировкой A2. Что скрывается за той дверью? Ответ узнает только тот, кто осмелится её открыть." |
|---|
| suffix | "бункер A2" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessBunkerA3 | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Маркировка A3... Ещё одна загадка Пустоши. Надеюсь, эта карта не приведёт к очередной куче радиоактивных отходов." |
|---|
| suffix | "бункер A3" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessBunkerAA | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Карта доступа с двойной маркировкой "АА". Похоже, это что-то важное. Или просто очередной хлам из довоенного мира." |
|---|
| suffix | "бункер AA" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessCommon | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Серая карта доступа с надписью "Обычная". Наверное, открывает что-то не очень важное. Или очень важное. Кто знает?" |
|---|
| suffix | "обычная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessEnclave | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Карта доступа с эмблемой Анклава. Возможно, она откроет путь к запретным технологиям... или к гибели." |
|---|
| suffix | "Анклав" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessEnclaveVault | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Карта доступа "Волт-Тек" с эмблемой Анклава. Что скрывается в этом Убежище? Надежда на спасение или смертельная ловушка?" |
|---|
| suffix | "Убежище Анклава" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessRed | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Красная карта доступа. Цвет крови... и опасности." |
|---|
| suffix | "красная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessVault | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Карта доступа "Волт-Тек". Каждый житель Убежища знал цену этой маленькой пластиковой карточки." |
|---|
| suffix | "Убежище" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CardAccessYellow | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Жёлтая карта доступа. Цвет предостережения... или богатства?" |
|---|
| suffix | "жёлтая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CarpetSingleBase | | _value | "" |
|---|
| desc | "Кусок потертого ковра — островок комфорта на холодном полу." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Cartridge308Rifle | | _value | "патрон (.308 Winchester)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра .308 (0.308 дюйма). Схож с калибром 7.62x51mm NATO, однако на деле имеет диаметр 7.82 миллиметра." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Cartridge44Magnum | | _value | "патрон (.44 Magnum)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра .44 (~0.43 дюйма). Альтернативная маркировка: 10.9x33mmR (10.9 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Cartridge45-70 | | _value | "патрон (.45-70 Gov't)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра .45-70 Government (0.458 дюйма). Альтернативная маркировка: 11.6×53mmR (11.63 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Cartridge50 | | _value | "патрон (.50 BMG)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра .50 Browning Machine Gun (.511 дюйма). Используется в крупнокалиберных пулеметах и крупнокалиберных снайперских винтовках. Альтернативная маркировка: 12.7×99mm NATO (12.98 миллиметров)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Cartridge50HEIAP | | _value | "патрон (.50 Raufoss Mk 211)" |
|---|
| desc | "Коробка бронебойно-зажигательных патронов калибра .50 Raufoss Mk 211 (.511 дюйма). Используется крупнокалиберными снайперскими винтовками для поражения тяжелобронированных целей. Альтернативная маркировка: 12.7×99mm NATO (12.98 миллиметров)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Cartridge556Rifle | | _value | "патрон (5.56mm)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Cartridge762Rifle | | _value | "патрон (7.62mm)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра 7.62x51mm NATO. Стандартный патрон для пулеметов и снайперских винтовок." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CartridgePistol10 | | _value | "патрон (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра 10x25mm. Используется для пистолетов, пистолетов-пулеметов и револьверов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CartridgePistol127 | | _value | "патрон (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра .50 Action Express (.500 дюйма). Младший брат калибра .50 BMG, первоначально разработанный для Desert Eagle, но со временем внедренный в новые типы персонального оружия. Альтернативная маркировка: 12.7×33mmRB (12.7 миллиметров)." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CartridgePistol22 | | _value | "патрон (.22LR)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра .22 Long Rifle (0.223 дюйма). Используется в малокалиберных пистолетах и винтовках для охоты на мелких животных. Альтернативная маркировка: 5.7×15mmR (5.73 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CartridgePistol45 | | _value | "патрон (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Безгильзовые патроны калибра .45 Automatic Colt Pistol (~0.43 дюйма). Альтернативная маркировка: 11.43×23mm (11.5 миллиметра)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CartridgePistol5 | | _value | "патрон (5mm)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CartridgePistol9 | | _value | "патрон (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "Патрон калибра 9x19mm." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CateyeCanister | | _value | "Кошеглаз" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранится Кошеглаз. Улучшает зрение, позволяя видеть в темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CateyeCanisterFilled | | _value | "Кошеглаз" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранится Кошеглаз. Улучшает зрение, позволяя видеть в темноте." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CateyePill | | _value | "Таблетка Кошачьего Глаза" |
|---|
| desc | "Таблетка Кошачьего Глаза. Ночь в Пустоши темна и полна ужасов... но только не для вас! Проглотите Кошачий Глаз, и мир вокруг засияет новыми красками. Вы увидите в темноте как кошка, сможете обходить ловушки и засады рейдеров. Только не забудьте, что и враги тоже могут вас заметить... если у них тоже есть Кошачий Глаз." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CellBars | | _value | "решётка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Стандартная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CellBarsCorner | | _value | "решётка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "угол" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CellBarsCornerRust | | _value | "решётка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "угол ржавая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CellBarsRust | | _value | "решётка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ржавая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CellBarsSlot | | _value | "решётка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "щель" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CellBarsSlotRust | | _value | "решётка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "щель ржавая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CeremonialSword | | _value | "церемониальный меч" |
|---|
| desc | "Этот меч, имеющий двустороннюю заточку, впечатляет своими размерами и остротой. Кажется, что он способен разрубить человека надвое." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Chainsaw | | _value | "бензопила" |
|---|
| desc | "Очень большая бензопила. Обычно используется для валки деревьев... но в Пустоши ее применение не ограничивается только этим." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairArmchair | | _value | "кресло" |
|---|
| desc | "Мягкое кресло, в котором когда-то было так удобно отдыхать после долгих трудовых будней. Теперь оно пропитано запахом пыли и забвения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairBarRetro | | _value | "ретро стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "ретро" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairDinerBench | | _value | "кресло из закусочной" |
|---|
| desc | "Такие кресла обычно украшали придорожные закусочные. Теперь это рассадник клопов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalBlue | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalBlueBroken | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "синий, сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalBlueUnfinished | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "синий, незаконченный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalFolding | | _value | "складной стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "складной" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalGreen | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalGreenBroken | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalGreenUnfinished | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "незаконченный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalRed | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalRedBroken | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "красный, сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairMetalRedUnfinished | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "красный, незаконченный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairOfficeBlue | | _value | "офисный стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairOfficeBlueBroken | | _value | "офисный стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "синий, сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairOfficeErgonomic | | _value | "офисный стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "эргономичный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairOfficeGreen | | _value | "офисный стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairOfficeGreenBroken | | _value | "офисный стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "зелёный, сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairOfficeRed | | _value | "офисный стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairOfficeRedBroken | | _value | "офисный стул" |
|---|
| desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| suffix | "красный, сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairPlastic | | _value | "пластиковый стул" |
|---|
| desc | "Пластиковый стул. Чертовски неудобный. Переживёт еще не одно поколение." |
|---|
| suffix | "пластиковый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairSchool | | _value | "школьный стул" |
|---|
| desc | "Деревянный стул, помнящий скрип мела по доске и шепот школьников. Подходящий для долгих часов учёбы... Или для раздумий о судьбах мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairStoolBarBlack | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Чёрный барный стул. Кажется, он все еще хранит на себе отпечатки чьих-то ладоней и следы пролитого виски." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairStoolBarRed | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Красный барный стул. Яркое пятно в серой действительности Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairStoolBarTan | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Барный стул цвета загара. Здесь когда-то сидели, пили, смеялись... А теперь — тишина." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairWood | | _value | "деревянный стул" |
|---|
| desc | "Простой деревянный стул. Ничего лишнего. Подходит чтобы отдохнуть после долгой дороги." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairWood1 | | _value | "деревянный стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairWoodPadded | | _value | "деревянный стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
| suffix | "мягкий" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChairWoodSettler | | _value | "деревянный стул" |
|---|
| desc | "Грубо сколоченный деревянный стул. Поселенцы не привыкли к роскоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor1 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "На этой доске кто-то написал мелом одно слово: "Соси". Черный юмор выживших или последнее послание отчаяния?" |
|---|
| suffix | "соси" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor10 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor11 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor12 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor13 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor14 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor15 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
| suffix | "радиация" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor16 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Рисунок ядерного гриба на доске — страшный символ апокалипсиса, который изменил мир навсегда." |
|---|
| suffix | "ядерный взрыв" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor17 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | ""Убежище". Слово, которое когда-то означало надежду на спасение. Теперь оно вызывает лишь горечь и разочарование." |
|---|
| suffix | "убежище" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor18 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Греческая буква "лямбда" на доске. Что она означает? Тайный шифр или просто случайный знак?" |
|---|
| suffix | "лямбда" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor19 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Мокрая грифельная доска. Капли воды стекают по ней, размывая надписи и рисунки. Время стирает все." |
|---|
| suffix | "мокрая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor2 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Логотип Vault-Tec на этой доске выглядит как издевка. Обещания безопасности и комфорта превратились в пыль и пепел." |
|---|
| suffix | "vault-tec" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor3 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor4 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor5 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor6 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | ""Добро пожаловать в АД". Эта надпись на доске не нуждается в комментариях." |
|---|
| suffix | "добро пожаловать в АД" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor7 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
| suffix | "дворф" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor8 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска. На ней остались следы мела — обрывки уроков, планов, мечтаний, стертых временем." |
|---|
| suffix | "любовь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardFloor9 | | _value | "Грифельная доска" |
|---|
| desc | ""Мир". Простое слово, которое звучит сейчас как несбыточная мечта." |
|---|
| suffix | "мир" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall1 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "гекконы, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall10 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "еда, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall11 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "магазин, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall12 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "торговец, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall13 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "химикаты, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall14 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "свалка, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall15 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "медикаменты, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall2 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "рейдеры, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall3 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "какашка, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall4 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "бандиты, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall5 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "сердечки, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall6 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "граница, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall7 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "пушки, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall8 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "бухло, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChalkboardWall9 | | _value | "грифельная доска" |
|---|
| desc | "Пыльная грифельная доска, на которой что-то начиркано мелом." |
|---|
| suffix | "жратва, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChemicalSyringe | | _value | "химический шприц" |
|---|
| desc | "Шприц, наполненный неизвестным химикатом. Говорят, что этот шприц попал сюда из секретной лаборатории Института, но никто не знает, что он делает. В любом случае, наркоманы бы убили за него, чтобы вколоть себе в вену и почувствовать что-то новое." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChemicalSyringeAntidote | | _value | "антидот" |
|---|
| desc | "Шприц, наполненный противоядием. Используйте его, чтобы избавиться от эффектов ядов и токсинов, которые вы могли получить в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChemicalSyringeAntidoteEmpty | | _value | "антидот" |
|---|
| desc | "Противоядие, сделанное из хвоста радскорпиона и воды. Используйте его, чтобы избавиться от яда, который вы могли получить в Пустоши." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ChineseSword | | _value | "китайский офицерский меч" |
|---|
| desc | "Впечатляющий меч, которым пользовались довоенные китайские офицеры, размер и острота этого оружия заставляют думать, что оно может разрубить человека надвое." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Cigarette | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigaretteKool | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Сигарета марки 'Кул'." |
|---|
| suffix | "Кул" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigaretteMarlboro | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Сигарета марки 'Мальборо'." |
|---|
| suffix | "Мальборо" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigarettePackCustom | | _value | "пачка самокруток" |
|---|
| desc | "Простая самодельная пачка из картона для хранения самокруток." |
|---|
| suffix | "Самокрутка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigarettePackKool | | _value | "пачка "Кул"" |
|---|
| desc | "Стильная зелёная пачка сигарет "КУЛ". Надпись гласит: "Настолько хороши, что могут быть только КУЛ!"" |
|---|
| suffix | "Кул" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigarettePackMarlboro | | _value | "пачка "Мальборо"" |
|---|
| desc | "Красная пачка сигарет "Мальборо" с узнаваемым логотипом. Слоган на упаковке: "Где есть мужчина, там есть Мальборо"." |
|---|
| suffix | "Мальборо" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigarettePackRepublics | | _value | "пачка "Республика"" |
|---|
| desc | "Грубая картонная пачка сигарет с изображением флага Новой Калифорнийской Республики. Надпись на упаковке призывает: "Почувствуй обжигающий вкус свободы"." |
|---|
| suffix | "Республика" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigarettePackSalem | | _value | "пачка "Салем"" |
|---|
| desc | "Изысканная зелёная пачка сигарет "Салем". Надпись на упаковке обещает "освежающий вкус"." |
|---|
| suffix | "Салем" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigarettePackWinston | | _value | "пачка "Винстон"" |
|---|
| desc | "Изысканная красная пачка сигарет "Винстон". Надпись на упаковке: "Винстон на вкус хорош, как и положено сигарете!"" |
|---|
| suffix | "Мальборо" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigaretteRepublic | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Сигарета марки 'Республика'." |
|---|
| suffix | "Республика" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigaretteRollie | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Самокрутка." |
|---|
| suffix | "Самокрутка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigaretteSalem | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Сигарета марки 'Салем'." |
|---|
| suffix | "Салем" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigaretteSpent | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
| suffix | "выкуренная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigaretteWinston | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Сигарета марки 'Винстон'." |
|---|
| suffix | "Мальборо" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CigPackBase | | _value | "пачка сигарет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CleanGauze1 | | _value | "бинт" |
|---|
| desc | "Стерильный бинт для перевязки кровоточащих ран." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CleanGauze10 | | _value | "бинт" |
|---|
| desc | "Стерильный бинт для перевязки кровоточащих ран." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetBase | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetBaseW | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetCabinetWood | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Довоенный деревянный комод. В нем хранили одежду, белье, драгоценности... Теперь он — лишь призрак прошлого уютa." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetCabinetWoodRefilling | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Довоенный деревянный комод. В нем хранили одежду, белье, драгоценности... Теперь он — лишь призрак прошлого уютa." |
|---|
| suffix | "Пополняемый, Бытовой, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetDouble | | _value | "двойной шкаф" |
|---|
| desc | "Двойной шкаф — в два раза больше места для секретов и сокровищ. Больше дверей — больше вещей!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetDoubleRefilling | | _value | "двойной шкаф" |
|---|
| desc | "Двойной шкаф — в два раза больше места для секретов и сокровищ. Больше дверей — больше вещей!" |
|---|
| suffix | "Пополняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetDoubleRefillingGeneric | | _value | "двойной шкаф" |
|---|
| desc | "Двойной шкаф — в два раза больше места для секретов и сокровищ. Больше дверей — больше вещей!" |
|---|
| suffix | "Пополняемый,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetEnclave | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Анклав" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetFridgeDirty | | _value | "холодильник" |
|---|
| desc | "Старый вонючий холодильник. Внутри — лишь плесень и запах разложения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetFridgeFill | |
|---|
| ent-N14ClosetFridgeTimedFill | |
|---|
| ent-N14ClosetFridgeWideDirty | | _value | "холодильник" |
|---|
| desc | "Старый вонючий холодильник. Внутри — лишь плесень и запах разложения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGeneric | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGenericRefillingMilitary | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Пополняемый,Случайный,Военный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGrey1 | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGrey1Refilling | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Пополняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGrey1RefillingGeneric | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGrey2 | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGrey2Refilling | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Пополняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGrey2RefillingGeneric | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGunCabinet | | _value | "оружейный сейф" |
|---|
| desc | "Защищенный сейф для хранения оружия. Здесь можно найти нечто более ценное, чем крышки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetGunCabinetRefilling | | _value | "оружейный сейф" |
|---|
| desc | "Защищенный сейф для хранения оружия. Здесь можно найти нечто более ценное, чем крышки." |
|---|
| suffix | "Пополняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetRusty | | _value | "ржавый шкаф" |
|---|
| desc | "Старый ржавый шкаф. Дверцы еле держатся на петлях, а внутри пахнет сыростью и забвением." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetRustyRefilling | | _value | "ржавый шкаф" |
|---|
| desc | "Старый ржавый шкаф. Дверцы еле держатся на петлях, а внутри пахнет сыростью и забвением." |
|---|
| suffix | "Пополняемый, Бытовой, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetRustyRefillingGeneric | | _value | "ржавый шкаф" |
|---|
| desc | "Старый ржавый шкаф. Дверцы еле держатся на петлях, а внутри пахнет сыростью и забвением." |
|---|
| suffix | "Лут, Бытовой, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetSafe | | _value | "сейф" |
|---|
| desc | "Тяжелый сейф, молчаливо хранящий свои секреты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetSafeSpinner | | _value | "сейф" |
|---|
| desc | "Тяжелый сейф, молчаливо хранящий свои секреты." |
|---|
| suffix | "ручной" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetWallMedicabinet | | _value | "аптечка" |
|---|
| desc | "Настенная аптечка. Пустая, конечно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClosetWallMedicabinetRefilling | | _value | "аптечка" |
|---|
| desc | "Настенная аптечка. Пустая, конечно." |
|---|
| suffix | "Пополняемый,Медицина,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingAssassinVeteranArmor | | _value | "легионерская ветеранская броня ассасина" |
|---|
| desc | "собранная из осколков трофеной боевой брони говорит о ветеранстве этого ассасина, поверх юбки повешана кама." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackCaravanFilled | | _value | "туристический рюкзак" |
|---|
| desc | "Верный спутник любителя исследовать просторы Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackCaravanLeaderFilled | | _value | "туристический рюкзак" |
|---|
| desc | "Верный спутник любителя исследовать просторы Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackCaravanTraderFilled | | _value | "туристический рюкзак" |
|---|
| desc | "Верный спутник любителя исследовать просторы Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackChaplainFilled | | _value | "походный рюкзак" |
|---|
| desc | "Надежный рюкзак для странствий по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDeputyFilled | | _value | "военный рюкзак" |
|---|
| desc | "Потертый, но прочный рюкзак, служивший верой и правдой не одному солдату." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffel | | _value | "заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Вместительная заплечная сумка, способная вместить всё необходимое для выживания в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelCaravanFilled | | _value | "сумка искателя" |
|---|
| desc | "Эта видавшая виды сумка хранит в себе не только ценные находки, но и истории о невероятных открытиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelChaplainFilled | | _value | "заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Вместительная заплечная сумка, способная вместить всё необходимое для выживания в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelDeputyFilled | | _value | "военная заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Тяжелая военная сумка, прошедшая сквозь огонь и воду, всё ещё готова служить своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelFilled | | _value | "заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Вместительная заплечная сумка, способная вместить всё необходимое для выживания в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelMayorFilled | | _value | "заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Вместительная заплечная сумка, способная вместить всё необходимое для выживания в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelMilitary | | _value | "военная заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Тяжелая военная сумка, прошедшая сквозь огонь и воду, всё ещё готова служить своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelMilitaryFilled | | _value | "военная заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Тяжелая военная сумка, прошедшая сквозь огонь и воду, всё ещё готова служить своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelMilitaryMedical | | _value | "военно-медицинская сумка" |
|---|
| desc | "Эта сумка, хранящая в себе медикаменты и инструменты, не раз спасала жизни на полях сражений Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelMusicianFilled | | _value | "заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Вместительная заплечная сумка, способная вместить всё необходимое для выживания в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelSalvage | | _value | "сумка искателя" |
|---|
| desc | "Эта видавшая виды сумка хранит в себе не только ценные находки, но и истории о невероятных открытиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackDuffelSheriffFilled | | _value | "военная заплечная сумка" |
|---|
| desc | "Тяжелая военная сумка, прошедшая сквозь огонь и воду, всё ещё готова служить своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackExplorer | | _value | "рюкзак исследователя" |
|---|
| desc | "Этот рюкзак повидал немало открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackHiking | | _value | "туристический рюкзак" |
|---|
| desc | "Верный спутник любителя исследовать просторы Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackMayorFilled | | _value | "рюкзак исследователя" |
|---|
| desc | "Этот рюкзак повидал немало открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackMilitary | | _value | "военный рюкзак" |
|---|
| desc | "Потертый, но прочный рюкзак, служивший верой и правдой не одному солдату." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackMilitaryFilled | | _value | "военный рюкзак" |
|---|
| desc | "Потертый, но прочный рюкзак, служивший верой и правдой не одному солдату." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackMilitaryMountieFilled | | _value | "военный рюкзак" |
|---|
| desc | "Потертый, но прочный рюкзак, служивший верой и правдой не одному солдату." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackMusicianFilled | | _value | "походный рюкзак" |
|---|
| desc | "Надежный рюкзак для странствий по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackNCR | | _value | "рюкзак НКР" |
|---|
| desc | "Рюкзак, отмеченный эмблемой НКР - знак того, что его владелец сражается за Республику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackNCRFilled | | _value | "рюкзак НКР" |
|---|
| desc | "Рюкзак, отмеченный эмблемой НКР - знак того, что его владелец сражается за Республику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackRadioNCR | | _value | "радиорюкзак НКР" |
|---|
| desc | "Прочный радиорюкзак, используемый бойцами НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackRandomFill | | _value | "рюкзак исследователя" |
|---|
| desc | "Этот рюкзак повидал немало открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelCaravanFilled | | _value | "походный ранец" |
|---|
| desc | "Верный спутник странника, этот ранец вместит всё необходимое для путешествия по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelChaplainFilled | | _value | "походный ранец" |
|---|
| desc | "Верный спутник странника, этот ранец вместит всё необходимое для путешествия по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelDeputyFilled | | _value | "военный ранец" |
|---|
| desc | "Прочный и надежный, как солдатская дружба, этот ранец не раз выручал в бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelExplorer | | _value | "ранец исследователя" |
|---|
| desc | "Карты, артефакты, провизия – этот ранец хранит в себе историю множества открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelMayorFilled | | _value | "ранец исследователя" |
|---|
| desc | "Карты, артефакты, провизия – этот ранец хранит в себе историю множества открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelMilitary | | _value | "военный ранец" |
|---|
| desc | "Прочный и надежный, как солдатская дружба, этот ранец не раз выручал в бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelMilitaryFilled | | _value | "военный ранец" |
|---|
| desc | "Прочный и надежный, как солдатская дружба, этот ранец не раз выручал в бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelMusicianFilled | | _value | "походный ранец" |
|---|
| desc | "Верный спутник странника, этот ранец вместит всё необходимое для путешествия по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelNCR | | _value | "ранец НКР" |
|---|
| desc | "На этом ранце гордо красуется эмблема НКР – символ надежды на восстановление порядка в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelNCRFilled | | _value | "ранец НКР" |
|---|
| desc | "На этом ранце гордо красуется эмблема НКР – символ надежды на восстановление порядка в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelSheriffFilled | | _value | "военный ранец" |
|---|
| desc | "Прочный и надежный, как солдатская дружба, этот ранец не раз выручал в бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelTrekker | | _value | "походный ранец" |
|---|
| desc | "Верный спутник странника, этот ранец вместит всё необходимое для путешествия по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelTribal | | _value | "ранец исследователя" |
|---|
| desc | "Верный спутник странника, этот ранец вместит всё необходимое для исследования Пустошей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelTribalFilled | | _value | "ранец исследователя" |
|---|
| desc | "Карты, артефакты, провизия – этот ранец хранит в себе историю множества открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelTribalHealerFilled | | _value | "походный ранец" |
|---|
| desc | "Верный спутник странника, этот ранец вместит всё необходимое для путешествия по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSatchelWastelanderFilled | | _value | "ранец исследователя" |
|---|
| desc | "Карты, артефакты, провизия – этот ранец хранит в себе историю множества открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackSheriffFilled | | _value | "военный рюкзак" |
|---|
| desc | "Потертый, но прочный рюкзак, служивший верой и правдой не одному солдату." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackTrekker | | _value | "походный рюкзак" |
|---|
| desc | "Надежный рюкзак для странствий по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackTribal | | _value | "походный рюкзак" |
|---|
| desc | "Надежный рюкзак для странствий по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackTribalFilled | | _value | "рюкзак исследователя" |
|---|
| desc | "Этот рюкзак повидал немало открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackTribalHealerFilled | | _value | "походный рюкзак" |
|---|
| desc | "Надежный рюкзак для странствий по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultBlue | | _value | "синий рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Надежный синий рюкзак, принадлежавший выходцам из Убежища 14." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultBlueDark | | _value | "синий рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Глубокий синий цвет этого рюкзака напоминает о бескрайнем небе, которое обитатели Убежища 14 видели лишь на картинках." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultDwellerFilled | | _value | "синий рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Надежный синий рюкзак, принадлежавший выходцам из Убежища 14." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultGreen | | _value | "зеленый рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Зеленый рюкзак, некогда принадлежавший жителю Убежища 14, все еще хранит в себе надежду на светлое будущее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultGreenDark | | _value | "темно-зеленый рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Практичный темно-зеленый рюкзак, в котором наверняка найдется немало полезного, оставшегося от Убежища 14." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultOrange | | _value | "оранжевый рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Яркий оранжевый рюкзак, напоминающий о солнечных днях до Великой Войны, хранит в себе историю Убежища 14." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultOverseerFilled | | _value | "синий рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Надежный синий рюкзак, принадлежавший выходцам из Убежища 14." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultPurple | | _value | "фиолетовый рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Необычный фиолетовый рюкзак, выделяющийся на фоне остальных, хранит в себе тайны Убежища 14." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultRed | | _value | "красный рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Красный рюкзак, как сигнал опасности, напоминает о трагичной судьбе Убежища 14." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackVaultSecurityFilled | | _value | "синий рюкзак Убежища 14" |
|---|
| desc | "Надежный синий рюкзак, принадлежавший выходцам из Убежища 14." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBackpackWastelanderFilled | | _value | "рюкзак исследователя" |
|---|
| desc | "Этот рюкзак повидал немало открытий на просторах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltAssaultFilled | | _value | "штурмовой пояс" |
|---|
| desc | "Тактический штурмовой пояс." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltBosLeatherunl | | _value | "разгрузка оруженосца Западного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Минималистичная, но прочная кожаная система для ношения самого необходимого. В отличие от рыцарской разгрузки, она не перегружена элементами и вмещает меньше, но зато лучше сидит по фигуре, не стесняя движений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltBoSWebbing | | _value | "разгрузочный жилет" |
|---|
| desc | "Жилет, способный вместить все виды боеприпасов и медикаментов для использования в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltBoSWesternKhignht | | _value | "разгрузка рыцаря Западного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Рыцари Западного Братства — элитные воины, чья экипировка сочетает в себе функциональность и символизм." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltCleanerFilled | | _value | "пояс уборщика" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных уборочных принадлежностей." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltMedicalFilled | | _value | "пояс медика" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное медицинское снаряжение." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltPlantFilled | | _value | "пояс ботаника" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных принадлежностей для гидропоники. На удивление, не зелёный." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltPoliceFilled | | _value | "пояс охраны" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное снаряжение службы безопасности, такое как наручники и вспышки." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltStorageBase | | _value | "Абстрактный пояс" |
|---|
| desc | "Произведение искусства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltUtilityFilled | | _value | "пояс для инструментов" |
|---|
| desc | "Может хранить различные предметы." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBeltWebbingFilled | | _value | "РПС охраны" |
|---|
| desc | "Уникальный, универсальный разгрузочный жилет с ремнями и поясом, может вмещать снаряжение службы безопасности." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsBlack | | _value | "чёрные ботинки" |
|---|
| desc | "Простые и надёжные – эти ботинки не подведут в дороге." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsCenturion | | _value | "сапоги центуриона" |
|---|
| desc | "Защитные ботинки для нужд армии Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsCombat | | _value | "боевые ботинки" |
|---|
| desc | "Удобные и прочные – то, что нужно для долгих странствий по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsCombatFilled | | _value | "боевые ботинки" |
|---|
| desc | "Удобные и прочные – то, что нужно для долгих странствий по Пустоши." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsCombatMK2 | | _value | "боевые ботинки Mk.2" |
|---|
| desc | "Улучшенная модель боевых ботинок - для тех, кто привык быть на шаг впереди." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsCombatMK2Filled | | _value | "боевые ботинки Mk.2" |
|---|
| desc | "Улучшенная модель боевых ботинок - для тех, кто привык быть на шаг впереди." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsCowboy | | _value | "ковбойские сапоги" |
|---|
| desc | "Настоящие ковбойские сапоги! В них и на брамине лихо прокатиться, и в салуне станцевать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsFire | | _value | "ботинки пожарника" |
|---|
| desc | "Эти ботинки, помнящие жар бесчисленных пожаров, защитят ваши ноги от огня и острых предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsLeather | | _value | "кожаные ботинки" |
|---|
| desc | "Классика, не выходящая из моды. Простые кожаные ботинки – выбор практичного странника." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsLeatherFilled | | _value | "кожаные ботинки" |
|---|
| desc | "Классика, не выходящая из моды. Простые кожаные ботинки – выбор практичного странника." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsLegate | | _value | "сапоги легата" |
|---|
| desc | "Прочные военные ботинки, которые защищают владельца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingBootsMountie | | _value | "кожаные сапоги для верховой езды" |
|---|
| desc | "Пара стильных кожаных сапог." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingDrylanderGoggles | | _value | "племенные очки сухопутников" |
|---|
| desc | "Головной убор из тряпок с парой очков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesGlasses | | _value | "очки" |
|---|
| desc | "Очки для тех, кому не повезло родиться с идеальным зрением. Мир в фокусе – что может быть лучше?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesGlassesGoggles | | _value | "защитные очки" |
|---|
| desc | "Эти большие защитные очки надёжно прикрывают глаза, обеспечивая отличный обзор даже в самых опасных условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesGlassesMachinegun | | _value | "тактические стрелковые очки" |
|---|
| desc | "Матово-чёрные очки с зеркальными линзами, полностью скрывающие глаза владельца. Изготовлены из ударопрочного поликарбоната с антибликовым покрытием" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesGlassesPilot | | _value | "очки пилота" |
|---|
| desc | "Очки пилота, защищавшие глаза от осколков кабины во время крушения. Настоящий символ выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesGlassesWBoS | | _value | "баллистические очки ВБС" |
|---|
| desc | "Защитные очки которые обычно носят рыцари ВБС. Вряд ли поможет хоть от какого-то калибра, но обеспечит хоть какую-то видимость в условиях снежной бури севера." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesGlassesWBoSEyepiece | | _value | "монокль писца ВБС" |
|---|
| desc | "Странного вида монокуляр, стекло имеет повышенную кратность, для тонкой работы с механизмами приносящими смерть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesGlassesWelding | | _value | "сварочные очки" |
|---|
| desc | "Эти очки надёжно защитят ваши глаза от ослепительной дуги электросварки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesNCRNVGs | | _value | "очки ночного видения" |
|---|
| desc | "Очки, предназначенные для видения в темноте, но малоэффективны против ярких вспышек, довольно тяжёлые и неудобные." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingEyesSunGlasses | | _value | "солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Стильные чёрные очки – лучшая защита от палящего солнца Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesBlackBiker | | _value | "чёрные байкерские перчатки" |
|---|
| desc | "Брутальные чёрные перчатки - верный спутник лихих рейдеров, рассекающих Пустошь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesBlackLeather | | _value | "чёрные кожаные перчатки" |
|---|
| desc | "Пара прочных чёрных перчаток, надёжно защищающих руки от порезов и ссадин." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesBrownBiker | | _value | "коричневые байкерские перчатки" |
|---|
| desc | "Эти перчатки, видавшие виды на пыльных дорогах, не боятся ни схватки, ни лихой погони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesCenturion | | _value | "наручи центуриона" |
|---|
| desc | "Защитные наручи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesCloth | | _value | "тканевые перчатки" |
|---|
| desc | "Перчатки из грубой ткани, способные защитить руки от мозолей и царапин." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesCombat | | _value | "боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки, разработанные для боя. Защитят ваши руки и помогут крепче сжимать оружие." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesDriver | | _value | "водительские перчатки" |
|---|
| desc | "Удобные перчатки с перфорацией, созданные для долгой езды. Пустошь ждёт!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesFur | | _value | "меховые перчатки" |
|---|
| desc | "Тёплые перчатки с меховой подкладкой – ваши руки не замёрзнут даже в самую суровую зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesLeather | | _value | "кожаные перчатки" |
|---|
| desc | "Классические кожаные перчатки – практичная защита для ваших рук." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesLegate | | _value | "наручи легата" |
|---|
| desc | "Защитные наручи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesMountie | | _value | "кожаные перчатки для верховой езды" |
|---|
| desc | "Пара коричневых кожаных перчаток." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesNCR | | _value | "перчатки НКР без пальцев" |
|---|
| desc | "Свобода пальцев для солдата НКР важнее защиты, ведь нужно всегда быть наготове, чтобы перезарядить винтовку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesNitrile | | _value | "нитриловые перчатки" |
|---|
| desc | "Нитриловые перчатки – надёжная защита от заражения, незаменимая для исследования опасных зон Пустоши" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesNitrilePurple | | _value | "нитриловые перчатки" |
|---|
| desc | "Нитриловые перчатки – надёжная защита от заражения, незаменимая для исследования опасных зон Пустоши" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesPatrol | | _value | "патрульные кожаные перчатки" |
|---|
| desc | "В этих перчатках из браминьей шкуры не страшны ни палящее солнце Мохаве, ни колючки, ни ожоги от раскаленного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHandsGlovesTribal | | _value | "первобытные перчатки" |
|---|
| desc | "Грубые куски кожи, обмотанные вокруг ладоней – простое, но эффективное средство защиты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatAnimal | | _value | "шапка из псины" |
|---|
| desc | "Шапка из шкуры зверя - не только согреет в холод, но и наделит силой и свирепостью своего прежнего владельца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatArmyBeret | | _value | "армейский берет" |
|---|
| desc | "Довоенный берет - память о временах, когда армия защищала людей, а не сражалась за ресурсы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatArmyBeretAirborne | | _value | "берет десантника" |
|---|
| desc | "Этот берет носили десантники – элита довоенной армии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatArmyBeretRanger | | _value | "берет рейнджера" |
|---|
| desc | "Берет, некогда принадлежавший рейнджеру – защитнику природы и порядка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatArmyBeretSpecial | | _value | "берет спецназа" |
|---|
| desc | "Берет спецназовца – бойца элитного подразделения, выполнявшего самые опасные задания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatArmyCap | | _value | "армейская фуражка" |
|---|
| desc | "Поношенная, но всё ещё крепкая фуражка – напоминание о том, что дисциплина и порядок важны даже в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatAssasin | | _value | "шлем ассасина" |
|---|
| desc | "Железный шлем с шипами и красной банданой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatAssassinVeteranHelmet | | _value | "шлем ветерана ассасина" |
|---|
| desc | "Выкованный из шлема центуриона имеет характерный ветеранам ассасинам шрам у левого глаза, на бандане избражен бык." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBandit | | _value | "бандитская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа видала немало налётов и грабежей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBanganeBoS | | _value | "бандана Братства Стали" |
|---|
| desc | "Бандана, используемая членами Братства Стали, представляет собой практичный головной убор, выполненный в стилистике фракции." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBaseball | | _value | "довоенная бейсбольная кепка" |
|---|
| desc | "Привет из прошлого – бейсбольная кепка, напоминающая о беззаботных днях до войны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBaseballHelmet | | _value | "бейсбольный шлем" |
|---|
| desc | "Шлем, предназначенный для игры в бейсбол. Страйк!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBaseHelmetmarine | | _value | "шлем пехотинца" |
|---|
| desc | "Шлем, созданный для самых суровых сражений, – надёжная защита для тех, кто идёт в пекло." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBaseHelmetMetal | | _value | "металлический шлем" |
|---|
| desc | "Простой металлический шлем, способный защитить голову от лёгких ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBaseHelmetMK2 | | _value | "металлический шлем Mk.2" |
|---|
| desc | "Улучшенная версия простого шлема, обеспечивающая более надёжную защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBeanie | | _value | "шапочка-бини" |
|---|
| desc | "Темно-зеленая шапочка-бини." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBeretknighBoS | | _value | "берет рыцаря Западного Братства" |
|---|
| desc | "Фирменный головной убор членов Братства Стали, выполненный в стиле милитари-технократической эстетики организации. Классический берет из плотного шерстяного материала." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBoSInquisitorBattleHelmet | | _value | "боевой шлем инквизитора СЗБС" |
|---|
| desc | "Боевой шлем, обычно идущий в дополнение к боевой броне инквизитора. Предназначен для защиты головы от пуль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBoSInquisitorBattleHelmetHood | | _value | "боевой шлем инквизитора СЗБС с капюшоном" |
|---|
| desc | "Боевой шлем, обычно идущий в дополнение к боевой броне инквизитора. Предназначен для защиты головы от пуль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBoSInquisitorBlackHat | | _value | "чёрная шляпа инквизитора СЗБС" |
|---|
| desc | "Чёрная версия известной шляпы инквизитора, стиля в ней ещё больше." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBoSInquisitorCap | | _value | "фуражка инквизитора СЗБС" |
|---|
| desc | "Фуражка, что внушает страх одним своим существованием. Её повсеместно используют многие инквизиторы Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBoSInquisitorHat | | _value | "шляпа инквизитора СЗБС" |
|---|
| desc | "Шляпа, напоминающая ковбойскую. В ней, вы будете самым стильным инквизитором во всей пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherCapralHelmet | | _value | "Шлем капрала западного Братства" |
|---|
| desc | "Укрепленный шлем выдаваемый самым выдающимся членам Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherHelmet | | _value | "Шлем западного Братства" |
|---|
| desc | "Стандартный шлем. Удобный и эффективный для всех кроме оруженосцев." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodBeret | | _value | "берет Братства Стали" |
|---|
| desc | "Этот берет носят избранные - те, кто достоин защищать технологии прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodCap | | _value | "фуражка Братства Стали" |
|---|
| desc | "Фуражка, отмечающая принадлежность к Братству Стали - защитникам технологий и знаний." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodFieldCap | | _value | "полевая фуражка Братства Стали" |
|---|
| desc | "Практичная фуражка, идеально подходящая для полевых операций Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodHelmet | | _value | "шлем Братства Стали" |
|---|
| desc | "Этот шлем – символ Братства Стали, знак того, что его владелец готов защищать знания прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodHelmetCaptain | | _value | "шлем капитана Братства Стали" |
|---|
| desc | "Шлем, говорящий о высоком ранге и опыте своего владельца - капитана Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodHelmetKnight | | _value | "шлем рыцаря Братства Стали" |
|---|
| desc | "Шлем рыцаря Братства - символ доблести и чести, закалённых в боях за технологии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodHelmetMK2 | | _value | "шлем Братства Стали Mk.2" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный шлем Братства Стали, созданный для борьбы с самыми опасными врагами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodHelmetMK3 | | _value | "шлем Братства Стали Mk.3" |
|---|
| desc | "Шлем, постоянно модернизируемый Вашингтонским Братством, в котором почти не осталось довоенных компонентов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodHelmetOutcast | | _value | "шлем изгоя Братства Стали" |
|---|
| desc | "Шлем, хранящий историю падений и предательств. Даже изгнанные помнят о технологиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodHelmetPaladin | | _value | "шлем паладина Братства Стали" |
|---|
| desc | "Шлем паладина Братства - грозное напоминание о том, что знания - это сила." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodMidwestHelmet | | _value | "шлем Среднезападного Братства" |
|---|
| desc | "Модифицированный боевой шлем, который служит верой и правдой бойцам Среднезападного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodMidwestHelmetRecon | | _value | "разведывательный шлем Среднезападного Братства" |
|---|
| desc | "Шлем, изготовленный Братством Среднего Запада, разработанный как для защиты, так и для скрытных операций." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatBrotherhoodMidwestHelmetVeteran | | _value | "боевой шлем ветерана Среднезападного Братства" |
|---|
| desc | "Сколы на этом шлеме - метки боевого опыта, говорящие о нелёгкой службе в Среднезападном Братстве." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCapkhighbluBoS | | _value | "кепка рыцаря Западного Братства Стали с полосой" |
|---|
| desc | "Модификация стандартной полевой кепки Братства с контрастной синей полосой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCapkhighBoS | | _value | "кепка рыцаря Западного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Функциональная полевая кепка из прочного вощеного хлопка или синтетической ткани, выполненная в стилистике Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCapPaladin | | _value | "фуражка паладина" |
|---|
| desc | "Стильная фуражка из черной лакированной кожи с алюминиевыми усилениями, предназначенная исключительно для паладинов Братства. Отличается устрашающим дизайном и скрытыми технологическими решениями." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCapScout | | _value | "кепка оруженосца" |
|---|
| desc | "Облегчённая версия стандартной кепки Братства, выполненная из прочного брезента с кожаными вставками. Отличается укороченным козырьком и упрощённой конструкцией, без высокотехнологичных элементов. На передней части – выжженная калёным железом маркировка "PROBATIO" (испытательный срок)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCaravan | | _value | "кепка железнодорожника" |
|---|
| desc | "Кепка, идеально подходящая для работающего человека/женщины/персоны/гуля." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCaravanSuit | | _value | "фуражка лидера Каравана "Синяя Линия"" |
|---|
| desc | "Фуражка, которую носят те, кого нежно называют Большим Шефом, Начальником или просто Боссом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCaravanUniform | | _value | "фуражка сотрудника Каравана "Синяя Линия"" |
|---|
| desc | "Служи Каравану "Синяя Линия" громко и с гордостью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCenturionConquerorHelmet | | _value | "галея центуриона завоевателя" |
|---|
| desc | "Защитный шлем с поперечным гребнем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCenturionHelmet | | _value | "галея центуриона" |
|---|
| desc | "Защитный шлем с поперечным гребнем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatChinese | | _value | "шапка-ушанка" |
|---|
| desc | "Шапка-ушанка с эмблемой коммунистического китая спереди." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatChineseHelmet | | _value | "китайский шлем" |
|---|
| desc | "Китайский округлый зеленый шлем, простой и дешевый." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatChineseHelmetMk2 | | _value | "китайский шлем специального назначения" |
|---|
| desc | "Китайский округлый черный шлем с интегрированным ночным видением." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCombatHelmet | | _value | "боевой шлем" |
|---|
| desc | "Старый добрый боевой шлем - пережиток довоенного мира, все ещё способный защитить своего владельца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCombatHelmetCargo | | _value | "боевой шлем" |
|---|
| desc | "Старый добрый боевой шлем - пережиток довоенного мира, все ещё способный защитить своего владельца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCombatHelmetMK2 | | _value | "боевой шлем Mk.2" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная модель боевого шлема, обеспечивающая повышенную защиту в бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCombatHelmetMK2Cargo | | _value | "боевой шлем Mk.2" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная модель боевого шлема, обеспечивающая повышенную защиту в бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCowboyBrown | | _value | "шляпа следопыта" |
|---|
| desc | "Деревенская ковбойская шляпа, любимая следопытами. Йиха!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCowboyGrey | | _value | "серая ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Простая серая ковбойская шляпа, скромная и надежная." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCowboyGreyBanded | | _value | "серая шляпа патронтаж" |
|---|
| desc | "Простая серая ковбойская шляпа с нашивкой из латунных гильз – дань стилю и практичности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCowboyOld | | _value | "старая ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Старая ковбойская шляпа, обветренная временем, помнит многие схватки, а каждая царапина рассказывает историю смелости и свободы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatCowboyRang | | _value | "шляпа следопыта" |
|---|
| desc | "Деревенская ковбойская шляпа, любимая следопытами. Йиха!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatDeanHelmet | | _value | "галея" |
|---|
| desc | "Защитный шлем с поперечным гребнем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatDeanPrimeHelmet | | _value | "Галея" |
|---|
| desc | "Защитный шлем с поперечным гребнем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatDeanRecruitHelmet | | _value | "Галея" |
|---|
| desc | "Защитный шлем с поперечным гребнем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatDeanVeteranHelmet | | _value | "Галея" |
|---|
| desc | "Защитный шлем с поперечным гребнем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatDeputy | | _value | "шапка помощника шерифа" |
|---|
| desc | "Надежда на закон и порядок, даже если шериф уже не в строю." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatDesertBoonie | | _value | "пустынный буни" |
|---|
| desc | "шляпа-буни в пустынном камуфляже." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatDog | | _value | "шлем из псины" |
|---|
| desc | "Легионерский шлем сделанный из шкуры псины." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEdlerSkullhelm | | _value | "Шлем из черепа старейшины" |
|---|
| desc | "Череп могучего зверя, носимый как трофей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEldersDamagedSkullHelm | | _value | "Поврежденный шлем из черепа старейшины" |
|---|
| desc | "Череп могучего зверя, что был повреждён в бою, при этом остающийся все ещё хорошим трофеем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEnclaveHelmet | | _value | "шлем Анклава" |
|---|
| desc | "Холодная сталь и высокие технологии - этот шлем символизирует силу Анклава." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEnclaveHelmetHood | | _value | "шлем с капюшоном Анклава" |
|---|
| desc | "Шлем Анклава, дополненный капюшоном, скрывающим лицо и не оставляющим шанса на идентификацию." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEnclaveHelmetMarine | | _value | "шлем пехоты Анклава" |
|---|
| desc | "Шлем элитного бойца Анклава, готового выполнить любой приказ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEnclaveIntel | | _value | "берет Анклава" |
|---|
| desc | "Чёрный берет, символ технологического превосходства Анклава." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEnclaveOfficer | | _value | "офицерская фуражка Анклава" |
|---|
| desc | "Фуражка офицера Анклава - знак власти и амбиций в мире, охваченном хаосом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEnclavePeacekeeperCap | | _value | "фуражка миротворца Анклава" |
|---|
| desc | "Поддержание мира любой ценой – вот девиз тех, кто носит эту фуражку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatEnclaveScientist | | _value | "берет учёных Анклава" |
|---|
| desc | "Голубой берет учёного Анклава – символ науки, поставленной на службу власти." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatFrumentary | | _value | "фрументарный капюшон" |
|---|
| desc | "Капюшон из шкуры медведя." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatGastat | | _value | "шлем гастата" |
|---|
| desc | "Стальной шлем с т-образным вырезом для глаз и красной банданой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatGastatPrime | | _value | "шлем прайм гастата" |
|---|
| desc | "Стальной шлем с т-образным вырезом для глаз, поперечным гребнем и красной банданой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatGastatVeteran | | _value | "шлем ветерана гастата" |
|---|
| desc | "Стальной шлем с т-образным вырезом для глаз, тремя поперечными гребнями и красной банданой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHeadscarf | | _value | "тканевая повязка" |
|---|
| desc | "Простая повязка из ткани, защищающая голову от солнца и пыли." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHelmetChineseStealthSuitHelmet | | _value | "шлем китайской стелс брони" |
|---|
| desc | "Шлем, используемый для полной работы китайской стелс брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHelmetFirefighterHelmet | | _value | "шлем огнеупорного костюма" |
|---|
| desc | "Шлем, дополняющий огнеупорный костюм, защищает от огня и высоких температур." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHelmetRadHelmet | | _value | "шлем радиационной защиты" |
|---|
| desc | "Шлем радиационной защиты. Защищает от радиации, но не от пуль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHelmetRCMP | | _value | "боевой шлем КККП" |
|---|
| desc | "Простой боевой шлем, окрашенный в черный цвет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHelmetSpaceHelmet | | _value | "шлем скафандра" |
|---|
| desc | "Странный довоенный шлем, пригодится чтобы ходить по луне." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHoodGhillieCloak | | _value | "капюшон маскировочного плаща" |
|---|
| desc | "Капюшон из лесного маскировочного камуфляжа." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHoodLeatherCloak | | _value | "капюшон кожаного плаща" |
|---|
| desc | "Капюшон, сшитый из толстой браминской кожи. Скроет лицо от палящего солнца и любопытных глаз." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHoodPonchoCloak | | _value | "капюшон пончо" |
|---|
| desc | "Капюшон пончо, сшитый из грубого муслинового хлопка. Защитит голову от солнца и ветра, не привлекая лишнего внимания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHoodRangerCloak | | _value | "капюшон плаща рейнджера" |
|---|
| desc | "Капюшон плаща рейнджера, собранный из обрывков ткани, найденных на просторах Пустоши. В нем есть что-то суровое и неуловимое, как сама Пустошь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatHoodScribeTabard | | _value | "капюшон писца" |
|---|
| desc | "Капюшон, прикрепленный к плащу-накидке, снабжен оптической линзой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatLegateHelmet | | _value | "шлем легата" |
|---|
| desc | "Большой шлем с поперечным гребнем и защитной пластиной для лица." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatLightBaseballHelmet | | _value | "легкий бейсбольный шлем" |
|---|
| desc | "Шлем, предназначенный для игры в бейсбол. Страйк!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatMountie | | _value | "шляпа всадника" |
|---|
| desc | "Элегантная шляпа из натуральной кожи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRBeretMedic | | _value | "медицинский берет НКР" |
|---|
| desc | "Белый берет медика НКР – знак надежды и исцеления в мире, полном боли." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRBeretOfficer | | _value | "офицерский берет НКР" |
|---|
| desc | "Берет, говорящий о верности Республике и готовности бороться за её идеалы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRBeretQM | | _value | "берет квартирмейстера НКР" |
|---|
| desc | "Черный берет, носимый квартирмейстерами НКР – хранителями ресурсов и снабжения армии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRBeretRecon | | _value | "берет разведчика НКР" |
|---|
| desc | "Берет разведчика – незаметного воина, защищающего Республику из тени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRBeretSapper | | _value | "берет сапёра НКР" |
|---|
| desc | "Чёрный берет сапёра НКР – символ опасной и незаменимой профессии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRCombatHelmet | | _value | "боевой шлем НКР" |
|---|
| desc | "Стальной шлем, обеспечивающий лучшие защитные свойства по сравнению с обычным. Ожидайте проблемы с шеей если носите его все время." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRCombatHelmetSnow | | _value | "боевой шлем НКР зимний" |
|---|
| desc | "{N14ClothingHeadHatNCRCombatHelmetSnow.desc}" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmet | | _value | "шлем бойца НКР" |
|---|
| desc | "Простой шлем, защищающий головы бойцов, отстаивающих идеалы НКР. Этот шлем покрыт пустынным камуфляжем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmetMetal | | _value | "металлический шлем НКР" |
|---|
| desc | "Простой шлем, защищающий головы бойцов, отстаивающих идеалы НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmetMetalGhillie | | _value | "Шлем НКР с маскировочной сеткой" |
|---|
| desc | "Округлый шлем НКР, обеспечивающий некоторую защиту. Этот экземпляр покрыт лесным камуфляжем типа "маскировочная сеть"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmetMetalMedic | | _value | "медицинский шлем НКР" |
|---|
| desc | "Этот шлем отличает тех, кто дарит надежду на жизнь в мире, полном опасностей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmetMetalMilitaryPolice | | _value | "полицейский шлем НКР" |
|---|
| desc | "Шлем военной полиции НКР - символ порядка и закона в мире хаоса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmetMetalRadioSnow | | _value | "Шлем радиста НКР" |
|---|
| desc | "Округлый шлем НКР, обеспечивающий некоторую защиту. Обычно используется радистами и унтер-офицерами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmetMetalRadioWood | | _value | "Шлем радиста НКР" |
|---|
| desc | "Округлый шлем НКР, обеспечивающий некоторую защиту. Обычно используется радистами и унтер-офицерами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmetMetalWoods | | _value | "Лесной металлический шлем НКР" |
|---|
| desc | "Простой шлем, защищающий головы бойцов, отстаивающих идеалы НКР. Этот шлем покрыт лесным камуфляжем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRHelmetSnow | | _value | "шлем бойца НКР зимний" |
|---|
| desc | "Простой шлем, защищающий головы бойцов, отстаивающих идеалы НКР. Этот шлем покрыт зимним камуфляжем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRMPBeret | | _value | "берет военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "Стильный берет для самых крутых военных полицейских." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRMPCap | | _value | "фуражка следователя военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "Символ дисциплины и чести." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNCRSidecap | | _value | "пилотка НКР" |
|---|
| desc | "Пилотка бойца НКР – знак принадлежности к армии, сражающейся за возрождение мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatNightstalker | | _value | "шапка из ночного охотника" |
|---|
| desc | "Трофей с опасного хищника, эта шапка говорит о силе и ловкости своего владельца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatPressHelmet | | _value | "шлем репортера" |
|---|
| desc | "Старый кусок брони, когда-то использовавшийся Свободной Прессой. Должен все еще обеспечивать некоторую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatPrewarMilitaryHelmet | | _value | "военный шлем" |
|---|
| desc | "Старый кусок брони, когда-то использовавшийся армией США." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatPrimeAssasin | | _value | "шлем прайм ассасина" |
|---|
| desc | "Железный шлем с поперечным гребнем и красной банданой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatPrinceps | | _value | "шлем принцепса" |
|---|
| desc | "Стальной шлем выкованный из шлема для регби." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatPrincepsPrime | | _value | "шлем прайм принцепса" |
|---|
| desc | "Железный шлем с подкладкой выкованный из шлема для регби." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatPrincepsVeteranHelmet | | _value | "шлем ветерана принцепса" |
|---|
| desc | "Увесистый шлем с вырезами для глаз, видно почерк лучших кузнецов флагстаффа." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRanger | | _value | "шляпа рейнджера" |
|---|
| desc | "Шляпа рейнджера, закаленная солнцем и ветром, - символ силы, мужества и верности своей земле." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerB | | _value | "шляпа рейнджера" |
|---|
| desc | "Шляпа рейнджера НКР, стандартный атрибут всех рейнджеров, кроме самых элитных." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerGrey | | _value | "серая шляпа рейнджера" |
|---|
| desc | "Простая серая ковбойская шляпа, скромная и надежная." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerGreyBanded | | _value | "серая шляпа патронтаж" |
|---|
| desc | "Простая серая ковбойская шляпа с нашивкой из латунных гильз – дань стилю и практичности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmet | | _value | "боевой рейнджерский шлем" |
|---|
| desc | "Шлем рейнджера, охраняющего закон и порядок в самых отдалённых уголках Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmetDesert | | _value | "боевой шлем пустынного рейнджера" |
|---|
| desc | "Шлем морпехов США, доставшийся в наследство от легендарных Пустынных Рейнджеров. Настоящая реликвия, закаленная песком и временем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmetElite | | _value | "боевой шлем элитного рейнджера" |
|---|
| desc | "Старый боевой шлем, найденный в Разломе и переделанный для нужд рейнджеров высокого ранга. Сразу видно, что этот шлем побывал в переделках и защищал голову не одного героя НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmetEliteOld | | _value | "боевой шлем элитного рейнджера" |
|---|
| desc | "Старый боевой шлем, найденный в Разломе и переделанный для нужд рейнджеров высокого ранга. Сразу видно, что этот шлем побывал в переделках и защищал голову не одного героя НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmetFox | | _value | "боевой шлем рейнджера "Лис"" |
|---|
| desc | "Закаленный в боях шлем, собранный из частей штурмового снаряжения, кожаной брони и трофеев с поверженных Центурионов. Снайперская вуаль, обмотанная вокруг шеи, намекает на то, что владелец этого шлема предпочитал действовать скрытно и точно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmetModif | | _value | "модифицированный боевой шлем рейнджера" |
|---|
| desc | "Усиленный шлем, который носят рейнджеры в самых опасных уголках Пустоши. Маска намертво приварена к корпусу, а сам шлем явно подвергался кустарным модификациям." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmetOld | | _value | "старый боевой шлем рейнджера" |
|---|
| desc | "Старый боевой шлем, видавший виды еще до войны. Похоже, его сняли с какого-то бедолаги, не пережившего ядерный апокалипсис." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmetPrice | | _value | "боевой шлем рейнджера "Паук"" |
|---|
| desc | "Модифицированный штурмовой шлем, пришедший из Разлома. Фиолетовые линзы вместо стандартных красных или зеленых, пара нарисованных клыков, а на затылке - зловещий лик паука-альбиноса. Этот шлем явно принадлежал не робкого десятка рейнджеру." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatRangerHelmetSnowFox | | _value | "боевой шлем рейнджера "Снежный Лис"" |
|---|
| desc | "Закаленный в боях шлем, собранный из частей штурмового снаряжения, кожаной брони и трофеев с поверженных Центурионов. Снайперская вуаль, обмотанная вокруг шеи, намекает на то, что владелец этого шлема предпочитал действовать скрытно и точно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatSheriff | | _value | "шапка шерифа" |
|---|
| desc | "Эта шапка – символ власти и справедливости... или того, что от них осталось." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatSpecHelmetRCMP | | _value | "шлем специалиста КККП" |
|---|
| desc | "Простой боевой шлем, окрашенный в черный цвет, оснащен встроенной системой связи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatTownGuard | | _value | "кепка стражи" |
|---|
| desc | "Довоенная канадская армейская фуражка для офицеров, теперь носимая городской стражей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatTriarium | | _value | "шлем триария" |
|---|
| desc | "Стальной шлем выкованный из бейсбольного шлема." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatTriariumVeteranHelmet | | _value | "шлем ветерана триария" |
|---|
| desc | "Металический шлем с продолговатым гребнем, на бандане изображен бык." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatTribalOutcastHood | | _value | "племенной капюшон изгоя" |
|---|
| desc | "Капюшон, скрывающий лицо от позора и презреющих взглядов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatTribalPowerhelm | | _value | "тяжёлый шлем старейшины" |
|---|
| desc | "Реликвия прошлого, переданная вам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatTrucker | | _value | "кепка дальнобойщика" |
|---|
| desc | "В прошлом Чака, эта шляпа теперь ваша." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatVancouver | | _value | "кепка предотвратителя Ванкувера" |
|---|
| desc | "Простая зеленая кепочка, используемая силами Ванкувера." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatVaultRiot | | _value | "противоударный шлем" |
|---|
| desc | "Надёжная защита для головы, незаменимая в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatWBoSBattleHelmet | | _value | "шлем боевой брони ВБС" |
|---|
| desc | "Шлем боевой брони Вашингтонского Братства Стали, ничем не примечателен, кроме окраса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatWBoSBeret | | _value | "берет ВБС" |
|---|
| desc | "Берет в цветах Вашингтонского Братства Стали. Часто используется в свободное от кровопролития время." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatWBoSLordHelmet | | _value | "шлем лорда ВБС" |
|---|
| desc | "Шлем от боевой брони МК3, модифицированный лучшими кузнецами "Капитолия". Ужасающая абоминация довоенного качества США и строгости хранителей "Капитолия". Вы чувствуете отвращение глядя в визор его защитной маски, который ещё и обеспечивает ясность зрения в темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatWBoSReconHood | | _value | "капюшон разведовательной брони 'Пророк'" |
|---|
| desc | "Капюшон со вшитым слоем кевлара для защиты головы обладателя со скверным разумом" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatWinterBoonie | | _value | "зимний буни" |
|---|
| desc | "шляпа-буни в белоснежном камуфляже." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHatWoodBoonie | | _value | "лесной буни" |
|---|
| desc | "шляпа-буни в темно-зеленом камуфляже." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetLegionPaladinKiller | | _value | "Шлем "Убийца Паладинов"" |
|---|
| desc | "Этот взгляд… он остаётся с тобой.
Ты видишь мир через щель, которую когда-то носил мёртвый человек.
Ты чувствуешь его последний пот.
И теперь он служит мне. Он направляет мой гнев.
Когда Братство видит его, они видят не меня.
Они видят призраков всех, кого они потеряли.
Они видят своё будущее..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorHellfire | | _value | "шлем силовой брони "Адский огонь"" |
|---|
| desc | "Чёрный шлем тяжелой силовой брони, созданной Анклавом, с желтым баллистическим стеклом. Основан на довоенных проектах, таких как T-51, и улучшен с учетом данных послевоенных разработок, таких как X-01. Наиболее часто используется на Восточном побережье, и ни один другой шлем не сравнится с ним по силе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorMidwest | | _value | "шлем силовой брони Среднезападного Братства" |
|---|
| desc | "Неизвестная модель шлема силовой брони, происходящая из региона Среднего Запада и принятая орденом Братства Среднегозапада." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorMidwestCommander | | _value | "шлем силовой брони командира Среднезападного Братства" |
|---|
| desc | "Неизвестная модель шлема силовой брони, происходящая из региона Среднего Запада и принятая орденом Братства Среднегозапада. Эта модифицированная версия обычно используется высокопоставленными паладинами Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT45 | | _value | "шлем силовой брони T-45" |
|---|
| desc | "Потертый шлем силовой брони T-45, помнящий грохот битвы за Анкоридж. Удивительно, что он все еще цел." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT45NCR | | _value | "шлем силовой брони T-45 НКР" |
|---|
| desc | "Когда-то это был просто шлем T-45d, ржавеющий где-то на просторах Пустоши. Но умельцы НКР вдохнули в него новую жизнь, и теперь он защищает тех, кто сражается за Республику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT45Sierra | | _value | "шлем силовой брони T45 Сьерра" |
|---|
| desc | "Легендарный шлем силовой брони Т-45 "Сиера". Символ эпохи до войны, этот редкий экземпляр сочетает в себе классическую защиту и модернизированные электронные системы для ведения боя на передовой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT45WestBOS | | _value | "шлем силовой брони T-51" |
|---|
| desc | "Потертый шлем силовой брони T-51, помнящий грохот битвы за Анкоридж. Удивительно, что он все еще цел." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT51 | | _value | "шлем силовой брони T-51" |
|---|
| desc | "Шлем силовой брони T-51 - символ мощи довоенной Америки. Выглядит гораздо внушительнее, чем T-45." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT51BC | | _value | "шлем силовой брони Т-51 (БС)" |
|---|
| desc | "Вершина довоенных технологий, реквизированная Братством Стали. Этот шлем, символ мощи и власти, обычно носят Паладины, вселяя страх и трепет в сердца врагов Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT51NCR | | _value | "шлем силовой брони T-51 НКР" |
|---|
| desc | "Прочный шлем, используемый НКР с модифицированной силовой бронёй T-51. Разработан для долговечности и надёжности в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT51WestBOSElder | | _value | "шлем силовой брони T-51" |
|---|
| desc | "Шлем силовой брони T-51 - символ мощи довоенной Америки. Выглядит гораздо внушительнее, чем T-45." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT60 | | _value | "шлем силовой брони T-60" |
|---|
| desc | "Шлем силовой брони T-60, по форме напоминающий шлем T-45, но более технологичный и зловещий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorT60NCR | | _value | "шлем силовой брони T-60 НКР" |
|---|
| desc | "Стандартный шлем, используемый НКР с их силовой бронёй T-60. Обеспечивает надёжную защиту и комфорт во время длительных миссий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorWBoSHelmet | | _value | "шлем силовой брони "Террор"" |
|---|
| desc | "Шлем от силовой брони, которую носят террористы Вашингтона. Выглядит жутко, вероятно это и была первостепенная цель создания такого дизайна." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorX01 | | _value | "шлем силовой брони X-01" |
|---|
| desc | "Вершина довоенных технологий – шлем силовой брони X-01, внушающий ужас в сердца врагов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorX01NCR | | _value | "шлем силовой брони X-01 НКР" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный шлем, используемый НКР с их продвинутой силовой бронёй X-01. Предоставляет превосходную защиту и передовые функции для элитных подразделений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorX02 | | _value | "шлем силовой брони X-02" |
|---|
| desc | "Шлем силовой брони X-02 Анклава. Воплощение передовых технологий и непоколебимой силы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadHelmetPowerArmorX02Tesla | | _value | "шлем силовой брони X-02 Тесла" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный шлем, используемый с продвинутой силовой бронёй X-02. Предоставляет превосходную защиту и передовые функции для элитных подразделений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetAlt | | _value | "гарнитура" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, который можно надеть на голову. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetBOSMidwest | | _value | "гарнитура Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая бойцами Среднезападного Братства Стали для связи и координации действий. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetBOSMidwestLightScribe | | _value | "гарнитура скриптера СЗБС" |
|---|
| desc | "Гарнитура совмещающая в себе функции фонарика и гарнитуры" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetBOSWashington | | _value | "гарнитура Братства" |
|---|
| desc | "Эта гарнитура связывает воедино защитников технологий штата Вашингтон. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetBOSWashingtonLightScribe | | _value | "гарнитура скриптера Братства" |
|---|
| desc | "Гарнитура работы Вашингтонского Братства Стали, совмещающая в себе функции фонарика и гарнитуры." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetBOSWest | | _value | "гарнитура западного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая бойцами западного Братства Стали для связи и координации действий. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetEnclave | | _value | "гарнитура Анклава" |
|---|
| desc | "Передовая гарнитура Анклава, оснащенная новейшими технологиями шифрования. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetNCR | | _value | "гарнитура НКР" |
|---|
| desc | "Эта гарнитура, хоть и выглядит просто, обеспечивает надёжную связь между бойцами НКР на поле боя. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetVaultCommand | | _value | "гарнитура командования" |
|---|
| desc | "Голос Убежища, отдающий приказы и координирующий действия обитателей. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetVaultDweller | | _value | "гарнитура убежища" |
|---|
| desc | "Стандартная гарнитура, выдаваемая каждому жителю Убежища. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetVaultEngineering | | _value | "гарнитура инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Незаменимый инструмент для инженеров Убежища, позволяющий им координировать работу и поддерживать системы в рабочем состоянии. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetVaultMedical | | _value | "гарнитура медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Эта гарнитура позволяет медикам Убежища всегда быть на связи и оказывать помощь нуждающимся. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetVaultScience | | _value | "гарнитура научного отдела" |
|---|
| desc | "Эта гарнитура соединяет умы учёных Убежища, помогая им совершать новые открытия даже в условиях изоляции. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetVaultSecurity | | _value | "гарнитура службы безопасности" |
|---|
| desc | "С помощью этой гарнитуры служба безопасности Убежища следит за порядком и предотвращает опасность. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadsetVaulttec | | _value | "полноразмерная гарнитура Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Эта массивная гарнитура, разработанная Vault-Tec, наверняка хранит в себе немало секретных технологий. Требует установку ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadTakerwraps | | _value | "повязки охотника за головами племени" |
|---|
| desc | "Головной убор, который носят представители племени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadTownGuardBrodie | | _value | "Шлем Броди" |
|---|
| desc | "Металлический шлем, обеспечивающий некоторую защиту для стражи города." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadTownGuardBrodieCover | | _value | "Шлем Броди" |
|---|
| desc | "Металлический шлем, обеспечивающий некоторую защиту для стражи города. Оснащён защитой для шеи, чтобы лучше противостоять осколкам и холоду." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadTownGuardBrodieVisor | | _value | "Шлем Броди" |
|---|
| desc | "Металлический шлем, обеспечивающий некоторую защиту для стражи города. Оснащён визором для защиты глаз от прямых повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadTribalCloakHood | | _value | "капюшон племенного плаща" |
|---|
| desc | "Капюшон для племенного плаща." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingHeadTribalCloakHoodBr | | _value | "капюшон племенного плаща" |
|---|
| desc | "Капюшон для племенного плаща." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskBlackBalaclava | | _value | "чёрная балаклава" |
|---|
| desc | "Кусок ткани с дыркой для глаз - не такое уж большое изобретение довоенных времен, но она может быть достаточно тёплая, чтобы защитить от холода." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskBlackMask | | _value | "черная бандана" |
|---|
| desc | "Короткая черная бандана, закрывающая рот." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskBlueMask | | _value | "синяя бандана" |
|---|
| desc | "Скрывает лицо и защищает от пыли - практично и стильно." |
|---|
| suffix | "Generic" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskBreather | | _value | "дыхательная маска" |
|---|
| desc | "Маска, использовавшаяся для строительных работ до войны, теперь она лишь слабо защищает владельца от газов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskBrownBalaclava | | _value | "коричневая балаклава" |
|---|
| desc | "Кусок ткани с дыркой для глаз - не такое уж большое изобретение довоенных времен, но она может быть достаточно тёплая, чтобы защитить от холода." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskBrownMask | | _value | "коричневая бандана" |
|---|
| desc | "Незаметная и практичная - то, что нужно для выживания." |
|---|
| suffix | "Generic" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskDesertMask | | _value | "песчаная бандана" |
|---|
| desc | "Защитит ваши дыхательные пути от вездесущего песка Пустоши." |
|---|
| suffix | "Generic" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskGasWBoSRecon | | _value | "боевая маска разведывательной брони 'Пророк'" |
|---|
| desc | "Боевая маска с тремя окулярами алого цвета. Обладает интегрированным прибором ночного видения для охоты в самую тёмную северную ночь. Полностью маскирует лицо обладателя для большего эффекта на разум того кто стал его целью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskGasZealotGasMask | | _value | "противогаз фанатика" |
|---|
| desc | "Старый противогаз спецназа, переделанный кем-то из фанатиков. Прибор ночного видения сломан, но он обеспечивает неплохую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskGreenMask | | _value | "зелёная бандана" |
|---|
| desc | "Станьте одним целым с природой - или просто спрячьте лицо от посторонних." |
|---|
| suffix | "Generic" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskGrill | | _value | "намордник" |
|---|
| desc | "Железная хватка этого намордника удержит ваши эмоции под контролем. Или просто скроет оскал от посторонних глаз." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskHazmatHelmet | | _value | "шлем хим.защиты" |
|---|
| desc | "Продвинутая маска, защищающая владельца от заражения и опасных химических веществ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskHockey | | _value | "хоккейная маска" |
|---|
| desc | "Эта маска, помнящая рев трибун и звон клюшек, все еще способна защитить ваше лицо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskLiner | | _value | "подшлемник" |
|---|
| desc | "Подшлемник с мягкой подкладкой. Предназначен для защиты головы во время ношения силовой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskLinerBlack | | _value | "подшлемник" |
|---|
| desc | "Подшлемник с мягкой подкладкой. Предназначен для защиты головы во время ношения силовой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskLinerElite | | _value | "подшлемник" |
|---|
| desc | "Подшлемник с мягкой подкладкой. Предназначен для защиты головы во время ношения силовой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskOrangeMask | | _value | "оранжевая бандана" |
|---|
| desc | "Яркий акцент для вашего постапокалиптического стиля. А заодно и защита от пыли." |
|---|
| suffix | "Generic" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskPatriotMask | | _value | "патриотическая бандана" |
|---|
| desc | "Даже в Пустоши не стоит забывать о своих корнях. Эта бандана - символ былого величия." |
|---|
| suffix | "Generic" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskPlate | | _value | "пластинчатая маска" |
|---|
| desc | "Грубая, но эффективная защита. Две стальные пластины, сваренные вместе, прикрывают лицо, оставляя прорези для глаз и рта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskRedMask | | _value | "красная бандана" |
|---|
| desc | "Красная бандана, скрывающая лицо от посторонних глаз." |
|---|
| suffix | "Generic" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskSheriff | | _value | "коричневый платок" |
|---|
| desc | "Простой коричневый платок, который подчеркнет ваш цвет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskSkirmisher | | _value | "маска стрелка" |
|---|
| desc | "Кожаная маска со свисающей кольчугой для защиты области рта, не самая лучшая, но она неплохо защищает от острых предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMaskWhiteBalaclava | | _value | "белая балаклава" |
|---|
| desc | "Кусок ткани с дыркой для глаз - не такое уж большое изобретение довоенных времен, но она может быть достаточно тёплая, чтобы защитить от холода." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMPUniformNCR | | _value | "униформа военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "Простая униформа, используемая военной полицией НКР. На страже закона и порядка, даже посреди хаоса Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMPUniformNCRDesert | | _value | "униформа военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "Простая униформа, используемая военной полицией НКР. На страже закона и порядка, даже посреди хаоса Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingMPUniformNCRSnow | | _value | "униформа военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "Простая униформа, используемая военной полицией НКР. На страже закона и порядка, даже посреди хаоса Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCapeLegionSagum | | _value | "легионерский сагум" |
|---|
| desc | "Квадратный плащ, сотканный рабами легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakBrotherhoodWashington | | _value | "плащ Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Черный, как ночь, плащ с гордостью демонстрирующий эмблему Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakCowboyOld | | _value | "старое ковбойское пончо" |
|---|
| desc | "Пончо, оберегающее от суровых бурь и предательств. Говорят, оно способно скрыть ваши намерения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakDarkCloak | | _value | "тёмный плащ" |
|---|
| desc | "Мистический плащ, окутанный тенями и тайнами. Его глубокий чёрный цвет поглощает свет, придавая носителю зловещий и внушительный вид." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakGhillie | | _value | "маскировочный плащ" |
|---|
| desc | "Плащ из лесного маскировочного камуфляжа." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakLeather | | _value | "кожаный плащ" |
|---|
| desc | "Сшитый из грубой кожи, этот плащ защитит от холода и ветра." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakLegionBlack | | _value | "легионерский плащ" |
|---|
| desc | "Тканевый плащ, который носят офицеры и командиры Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakLegionRed | | _value | "легионерский плащ" |
|---|
| desc | "Тканевый плащ, который носят офицеры и командиры Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakLegionWhite | | _value | "легионерский плащ" |
|---|
| desc | "Тканевый плащ, который носят офицеры и командиры Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakNCR | | _value | "плащ НКР" |
|---|
| desc | "Удобный плащ с эмблемой НКР - символ надежды на возрождение цивилизации." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakNCRSnow | | _value | "Зимний плащ НКР" |
|---|
| desc | "Удобный плащ с логотипом НКР, такие плащи обычно используются солдатами в суровую погоду. этот плащ белоснежного цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakNCRWoods | | _value | "Лесной плащ НКР" |
|---|
| desc | "Удобный плащ с логотипом НКР, такие плащи обычно используются солдатами в суровую погоду. этот плащ зеленого цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakRanger | | _value | "плащ рейнджера НКР" |
|---|
| desc | "Плащ рейнджера, сшитый, похоже, из старого пончо, украшенный звездой, полосами и медведем. Скорее всего, под ним спрятана кобура." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakRangerPoncho | | _value | "пончо рейнджера" |
|---|
| desc | "Прочное муслиновое пончо. Достаточно крепкое, чтобы противостоять стихии и служить удобным одеялом. Незаменимая вещь для рейнджера, который проводит много времени под открытым небом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakTent | | _value | "плащ палатка" |
|---|
| desc | "Универсальный плащ, служащий как непромокаемой накидкой, так и лёгкой полевой палаткой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakTentBOS | | _value | "плащ палатка Братства стали" |
|---|
| desc | "Универсальный плащ, служащий как непромокаемой накидкой, так и лёгкой полевой палаткой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakTentHood | | _value | "капюшон плащ палатки" |
|---|
| desc | "Универсальный плащ, служащий как непромокаемой накидкой, так и лёгкой полевой палаткой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakTentHoodBOS | | _value | "капюшон плащ палатки Братства стали" |
|---|
| desc | "Универсальный плащ, служащий как непромокаемой накидкой, так и лёгкой полевой палаткой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakTentHoodNCR | | _value | "капюшон плащ палатки НКР" |
|---|
| desc | "Универсальный плащ, служащий как непромокаемой накидкой, так и лёгкой полевой палаткой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakTentNCR | | _value | "плащ палатка НКР" |
|---|
| desc | "Универсальный плащ, служащий как непромокаемой накидкой, так и лёгкой полевой палаткой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakTribal | | _value | "племенной плащ" |
|---|
| desc | "Удобный и тёплый самодельный плащ. Такие носят только самые уважаемые члены племени. В каждом стежке - мудрость поколений и дух Пустошей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckCloakYaoguai | | _value | "плащ из яо-гая" |
|---|
| desc | "Трофей с опасного хищника, этот плащ не только согреет, но и придаст уверенности в своих силах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMantleBrotherhoodWashington | | _value | "мантия Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Эта мантия - знак отличия высокопоставленных членов Вашингтонского Братства Стали, хранителей знаний и технологий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMantleCaesar | | _value | "накидка цезаря" |
|---|
| desc | "Достойная только его..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMantleLeather | | _value | "кожаная мантия" |
|---|
| desc | "Простая и практичная кожаная мантия, защищающая от ветра и непогоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMantleNCR | | _value | "мантия сержанта НКР" |
|---|
| desc | "Неброский знак отличия, говорящий о праве отдавать приказы от имени Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMantleSheriff | | _value | "накидка шерифа" |
|---|
| desc | "Маскировочная накидка регионального шерифа." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMWBSKnightCommanderShoulderPad | | _value | "наплечник рыцаря-коммандера СЗБС" |
|---|
| desc | "Крепкий наплечник, прикрывающий плечо от механических повреждений. Положен лучшим из лучших рыцарей Среднезападного Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMWBSKnightShoulderPad | | _value | "наплечник рыцаря СЗБС" |
|---|
| desc | "Крепкий наплечник, прикрывающий плечо от механических повреждений. Положен рыцарскому составу Среднезападного Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMWBSPaladinShoulderPad | | _value | "наплечный плащ паладина СЗБС" |
|---|
| desc | "Наплечный плащ, прикрывающий плечо от механических повреждений. Положен паладинам Среднезападного Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMWBSSeniorKnightShoulderPad | | _value | "наплечник старшего рыцаря СЗБС" |
|---|
| desc | "Крепкий наплечник, прикрывающий плечо от механических повреждений. Положен элитному рыцарскому составу Среднезападного Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckMWBSShoulderPadFlag | | _value | "наплечник коммадера СЗБС с флагом" |
|---|
| desc | "Расписанный наплечник, прикрывающий плечо от механических повреждений. Положен полевым комадирам Среднезападного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckNCRMPCoat | | _value | "тренч следователя НКР" |
|---|
| desc | "Потертый временем, но все еще верно служащий тренч, вселяющий надежду на будущее Республики." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckNCRShoulderPad | | _value | "наплечник НКР" |
|---|
| desc | "Потертый металлический наплечник, защищающий плечо от механических повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckNCRShoulderPadFlag | | _value | "наплечник НКР с флагом" |
|---|
| desc | "Расписанный наплечник, прикрывающий плечо от механических повреждений. Положен офицерскому составу НКР для полевых операций." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckShawl | | _value | "шаль" |
|---|
| desc | "Шаль, которую носят на шее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckThragg | | _value | "накидка из шкуры яо гая альбиноса" |
|---|
| desc | "В каком то комиксе я это уже видел." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckTownGuardCloak | | _value | "старый плащ" |
|---|
| desc | "Коричневый старый плащ, который согреет вас в холодную зиму, вероятно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckTownGuardMantle | | _value | "армейская плащ-накидка" |
|---|
| desc | "Предмет одежды, предназначенный для того, чтобы солдаты оставались относительно сухими до Великой Войны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckTribalCloak | | _value | "племенной плащ" |
|---|
| desc | "Самодельный плащ местного племени. Он согреет вас в холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingNeckTribalCloakBr | | _value | "племенной плащ" |
|---|
| desc | "Коричневый самодельный плащ местного племени. Он согреет вас в холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOfficerUniformNCR | | _value | "полевая форма офицера НКР" |
|---|
| desc | "Форма офицера НКР - знак ответственности за судьбу Республики." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOfficerUniformNCRDesert | | _value | "полевая форма офицера НКР" |
|---|
| desc | "Форма, которую с гордостью носят офицеры НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOfficerUniformNCRSnow | | _value | "полевая форма офицера НКР" |
|---|
| desc | "Форма, которую с гордостью носят офицеры НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBandito | | _value | "броня бандито племени" |
|---|
| desc | "Одеяние, используемое племенем стрелков в стиле сухопутников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBaseCenturionArmor | | _value | "броня центуриона" |
|---|
| desc | "Доспехи, собранные из захваченных частей силовой брони поверженных врагов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBattlecoatCoat | | _value | "боевой плащ" |
|---|
| desc | "Боевой плащ. В нем и в бой не страшно идти, и в Пустоши не замерзнешь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBattlecoatTan | | _value | "песочный боевой плащ" |
|---|
| desc | "Боевой плащ. В нем и в бой не страшно идти, и в Пустоши не замерзнешь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBlackRobes | | _value | "черная роба" |
|---|
| desc | "Одеяние сектантов для ритуалов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBOSInquisitorBattleArmor | | _value | "боевая броня инквизитора СЗБС" |
|---|
| desc | "Усиленная броня чёрного цвета с гербами Братства Стали, созданная для защиты инквизиторов в ближнем бою и при штурмах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBOSInquisitorBlackCoat | | _value | "боевое пальто инквизитора СЗБС" |
|---|
| desc | "Это пальто носят только самые суровые инквизиторы Братства Стали. Его массивный вид и чёрный цвет внушают страх врагам и уважение союзникам. В таком пальто не страшны ни битвы, ни холод пустоши. Это уже не пальто, а словно клеймо..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBOSInquisitorCoat | | _value | "пальто инквизитора СЗБС" |
|---|
| desc | "Массивное пальто, украшенное символикой Братства Стали. Его владелец — Инквизитор. В этом пальто не страшны ни холод, ни враги." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBosScribe | | _value | "кожаный жилет писца" |
|---|
| desc | "Даже писцам Братства Стали нужна защита. Ведь знания нужно не только хранить, но и защищать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBrotherhoodElderCoat | | _value | "великая шинель старейшины" |
|---|
| desc | "Шинель Старейшины Братства Стали. Даже по изношенной ткани видно, что она видала некоторое дерьмо. В ней сквозь руины прошел не один Старейшина, храня знания и мудрость прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBrotherhoodFieldScribeCoat | | _value | "полевая шинель писца Братства" |
|---|
| desc | "Теплая шинель, созданная для долгих часов работы с документами Братства Стали. В такой шинели и в поле запишешься, и в бою согреешься." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBrotherhoodMedicalScribeRobes | | _value | "пальто писца" |
|---|
| desc | "Искусно сшитое одеяние, обшитое кожей, которое носят писцы-медики, с символом Братства, украшающим грудь и спину." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBrotherhoodMidwestFieldScribeCoat | | _value | "пальто писца" |
|---|
| desc | "Теплое пальто, носимое полевыми писцами Братства, с нашивкой на каждом рукаве, обозначающей принадлежность к Среднезападному Братству." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBrotherhoodMidwestMedicalScribeRobes | | _value | "пальто писца" |
|---|
| desc | "Искусно сшитое одеяние, обшитое кожей, которое носят писцы-медики, с символом Братства, украшающим грудь и спину." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBrotherhoodWashingtonCoat | | _value | "шинель Братства" |
|---|
| desc | "Прекрасно сделанная из темной кожи шинель. На спине изображен символ Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBrotherhoodWashingtonCommander | | _value | "одеяние старейшины" |
|---|
| desc | "Одежда, которую традиционно носят старейшины Братства Стали. В каждой нити - мудрость и сила, накопленные годами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterBrotherhoodWashingtonScribe | | _value | "одеяние писца" |
|---|
| desc | "Одежда, которую традиционно носят писцы Братства Стали. Знания нужно не только хранить, но и защищать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterChineseStealthSuit | | _value | "Китайская стелс броня" |
|---|
| desc | "Броня, использующая технологии невидимости, которые были разработаны в Китае." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterChitinArmor | | _value | "хитиновая броня" |
|---|
| desc | "Лёгкая и прочная броня из хитиновых пластин - надежная защита от опасностей Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatCombatDuster | | _value | "боевой пыльник" |
|---|
| desc | "Восстановленная боевая броня, прикрытая поношенным пыльником. Кто сказал, что защита не может быть стильной?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatDuster | | _value | "пыльник" |
|---|
| desc | "Пыльник. Главное - не забывать его вытряхивать. В Пустоши и так хватает грязи и пыли." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatFollowerLab | | _value | "лабораторный халат Последователя" |
|---|
| desc | "Лабораторный халат Последователя Апокалипсиса. На нем еще видны следы от реактивов - напоминание о том, что наука не умерла в пламени атомного огня." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatFollowersArmored | | _value | "укреплённый халат последователей" |
|---|
| desc | "Халат, который используют последователи. Под ним находится пуленепробиваемый жилет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatLab | | _value | "лабораторный халат" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatLabOpened | | _value | "лабораторный халат" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatLeatherCoat | | _value | "кожаное пальто" |
|---|
| desc | "Кожаное пальто. Выглядит импозантно, но не забудьте про дегтярное мыло - иначе запах будет такой, что даже кротокрысы разбегутся." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatLeatherDuster | | _value | "кожаный пыльник" |
|---|
| desc | "Роскошный кожаный пыльник - явный признак достатка и власти. Не удивляйтесь, если услышите за спиной шепот: "Вот он, настоящий барон Пустоши!"" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatLeatherJacket | | _value | "кожаная куртка" |
|---|
| desc | "Кожаная куртка. Старая, но крепкая - как раз для Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatSoldierCoat | | _value | "солдатская шинель" |
|---|
| desc | "Солдатская шинель. Потертая, но все еще способная защитить от холода и ветра. Напоминание о том, что когда-то существовал порядок." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCoatWinterArmored | | _value | "бронированное зимнее пальто" |
|---|
| desc | "Зимнее пальто, усиленное металлическими пластинами. Тепло и относительно безопасно - что еще нужно путешественнику в холодной Пустоши?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmor | | _value | "боевая броня" |
|---|
| desc | "Созданная для войны, эта броня и в Пустоши найдет свое применение." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorBlueprint | "чертёж восстановления боевой брони" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorBOS | | _value | "боевая броня Братства Стали" |
|---|
| desc | "Эта броня - надежная защита для тех, кто сражается за знания и технологии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorBOSMK2 | | _value | "боевая броня Братства Стали Mk.2" |
|---|
| desc | "Улучшенная боевая броня, созданная умельцами Братства Стали, - символ технологического превосходства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorCaptainBOS | | _value | "боевая броня капитана Братства Стали" |
|---|
| desc | "Комплект боевой брони, используемый капитанами Вашингтонского Братства Стали. Лучшая защита для лидеров на поле боя." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorCargo | | _value | "боевая броня Каравана" |
|---|
| desc | "Созданная для войны, эта броня и в Пустоши найдет свое применение. На броне наспех нанесён товарный знак корпорации "Караван Синей Линии"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorChinese | | _value | "китайская боевая броня" |
|---|
| desc | "Пуленепробиваемый жилет в сочетании с наколенниками, который в основном используется китайскими коммандос и спецназом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorKnightBOS | | _value | "боевая броня рыцаря Братства Стали" |
|---|
| desc | "Комплект боевой брони, используемый рыцарями Вашингтонского Братства Стали. Защита, достойная тех, кто служит идеалам Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorMK2 | | _value | "боевая броня Mk.2" |
|---|
| desc | "Улучшенная версия боевой брони - ещё крепче, ещё надежнее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorMK2Blueprint | "чертёж восстановления боевой брони МК2" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorMK2Cargo | | _value | "боевая броня Каравана Mk.2" |
|---|
| desc | "Улучшенная версия боевой брони - ещё крепче, ещё надежнее. На броне наспех нанесён товарный знак корпорации "Караван Синей Линии"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorMK3 | | _value | "боевая броня Братства Mk.3В" |
|---|
| desc | "Над ней тщательно поработали Вашингтонские писцы, и его почти невозможно отличить от нового." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorRCMP | | _value | "боевая броня КККП" |
|---|
| desc | "Боевая броня, с флагом Канады, - это послевоенная модель, выпущенная КККП." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatArmorSeniorBOS | | _value | "боевая броня старшего рыцаря Братства Стали" |
|---|
| desc | "Комплект боевой брони, используемый старшими рыцарями Вашингтонского Братства Стали. Символ высокого ранга и огромного опыта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatPainspike | | _value | "боевая броня с шипами" |
|---|
| desc | "Боевая броня, окрашенная в чёрный цвет и модифицированная шипами. Смотрится устрашающе и внушает страх." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatRaider | | _value | "рейдерская боевая броня" |
|---|
| desc | "Боевая броня, которая пережила многое и теперь служит рейдерам. Почти сломана, но всё ещё смертельно опасна." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatRusted | | _value | "ржавая боевая броня" |
|---|
| desc | "Комплект боевой брони, переживший много битв. Ржавчина придает ей пугающий вид, но она всё ещё может защитить в бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatTribal | | _value | "племенная боевая броня" |
|---|
| desc | "Боевая броня, адаптированная под нужды племени. Каждая пластина - это история выживания и борьбы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterCombatTribalBlueprint | "чертёж племенной боевой брони" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterConquerorCenturionArmor | | _value | "броня завоевателя центуриона" |
|---|
| desc | "Выплавленные доспехи выдаются только особо выдающимся центурионам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterDeanLegionnairePrimeArmor | | _value | "тяжелая легионерская броня" |
|---|
| desc | "Тяжёлая версия легионерской брони, обеспечивает хорошую защиту от внешних угроз." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterDeanLegionnaireRecruitArmor | | _value | "тяжелая легионерская броня" |
|---|
| desc | "Тяжёлая версия легионерской брони, обеспечивает хорошую защиту от внешних угроз." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterDeanLegionnaireVeteranArmor | | _value | "тяжелая легионерская броня" |
|---|
| desc | "Тяжёлая версия легионерской брони, обеспечивает хорошую защиту от внешних угроз." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterdrylandelder | | _value | "одеяние старейшины сухопутников" |
|---|
| desc | "Племенные одеяния в стиле сухопутников с баллистическими вставками для защиты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterdrylandersimple | | _value | "племенные одеяния" |
|---|
| desc | "Одеяние, используемое племенем в стиле сухопутников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterElderwintercoat | | _value | "зимнее пальто старейшины племени" |
|---|
| desc | "Длинное зимнее пальто с баллистическими вставками, сзади висит декоративный череп животного." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterEnclaveArmor | | _value | "броня Анклава" |
|---|
| desc | "Высокие технологии в сочетании с прочностью стали - эта броня выделяет солдат Анклава на поле боя." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterEnclavePeacekeeper | | _value | "бронежилет миротворцев Анклава" |
|---|
| desc | ""Миротворцы"... Конечно, кто же ещё будет наводить порядок в бронежилете с усиленной защитой от пуль?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterEnclaverOfficerCoat | | _value | "офицерское пальто Анклава" |
|---|
| desc | "Пальто офицера Анклава. Под ним скрывается броня - власть не терпит уязвимости. Даже в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterFirefighterSuit | | _value | "огнеупорный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий владельца от огня и высоких температур. В нем можно даже выжить в условиях ядерной зимы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterFlannelAqua | | _value | "голубая фланелевая рубашка" |
|---|
| desc | "Голубая фланелевая рубашка. На фоне унылых пейзажей Пустоши выглядит необычно ярко." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterFlannelBrown | | _value | "коричневая фланелевая рубашка" |
|---|
| desc | "Коричневая фланелевая рубашка. Практичная вещь для тех, кто не привык сидеть на месте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterFlannelRed | | _value | "красная фланелевая рубашка" |
|---|
| desc | "Красная фланелевая рубашка. Немного выцветшая, но все еще крепкая." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterforager | | _value | "броня собирателя племени" |
|---|
| desc | "Одеяние, используемое племенем собирателей в стиле сухопутников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterGhostEchoes | | _value | "призрак эхо" |
|---|
| desc | "Пальто, с множеством дырок от пуль.... Кажется, его бывшему владельцу пришлось несладко." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterHarperCoat | | _value | "пальто Харпера" |
|---|
| desc | "Тёмное пальто с красной подкладкой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterHazmatSuit | | _value | "костюм хим.защиты" |
|---|
| desc | "Костюм, преднаначенный дабы защищать своего владельца от различных вирусов, и опасной окружающей среды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterheadtaker | | _value | "броня охотника за головами племени" |
|---|
| desc | "Одеяние, используемое племенем воинов, сражающихся с клинком и яростью в стиле сухопутников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterHeavyCenturionArmor | | _value | "тяжелая броня центуриона" |
|---|
| desc | "Тяжелая броня, собранная из захваченных частей силовой брони поверженных врагов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterHeavyLegionnaireArmor | | _value | "тяжелая броня легионера" |
|---|
| desc | "Тяжелая версия доспехов легионера замедляет владельца, но обеспечивает хорошую защиту от внешних угроз." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterhunter | | _value | "броня охотника племени" |
|---|
| desc | "Одеяние, используемое племенем охотников в стиле сухопутников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterInsectArmor | | _value | "инсектоидная броня" |
|---|
| desc | "Самодельный доспех, искусно сплетенный из частей различных насекомых. Удивительно прочная и надежная защита для тех, кто умеет находить пользу даже в самых неожиданных вещах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterJacketBomber | | _value | "бомбер" |
|---|
| desc | "Бомбер. Стильная и практичная куртка для покорителей Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterJacketCowboyOld | | _value | "старая ковбойская куртка" |
|---|
| desc | "Символ стойкости и решительности. Эта куртка повидала много приключений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterJacketLettermanBrown | | _value | "коричневая куртка "левтерман"" |
|---|
| desc | "Потертая коричневая куртка "левтерман". В свое время ее владелец, наверное, был грозой футбольного поля." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterJacketLettermanRed | | _value | "куртка "левтерман"" |
|---|
| desc | "Ярко-красная куртка "левтерман". Когда-то символ спортивной славы, теперь просто напоминание о прошлом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterKnightWesternArmor | | _value | "броня рыцаря западного Братства" |
|---|
| desc | "Тяжелая штурмовая броня выполненая по довоенным прототипам общевойскового комплекта армии США" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLeatherArmor | | _value | "кожаная броня" |
|---|
| desc | "Прочная и гибкая - эта броня, сделанная из кожи, защитит от многих опасностей Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLeatherRobes | | _value | "кожаная роба" |
|---|
| desc | "Одеяние сектантов для ритуалов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegateArmor | | _value | "броня легата" |
|---|
| desc | "Броня с действительно хорошей защитой для важных персон." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireArmorGastat | | _value | "легионерская броня гастата" |
|---|
| desc | "Грубо сшитая кожа и пара поношенных наплечников покорили Аризону." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireArmorPrimeGastat | | _value | "легионерская прайм броня гастата" |
|---|
| desc | "Тяжелая броня обвешенная стальными пластинами, на поясе видно цингулум." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireAssassinArmor | | _value | "легионерская броня ассасина" |
|---|
| desc | "Легкая, динамичная броня с трофейной бронепластиной супермутанта по середине и камой на талии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireAssassinPrimeArmor | | _value | "легионерская прайм броня ассасина" |
|---|
| desc | "Динамичная броня с железными бронепластинами и камой на талии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireBaseArmor | | _value | "броня легионера" |
|---|
| desc | "Самая стандартная и распространенная броня." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireBaseArmorBlueprint | "чертёж брони легионера" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireBulletArmor | | _value | "легкая броня легионера" |
|---|
| desc | "Легкая броня с уклоном в защиту от огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireDuster | | _value | "пыльник легиона" |
|---|
| desc | "Темный пыльник с эмблемой быка на спине." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireLightReconnaissanceArmor | | _value | "легкая разведывательная броня" |
|---|
| desc | "Невероятно легкая броня с не самой лучшей защитой, но вы чувствуете себя быстрее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireMediumBulletArmor | | _value | "средняя броня легионера" |
|---|
| desc | "Броня средней тяжести с акцентом на защиту от огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireMediumMeleeArmor | | _value | "средняя броня легионера" |
|---|
| desc | "Среднетяжелая броня с акцентом на защиту от порезов и ударов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireMeleeArmor | | _value | "легкая броня легионера" |
|---|
| desc | "Легкая броня с наклоном для защиты от ударов и порезов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnairePrincepsArmor | | _value | "легионерская броня принцепса" |
|---|
| desc | "Кожанная броня с железными бронепластинами по бокам плеч." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnairePrincepsPrimeArmor | | _value | "легионерская прайм броня принцепса" |
|---|
| desc | "Увесистая, кальчужная броня с железными бронепластинами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireReconnaissanceArmor | | _value | "разведывательная броня" |
|---|
| desc | "Хорошая прочная броня, которая не сковывает движений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireRecruitArmor | | _value | "легкая броня легионера" |
|---|
| desc | "Самая стандартная и распространенная броня." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireTriariumArmor | | _value | "легионерская броня триария" |
|---|
| desc | "Легкая и простая броня триария разработана на ранних этапах зарождения племени быка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireVeteranArmor | | _value | "броня легионера-ветерана" |
|---|
| desc | "Хорошая броня для боя, не замедляет владельца и позволяет легко маневрировать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireVeteranArmorBlueprint | "чертёж брони легионера-ветерана" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionnaireVeteranArmorVeteranGastat | | _value | "легионерская ветеранская броня гастата" |
|---|
| desc | "Тяжелая броня украшенная позолоченной сталью, на плечах красуются острия, на поясе видно цингулум." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLegionPaladinKiller | | _value | "Броня "Убийца Паладинов"" |
|---|
| desc | "Эту штуку собрали из обломков тех, кто считал себя непобедимыми.
Их технология не спасла их.
Их кодексы не спасли их.
Теперь их мощь служит Легиону.
Каждый раз, надевая её, я чувствую их страх.
Это напоминание: всё, что они построили, будет разобрано и использовано против них.
Искатели Старых Знаний… пусть увидят в ней своё грядущее.
Просто смотрите, как я буду рвать их на части их же собственным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLightLeatherArmor | | _value | "лёгкая кожаная броня" |
|---|
| desc | "Базовая кожаная броня. Тщательно изготовлена из выделанной шкуры браминов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterLightMetalArmor | | _value | "легкая металлическая броня" |
|---|
| desc | "Надежная защита, не сковывающая движений - что ещё нужно для выживания в Пустоши?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMarineArmor | | _value | "броня морпехов" |
|---|
| desc | "Вершина довоенной инженерной мысли - практически неуязвимая броня, созданная для самых суровых битв." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMBoSInitiateArmor | | _value | "броня новобранца СЗБС" |
|---|
| desc | "Лёгкий комплект брони, используемый новобранцами Среднезападного Братства. В нём мало настоящих защитных пластин, но он дешёв в производстве." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMBoSInitiateArmorBlueprint | "чертёж брони новобранца СЗБС" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterMBoSKnightArmor | | _value | "броня рыцаря СЗБС" |
|---|
| desc | "Комплект боевой брони, используемый рыцарями Среднезападного Братства. Почти идентичен довоенным комплектам, выдававшимся военным." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMBoSPaladinArmor | | _value | "броня паладина СЗБС" |
|---|
| desc | "Прочный доспех, используемый паладинами Среднезападного Братства. Кажется, он был выкован искусными мастерами специально для ВОЙНЫ!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMBoSSeniorKArmor | | _value | "броня старшего рыцаря СЗБС" |
|---|
| desc | "Комплект боевой брони, используемый старшими рыцарями Среднезападного Братства. Немного прочнее, чем снаряжение обычных бойцов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMBoSSquireArmor | | _value | "броня оруженосца СЗБС" |
|---|
| desc | "Лёгкий комплект брони, используемый оруженосцами Среднезападного Братства. Защитных пластин немного, но броня хорошо защищает от холода." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMetalArmor | | _value | "металлическая броня" |
|---|
| desc | "Надежная защита из металла, дающая уверенность в бою. Правда, порой сковывает движения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMidwestArmor | | _value | "боевая броня Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Блеск полированной стали этой брони - последнее, что видят враги Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMidwestArmorBlueprint | "чертёж боевой брони СЗБС" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterMidwestArmorMK2 | | _value | "боевая броня Среднезападного Братства Стали Mk.2" |
|---|
| desc | "Ещё прочнее, ещё надежнее - эта броня создана для самых тяжелых сражений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMidwestArmorMK2Blueprint | "чертёж боевой брони МК2 СЗБС" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterMidwestBoSCoat | | _value | "стеганая броня писца" |
|---|
| desc | "Кусок стеганой ткани с эмблемой Среднезападного Братства Стали и металлическими пластинами. В нескольких карманах хранятся инструменты. Защита и функциональность - вот девиз писца Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterMidwestReconArmor | | _value | "разведывательная броня Братства" |
|---|
| desc | "Разведывательный доспех, изготовленный Братством Среднего Запада и предназначенный только для чинов высокого ранга." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCFvest | | _value | "баллистический жилет НКР исправительного учреждения" |
|---|
| desc | "Лёгкая баллистическая пластина внутри нейлонового жилета. Этот жилет выполнен в цветах сотрудников исправительного учреждения НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatArmor | | _value | "боевая броня НКР" |
|---|
| desc | "Старая довоенная боевая броня, перекрашенная в цвета Новой Калифорнийской Республики. Символ возрождения армии и порядка на пустошах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatArmorBlueprint | "чертёж боевой брони НКР" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatArmorMK2 | | _value | "боевая броня НКР Mk.2" |
|---|
| desc | "Усиленный комплект наручей, поножей и нагрудника довоенной конструкции. Этот комплект оснащен дополнительными пластинами и перекрашен в цвета Новой Калифорнийской Республики. Надежная защита для тех, кто стоит на страже порядка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatArmorMK2Blueprint | "чертёж боевой брони МК2 НКР" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatArmorMK2Snow | | _value | "боевая броня НКР Mk.2 зимняя" |
|---|
| desc | "Усиленный комплект наручей, поножей и нагрудника довоенной конструкции. Этот комплект оснащен дополнительными пластинами и перекрашен в цвета Новой Калифорнийской Республики. Надежная защита для тех, кто стоит на страже порядка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatArmorSnow | | _value | "боевая броня НКР зимняя" |
|---|
| desc | "Старая довоенная боевая броня, перекрашенная в цвета Новой Калифорнийской Республики. Символ возрождения армии и порядка на пустошах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatVeteranArmor | | _value | "боевая броня ветерана НКР" |
|---|
| desc | "Старая довоенная боевая броня, перекрашенная в цвета Новой Калифорнийской Республики. Этот комплект прослужил не один год, и имеет дополнительные защитные вставки, которые правда не очень защищают от пуль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatVeteranArmorSnow | | _value | "боевая броня ветерана НКР зимняя" |
|---|
| desc | "Старая довоенная боевая броня, перекрашенная в цвета Новой Калифорнийской Республики. Этот комплект прослужил не один год, и имеет дополнительные защитные вставки, которые правда не очень защищают от пуль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatVeteranKiltArmor | | _value | "боевая броня ветерана нкр с кителем" |
|---|
| desc | "Старая довоенная боевая броня, перекрашенная в цвета Новой Калифорнийской Республики. Этот комплект прослужил не один год, и имеет дополнительные защитные вставки, которые правда не очень защищают от пуль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCombatVeteranKiltArmorSnow | | _value | "боевая броня ветерана нкр с кителем зимняя" |
|---|
| desc | "Старая довоенная боевая броня, перекрашенная в цвета Новой Калифорнийской Республики. Этот комплект прослужил не один год, и имеет дополнительные защитные вставки, которые правда не очень защищают от пуль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRCorrectional | | _value | "роба сотрудника ИТУ НКР" |
|---|
| desc | "Форма сотрудников Исправительного Трудового Учреждения НКР. Напоминание о том, что даже в самых мрачных застенках еще теплится надежда на возрождение закона и порядка. Или на побег." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRDressJacket | | _value | "парадный китель НКР" |
|---|
| desc | "Парадная форма НКР. Для тех случаев, когда нужно произвести впечатление на потенциальных рекрутов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRDressJacketCO | | _value | "парадный китель командира НКР" |
|---|
| desc | "Парадная форма командира НКР. Чистая, выглаженная, с отполированными до блеска пуговицами - символ той НКР, которой хотели бы видеть ее лидеры." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRMPArmorWest | | _value | "бронежилет военной полиции" |
|---|
| desc | "Легкий бронежилет служащий для защиты военных полицейских" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRPlate | | _value | "пластинчатая броня НКР" |
|---|
| desc | "Стальные пластины, скрепленные вместе, - простая, но эффективная защита в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRPlateDesert | | _value | "пустынная пластинчатая броня НКР" |
|---|
| desc | "Стальные пластины, соединённые между собой, представляют собой простое, но эффективное средство защиты в ближнем бою. Броня выполнена в классическом пустынном камуфляже." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRPlateWoods | | _value | "лесная пластинчатая броня НКР" |
|---|
| desc | "Стальные пластины, соединённые между собой, представляют собой простое, но эффективное средство защиты в ближнем бою. Броня покрыта специальным камуфляжным покрытием, имитирующим лесную местность." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRQuartermaster | | _value | "форма интенданта НКР" |
|---|
| desc | "Форма интенданта НКР. В ее многочисленных карманах можно найти все, что угодно - от патронов до консервов. За нужную цену, конечно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRTrenchCoat | | _value | "тренчкот офицера НКР" |
|---|
| desc | "Теплый и удобный, этот красивый белый тренч используется офицерами 3-го батальона для того, чтобы согреться." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVest | | _value | "баллистический жилет НКР" |
|---|
| desc | "Лёгкая баллистическая броня, интегрированная в кожаный жилет, является экономически выгодным и простым в производстве решением для оснащения лёгкой пехоты. Броня выполнена в классическом пустынном камуфляже." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestBlueprint | "чертёж баллистического жилета НКР" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestCoatBlack | | _value | "плащ НКР "Инфильтратор"" |
|---|
| desc | "Лёгкая баллистическая пластина внутри кожаного жилета поверх длинного плаща. Этот комплект покрыт чёрным камуфляжем для ночных операций." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestDesertCoat | | _value | "баллистический жилет НКР с кителем" |
|---|
| desc | "Кожанный жилет, надетый поверх кителя, идеален для прохладных условий пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestDesertCoatSnow | | _value | "баллистический жилет НКР с кителем зимний" |
|---|
| desc | "Кожанный жилет, надетый поверх кителя, идеален для прохладных условий пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestpaddedWeb | | _value | "укреплённый баллистический жилет НКР" |
|---|
| desc | "Лёгкая баллистическая броня, интегрированная в кожаный жилет, является экономически выгодным и простым в производстве решением для оснащения лёгкой пехоты. Броня выполнена в классическом пустынном камуфляже. Эта версия оборудована дополнительными наплечниками." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestpaddedWebKilt | | _value | "укреплённый баллистический жилет НКР с кителем" |
|---|
| desc | "Лёгкая баллистическая броня, интегрированная в кожаный жилет, является экономически выгодным и простым в производстве решением для оснащения лёгкой пехоты. Броня выполнена в классическом пустынном камуфляже. Эта версия оборудована дополнительными наплечниками." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestpaddedWebKiltSnow | | _value | "укреплённый баллистический жилет НКР с кителем" |
|---|
| desc | "Лёгкая баллистическая броня, интегрированная в кожаный жилет, является экономически выгодным и простым в производстве решением для оснащения лёгкой пехоты. Броня выполнена в классическом пустынном камуфляже. Эта версия оборудована дополнительными наплечниками." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestpaddedWebSnow | | _value | "укреплённый жилет НКР зимний" |
|---|
| desc | "Лёгкая баллистическая броня, интегрированная в кожаный жилет, является экономически выгодным и простым в производстве решением для оснащения лёгкой пехоты. Броня выполнена в классическом пустынном камуфляже. Эта версия оборудована дополнительными наплечниками." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestSnow | | _value | "баллистический жилет НКР зимний" |
|---|
| desc | "Простой и практичный - этот жилет защитит от небольших ранений. Эта броня покрыта белоснежным камуфляжем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVestWoods | | _value | "баллистический жилет НКР лесной" |
|---|
| desc | "Лёгкая баллистическая броня, интегрированная в кожаный жилет, покрытого лесным камуфляжем, отличается низкой стоимостью и простотой производства, что делает её идеальным выбором для экипировки лёгкой пехоты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVeteranArmor | | _value | "баллистический жилет ветерана НКР" |
|---|
| desc | "Кожанный жилет, используемый ветеранами армии НКР, что уже достаточно времени провели в суровой пустоши. На ней видны следы ручных модификаций, показывающих - что она пережила на одну перестрелку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVeteranArmorKilt | | _value | "баллистический жилет ветерана НКР с кителем" |
|---|
| desc | "Кожанный жилет, используемый ветеранами армии НКР, что уже достаточно времени провели в суровой пустоши. На ней видны следы ручных модификаций, показывающих - что она пережила на одну перестрелку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVeteranArmorKiltSnow | | _value | "баллистический жилет ветерана НКР с кителем зимний" |
|---|
| desc | "Кожанный жилет, используемый ветеранами армии НКР, что уже достаточно времени провели в суровой пустоши. На ней видны следы ручных модификаций, показывающих - что она пережила на одну перестрелку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterNCRVeteranArmorSnow | | _value | "зимний баллистический жилет ветерана НКР" |
|---|
| desc | "Кожанный жилет, используемый ветеранами армии НКР, что уже достаточно времени провели в суровой пустоши. На ней видны следы ручных модификаций, показывающих - что она пережила на одну перестрелку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterOverseerCoat | | _value | "пальто Смотрителя" |
|---|
| desc | "Пальто, которое носил кто-то важный. На спине - загадочная вышивка "14". Может, это номер Убежища? А может, количество успешно провернутых афер?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPainspike | | _value | "броня с шипами" |
|---|
| desc | "Особенно неуютная броня, даже по меркам рейдеров. Крайне острая и колючая." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPoliceChief | | _value | "форма шефа полиции" |
|---|
| desc | "Форма шефа полиции. Интересно, какой из рейдеров теперь щеголяет в ней?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPoliceCombat | | _value | "полицейская боевая броня" |
|---|
| desc | "Когда-то в этой броне защищали закон и порядок. Теперь она напоминание о том, что эти понятия канули в Лету." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPoliceLieutenant | | _value | "форма лейтенанта полиции" |
|---|
| desc | "Форма полицейского, которую носили лейтенанты. Кажется, на ней еще остался значок... Или это просто бляха от пивной бутылки?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPoliceOfficer | | _value | "форма офицера полиции" |
|---|
| desc | "Форма офицера полиции. Жаль, что от закона и порядка остались только лоскутки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPoliceVest | | _value | "полицейский жилет" |
|---|
| desc | "Этот жилет помнит те времена, когда полиция защищала людей, а не грабила их." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPoliceVestCargo | | _value | "бронежилет Каравана" |
|---|
| desc | "Защитный жилет, использовавшийся довоенной полицией. На груди вышит логотип торговой корпорации "Караван Синей Линии"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterponcho | | _value | "племенное пончо" |
|---|
| desc | "Элемент брони, используемый племенем в стиле сухопутников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorAdvanced1 | | _value | "силовая броня X-01" |
|---|
| desc | "Редкий, громоздкий передовой комплект силовой брони X-01. Включает частичную герметизацию, обеспечивающую защиту от радиации и других угроз Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorAdvanced1NCR | | _value | "силовая броня X-01 НКР" |
|---|
| desc | "Тяжёлый комплект силовой брони X-01, модифицированный для нужд НКР. Удаление сервоприводов сделало её менее подвижной, но сохранило высокий уровень защиты и частичную герметизацию." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorAdvanced1NCRBlueprint | "голодиск регламента НКР для перекраски X-01" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorAdvanced2 | | _value | "силовая броня X-02" |
|---|
| desc | "Массово выпускаемая версия оригинальной силовой брони X-01. Обладает меньшей защитой, но легче в ремонте и обслуживании, что делает её отличным выбором для долгих экспедиций." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorAdvanced2Hellfire | | _value | "силовая броня "Адский огонь"" |
|---|
| desc | "Чёрный комплект тяжёлой силовой брони, созданный Анклавом. Основан на довоенных проектах, таких как T-51, и улучшен с учётом данных послевоенных разработок, таких как X-01. Наиболее часто используется на Восточном побережье, и ни один другой комплект не сравнится с ним по силе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorAdvanced2Tesla | | _value | "силовая броня X-02 "Тесла"" |
|---|
| desc | "Модификация X-02, оснащенная катушками Тесла, даст фору любому энергетическому оружию." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorHellCat | | _value | "силовая броня "Хеллкэт"" |
|---|
| desc | "Уникальный комплект силовой брони был разработан компанией "Хеллкэт"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorMidwest | | _value | "силовая броня Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Неизвестная модель силовой брони родом из региона Среднего Запада и принята на вооружение орденом Братства Среднего Запада." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorMidwestCommander | | _value | "силовая броня командира Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Неизвестная модель силовой брони родом из региона Среднего Запада. Эта модифицированная версия обычно используется высокопоставленными паладинами Среднезападного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorRaider | | _value | "рейдерская силовая броня" |
|---|
| desc | "Устрашающий вид и грубая сила - эта броня создана для грабежей и насилия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorRaiderBlueprint | "голодиск регламента НКР по восстановлению T-45" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT45 | | _value | "силовая броня T-45" |
|---|
| desc | "Старый, но надёжный комплект силовой брони T-45. В умелых руках и он станет грозным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT45Blueprint | "чертёж восстановления силовой брони T-45" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT45NCR | | _value | "силовая броня T-45 НКР" |
|---|
| desc | "Когда-то это была просто броня T-45d, ржавеющая где-то на просторах Пустоши. Но умельцы НКР вдохнули в нее новую жизнь, и теперь она защищает тех, кто сражается за Республику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT45NCRBlueprint | "голодиск регламента НКР для перекраски T-45" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT45Sierra | | _value | "силовая броня "Сьерра" Т-45" |
|---|
| desc | "Полноценная функционирующая силовая броня с сервоприводами. Редка и выдаётся исключительно ветеранам вооружённых сил Республики. На левом наплечнике красуется чучело головы медведя. Возможно вы видите её в первый и в последний раз в своей жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT45West | | _value | "силовая броня T-51 ЗБС" |
|---|
| desc | "Старый, но надёжный комплект силовой брони T-51. В умелых руках и он станет грозным оружием. Этот экземпляр имеет символику Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT51 | | _value | "силовая броня T-51" |
|---|
| desc | "Символ мощи и несокрушимости. Облачившись в броню T-51, вы почувствуете себя настоящим покорителем Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT51BC | | _value | "силовая броня командира паладинов T-51BC" |
|---|
| desc | "Вершина довоенных технологий, присвоенная Братством Стали. Эту броню, символ мощи и власти, обычно носят Паладины, вселяя страх и трепет в сердца врагов Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT51Canadian | | _value | "t-51bc "Канадский щит"" |
|---|
| desc | "Вершина довоенной техники, полученная на вооружение Королевской канадской конной полицией." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT51Elder | | _value | "силовая броня T-51BC старейшины ЗБС" |
|---|
| desc | "Вершина довоенных технологий, присвоенная Братством Стали. Эту броню, символ мощи и власти, носят только высокопоставленные члены Братства, вселяя страх и трепет в сердца врагов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT51NCR | | _value | "силовая броня T-51 НКР" |
|---|
| desc | "Модифицированный комплект силовой брони T-51, используемый НКР. Сервоприводы удалены для упрощения обслуживания, что делает её более медленной, но надёжной в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT51NCRBlueprint | "голодиск регламента НКР для перекраски T-51" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT60 | | _value | "силовая броня T-60" |
|---|
| desc | "Комплект силовой брони T-60 - настоящая жемчужина довоенных технологий. Созданная чтобы заменить T-51 в качестве вершины силовой брони, она, однако, имеет небольшой недостаток в защите. Но даже с этим изъяном она остается мечтой любого искателя приключений в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT60NCR | | _value | "силовая броня T-60 НКР" |
|---|
| desc | "Упрощённая версия силовой брони T-60, адаптированная для нужд НКР. Удаление сервоприводов снизило её подвижность, но повысило надёжность и ремонтопригодность." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT60NCRBlueprint | "голодиск регламента НКР для перекраски T-60" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT60Tesla | | _value | "силовая броня T-60 "Тесла"" |
|---|
| desc | "Модификация T-60, оснащенная катушками Тесла, даст фору любому энергетическому оружию." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorT60TeslaBlueprint | "чертёж модификации силовой брони Т-60" |
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorTribal | | _value | "племенная силовая броня" |
|---|
| desc | "В этой броне важна не столько защита, сколько мобильность. Идеальный выбор для быстрых атак." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPowerArmorWBoSPowerArmor | | _value | "силовая броня "Террор"" |
|---|
| desc | "Комплект силовой брони, что является символом ужасов Сиэттла. Он окрашен в тёмные цвета, словно душа его обладателя, а по всей обшивке виднеются старые следы крови которые явно не принадлежат носителю. В ней узнаются черты доспехов которые носят паладины Среднезападного Братства Стали, хотя она и глубоко модифицирована." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPressArmor | | _value | "довоенный бронежилет прессы" |
|---|
| desc | "Старая броня, которая когда-то использовалась Свободной прессой. Хотя кевлар изношен, он все равно обеспечит некоторую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterPreventorJacket | | _value | "куртка с подкладкой" |
|---|
| desc | "Зимняя кожаная куртка с внутренними защитными слоями - обычная броня, используемая сотрудниками правоохранительных органов и силами Ванкувера." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRadArmor | | _value | "броня из радскорпиона" |
|---|
| desc | "Броня из панциря радскорпиона - не только защитит от врагов, но и вселит страх в их сердца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRadSuit | | _value | "костюм радиационной защиты" |
|---|
| desc | "Костюм радиационной защиты. Защищает от радиации, но не от пуль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRadSuitEnclave | | _value | "Противорадиационный костюм Анклава" |
|---|
| desc | "Остаток величия . Тайн . И тысяч эксперементов" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRaiderBadlands | | _value | "броня рейдера пустошей" |
|---|
| desc | "В этой броне больше показухи, чем реальной защиты. Но зато как эффектно она выглядит!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRaiderBlastmaster | | _value | "броня рейдера-подрывника" |
|---|
| desc | "Стиль превыше всего! Даже если речь идет о защите от взрывов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRaiderCombat1 | | _value | "боевая броня рейдера" |
|---|
| desc | "Даже ржавые пластины и обрывки металла могут спасти жизнь в бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRaiderCombat2 | | _value | "боевая броня рейдера Mk.2" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная версия рейдерской брони - смертоносная смесь грубой силы и безумного гения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerArmor | | _value | "патрульная броня рейнджера" |
|---|
| desc | "Полный комплект брони, созданный специально для рейнджеров - элиты НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerArmorB | | _value | "модифицированная патрульная броня рейнджера" |
|---|
| desc | "Модифицированный и умеренно изношенный комплект патрульной брони рейнджера. Поверх брони надет выгоревший на солнце плотный оливковый плащ. Эта броня повидала немало дорог и перестрелок." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerArmorOld | | _value | "старая патрульная броня рейнджера" |
|---|
| desc | "Старая, видавшая многое боевая броня рейнджера НКР. На потемневших пластинах всё ещё различима республиканская символика. Несмотря на износ и потертости, эта броня по-прежнему надёжно защищает своего владельца на Пустошах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerCoat | | _value | "пустынная броня рейнджера" |
|---|
| desc | "В этой броне, закаленной солнцем и ветром, сражаются настоящие герои Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerCombat | | _value | "боевая броня рейнджера" |
|---|
| desc | "Боевая броня рейнджеров, или черная броня, состоит из довоенного костюма спецназа полиции Лос-Анджелеса, плаща и джинсов для родео. Считается одним из самых престижных комплектов брони, которые можно заработать и носить на службе в рейнджерах НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerCombatDesert | | _value | "боевая броня пустынного рейнджера" |
|---|
| desc | "Это оригинальная броня, на основе которой была создана боевая броня рейнджеров НКР. Внушающий трепет комплект брони, использовавшийся легендарными Пустынными Рейнджерами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerCoyote | | _value | "комплект брони рейнджера "Койот"" |
|---|
| desc | "Лёгкий плащ, используемый разведчиками НКР во время дальних вылазок. Несмотря на отсутствие серьёзной брони, он обеспечивает достаточную защиту от песка, ветра и палящего солнца пустоши. Комплект украшен красной шейной повязкой с отличительным знаком рейнджеров, заметным даже издалека." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerDuster | | _value | "разведывательный плащ рейнджера" |
|---|
| desc | "Более плотный, чем обычно, плащ, который носят разведчики НКР в полевых условиях. Он не сильно бронирован, но в нем легко передвигаться, и он обеспечивает отличную защиту от суровых условий пустыни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerElite | | _value | "элитная боевая броня рейнджера" |
|---|
| desc | "Модифицированный и изношенный комплект брони спецназа, частично усиленный кожаной броней и фрагментами брони убитых Центурионов. Снайперская вуаль, обмотанная вокруг шеи, говорит о высоком ранге и опыте владельца этой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerEliteOld | | _value | "поношенная элитная боевая броня рейнджера" |
|---|
| desc | "Модифицированный и изношенный комплект брони спецназа, частично усиленный кожаной броней и фрагментами брони убитых Центурионов. Снайперская вуаль, обмотанная вокруг шеи, говорит о высоком ранге и опыте владельца этой брони. Эта броня уже повидала немало сражений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerFox | | _value | "боевая броня рейнджера "Лис"" |
|---|
| desc | "Модифицированный и изношенный комплект брони спецназа, частично усиленный кожаной броней и фрагментами брони убитых Центурионов. Снайперская вуаль, обмотанная вокруг шеи, говорит о том, что владелец этой брони предпочитал действовать скрытно и точно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerPrice | | _value | "боевая броня рейнджера "Паук"" |
|---|
| desc | "Модифицированный и выцветший комплект брони спецназа, напоминающий тот, что был найден недалеко от Хоупвиля в Разломе, с парой наручных подсумков для легкого доступа к запасным боеприпасам и парой полос на спине, сделанных из огнеупорного материала." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerRedwood | | _value | "комплект патрульной брони рейнджера "Редвуд"" |
|---|
| desc | "модифицированная версия патрульной боевой брони, поверх которой надета тёмно-коричневая кожаная куртка. Используется рейндерами НКР, патрулирующими густые районы и горные перевалы Калифорнии. Комплект обеспечивает хорошую защиту, при этом не ограничивая движения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerScorpion | | _value | "комплект брони рейнджера "Скорпион"" |
|---|
| desc | "Лёгкий плащ рейнджера, усиленный пластинами, созданными по образцу хитиновых панцирей радскорпионов. Комплект обеспечивает некоторую защиту от ядов, кислот и радиации, оставаясь при этом лёгким и подвижным."" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerSnowFox | | _value | "боевая броня рейнджера "Снежный Лис"" |
|---|
| desc | "Модифицированный и изношенный комплект брони спецназа, частично усиленный кожаной броней и фрагментами брони убитых Центурионов. Снайперская вуаль, обмотанная вокруг шеи, говорит о том, что владелец этой брони предпочитал действовать скрытно и точно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerVest | | _value | "кожаный жилет рейнджера" |
|---|
| desc | "Этот жилет, прошедший не одно сражение, - знак опытного и умелого воина." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRangerWeathered | | _value | "потрёпанная боевая броня рейнджера" |
|---|
| desc | "Комплект брони пустынного рейнджера до объединения, сделанный из частей того, что когда-то было штурмовой броней морской пехоты США. Выглядит так, будто его носили десятилетиями; плащ обесцветился от многих лет под солнцем Мохаве и имеет множество разрывов и пулевых отверстий в коже. Сама броня, похоже, в относительно хорошем состоянии, хотя не помешало бы ее немного подлатать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRecruitWesternArmor | | _value | "легкое обмундирование оруженосца западного Братства" |
|---|
| desc | "Комплект легкого омбундирования оруженосца , создан для создания лучших условий поддержки и передвижения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterReinforcedLeatherArmor | | _value | "усиленная кожаная броня" |
|---|
| desc | "Улучшенная версия базовой кожаной брони с дополнительными слоями защиты. Тщательно изготовлена из выделанной шкуры браминов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterRobeHubologist | | _value | "одеяние губолога" |
|---|
| desc | "Одеяние губолога... В этих складках скрывается нечто большее, чем просто вера в звездные дали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOutershaman | | _value | "шаманские одеяния племени" |
|---|
| desc | "Одеяние, которое носят шаманы сухопутников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterSheriffVest | | _value | "жилет шерифа" |
|---|
| desc | "Жилет шерифа - символ надежды на справедливость в мире, где царит беззаконие." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterSpaceSuit | | _value | "базовый скафандр" |
|---|
| desc | "Продвинутый костюм с системами жизнеобеспечения и сенсорами. Пахнет мятой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterSupafly | | _value | "супермутант" |
|---|
| desc | "Фантастические мутации открылись мне в тот день, когда я поднял свой бампер-меч и сказал... СИЛОЙ ЯДЕР-КОЛЫ, Я ЧЕЛОВЕК-РЕЙДЕР!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTownCoat | | _value | "городской тренчкот" |
|---|
| desc | "Ничем не примечательный черный тренч. Идеальная одежда для того, чтобы затеряться в толпе или скрыться в тени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTownGuardCoat | | _value | "плащ стражи" |
|---|
| desc | "Старый плащ, оставшийся с войны, или его реплика. Он был создан с множеством карманов и обеспечивает некоторую защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTownGuardLight | | _value | "броня стражи" |
|---|
| desc | "Старый кусок брони или, возможно, реплика чего либо. Всего лишь листы металла, скреплённые кожаными ремнями, но удивительно прочная вещь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTownGuardRiot | | _value | "броня стражи" |
|---|
| desc | "Старый кусок брони или, возможно, реплика чего либо, удивительно прочен. Дополнительные пластины на левом предплечье обеспечивают лучшую защиту в рукопашном бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTownHeavyCoat | | _value | "боевой городской тренч" |
|---|
| desc | "Тренч, который даже не пытается скрыть изношенную боевую броню под ним. Когда выживание важнее внешнего вида." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTownMediumCoat | | _value | "бронированный городской тренч" |
|---|
| desc | "Бронированный тренч с дополнительными наплечниками, нагрудником и набедренниками. Кто сказал, что житель города не может быть готовым к опасностям Пустоши?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTownSpecialCoat | | _value | "расшитый тренчкот" |
|---|
| desc | "Сшитый на заказ бронированный тренч с удлиненными полами и высоким воротником. На спине вышит цветок, хотя его цвет немного выцвел. Кто-то в Пустоши не теряет чувства прекрасного." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTribalArmor | | _value | "племенная броня" |
|---|
| desc | "Броня, собранная из подручных материалов, - напоминание о том, что даже в Пустоши можно найти защиту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTribalArmorHeavy | | _value | "тяжелая племенная броня" |
|---|
| desc | "Созданная для настоящих воинов, эта броня вселяет страх в сердца врагов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterTribalCoat | | _value | "бронированный плащ племени" |
|---|
| desc | "Тяжелая броня с баллистическими вставками, теперь без рукавов для комфорта в жару. Сзади для красоты висит череп какого-то животного. Стиль превыше всего!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterVaultSecVest | | _value | "бронежилет охраны Убежища" |
|---|
| desc | "Этот жилет, призванный защищать покой обитателей Убежища, все еще может пригодиться в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterVestChinese | | _value | "китайский бронежилет" |
|---|
| desc | "Легкий пуленепробиваемый жилет, который в основном используется китайской пехотой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterVestLeather | | _value | "кожаный жилет" |
|---|
| desc | "Простой бронированный кожаный жилет, лучше, чем ничего." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterVestRCMP | | _value | "бронежилет КККП" |
|---|
| desc | "Пуленепробиваемый жилет, используемый канадскими полицейскими КККП." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWandererCoat | | _value | "пальто странника" |
|---|
| desc | "Потёртое, но всё ещё надёжное пальто. Оно повидало не мало дорог, но все ещё может быть полезно, в суровых условиях пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSAcolyteCoat | | _value | "зимнее пальто аколита ВБС" |
|---|
| desc | "Старая и рваная куртка с эмблемой Вашингтонского Братства Стали на руке. Под собой имеет бронежилет для минимальной защиты раба что её носит. Скорее всего обладатель погибнет страшной смертью в ближайшие пару часов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSInitiateArmor | | _value | "броня послушника" |
|---|
| desc | "Набор легкой брони, используемый послушниками Вашингтонского Браства Стали. Имеет слабые защитные свойства, но дешев в изготовлении." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSKnightArmor | | _value | "броня рыцаря" |
|---|
| desc | "Набор боевой брони, используемый рыцарями Вашингтонского Браства Стали. По качеству и защитным свойствам почти схож с наборами довоенного выпуска." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSKnightBattleArmor | | _value | "боевая броня рыцаря ВБС" |
|---|
| desc | "Довоенный комплект боевой брони с подкладкой для защиты от морозов севера. Перекрашенный в тона Вашингтонского Братства Стали, он отсрочит неминуемую смерть рыцаря." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSKnightBattleArmorKilt | | _value | "боевая броня рыцаря ветерана ВБС" |
|---|
| desc | "Всё тот же комплект боевой брони созданный для рыцарей Вашингтонского Братства Стали, но у этого усилено бронирование и добавлен килт вокруг ног, для защиты или статуса того кто прошел через ад на пути к становления паладином." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSLordBattleArmor | | _value | "доспех лорда ВБС" |
|---|
| desc | "Экспериментальная модель боевой брони МК3, что когда-то разрабатывалась для лучших штурмовиков армии США. Теперь же, доведённая до ума и сильно модифицированная, является признаком огромного влияния над жизнями тысяч людей в Каскадии и Аляске. По всей броне виднеются знаки отличия а левую руку закрывает рваный флаг "Сталкеров Сиэттла". Человек что носит его не будет сидеть в штабе, он лично поведёт за собой Братство для достижения целей Бессмертного." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSReconBattleArmor | | _value | "разведывательная броня 'Пророк'" |
|---|
| desc | "Комплект разведывательной брони, что схожа с аналогом Среднезападного Братства Стали. Утеплена для холодного климата. Часто используется особо религиозными паладинами Вашингтонского Братства Стали которые разносят слово Бессмертного в племена, обращая их в культы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSScripterCoat | | _value | "одеяние писца ВБС" |
|---|
| desc | "Старый комплект одежды носимый писцами Братства Стали. Дополнительно утеплён и бронирован, специально улучшенный для темнейших умов Вашингтона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSSeniorKArmor | | _value | "броня старшего рыцаря" |
|---|
| desc | "Набор боевой брони, используемый старшими рыцарями Вашингтонского Браства Стали. Немного солиднее и защищеннее чем стандартная броня рыцаря." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterWBoSSquireArmor | | _value | "броня оруженосца" |
|---|
| desc | "Набор легкой брони, используемый оруженосцами Вашингтонского Браства Стали. Имеет не самые лучшие защитные свойства, но хотя бы в нем не так холодно." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingOuterZealotDuster | | _value | "плащ фанатика" |
|---|
| desc | "Сильно модифицированный плащ рейнджера, явно разработка какого-то фанатика." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingPABoots | | _value | "ботинки силовой брони" |
|---|
| desc | "Пара механических ботинок, изготовленных из прочных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingPABootsDark | | _value | "ботинки силовой брони" |
|---|
| desc | "Пара механических ботинок, изготовленных из прочных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingPABootsMBoS | | _value | "ботинки силовой брони" |
|---|
| desc | "Пара механических ботинок, изготовленных из прочных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingPAGauntlets | | _value | "перчатки силовой брони" |
|---|
| desc | "Пара перчаток от силового костюма для тяжёлой работы и сражений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingPAGauntletsDark | | _value | "перчатки силовой брони" |
|---|
| desc | "Пара перчаток от силового костюма для тяжёлой работы и сражений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingPAGauntletsMBoS | | _value | "перчатки силовой брони" |
|---|
| desc | "Пара перчаток от силового костюма для тяжёлой работы и сражений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingPAGauntletsTesla | | _value | "перчатки силовой брони "Тесла"" |
|---|
| desc | "Пара перчаток от силового костюма, благодаря которым окружающие чувствуют прилив энергии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingPrincepsVeteranArmor | | _value | "легионерская ветеранская броня принцепса" |
|---|
| desc | "на груди виднеется кусок боевой брони с расцветкой технократов, правые пластины брони украшены шкурой ночного охотника." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingScavengerHeavyArmor | | _value | "тяжелая броня мусорщика" |
|---|
| desc | "Усиленный плащ, скрывающий фрагменты найденной брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingShoesBlack | | _value | "чёрные туфли" |
|---|
| desc | "Чёрные туфли. Просто, удобно, практично." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingShoesBrown | | _value | "коричневые туфли" |
|---|
| desc | "Коричневые туфли - классика, которая всегда в моде." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingShoesJamrock | | _value | "туфли "Джамрок"" |
|---|
| desc | "Эти остроносые туфли - выбор настоящего стиляги Пустоши. Держитесь от них подальше!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingShoesKaligi | | _value | "калиги" |
|---|
| desc | "Просторные... Сандалии?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingShoesRags | | _value | "обмотки для ног" |
|---|
| desc | "Не самая лучшая обувь, но на безрыбье..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingShoesRaider | | _value | "рейдерские развалюхи" |
|---|
| desc | "Очень поношенные ботинки, впитавшие в себя немало крови." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingShoesTribal | | _value | "племенные сандали" |
|---|
| desc | "Простые сандали, сшитые из грубой кожи, - напоминание о том, что не все блага цивилизации утрачены." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTriariumVeteranArmor | | _value | "легионерская ветеранская броня триария" |
|---|
| desc | "Украшенная трофеями и позолотой броня обеспечивает легкость и защиту владельцу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTribalHeadWraps | | _value | "племенные повязки на голову" |
|---|
| desc | "Повязки на голову, которые носят представители племени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTribalHood | | _value | "племенной капюшон" |
|---|
| desc | "Большой капюшон, который носят представители племени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTribalHunterHood | | _value | "охотничий капюшон племени" |
|---|
| desc | "Головной убор, который часто носят охотники племени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTribalMuffaloskull | | _value | "шляпа из черепа браминов" |
|---|
| desc | "Череп брамина, превращённый в головной убор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTribalRadstagSkull | | _value | "шляпа из черепа радстега" |
|---|
| desc | "Череп радстега, превращённый в головной убор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTribalShamanHat | | _value | "шляпа шамана племени" |
|---|
| desc | "Головной убор, который часто носят шаманы племени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTribalShamanHeadband | | _value | "головная повязка шамана племени" |
|---|
| desc | "Повязка на голову с маленькими рогами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingTribalShemagh | | _value | "племенной шемаг" |
|---|
| desc | "Головной убор, который часто носят представители племени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformBosRecon | | _value | "форма паладинов Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Эта униформа создана для тех, кто несет груз ответственности за судьбу Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformBosReconWest | | _value | "форма паладинов Западного Братства Стали." |
|---|
| desc | "Эта униформа создана для тех, кто несет груз ответственности за судьбу Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformDesertPants | | _value | "пустынные штаны ВВС" |
|---|
| desc | "Эти штаны видели больше пыльных бурь, чем ты - банок консервированной фасоли. Левое колено усилено пластиной из довоенного дорожного знака. Джинсы, переживающие своего владельца - нормальное явление в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformDesertPantsFull | | _value | "пустынные штаны ВВС" |
|---|
| desc | "Эти штаны видели больше пыльных бурь, чем ты - банок консервированной фасоли. Левое колено усилено пластиной из довоенного дорожного знака. Джинсы, переживающие своего владельца - нормальное явление в Пустоши. К ним прилагается белая рубашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtAsylumDress | | _value | "красное платье медсестры психиатрической больницы" |
|---|
| desc | "Красное платье медсестры психиатрической лечебницы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtBOSBlack | | _value | "чёрная юбка Братства Стали" |
|---|
| desc | "Эта юбка - символ Братства Стали, хранителей технологий и знаний." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtBOSGold | | _value | "униформа Братства Стали" |
|---|
| desc | "Золотая нашивка - знак отличия высших чинов Братства Стали." |
|---|
| suffix | "золотой ранг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtBOSSilver | | _value | "юбка Братства Стали" |
|---|
| desc | "Серебряная нашивка на этой юбке говорит о высоком ранге её владельца в Братстве Стали." |
|---|
| suffix | "серебрянный ранг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtDressBlack | | _value | "чёрное платье" |
|---|
| desc | "Элегантное чёрное платье - для тех, кто хочет всегда оставаться женственной, даже среди руин старого мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtDressBlue | | _value | "синее платье" |
|---|
| desc | "Синее платье - яркий акцент в серой Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtFalloutBlack | | _value | "чёрная юбка" |
|---|
| desc | "Классическая чёрная юбка - даже в Пустоши найдётся место для элегантности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtFalloutBlue | | _value | "синяя юбка" |
|---|
| desc | "Синяя юбка, напоминающая о мирном небе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtMerc | | _value | "форма наёмника" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная форма - то, что нужно для охотника за головами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtRDFormal | | _value | "торжественное платье научного руководителя" |
|---|
| desc | "Это платье напоминает о том, что даже в постапокалиптическом мире есть место для науки и знаний." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtSundress | | _value | "сарафан" |
|---|
| desc | "Лёгкий сарафан, напоминающий о беззаботных днях до войны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtTribal | | _value | "племенные одеяния" |
|---|
| desc | "Простая одежда, созданная для суровых условий Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtVault14 | | _value | "платье убежища 14" |
|---|
| desc | "Платье, напоминающее о том, что не все Убежища были созданы равными." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtVault14Gold | | _value | "платье убежища 14" |
|---|
| desc | "Платье, напоминающее о том, что не все Убежища были созданы равными. Это платье окрашено в золотистый цвет." |
|---|
| suffix | "Золотой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtVault14Purple | | _value | "платье убежища 14" |
|---|
| desc | "Платье, напоминающее о том, что не все Убежища были созданы равными. Это платье окрашено в фиолетовый цвет." |
|---|
| suffix | "Фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpskirtWastelandDoc | | _value | "юбка врача пустошей" |
|---|
| desc | "Эта юбка видела немало крови и страданий. Но она вселяет надежду на исцеление." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBartenderAlt | | _value | "униформа бармена" |
|---|
| desc | "Чистая униформа - редкость в Пустоши. Жаль, что бар давно не видал такой чистоты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBlueSuit | | _value | "синий костюм" |
|---|
| desc | "Необычный выбор для Пустоши. Наверное, у его владельца был хороший вкус." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSBlack | | _value | "чёрная униформа Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Эта униформа - символ Вашингтонского Братства Стали, защитников столицы от невежества и хаоса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSFieldScribe | | _value | "униформа писца Братства Стали" |
|---|
| desc | "Оранжевый джемпер и коричневые армейские брюки - униформа, которую носят полевые писцы Среднезападного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSGreen | | _value | "форма Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Униформа Среднезападного Братства Стали - знак тех, кто превыше всего ценит знания и технологии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSRed | | _value | "комбинезон Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Специально адаптированный комбинезон, обеспечивающий максимальную свободу движений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSScribe | | _value | "униформа писца Братства Стали" |
|---|
| desc | "Униформа, которую носят писцы Среднезападного Братства Стали. К ней прилагается фартук и карманы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSSilver | | _value | "униформа Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "Серебряная нашивка на этой униформе - знак высокого ранга в иерархии Братства." |
|---|
| suffix | "серебрянный ранг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSWashingtonFieldScribe | | _value | "униформа писца Вашингтонского Братства" |
|---|
| desc | "Темно-бордовый джемпер и черные армейские брюки - униформа, которую носят полевые писцы Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSWest | | _value | "форма Западного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Униформа западного Братства Стали - знак тех, кто превыше всего ценит знания и технологии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSWestKnight | | _value | "форма рыцаря Западного Братства Стали." |
|---|
| desc | "Эта униформа создана для тех, кто несет груз ответственности за судьбу Братства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSWestPaladin | | _value | "форма Паладина Западного Братства Стали." |
|---|
| desc | "Униформа западного Братства Стали - знак тех, кто превыше всего ценит знания и технологии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSWestScout | | _value | "униформа оруженосца Западного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Униформа, которую носят оруженосцы Западного Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBOSWestScribe | | _value | "униформа писца Западного Братства Стали." |
|---|
| desc | "Униформа, которую носят писцы Западного Братства Стали. К ней прилагается фартук и карманы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitBrahminFarmer | | _value | "фермерская одежда" |
|---|
| desc | "Эта одежда помнит вкус свежих овощей и тепло солнечного света." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCaesar | | _value | "туника цезаря" |
|---|
| desc | "Pax Romana!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCaravan | | _value | "одежда караванщика" |
|---|
| desc | "Одежда бывалого путешественника, прошедшего тысячи миль по дорогам Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCaravanOveralls | | _value | "комбинезон Каравана "Синяя Линия"" |
|---|
| desc | "Белая рубашка и пара рабочих комбинезонов, желтая повязка на обеих рукавах, обозначающая членство в Караване "Синяя Линия"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCaravanShirt | | _value | "униформа Каравана "Синяя Линия"" |
|---|
| desc | "Белая рубашка и пара синих брюк, желтая повязка на обеих рукавах, обозначающая членство в Караване "Синяя Линия"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCaravanSuit | | _value | "костюм Каравана "Синяя Линия"" |
|---|
| desc | "Изящный костюм с золотой булавкой на груди. Носится только теми, кто заслужил доверие и благосклонность Босса, чтобы управлять филиалами Каравана "Синяя Линия"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCheckered | | _value | "клетчатый костюм" |
|---|
| desc | "Клетка - новый черный? В Пустоши и не такое увидишь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitChinese | | _value | "униформа китая" |
|---|
| desc | "Зеленый цельнокроеный комбинезон с китайским флагом на нем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCombat | | _value | "боевой комбинезон" |
|---|
| desc | "Удобный и практичный - этот комбинезон создан для боя." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCowboyBrown | | _value | "ковбойское одеяние" |
|---|
| desc | "В этом наряде и на брамине лихо прокатиться, и в салуне покрасоваться." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCowboyGrey | | _value | "ковбойское одеяние" |
|---|
| desc | "Одежда настоящего ковбоя - свободного и независимого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitCowboyOld | | _value | "старый ковбойский костюм" |
|---|
| desc | "Потёртый и покрытый пылью ковбойский костюм. Каждый шов напоминает о бесконечных опасностях и испытаниях на пути скитальца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitDetectiveAlt | | _value | "костюм детектива" |
|---|
| desc | "В этом костюме и улики искать сподручнее, и в баре не стыдно показаться." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitdrylanderTribal | | _value | "племенная одежда сухопутников" |
|---|
| desc | "Одежда, используемая племенем сухопутников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitEnclave | | _value | "униформа Анклава" |
|---|
| desc | "Униформа тех, кто считает себя хозяевами Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitFollowers | | _value | "униформа Последователей Апокалипсиса" |
|---|
| desc | "Эта униформа - знак тех, кто верит в лучшее будущее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitFudd | | _value | "старая одежда" |
|---|
| desc | "Потертые и частично рваные джинсы, а также выцветшая куртка BDU с рисунком M81. «Если ты не можешь убить его за шесть выстрелов, то ты плохой стрелок», — гласит надпись на куртке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitInquisitorBOS | | _value | "униформа инквизитора СЗБС" |
|---|
| desc | "униформа, что принадлежит Инквизитору Братства Стали, она уже потрёпана, но все ещё способна послужить с честью своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitLegionnaire | | _value | "туника легионера" |
|---|
| desc | "Туника легионеров в стандартной расцветке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitLegionnaireOther | | _value | "туника легионера" |
|---|
| desc | "Юбка легионера..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitManagerSuit | | _value | "довоенный костюм бизнесмена" |
|---|
| desc | "Этот костюм помнит те времена, когда деньги еще что-то значили." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitMechanic | | _value | "комбинезон механика" |
|---|
| desc | "В этом комбинезоне когда-то чинили машины, а теперь он сам по себе раритет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitMerc | | _value | "форма наёмника" |
|---|
| desc | "Практичная и неприметная - эта форма идеальна для тех, кто предпочитает оставаться в тени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitMerchant | | _value | "одеяние торговца" |
|---|
| desc | "Этот наряд говорит: "У меня есть то, что тебе нужно. За нужную цену, конечно"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitMilUniform | | _value | "довоенная военная форма" |
|---|
| desc | "Поношенный комплект довоенного образца М81." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitNCRMP | | _value | "униформа следователя военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "Униформа, что принадлежит Следователю ВП НКР, она еще новая будто бы только, что пошита и хорошо служит своему владельцу" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitPreWarCasual | | _value | "довоенная повседневная одежда" |
|---|
| desc | "Старая одежда, которая все еще может согреть и защитить от непогоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitPreWarLumberjack | | _value | "одеяние лесоруба" |
|---|
| desc | "Крепкая одежда, созданная для тяжелой работы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitPreWarManager | | _value | "чёрный костюм" |
|---|
| desc | "Чёрный костюм - символ власти и стиля. Даже в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitPreWarRelaxed | | _value | "довоенная домашняя одежда" |
|---|
| desc | "Напоминание о том, что когда-то люди могли позволить себе расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitRags | | _value | "лохмотья" |
|---|
| desc | "Не самая практичная одежда, но в Пустоши приходится довольствоваться тем, что есть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitRangerRoman | | _value | "Туника огня" |
|---|
| desc | "Комплект перешитой одежды, состоящий туники из некогда, принадлежавшей легионеру, белой ткани сверху богато, украшенной остатками ткани из легионерской одежды и нескольких позолоченных кусков ткани, на поясе виднеется богато, украшенная упряжка из золота" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitRCMP | | _value | "униформа КККП" |
|---|
| desc | "Элегантная красная куртка в сочетании с чёрными брюками — это не самый удачный вариант для маскировки, но её эффект более чем очевиден: она заставляет любого, кто её носит, чувствовать себя уверенно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitRDFormal | | _value | "торжественный костюм научного руководителя" |
|---|
| desc | "Этот костюм говорит о том, что наука и этикет важны даже после конца света." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitSettlerRags | | _value | "лохмотья поселенца пустошей" |
|---|
| desc | "Судя по запаху, этот наряд не стирали со времен Великой войны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitSheriff | | _value | "форма шерифа" |
|---|
| desc | "Удобная одежда со значком регионального шерифа." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitShortOperative | | _value | "Черная водолазка с коротким рукавом" |
|---|
| desc | "У нее просто короткие рукавы, ничего больше" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitTownGuard | | _value | "Униформа стражи" |
|---|
| desc | "Довоенная военная форма (или её реплика), ставшая фирменным стилем городской стражи в этом регионе. Закон и порядок!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitTownGuardLight | | _value | "Униформа стражи" |
|---|
| desc | "Довоенная военная форма (или её реплика), ставшая фирменным стилем городской стражи в этом регионе. Закон и порядок!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitTrader | | _value | "одеяние торговца" |
|---|
| desc | "Одежда, пропитанная запахом пыли, пороха и приключений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitTribal | | _value | "племенное одеяние" |
|---|
| desc | "Простая одежда из натуральных материалов - напоминание о том, что жизнь продолжается." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuittribalpantsf | | _value | "племенная одежда" |
|---|
| desc | "Простые штаны для простых людей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuittribalpantsm | | _value | "племенная одежда" |
|---|
| desc | "Простые штаны для простых людей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuittribalpantsnecklace | | _value | "племенная одежда" |
|---|
| desc | "Простые штаны для простых людей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitVancouver | | _value | "униформа предотвратителя Ванкувера" |
|---|
| desc | "Красивые штаны с длинной синей рубашкой и желтыми отметками, обычно носятся предотвратителями Ванкувера." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitVault | | _value | "комбинезон Убежища" |
|---|
| desc | "Чей-то комбинезон Убежища... Чья-то нерассказанная история." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitVault14 | | _value | "комбинезон Убежища 14" |
|---|
| desc | "Комбинезон, напоминающий о том, что не все Убежища были созданы равными." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitVault14Gold | | _value | "комбинезон Убежища 14" |
|---|
| desc | "Комбинезон, напоминающий о том, что не все Убежища были созданы равными. Этот окрашен в золотистый цвет." |
|---|
| suffix | "Золотой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitVault14Purple | | _value | "комбинезон Убежища 14" |
|---|
| desc | "Комбинезон, напоминающий о том, что не все Убежища были созданы равными. Этот окрашен в фиолетовый цвет." |
|---|
| suffix | "Фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitWarriorTribal | | _value | "одеяние воина племени" |
|---|
| desc | "Кто сказал, что цивилизация умерла? Эти лохмотья и боевая раскраска - высокая мода среди тех, кто предпочитает копья винтовкам. Плевать на радиацию, когда духи предков хранят тебя!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitWastelandDoc | | _value | "униформа врача пустошей" |
|---|
| desc | "На этой униформе пятна крови - привычное дело. Главное, чтобы руки были чистыми." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitWBoSAcolyte | | _value | "форма аколита ВБС" |
|---|
| desc | "Самодельное подобие одежды из шкур животных, чтобы хоть как-то защититься от морозов севера." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitWBoSClassic | | _value | "форма ВБС" |
|---|
| desc | "Старая тактическая одежда для работы в холодном климате, теперь в цветах Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformJumpsuitWBoSLord | | _value | "форма лорда ВБС" |
|---|
| desc | "Довоенная офицерская форма, что использовали командиры армии США при защите Аляски от лап китайцев. Её редкость только отражает статус лорда по сравнению с обычными рабами Бессмертного." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformNCR | | _value | "униформа солдата НКР" |
|---|
| desc | "Эта униформа - символ борьбы за свободу и демократию." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformNCRCFUniform | | _value | "униформа НКР исправительного учреждения" |
|---|
| desc | "Стандартная униформа сотрудников исправительного учреждения НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformNCRSnow | | _value | "униформа солдата НКР зимняя" |
|---|
| desc | "Эта униформа - символ борьбы за свободу и демократию." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerBlue | | _value | "синяя униформа рейнджера" |
|---|
| desc | "Простая деревенская одежда для блюстителя закона с большой пушкой. Синяя рубашка с воротником и светло-коричневые брюки. Классика, которая никогда не выйдет из моды. Даже после Конца Света." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerModif | | _value | "зеленая униформа рейнджера" |
|---|
| desc | "Костюм рейнджера с зеленой хлопковой рубашкой с длинными рукавами и темно-серыми джинсами, а также черной банданой на шее. Практичный и неброский наряд для тех, кто не ищет славы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerPatrol | | _value | "униформа патрульного рейнджера" |
|---|
| desc | "Коричневые брюки и дышащая рубашка, предназначенные для ношения под броней патрульного рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerV1 | | _value | "парадная форма рейнджера" |
|---|
| desc | "В этой форме рейнджеры НКР чувствуют себя уверенно и готовыми к любым испытаниям." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerV2 | | _value | "повседневная форма рейнджера" |
|---|
| desc | "Практичная и неприметная - идеальная форма для патрулирования пустошей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerV3 | | _value | "форма республиканского рейнджера" |
|---|
| desc | "Эта форма - символ лучших качеств рейнджеров НКР: чести, отваги и преданности Республике." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerVeteran | | _value | "фланелевый наряд рейнджера" |
|---|
| desc | "Когда-то в этой фланели фермеры доили браминов. Теперь она укрывает тех, кто вершит правосудие свинцом. Удобно, стильно и есть куда спрятать фляжку с самогоном." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerVeteranBlack | | _value | "чёрный фланелевый наряд рейнджера" |
|---|
| desc | ""Чёрная фланель - выбор тех, кто видел слишком много дерьма в Пустоши. Джинсы держатся на честном слове и паре довоенных заклёпок. А цифры '512' на спине? Может, код от сейфа, а может - количество огненных глотков виски, выпитых в салуне 'У Странника'."" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformRangerVeteranRed | | _value | "парадный прикид Того-Самого-Такстона" |
|---|
| desc | "Говорят, Такстон снял эту рубаху с главаря рейдеров голыми руками. Золотая пряжка - не просто украшение, а знак отличия 'За особые заслуги перед Пустошью'. Надень это - и даже радскорпионы расступятся, чтобы дать тебе пройти." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ClothingUniformValkyrieRaider | | _value | "форма валькирии" |
|---|
| desc | "На вид, довольно потрёпанная униформа, сделанная на скорую руку кем-то из рейдеров, которая хотела чтобы её оценили по достоинству." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CombatKnife | | _value | "боевой нож" |
|---|
| desc | "Смертоносный нож, предназначенный для рукопашных схваток. Он может быть использован для нанесения урона противнику в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CompostBox | | _value | "компостный ящик" |
|---|
| desc | "Вставьте сюда навоз животных, чтобы произвести компост. В Пустоши всё может пригодиться, даже отходы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CompostRotted | | _value | "компост" |
|---|
| desc | "Простое практичное удобрение." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerCameraDisplay | | _value | "дисплей камеры наблюдения" |
|---|
| desc | "Монитор камеры наблюдения. Вы смотрите на них. Или, может быть, это они смотрят на вас." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerCameraDisplayBrotherhoodWashington | | _value | "дисплей камеры наблюдения" |
|---|
| desc | "Монитор камеры наблюдения. Вы смотрите на них. Или, может быть, это они смотрят на вас." |
|---|
| suffix | "BOS Washington" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerCargoOrders | | _value | "консоль заказа грузов" |
|---|
| desc | "Консоль заказа грузов. Экран мерцает, клавиши пожелтели, но система все еще работает. Интересно, что можно заказать в этом разрушенном мире?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerIDAccess | | _value | "терминал доступа" |
|---|
| desc | "Компьютерный терминал, способный считывать и записывать информацию на диски, как и сканировать и копировать ключи при помощи недюжинной электроники внутри." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminal | | _value | "терминал" |
|---|
| desc | "Компьютерный терминал. Экран покрыт пылью, клавиши пожелтели. Выглядит старым." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalBase | | _value | "каркас терминала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalBasePowered | | _value | "каркас терминала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalBroken | | _value | "сломанный терминал" |
|---|
| desc | "Старый компьютерный терминал. Этот выглядит сломанным. Безнадежно устарел." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalFrame | | _value | "каркас терминала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalHandmade | | _value | "терминал" |
|---|
| desc | "Компьютерный терминал, собранный из подручных материалов. Выглядит самодельным, но может быть, он еще работает?" |
|---|
| suffix | "самодельный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalNew | | _value | "терминал" |
|---|
| desc | "Компьютерный терминал. Этот выглядит новым, словно его только что достали из упаковки. Неужели он работает?" |
|---|
| suffix | "новый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalNewBroken | | _value | "сломанный терминал" |
|---|
| desc | "Компьютерный терминал. Этот выглядит новым, но экран разбит, а клавиши разбросаны по полу." |
|---|
| suffix | "новый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalNewWired | | _value | "каркас терминала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalRigged | | _value | "терминал" |
|---|
| desc | "Компьютерный терминал, усовершенствованный кем-то из выживших. На нем видны следы пайки, дополнительные провода, самодельные детали. Выглядит старым." |
|---|
| suffix | "самодельный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalRusted | | _value | "терминал" |
|---|
| desc | "Компьютерный терминал. Ржавчина поедает его металлический корпус, но экран все еще мерцает. Выглядит ржавым." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalRustedBroken | | _value | "сломанный терминал" |
|---|
| desc | "Старый компьютерный терминал. Этот выглядит ржавым и сломанным. Время и природа сделали свое дело." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalRustedRigged | | _value | "терминал" |
|---|
| desc | "Компьютерный терминал, который пережил не одну модификацию. Ржавчина и следы ремонта создают необычный узор на его корпусе. Выглядит ржавым." |
|---|
| suffix | "самодельный, ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWall | | _value | "настенный терминал" |
|---|
| desc | "Настенный компьютерный терминал. Экран потускнел, но он все еще может хранить секреты прошлого. Выглядит старым." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWallBase | | _value | "каркас терминала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWallBroken | | _value | "сломанный настенный терминал" |
|---|
| desc | "Настенный компьютерный терминал. Этот выглядит сломанным. Осколки стекла на полу — последний вздох технологий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWallControls | | _value | "управляющий терминал" |
|---|
| desc | "Настенный компьютерный терминал, с помощью которого когда-то управляли какими-то системами. Теперь он — лишь бесполезный кусок металла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWallDisplays | | _value | "терминал с дисплеями" |
|---|
| desc | "Настенный компьютерный терминал с множеством дисплеев, показывающих диаграммы, графики, цифры. Когда-то здесь отслеживали важные показатели, а теперь — лишь статический шум." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWallNew | | _value | "настенный терминал" |
|---|
| desc | "Настенный компьютерный терминал. Выглядит новым и блестящим — словно время не коснулось его." |
|---|
| suffix | "новый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWallNewBroken | | _value | "сломанный настенный терминал" |
|---|
| desc | "Настенный компьютерный терминал. Этот выглядит сломанным, хотя и новым. Неужели надежда на технологическое возрождение рухнула так быстро?" |
|---|
| suffix | "новый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWallRusted | | _value | "настенный терминал" |
|---|
| desc | "Настенный компьютерный терминал. Ржавчина оставляет на нем свои узоры, но он все еще может хранить в себе информацию. Выглядит ржавым." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWallRustedBroken | | _value | "сломанный настенный терминал" |
|---|
| desc | "Настенный компьютерный терминал. Этот выглядит ржавым и сломанным. Последний вздох машины, поглощенной энтропией." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerTerminalWired | | _value | "каркас терминала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ComputerVDU | | _value | "настенный дисплей" |
|---|
| desc | "Настенный видеодисплей. Черный экран — зеркало мертвого мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ControlTerminalButton | | _value | "кнопка сигнала" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Кнопка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ControlTerminalButtonBos | | _value | "дверной терминал Братства" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, СЗБС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ControlTerminalButtonExt1 | | _value | "дверной терминал" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш1" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ControlTerminalButtonExt2 | | _value | "дверной терминал" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш2" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ControlTerminalButtonExt3 | | _value | "дверной терминал" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш3" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ControlTerminalVault | | _value | "кнопка сигнала" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Дверь Убежища" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedBrownie | | _value | "брауни" |
|---|
| desc | "Свежевыпеченный брауни." |
|---|
| suffix | "Свежий" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedBrownieBatch | | _value | "брауни" |
|---|
| desc | "Противень с брауни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedBunHoney | | _value | "медовая булочка" |
|---|
| desc | "Липкая булочка, глазированная медом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedBunHotX | | _value | "булочка хоткросс" |
|---|
| desc | "Липкая булочка, глазированная отчётливым белым крестом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedCannabisBrownie | | _value | "особый брауни" |
|---|
| desc | ""Особое" брауни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedCannabisBrownieBatch | | _value | "особые брауни" |
|---|
| desc | "Противень "особых" брауни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedChevreChaud | | _value | "сhèvre chaud" |
|---|
| desc | "Кружок слегка подтаявшего козьего сыра (шевре), уложенного на кростини и поджаренного со всех сторон.
ent-N14CookedFoodBakedCannoli = канноли" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedCookie | | _value | "печенье" |
|---|
| desc | "КУУКИ!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedCookieOatmeal | | _value | "овсяное печенье" |
|---|
| desc | "Лучшее из печенья и овса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedCookieRaisin | | _value | "печенье с изюмом" |
|---|
| desc | "Зачем добавлять изюм в печенье?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedCookieSugar | | _value | "сахарное печенье" |
|---|
| desc | "По маминому рецепту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedDumplings | | _value | "пельмени" |
|---|
| desc | "Усреднённый рецепт мяса в тесте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedMuffin | | _value | "маффин" |
|---|
| desc | "Вкусный и воздушный маленький кексик." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedMuffinBerry | | _value | "ягодный маффин" |
|---|
| desc | "Вкусный и воздушный маленький кексик с ягодами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedMuffinCherry | | _value | "вишневый маффин" |
|---|
| desc | "Сладкий маффин с кусочками вишни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedNugget | | _value | "наггетс" |
|---|
| desc | ""Куриный" наггетс, его очертания крайне смутные." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedPancake | | _value | "блинчик" |
|---|
| desc | "Пышный блинчик. Превосходит родственницу вафлю по мягкости." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedPancakeBb | | _value | "блинчик с ежевикой" |
|---|
| desc | "Пышный и вкусный черничный блинчик." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedPancakeCc | | _value | "блинчик с шоколадной крошкой" |
|---|
| desc | "Пышный и вкусный шоколадный блинчик." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedPretzel | | _value | "крендель с маком" |
|---|
| desc | "Как всё закручено!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedWaffle | | _value | "вафли" |
|---|
| desc | "Ммм, вафли." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBakedWaffleSoy | | _value | "соевые вафли" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя здоровее и... женственнее?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBowlBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadBaguette | | _value | "багет" |
|---|
| desc | "Приятного аппетита!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadBaguetteSlice | | _value | "кростини" |
|---|
| desc | "Приятного аппетита!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadBanana | | _value | "банановый хлеб" |
|---|
| desc | "Райское и сытное лакомство." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadBananaSlice | | _value | "ломтик бананового хлеба" |
|---|
| desc | "Ломтик вкусного бананового хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadBun | | _value | "булочка" |
|---|
| desc | "Булочка для гамбургера. Круглая и удобная для удержания чего-то." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadButteredToast | | _value | "тост с маслом" |
|---|
| desc | "Хрустящий и теплый, пропитанный маслом, которое нынче редкость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadCorn | | _value | "кукурузный хлеб" |
|---|
| desc | "Хороший домашний кукурузный хлеб." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadCornSlice | | _value | "ломтик кукурузного хлеба" |
|---|
| desc | "Ломтик кукурузного хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadCreamcheese | | _value | "хлеб с крем-сыром" |
|---|
| desc | "Ум-ням-ням!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadCreamcheeseSlice | | _value | "ломтик хлеба с крем-сыром" |
|---|
| desc | "Ломтик вкуснятины!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadFrenchToast | | _value | "французский тост" |
|---|
| desc | "Любимое блюдо довоенных скаутов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadGarlicSlice | | _value | "чесночный хлеб" |
|---|
| desc | "Увы, рано или поздно закончится." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadMeat | | _value | "мясной хлеб" |
|---|
| desc | "Хлеб из мяса?! Дайте два!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadMeatRadscorp | | _value | "рулет из скорпиона" |
|---|
| desc | "Вы уверены, что это не вызовет пищевого отравления?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadMeatRadscorpSlice | | _value | "кусочек скорпионного рулета" |
|---|
| desc | "Кусочек рулета из скорпиона, который, вероятно, все еще хочет вас убить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadMeatSlice | | _value | "ломтик мясного хлеба" |
|---|
| desc | "Ломтик вкусного мясного хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadMoldySlice | | _value | "ломтик плесневелого хлеба" |
|---|
| desc | "Вы точно хотите это съесть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadPlain | | _value | "хлеб" |
|---|
| desc | "Обычный хлеб. А чего вы ещё ожидали?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadPlainSlice | | _value | "ломтик хлеба" |
|---|
| desc | "Ломтик обычного хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadRadroll | | _value | "редролл" |
|---|
| desc | "Не думай слишком много об этом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadRadrollSlice | | _value | "ломтик редролла" |
|---|
| desc | "Не думай слишком много об этом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadSliceBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadTofu | | _value | "хлеб из тофу" |
|---|
| desc | "Учитывая, как трудно достать тофу, это можно считать деликатесом, если вам нравиться без вкусный вкус." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadTofuSlice | | _value | "ломтик хлеба из тофу" |
|---|
| desc | "Ломтик сомнительно вкусного хлеба из тофу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadTwoSlice | | _value | "два ломтика" |
|---|
| desc | "Классика." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadVolcanic | | _value | "вулканический хлеб" |
|---|
| desc | "Темный хлеб. Похоже на пемзу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBreadVolcanicSlice | | _value | "вулканический ломтик" |
|---|
| desc | "Ломтик тёмного хлеба. Похоже на пемзу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerAppendix | | _value | "апендикс бургер" |
|---|
| desc | "На вкус как аппендицит." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerBacon | | _value | "бургер с беконом" |
|---|
| desc | "Идеальное сочетание всего американского." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerBear | | _value | "медвебургер" |
|---|
| desc | "Наслаждайся своей добычей, охотник." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerBig | | _value | "бургер "Большой укус"" |
|---|
| desc | "Еда, достойная самых настоящих гедонистов пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerBrain | | _value | "мозгобургер" |
|---|
| desc | "Как..? съедобный робомозг..? Господи боже." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerCarp | | _value | "бургер "Филе-о-карась"" |
|---|
| desc | "Мифическая рыба пустоши. Съешь, чтобы стать богиней." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerCheese | | _value | "чизбургер" |
|---|
| desc | "Этот благородный бургер гордо стоит, одетый в золотистый сыр." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerChicken | | _value | "бургер с курицей" |
|---|
| desc | "Вкусно и удобно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerCrab | | _value | "краббургер" |
|---|
| desc | "Вкусная котлета из краба, помещенная между булочками." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerDuck | | _value | "бургер с уткой" |
|---|
| desc | "Утиный бургер. Утки вообще существуют?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerFive | | _value | "файв аларм бургер" |
|---|
| desc | "ГОРЯЧО! ГОРЯЧО! ГОРЯЧО!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerJelly | | _value | "желейный бургер" |
|---|
| desc | "Кулинарное наслаждение..?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerMcguffin | | _value | "макгаффин" |
|---|
| desc | "Дешевое и жирное подобие яйца Бенедикта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerMcrib | | _value | "бургер с ребрышками барбекю" |
|---|
| desc | "Яркий вкус мяса больших рогатых животных идеально сочетается с сладковато-дымным соусом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerPlain | | _value | "простой бургер" |
|---|
| desc | "Простой, обычный бургер. Для пустоши это довольно неплохо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerRat | | _value | "бургер с крысой" |
|---|
| desc | "В общем, то, что вы и ожидали..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerSuper | | _value | "мегабургер" |
|---|
| desc | "Это бургер гора. ЕДА!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodBurgerTofu | | _value | "бургер с тофу" |
|---|
| desc | "Что... это мясо?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeBirthday | | _value | "именинный торт" |
|---|
| desc | "Вы прожили еще один год в пустоши И у вас есть торт. Чего ещё можно желать?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeBirthdaySlice | | _value | "кусок именинного торта" |
|---|
| desc | "Вы прожили еще один год в пустоши И у вас есть торт. Чего ещё можно желать?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeBrain | | _value | "торт из мозга" |
|---|
| desc | "Пища для размышлений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeBrainSlice | | _value | "кусок торта из мозга" |
|---|
| desc | "Позвольте мне рассказать вам о прионах. ОНИ ВКУСНЫЕ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeCarrot | | _value | "морковный торт" |
|---|
| desc | "Торт? Настоящий торт в пустоши? Убедитесь, что вы не в раю." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeCarrotSlice | | _value | "кусок морковного торта" |
|---|
| desc | "Вкусно! Также полезно для ваших глаз, если вы пупик, который варил без защиты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeCheese | | _value | "творожный торт" |
|---|
| desc | "ОПАСНО ВКУСНО!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeCheeseSlice | | _value | "кусок творожного торта" |
|---|
| desc | "кусок чистого удовольствия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeChocolate | | _value | "шоколадный торт" |
|---|
| desc | "Чоколада много не бывает!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeChocolateSlice | | _value | "кусок шоколадного торта" |
|---|
| desc | "Все для вас..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeLemon | | _value | "лимонный торт" |
|---|
| desc | "Торт с лимоном." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeLemonSlice | | _value | "кусок лимонного торта" |
|---|
| desc | "Торт с лимоном." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeLime | | _value | "лаймовый торт" |
|---|
| desc | "Сладко и кисло. М-м-м." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeLimeSlice | | _value | "кусок лаймового торта" |
|---|
| desc | "Сладко и кисло. М-м-м." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeMutfruit | | _value | "торт из мутафрукта" |
|---|
| desc | "Торт с липким центром из мутафрукта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeMutfruitSlice | | _value | "кусок торта из мутафрукта" |
|---|
| desc | "Кусок райского торта. Мягкий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeOrange | | _value | "апельсиновый торт" |
|---|
| desc | "Торт с апельсиновыми дольками сверху. Красиво." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeOrangeSlice | | _value | "кусок апельсинового торта" |
|---|
| desc | "Кусочек торта с апельсином." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakePlain | | _value | "торт" |
|---|
| desc | "Простой торт. Неприличная роскошь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakePlainSlice | | _value | "кусок обычного торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakePumpkin | | _value | "тыквенно-пряный торт" |
|---|
| desc | "Пирог с настоящей тыквой, и отверстием в середине." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakePumpkinSlice | | _value | "кусок тыквенно-пряного торта" |
|---|
| desc | "Пряный кусок тыквенной вкуснятины." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeSliceBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeTarberry | | _value | "торт из смоляники" |
|---|
| desc | "Сытный и вкусный торт из смоляники." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeTarberrySlice | | _value | "кусок торта из смоляники" |
|---|
| desc | "Осторожно, покрасит ваш язык и прилипнет к вашим зубам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeVanilla | | _value | "ванильный торт" |
|---|
| desc | "Торт с ванильной глазурью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodCakeVanillaSlice | | _value | "кусок ванильного торта" |
|---|
| desc | "Кусок торта с ванильной глазурью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutApple | | _value | "яблочный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с рюмкой коричного шнапса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutCaramel | | _value | "карамельный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой горячего шоколада." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutChocolate | | _value | "шоколадный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается со стаканом теплого молока." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutHomer | | _value | "любимый пончик гомера" |
|---|
| desc | "Пончик покрытый розовой глазурью, а вот кто такой гомер никто не знает." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutJellyApple | | _value | "желейный яблочный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с рюмкой коричного шнапса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutJellyCaramel | | _value | "желейный карамельный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой горячего шоколада." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutJellyChocolate | | _value | "желейный шоколадный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается со стаканом теплого молока." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutJellyHomer | | _value | "желейный пончик" |
|---|
| desc | "Ты с желе?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutJellyPink | | _value | "желейный розовый пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с соевым латте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutJellyPlain | | _value | "желейный пончик без начинки" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutMeat | | _value | "мясной пончик" |
|---|
| desc | "На вкус такая же гадость, как и на вид." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutPink | | _value | "розовый пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с соевым латте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodDonutPlain | | _value | "обычный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodEggChickenBoiled | | _value | "вареное куриное яйцо" |
|---|
| desc | "Вкусное вареное яйцо. Настоящий деликатес для жителя Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodEggDeathclawBoiled | | _value | "вареное яйцо когтя смерти" |
|---|
| desc | "Вкусное вареное яйцо... когтя смерти? Только самые отчаянные гурманы рискнут его попробовать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodEggGeckoBoiled | | _value | "вареное яйцо геккона" |
|---|
| desc | "Вкусное вареное яйцо... геккона? Ну, на вкус и цвет, как говорится..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodEggNightstalkerBoiled | | _value | "вареное яйцо ночного охотника" |
|---|
| desc | "Вкусное вареное яйцо... ночного охотника? Интересно, оно светится в темноте?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodJellyAmanita | | _value | "желе из мухомора" |
|---|
| desc | "Это зло, не трогайте это!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Вкусное блюдо, приготовленное с любовью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealCornInButter | | _value | "кукуруза в сливочном масле" |
|---|
| desc | "Маслянистенько." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealCubancarp | | _value | "кубинский карась" |
|---|
| desc | "Невозможное блюдо. Боги улыбаются вам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealEggsbenedict | | _value | "Яйца Бенедикт" |
|---|
| desc | "Здесь только одно яйцо, как грубо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealEnchiladas | | _value | "энчилада" |
|---|
| desc | "Вива Ла Мексика!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealFriedegg | | _value | "яичница" |
|---|
| desc | "Жареное яйцо с щепоткой соли и перца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealFries | | _value | "картофель фри" |
|---|
| desc | "Они же французские фри, фри свободы, и т.д." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealFriesCarrot | | _value | "морковка фри" |
|---|
| desc | "Вкусные фри из свежей моркови." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealFriesCheesy | | _value | "сырный фри" |
|---|
| desc | "Картофель фри. Покрытый сыром. Вкуснятина." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealMint | | _value | "мята" |
|---|
| desc | "Она очень нежная." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealNachos | | _value | "начос" |
|---|
| desc | "Кукурузные чипсы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealNachosCheesy | | _value | "сырные начос" |
|---|
| desc | "Вкусное сочетание начос и плавленого сыра." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealNachosCuban | | _value | "кубинские начос" |
|---|
| desc | "Это очень острые начос." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealOmelette | | _value | "омлет дю фромаж" |
|---|
| desc | "Это всё, что ты можешь сказать!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealPotatoLoaded | | _value | "печёный картофель с начинкой" |
|---|
| desc | "Полностью запеченный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealQueso | | _value | "кесо" |
|---|
| desc | "Классический соус для обмакивания, с которым невозможно ошибиться." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealRibs | | _value | "рёбрышки барбекю" |
|---|
| desc | "Рёбрышки барбекю, покрытые обильным слоем соуса барбекю. Наименее вегетарианская вещь, которая когда-либо существовала." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealSashimi | | _value | "сашими" |
|---|
| desc | "Его вкус можно описать только как "экзотический". А отравления? Это довольно частое явление." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodMealSoftTaco | | _value | "мягкая лепёшка тако" |
|---|
| desc | "Укуси!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodNoodles | | _value | "спагетти" |
|---|
| desc | "Спагетти с измельчёнными помидорами. Прямо как готовил ваш злой отец!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodNoodlesBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Вот это отличная паста!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodNoodlesBoiled | | _value | "отварные спагетти" |
|---|
| desc | "Простое блюдо из лапши, тут нужно больше ингредиентов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodNoodlesButter | | _value | "сливочная лапша" |
|---|
| desc | "Лапша, покрытая сливочным маслом. Просто и скользко, но вкусно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodNoodlesChowmein | | _value | "чоу мейн" |
|---|
| desc | "Отличная смесь лапши и жареных овощей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodNoodlesMeatball | | _value | "спагетти с фрикадельками" |
|---|
| desc | "Вот это отличные фрикадельки!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodOatmeal | | _value | "овсянка" |
|---|
| desc | "Отличная миска овсянки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodOnionRings | | _value | "луковые кольца" |
|---|
| desc | "Сколько вы можете надеть на пальцы, а?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieBaklava | | _value | "пахлава" |
|---|
| desc | "Восхитительная полезная закуска из слоёв орехов и тонкого хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieBaklavaSlice | | _value | "кусок пахлава" |
|---|
| desc | "Порция восхитительной полезной закуски из слоёв орехов и тонкого хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodPieBlackberry | | _value | "черничный пирог" |
|---|
| desc | "Сладкий, легкий ягодный пирог, который окрашивает ваши зубы и язык в фиолетовый цвет. А ты у нас живешь на полную катушку, дружище." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieBlackberrySlice | | _value | "кусок черничного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieMeat | | _value | "мясной пирог" |
|---|
| desc | "На вкус как пыль пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieMeatSlice | | _value | "кусок мясного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieMutfruit | | _value | "пирог из мутафрукта" |
|---|
| desc | "Он весь липкий..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieMutfruitSlice | | _value | "кусок пирога из мутафрукта" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPieSliceBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaMargherita | | _value | "пицца Маргарита" |
|---|
| desc | "Аромат какого-то места под названием... Ита-ли..?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaMargheritaSlice | | _value | "кусок пиццы Маргарита" |
|---|
| desc | "Кусочек Ита-ли." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaMeat | | _value | "мясная пицца" |
|---|
| desc | "Сочная пицца с вкусным мясом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaMeatSlice | | _value | "кусок мясной пиццы" |
|---|
| desc | "Питательный кусочек мясной пиццы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaMoldySlice | | _value | "кусок заплесневелой пиццы" |
|---|
| desc | "Когда-то это был прекрасный кусок пиццы, но теперь он лежит здесь, гнилой и покрытый плесенью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaMushroom | | _value | "грибная пицца" |
|---|
| desc | "От неё пахнет тьмой, но на вкус она восхитительна." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaMushroomSlice | | _value | "кусок грибной пиццы" |
|---|
| desc | "Может быть, это последний кусок пиццы в вашей жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaPineapple | | _value | "пицца с ананасом" |
|---|
| desc | ""Пицца" с ананасами. Вы всё таки сделали ЭТО!!! УЖАС!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaPineappleSlice | | _value | "кусок пиццы с ананасом" |
|---|
| desc | "Кусок хлеба с ананасом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaSliceBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaVegetable | | _value | "овощная пицца" |
|---|
| desc | "Вероятно, самое полезное, что вы когда-либо пробовали." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodPizzaVegetableSlice | | _value | "кусок овощной пиццы" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя более здоровым, просто смотря на него." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodRiceBoiled | | _value | "отварной рис" |
|---|
| desc | "Теплая миска риса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodRiceEgg | | _value | "рис с яйцом" |
|---|
| desc | "Миска риса с жареным яйцом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodRiceGumbo | | _value | "черноглазый гамбо" |
|---|
| desc | "Острое и солёное блюдо из мяса и риса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodRicePudding | | _value | "рисовый пудинг" |
|---|
| desc | "Все любят рисовый пудинг!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodRiceRoadkill | | _value | "рис с отходами" |
|---|
| desc | "Усыпано черными ошмётками отходов мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSaladCaesar | | _value | "салат Цезарь" |
|---|
| desc | "Простой, но вкусный салат из лука, капусты, сухариков и тертого сыра, заправленный маслом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSaladCitrus | | _value | "цитрусовый салат" |
|---|
| desc | "Цитрусовая перегрузка!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSaladColeslaw | | _value | "коулсло" |
|---|
| desc | "Порубленная капуста и красный лук, заправленные соусом винегрет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSaladFruit | | _value | "фруктовый салат" |
|---|
| desc | "Ваш стандартный фруктовый салат." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSaladHerb | | _value | "травяной салат" |
|---|
| desc | "Вкусный салат с мутафруктом сверху." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSaladJungle | | _value | "тропический салат" |
|---|
| desc | "Экзотические фрукты в миске." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSaladKimchi | | _value | "салат кимчи" |
|---|
| desc | "Это действительно просто острый салат." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSaladWatermelonFruitBowl | | _value | "фруктовый арбузный боул" |
|---|
| desc | "Единственный салат, который можно съесть вместе с миской." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupBisque | | _value | "биск" |
|---|
| desc | "Рыбное блюдо, которое пришло от парня по имени Франц." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupBloodtato | | _value | "суп из кровавого картофеля" |
|---|
| desc | "Кровь затмевает вкус картофеля. Удивительно хороший, если не сумасшедший, вариант блюда." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupChiliHot | | _value | "чили" |
|---|
| desc | "Вашингтонский чили на файв аларм!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupEyeball | | _value | "суп с глазными яблоками" |
|---|
| desc | "Он смотрит на вас..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupMeatball | | _value | "суп с фрикадельками" |
|---|
| desc | "У тебя есть яйца, парень, ЯЙЦА!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupMiso | | _value | "мисо-суп" |
|---|
| desc | "Соленый, рыбный суп, лучше всего с раменом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupMushroom | | _value | "грибной суп" |
|---|
| desc | "Вкусный и сытный грибной суп." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupMutie | | _value | "мясной суп" |
|---|
| desc | "Какой-то мутант, приготовленный в соусе. Выглядит... эээ... неаппетитно..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupNettle | | _value | "суп из крапивы" |
|---|
| desc | "Пища для собирателей. Говорят, что это мощное восстанавливающее средство." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupOnion | | _value | "луковый суп" |
|---|
| desc | "Сыр хорошо загущает его." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupPea | | _value | "гороховый суп" |
|---|
| desc | "Простой гороховый суп." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupStew | | _value | "рагу" |
|---|
| desc | "Хорошее тёплое рагу. Здоровое и сытное." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupTato | | _value | "суп из картофеля" |
|---|
| desc | "Это действительно не вкусно. Но это полезно..?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodSoupVegetable | | _value | "овощной суп" |
|---|
| desc | "Сытное, здоровое блюдо, любимое собирателями и фермерами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodTacoBase | |
|---|
| ent-N14CookedFoodTacoChicken | | _value | "куриный тако" |
|---|
| desc | "Хрустящий куриный тако, теперь с сыром!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodTacoChickenSupreme | | _value | "куриный тако суприм" |
|---|
| desc | "Любимое блюдо лорда Хьюмангуса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodTacoFish | | _value | "рыбный тако" |
|---|
| desc | "Когда-то в этих водах не было рыбы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodTacoMeat | | _value | "мясной тако" |
|---|
| desc | "Хрустящий, сырный тако. Черт, представьте это с пряностями..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodTacoMeatSupreme | | _value | "мясной тако суприм" |
|---|
| desc | "ЛИКУЙ, НИЧТОЖЕСТВО!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodTacoRat | | _value | "тако с крысой" |
|---|
| desc | "Да, это выглядит примерно правильно..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodTacoShell | | _value | "лепёшка тако" |
|---|
| desc | "Оболочка для тако, которую удобно держать. Падает на бок, если положить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookedFoodTartCoco | | _value | "шоколадный кокосовый тарт" |
|---|
| desc | "Вкусный десерт из шоколада с жидкой начинкой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookingStove | | _value | "плита" |
|---|
| desc | "Довоенная плита, чудом уцелевшая в огне войны. Пусть краска облупилась, а металл покрылся ржавчиной, но конфорки всё ещё горят ровным пламенем, обещая тепло и сытный ужин. Даже в Пустоши есть место для маленьких радостей." |
|---|
| suffix | "обычная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CookingStoveWide | | _value | "плита" |
|---|
| desc | "Глядя на эту широкую довоенную плиту, сложно поверить, что она до сих пор работает. Кажется, еще немного - и на ней зашипит рагу из брамина, а по кухне разнесётся аромат свежеиспеченного хлеба. Мечта любой хозяйки Пустоши." |
|---|
| suffix | "широкая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CopperOre | | _value | "медная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CopperOre1 | | _value | "медная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CorvaxDoorBunkerLockedBoSWashingtonInitiate | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Послушник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CottonBol | | _value | "хлопковый шарик" |
|---|
| desc | "Любимое лакомство мотыльков, и такой же пушистый, как они." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateAluminium | | _value | "алюминиевый ящик" |
|---|
| desc | "Алюминиевый ящик, легкий и прочный. Что скрывается под его крышкой?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateArmy | | _value | "армейский ящик" |
|---|
| desc | "Ящик со звездой армии США. Напоминание о том, что когда-то здесь была великая держава." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateArmyFilledSmallGameRifle | | _value | "ящик с мелкокалиберными винтовками" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 4 винтовки Varmint." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakArmy | | _value | "армейский ящик" |
|---|
| desc | "Армейский ящик, покрытый царапинами и вмятинами. Что скрывается под его тяжелой крышкой?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakArmyDamaged | | _value | "армейский ящик" |
|---|
| desc | "Армейский ящик, покрытый царапинами и вмятинами. Что скрывается под его тяжелой крышкой?" |
|---|
| suffix | "повреждённый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakBase | | _value | "деревянный ящик" |
|---|
| desc | "Деревянный ящик, заколоченный гвоздями. Возможно, придётся его разбить, чтобы узнать, что внутри." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlain | | _value | "деревянный ящик" |
|---|
| desc | "Деревянный ящик, заколоченный гвоздями. Возможно, придётся его разбить, чтобы узнать, что внутри." |
|---|
| suffix | "обычный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainDamaged | | _value | "деревянный ящик" |
|---|
| desc | "Деревянный ящик, заколоченный гвоздями. Возможно, придётся его разбить, чтобы узнать, что внутри." |
|---|
| suffix | "обычный повреждённый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledAbraxo | | _value | "ящик с чистящими средствами Абраксо" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 4 очистителя Абраксо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledAdhesive | | _value | "ящик с изолентами" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 4 рулона изоленты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledAle | | _value | "ящик с Элем" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 12 бутылок эля. Подходит для вечеринок." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledAntidote | | _value | "ящик с антидотами" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 2 бутылки антидота" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledBeer | | _value | "ящик с пивом" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 12 бутылок пива" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledBren | | _value | "ящик с Bren" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий тяжелый пулемёт Bren" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledC4 | | _value | "ящик с C4" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 заряда C4" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledC70 | | _value | "ящик с C70" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий, 3 C70" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledCigarettes | | _value | "деревянный ящик" |
|---|
| desc | "Деревянный ящик, заколоченный гвоздями. Возможно, придётся его разбить, чтобы узнать, что внутри." |
|---|
| suffix | "ящик случайных сигарет" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledCigarettesRepublic | | _value | "Ящик республиканских сигарет" |
|---|
| desc | "Деревянный ящик, заколоченный гвоздями. Возможно, придётся его разбить, чтобы узнать, что внутри." |
|---|
| suffix | "республиканские" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledCrayons | | _value | "ящик с мелками" |
|---|
| desc | "Дайте волю своему внутреннему художнику с двумя коробками мелков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledDartboard | | _value | "ящик с дартсом" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий всё необходимое для игры в Дартс." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledDice | | _value | "ящик с игральными костями" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 2 набора игральных костей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledDouglas | | _value | "ящик с ПП "Дуглас"" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 продвинутых пистолет-пулемёта "Дуглас"" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledEmergencyRations | | _value | "ящик с аварийными пайками" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 2 банки свинины с фасолью, 2 упаковки макарон с сыром BlamCo, 2 стейка Салисбери и 2 яблока Dandy Boy." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledEnergyCell | | _value | "ящик с энергобатареями" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 4 энергетических батареи" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledF2 | | _value | "ящик с F2" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 марксманские винтовки F2 7.62mm калибра" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledFrenchi | | _value | "ящик с канадскими дробовиками" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 канадскими" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledFuelTank | | _value | "ящик с топливным баком" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий топливный бак" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledGammagulp | | _value | "ящик с пивом "Гамма-Глоток"" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 6 бутылок Гамма-Глотка, идеально для вечеринок." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledGin | | _value | "ящик с джином" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 бутылки джина "Гриффитера"" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledGlassSheet | | _value | "ящик с стеклом" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 30 стекла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledGlassware | | _value | "ящик с стеклянной посудой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 5 стеклянных стаканов, 5 бокалов-купе и 4 рюмки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledGrenadier | | _value | "ящик c гранатами" |
|---|
| desc | "Опасно! Содержит 2 гранаты калибра 40 мм для гранатомёта.." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledGunpowder | | _value | "ящик с порохом" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 10 пороха." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledHandheld | | _value | "ящик с рациями" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 4 портативных раций" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledHealthAnalyzer | | _value | "ящик с медицинским анализатором" |
|---|
| desc | "Остаток современных технологий, использующийся для точной диагностики состояния пациентов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledHMG | | _value | "ящик с канадским пулемётом" |
|---|
| desc | "Ящик с канадским пулемётом 7.62мм калибра и 1 запасной лентой - пусть веселье начнётся." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledLeadBar | | _value | "ящик со свинцовыми слитками" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 20 слитков свинца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledMechanicParts | | _value | "ящик с механическими деталями" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 4 винта, 2 маленькие шестеренки и 2 большие шестеренки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledMFCell | | _value | "ящик с микроядерными батареями" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 4 микроядерных батареи" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledNukaCola | | _value | "ящик с Ядер-колой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 10 бутылок Ядер-колы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledOintment | | _value | "ящик мази от ожогов" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 6 тюбиков мази от ожогов" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledPlasticSheet | | _value | "ящик с пластиком" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 30 пластика." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledPoliceVest | | _value | "ящик с полицейскими жителами" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 полицейских жилета" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledRadaway | | _value | "ящик с антирадом" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 6 пакетов антирада" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledRum | | _value | "ящик с ромом" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 бутылки рома." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledSteelSheet | | _value | "ящик с листами стали" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 30 стальных листов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledSten | | _value | "ящик с "Стеном"" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 Пистолета-Пулемёта "Стена", калибра 9мм. Самое то, чтобы устроить взбучку!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledStimpak | | _value | "ящик со стимпаками" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 6 стимпаков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledTonic | | _value | "ящик с тоником" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 бутылки тоника." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledVodka | | _value | "ящик с водкой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 бутылки водки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledWatterBottle | | _value | "ящик с запасом воды" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 10 бутылок воды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledWebley44revolver | | _value | "ящик с револьверами "Уэбли"" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 револьвера "Уэбли"" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledWebley9mmPistol | | _value | "ящик с пистолетами "Уэбли"" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 пистолета "Уэбли"" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledWhisky | | _value | "ящик с виски" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 бутылки виски." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledWine | | _value | "ящик с вином" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 бутылки вина." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakPlainFilledWood | | _value | "ящик с деревом" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 30 деревянных досок." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakSarsaparilla | | _value | "ящик "Сансет Сарсапарилла"" |
|---|
| desc | "Ящик с ярким логотипом "Сансет Сарсапарилла". Надежда на глоток прохлады в этом выжженном мире." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakSarsaparillaDamaged | | _value | "ящик "Сансет Сарсапарилла"" |
|---|
| desc | "Ящик с ярким логотипом "Сансет Сарсапарилла". Надежда на глоток прохлады в этом выжженном мире." |
|---|
| suffix | "повреждённый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateBreakWood | | _value | "деревянный ящик" |
|---|
| desc | "Деревянный ящик, заколоченный гвоздями. Возможно, придётся его разбить, чтобы узнать, что внутри." |
|---|
| suffix | "деревянный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateEnclave | | _value | "металлический ящик" |
|---|
| desc | "Ящик продвинутого вида, сделанный из неизвестного сплава. Возможно, внутри высокотехнологичное оборудование." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateEnclaveDirectional | | _value | "металлический ящик" |
|---|
| desc | "Ящик продвинутого вида, сделанный из неизвестного сплава. Возможно, внутри высокотехнологичное оборудование." |
|---|
| suffix | "направленный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateFootlocker | | _value | "армейский сундук" |
|---|
| desc | "Армейский сундук, помнящий грохот боев и запах пороха. Чье снаряжение он хранил?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateFreezer | | _value | "морозильник" |
|---|
| desc | "Морозильник, в котором когда-то хранились замороженные продукты. Теперь он — лишь холодная металлическая гробница." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateMedical | | _value | "медицинский ящик" |
|---|
| desc | "Металлический ящик для хранения медицинского оборудования. Надеемся, в нем еще остались лекарства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateMedicalRefilling | | _value | "медицинский ящик" |
|---|
| desc | "Металлический ящик для хранения медицинского оборудования. Надеемся, в нем еще остались лекарства." |
|---|
| suffix | "Пополняемый, Медицина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateMilitary | | _value | "военный ящик" |
|---|
| desc | "Старый деревянный ящик. На нем видны надписи на непонятном языке и военные эмблемы. Похоже, в нём могут быть припасы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateMilitaryRefilling | | _value | "военный ящик" |
|---|
| desc | "Старый деревянный ящик. На нем видны надписи на непонятном языке и военные эмблемы. Похоже, в нём могут быть припасы." |
|---|
| suffix | "Пополняемый, Случайное военное снаряжение" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateRed | | _value | "красный ящик" |
|---|
| desc | "Выцветший красный ящик для хранения вещей. Цвет опасности — или надежды?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateRedFilledBluelineUniforms | | _value | "ящик с униформой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 комплекта униформы каравана "Синей Линии"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateRedFilledCarrier | | _value | "ящик с разгрузочными жилетами" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 военных разгрузочных жилета" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateRedFilledF1 | | _value | "ящик с F1" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 2 снайперские винтовки F1 калибра .308 Winchester" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateRedFilledMk1 | | _value | "ящик с боевой бронёй" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 комплекта боевой брони" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateRedFilledMk2 | | _value | "ящик с боевой бронёй Mk.2" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 комплекта боевой брони Mk.2" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateRedFilledRoss | | _value | "ящик с винтовками Росса" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 винтовки Росса" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateTrashcart | | _value | "мусорная тележка" |
|---|
| desc | "Мусорная тележка, ржавая и грязная. На ней видны следы от чьих-то рук — кто-то пытался найти в этом мусоре хоть что-то ценное." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateVault | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Большой ящик с логотипом Vault-Tec. Что скрывается внутри? Надежда на лучшее будущее или горькое разочарование?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateVaultBig | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Большой ящик с логотипом Vault-Tec. Символ ложных обещаний и разбитых надежд." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateVaultBigRusted | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Большой ржавый ящик с логотипом Vault-Tec. Ржавчина поедает его, как и все воспоминания о прошлом." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateVaultCompactRusted | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Компактный ржавый ящик с логотипом Vault-Tec. В нем могли хранить что угодно — от консервов до секретных документов." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateVaultLong | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Длинный ящик с логотипом Vault-Tec. В нем могли хранить оружие, инструменты, а может быть, и человеческие тела." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateVaultLongRusted | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Длинный ржавый ящик с логотипом Vault-Tec. Время превратило его в металлический саркофаг." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateVaultStandard | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Стандартный ящик с логотипом Vault-Tec. Один из тысяч, разбросанных по Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateWastelandBotanyRefilling | | _value | "деревянный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "Пополняемый, Случайная ботаника" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CrateWooden | | _value | "деревянный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CryoBunkerLadder | | _value | "спуск в бункер" |
|---|
| desc | "Спуск, в бункер, где вы сможете наконец-то отдохнуть. Говорят, отсюда нет выхода." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CryoGrenade | | _value | "Крио-граната" |
|---|
| desc | "Б-бррр." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyCap | | _value | "крышечки" |
|---|
| desc | "Крышка от бутылки с Ядер-Колой, пережившая ядерную зиму. В Пустоши эти простые металлические кружки стали универсальной валютой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyCap10 | | _value | "крышечки" |
|---|
| desc | "Крышка от бутылки с Ядер-Колой, пережившая ядерную зиму. В Пустоши эти простые металлические кружки стали универсальной валютой." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyCap100 | | _value | "крышечки" |
|---|
| desc | "Крышка от бутылки с Ядер-Колой, пережившая ядерную зиму. В Пустоши эти простые металлические кружки стали универсальной валютой." |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyCap50 | | _value | "крышечки" |
|---|
| desc | "Крышка от бутылки с Ядер-Колой, пережившая ядерную зиму. В Пустоши эти простые металлические кружки стали универсальной валютой." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyCap500 | | _value | "крышечки" |
|---|
| desc | "Крышка от бутылки с Ядер-Колой, пережившая ядерную зиму. В Пустоши эти простые металлические кружки стали универсальной валютой." |
|---|
| suffix | "500" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyLegionAureus | | _value | "ауреи" |
|---|
| desc | "Золотые монеты, используемые Легионом Цезаря, – символ власти и силы в этом мире." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyLegionAureus10 | | _value | "ауреи" |
|---|
| desc | "Золотые монеты, используемые Легионом Цезаря, – символ власти и силы в этом мире." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyLegionAureus3 | | _value | "ауреи" |
|---|
| desc | "Золотые монеты, используемые Легионом Цезаря, – символ власти и силы в этом мире." |
|---|
| suffix | "3" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyLegionAureus5 | | _value | "ауреи" |
|---|
| desc | "Золотые монеты, используемые Легионом Цезаря, – символ власти и силы в этом мире." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyLegionDenarius | | _value | "динарии" |
|---|
| desc | "Серебряные монеты, используемые Легионом Цезаря, – символ жестокости и рабства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyLegionDenarius10 | | _value | "динарии" |
|---|
| desc | "Серебряные монеты, используемые Легионом Цезаря, – символ жестокости и рабства." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyLegionDenarius100 | | _value | "динарии" |
|---|
| desc | "Серебряные монеты, используемые Легионом Цезаря, – символ жестокости и рабства." |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyLegionDenarius50 | | _value | "динарии" |
|---|
| desc | "Серебряные монеты, используемые Легионом Цезаря, – символ жестокости и рабства." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyNCRDollar | | _value | "доллары НКР" |
|---|
| desc | "Доллары, выпущенные Новой Калифорнийской Республикой, – символ стабильности и порядка в этом мире." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyNCRDollar10 | | _value | "доллары НКР" |
|---|
| desc | "Доллары, выпущенные Новой Калифорнийской Республикой, – символ стабильности и порядка в этом мире." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyNCRDollar100 | | _value | "доллары НКР" |
|---|
| desc | "Доллары, выпущенные Новой Калифорнийской Республикой, – символ стабильности и порядка в этом мире." |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyNCRDollar50 | | _value | "доллары НКР" |
|---|
| desc | "Доллары, выпущенные Новой Калифорнийской Республикой, – символ стабильности и порядка в этом мире." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyNCRDollar500 | | _value | "доллары НКР" |
|---|
| desc | "Доллары, выпущенные Новой Калифорнийской Республикой, – символ стабильности и порядка в этом мире." |
|---|
| suffix | "500" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyPrewar | | _value | "довоенные деньги" |
|---|
| desc | "Остатки былой роскоши, теперь бесполезные, как воспоминания о мире, которого больше нет. В Пустоши они почти ничего не стоят." |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyPrewarMoney10 | | _value | "довоенные деньги" |
|---|
| desc | "Остатки былой роскоши, теперь бесполезные, как воспоминания о мире, которого больше нет. В Пустоши они почти ничего не стоят." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyPrewarMoney100 | | _value | "довоенные деньги" |
|---|
| desc | "Остатки былой роскоши, теперь бесполезные, как воспоминания о мире, которого больше нет. В Пустоши они почти ничего не стоят." |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyPrewarMoney50 | | _value | "довоенные деньги" |
|---|
| desc | "Остатки былой роскоши, теперь бесполезные, как воспоминания о мире, которого больше нет. В Пустоши они почти ничего не стоят." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ent-N14CurrencyPrewarMoney500 | | _value | "довоенные деньги" |
|---|
| desc | "Остатки былой роскоши, теперь бесполезные, как воспоминания о мире, которого больше нет. В Пустоши они почти ничего не стоят." |
|---|
| suffix | "500" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DeathNettle | | _value | "смертокрапива" |
|---|
| desc | "Смертокрапива жаждет крови." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagBazar | | _value | "флаг Базара" |
|---|
| desc | "Флаг Базар – на флаге грифон. Не хищник, а страж островка жизни посреди мёртвого мира." |
|---|
| suffix | "Mapping" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagBearerEmpty | | _value | "флагшток" |
|---|
| desc | "Одинокий флагшток, молчаливо ожидающий, когда на нём взметнётся стяг. Что за история ждёт его под этим беспощадным небом Пустоши?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagBrotherhoodMidwest | | _value | "флаг СЗБС" |
|---|
| desc | "Темно-синий флаг Среднезападного Братства Стали, при виде него вы чувствуете себя в безопасности. Он служит символом чести и непоколебимой веры в будущее человечества." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagBrotherhoodWashington | | _value | "флаг Братства Стали" |
|---|
| desc | "Красно-черный стяг Братства Стали внушает трепет и уважение. Меч, шестерни, крылья, обшитые золотом – символы мощи, знания и непоколебимой веры в технологии." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagChurch | | _value | "флаг Церкви Детей Атома" |
|---|
| desc | "Кроваво-красный флаг с изображением знака радиации. Для них атом - не угроза, а божество." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagEnclave | | _value | "флаг Анклава" |
|---|
| desc | "Флаг Анклава, развевающийся на ветру, – напоминание о том, что даже после апокалипсиса жажда власти не угасла." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagFlammable | | _value | "флагшток" |
|---|
| desc | "Одинокий флагшток, молчаливо ожидающий, когда на нём взметнётся стяг. Что за история ждёт его под этим беспощадным небом Пустоши?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagFollowers | | _value | "флаг Последователей Апокалипсиса" |
|---|
| desc | "Белый флаг с черным крестом Последователей Апокалипсиса – символ милосердия и помощи всем нуждающимся в этом мире хаоса." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagGunner | | _value | "флаг Наёмников" |
|---|
| desc | "Флаг Наёмников – скелет птицы на черном фоне, – хмуро смотрит на проходящих мимо. Запомните этот символ: он означает, что здесь можно купить или продать смерть." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagHighvalleyhills | | _value | "флаг Высоких Долин" |
|---|
| desc | "Флаг с двумя белыми полосами, синей каймой и красным логотипом Vault-Tec – напоминание о том, что даже в убежищах не всегда находили спасение." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagKhans | | _value | "флаг Великих Ханов" |
|---|
| desc | "Этот флаг - живая легенда, видавшая немало битв и походов. Улыбающийся череп на нём - вызов врагам и напоминание о том, что Ханы всегда возвращаются." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagLegion | | _value | "флаг Легиона" |
|---|
| desc | "Алый, как залитые кровью завоеванные Легионом земли. По центру — медный бык, символ ярости и мощи. Взгляд на флаг напоминает вам обещание Цезаря об очищении мира через покорение." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagLocust | | _value | "флаг Рейдеров" |
|---|
| desc | "Флаг с изображением черепа – знак того, что в этих землях царит беззаконие и насилие. Бегите, пока не поздно." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagNCR | | _value | "флаг НКР" |
|---|
| desc | "Флаг Новой Калифорнийской Республики, на котором гордо красуется двухголовый медведь, – символ надежды на возрождение былой славы и порядка." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagOasis | | _value | "флаг Оазиса" |
|---|
| desc | "Флаг Оазиса – островок зелени и спокойствия в выжженном мире. Розовый цветок на нём – символ жизни, пробивающейся сквозь асфальт." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagpoleLegion | | _value | "Флаг Легиона" |
|---|
| desc | "Войны цезаря здесь!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagpoleNCR | | _value | "флаг НКР" |
|---|
| desc | "Флаг НКР, закрепленный на деревянном шесте." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagpoleNCR2 | | _value | "Флаг НКР" |
|---|
| desc | "Флаг... Нового конца или же..?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagpoleUSA | | _value | "Флаг США" |
|---|
| desc | "Остаток прошлого..Вы вероятно не помните тех дней , но смотря на него вы смотрите чуствуете что то в душе" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagpoleWesternBOS | | _value | "Флаг ЗБС" |
|---|
| desc | ""Сталь едина, но путь раздёлен"" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagVaultTecCityCoalition | | _value | "флаг Коалиции Городов Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Флаг Коалиции Городов Vault-Tec – мечта о светлом будущем, которая так и не сбылась." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagWesterBoS | | _value | "Флаг ЗБС" |
|---|
| desc | ""Сталь едина, но путь раздёлен"" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorationFlagYuma | | _value | "флаг Юмы Флэтс" |
|---|
| desc | "Знамя Юмы Флэтс – три реки, сливающиеся воедино, и кукурузный початок. Символ выживания и надежды на плодородный урожай." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorBarrels | | _value | "бочки" |
|---|
| desc | "Старые прогнившие бочки." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorConcreteBarrier | | _value | "бетонное ограждение" |
|---|
| desc | "Старое бетонное ограждение, когда-то регулировавшее движение транспорта, теперь служит укрытием от пуль и напоминанием о том, что мир изменился навсегда." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorConcreteBarrierDamaged | | _value | "поврежденное бетонное ограждение" |
|---|
| desc | "Разбитое и потрескавшееся бетонное ограждение. Следы взрывов и перестрелок - безмолвные свидетели битв, гремевших здесь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorConcreteBarrierStriped | | _value | "бетонное ограждение" |
|---|
| desc | "Бетонное ограждение с выцветшими полосами. Даже в хаосе Пустоши иногда можно встретить отголоски порядка и организованности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBase | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard1 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Не давай грязи испортить твои ботинки." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard10 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Твои ботинки будут благодарны." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard11 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Сохраняй чистоту внутри." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard12 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Грязь на улице — чистота внутри." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard13 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Пусть грязь останется снаружи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard14 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Напольные доски против грязи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard15 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Чистота — залог выживания." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard16 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Защити свой пол от грязи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard17 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Чистые ботинки — чистый дом." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard18 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Грязь снаружи, порядок внутри." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard19 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Ботинки останутся чистыми." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard2 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Оставайся чистым в суровых условиях пустоши." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard20 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Защита от грязи и пыли." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard21 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Преграда для грязи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard22 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Сохрани чистоту в своем убежище." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard23 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Чистота начинается с пола." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard24 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Ботинки без грязи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard3 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Защищай свои ноги от грязи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard4 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Поддерживай чистоту своего убежища." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard5 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Грязь на полу? Не проблема." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard6 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Чистые ботинки — залог выживания." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard7 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Прегради путь грязи и пыли." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard8 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Держи грязь за порогом." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBoard9 | | _value | "напольная доска" |
|---|
| desc | "Пыль и грязь остаются снаружи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookPile1 | | _value | "куча книг" |
|---|
| desc | "Беспорядочная куча книг." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookPile2 | | _value | "куча книг" |
|---|
| desc | "Груда старых и забытых книг." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookPile3 | | _value | "куча книг" |
|---|
| desc | "Книги, разбросанные и сложенные в кучу." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookPile4 | | _value | "куча книг" |
|---|
| desc | "Стопка пыльных книг." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookPile5 | | _value | "куча книг" |
|---|
| desc | "Старая библиотека, сваленная в кучу." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookPile6 | | _value | "куча книг" |
|---|
| desc | "Груда разрозненных томов." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookstack1 | | _value | "штабель книг" |
|---|
| desc | "Штабель старых, запыленных книг." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookstack2 | | _value | "штабель книг" |
|---|
| desc | "Груда древних томов." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBookstack3 | | _value | "штабель книг" |
|---|
| desc | "Сложенные друг на друга книги." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBrickrubble | | _value | "кирпичные обломки" |
|---|
| desc | "Осколки кирпича, оставшиеся после разрушений." |
|---|
| suffix | "6 состояний, Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorBrickStack | | _value | "штабель кирпичей" |
|---|
| desc | "Ровный штабель аккуратно сложенных кирпичей." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorCardboard | | _value | "картонные коробки" |
|---|
| desc | "Осколки и обрывки картонных коробок." |
|---|
| suffix | "6 состояний, Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorFood1 | | _value | "старые продукты" |
|---|
| desc | "Несколько просроченных консервов и пакетов." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorFood2 | | _value | "старые продукты" |
|---|
| desc | "Остатки старых запасов еды." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorFood3 | | _value | "старые продукты" |
|---|
| desc | "Забытые запасы пищи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorFood4 | | _value | "старые продукты" |
|---|
| desc | "Консервы и сухие пайки." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorFood5 | | _value | "старые продукты" |
|---|
| desc | "Просроченные пищевые запасы." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorFood6 | | _value | "старые продукты" |
|---|
| desc | "Старая и заплесневевшая еда." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorGlass1 | | _value | "стеклянные бутылки" |
|---|
| desc | "Осколки старых стеклянных бутылок." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorGlass2 | | _value | "стеклянные бутылки" |
|---|
| desc | "Пустые и разбитые стеклянные емкости." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorGlass3 | | _value | "стеклянные бутылки" |
|---|
| desc | "Куча битого стекла." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorGlass4 | | _value | "стеклянные бутылки" |
|---|
| desc | "Осколки и разбитые бутылки." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorGlass5 | | _value | "стеклянные бутылки" |
|---|
| desc | "Стеклянный мусор и обломки." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorGlass6 | | _value | "стеклянные бутылки" |
|---|
| desc | "Битое стекло на полу." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorPallet | | _value | "поддон" |
|---|
| desc | "Изношенный деревянный поддон." |
|---|
| suffix | "2 состояния, Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorPalletStack | | _value | "штабель поддонов" |
|---|
| desc | "Штабель старых деревянных поддонов." |
|---|
| suffix | "2 состояния, Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorPaper | | _value | "разбросанные бумаги" |
|---|
| desc | "Куча разбросанных бумаг." |
|---|
| suffix | "8 состояний, Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorPaper1 | | _value | "разбросанные бумаги" |
|---|
| desc | "Разбросанные и забытые документы." |
|---|
| suffix | "4 состояния, Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorPaper2 | | _value | "разбросанные бумаги" |
|---|
| desc | "Беспорядок из старых бумаг." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorPaper3 | | _value | "разбросанные бумаги" |
|---|
| desc | "Рваные и разбросанные бумаги." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorScrapwood | | _value | "обломки дерева" |
|---|
| desc | "Куча деревянных обломков." |
|---|
| suffix | "6 состояний, Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorSkeleton | | _value | "скелет" |
|---|
| desc | "Выглядит древним." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorSkeletonOver | | _value | "скелет" |
|---|
| desc | "Выглядит древним." |
|---|
| suffix | "Ставится поверх объектов, Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorTrashbags1 | | _value | "мешки с мусором" |
|---|
| desc | "Стопка старых мусорных мешков." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorTrashbags2 | | _value | "мешки с мусором" |
|---|
| desc | "Мусорные мешки, наполненные отходами." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorTrashbags3 | | _value | "мешки с мусором" |
|---|
| desc | "Пакеты с мусором, сваленные в угол." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorTrashbags4 | | _value | "мешки с мусором" |
|---|
| desc | "Мешки, полные мусора и отходов." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorTrashbags5 | | _value | "мешки с мусором" |
|---|
| desc | "Набитые мусором пакеты." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorTrashbags6 | | _value | "мешки с мусором" |
|---|
| desc | "Стопка переполненных мусорных мешков." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorFloorWorldBase | | _value | "напольное покрытие мира" |
|---|
| desc | "Пыльное и обветшалое, оно видело немало битв и бесконечных походов." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorMinecart | | _value | "вагонетка" |
|---|
| desc | "Похоже, она опрокинулась..." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorRoadBarrier | | _value | "дорожное ограждение" |
|---|
| desc | "Старое деревянное дорожное ограждение. Гнилое и разбитое, оно уже не в состоянии никого остановить, но все еще служит символом давно утраченного порядка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorSignLeftMine | | _value | "знак шахты, налево" |
|---|
| desc | "Знак указывающий в шахту, налево..." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorSignMines | | _value | "мины" |
|---|
| desc | "Смерть ждёт на каждом шагу." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorSignRightMine | | _value | "знак шахты, направо" |
|---|
| desc | "Знак указывающий направо." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStalagmite1 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Острые камни! Сталагмиты растут вверх, сталагтиты спускаются вниз." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStalagmite2 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменные шипы, растущие вверх." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStalagmite3 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Природные каменные образования." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStalagmite4 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Подземные каменные шпили." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStalagmite5 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Натечные формы в пещерах." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStalagmite6 | | _value | "сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменные колонны, растущие с пола пещеры." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStreetMailbox | | _value | "почтовый ящик" |
|---|
| desc | "Старый почтовый ящик, когда-то переполненный письмами." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStreetMailboxWide | | _value | "широкий почтовый ящик" |
|---|
| desc | "Старый широкий почтовый ящик, хранящий воспоминания о былой переписке." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStreetPayphone | | _value | "телефон-автомат" |
|---|
| desc | "Старый телефон-автомат, молчащий свидетель былых разговоров." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStreetTrashbin | | _value | "мусорный бак" |
|---|
| desc | "Старый мусорный бак, поглотивший отходы прошлого." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DecorStreetTrashbinDamaged | | _value | "поврежденный мусорный бак" |
|---|
| desc | "Старый мусорный бак, поглотивший отходы прошлого." |
|---|
| suffix | "поврежденный, случайный, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DirtyGauze1 | | _value | "грязный бинт" |
|---|
| desc | "Грязный бинт для перевязки кровоточащих ран, может быть не лучшим выбором для вашего здоровья в долгосрочной перспективе." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DirtyGauze10 | | _value | "грязный бинт" |
|---|
| desc | "Грязный бинт для перевязки кровоточащих ран, может быть не лучшим выбором для вашего здоровья в долгосрочной перспективе." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoctorSyringe | | _value | "медицинский шприц" |
|---|
| desc | "Простой медицинский шприц, используемый в больницах или полевых госпиталях. Может использоваться для забора крови у пациентов или для введения им реагентов. Наркоманы, конечно, могут использовать его для своих целей, но на самом деле, он для этого не предназначен." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoctorSyringeFEV | | _value | "шприц ВРЭ" |
|---|
| desc | "Шприц, наполненный неизвестным химикатом. Говорят, что этот шприц попал сюда из секретной лаборатории Института, но никто не знает, что он делает. В любом случае, наркоманы бы убили за него, чтобы вколоть себе в вену и почувствовать что-то новое." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlanted | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Наклонный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedBoSCommander | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Командир Паладинов" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedBoSMidwest | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedBoSPaladin | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedBoSWashington | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedBoSWashingtonCommander | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Командир" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedBoSWashingtonKnight | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedBoSWashingtonPaladin | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedBoSWashingtonScribe | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedLockedVaultDweller | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedVaultEngineer | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedVaultGatekeeper | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Хранитель Врат" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedVaultMedical | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Врач" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedVaultOverseer | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Смотритель" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockSlantedVaultSecurity | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Герметичный воздушный шлюз. Необходим для защиты от опасностей внешнего мира (или для сохранения ценного воздуха внутри)." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Охрана" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorAirlockTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3X | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Тройная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSMidwest | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSMidwestCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSMidwestKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSMidwestPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSMidwestScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSWest | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSWestElderCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Старейшина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSWestKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoSWestScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Писарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunker3XLockedBoWestPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3X | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Тройная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSElderCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Старейшина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSMidwest | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSMidwestKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSMidwestPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSMidwestScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSWest | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSWestKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSWestPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlass3XLockedBoSWestScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Писарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSCommanderTall | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрытый, Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSMidwest | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSMidwestKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSMidwestPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSMidwestScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSMidwestTall | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSPaladinTall | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрытый, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashington | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonElder | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Старший" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonElderTall | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Командный, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonInitiate | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Послушник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonKnightTall | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Рыцарь, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonPaladinTall | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Паладин, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonScribeTall | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Скриптер, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWashingtonTall | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWest | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWestElderCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Старейшина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWestKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWestPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerGlassLockedBoSWestScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Писарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSMidwest | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSMidwestCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSMidwestCommanderTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрытый, Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSMidwestKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSMidwestPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSMidwestPaladinTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрытый, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSMidwestScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрыто, Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSMidwestTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashington | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Командир" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonCommanderTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonElderTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonKnightTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonPaladinTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Закрыто, Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonScribeTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый, Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWashingtonTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "ВБС, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWest | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWestElderCommander | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Старейшина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWestKnight | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWestPaladin | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedBoSWestScribe | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Бронированная дверь с доступом для писарей Западного Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Западное Братство Стали, Закрыто, Писарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultDweller | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Житель" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultDwellerTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Убежище, Общий, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultEngineer | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultEngineerTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Убежище, Инженерный, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultGatekeeper | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Хранитель Врат" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultGatekeeperTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Убежище, Хранитель Врат, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultMedical | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Врач" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultMedicalTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Убежище, Медицинский, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultOverseer | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Смотритель" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultOverseerTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Убежище, Смотритель, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultSecurity | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Убежище, Закрыто, Охрана" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerLockedVaultSecurityTall | | _value | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Массивный герметичный шлюз. Созданный, чтобы защитить от опасности извне, он теперь сам стал частью опасного мира Пустоши." |
|---|
| suffix | "Убежище, Охрана, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorBunkerVault | | _value | "Дверь бункера" |
|---|
| desc | "Массивная дверь бункера, способная выдержать не один ядерный удар. Может как открыться, так и захлопнуться, раздавив вас. Снаружи вас ждут только полчища монстров и смертельная радиация. Может быть активирована вручную." |
|---|
| suffix | "Хранилище" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCell | | _value | "дверь камеры" |
|---|
| desc | "Тяжелая металлическая дверь с маленьким зарешёченным окошком. Дверь, которая отделяет свободу от заточения, надежду от отчаяния." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetal | | _value | "тюремная дверь" |
|---|
| desc | "Зловеще лязгающая дверь с маленьким окошком. Дверь, за которой обычно сидят плохие парни... или те, кого они считали таковыми." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedBrass | | _value | "тюремная дверь" |
|---|
| desc | "Зловеще лязгающая дверь с маленьким окошком. Дверь, за которой обычно сидят плохие парни... или те, кого они считали таковыми." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedBrassTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая дверь из металлических прутьев. Крепкая и надёжная, она защитит от непрошенных гостей, но не от любопытных взглядов." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedBronze | | _value | "тюремная дверь" |
|---|
| desc | "Зловеще лязгающая дверь с маленьким окошком. Дверь, за которой обычно сидят плохие парни... или те, кого они считали таковыми." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedBronzeTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая дверь из металлических прутьев. Крепкая и надёжная, она защитит от непрошенных гостей, но не от любопытных взглядов." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedCaravanGuard | | _value | "решетчатая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь из металлических прутьев. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "Караван, Закрыто, Охранник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedIron | | _value | "тюремная дверь" |
|---|
| desc | "Зловеще лязгающая дверь с маленьким окошком. Дверь, за которой обычно сидят плохие парни... или те, кого они считали таковыми." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedIronTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая дверь из металлических прутьев. Крепкая и надёжная, она защитит от непрошенных гостей, но не от любопытных взглядов." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedLegion | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedLegionCenturion | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый, Легион Центурион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedLegionDean | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый, Легион Декан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedNCRMP | | _value | "тюремная дверь" |
|---|
| desc | "Зловеще лязгающая дверь с маленьким окошком. Дверь, за которой обычно сидят плохие парни... или те, кого они считали таковыми." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Офицер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedNCRMPTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая дверь из металлических прутьев. Крепкая и надёжная, она защитит от непрошенных гостей, но не от любопытных взглядов." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрытый, ВП" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedPersonTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрытый, Городской житель" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedSheriff | | _value | "тюремная дверь" |
|---|
| desc | "Зловеще лязгающая дверь с маленьким окошком. Дверь, за которой обычно сидят плохие парни... или те, кого они считали таковыми." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Шериф" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedSheriffTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая дверь из металлических прутьев. Крепкая и надёжная, она защитит от непрошенных гостей, но не от любопытных взглядов." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрытый, Шериф" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedSilver | | _value | "тюремная дверь" |
|---|
| desc | "Зловеще лязгающая дверь с маленьким окошком. Дверь, за которой обычно сидят плохие парни... или те, кого они считали таковыми." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Серебрянный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellMetalLockedSilverTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая дверь из металлических прутьев. Крепкая и надёжная, она защитит от непрошенных гостей, но не от любопытных взглядов." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Серебрянный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellRust | | _value | "дверь камеры" |
|---|
| desc | "Ржавая дверь камеры, покрытая царапинами и вмятинами. Безмолвный свидетель страданий и отчаяния, заключенных в этих стенах." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellSlantedLockedBrass | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Еще одна дверь из металлической решетки. Видимо, в пустоши очень ценят свежий воздух (или просто не хватает металла на полноценные двери)." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellSlantedLockedBronze | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Еще одна дверь из металлической решетки. Видимо, в пустоши очень ценят свежий воздух (или просто не хватает металла на полноценные двери)." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellSlantedLockedIron | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Еще одна дверь из металлической решетки. Видимо, в пустоши очень ценят свежий воздух (или просто не хватает металла на полноценные двери)." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellSlantedLockedNCRMP | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Еще одна дверь из металлической решетки. Видимо, в пустоши очень ценят свежий воздух (или просто не хватает металла на полноценные двери)." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Сержант" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellSlantedLockedSheriff | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Еще одна дверь из металлической решетки. Видимо, в пустоши очень ценят свежий воздух (или просто не хватает металла на полноценные двери)." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Шериф" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorCellSlantedLockedSilver | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Еще одна дверь из металлической решетки. Видимо, в пустоши очень ценят свежий воздух (или просто не хватает металла на полноценные двери)." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Серебряный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorGlass | | _value | "стеклянная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь с панелями из чистого стекла. Рискованное решение для Пустоши, не правда ли?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorGlassBroken | | _value | "разбитая стеклянная дверь" |
|---|
| desc | "Разбитая стеклянная дверь — осколки прошлого, рассыпанные по полу. Как и ваш брак." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorGlassDirty | | _value | "грязная стеклянная дверь" |
|---|
| desc | "Стеклянная дверь, покрытая толстым слоем пыли и грязи. Едва видно, что за ней... И кто знает, что скрывается в этой мутной дымке?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorGlassStore | | _value | "дверь магазина" |
|---|
| desc | "Стеклянная дверь из довоенных магазинов. Эй, это рифмуется! Жаль, что самих магазинов уже нет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorGlassStoreBroken | | _value | "разбитая дверь магазина" |
|---|
| desc | "Разбитая дверь магазина. Осколки стекла смешались с обломками прилавков и пустыми бутылками. Разбита, как и ваши надежды на светлое будущее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorGlassStoreDirty | | _value | "грязная дверь магазина" |
|---|
| desc | "Стеклянная дверь из довоенных магазинов. Похоже, её давно не мыли. Как и все вокруг." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMakeshift | | _value | "самодельная дверь" |
|---|
| desc | "Сколоченная на скорую руку из старых досок, эта дверь вряд ли остановит опытного рейдера. Зато сразу ясно: здесь кто-то есть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBar | | _value | "решетчатая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь из металлических прутьев. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBarSlanted | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Еще одна дверь из металлической решетки. Видимо, в пустоши очень ценят свежий воздух (или просто не хватает металла на полноценные двери)." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Решетчатая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBarTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая дверь из металлических прутьев. Крепкая и надёжная, она защитит от непрошенных гостей, но не от любопытных взглядов." |
|---|
| suffix | "Высокая, Решётка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueAltSlanted | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Еще одна синяя металлическая дверь. Видимо, синий - популярный цвет в пустоши." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Синяя" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueAltSlantedLoced | | _value | "металлическая дверь c замком" |
|---|
| desc | "Еще одна синяя металлическая дверь. Видимо, синий - популярный цвет в пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueAltTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, покрашенная в бледно-голубой цвет. Краска выцвела и облупилась, но некогда она была символом надежности и спокойствия." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueSlanted | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая синяя металлическая дверь. Надежная защита от непрошеных гостей (и радиации)." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Синяя" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueSlantedLoced | | _value | "металлическая дверь c замком" |
|---|
| desc | "Тяжелая синяя металлическая дверь. Надежная защита от непрошеных гостей (и радиации)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, покрашенная в бледно-голубой цвет. Краска выцвела и облупилась, но некогда она была символом надежности и спокойствия." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueWindowSlanted | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Синяя металлическая дверь с небольшим окошком. Позволяет увидеть, что происходит снаружи, не открывая дверь." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Синяя, Оконная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueWindowSlantedLoced | | _value | "металлическая дверь c замком" |
|---|
| desc | "Синяя металлическая дверь с небольшим окошком. Позволяет увидеть, что происходит снаружи, не открывая дверь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalBlueWindowTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Старая металлическая дверь с мутным, запыленным окошком. Когда-то через него можно было видеть мир снаружи, а теперь оно лишь напоминает о том, что было потеряно." |
|---|
| suffix | "Высокая, Стеклянная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalFenceBarbedSlanted | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь из забора, обмотанная колючей проволокой. Неприятный сюрприз для незваных гостей." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Забор, Колючая проволка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalFenceBarbedTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Калитка из металлического забора, увенчанная колючей проволокой. Ясный сигнал для тех, кто решит перелезть: "Вам тут не рады!"." |
|---|
| suffix | "Высокая, Забор" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalFenceSlanted | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, сделанная из секции забора. Дешево и сердито." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Забор" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalFenceTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Калитка из металлического забора. Простой и неприхотливый способ отгородить свою территорию от остального мира." |
|---|
| suffix | "Высокая, Забор" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalGrateSlanted | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь из металлической решетки. Обеспечивает вентиляцию, но не очень хорошо защищает от врагов." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Решетчатая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalGrateTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая дверь из металлической сетки. Она не спрячет от опасности, но позволит видеть, что происходит снаружи." |
|---|
| suffix | "Высокая, Решётка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalIron | | _value | "железная дверь" |
|---|
| desc | "Мощная железная дверь, укрепленная еще одним слоем железа. Сдаётся, за ней хранится нечто очень важное... Или очень опасное." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalRedSlanted | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Ярко-красная металлическая дверь. Сложно не заметить. Возможно, за ней скрывается что-то интересное (или опасное)." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Красная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalRedSlantedLoced | | _value | "металлическая дверь c замком" |
|---|
| desc | "Ярко-красная металлическая дверь. Сложно не заметить. Возможно, за ней скрывается что-то интересное (или опасное)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalRedTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalReinforced | | _value | "усиленная металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая дверь, усиленная металлом. Здесь точно есть что скрывать. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecure | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная стальная дверь. Кажется, её владельцы готовились к чему-то серьезному." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureBrotherhood | | _value | "укрепленная дверь Братства" |
|---|
| desc | "Укрепленная стальная дверь с эмблемой Братства Стали. Укрепленная и с брендом! Что еще нужно? Только разве что разрешение на вход от Старейшины." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedBrass | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная стальная дверь. Кажется, её владельцы готовились к чему-то серьезному." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedBrassTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, потрескавшаяся и потемневшая от времени. Она видала лучшие дни, но все еще способна защитить от ветра и дождя... и, возможно, от чего-то более опасного." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedBronze | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная стальная дверь. Кажется, её владельцы готовились к чему-то серьезному." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedBronzeTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в выцветший голубой цвет. Остатки краски напоминают о том, что когда-то люди заботились о красоте и уютe." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedIron | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная стальная дверь. Кажется, её владельцы готовились к чему-то серьезному." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedIronTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, выкрашенная в тусклый зеленый цвет. Цвет надежды, потерянный в серой Пустоши." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedPersonTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрытый, Городской житель" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedRedLegion | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedRedLegionCenturion | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый, Легион Центурион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedRedLegionDean | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый, Легион Декан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedSilver | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная стальная дверь. Кажется, её владельцы готовились к чему-то серьезному." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Серебрянный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSecureLockedSilverTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, покрашенная в бледно-голубой цвет. Краска выцвела и облупилась, но некогда она была символом надежности и спокойствия." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Серебрянный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSlantedLockedBrass | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая синяя металлическая дверь. Надежная защита от непрошеных гостей (и радиации)." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSlantedLockedBronze | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая синяя металлическая дверь. Надежная защита от непрошеных гостей (и радиации)." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSlantedLockedIron | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая синяя металлическая дверь. Надежная защита от непрошеных гостей (и радиации)." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorMetalSlantedLockedSilver | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Тяжелая синяя металлическая дверь. Надежная защита от непрошеных гостей (и радиации)." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Серебряный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorRoomRepaired | | _value | "дверь" |
|---|
| desc | "Дверь выглядит изношенной, но кто-то позаботился о том, чтобы она все еще могла служить защитой." |
|---|
| suffix | "отремонтированная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorSecretRuin | | _value | "Разрушенная стена" |
|---|
| desc | "Время превратило эту стену в груду обломков, но за ней скрывается проход — секрет, сохранившийся с тех пор, как мир обратился в прах." |
|---|
| suffix | "Секретная дверь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorSecretWoodLog | | _value | "Бревенчатая стена" |
|---|
| desc | "Массивная стена, сложенная из толстых бревен. Кажется, она непробиваема. Но так ли это?" |
|---|
| suffix | "Секретная дверь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorShutterFramedRoller | | _value | "Дверь с рольставнями" |
|---|
| desc | "Легкая герметичная дверь с рольставнями. Когда-то она защищала от солнца и посторонних глаз, а теперь — от пыльных бурь и любопытных взглядов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorShutterRoller | | _value | "Ворота гаража" |
|---|
| desc | "Легкая герметичная дверь с рольставнями. Интересно, какой автомобиль она скрывала когда-то?" |
|---|
| suffix | "безрамочный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorSpikedGate | | _value | "ворота с шипами" |
|---|
| desc | "Ворота с шипами — недвусмысленное предупреждение для всех, кто решит пройти без спроса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorSpikedGateTribal | | _value | "ворота с шипами" |
|---|
| desc | "Ворота с шипами — недвусмысленное предупреждение для всех, кто решит пройти без спроса." |
|---|
| suffix | "Племя, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorTentClothflap | | _value | "тканевый клапан палатки" |
|---|
| desc | "Клапан для палатки из потертой ткани. Кажется, он вот-вот рассыпется в прах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorTentflap | | _value | "клапан палатки" |
|---|
| desc | "Тканевый клапан палатки — не самая надежная защита от опасностей Пустоши, но все же лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "сглаженный клапан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorTentLeatherflap | | _value | "кожаный клапан палатки" |
|---|
| desc | "Клапан для палатки из грубой кожи. Надежно защитит от ветра и пыли, но вряд ли остановит кого-то посерьезнее радтаракана." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorVault | | _value | "Дверь Убежища" |
|---|
| desc | "Огромная круглая дверь Убежища с эмблемой "Волт-Тек". Символ надежды и безопасности, превратившийся в напоминание о крушении мечты." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorVaultControls | | _value | "Пульт управления дверью Убежища" |
|---|
| desc | "Панель управления с большой красной кнопкой. Одно нажатие - и многотонная дверь Убежища с грохотом откроется, отделяя вас от опасностей внешнего мира... или наоборот, надежно закрывая вас внутри." |
|---|
| suffix | "Кнопка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorVaultControlsLocked | | _value | "Пульт управления дверью Убежища" |
|---|
| desc | "Панель управления с большой красной кнопкой. Одно нажатие - и многотонная дверь Убежища с грохотом откроется, отделяя вас от опасностей внешнего мира... или наоборот, надежно закрывая вас внутри." |
|---|
| suffix | "Смотритель Убежища, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodBlueSlanted | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Голубая деревянная дверь. Кто-то пытался добавить красок в серую пустошь." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Голубая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodBlueTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в выцветший голубой цвет. Остатки краски напоминают о том, что когда-то люди заботились о красоте и уютe." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodGreenSlanted | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Зеленая деревянная дверь. Наверное, раньше здесь жил кто-то, кто скучал по природе." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Зелёная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodGreenTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, выкрашенная в тусклый зеленый цвет. Цвет надежды, потерянный в серой Пустоши." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodHousePainted | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Это окрашенная дверь. Краска облупилась, но все еще можно разобрать цвет — отголосок прошлой жизни." |
|---|
| suffix | "окрашенная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodHouseWhite | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Когда-то эта дверь была белой и нарядной. Теперь она посерела от времени и пыли, как и все вокруг. Должно быть, это парадный вход." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodHouseWhiteClean | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Удивительно! Чистая, аккуратно выкрашенная дверь. Такое ощущение, что за ней жизнь остановилась не 200 лет назад, а вчера. Самая чистая дверь из всех, что остались у человечества." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodInterior | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, помнящая тепло домашнего очага и смех детей. Теперь здесь царит тишина и пустота." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodRedSlanted | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Красная деревянная дверь. Яркий акцент в сером мире." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Красная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodRedTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, некогда ярко-красная, а теперь выцветшая и облупившаяся. Цвет опасности и тревоги, предупреждающий о том, что за ней может скрываться нечто зловещее." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodRoom | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Обычная деревянная дверь, какие раньше стояли в тысячах домов. Теперь она отделяет прошлое от настоящего." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodRoomDamaged | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь из довоенных домов. Время не пощадило её: покрытая царапинами и вмятинами, она выглядит так, будто вот-вот развалится." |
|---|
| suffix | "поврежденная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecure | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedBartender | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Бармен" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedBrass | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedBrassTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, потрескавшаяся и потемневшая от времени. Она видала лучшие дни, но все еще способна защитить от ветра и дождя... и, возможно, от чего-то более опасного." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedBronze | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedBronzeTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в выцветший голубой цвет. Остатки краски напоминают о том, что когда-то люди заботились о красоте и уютe." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedCaravanGuard | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Караван, Закрыто, Охранник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedCaravanLeader | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Караван, Закрыто, Лидер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedCaravanTrader | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Караван, Закрыто, Торговец" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedChaplain | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Священник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedChief | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Племя, Закрыто, Старейшина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedFarmer | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Фермер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedFollower | | _value | "самодельная дверь" |
|---|
| desc | "Сколоченная на скорую руку из старых досок, эта дверь вряд ли остановит опытного рейдера. Зато сразу ясно: здесь кто-то есть." |
|---|
| suffix | "Последователи Апокалипсиса, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedIron | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedIronTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, выкрашенная в тусклый зеленый цвет. Цвет надежды, потерянный в серой Пустоши." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedLegion | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в грязновато-белый цвет. Цвет чистоты и невинности, искаженный жестокой реальностью Пустоши." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedLegionCenturion | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в грязновато-белый цвет. Цвет чистоты и невинности, искаженный жестокой реальностью Пустоши." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый, Легион Центурион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedLegionDean | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в грязновато-белый цвет. Цвет чистоты и невинности, искаженный жестокой реальностью Пустоши." |
|---|
| suffix | "Легион, Закрытый, Легион Декан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedMayor | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Мэр" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedMayorTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в грязновато-белый цвет. Цвет чистоты и невинности, искаженный жестокой реальностью Пустоши." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрытый, Мэр" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedMechanic | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Механик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCR | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь с эмблемой НКР. Символ того, что Республика расширяет свои границы? Или напоминание о том, что когда-то здесь был их пост?" |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRMedic | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь с эмблемой НКР. Символ того, что Республика расширяет свои границы? Или напоминание о том, что когда-то здесь был их пост?" |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Врач" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRMedicTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрытый, Медик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRMP | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь с эмблемой НКР. Символ того, что Республика расширяет свои границы? Или напоминание о том, что когда-то здесь был их пост?" |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Офицер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRMPTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрытый, ВП" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRNCO | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь с эмблемой НКР. Символ того, что Республика расширяет свои границы? Или напоминание о том, что когда-то здесь был их пост?" |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRNCOTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрытый, Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCROfficer | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь с эмблемой НКР. Символ того, что Республика расширяет свои границы? Или напоминание о том, что когда-то здесь был их пост?" |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Офицер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCROfficerTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрытый, Офицер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRRanger | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь с эмблемой НКР. Символ того, что Республика расширяет свои границы? Или напоминание о том, что когда-то здесь был их пост?" |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Рейнджер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRRangerTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрытый, Рейнджер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedNCRTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, некогда красная, а теперь покрытая пятнами ржавчины и облупившейся краски. Цвет тревоги, застывший в металле, будто предупреждает о том, что за ней может таиться опасность." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedPersonTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в грязновато-белый цвет. Цвет чистоты и невинности, искаженный жестокой реальностью Пустоши." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрытый, Городской житель" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedReporter | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Репортёр" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedSheriff | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Шериф" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedSheriffTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в грязновато-белый цвет. Цвет чистоты и невинности, искаженный жестокой реальностью Пустоши." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрытый, Шериф" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedSilver | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь — надёжная преграда на пути незваных гостей. Надеюсь, у вас есть отмычки." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Серебрянный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureLockedSilverTall | | _value | "металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Высокая металлическая дверь, покрашенная в бледно-голубой цвет. Краска выцвела и облупилась, но некогда она была символом надежности и спокойствия." |
|---|
| suffix | "Закрытый, Серебрянный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSecureNCR | | _value | "укрепленная дверь" |
|---|
| desc | "Укрепленная деревянная дверь с эмблемой НКР. Символ того, что Республика расширяет свои границы? Или напоминание о том, что когда-то здесь был их пост?" |
|---|
| suffix | "НКР" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlanted | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Простая деревянная дверь. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedBrass | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Простая деревянная дверь. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Латунный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedBronze | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Простая деревянная дверь. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Бронзовый ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedDoctor | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Простая деревянная дверь. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Врач" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedIron | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Простая деревянная дверь. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Железный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedMayor | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Белая деревянная дверь. Классика, которая никогда не выходит из моды. Даже в постапокалипсисе." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Мэр" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedNCR | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Красная деревянная дверь. Яркий акцент в сером мире." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedNCRMedic | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Красная деревянная дверь. Яркий акцент в сером мире." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Врач" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedNCRMP | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Красная деревянная дверь. Яркий акцент в сером мире." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Сержант" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedNCRNCO | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Красная деревянная дверь. Яркий акцент в сером мире." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Сержант" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedNCRO | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Красная деревянная дверь. Яркий акцент в сером мире." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Офицер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedNCRRanger | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Красная деревянная дверь. Яркий акцент в сером мире." |
|---|
| suffix | "НКР, Закрыто, Рейнджер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedSheriff | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Белая деревянная дверь. Классика, которая никогда не выходит из моды. Даже в постапокалипсисе." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Шериф" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedShopkeeper | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Простая деревянная дверь. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "Оазис, Закрыто, Лавочник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodSlantedLockedSilver | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Простая деревянная дверь. Не самая надежная защита, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "Закрыто, Серебряный ключ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, потрескавшаяся и потемневшая от времени. Она видала лучшие дни, но все еще способна защитить от ветра и дождя... и, возможно, от чего-то более опасного." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodWhiteSlanted | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Белая деревянная дверь. Классика, которая никогда не выходит из моды. Даже в постапокалипсисе." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Белая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DoorWoodWhiteTall | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Высокая деревянная дверь, покрашенная в грязновато-белый цвет. Цвет чистоты и невинности, искаженный жестокой реальностью Пустоши." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Dresser | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Старый комод, возможно, скрывающий свои секреты внутри ящиков. В его ящиках могут таиться воспоминания о довоенной жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkBottleMilkEmpty | | _value | "бутылка молока" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка из-под молока." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkCreamGlass | | _value | "сливки" |
|---|
| desc | "Бутылка сливок. О, смотрите, на ней спереди изображена маленькая корова. Кажется, она наполнена жирными сливками." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkCreamGlassEmpty | | _value | "сливки" |
|---|
| desc | "Бутылка сливок. О, смотрите, на ней спереди изображена маленькая корова." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkGammagulpBeer | | _value | "Пиво "Гамма-глоток"" |
|---|
| desc | "Пиво с лёгким привкусом радиации. Что может быть лучше после тяжёлого дня в Пустоши?" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkIrradiatedNukaColaBottleFull | | _value | "радиоактивная Ядер-Кола" |
|---|
| desc | "Эта Ядер-Кола выглядит как-то странно... И светится в темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkMilkBighorner | | _value | "молоко толсторога" |
|---|
| desc | "Стеклянная бутылка с густым, питательным молоком толсторога." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkMilkBrahmin | | _value | "молоко брамина" |
|---|
| desc | "Стеклянная бутылка, полная густого, жирного молока брамина." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkMilkRadstag | | _value | "молоко рад-оленя" |
|---|
| desc | "Стеклянная бутылка с молоком радоленя. Надеюсь, оно не светится в темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaCola | | _value | "Ядер-Кола" |
|---|
| desc | "Ядер-Кола - вкус победы!" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaBottleFull | | _value | "бутылка Ядер-Колы" |
|---|
| desc | "Бутылка Ядер-Колы - легендарный напиток, чей вкус не изменился даже после апокалипсиса." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaBroken | | _value | "разбитая бутылка Ядер-Колы" |
|---|
| desc | "Осколки бутылки от Ядер-Колы. Остался только запах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaCherry | | _value | "Ядер-Кола "Вишня"" |
|---|
| desc | "Ядер-Кола с вишневым вкусом. Классика!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaEmpty | | _value | "бутылка Ядер-Колы" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка из-под Ядер-Колы. Эх, жаль, что она пуста." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaGrape | | _value | "Ядер-Кола "Виноград"" |
|---|
| desc | "Ядер-Кола с виноградным вкусом. Необычно, но вкусно." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaOrange | | _value | "Ядер-Кола "Апельсин"" |
|---|
| desc | "Ядер-Кола с апельсиновым вкусом. Бодрит и освежает." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaQuantum | | _value | "Ядер-Кола "Квант"" |
|---|
| desc | "Ядер-Кола "Квант" - светится в темноте и бодрит лучше любого кофе." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaQuartz | | _value | "Ядер-Кола "Кварц"" |
|---|
| desc | "Ядер-Кола "Кварц" - кристально чистый вкус и яркий цвет." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaVictory | | _value | "Ядер-Кола "Виктори"" |
|---|
| desc | "Ядер-Кола "Виктори" - вкус победы!" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaWild | | _value | "Ядер-Кола "Дикая"" |
|---|
| desc | "Ядер-Кола "Дикая" - для тех, кто не боится экспериментов." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkNukaColaYellow | | _value | "Ядер-Кола "Жёлтая"" |
|---|
| desc | "Легендарная "Желтая" Ядер-Кола - рецепт давно утерян, а вкус до сих пор помнят." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkRoentgenRum | | _value | "Ром "Рентген"" |
|---|
| desc | "Крепкий ром с лёгким покалыванием. Осторожно, может светиться в темноте!" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaAgave | | _value | "чай из агавы" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaBarrelCactus | | _value | "кактусовый чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaBlackberry | | _value | "ежевичный чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaBroc | | _value | "чай брокка" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaDatura | | _value | "дурман чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaFireantNectar | | _value | "чай из нектара огненного муравья" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaHoneyMesquite | | _value | "медовый чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaMutrfruit | | _value | "мутафруктовый чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaNettle | | _value | "крапивный чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaPricklypear | | _value | "чай из опунции" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaStarlightberry | | _value | "чай из ягод ночного ползуна" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaTarberry | | _value | "смоляничный чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaWhiteHorsenettle | | _value | "паслёновый чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkTeaXander | | _value | "зандеровый чай" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkVim | | _value | "Вим!" |
|---|
| desc | "Чистейшая (ну почти) родниковая вода из Мэна с добавлением экстрактов и сиропов. Говорят, этот напиток был популярен еще до войны. Кто знает, может, он и правда сделан из родниковой воды..." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkVimCaptainsBlend | | _value | "Вим! Капитанская смесь" |
|---|
| desc | "Вкус довоенного Мэна в бутылке. С легким (или не очень) рыбным оттенком. Говорят, что эту смесь предпочитали бравые капитаны рыболовецких судов." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkVimQuartz | | _value | "Вим! Кварц" |
|---|
| desc | "Вим! со вкусом жевательной резинки и таким зарядом бодрости, что можно пережить еще один ядерный апокалипсис." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkVimRefresh | | _value | "Вим! Освежающий" |
|---|
| desc | "Вкус яблока и лайма, как ни странно, без радиации (надеюсь)." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkWhisky | | _value | "Бутылка виски" |
|---|
| desc | "Классика на все времена." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14DrinkWine | | _value | "Вино" |
|---|
| desc | "Вино из долины Наппа. Напоминание о том, что красота и утонченность не исчезли даже после апокалипсиса." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Dung | | _value | "навозная куча" |
|---|
| desc | "Несмотря на стоящий смрад, это отличное удобрение для выжженных земель Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Dynamite | | _value | "Динамит" |
|---|
| desc | "Палочка динамита." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Ethanol | | _value | "бутылка этанола" |
|---|
| desc | "Небольшая коричневатая бутылка с этанолом. Отлично подходит для дезинфекции ран... или для того, чтобы забыться на пару часов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FenceChainGate | | _value | "калитка" |
|---|
| desc | "Простенькая калитка, поскрипывающая на ветру. Вход, выход — что еще ей нужно? Разве что хозяина, который будет её закрывать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14filingCabinet | | _value | "картотечный шкаф" |
|---|
| desc | "Старый картотечный шкаф, хранящий тишину пустых ящиков. Что скрывалось в них когда-то? Секретные документы, личные дела, а может быть, чьи-то мечты и надежды?" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FilingCabinetRefilling | | _value | "картотечный шкаф" |
|---|
| desc | "Старый картотечный шкаф, хранящий тишину пустых ящиков. Что скрывалось в них когда-то? Секретные документы, личные дела, а может быть, чьи-то мечты и надежды?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FireAxe | | _value | "пожарный топор" |
|---|
| desc | "Пожарный топор. В Пустоши огонь - это опасность, и пожарный топор может помочь справиться с ним, особенно когда нужно срубить дерево, преграждающее дорогу, или разбить окно, чтобы проникнуть в здание." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Firecracker | | _value | "Хлопушка" |
|---|
| desc | "БАХ БАХ!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FirecrackerFull | | _value | "Хлопушки" |
|---|
| desc | "БОЛЬШОЙ БАХ БАХ!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FirecrackerHalf | | _value | "Хлопушки" |
|---|
| desc | "БАХ БАХ!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FireExtinguisherCabinet | | _value | "шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя. Пустой, конечно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FireExtinguisherCabinetFilled | | _value | "шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя. Пустой, конечно." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FireExtinguisherCabinetFilledOpen | | _value | "шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя. Пустой, конечно." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FireExtinguisherCabinetOpen | | _value | "шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя. Пустой, конечно." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Firetube | | _value | "труба мусоросжигателя" |
|---|
| desc | "Массивная заводская труба, из которой в атмосферу выходят всякие гадости." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FishingSpot | | _value | "место рыбной ловли" |
|---|
| desc | "Здесь заметно движение рыбы в воде. Для того чтобы начать рыбную ловлю необходима удочка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FitnessPunchingBag | | _value | "боксёрская груша" |
|---|
| desc | "Потрепанная боксерская груша, в которую кто-то вкладывал свою злость, страх и отчаяние. Давайте нападай! Она молча стерпит все." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FitnessWeightLifter | | _value | "тренажёр" |
|---|
| desc | "Скамья для жима, покрытая слоем пыли и ржавчины. Здесь когда-то ковали стальные мышцы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FitnessWeightsBench1 | | _value | "скамья для жима" |
|---|
| desc | "Скамья для жима, покрытая слоем пыли и ржавчины. Здесь когда-то ковали стальные мышцы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FixerCanister | | _value | "Детоксин" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранится Детоксин. Помогает очистить организм от вредных веществ. Незаменимая вещь для тех, кто любит выпить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FixerCanisterFilled | | _value | "Детоксин" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранится Детоксин. Помогает очистить организм от вредных веществ. Незаменимая вещь для тех, кто любит выпить." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FixerPill | | _value | "Таблетка Детоксина" |
|---|
| desc | "Таблетка Детоксина. Перебрали с "огненной водой" в салуне? Чувствуете, как мир плывет перед глазами, а желудок угрожает выпрыгнуть наружу? Детоксин - ваше спасение! Эта маленькая таблеточка быстро приведет вас в чувство... настолько, что вы снова будете готовы продолжить банкет!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallArizona | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Аризоны." |
|---|
| suffix | "Аризона, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallCalifornia | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Калифорнии." |
|---|
| suffix | "Калифорния, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallChina | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Китая." |
|---|
| suffix | "Китай, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallColorado | | _value | "флаг колорадо" |
|---|
| desc | "Флаг штата Колорадо." |
|---|
| suffix | "Колорадо, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallDenver | | _value | "флаг денвера" |
|---|
| desc | "Флаг штата Денвер." |
|---|
| suffix | "Денвер, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallEnclave | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Анклава." |
|---|
| suffix | "Анклав, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallLegion | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Легиона." |
|---|
| suffix | "Легион, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallNCR | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг НКР." |
|---|
| suffix | "НКР, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallRangers | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Рейнджеров." |
|---|
| suffix | "Рейнджеры, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallUS | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг США." |
|---|
| suffix | "США, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallWashingtonBrotherhood | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское Братство Стали, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlagWallWesternBrotherhood | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Среднезападного Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Среднезападное Братство Стали, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Flare | | _value | "фальшфейер" |
|---|
| desc | "Фальшфейер - яркая вспышка, которая может спасти жизнь в критической ситуации, но может привлечь внимание нежелательных гостей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Flashlight | | _value | "фонарик" |
|---|
| desc | "Фонарик - источник света в темных подвалах, заброшенных зданиях и других опасных местах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FlashlightEmpty | | _value | "фонарик" |
|---|
| desc | "Фонарик - источник света в темных подвалах, заброшенных зданиях и других опасных местах." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterDeep | | _value | "глубокая вода" |
|---|
| desc | "Тёмная, глубокая вода. Кто знает, какие тайны и опасности скрываются в её глубинах?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterDirtyEntity | | _value | "вода" |
|---|
| desc | "Мутная вода, в которой плавают мусор и неизвестные существа. Настоящий утолитель жажды... если вы не боитесь подхватить какую-нибудь заразу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterMedium | | _value | "вода" |
|---|
| desc | "Вода средней глубины. Достаточно глубокая, чтобы скрыть некоторые опасности, но не настолько, чтобы полностью в ней утонуть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterSaltDeep | | _value | "глубокая соленая вода" |
|---|
| desc | "Глубокая и соленая вода. Вряд ли подойдет для питья, но, возможно, здесь водятся какие-нибудь мутировавшие морские гады." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterSaltMedium | | _value | "соленая вода" |
|---|
| desc | "Соленая вода средней глубины. Не пейте её, если не хотите ещё больше мучиться от жажды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterSaltShallow | | _value | "неглубокая соленая вода" |
|---|
| desc | "Мелководье с соленой водой. Ходить по нему можно, но будьте осторожны - соль разъедает даже самую прочную обувь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterSewerDeep | | _value | "глубокая сточная вода" |
|---|
| desc | "Глубокая сточная вода, настоящий утолитель жажды... для самых отчаянных. В ней можно найти всё, что угодно — от ржавых гвоздей до человеческих останков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterSewerMedium | | _value | "сточная вода" |
|---|
| desc | "Сточная вода, настоящий утолитель жажды... для самых отчаянных. Её мутная поверхность скрывает множество опасностей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterSewerShallow | | _value | "неглубокая сточная вода" |
|---|
| desc | "Неглубокая сточная вода, настоящий утолитель жажды... для самых отчаянных. Она выглядит менее опасной, но в Пустоши внешность часто обманчива." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloorWaterShallow | | _value | "неглубокая вода" |
|---|
| desc | "Мелководье, где вода едва доходит до щиколоток. Кажется безопасной, но даже здесь стоит быть начеку - в Пустоши любой источник воды может таить угрозу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraDaturaClippingSeed | | _value | "ростки дурман-травы" |
|---|
| desc | "Ростки дурман-травы. Из них можно вырастить новое растение, но будьте осторожны - оно ядовито!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraDesertCactus | | _value | "Кактус" |
|---|
| desc | "Колючий кактус, хранящий в себе драгоценную влагу. Колется, но может спасти жизнь в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraDesertTree1 | | _value | "банановая юкка" |
|---|
| desc | "Банановая юкка, тянущая свои листья к беспощадному солнцу. Символ жизни, упорно цепляющейся за существование." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraDesertTree2 | | _value | "дерево" |
|---|
| desc | "Один из видов деревьев, произрастающих в засушливых регионах Америки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraDesertTree3 | | _value | "дерево" |
|---|
| desc | "Один из видов деревьев, произрастающих в засушливых регионах Америки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraDesertTree4 | | _value | "дерево" |
|---|
| desc | "Один из видов деревьев, произрастающих в засушливых регионах Америки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraLog1 | | _value | "бревно" |
|---|
| desc | "Было дерево, осталось бревно." |
|---|
| suffix | "Маппинг, стул" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraLog3 | | _value | "бревно" |
|---|
| desc | "Было дерево, осталось бревно." |
|---|
| suffix | "Маппинг, тайник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraLogBase | | _value | "бревно" |
|---|
| desc | "Было дерево, осталось бревно." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraLogTimber | | _value | "бревно" |
|---|
| desc | "Было дерево, осталось бревно." |
|---|
| suffix | "Маппинг, предмет" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduce | | _value | "растительные продукты" |
|---|
| desc | "Дары Пустоши. Кто-то видит в них лишь сорняки, а кто-то - ценные ресурсы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceFood | | _value | "съедобные плоды" |
|---|
| desc | "Не вся еда в Пустоши выглядит аппетитно, но голод - не тетка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildAgave | | _value | "листья агавы" |
|---|
| desc | "Из листьев агавы можно изготовить крепкую веревку и другие полезные предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildBananaYucca | | _value | "плод банановой юкка" |
|---|
| desc | "Выглядит как банан, на вкус как сладкая тошка. Неплохой перекус для путника." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildBarrelCactusFruit | | _value | "плод бочкообразного кактуса" |
|---|
| desc | "Сочный плод кактуса - источник влаги и витаминов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildBlackberries | | _value | "ягоды ежевики" |
|---|
| desc | "Сочная ежевика - настоящее лакомство в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildBrocFlower | | _value | "дикий цветок брока" |
|---|
| desc | "Яркий цветок брока - не только украшение, но и ингредиент для лекарств." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildBuffaloGourd | | _value | "бизонья тыква" |
|---|
| desc | "Из этой тыквы можно приготовить немало вкусных и питательных блюд." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildCabbage | | _value | "качан капусты" |
|---|
| desc | "Богатая витаминами капуста - ценный продукт в рационе жителя Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildCarrot | | _value | "морковь" |
|---|
| desc | "Морковь, выросшая в дикой природе, - источник витаминов и минералов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildCaveFungus | | _value | "пещерные грибы" |
|---|
| desc | "Эти грибы можно употреблять в пищу, но будьте осторожны - некоторые виды ядовиты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildCaveFungusRad | | _value | "облучённые пещерные грибы" |
|---|
| desc | "Эти грибы, впитавшие в себя радиацию, светятся в темноте. Использовать их в пищу не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildCoyoteTobacco | | _value | "листья койотового табака" |
|---|
| desc | "Крепкий табак - для тех, кто не боится жесткого вкуса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildDaturaFlower | | _value | "цветок дурмана" |
|---|
| desc | "Ядовитый цветок дурмана можно использовать для приготовления лекарств и ядов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildGlowpepper | | _value | "светоперец" |
|---|
| desc | "Дикий светоперец. Светящийся." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildJalapenoPepper | | _value | "перец халапеньо" |
|---|
| desc | "Острый перец халапеньо добавит пикантности любому блюду." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildMaize | | _value | "початок кукурузы" |
|---|
| desc | "Из кукурузы можно приготовить муку, кашу и другие блюда." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildMesquitePods | | _value | "стручки прозописа" |
|---|
| desc | "Сладкие стручки прозописа - отличное лакомство." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildMutfruit | | _value | "мутафрукт" |
|---|
| desc | "Мутафрукт - не самый вкусный фрукт, но он питателен и утоляет жажду." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildNettle | | _value | "крапива" |
|---|
| desc | "Из крапивы можно приготовить суп или чай. Она также обладает лечебными свойствами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildOnion | | _value | "лук" |
|---|
| desc | "Острый лук добавит вкуса любому блюду." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildPinyonNuts | | _value | "орехи пиньон" |
|---|
| desc | "Вкусные и питательные орехи пиньон - отличный перекус." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildPricklyPearFruit | | _value | "плоды дикой опунции" |
|---|
| desc | "Сочный плод опунции нужно очистить от колючек, прежде чем его есть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildRazorgrain | | _value | "сноп бритвозлака" |
|---|
| desc | "Бритвозлак - основа для хлеба и другой выпечки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildStarlightBerries | | _value | "ягоды ночного ползуна" |
|---|
| desc | "Ягоды ночного ползуна обладают уникальным вкусом и ароматом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildTarberries | | _value | "ягоды смоляники" |
|---|
| desc | "Сочные ягоды смоляники - источник витаминов и антиоксидантов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildTato | | _value | "тошка" |
|---|
| desc | "Тошка - мутировавший картофель, не самый приятный на вкус, но сытный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildWhiteHorsenettle | | _value | "цветок паслёна каролинского" |
|---|
| desc | "Красивый цветок белого паслёна может быть опасен - растение ядовито." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraProduceWildXander | | _value | "корень ксандера" |
|---|
| desc | "Корень ксандера используют для приготовления лекарств и стимуляторов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraTreeBald | | _value | "мёртвое дерево" |
|---|
| desc | "Ствол погибшего дерева." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraTreeDead1 | | _value | "мёртвое дерево" |
|---|
| desc | "Ствол погибшего дерева." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraTreeDead2 | | _value | "мёртвое дерево" |
|---|
| desc | "Ствол погибшего дерева." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraTreePine | | _value | "сосна" |
|---|
| desc | "Хвойное дерево, растущее в сухом и холодном климате." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildAgaveClippingSeed | | _value | "ростки агавы" |
|---|
| desc | "Ростки дикой агавы. Из них можно вырастить новое растение и получить ценные листья." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildBananaYuccaClippingSeed | | _value | "ростки банановой юкки" |
|---|
| desc | "Ростки дикой банановой юкки. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные плоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildBarrelCactusClippingSeed | | _value | "ростки бочкообразного кактуса" |
|---|
| desc | "Ростки бочкообразного кактуса. Из них можно вырастить новое растение и получить ценную влага." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildBlackberryClippingSeed | | _value | "ростки дикой ежевики" |
|---|
| desc | "Ростки дикой ежевики. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные ягоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildBrocFlowerClippingSeed | | _value | "ростки растения брока" |
|---|
| desc | "Ростки дикого растения брока. Из них можно вырастить новое растение и получить цветки, которые можно использовать в лекарствах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildBuffaloGourdClippingSeed | | _value | "ростки бизоньей тыквы" |
|---|
| desc | "Ростки дикой бизоньей тыквы. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные плоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildCabbageClippingSeed | | _value | "ростки дикой капусты" |
|---|
| desc | "Ростки дикой капусты. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные листья." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildCarrotClippingSeed | | _value | "ростки дикой моркови" |
|---|
| desc | "Ростки дикой моркови. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные корни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildCoyoteTobaccoClippingSeed | | _value | "ростки койотового табака" |
|---|
| desc | "Ростки дикого койотового табака. Из них можно вырастить новое растение и получить листья, которые можно использовать для курения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildGlowpepperClippingSeed | | _value | "ростки дикого светоперца" |
|---|
| desc | "Ростки дикого светоперца. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобный перец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildHoneyMesquiteClippingSeed | | _value | "ростки дикой мескитовой акации" |
|---|
| desc | "Ростки дикой мескитовой акации. Из них можно вырастить новое дерево и получить съедобные стручки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildJalapenoClippingSeed | | _value | "ростки дикого халапеньо" |
|---|
| desc | "Ростки дикого халапеньо. Из них можно вырастить новое растение и получить острые перецы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildMaizeClippingSeed | | _value | "ростки дикой маисовой кукурузы" |
|---|
| desc | "Ростки дикой маисовой кукурузы. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные початки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildMutfruitClippingSeed | | _value | "ростки дикого мутафрукта" |
|---|
| desc | "Ростки дикого мутафрукта. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные плоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildNettleClippingSeed | | _value | "ростки дикой крапивы" |
|---|
| desc | "Ростки дикой крапивы. Из них можно вырастить новое растение и получить листья, которые можно использовать в пищу или для лечения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildOnionClippingSeed | | _value | "ростки дикого лука" |
|---|
| desc | "Ростки дикого лука. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные луковицы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildPinyonClippingSeed | | _value | "ростки дикой сосны" |
|---|
| desc | "Ростки дикой сосны. Из них можно вырастить новое дерево и получить съедобные орехи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildPricklyPearClippingSeed | | _value | "ростки дикой опунции" |
|---|
| desc | "Ростки дикой опунции. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные плоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildRazorgrainClippingSeed | | _value | "ростки дикого бритвозлака" |
|---|
| desc | "Ростки дикого бритвозлака. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные зерна." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildStarlightBerryClippingSeed | | _value | "ростки дикого ночного ползуна" |
|---|
| desc | "Ростки дикого ночного ползуна. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные ягоды, которые также можно использовать для изготовления лекарств." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildTarberryClippingSeed | | _value | "ростки дикой смоляники" |
|---|
| desc | "Ростки дикой смоляники. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные ягоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildTatoClippingSeed | | _value | "ростки дикой тошки" |
|---|
| desc | "Ростки дикой тошки. Из них можно вырастить новое растение и получить съедобные клубни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildWhiteHorsenettleClippingSeed | | _value | "ростки дикого паслёна" |
|---|
| desc | "Ростки дикого паслёна. Из них можно вырастить новое растение, но будьте осторожны - оно ядовито!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FloraWildXanderRootClippingSeed | | _value | "ростки дикого корня ксандера" |
|---|
| desc | "Ростки дикого корня ксандера. Из них можно вырастить новое растение и получить корни, которые можно использовать для изготовления лекарств." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodAloe | | _value | "алоэ" |
|---|
| desc | "Ароматное растение с успокаивающими свойствами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodAmbrosiaDeus | | _value | "амброзия деус" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение, пользующееся огромным спросом. Может оказывать побочные эффекты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodAmbrosiaVulgaris | | _value | "амброзия вульгарис" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение. Может вызывать ощущение лёгкого веселья." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodApple | | _value | "яблоко" |
|---|
| desc | "Это кусочек Эдема." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBadRecipe | | _value | "горелое месиво" |
|---|
| desc | "За это кого-то следует понизить с должности повара." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBakedBunMeat | | _value | "мясная булочка" |
|---|
| desc | "Это может быть геконье мясо, кто его знает." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBakingBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Используется в различных рецептах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBanana | | _value | "банан" |
|---|
| desc | "Богат калием." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBerries | | _value | "ягоды" |
|---|
| desc | "Горсть разных ягод." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBlamcomaccheese | | _value | "макароны с сыром "Бламко"" |
|---|
| desc | "Макароны с соусом из сыром. Классика американской кухни!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBlamcomaccheeseLarge | | _value | "большая упаковка макарон с сыром "Бламко"" |
|---|
| desc | "Макароны с соусом из сыром, теперь в пачке на 30% больше обычной! Классика американской кухни!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBlamcomaccheeseLargeTrash | | _value | "пустая большая коробка макаронов с сыром "Бламко"" |
|---|
| desc | "Макароны с соусом из сыром, теперь в пачке на 30% больше обычной! Классика американской кухни!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBlamcomaccheeseTrash | | _value | "пустая коробка макаронов с сыром "Бламко"" |
|---|
| desc | "Макароны с соусом из сыром. Классика американской кухни!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBloatflyAcidSac | | _value | "яд болотного дутня" |
|---|
| desc | "Небольшая капсула, наполненная едкой кислотой. Опасно!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBloodTomato | | _value | "кровавый помидор" |
|---|
| desc | "Подождите-ка, это не кетчуп..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBlueTomato | | _value | "синий помидор" |
|---|
| desc | "Этот помидор синий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBubblegum | | _value | "жевательная резинка" |
|---|
| desc | "Затвердевшая и безвкусная, как кусок резины. Интересно, сохранилась ли внутри татуировка?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBubblegumTrash | | _value | "пустая пачка жевательной резинки" |
|---|
| desc | "{N14FoodBubblegum.desc}" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBungo | | _value | "плод бунго" |
|---|
| desc | "Скромный плод бунго." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBungoPit | | _value | "косточка бунго" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodBurgerBase | |
|---|
| ent-N14FoodButter | | _value | "брусок сливочного масла" |
|---|
| desc | "Брусок вкусного, золотистого, жирного лакомства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCabbage | | _value | "капуста" |
|---|
| desc | "Фуууу. Капуста." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCakeBatter | | _value | "тесто для торта" |
|---|
| desc | "Приготовьте его, чтобы получить торт." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCannabisButter | | _value | "брусок конопляного масла" |
|---|
| desc | "Добавляйте это в свою любимую выпечку для весёлого времяпровождения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCarrot | | _value | "морковь" |
|---|
| desc | "Полезно для глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCazadorAcidSac | | _value | "яд казадора" |
|---|
| desc | "Капсула с ядом казадора. Смертельно опасно!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCheese | | _value | "головка сыра" |
|---|
| desc | "Большое колесо восхитительного Чеддера." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCheeseSlice | | _value | "кусок сыра" |
|---|
| desc | "Клин восхитительного Чеддера. Сырная головка, от которой его отрезали, не могла уйти далеко." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodChevre | | _value | "брусок козьего сыра" |
|---|
| desc | "Мягкий брусок сливочного козьего сыра." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodChevreSlice | | _value | "кружок козьего сыра" |
|---|
| desc | "Маленький кружок сливочного козьего сыра. Идеальное дополнение к французским гарнирам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodChili | | _value | "чили" |
|---|
| desc | "Острый, лучше не трогать глаза." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodChilly | | _value | "холодный перец" |
|---|
| desc | "Обжигающе холодный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCocoaBeans | | _value | "какао-бобы" |
|---|
| desc | "Шоколада много не бывает!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCocoaPod | | _value | "стручок какао-боба" |
|---|
| desc | "Чоколада много не бывает!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentBottleBBQ | | _value | "бутылка соуса барбекю" |
|---|
| desc | "Ароматный соус, который превратит любое мясо (даже брамина) в настоящий деликатес." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentBottleEnzyme | | _value | "универсальный фермент" |
|---|
| desc | "Используется в приготовлении различных блюд." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentBottleHotsauce | | _value | "бутылка острого соуса" |
|---|
| desc | "Осторожно, огнеопасно! Эта бутылка полна чистейшего пламени, которое превратит вашу еду в адское наслаждение." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentBottleKetchup | | _value | "бутылка кетчупа" |
|---|
| desc | "Классика никогда не выходит из моды. Большой запас кетчупа - это залог счастливой жизни в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentBottleVinegar | | _value | "бутылка уксуса" |
|---|
| desc | "Кисленький и полезный. Можно использовать как приправу или как средство для прочистки желудка (в крайнем случае)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketAspertame | | _value | "аспартам" |
|---|
| desc | "Химическая сладость, которая обманет ваши вкусовые рецепторы и заставит думать, что вы едите что-то вкусное." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketBbq | | _value | "соус барбекю" |
|---|
| desc | "Вкус довоенной Америки, который заставит вас облизывать пальцы (и, возможно, радиационныe ожоги)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketCornoil | | _value | "кукурузное масло" |
|---|
| desc | "Жирненько и питательно. Идеально для жарки радтараканов или смазки заржавевших механизмов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketHotsauce | | _value | "острый соус" |
|---|
| desc | "Огненная смесь, которая разбудит ваши вкусовые рецепторы (и, возможно, вызовет изжогу). Только для самых смелых." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketKetchup | | _value | "кетчуп" |
|---|
| desc | "Классическая приправа, которая подойдет к чему угодно. Даже к жареному кротокрысу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketMustard | | _value | "горчица" |
|---|
| desc | "Острая и ароматная, эта приправа добавит пикантности любому блюду." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketPepper | | _value | "черный перец" |
|---|
| desc | "Классическая специя, которая добавит остроты и аромата вашему блюду." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketProtein | | _value | "пакетик протеина" |
|---|
| desc | "Содержит порошковый протеин. Перед употреблением смешать с не менее чем 20-ти унциями (20u) воды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketSalt | | _value | "соль" |
|---|
| desc | "Важный минерал, который необходим для выживания. И для вкуса, конечно же." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketSoy | | _value | "соевый соус" |
|---|
| desc | "Умами из прошлого. Добавьте немного восточного колорита в вашу пустошную кухню." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCondimentPacketSugar | | _value | "сахар" |
|---|
| desc | "Сладкая отрава, которая зарядит вас энергией (и, возможно, кариесом)." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCorn | | _value | "початок кукурузы" |
|---|
| desc | "Нужен немного масла! И немного приготовить..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCornTrash | | _value | "кочерыжка кукурузы" |
|---|
| desc | "Не осталось ни одного зернышка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCrackerBase | |
|---|
| ent-N14FoodCrackerCSlice | | _value | "крекер" |
|---|
| desc | "Армейский крекер типа C, простой и старый крекер. Немного черствый, но в Пустоши не перебирают." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCrackerKSlice | | _value | "крекер" |
|---|
| desc | "Армейский крекер типа К, также называемый рейнджерским крекером из-за его маслянистого вкуса. Говорят, рецепт утерян со времен войны, но некоторые умельцы пытаются его воссоздать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCram | | _value | "готовый обед "Крэм"" |
|---|
| desc | "Люди действительно ели это и называли мясом? Вкус сомнительный, но хоть какая-то еда." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCramTrash | | _value | "пустая коробка из под готового обеда "Крэм"" |
|---|
| desc | "Люди действительно ели это и называли мясом? Вкус сомнительный, но хоть какая-то еда." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCrisps | | _value | "картофельные чипсы" |
|---|
| desc | "Солёные, немного несвежие, но хрустящие. Не самая полезная еда, но в Пустоши не приходится выбирать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodCrispsTrash | | _value | "пустая упаковка картофельных чипсов" |
|---|
| desc | "{N14FoodCrisps.desc}" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDandyboyapples | | _value | "наливные яблоки "Дэнди Бой"" |
|---|
| desc | "Чрезвычайно сладкие засахаренные яблоки. Удивительно как они хорошо сохранились." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDandyboyapplesTrash | | _value | "пустая наливных яблок "Дэнди Бой"" |
|---|
| desc | "{N14FoodDandyboyapples.desc}" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDinki-Di | | _value | "собачий корм "Динки-Ди"" |
|---|
| desc | "Банка премиального говяжьего рагу для собак. Отлично усваивается человеческим организмом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDinki-DiTrash | | _value | "консерва из под собачьего корма "Динки-Ди"" |
|---|
| desc | "Банка премиального говяжьего рагу для собак. Отлично усваивается человеческим организмом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDogfood | | _value | "консервированный собачий корм" |
|---|
| desc | "Банка говяжьего рагу для собак. В крайнем случае и человек может съесть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDogFoodTrash | | _value | "консерва из под собачьего корма" |
|---|
| desc | "Банка говяжьего рагу для собак. В крайнем случае и человек может съесть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDough | | _value | "тесто" |
|---|
| desc | "Большой кусок теста." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughCornmeal | | _value | "кукурузное тесто" |
|---|
| desc | "Большой кусок кукурузного теста." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughCornmealSlice | | _value | "кусок кукурузного теста" |
|---|
| desc | "Кусок кукурузного теста." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughFlat | | _value | "плоское тесто" |
|---|
| desc | "Расплющенное тесто." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughPastryBase | | _value | "основа для выпечки" |
|---|
| desc | "Основа любой уважающей себя выпечки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughPastryBaseRaw | | _value | "сырая основа для выпечки" |
|---|
| desc | "Перед использованием необходимо приготовить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughPie | | _value | "тесто для пирога" |
|---|
| desc | "Приготовьте его, чтобы получить пирог." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughPizzaBaked | | _value | "основа для пиццы" |
|---|
| desc | "Добавьте ингредиенты для приготовления пиццы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughSlice | | _value | "кусок теста" |
|---|
| desc | "Кусок теста. Из него готовятся булочки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughTortilla | | _value | "тесто тортильи" |
|---|
| desc | "Большой кусок теста тортильи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughTortillaFlat | | _value | "плоское тесто тортильи" |
|---|
| desc | "Расплющенный кусок теста тортильи. Приготовьте его, чтобы получить лепёшку тако." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodDoughTortillaSlice | | _value | "кусок теста тортильи" |
|---|
| desc | "Кусок теста тортильи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggChicken | | _value | "куриное яйцо" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggChickenFertilized | | _value | "куриное яйцо" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
| suffix | "Оплодотворенное, Куриное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggDeathclaw | | _value | "яйцо когтя смерти" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggDeathclawFertilized | | _value | "яйцо когтя смерти" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
| suffix | "Оплодотворенное, Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggGecko | | _value | "яйцо геккона" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggGeckoFertilized | | _value | "яйцо геккона" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
| suffix | "Оплодотворенное, Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggNightstalker | | _value | "яйцо ночного охотника" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggNightstalkerFertilized | | _value | "яйцо ночного охотника" |
|---|
| desc | "Яйцо! В Пустоши это настоящая редкость." |
|---|
| suffix | "Оплодотворенное, Ночной охотник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodEggplant | | _value | "баклажан" |
|---|
| desc | "Может, внутри сидит баклан?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodFancyladssnackcakes | | _value | "кексы "Веселые ребята"" |
|---|
| desc | "Маленькие глазированные кексы - сладкий привет из прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodFancyladssnackcakesTrash | | _value | "пустая коробка кексы "Веселые ребята"" |
|---|
| desc | "Маленькие глазированные кексы - сладкий привет из прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodFireantNectar | | _value | "нектар огненного муравья" |
|---|
| desc | "Кристаллизованные кусочки нектара, собранные из гнезда огненных муравьев. Обжигают язык, но дают заряд бодрости." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodFlyAmanita | | _value | "мухомор" |
|---|
| desc | "Аппетитно выглядящий гриб, как в мультфильмах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodGalaxythistle | | _value | "галакточертополох" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение, используемое для получения антитоксина." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodGarlic | | _value | "чеснок" |
|---|
| desc | "Без чеснока и не надо, а с чесноком и пусть будет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodGatfruit | | _value | "гатфрукт" |
|---|
| desc | "Вкусный, плод в форме пистолета, с толстой деревянистой плодоножкой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodGrape | | _value | "виноград" |
|---|
| desc | "Пища императоров, жителей Нью-Вегаса (обычно в виде вина) и занятых мамочек." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodInstamash | | _value | "пюре быстрого приготовления "ИнстаМэш"" |
|---|
| desc | "Пакет сублимированного картофельного пюре. Просто добавь воды - и готово!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodInstamashTrash | | _value | "пустое коробка пюре быстрого приготовления "ИнстаМэш"" |
|---|
| desc | "Пакет сублимированного картофельного пюре. Просто добавь воды - и готово!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodJamBase | |
|---|
| ent-N14FoodJarBase | | _value | "стеклянная банка" |
|---|
| desc | "Стеклянная банка, более симпатичная альтернатива стеклянному стакану." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodKoibean | | _value | "коибобы" |
|---|
| desc | "Эти бобы кажутся немного подозрыбтельными." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodLaughinPeaPod | | _value | "стручок смешного горошка" |
|---|
| desc | "Любимое растение клоуна." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodLemon | | _value | "лимон" |
|---|
| desc | "Когда жизнь дает тебе лимоны, радуйся, что это не лаймы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodLemoon | | _value | "лилун" |
|---|
| desc | "Люди говорят, что луна сделана из сыра, но на самом деле луна сделана из молока и лавра!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodLily | | _value | "лилия" |
|---|
| desc | "Прекрасный оранжевый цветок." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodLime | | _value | "лайм" |
|---|
| desc | "Лечит цингу, позволяет вести себя как рейдер." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodLingzhi | | _value | "линчжи" |
|---|
| desc | "Мощный медицинский гриб. Не переусердствуйте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatBase | |
|---|
| ent-N14FoodMeatBighorner | | _value | "сырой стейк из толсторога" |
|---|
| desc | "Сырой кусок огузка толсторога. Должно быть жестковато." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatBighornerCooked | | _value | "стейк из толсторога" |
|---|
| desc | "Приготовленный кусок мяса толсторога. Наверное, все еще немного жестковат." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatBighornerCutlet | | _value | "сырая котлета из толсторога" |
|---|
| desc | "Очень жилистая котлета из мяса толсторога. Может, лучше сделать тушенку?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatBighornerCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета из толсторога" |
|---|
| desc | "Очень жилистая котлета из приготовленного мяса толсторога. Может, нужен соус?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatBrahmin | | _value | "сырой стейк из брамина" |
|---|
| desc | "Сырой кусок огузка брамина. Лучше его хорошенько прожарить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatBrahminCooked | | _value | "стейк из брамина" |
|---|
| desc | "Приготовленный кусок мяса брамина. Аромат не для слабонервных." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatBrahminCutlet | | _value | "сырая котлета из брамина" |
|---|
| desc | "Очень жилистая котлета из мяса брамина. Нужно хорошенько прожевать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatBrahminCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета из брамина" |
|---|
| desc | "Очень жилистая котлета из приготовленного мяса брамина. Хорошо бы её размягчить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatCooked | | _value | "приготовленное облучённое мясо" |
|---|
| desc | "Приготовленные кусочки облученного мяса. Уже лучше, чем сырое." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatGecko | | _value | "сырое мясо геккона" |
|---|
| desc | "Жесткий кусок мяса геккона. Блестит и пахнет болотом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatGeckoCooked | | _value | "приготовленный стейк из геккона" |
|---|
| desc | "Приготовленное, жесткое мясо геккона. На любителя." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatGeckoCutlet | | _value | "сырая котлета из геккона" |
|---|
| desc | "Вкусная котлета из динозавра. Шутка!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatGeckoCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета из геккона" |
|---|
| desc | "Вкусная приготовленная котлета из динозавра... Нет, все-таки геккона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatGeckoFire | | _value | "сырое мясо огненного геккона" |
|---|
| desc | "Ещё горячая." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatGeckoFireCooked | | _value | "стейк из огненного геккона" |
|---|
| desc | "Интересно если её съесть, я смогу плеваться огнём? О чём только думают эти сумасшедшие." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatGeckoGolden | | _value | "сырое мясо золотого геккона" |
|---|
| desc | "Это точно съедобно?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatGeckoGoldenCooked | | _value | "приготовленный стейк из золотого геккона" |
|---|
| desc | "Надеюсь вы не сломаете себе зубы. Хах!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatIguana | | _value | "сырые кусочки игуаны" |
|---|
| desc | "Кусочки бедной игуаны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatIguanaCooked | | _value | "приготовленные кусочки игуаны" |
|---|
| desc | "Приготовленное мясо игуаны на шампуре. На один укус." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatMirelurkClaw | | _value | "сырая клешня болотника" |
|---|
| desc | "Экзотическая клешня болотника. Интересно, какая она на вкус?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatMirelurkClawCooked | | _value | "приготовленная клешня болотника" |
|---|
| desc | "Приготовленная клешня болотника. Экзотика!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatMutantPlant | | _value | "сырое мясо растения-мутанта" |
|---|
| desc | "Все прелести здорового питания в сочетании с сомнительным удовольствием от каннибализма." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatPigrat | | _value | "сырое мясо свинокрыса" |
|---|
| desc | "На вид ужасно!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatPigratCooked | | _value | "жаренное мясо свинокрыса" |
|---|
| desc | "На вид обычное мясо... странно.." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadchicken | | _value | "сырое мясо рад-курицы" |
|---|
| desc | "Сырой кусок рад-курицы. Склизкий, бледный и неаппетитный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadchickenCooked | | _value | "приготовленное мясо рад-курицы" |
|---|
| desc | "Приготовленный кусок рад-курицы. Без вкуса и запаха. Лучше добавить побольше специй." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadchickenCutlet | | _value | "сырая котлета из рад-курицы" |
|---|
| desc | "Котлета из сырого мяса рад-курицы. Осторожно, сальмонелла!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadchickenCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета из рад-курицы" |
|---|
| desc | "Котлета из приготовленного мяса рад-курицы. Надеюсь, вы её хорошенько прожарили." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadCutlet | | _value | "сырая рад-котлета" |
|---|
| desc | "Сырая мясная котлета из животного пустоши. Из кого она сделана? Лучше не знать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета" |
|---|
| desc | "Приготовленная мясная котлета. Скучновато. Добавьте кетчупа!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadhog | | _value | "сырое мясо борова" |
|---|
| desc | "Довольно жирный кусок мяса, то что нужно в холодные ночи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadhogCooked | | _value | "стейк из борова" |
|---|
| desc | "Готовый кусок мяса из которого так и сочат соки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadhogCutlet | | _value | "сырая котлета из борова" |
|---|
| desc | "Бекон? На вид как бекон." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadhogCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета из борова" |
|---|
| desc | "Ммм... Пахнет бекончиком." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadlurkClaw | | _value | "сырая клешня рад-болотника" |
|---|
| desc | "Экзотическая клешня рад-болотника. Возможно, светится в темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadlurkClawCooked | | _value | "приготовленная клешня рад-болотника" |
|---|
| desc | "Приготовленная клешня рад-болотника. Надеюсь, не слишком радиоактивная." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadRaw | | _value | "сырое облучённое мясо" |
|---|
| desc | "Кусок сырого облученного мяса. Выглядит не очень аппетитно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadroachFillet | | _value | "сырое филе радтаракана" |
|---|
| desc | "Филе радтаракана. Только для самых отчаянных гурманов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadroachFilletCooked | | _value | "приготовленное филе радтаракана" |
|---|
| desc | "Приготовленный радтаракан. Хрустит на зубах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadscorpion | | _value | "сырое мясо радскорпиона" |
|---|
| desc | "Кусок мяса радскорпиона. Есть сырым - рискованная затея." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadscorpionCooked | | _value | "стейк из радскорпиона" |
|---|
| desc | "Приготовленный кусок радскорпиона. Главное - не думать, что это скорпион." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadscorpionCutlet | | _value | "сырая котлета из радскорпиона" |
|---|
| desc | "Котлета из сырого мяса скорпиона. Вы точно голоден?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadscorpionCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета из радскорпиона" |
|---|
| desc | "Котлета из приготовленного мяса радскорпиона. Наконец-то съедобно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadscorpionLeg | | _value | "сырая нога радскорпиона" |
|---|
| desc | "Всё ещё подёргивающаяся нога радскорпиона... Вы уверены, что хотите это есть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadscorpionLegBoiled | | _value | "варёная нога радскорпиона" |
|---|
| desc | "Гигантская нога радскорпиона, из которой выварена вся жизнь. Впечатляет, но съедобно ли?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadstag | | _value | "сырой стейк из рад-оленя" |
|---|
| desc | "Сырой кусок огузка рад-оленя. Интересно, он светится в темноте?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadstagCooked | | _value | "стейк из рад-оленя" |
|---|
| desc | "Приготовленный кусок мяса рад-оленя. Надеюсь, вся радиация ушла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadstagCutlet | | _value | "сырая котлета из рад-оленя" |
|---|
| desc | "Очень жилистая котлета из мяса рад-оленя. С привкусом радиации?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatRadstagCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета из рад-оленя" |
|---|
| desc | "Очень жилистая котлета из приготовленного мяса рад-оленя. Не светится? Уже хорошо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatSquirrel | | _value | "сырые кусочки белки" |
|---|
| desc | "Кусочки бедной белки. Вряд ли тут много мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatSquirrelCooked | | _value | "приготовленные кусочки белки" |
|---|
| desc | "Приготовленное мясо белки. Маловато будет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatYaoguai | | _value | "сырое мясо яо-гая" |
|---|
| desc | "Очень мускулистый кусок сырого мяса яо-гая. Только для самых смелых гурманов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatYaoguaiCooked | | _value | "стейк из яо-гая" |
|---|
| desc | "Хорошо приготовленный кусок мяса яо-гая. Жесткий, но с правильным гарниром сойдёт." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatYaoguaiCutlet | | _value | "сырая котлета из яо-гая" |
|---|
| desc | "Очень жилистая котлета из сырого мяса яо-гая. Для любителей экстрима." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMeatYaoguaiCutletCooked | | _value | "приготовленная котлета из яо-гая" |
|---|
| desc | "Очень жилистая котлета из приготовленного мяса яо-гая. Подавать с осторожностью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMimana | | _value | "миман" |
|---|
| desc | "Любимое лакомство мима." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMouldy | | _value | "заплесневелая еда" |
|---|
| desc | "Тарелка с заплесневелой едой. Похоже, когда-то это был хлеб... Лучше не рисковать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodMushroom | | _value | "гроздь лисичек" |
|---|
| desc | "Cantharellus Cibarius: Эти весёлые жёлтые маленькие грибы выглядят очень аппетитно!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodOnion | | _value | "лук" |
|---|
| desc | "Не о чем плакать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodOnionRed | | _value | "красный лук" |
|---|
| desc | "Фиолетовый, несмотря на название." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodOnionRedSlice | | _value | "ломтик красного лука" |
|---|
| desc | "Фиолетовый, несмотря на название." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodOnionSlice | | _value | "ломтик лука" |
|---|
| desc | "Ничего не стоит плакать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodOrange | | _value | "апельсин" |
|---|
| desc | "Полезный, оранжевый." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodPacketTrash | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка. Мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodPeaPod | | _value | "стручок гороха" |
|---|
| desc | "Любимое лакомство утки!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodPineapple | | _value | "ананас" |
|---|
| desc | "Ммм, тропический. Не смей добавлять его в пиццу!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodPineappleSlice | | _value | "ломтик ананаса" |
|---|
| desc | "Ммм, тропический. Ты что решил его добавить в пиццу?!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodPoppy | | _value | "мак" |
|---|
| desc | "Цветок с экстрактами, часто используемыми в производстве медицины." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodPorkBeans | | _value | "свинина с бобами" |
|---|
| desc | "Сытная и вкусная консерва с бобами и кусочками свиной грудинки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodPotato | | _value | "картофель" |
|---|
| desc | "Население Убежища 32 умерло от голода после того, как их картофельные поля погибли. Ужасное напоминание о важности правильной посадки и ухода за растениями." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodProduceBase | |
|---|
| ent-N14FoodPumpkin | | _value | "тыква" |
|---|
| desc | "Большая, оранжевая... ягода. Серьезно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodSalisburysteak | | _value | "Солсбери-стейк" |
|---|
| desc | "Готовое блюдо из рубленой говядины с подливкой. Неплохо для быстрого перекуса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodSalisburysteakTrash | | _value | "пустая коробка "Солсбери-стейк"" |
|---|
| desc | "Готовое блюдо из рубленой говядины с подливкой. Неплохо для быстрого перекуса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodShakerPepper | | _value | "перечница" |
|---|
| desc | "Добавь немного перчинки в свою обречённую жизнь!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodShakerSalt | | _value | "солонка" |
|---|
| desc | "Соль - это жизнь. А солонка - это хранилище жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodSnackBase | |
|---|
| ent-N14FoodSnackPopcorn | | _value | "попкорн" |
|---|
| desc | "Почувствуйте его в своих руках. Приятно и тепло..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodSoybeans | | _value | "соевые бобы" |
|---|
| desc | "Для тех, кто не выносит вида старого доброго мяса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodSpacemansTrumpet | | _value | "космонавтская труба" |
|---|
| desc | "Яркий цветок, который слегка пахнет свежескошенной травой. Кажется, что после прикосновения к нему на коже остаётся пятно, однако большинство других поверхностей не подвержены этому явлению." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodSugarbombs | | _value | "Сахарные бомбы" |
|---|
| desc | "Сладкие шарики - мало питательной ценности, но много удовольствия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodSugarbombsTrash | | _value | "пустая коробка "Сахарных бомб"" |
|---|
| desc | "Сладкие шарики - мало питательной ценности, но много удовольствия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC1 | | _value | "C-рацион тип 1" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий основное блюдо военного боевого рациона. Неизвестно, что внутри, но, вероятно, съедобно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC1Open | | _value | "C-рацион тип 1" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий основное блюдо военного боевого рациона. Неизвестно, что внутри, но, вероятно, съедобно." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC1Trash | | _value | "C-рацион тип 1" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC2 | | _value | "крекеры C-рациона" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий крекеры как часть военного боевого рациона. Используйте нож, чтобы достать крекеры." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC2Open | | _value | "крекеры C-рациона" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий крекеры как часть военного боевого рациона. Используйте нож, чтобы достать крекеры." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC2Trash | | _value | "C-рацион тип 2" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC3 | | _value | "C-рацион тип 3" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий десертную часть военного боевого рациона. Может быть, там пирог? Или пудинг?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC3Open | | _value | "C-рацион тип 3" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий десертную часть военного боевого рациона. Может быть, там пирог? Или пудинг?" |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinC3Trash | | _value | "C-рацион тип 3" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinCanTrash | | _value | "пустая консервная банка" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinK | | _value | "K-рацион" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий полевой вариант военного боевого рациона. Компактный и питательный, как раз для солдата на марше." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinKCracker | | _value | "крекеры K-рациона" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий крекеры как часть военного боевого рациона. Используйте нож, чтобы достать крекеры." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinKCrackerOpen | | _value | "крекеры K-рациона" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий крекеры как часть военного боевого рациона. Используйте нож, чтобы достать крекеры." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinKCrackerTrash | | _value | "крекеры K-рациона" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinKOpen | | _value | "K-рацион" |
|---|
| desc | "Консервированный продукт, содержащий полевой вариант военного боевого рациона. Компактный и питательный, как раз для солдата на марше." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTinKTrash | | _value | "K-рацион" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTofu | | _value | "тофу" |
|---|
| desc | "Твёрдый белый брусок почти без вкуса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTofuSlice | | _value | "кусок тофу" |
|---|
| desc | "Кусок тофу. Ингредиент различных вегетарианских блюд." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodTomato | | _value | "помидор" |
|---|
| desc | "Я говорю помидор, ты говоришь томат." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodWatermelon | | _value | "арбуз" |
|---|
| desc | "Круглый зелёный предмет, который можно порезать и съесть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodWatermelonSlice | | _value | "ломтик арбуза" |
|---|
| desc | "Сочный зеленый и красный ломтик." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodYumyumdeviledeggs | | _value | "фаршированные яйца "Ням-Ням"" |
|---|
| desc | "Вареные яйца, фаршированные острой начинкой. Осторожно, может быть остро!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FoodYumyumdeviledeggsTrash | | _value | "пустая коробка фаршированных яиц "Ням-Ням"" |
|---|
| desc | "Вареные яйца, фаршированные острой начинкой. Осторожно, может быть остро!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FreeTableBase | | _value | "стол" |
|---|
| desc | "Просто квадратная металлическая пластина, едва держащаяся на четырёх ножках. Скромная трапеза в суровом мире." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FuelTankHandy | | _value | "топливный бак" |
|---|
| desc | "Бак с топливом производства Mr Handy." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FuelTankHandyRusty | | _value | "топливный бак" |
|---|
| desc | "Бак с топливом производства Mr Handy." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FurnitureCasinoRoulettetable | | _value | "стол для рулетки" |
|---|
| desc | "Старый стол для рулетки из казино. Зеленое сукно потерто, дерево поцарапано, но он все еще работает. Слышите призрачный шелест фишек и взволнованные голоса игроков?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14FurnitureWashingmachine | | _value | "стиральная машинка" |
|---|
| desc | "Стиральная машинка, ржавая и бесполезная. Не отстирает ваши грехи и сраные портки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14FurnitureWashingmachineIndustrial | | _value | "стиральная машинка" |
|---|
| desc | "Стиральная машинка, ржавая и бесполезная. Не отстирает ваши грехи и сраные портки." |
|---|
| suffix | "Промышленная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GasPipeBase | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GasPipeBend | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Угловая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GasPipeEnd | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GasPipeFourway | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Четверная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GasPipeStraight | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Прямая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GasPipeTJunction | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Содержит газ." |
|---|
| suffix | "Т-образная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorBase | | _value | "генератор" |
|---|
| desc | "Генератор, использующий одноразовые ядерные батареи. Сила атома в ваших руках." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorFusioncore | | _value | "генератор на ядерных батареях" |
|---|
| desc | "Генератор, использующий одноразовые ядерные батареи. Сила атома в ваших руках." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorFusionEnclave | | _value | "генератор термоядерного синтеза Анклава" |
|---|
| desc | "Генератор термоядерного синтеза Анклава — мощный и опасный. В нем сосредоточена сила, способная как созидать, так и разрушать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorFusionMini | | _value | "мини-генератор термоядерного синтеза" |
|---|
| desc | "Мини-генератор термоядерного синтеза — чудо технологии, способное обеспечить энергией небольшой поселок." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorFusionMiniRusted | | _value | "мини-генератор термоядерного синтеза" |
|---|
| desc | "Мини-генератор термоядерного синтеза. Этот проржавел, но может быть, его еще можно запустить?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorPrewar | | _value | "довоенный генератор" |
|---|
| desc | "Грязный старый генератор, работающий на топливе. Ревет, как зверь, но дает драгоценную энергию." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorPrewarUranium | | _value | "довоенный урановый генератор" |
|---|
| desc | "Довоенный урановый генератор — мощный и опасный. С ним нужно обращаться осторожно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorReactorFloor | | _value | "довоенный реактор" |
|---|
| desc | "Старый реактор, встроенный в пол. Молчаливый и неподвижный, он хранит в себе остатки былой мощи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorReactorFloorDestroyed | | _value | "довоенный реактор" |
|---|
| desc | "Старый реактор, встроенный в пол. Этот пережил расплавление активной зоны — и теперь излучает смертельную радиацию." |
|---|
| suffix | "разрушенный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GeneratorVaultTecReactor | | _value | "реактор Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Термоядерный реактор, созданный компанией Vault-Tec. Сердце Убежища, источник жизни и смерти." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GiftFillArmor | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Интересно что там внутри?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GiftFillDrinks | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Интересно что там внутри?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GiftFillMedical | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Интересно что там внутри?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GiftFillWeapon | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Интересно что там внутри?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Gladius | | _value | "гладиус" |
|---|
| desc | "Старый меч Римской империи. Сейчас в обиходе Легиона..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14GoldOre | | _value | "золотая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GoldOre1 | | _value | "золотая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GolfClub | | _value | "клюшка для гольфа" |
|---|
| desc | "Идеальный инструмент, если хотите провести 'разговор' с кем-то на свежем воздухе, но при этом выглядеть так, будто просто вышли поиграть!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14GrandfatherClock | | _value | "напольные часы" |
|---|
| desc | "Старые довоенные часы с тяжелым маятником. Выглядят величественно, но молчат, словно призраки прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Gunpowder | | _value | "черный порох" |
|---|
| desc | "Взрывной." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Gunpowder1 | | _value | "черный порох" |
|---|
| desc | "Взрывной." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Gunpowder10 | | _value | "черный порох" |
|---|
| desc | "Взрывной." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HalfWallBase | | _value | "стена" |
|---|
| desc | "Отличная стена, на которой отлично бы смотрелось окно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HandheldHealthAnalyzer | | _value | "анализатор здоровья" |
|---|
| desc | "Ручной сканер тела, способный определять жизненные показатели пациента." |
|---|
| suffix | "Заряженный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HandheldHealthAnalyzerUnpowered | | _value | "анализатор здоровья" |
|---|
| desc | "Ручной сканер тела, способный определять жизненные показатели пациента." |
|---|
| suffix | "Не маппить" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Hatchet | | _value | "топорик" |
|---|
| desc | "Топорик - надежный инструмент для рубки дров и для тех, кто хочет дать отпор противникам в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HeadGhoul | | _value | "голова гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HeadGhoulGlowing | | _value | "голова гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HealingPoultice | | _value | "целебная припарка" |
|---|
| desc | "Мешочек с припаркой, созданной на основе трав, найденных в Пустоши. Медленно, но эффективно, лечит все распространённые недуги." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HealingPowder | | _value | "целебный порошок" |
|---|
| desc | "Мешочек с племенным целебным порошком, созданным по древним рецептам. Не всегда эффективен, но может пригодиться в экстренных случаях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Holotape | | _value | "голодиск" |
|---|
| desc | "Голодиск. Чей-то голос из прошлого, ждущий своего часа." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeBlue | | _value | "голодиск" |
|---|
| desc | "Синяя голозапись. В ней может быть важная информация... или просто старая музыка." |
|---|
| suffix | "синяя" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeEnclave | | _value | "голодиск" |
|---|
| desc | "Голодиск Анклава. Возможно, она хранит секреты этой загадочной организации." |
|---|
| suffix | "Анклав" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeGreen | | _value | "голодиск" |
|---|
| desc | "Зелёная голозапись. Цвет надежды... или заражения?" |
|---|
| suffix | "зелёная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeQuestEnclaveplans | | _value | "голодиск анклава" |
|---|
| desc | "Голодиск с планами восстановления Америки. Мечта... или иллюзия?" |
|---|
| suffix | "планы Анклава" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeQuestFusionplans | | _value | "голодиск термоядерной энергии" |
|---|
| desc | "Голодиск с планами оптимизации термоядерных реакторов. Энергия будущего... или прошлого?" |
|---|
| suffix | "чертежи термоядерного реактора" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeQuestGECK | | _value | "голодиск ГЭКК" |
|---|
| desc | "Голодиск с информацией о местонахождении ГЭККа. Ключ к возрождению... или к разрушению?" |
|---|
| suffix | "местоположение ГЭККа" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeQuestNCRplans | | _value | "голодиск НКР" |
|---|
| desc | "Голодиск с боевыми планами и местоположением баз НКР. Секретная информация." |
|---|
| suffix | "планы НКР" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeRed | | _value | "голодиск" |
|---|
| desc | "Красная голозапись. Цвет опасности... или важности?" |
|---|
| suffix | "красная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HolotapeYellow | | _value | "голодиск" |
|---|
| desc | "Жёлтая голозапись. Цвет предостережения... или знания?" |
|---|
| suffix | "жёлтая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Hydra | | _value | "Гидра" |
|---|
| desc | "Бутылка "Супер-ням-ням" с причудливо прикрепленными к ней пробирками. Внутри - целебный коктейль, который поставит на ноги даже самого израненного путника... но будьте готовы к побочным эффектам. Говорят, некоторые после "Гидры" видели светящихся гекконов и слышали голоса довоенных дикторов." |
|---|
| suffix | "наполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HydraInhaler | | _value | "Гидра" |
|---|
| desc | "Бутылка "Супер-ням-ням" с причудливо прикрепленными к ней пробирками. Внутри - целебный коктейль, который поставит на ноги даже самого израненного путника... но будьте готовы к побочным эффектам. Говорят, некоторые после "Гидры" видели светящихся гекконов и слышали голоса довоенных дикторов." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14HydroponicsPlanter | | _value | "горшок для гидропоники" |
|---|
| desc | "Деревянный горшок с почвой для выращивания растений. Маленький оазис в суровых условиях Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HydroponicsPlanterEmpty | | _value | "пустой горшок для гидропоники" |
|---|
| desc | "Деревянный горшок для выращивания растений. Нужно только добавить почву и немного надежды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HydroponicsToolClippers | | _value | "секатор" |
|---|
| desc | "Инструмент, используемый для взятия образцов с растений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HydroponicsToolHatchet | | _value | "топорик" |
|---|
| desc | "Топор, некогда использовавшийся для рубки деревьев, теперь служит для дробления черепов и колки дров. Времена изменились, но топор все еще незаменим." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HydroponicsToolHoe | | _value | "мотыга" |
|---|
| desc | "Они используются для удаления сорняков, впрочем, ими можно почесать спину." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HydroponicsToolScythe | | _value | "коса" |
|---|
| desc | "Коса, позволяющая быстро и эффективно собирать урожай на ферме. Без нее вам придется собирать урожай вручную, а это долго и утомительно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14HydroponicsToolShovel | | _value | "лопата" |
|---|
| desc | "Лопата, необходимая для копания и перемещения грунта, особенно полезна на фермах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeNCRDesertRanger | | _value | "значок рейнджера" |
|---|
| desc | "Значок, который ты получил, став Пустынным Рейнджером." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeNCRDesertRangerChief | | _value | "значок командующего рейнджерами" |
|---|
| desc | "Значок, который ты получил, став командиром Пустынных Рейнджеров." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeNCRDesertRangerElite | | _value | "значок элитного рейнджера" |
|---|
| desc | "Значок, который ты получил, став элитным Пустынным Рейнджером." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeNCRDesertRangerRecruit | | _value | "значок рекрута рейнджеров" |
|---|
| desc | "Значок, который ты получил, став рекрутом Пустынных Рейнджеров." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeNCRRanger | | _value | "значок рейнджера" |
|---|
| desc | "An ID badge worn by Republic Rangers." |
|---|
| suffix | "NCR" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeNCRRangerElite | | _value | "значок элитного рейнджера" |
|---|
| desc | "An ID badge worn by Elite Republic Rangers." |
|---|
| suffix | "NCR" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeTownDeputy | | _value | "значок помощника шерифа" |
|---|
| desc | "Значок, который ты получил, став помощником городского шерифа." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeTownMayor | | _value | "значок мэра города" |
|---|
| desc | "Значок, который ты получил, став мэром города." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBadgeTownSheriff | | _value | "значок городского шерифа" |
|---|
| desc | "Значок, который ты получил, став городским шерифом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodHolotag | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скриптеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodHolotagAgent | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скриптеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Скваер, Агент" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodHolotagCommander | | _value | "голо-жетон командира" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носит Командир Паладинов Братства Стали. Отдает приказы и ведет Братство к победе." |
|---|
| suffix | "Командир" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodHolotagKnight | | _value | "голо-жетон рыцаря" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят рыцари Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodHolotagPaladin | | _value | "голо-жетон паладина" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят паладины Братства Стали. Символ силы и преданности." |
|---|
| suffix | "Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodHolotagSquire | | _value | "голо-жетон скваера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скваеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Скваер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWashingtonHolotagCommander | | _value | "голо-жетон лорда" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят лорды Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, командир" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWashingtonHolotagInitiate | | _value | "голо-жетон аколита" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят послушники Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, аколит" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWashingtonHolotagKnight | | _value | "голо-жетон рыцаря" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят рыцари Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWashingtonHolotagPaladin | | _value | "голо-жетон паладина" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят паладины Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, командир" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWashingtonHolotagScribe | | _value | "голо-жетон писца" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят писцы Вашингтонского Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, писец" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWestHolotagElderCommander | | _value | "голо-жетон старейшины" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят в Западном Братстве Стали." |
|---|
| suffix | "Старейшина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWestHolotagGunsmith | | _value | "голо-жетон оружейника" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят в Западном Братстве Стали." |
|---|
| suffix | "Оруженосец" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWestHolotagKnight | | _value | "голо-жетон рыцаря" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят в Западном Братстве Стали." |
|---|
| suffix | "Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWestHolotagPaladin | | _value | "голо-жетон паладина" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят в Западном Братстве Стали." |
|---|
| suffix | "Паладин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDBrotherhoodWestHolotagScribe | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят в Западном Братстве Стали." |
|---|
| suffix | "Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDCard | | _value | "карта доступа" |
|---|
| desc | "Ключ от всего, что заперто на ключ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDCardVault | | _value | "ID карта убежища" |
|---|
| desc | "Ключ от всего, что заперто на ключ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDCardVaultDoctor | | _value | "ID карта врача убежища" |
|---|
| desc | "Ключ от всего, что заперто на ключ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDCardVaultEngineer | | _value | "ID карта инженера убежища" |
|---|
| desc | "Ключ от всего, что заперто на ключ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDCardVaultOverseer | | _value | "ID карта смотрителя убежища" |
|---|
| desc | "Ключ от всего, что заперто на ключ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDCardVaultSecurity | | _value | "ID карта охраны убежища" |
|---|
| desc | "Ключ от всего, что заперто на ключ." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDDoctor | | _value | "ID карта врача" |
|---|
| desc | "ID карта, которая дает право на доступ к секретным медицинским знаниям." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDDoctorFollower | | _value | "ID карта последователя" |
|---|
| desc | "ID карта, которая показывает, что ты Последователь Апокалипсиса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDDoctorTown | | _value | "ID доктора" |
|---|
| desc | "ID карта, которая дает право на доступ к секретным медицинским знаниям." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDEnclaveNoncombat | | _value | "голо-жетон анклава" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят гражданские представители Анклава." |
|---|
| suffix | "Ученый, Гражданский" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDEnclaveOfficer | | _value | "голо-жетон анклава" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят высокопоставленные представители Анклава." |
|---|
| suffix | "Офицер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDEnclaveTrooper | | _value | "голо-жетон анклава" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят представители Анклава." |
|---|
| suffix | "Солдат" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDKeyBrass | | _value | "латунный ключ" |
|---|
| desc | "Изношенный латунный ключ. Интересно, что он открывает?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDKeyBronze | | _value | "бронзовый ключ" |
|---|
| desc | "Изношенный бронзовый ключ. Интересно, что он открывает?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDKeyGold | | _value | "золотой ключ" |
|---|
| desc | "Сверкающий золотой ключ. Интересно, что он открывает? Наверное, что-то очень ценное!" |
|---|
| suffix | "Универсальный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDKeyIron | | _value | "железный ключ" |
|---|
| desc | "Изношенный железный ключ. Интересно, что он открывает?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDKeyIronEmpty | | _value | "железный ключ" |
|---|
| desc | "Изношенный железный ключ. Интересно, что он открывает?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDKeySilver | | _value | "серебряный ключ" |
|---|
| desc | "Изношенный серебряный ключ. Интересно, что он открывает?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDLegionaryBadge | | _value | "отличительный знак" |
|---|
| desc | "Знак красного быка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDLegionaryMedalGold | | _value | "отличительная медаль" |
|---|
| desc | "Отличительная медаль со знаком быка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDLegionaryMedalSilver | | _value | "отличительная медаль" |
|---|
| desc | "Отличительная медаль со знаком быка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDLegionaryMedalSilver2 | | _value | "отличительная медаль" |
|---|
| desc | "Отличительная медаль со знаком быка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDLegionaryMedalSilver3 | | _value | "отличительная медаль" |
|---|
| desc | "Отличительная медаль со знаком быка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDNCRDogtag | | _value | "жетон кадета" |
|---|
| desc | "Жетон, который показывает, что ты солдат Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| suffix | "Солдат, Кадет" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDNCRDogtagAgent | | _value | "жетон кадета" |
|---|
| desc | "Жетон, который показывает, что ты солдат Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| suffix | "Солдат, Кадет, Агент" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDNCRDogtagDoctor | | _value | "жетон врача" |
|---|
| desc | "Жетон, который носят врачи Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| suffix | "врач" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDNCRDogtagEngineer | | _value | "жетон инженера" |
|---|
| desc | "Жетон, который носят инженеры Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| suffix | "Инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDNCRDogtagMP | | _value | "жетон" |
|---|
| desc | "Жетон, который показывает, что ты полицейский Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| suffix | "Военный Полицейский" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDNCRDogtagNCO | | _value | "жетон унтер-офицера" |
|---|
| desc | "Жетон, который носят унтер-офицеры Новой Калифорнийской Республики. Знак опыта и ответственности." |
|---|
| suffix | "Унтер-офицер, Квартирмейстер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDNCRDogtagOfficer | | _value | "жетон офицера" |
|---|
| desc | "Жетон, который носят офицеры НКР. Символ власти и командования." |
|---|
| suffix | "Офицер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDNCRDogtagWS | | _value | "жетон штурмовика" |
|---|
| desc | "Жетон, который носят штурмовики Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| suffix | "Штурмовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassport | | _value | "паспорт" |
|---|
| desc | "Проштампованный паспорт, который удостоверяет твою личность." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassportBlank | | _value | "пустой паспорт" |
|---|
| desc | "Пустой паспорт, который может стать твоим пропуском в мир Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassportCaravan | | _value | "паспорт охранника каравана" |
|---|
| desc | "Документ, подтверждающий принадлежность к каравану – отныне ты часть большой и опасной семьи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassportCaravanLeader | | _value | "паспорт лидера каравана" |
|---|
| desc | "Документ, подтверждающий статус лидера в караване - отныне ты правишь большой и опасной семьёй." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassportCaravanTrader | | _value | "паспорт торговца каравана" |
|---|
| desc | "Документ, подтверждающий принадлежность к каравану – отныне ты часть большой и опасной семьи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassportPhoto | | _value | "паспорт" |
|---|
| desc | "Пустой паспорт, который может стать твоим пропуском в мир Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassportTownMechanic | | _value | "паспорт механика" |
|---|
| desc | "Паспорт, необходимый механику, дабы индентифицировать себя в городе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassportTownsfolk | | _value | "паспорт" |
|---|
| desc | "Паспорт, подтверждающий твою принадлежность к этому городу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDPassportVIP | | _value | "паспорт" |
|---|
| desc | "Пустой паспорт, который может стать твоим пропуском в мир Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDReporterTown | | _value | "паспорт репортёра" |
|---|
| desc | "Паспорт, используемый репортёром, дабы тот мог официально вести свои классные эфиры и передачи!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDShopkeeperHelperTown | | _value | "паспорт помощника лавочника" |
|---|
| desc | "Паспорт, необходимый помощнику лавочника, дабы индентифицировать себя в городе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDShopkeeperTown | | _value | "паспорт лавочника" |
|---|
| desc | "Паспорт, необходимый лавочнику, дабы индентифицировать себя в городе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDTribeBossPendant | | _value | "кулон из пуль" |
|---|
| desc | "Кулон, который служит знаком отличия для старейшины племени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDTribeBulletsPendant | | _value | "кулон из пуль" |
|---|
| desc | "Кулон, который служит знаком отличия для Племенных жителей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDTribeEnforcerPendant | | _value | "кулон" |
|---|
| desc | "Кулон, который служит знаком отличия для Племенных жителей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDTribeSawbonePendant | | _value | "костяной кулон" |
|---|
| desc | "Костяной кулон, который служит знаком отличия для Племенных жителей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDWashingtonBrotherhoodHolotagAgent | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скриптеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Послушник, Агент" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDWashingtonBrotherhoodHolotagCaptain | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скриптеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Капитан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDWashingtonBrotherhoodHolotagCommander | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скриптеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Командир" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDWashingtonBrotherhoodHolotagRecruit | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скриптеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Послушник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDWashingtonBrotherhoodHolotagResearcher | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скриптеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Скриптер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IDWashingtonBrotherhoodHolotagSoldier | | _value | "голо-жетон скриптера" |
|---|
| desc | "Голографический жетон, который носят скриптеры Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Рыцарь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotAluminum | | _value | "алюминиевый слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotAluminum1 | | _value | "алюминиевый слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotBrass | | _value | "латунный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotBrass1 | | _value | "латунный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotCopper | | _value | "медный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotCopper1 | | _value | "медный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotGold | | _value | "золотой слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotGold1 | | _value | "золотой слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotIron | | _value | "железный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotIron1 | | _value | "железный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotLead | | _value | "свинцовый слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotLead1 | | _value | "свинцовый слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotLead20 | | _value | "свинцовый слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "20" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotSilver | | _value | "серебрянный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IngotSilver1 | | _value | "серебрянный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток, грубо изготовленный в кустарных условиях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14InsectShield | | _value | "инсектоидный щит" |
|---|
| desc | "Самодельный щит, искусно сплетенный из частей различных насекомых. Удивительно прочная и надежная защита для тех, кто умеет находить пользу даже в самых неожиданных вещах Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentBanjo | | _value | "банджо" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentClarinet | | _value | "кларнет" |
|---|
| desc | "Фаворит осьминога со дна океана." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentFlute | | _value | "флейта" |
|---|
| desc | "Достигая новых высот ужасающей пронзительности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentGuitar | | _value | "акустическая гитара" |
|---|
| desc | "Короче, сыграем "Wonderwall"." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentHarmonica | | _value | "губная гармошка" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentPanflute | | _value | "флейта Пана" |
|---|
| desc | "Она же многоствольная флейта. Идеально подходит для заманивания древних мифических существ на танец с вами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentSaxaphone | | _value | "саксофон" |
|---|
| desc | "Инструмент. Вероятно, вы можете перемолоть его в сырой джаз." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentTrombone | | _value | "тромбон" |
|---|
| desc | "Всеми любимый подвижный духовой инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentTrumpet | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Любимый инструмент джазовых музыкантов и эгоистичных школьников средних классов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14InstrumentViolin | | _value | "скрипка" |
|---|
| desc | "Любимица музыкантов-виртуозов и блюграсс-групп." |
|---|
|
|---|
| ent-N14IntercomVault | | _value | "интерком убежища 14" |
|---|
| desc | "Используется для связи с жителями убежища." |
|---|
| suffix | "Убежище" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IronOre | | _value | "железная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14IronOre1 | | _value | "железная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ItemHeftyBase | |
|---|
| ent-N14Jet | | _value | "Винт" |
|---|
| desc | "Ингалятор, наполненный наркотическим реагентом "Винт". Заставляет вас чувствовать, будто вы ускоряетесь. Отличный вариант для тех, кто хочет добавить немного адреналина в свою жизнь, но будьте осторожны - Винт вызывает зависимость." |
|---|
| suffix | "наполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JetInhaler | | _value | "ингалятор Винта" |
|---|
| desc | "Ингалятор, наполненный наркотическим реагентом "Винт". Заставляет вас чувствовать, будто вы ускоряетесь. Отличный вариант для тех, кто хочет добавить немного адреналина в свою жизнь, но будьте осторожны - Винт вызывает зависимость." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Junk8Ball | | _value | "шар 8" |
|---|
| desc | "Бильярдный шар, покрытый трещинами и ржавчиной. Наверное, когда-то он украшал стол в каком-то казино, но теперь он - просто мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkAbraxoCleaner | | _value | "Очиститель "Абраксо"" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка от "Абраксо". До войны в ней продавали чистящее средство. Теперь она только собирает пыль." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkArcade | | _value | "сломанный игровой автомат" |
|---|
| desc | "Старый игровой автомат. Когда-то он дарил радость и азарт, а теперь — лишь грустное напоминание о прошлом. Теперь это мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkBaseball | | _value | "бейсбольный мяч" |
|---|
| desc | "Изношенный бейсбольный мяч. Не знаю, кого он интересовал, но теперь он - только для того, чтобы его пинать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkBed1 | | _value | "сломанная кровать" |
|---|
| desc | "Старая кровать с дырявым матрасом. На ней кто-то видел сладкие сны — или кошмары. Теперь это мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkBed2 | | _value | "сломанная кровать" |
|---|
| desc | "Ржавый каркас кровати. Здесь заканчивались чьи-то дни. Теперь это мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkBench | | _value | "сломанная скамья" |
|---|
| desc | "Сломанная скамья, на которой когда-то влюбленные назначали свидания. Если бы только я мог здесь отдохнуть. Мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkCabinet | | _value | "сломанный шкаф" |
|---|
| desc | "Сломанный шкаф с выбитыми дверцами. Раньше хранил одежду. Теперь это мусор — как и сама жизнь." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkCeramicFlask | | _value | "керамическая фляга" |
|---|
| desc | "Фляга способная хранить напитки, медикаменты или даже яд." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkClock | | _value | "сломанные часы" |
|---|
| desc | "Сломанные часы с остановившимися стрелками. Их время вышло. Как и наше?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkCoffeepot | | _value | "кофейник" |
|---|
| desc | "Большой, ржавый кофейник. Когда-то в нем варили ароматный кофе, но теперь он - просто непригодный для использования хлам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentBoard1 | | _value | "машинная плата" |
|---|
| desc | "Сломанная машинная плата. Она никогда не заработает." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentBoard2 | | _value | "машинная плата" |
|---|
| desc | "Сломанная машинная плата. Из нее не сделать ничего полезного." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentBoard3 | | _value | "машинная плата" |
|---|
| desc | "Сломанная машинная плата. Лучше не трогать ее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentBulb1 | | _value | "лампочка" |
|---|
| desc | "Сломанная лампочка. Она не загорится, даже если по ней ударить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentBulb2 | | _value | "лампочка" |
|---|
| desc | "Сломанная лампочка. Она больше не сможет светить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentBulb3 | | _value | "лампочка" |
|---|
| desc | "Сломанная лампочка. Ее не сможет починить даже самый опытный электрик." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentBuzzer | | _value | "звонок" |
|---|
| desc | "Сломанный звонок. Он никогда не зазвонит." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentCapacitor1 | | _value | "конденсатор" |
|---|
| desc | "Сломанный конденсатор. Он не сможет хранить заряд." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentCapacitor2 | | _value | "конденсатор" |
|---|
| desc | "Сломанный конденсатор. Он не сможет работать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentCapacitor3 | | _value | "конденсатор" |
|---|
| desc | "Сломанный конденсатор. Лучше выбросить его в мусорку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentDiode1 | | _value | "диод" |
|---|
| desc | "Сломанный диод. Он не сможет пропускать ток." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentDiode2 | | _value | "диод" |
|---|
| desc | "Сломанный диод. Он не сможет работать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentDiode3 | | _value | "диод" |
|---|
| desc | "Сломанный диод. Никому не пригоден." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentFuse1 | | _value | "предохранитель" |
|---|
| desc | "Сломанный предохранитель. Он не сможет защитить от перегрузки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentFuse2 | | _value | "предохранитель" |
|---|
| desc | "Сломанный предохранитель. Он больше не сможет работать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentGearLarge | | _value | "большая шестерёнка" |
|---|
| desc | "Сломанная шестерёнка. Она не сможет вращаться." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentGearSmall | | _value | "маленькая шестерёнка" |
|---|
| desc | "Сломанная шестерёнка. Она не сможет работать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentIgniter | | _value | "воспламенитель" |
|---|
| desc | "Сломанный воспламенитель. Он не сможет вызвать искру." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentMainboard | | _value | "электронная плата" |
|---|
| desc | "Сломанная электронная плата. Она не сможет управлять ничем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentResistor1 | | _value | "резистор" |
|---|
| desc | "Сломанный резистор. Он не сможет сопротивляться току." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentResistor2 | | _value | "резистор" |
|---|
| desc | "Сломанный резистор. Он больше не сможет работать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentResistor3 | | _value | "резистор" |
|---|
| desc | "Сломанный резистор. Никому не понадобится." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentScrew | | _value | "винт" |
|---|
| desc | "Ржавый винт. Он не сможет держать ничего." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentSensor | | _value | "сенсорная плата" |
|---|
| desc | "Сломанная сенсорная плата. Она не сможет ощутить ничего." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentSensorModule | | _value | "сенсорный модуль" |
|---|
| desc | "Сломанный сенсорный модуль. Он больше не сможет работать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentSwitch | | _value | "сенсорный модуль" |
|---|
| desc | "Сломанный переключатель. Он не сможет включать и выключать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentTransistor1 | | _value | "транзистор" |
|---|
| desc | "Сломанный транзистор. Он не сможет усиливать сигнал." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentTransistor2 | | _value | "транзистор" |
|---|
| desc | "Сломанный транзистор. Он больше не сможет работать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkComponentTransistor3 | | _value | "транзистор" |
|---|
| desc | "Сломанный транзистор. Его не сможет починить даже самый опытный механик." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkCookpot | | _value | "кастрюля" |
|---|
| desc | "Большая, покрытая ржавой кастрюля. Раньше в ней готовила еда, а теперь она - просто мусорная тара." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkCrutch | | _value | "костыль" |
|---|
| desc | "Старый, сломанный костыль. Помнит ли он еще, как кому-то помогал ходить?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkCurtain | | _value | "занавески" |
|---|
| desc | "Потертые занавески, некогда скрывавшие чью-то жизнь от посторонних глаз. Конфиденциальность не гарантируется." |
|---|
| suffix | "Закрытые" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkCurtainOpen | | _value | "занавески" |
|---|
| desc | "Потертые занавески, некогда скрывавшие чью-то жизнь от посторонних глаз. Конфиденциальность не гарантируется." |
|---|
| suffix | "Открытые" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkDresser | | _value | "сломанный комод" |
|---|
| desc | "Сломанный комод, из которого вываливаются потрепанные фотографии и письма. Раньше хранил нижнее белье. Теперь это мусор — как и все воспоминания." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkDuctTape | | _value | "изолента" |
|---|
| desc | "Использованная изолента. Ее использовать невозможно, только выбросить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsAction | | _value | "муфта" |
|---|
| desc | "Ржавая деталь от оружия. Она никому не нужна, подойдёт только для того, чтобы выбросить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsAdvancedFrame | | _value | "рама продвинутая" |
|---|
| desc | "Ржавая деталь от оружия. Никому не подойдет для ремонта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsBarrel | | _value | "удлиненный ствол" |
|---|
| desc | "Ржавый ствол. Ничего не сможет прострелить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsBolt | | _value | "затвор" |
|---|
| desc | "Сломанный затвор. Даже радтаракан не возьмет его в свои лапки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsFrame | | _value | "рама ПП" |
|---|
| desc | "Ржавая рама от оружия. Не подходит для создания нового оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsFramePistol | | _value | "пистолетная рама" |
|---|
| desc | "Ржавая рама от пистолета. Собиратели мусора даже не обратят на нее внимания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsReceiver | | _value | "пистолетный ствол" |
|---|
| desc | "Ржавый ствол. Он не пригоден ни для чего." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsRecoilComp | | _value | "дульный тормоз" |
|---|
| desc | "Сломанный дульный тормоз. Лучше бросить его в мусорку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsRifleFrame | | _value | "рама автомата" |
|---|
| desc | "Ржавая рама автомата. Она не пригодна для использования." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsRifleScope | | _value | "прицел" |
|---|
| desc | "Сломанный прицел. Наверное, когда-то он помогал кому-то целиться, но теперь он - просто мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsRifleStock | | _value | "приклад винтовки" |
|---|
| desc | "Сломанный приклад. Даже для огня не годится." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsStock | | _value | "металлический приклад" |
|---|
| desc | "Сломанная деталь от оружия. Ее невозможно использовать даже в качестве подставки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsStockWood | | _value | "деревянный приклад" |
|---|
| desc | "Деревянный приклад. Никто не сможет сделать из него ничего полезного." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsTrigger | | _value | "курок" |
|---|
| desc | "Сломанный курок. Он не сможет спустить ни одного выстрела." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsWeaponParts1 | | _value | "пистолетная рама (энергетическое)" |
|---|
| desc | "Сломанная пистолетная рама от энергетического оружия. Ее невозможно починить?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsWeaponParts2 | | _value | "рама винтовки (энергетическое)" |
|---|
| desc | "Сломанная винтовочная рама от энергетического оружия. Уж её то точно не починить?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkGunpartsWeaponParts3 | | _value | "оружейный конденсатор (энергетическое)" |
|---|
| desc | "Сломанный конденсатор от энергетического оружия. Он уже не сможет зарядиться. А может ещё..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkIron | | _value | "утюг" |
|---|
| desc | "Старый, сломанный утюг. Когда-то он гладил одежду, а теперь - просто мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkItemBase | | _value | "мусор" |
|---|
| desc | "Это никуда не годится. Хлам, который даже радтараканы брезгуют тащить в своё гнездо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkItemBaseContainer | | _value | "мусор" |
|---|
| desc | "Это никуда не годится. Хлам, который даже радтараканы брезгуют тащить в своё гнездо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkItemBaseGlass | | _value | "мусор" |
|---|
| desc | "Это никуда не годится. Хлам, который даже радтараканы брезгуют тащить в своё гнездо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkItemBaseMetal | | _value | "мусор" |
|---|
| desc | "Это никуда не годится. Хлам, который даже радтараканы брезгуют тащить в своё гнездо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkItemBasePlastic | | _value | "мусор" |
|---|
| desc | "Это никуда не годится. Хлам, который даже радтараканы брезгуют тащить в своё гнездо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkJukebox | | _value | "сломанный музыкальный автомат" |
|---|
| desc | "Старый разрушенный музыкальный автомат. Молчит, как и весь мир. Теперь это мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkLunchbox | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Ланчбокс из Волт-Тек. В нем когда-то лежала еда, но теперь он - просто пустая тара." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkLunchboxFill | | _value | "ланчбокс" |
|---|
| desc | "Ланчбокс из Волт-Тек. В нем когда-то лежала еда, но теперь он - просто пустая тара." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkMachine | | _value | "сломанная машина" |
|---|
| desc | "Ржавая старая машина. Когда-то она служила верой и правдой, а теперь — лишь металлический скелет, глодаемый ржавчиной. Теперь это мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkMetalBase | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkMicrowave | | _value | "сломанная микроволновка" |
|---|
| desc | "Грязная старая микроволновка. В ней еще чувствуется запах подгоревшей еды — призрак прошлого комфорта. Теперь это мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkMirror | | _value | "сломанное зеркало" |
|---|
| desc | "Зеркало, зеркало... В нём отражается чужое лицо, искаженное временем и страданиями. Надеюсь, у меня нет с ним ничего общего." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile10 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile11 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile12 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling1 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling10 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling11 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling12 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling2 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling3 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling4 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling5 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling6 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling7 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling8 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile1Refilling9 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Восполняемый,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile2 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile3 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile4 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile5 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile6 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile7 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile8 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPile9 | | _value | "куча хлама" |
|---|
| desc | "Гора ржавого металла, поломанных пластиковых изделий и прочего мусора. Однако, как известно, что мусор для одного человека — сокровище для другого. Может, здесь и найдется что-нибудь полезное?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkPileBase | |
|---|
| ent-N14JunkShower | | _value | "сломанный душ" |
|---|
| desc | "Здесь не помоешься, это мусор. В Пустоши вода — на вес золота." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkSink | | _value | "сломанная раковина" |
|---|
| desc | "Этот умывальник больше не удерживает воду. Капли капают из сломанного крана, словно слезы по утраченному миру." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTable | | _value | "сломанный стол" |
|---|
| desc | "Сломанный стол, на котором когда-то собиралась вся семья. Мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTeapot | | _value | "чайник" |
|---|
| desc | "Ржавый, прохудившийся чайник. Он не в состоянии вскипятить воду, только собрать на себе грязь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTimer | | _value | "таймер" |
|---|
| desc | "Древний таймер для варки яиц. Счетчик не работает, батарейки давно сели." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTincan | | _value | "консервная банка" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Когда-то в ней была тушенка "Старлайт", но теперь она - просто мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTire1 | | _value | "покрышки" |
|---|
| desc | "Стопка довоенных шин. Похоже они пролежат тут ещё не одну 1000-чу лет пока их кто нибудь не сожжет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTire2 | | _value | "покрышки" |
|---|
| desc | "Стопка довоенных шин. Похоже они пролежат тут ещё не одну 1000-чу лет пока их кто нибудь не сожжет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTire3 | | _value | "покрышки" |
|---|
| desc | "Стопка довоенных шин. Похоже они пролежат тут ещё не одну 1000-чу лет пока их кто нибудь не сожжет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTire4 | | _value | "покрышки" |
|---|
| desc | "Стопка довоенных шин. Похоже они пролежат тут ещё не одну 1000-чу лет пока их кто нибудь не сожжет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTire5 | | _value | "покрышки" |
|---|
| desc | "Стопка довоенных шин. Похоже они пролежат тут ещё не одну 1000-чу лет пока их кто нибудь не сожжет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkToaster | | _value | "тостер" |
|---|
| desc | "Сломанный тостер. Он не сможет поджарить ни одного кусочка хлеба." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkToilet | | _value | "сломанный унитаз" |
|---|
| desc | "Когда-то фарфоровый трон. Теперь это мусор — как и все мы." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkToyNukaTruck | | _value | "грузовичок Ядер-Колы" |
|---|
| desc | "Игрушечный грузовик Ядер-Колы. Наверное, когда-то он принадлежал какому-то ребенку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkToyRacecar | | _value | "игрушечная машинка" |
|---|
| desc | "Игрушечная машинка. Ее нельзя починить, она - просто мусор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTurpentine | | _value | "скипидар" |
|---|
| desc | "Пустая банка от скипидара. Может быть, в ней еще есть капля скипидара, но её не достать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkTV | | _value | "сломанный телевизор" |
|---|
| desc | "Старый телевизор с треснувшим экраном. Отражение мертвого мира. Теперь это мусор." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkUrinal | | _value | "сломанный писсуар" |
|---|
| desc | "Сломанный вонючий писсуар. Еще одно доказательство того, что цивилизация рухнула." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkVaultCanteen | | _value | "фляжка убежища" |
|---|
| desc | "Фляжка убежища 13. В ней когда-то была вода, но теперь она - просто пустая тара." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkWonderglue | | _value | "Чудо-клей" |
|---|
| desc | "Пустой бутылек от Чудо-Клея. Он уже не сможет ничего склеить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14JunkWoodBase | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14KettleBomb | | _value | "Чайник-бомба" |
|---|
| desc | "Осторожно, горячо!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14KitchenGrill | | _value | "пропановый гриль" |
|---|
| desc | "Запах жареного мяса - лучший аромат в Пустоши. Этот пропановый гриль способен сотворить чудо даже из самого тощего куска рад-оленины. Микроволновка? Нет, настоящий житель Пустоши выбирает живой огонь и вкус настоящей еды." |
|---|
| suffix | "обычный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14KitchenGrillWide | | _value | "пропановый гриль" |
|---|
| desc | "Этот широкий пропановый гриль - настоящий король кухни Пустоши. На нем хватит места для стейков на целую армию голодных рейдеров... или для одного очень прожорливого гуля." |
|---|
| suffix | "широкий" |
|---|
|
|---|
| ent-N14KitchenKnife | | _value | "кухонный нож" |
|---|
| desc | "Обычный кухонный нож. Он хорош в приготовлении еды, а также может быть использован для самообороны в критической ситуации." |
|---|
|
|---|
| ent-N14LandMine | | _value | "противопехотная мина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LatejoinMarkerBase | |
|---|
| ent-N14LeadOre | | _value | "свинцовая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeadOre1 | | _value | "свинцовая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeftArmGhoul | | _value | "левая рука гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeftArmGhoulGlowing | | _value | "левая рука гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeftFootGhoul | | _value | "левая ступня гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeftFootGhoulGlowing | | _value | "левая ступня гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeftHandGhoul | | _value | "левая кисть гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeftHandGhoulGlowing | | _value | "левая кисть гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeftLegGhoul | | _value | "левая нога гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LeftLegGhoulGlowing | | _value | "левая нога гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LegionnaireBuckler | | _value | "легионерский баклер" |
|---|
| desc | "Облегченный легионерский щит." |
|---|
|
|---|
| ent-N14LegionnaireShield | | _value | "легионерский щит" |
|---|
| desc | "Он видал сражения и похуже." |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightRadioOnAirSign | | _value | "прямой эфир" |
|---|
| desc | "Это напоминает вам, что вы в эфире." |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightSmall | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightSmallAlwayson | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "Маленький светильник, излучающий теплый свет. Всегда работающий — чудо в мире, погруженном во тьму." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightSmallEmpty | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор, покрытый пылью и царапинами. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostAlwaysPoweredLeft | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "This light doesn't have an obvious power source." |
|---|
| suffix | "Всегда запитан, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostAlwaysPoweredLeft2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "This light doesn't have an obvious power source." |
|---|
| suffix | "Всегда запитан, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostAlwaysPoweredRight | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Всегда запитан, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostAlwaysPoweredRight2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Всегда запитан, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostPoweredEmptyLeft | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Пустой, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostPoweredEmptyLeft2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Пустой, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostPoweredEmptyRight | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Пустой, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostPoweredEmptyRight2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Пустой, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostPoweredLeft | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Запитан, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostPoweredLeft2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Запитан, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostPoweredRight | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Запитан, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostPoweredRight2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Запитан, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderAlwaysPoweredLeft | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "This light doesn't have an obvious power source." |
|---|
| suffix | "Всегда запитан, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderAlwaysPoweredLeft2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "This light doesn't have an obvious power source." |
|---|
| suffix | "Всегда запитан, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderAlwaysPoweredRight | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Всегда запитан, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderAlwaysPoweredRight2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Всегда запитан, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderPoweredEmptyLeft | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Пустой, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderPoweredEmptyLeft2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Пустой, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderPoweredEmptyRight | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Пустой, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderPoweredEmptyRight2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Пустой, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderPoweredLeft | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Запитан, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderPoweredLeft2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Запитан, Левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderPoweredRight | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Фонарный столб, ржавый и скрипучий. Да будет свет. Хотя бы в воспоминаниях." |
|---|
| suffix | "Запитан, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LightStreetLampPostRaiderPoweredRight2 | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Запитан, Правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LockableButtonVault | | _value | "кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Смотритель, Охранник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Log | | _value | "бревно" |
|---|
| desc | "Лучше чем плохо, это хорошо!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LongSword | | _value | "длинный меч" |
|---|
| desc | "Вы уже чувствуете себя так, словно находитесь в средневековье..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetCabinetWood | | _value | "комод" |
|---|
| desc | "Довоенный деревянный комод. В нем хранили одежду, белье, драгоценности... Теперь он — лишь призрак прошлого уютa." |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetDouble | | _value | "двойной шкаф" |
|---|
| desc | "Двойной шкаф — в два раза больше места для секретов и сокровищ. Больше дверей — больше вещей!" |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetFridge | | _value | "холодильник" |
|---|
| desc | "Старый вонючий холодильник. Внутри — лишь плесень и запах разложения." |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetGeneric | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Лут,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetGrey1 | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetGrey2 | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetGunCabinet | | _value | "оружейный сейф" |
|---|
| desc | "Защищенный сейф для хранения оружия. Здесь можно найти нечто более ценное, чем крышки." |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetRusty | | _value | "ржавый шкаф" |
|---|
| desc | "Старый ржавый шкаф. Дверцы еле держатся на петлях, а внутри пахнет сыростью и забвением." |
|---|
| suffix | "Лут, Бытовой, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetSafe | | _value | "сейф" |
|---|
| desc | "Тяжелый сейф, молчаливо хранящий свои секреты." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный Военный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetSafeCurrency | | _value | "сейф" |
|---|
| desc | "Тяжелый сейф, молчаливо хранящий свои секреты." |
|---|
| suffix | "Лут, Валюта, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetSafePrewar | | _value | "сейф" |
|---|
| desc | "Тяжелый сейф, молчаливо хранящий свои секреты." |
|---|
| suffix | "Лут, Довоенный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootClosetWallMedicabinet | | _value | "аптечка" |
|---|
| desc | "Настенная аптечка. Пустая, конечно." |
|---|
| suffix | "Лут,Медицина,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateAluminium | | _value | "алюминиевый ящик" |
|---|
| desc | "Армейский сундук, помнящий грохот боев и запах пороха. Чье снаряжение он хранил?" |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateArmy | | _value | "армейский ящик" |
|---|
| desc | "Армейский сундук, помнящий грохот боев и запах пороха. Чье снаряжение он хранил?" |
|---|
| suffix | "Лут, Военный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateEnclave | | _value | "металлический ящик" |
|---|
| desc | "Ящик продвинутого вида, сделанный из неизвестного сплава. Возможно, внутри высокотехнологичное оборудование." |
|---|
| suffix | "Лут, Военный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateEnclaveDirectional | | _value | "металлический ящик" |
|---|
| desc | "Ящик продвинутого вида, сделанный из неизвестного сплава. Возможно, внутри высокотехнологичное оборудование." |
|---|
| suffix | "Лут, Военный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateFootlocker | | _value | "армейский сундук" |
|---|
| desc | "Армейский сундук, помнящий грохот боев и запах пороха. Чье снаряжение он хранил?" |
|---|
| suffix | "Лут, Маленький" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateFreezer | | _value | "морозильник" |
|---|
| desc | "Морозильник, в котором когда-то хранились замороженные продукты. Теперь он — лишь холодная металлическая гробница." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateMedical | | _value | "медицинский ящик" |
|---|
| desc | "Металлический ящик для хранения медицинского оборудования. Надеемся, в нем еще остались лекарства." |
|---|
| suffix | "Лут, Медицина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateMilitary | | _value | "военный ящик" |
|---|
| desc | "Старый деревянный ящик. На нем видны надписи на непонятном языке и военные эмблемы. Похоже, в нём могут быть припасы." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный Военный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateVault | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Большой ящик с логотипом Vault-Tec. Что скрывается внутри? Надежда на лучшее будущее или горькое разочарование?" |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateVaultBigRusted | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Большой ржавый ящик с логотипом Vault-Tec. Ржавчина поедает его, как и все воспоминания о прошлом." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateVaultCompactRusted | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Компактный ржавый ящик с логотипом Vault-Tec. В нем могли хранить что угодно — от консервов до секретных документов." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateVaultLong | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Длинный ящик с логотипом Vault-Tec. В нем могли хранить оружие, инструменты, а может быть, и человеческие тела." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateVaultLongRusted | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Длинный ржавый ящик с логотипом Vault-Tec. Время превратило его в металлический саркофаг." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateVaultStandard | | _value | "ящик Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Стандартный ящик с логотипом Vault-Tec. Один из тысяч, разбросанных по Пустоши." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootCrateWastelandBotany | | _value | "деревянный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный, Ботаника" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootFilingCabinet | | _value | "картотечный шкаф" |
|---|
| desc | "Старый картотечный шкаф, хранящий тишину пустых ящиков. Что скрывалось в них когда-то? Секретные документы, личные дела, а может быть, чьи-то мечты и надежды?" |
|---|
| suffix | "Лут, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootGenericClosetDouble | | _value | "двойной шкаф" |
|---|
| desc | "Двойной шкаф — в два раза больше места для секретов и сокровищ. Больше дверей — больше вещей!" |
|---|
| suffix | "Пополняемый,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootGenericClosetGrey1 | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootGenericClosetGrey2 | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Лут,Бытовой,Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootGenericClosetRusty | | _value | "ржавый шкаф" |
|---|
| desc | "Старый ржавый шкаф. Дверцы еле держатся на петлях, а внутри пахнет сыростью и забвением." |
|---|
| suffix | "Лут, Бытовой, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootMilitaryClosetGeneric | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище предметов. Что скрывается за его дверцами?" |
|---|
| suffix | "Лут,Случайный,Военный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14LootShelfWood1 | | _value | "деревянная полка с добычей" |
|---|
| desc | "Пыльная старая полка. Время стерло с нее следы прошлого." |
|---|
| suffix | "добыча, случайные предметы" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Machete | | _value | "мачете" |
|---|
| desc | "Большой, зловеще выглядящий клинок. Он может быть использован для рубки дров, срезания кустов и нанесения урона противнику в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineComputerMainframe | | _value | "мейнфрейм" |
|---|
| desc | "Мейнфрейм — гигант среди компьютеров. Его массивные корпуса занимают целую комнату, а мощность превосходит все, что вы можете себе представить. Вероятно, самый большой компьютер, который вы когда-либо видели." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineFrameTall | | _value | "высокий каркас" |
|---|
| desc | "Металлический каркас, словно скелет гигантского зверя. Когда-то здесь гудели механизмы, мигали лампочки, а теперь лишь ветер свистит в пустых гнездах для электроники." |
|---|
| suffix | "Каркас" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineFrameTallDestroyed | | _value | "разрушенный каркас" |
|---|
| desc | "Разрушенный каркас, искореженный взрывом или временем. В нем еще угадываются очертания сложной машины, но она уже никогда не оживет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineFrameTallWired | | _value | "высокий каркас" |
|---|
| desc | "Металлический каркас, опутанный проводами — словно нервная система какой-то невиданной твари." |
|---|
| suffix | "С проводкой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineModularMachinebox | | _value | "коробка механизма" |
|---|
| desc | "Старая коробка, часть какого-то довоенного механизма. На покрытом царапинами металле едва различимы поблекшие надписи и схемы, словно шепчущие о забытых технологиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineModularMachineConsoleTall | | _value | "пульт управления" |
|---|
| desc | "Пульт управления с рядами мигающих лампочек и рядами тумблеров. Возможно, когда-то он управлял целым заводом, а теперь лишь слабо гудит, словно призрак прошлого." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineModularMachineDials | | _value | "панель с циферблатами" |
|---|
| desc | "Панель управления с рядами циферблатов и тумблеров, покрытых слоем пыли. Стрелки застыли, словно время остановилось для этой части когда-то сложного механизма. Что она контролировала? Какую роль играла в жизни старого мира?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineModularMachineDialsTall | | _value | "панель с циферблатами" |
|---|
| desc | "Панель управления, усеянная циферблатами, кнопками и индикаторами. Её сложность поражает, но теперь она безмолвна, словно памятник утраченным знаниям." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineModularMachineScreenTall | | _value | "Монитор" |
|---|
| desc | "Монитор, показывающий лишь статическое мерцание. Какие образы он когда-то отображал? Какие данные передавал? Теперь он - лишь пустое зеркало." |
|---|
| suffix | "Высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackCameraRouterBase | | _value | "маршрутизатор камеры" |
|---|
| desc | "Старая стойка с оборудованием для записи с камер. Пыльная и потрёпанная, но всё ещё выполняет свою задачу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackCameraRouterBrotherhoodMidwest | | _value | "маршрутизатор камеры" |
|---|
| desc | "Старая стойка с оборудованием для записи с камер. Пыльная и потрёпанная, но всё ещё выполняет свою задачу." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackCameraRouterBrotherhoodWashington | | _value | "маршрутизатор камеры" |
|---|
| desc | "Старая стойка с оборудованием для записи с камер. Пыльная и потрёпанная, но всё ещё выполняет свою задачу." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackCameraRouterNCR | | _value | "маршрутизатор камеры" |
|---|
| desc | "Старая стойка с оборудованием для записи с камер. Пыльная и потрёпанная, но всё ещё выполняет свою задачу." |
|---|
| suffix | "НКР" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackCameraRouterTown | | _value | "маршрутизатор камеры" |
|---|
| desc | "Старая стойка с оборудованием для записи с камер. Пыльная и потрёпанная, но всё ещё выполняет свою задачу." |
|---|
| suffix | "Город" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackCameraRouterVault | | _value | "маршрутизатор камеры" |
|---|
| desc | "Старая стойка с оборудованием для записи с камер. Пыльная и потрёпанная, но всё ещё выполняет свою задачу." |
|---|
| suffix | "Убежище" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackElectronics | | _value | "стойка с электроникой" |
|---|
| desc | "Старая стойка, заполненная электроникой. Микросхемы, транзисторы, резисторы — застывшая музыка технологий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackRecorder | | _value | "электрический регистратор" |
|---|
| desc | "Старая стойка с регистратором неисправностей. Он помнит последние мгновения старого мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackServer | | _value | "серверная стойка" |
|---|
| desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Хранилище данных, которые уже никому не нужны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackTelecomsServer | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Хранилище данных, которые уже никому не нужны." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackTelecomsServerEnclave | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Хранилище данных, которые уже никому не нужны." |
|---|
| suffix | "Enclave" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackTelecomsServerMBOS | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Хранилище данных, которые уже никому не нужны." |
|---|
| suffix | "MBOS" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackTelecomsServerNCR | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "{ent-N14MachineRackPBS.desc}" |
|---|
| suffix | "NCR" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackTelecomsServerVault | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Хранилище данных, которые уже никому не нужны." |
|---|
| suffix | "Vault" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackTelecomsServerWBOS | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Хранилище данных, которые уже никому не нужны." |
|---|
| suffix | "Washington BOS" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineRackTelecomsServerWestBOS | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Хранилище данных, которые уже никому не нужны." |
|---|
| suffix | "West BOS" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineWaterTreatment | | _value | "очиститель воды" |
|---|
| desc | "Рабочий очиститель воды - настоящее сокровище в Пустоши. С его помощью можно превратить даже самую загрязненную воду в источник жизни. Технологии старого мира все еще способны служить человеку." |
|---|
| suffix | "Рабочий" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MachineWaterTreatmentBroken | | _value | "очиститель воды" |
|---|
| desc | "Сломанный очиститель воды. Когда-то он превращал грязную радиоактивную жидкость в чистую питьевую воду, а теперь - лишь куча бесполезного металла. Символ утраченных технологий, который напоминает о том, как хрупок мир и как легко потерять то, что кажется само собой разумеющимся." |
|---|
| suffix | "Сломанный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Magazine | | _value | "журнал" |
|---|
| desc | "Журнал, найденный в пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Magazine50AMR | | _value | "магазин cнайперский (.50 BMG)" |
|---|
| desc | "Магазин анти-материальной винтовки для патронов калибра .50 Browning Machine Gun на 5 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Magazine50AMRHEIAP | | _value | "магазин снайперский (.50 Raufoss Mk 211)" |
|---|
| desc | "Магазин анти-материальной винтовки для бронебойно-зажигательных патронов калибра .50 Raufoss Mk 211 на 5 патронов." |
|---|
| suffix | "HEIAP" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineAwesome | | _value | "потрясающие крутые истории" |
|---|
| desc | "Серия популярных довоенных журналов с комиксами фантастической тематики, выпускаемых издательством «Хьюбрис комикс»." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineAwesomeDirty | | _value | "потрясающие крутые истории" |
|---|
| desc | "Серия популярных довоенных журналов с комиксами фантастической тематики, выпускаемых издательством «Хьюбрис комикс»." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineCovert | | _value | "руководство по тайным операциям США" |
|---|
| desc | "Довоенная серия инструкций и наставлений, выпущенная Минобороны США для уполномоченного персонала." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineCovertDirty | | _value | "руководство по тайным операциям США" |
|---|
| desc | "Довоенная серия инструкций и наставлений, выпущенная Минобороны США для уполномоченного персонала." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineGrognak | | _value | "грогнак-варвар" |
|---|
| desc | "Серия комиксов, выпускаемая в довоенный период издательством «Хьюбрис Комикс». Повествует о приключениях варвара Грогнака, одного из популярнейших героев того времени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineGrognakDirty | | _value | "грогнак-варвар" |
|---|
| desc | "Серия комиксов, выпускаемая в довоенный период издательством «Хьюбрис Комикс». Повествует о приключениях варвара Грогнака, одного из популярнейших героев того времени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineGuns | | _value | "оружие и патроны" |
|---|
| desc | "Журнал, посвященный практическому использованию огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineGunsDirty | | _value | "оружие и патроны" |
|---|
| desc | "Журнал, посвященный практическому использованию огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineJunktown | | _value | "байки торговца из Джанктауна" |
|---|
| desc | "Послевоенная рукописная серия журналов, раскрывающая всем желающим таинства торговли в условиях постапокалипсиса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineJunktownDirty | | _value | "байки торговца из Джанктауна" |
|---|
| desc | "Послевоенная рукописная серия журналов, раскрывающая всем желающим таинства торговли в условиях постапокалипсиса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineLive | | _value | "жить и любить" |
|---|
| desc | "Довоенная серия журналов, посвященная советам по налаживанию взаимоотношений с окружающими людьми и роботами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineMass | | _value | "массачусетский хирургический журнал" |
|---|
| desc | "Довоенная серия журналов медицинской тематики. Неизвестно, что хотели донести до своей аудитории издатели, но в суровых условиях постапокалипсиса знания, полученные из этих журналов, помогают причинять ущерб, а не исцелять." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineMassDirty | | _value | "массачусетский хирургический журнал" |
|---|
| desc | "Довоенная серия журналов медицинской тематики. Неизвестно, что хотели донести до своей аудитории издатели, но в суровых условиях постапокалипсиса знания, полученные из этих журналов, помогают причинять ущерб, а не исцелять." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineMinigun5mm | | _value | "коробка патронов (5mm)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazinePistol10mm | | _value | "магазин пистолетный (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолетов калибра 10x25mm на 10 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazinePistol12mm | | _value | "магазин пистолетный (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Магазин для тяжелых пистолетов калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB) на 10 патронов." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazinePistol22lr | | _value | "магазин пистолетный (.22LR)" |
|---|
| desc | "Пистолетный магазин калибра .22 Long Rifle (0.223 дюйма) на 18 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazinePistol44 | | _value | "магазин пистолетный (.44 Magnum)" |
|---|
| desc | "Магазин калибра .44 Magnum на 8 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazinePistol45 | | _value | "магазин пистолетный (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Пистолетный магазин калибра .45 Automatic Colt Pistol (~0.43 дюйма) на 8 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazinePistol9mm | | _value | "магазин пистолетный (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "Пистолетный магазин калибра 9x19mm на 14 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineRack | | _value | "стеллаж для журналов" |
|---|
| desc | "каркасный стеллаж для хранения журналов" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineScav | | _value | "мусорщик!" |
|---|
| desc | "Послевоенное рукописное издание, посвящённое вопросам выживания в «Ядер-Мире»." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineScavDirty | | _value | "мусорщик!" |
|---|
| desc | "Послевоенное рукописное издание, посвящённое вопросам выживания в «Ядер-Мире»." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineShotgun12 | | _value | "магазин барабанный (12-gauge)" |
|---|
| desc | "Барабанный магазин для боевых дробовиков калибра 12-gauge вместимостью 8 патронов." |
|---|
| suffix | "12g" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineShotgun20 | | _value | "магазин барабанный (20-gauge)" |
|---|
| desc | "Барабанный магазин для боевых дробовиков калибра 20-gauge вместимостью 10 патронов." |
|---|
| suffix | "20g" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineSMG10mm | | _value | "магазин ПП (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолетов-пулеметов калибра 10x25mm на 35 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineSMG12mm | | _value | "магазин ПП (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолетов-пулеметов калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB) на 28 патронов." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineSMG9mm | | _value | "магазин ПП (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолета-пулемета калибра 9x19mm на 31 патрон." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineTesla | | _value | "наука теслы" |
|---|
| desc | "Довоенный научный журнал, посвященный самым разным темам — от перспектив роботостроения до новинок вооружений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineTeslaDirty | | _value | "наука теслы" |
|---|
| desc | "Довоенный научный журнал, посвященный самым разным темам — от перспектив роботостроения до новинок вооружений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineTumblers | | _value | "современные замки" |
|---|
| desc | "Заколки — эффективнее чем отмычки?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineTumblersDirty | | _value | "современные замки" |
|---|
| desc | "Заколки — эффективнее чем отмычки?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineUnstoppables | | _value | "несокрушимые" |
|---|
| desc | "Довоенная серия комиксов о вселенной супергероев, созданная в компании Хьюбрис Комикс." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineUnstoppablesDirty | | _value | "несокрушимые" |
|---|
| desc | "Довоенная серия комиксов о вселенной супергероев, созданная в компании Хьюбрис Комикс." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MagazineWasteland | | _value | "руководство по выживанию в пустоши" |
|---|
| desc | "Послевоенное рукописное издание, посвящённое различным вопросам выживания на пустошах." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialAntChitin | | _value | "хитин муравья" |
|---|
| desc | "Крепкий и устойчивый фрагмент хитиновой "брони" муравья. Подойдет для брони, если у тебя хватит терпения, чтобы его обработать." |
|---|
| suffix | "Полный, 3" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialAntChitin1 | | _value | "хитин муравья" |
|---|
| desc | "Крепкий и устойчивый фрагмент хитиновой "брони" муравья. Подойдет для брони, если у тебя хватит терпения, чтобы его обработать." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Довоенный материал." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialBrahminHide | | _value | "шкура брамина" |
|---|
| desc | "Прочная и грубая кожа, пахнущая пастбищами и радиацией." |
|---|
| suffix | "Полный, 4" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialBrahminHide1 | | _value | "шкура брамина" |
|---|
| desc | "Прочная и грубая кожа, пахнущая пастбищами и радиацией." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialCircuitry | | _value | "электронная схема" |
|---|
| desc | "Довоенный материал." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialCircuitry1 | | _value | "электронная схема" |
|---|
| desc | "Довоенный материал." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialCircuitry10 | | _value | "электронная схема" |
|---|
| desc | "Довоенный материал." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialExoskeleton | | _value | "часть экзоскелета радскорпиона" |
|---|
| desc | "Крепкий и стойкий фрагмент экзоскелета радскорпиона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialHideGecko | | _value | "чешуя геккона" |
|---|
| desc | "Толстая чешуя геккона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialHideGeckoFire | | _value | "чешуя огненного геккона" |
|---|
| desc | "Толстая чешуя геккона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialHideGeckoGolden | | _value | "чешуя золотого геккона" |
|---|
| desc | "Толстая чешуя геккона." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialLeather | | _value | "кожа" |
|---|
| desc | "Обычный кусок кожи, ничего особенного. Может пригодиться для заплаток." |
|---|
| suffix | "Полный, 15" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialLeather1 | | _value | "кожа" |
|---|
| desc | "Обычный кусок кожи, ничего особенного. Может пригодиться для заплаток." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialNightstalkerPelt | | _value | "шкура ночного охотника" |
|---|
| desc | "Свежеснятая шкура ночного охотника. Еще теплая. И пахнет кровью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialRadscorpionTail | | _value | "хвост радскорпиона" |
|---|
| desc | "Отделен от радскорпиона. Очевидно. Еще немного, и он начнет щипать." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialRawLeather | | _value | "необработанная кожа" |
|---|
| desc | "Куски сырой, непригодной для использования кожи. Ничего особенного." |
|---|
| suffix | "Полный, 15" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialRawLeather1 | | _value | "необработанная кожа" |
|---|
| desc | "Куски сырой, непригодной для использования кожи. Ничего особенного." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialThread | | _value | "нитки" |
|---|
| desc | "Прочные и тонкие нитки, идеально подходящие для шитья. Хотя они не привлекают внимания, могут стать незаменимыми в процессе ремонта или создания новых вещей." |
|---|
| suffix | "Полный, 10" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialThread1 | | _value | "нитки" |
|---|
| desc | "Прочные и тонкие нитки, идеально подходящие для шитья. Хотя они не привлекают внимания, могут стать незаменимыми в процессе ремонта или создания новых вещей." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MaterialYaoguaiHide | | _value | "шкура яо-гая" |
|---|
| desc | "Большая шкура яо-гая, тяжелая и прочная." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Med-X | | _value | "Мед-Х" |
|---|
| desc | "Шприц, наполненный мощным обезболивающим "Мед-Х". Может снять даже самую сильную боль, но не без побочных эффектов. В Пустоши его используют все, от бродяг до рейдеров." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MedkitBruteFilled | | _value | "набор для лечения механических травм" |
|---|
| desc | "Аптечка для оказания первой помощи избитым ящиком с инструментами." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MedkitCombatFilled | | _value | "боевая аптечка" |
|---|
| desc | "Для любителей больших пушек среди нас." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MedkitFilled | | _value | "аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Это экстренная аптечка для серьёзных бо-бо." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MedkitRadiationFilled | | _value | "набор для выведения радиации" |
|---|
| desc | "Если бы вы приняли свой Рад-X, вам бы это не понадобилось." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MedkitStimkitFilled | | _value | "аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Это экстренная аптечка для серьёзных бо-бо. Содержит дополнительные стимуляторы." |
|---|
| suffix | "Заполненный, стимпак" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MedkitToxinFilled | | _value | "набор для лечения токсинов" |
|---|
| desc | "Используется для лечения токсинов в крови." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MentatsCanister | | _value | "Ментаты" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранятся Ментаты. Увеличивают интеллект, что помогает в изучении новых знаний и в решении головоломок. Наверное." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MentatsCanisterFilled | | _value | "Ментаты" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранятся Ментаты. Увеличивают интеллект, что помогает в изучении новых знаний и в решении головоломок. Наверное." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MentatsPill | | _value | "Таблетка Ментатов" |
|---|
| desc | "Таблетка Ментатов. Говорят, эти маленькие таблеточки делают вас умнее Эйнштейна... после ядерного апокалипсиса, конечно. Хотите взломать терминал, разгадать загадку старого мира или просто блеснуть интеллектом в баре? Ментаты вам помогут! Только не переборщите, а то вместо гения превратитесь в параноика, видящего заговор в каждой крысе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MicrophoneStand | | _value | "стойка для микрофона" |
|---|
| desc | "Подставка для микрофона и сам микрофон." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBaseHostile | | _value | "животное пустошей" |
|---|
| desc | "Грязная уродливая тварь. Не подпускай её к себе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBaseHostileInsect | | _value | "насекомое пустошей" |
|---|
| desc | "Грязная уродливая тварь. Не подпускай её к себе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBaseHostilePlant | | _value | "животное пустошей" |
|---|
| desc | "Мутировавшее растение. Вам интересно, откуда оно взялось, может быть, из убежища?" |
|---|
| suffix | "Споры" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBaseHostileScaley | | _value | "чешуйчатое животное пустощей" |
|---|
| desc | "Грязная уродливая тварь. Не подпускай её к себе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBighorner | | _value | "толсторог" |
|---|
| desc | "Крупный зверь, покрытый густой шерстью, с огромными рогами, способными пробить даже стальную броню." |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBloatfly | | _value | "дутень" |
|---|
| desc | "Большая мутировавшая муха с раздутым брюхом. Её укусы не только болезненны, но и ядовиты." |
|---|
| suffix | "Дутень" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBloatflyDespawning | | _value | "дутень" |
|---|
| desc | "Большая мутировавшая муха с раздутым брюхом. Её укусы не только болезненны, но и ядовиты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBloatflyWave | | _value | "дутень" |
|---|
| desc | "Большая мутировавшая муха с раздутым брюхом. Её укусы не только болезненны, но и ядовиты." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBrahdo | | _value | "брадо" |
|---|
| desc | "Ржете? У этой штуки слишком много ног... Думаете, она кусается? Может прокатиться на ней. Может съесть ее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBrahdoArmor | | _value | "брадо" |
|---|
| desc | "Ржете? У этой штуки слишком много ног... Думаете, она кусается? Может прокатиться на ней. Может съесть ее." |
|---|
| suffix | "Бронированный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBrahdoArmorNCR | | _value | "брадо" |
|---|
| desc | "Ржете? У этой штуки слишком много ног... Думаете, она кусается? Может прокатиться на ней. Может съесть ее." |
|---|
| suffix | "НКР" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBrahdoLight | | _value | "брадо" |
|---|
| desc | "Ржете? У этой штуки слишком много ног... Думаете, она кусается? Может прокатиться на ней. Может съесть ее." |
|---|
| suffix | "Легкий" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBrahdoLightLegion | | _value | "брадо" |
|---|
| desc | "Ржете? У этой штуки слишком много ног... Думаете, она кусается? Может прокатиться на ней. Может съесть ее." |
|---|
| suffix | "Легион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBrahdoLighttribal | | _value | "Племенное Брадо" |
|---|
| desc | "Ехооо. Запрыгивай на верного скакуна и беги за добычей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobBrahmin | | _value | "брамин" |
|---|
| desc | ""Му-у-у". А что, если бы они ели мясо?" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobCatHaggis | | _value | "Хаггис" |
|---|
| desc | "Немного грубоват, но все равно очень милый." |
|---|
| suffix | "Питомец, Кот" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobCazador | | _value | "казадор" |
|---|
| desc | "Летающее чудовище с пронзительным жалом и неутолимой жаждой крови. Одно его появление сеет панику." |
|---|
| suffix | "Казадор" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobCazadorDespawning | | _value | "казадор" |
|---|
| desc | "Летающее чудовище с пронзительным жалом и неутолимой жаждой крови. Одно его появление сеет панику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobCazadorWave | | _value | "казадор" |
|---|
| desc | "Летающее чудовище с пронзительным жалом и неутолимой жаждой крови. Одно его появление сеет панику." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobChicken | | _value | "курица" |
|---|
| desc | "Кудах-кудах. Только не ждите от нее яиц всмятку - радиация ещё не сделала свое дело." |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclaw | | _value | "коготь смерти" |
|---|
| desc | "Самый опасный хищник Пустоши. Быстрый, сильный и неумолимый. Увидел когтя смерти - беги!" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawAlbino | | _value | "коготь смерти-альбинос" |
|---|
| desc | "Редкая разновидность когтя смерти с белой чешуей. Ещё более агрессивный и опасный, чем его сородичи." |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawAlbinoDespawning | | _value | "коготь смерти-альбинос" |
|---|
| desc | "Редкая разновидность когтя смерти с белой чешуей. Ещё более агрессивный и опасный, чем его сородичи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawAlbinoWave | | _value | "коготь смерти-альбинос" |
|---|
| desc | "Редкая разновидность когтя смерти с белой чешуей. Ещё более агрессивный и опасный, чем его сородичи." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawAlbinoWaveBoss | | _value | "коготь смерти-альбинос" |
|---|
| desc | "Редкая разновидность когтя смерти с белой чешуей. Ещё более агрессивный и опасный, чем его сородичи." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawDespawning | | _value | "коготь смерти" |
|---|
| desc | "Самый опасный хищник Пустоши. Быстрый, сильный и неумолимый. Увидел когтя смерти - беги!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawicy | | _value | "Ледяной Коготь Смерти" |
|---|
| desc | "Черт возьми..Как это вообще могло появится на свет?!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawMaid | | _value | "коготь смерти горничная" |
|---|
| desc | "Кто, блять, в здравом уме и при светлой памяти додумался натянуть костюм горничной на когтя смерти!?" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawMetal | | _value | "бронированный коготь смерти" |
|---|
| desc | "Ужас, облеченный в металл. Кто додумался надеть броню на когтя смерти?" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawMetalDespawning | | _value | "бронированный коготь смерти" |
|---|
| desc | "Ужас, облеченный в металл. Кто додумался надеть броню на когтя смерти?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawMetalWave | | _value | "бронированный коготь смерти" |
|---|
| desc | "Ужас, облеченный в металл. Кто додумался надеть броню на когтя смерти?" |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawMetalWaveBoss | | _value | "бронированный коготь смерти" |
|---|
| desc | "Ужас, облеченный в металл. Кто додумался надеть броню на когтя смерти?" |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawWave | | _value | "коготь смерти" |
|---|
| desc | "Самый опасный хищник Пустоши. Быстрый, сильный и неумолимый. Увидел когтя смерти - беги!" |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDeathclawWaveBoss | | _value | "коготь смерти" |
|---|
| desc | "Самый опасный хищник Пустоши. Быстрый, сильный и неумолимый. Увидел когтя смерти - беги!" |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDespawning | |
|---|
| ent-N14MobDogFeral | | _value | "одичавшая псина" |
|---|
| desc | "Когда-то эти псы были верными друзьями человека, но радиация и дикая жизнь Пустоши превратили их в агрессивных хищников." |
|---|
| suffix | "Псина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobDogFeralDespawning | | _value | "одичавшая псина" |
|---|
| desc | "Когда-то эти псы были верными друзьями человека, но радиация и дикая жизнь Пустоши превратили их в агрессивных хищников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobEnforcerChief | | _value | "босс" |
|---|
| desc | "Рейдер в элегантной одежде, с револьвером "магнум" в руках." |
|---|
| suffix | "Силовик, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobEnforcerTrooper | | _value | "силовик" |
|---|
| desc | "Не более чем рейдер в модной одежде, вооружённый 9-миллиметровым автоматом SMG." |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobEnforcerWarden | | _value | "надзиратель" |
|---|
| desc | "Рейдер, одетый в довоенную форму органов правопорядка. Возможно, вы захотите держаться на расстоянии, ведь у него есть охотничий дробовик!" |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobFernMercLieutenant | | _value | "наёмник лейтенант" |
|---|
| desc | "Профессиональный наемник, вооружённый автоматом SMG. Похож на офицера, поблизости могут быть и другие!" |
|---|
| suffix | "Наемник, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobFernMercPrivate | | _value | "наёмник" |
|---|
| desc | "Профессиональный наемник, вооружённый автоматом SMG. Возможно, было бы лучше избегать его." |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobFernMercSergeant | | _value | "наёмник сержант" |
|---|
| desc | "Профессиональный наемник, вооружённый боевым дробовиком. Этот человек может прикончить любого на близкой дистанции." |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGecko | | _value | "геккон" |
|---|
| desc | "Мутировавшая ящерица, покрытая чешуёй и шипами. Несмотря на небольшой размер, гекконы обладают мощными челюстями и ядовитой слюной." |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGeckoDespawning | | _value | "геккон" |
|---|
| desc | "Мутировавшая ящерица, покрытая чешуёй и шипами. Несмотря на небольшой размер, гекконы обладают мощными челюстями и ядовитой слюной." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGeckoFire | | _value | "огненный геккон" |
|---|
| desc | "Мутировавшая ящерица, покрытая чешуёй и шипами. Этот ещё и плюётся огнём." |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGeckoGolden | | _value | "золотой геккон" |
|---|
| desc | "Представь себе обычного геккона, но вместо скучной зеленой чешуи у него шикарная золотистая, которая сверкает на солнце. Он выглядит как будто только что вышел на подиум модного показа в мире постапокалипсиса!" |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGeckoWave | | _value | "геккон" |
|---|
| desc | "Мутировавшая ящерица, покрытая чешуёй и шипами. Несмотря на небольшой размер, гекконы обладают мощными челюстями и ядовитой слюной." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGhoul | |
|---|
| ent-N14MobGhoulDummy | |
|---|
| ent-N14MobGhoulFeral | | _value | "дикий гуль" |
|---|
| desc | "Хотя диких гулей легко спутать с зомби, на самом деле это люди, получившие страшную дозу радиации. Их мозг сгнил заживо." |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGhoulFeralReaver | | _value | "дикий гуль опустошитель" |
|---|
| desc | "Жуткий тип, одетый в какие-то ржавые железяки." |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGhoulFeralRotter | | _value | "дикий гуль гнилец" |
|---|
| desc | "Отвратительно выглядящий упырь, едва держащийся на ногах. Оно точно ещё живое?" |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGhoulGlowing | | _value | "светящийся гуль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGhoulGlowingDummy | |
|---|
| ent-N14MobGhoulMaypole | | _value | "Древо" |
|---|
| desc | "Упырь, который выделяется среди остальных своим внешним видом и ростом." |
|---|
| suffix | "Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGiantAnt | | _value | "гигантский муравей" |
|---|
| desc | "Обычный муравей, увеличенный радиацией до чудовищных размеров. Его мощные жвалы способны перекусить кость." |
|---|
| suffix | "Муравей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGiantAntDespawning | | _value | "гигантский муравей" |
|---|
| desc | "Обычный муравей, увеличенный радиацией до чудовищных размеров. Его мощные жвалы способны перекусить кость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGiantAntWave | | _value | "гигантский муравей" |
|---|
| desc | "Обычный муравей, увеличенный радиацией до чудовищных размеров. Его мощные жвалы способны перекусить кость." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGiantFireAnt | | _value | "огненный муравей" |
|---|
| desc | "Большой красный муравей с ядовитым жалом. Один укус - и вы почувствуете жгучую боль." |
|---|
| suffix | "Муравей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGiantFireAntDespawning | | _value | "огненный муравей" |
|---|
| desc | "Большой красный муравей с ядовитым жалом. Один укус - и вы почувствуете жгучую боль." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobGiantFireAntWave | | _value | "огненный муравей" |
|---|
| desc | "Большой красный муравей с ядовитым жалом. Один укус - и вы почувствуете жгучую боль." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBartender | |
|---|
| ent-N14MobHumanBoSMidInquisitor | | _value | "Инквизитор СЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSMidKnight | | _value | "Рыцарь СЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSMidPaladin | | _value | "Паладин СЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSMidScribe | | _value | "Скриптер СЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSMidSerf | |
|---|
| ent-N14MobHumanBoSMidSquire | | _value | "Сквайр СЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWashingtonCommander | | _value | "Лорд Вашингтонского БС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWashingtonInitiate | | _value | "Аколит Вашингтонского БС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWashingtonKnight | | _value | "Рыцарь Вашингтонского БС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWashingtonPaladin | | _value | "Паладин Вашингтонского БС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWashingtonScribe | | _value | "Писец Вашингтонского БС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWestGunsmith | | _value | "Оруженосец ЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWestKnight | |
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWestPaladin | | _value | "Паладин ЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanBoSWestScribe | |
|---|
| ent-N14MobHumanCaesarCaesarLegionSlave | | _value | "Раб легиона цезаря" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanCaesarLegionCenturion | |
|---|
| ent-N14MobHumanCaesarLegionDean | |
|---|
| ent-N14MobHumanCaesarLegionFrumentary | | _value | "Фрументарий" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanCaesarLegionnaireRecruit | | _value | "Легионер-Рекрут" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanCaesarLegionnaireVeteran | | _value | "Легионер-Ветеран" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanCaesarLegionnaireWarrior | | _value | "Легионер-Воин" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanCaravanGuard | | _value | "Охранник Каравана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanCaravanLeader | | _value | "Лидер Каравана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanCaravanTrader | | _value | "Торговец Каравана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanChaplain | |
|---|
| ent-N14MobHumanFarmer | |
|---|
| ent-N14MobHumanFollowers | | _value | "Последователь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanMusician | |
|---|
| ent-N14MobHumanNCRCadet | |
|---|
| ent-N14MobHumanNCREngineer | | _value | "Инженер НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanNCRLT | |
|---|
| ent-N14MobHumanNCRMedic | |
|---|
| ent-N14MobHumanNCRPisoner | | _value | "Заключенный НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanNCRRanger | | _value | "Рейнджер НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanNCRRangerVeteran | | _value | "Рейнджер-ветеран НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanNCRSGT | | _value | "Сержант НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanNCRSoldier | |
|---|
| ent-N14MobHumanNCRWS | | _value | "Штурмовик НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanNRCMP | | _value | "Следователь военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanOverseer | | _value | "Смотритель Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanRanger | | _value | "Пустынный Рейнджер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanRangerChief | | _value | "Командир Пустынных Рейнджеров" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanRangerRecruit | | _value | "Пустынный Рейнджер Рекрут" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanRangerVeteran | | _value | "Пустынный Рейнджер Ветеран" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanRCMPCorporal | | _value | "Капрал КККП" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanRCMPSergeant | | _value | "Сержант КККП" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanRCMPSkirmisher | | _value | "Констебль КККП" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanReporter | |
|---|
| ent-N14MobHumanScavenger | |
|---|
| ent-N14MobHumanSurvivor | |
|---|
| ent-N14MobHumanTownDeputy | | _value | "Городской Помощник Шерифа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTownDoctor | | _value | "Городской Врач" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTownMayor | |
|---|
| ent-N14MobHumanTownMechanic | | _value | "Городской Механик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTownSheriff | | _value | "Городской Шериф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTownShopkeeper | | _value | "Городской Лавочник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTownShopkeeperHelper | | _value | "Помощник Лавочника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTownsperson | | _value | "Городской Житель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTribal | | _value | "Член Племени" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTribalElder | | _value | "Старейшина Племени" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTribalFarmer | | _value | "Племенной Фермер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanTribalHealer | | _value | "Племенной Целитель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanVaultDoctor | | _value | "Врач Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanVaultDweller | | _value | "Житель Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanVaultEngineer | | _value | "Инженер Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanVaultSecurity | | _value | "Охрана Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanWastelander | | _value | "Житель пустоши" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobHumanZetan | |
|---|
| ent-N14MobIguana | | _value | "игуана" |
|---|
| desc | "Маленькая зеленая закуска... или друг. Впрочем, в Пустоши грань между этими понятиями весьма размыта." |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobMolerat | | _value | "кротокрыс" |
|---|
| desc | "Кротокрыс - помесь крысы и крота, но кем были кротокрысы до мутаций? Загадка, над которой бьются лучшие умы Пустоши." |
|---|
| suffix | "Кротокрыс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobMoleratDespawning | | _value | "кротокрыс" |
|---|
| desc | "Кротокрыс - помесь крысы и крота, но кем были кротокрысы до мутаций? Загадка, над которой бьются лучшие умы Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobMoleratWave | | _value | "кротокрыс" |
|---|
| desc | "Кротокрыс - помесь крысы и крота, но кем были кротокрысы до мутаций? Загадка, над которой бьются лучшие умы Пустоши." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNightstalker | | _value | "ночной охотник" |
|---|
| desc | "Этот мутировавший койот - ночной кошмар Пустоши. Его чешуя защищает от пуль, а острые клыки разрывают плоть в считанные секунды." |
|---|
| suffix | "Ночной охотник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNightstalkerCub | | _value | "щенок ночного охотника" |
|---|
| desc | "Маленький, но уже опасный хищник с чешуйчатой кожей и пронзительным взглядом. Скоро он вырастет и станет грозным хищником." |
|---|
| suffix | "Ночной охотник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNightstalkerCubDespawning | | _value | "щенок ночного охотника" |
|---|
| desc | "Маленький, но уже опасный хищник с чешуйчатой кожей и пронзительным взглядом. Скоро он вырастет и станет грозным хищником." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNightstalkerCubWave | | _value | "щенок ночного охотника" |
|---|
| desc | "Маленький, но уже опасный хищник с чешуйчатой кожей и пронзительным взглядом. Скоро он вырастет и станет грозным хищником." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNightstalkerDespawning | | _value | "ночной охотник" |
|---|
| desc | "Этот мутировавший койот - ночной кошмар Пустоши. Его чешуя защищает от пуль, а острые клыки разрывают плоть в считанные секунды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNightstalkerWave | | _value | "ночной охотник" |
|---|
| desc | "Этот мутировавший койот - ночной кошмар Пустоши. Его чешуя защищает от пуль, а острые клыки разрывают плоть в считанные секунды." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCCaravanMerc | | _value | "Наемник каравана" |
|---|
| desc | "Человек, нанятый для охраны и обеспечения безопасности станции Голубая Линия. Уж точно он не будет заниматься ничем другим, верно?" |
|---|
| suffix | "Караван" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCMBoSKnight | | _value | "Рыцарь Братства" |
|---|
| desc | "Солдат Среднезападного Братства, не самый умелый и легко забываемый. Тем не менее, он может быть опасен." |
|---|
| suffix | "СЗБС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCMBoSSerf | | _value | "Серф Братства" |
|---|
| desc | "Слуга Среднезападного отделения Братства, не полноправный член. Вероятно, работает за еду и кров." |
|---|
| suffix | "СЗБС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCNCRGuard | | _value | "Охранник армии НКР" |
|---|
| desc | "Солдат в форме военной полиции армии НКР. Он здесь для поддержания порядка с помощью свинца." |
|---|
| suffix | "НКР" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCNCRTrooper | | _value | "Солдат армии НКР" |
|---|
| desc | "Солдат армии НКР. Его задача - охранять места, и его легко забыть, но он все еще опасен." |
|---|
| suffix | "НКР" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCTown | | _value | "Ополченец" |
|---|
| desc | "Одетый в униформу член народного ополчения, готовый защищать свой дом. Возможно, не лучший боец, но он старается изо всех сил." |
|---|
| suffix | "Горожанин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCTownGuard | | _value | "Городской стражник" |
|---|
| desc | "Профессиональный наемник, вооруженный боевым дробовиком. Он не проявит милосердия к тем, кто не сможет мгновенно доказать свое гражданство." |
|---|
| suffix | "Горожанин" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCTribeSkir | | _value | "Племенной стрелок" |
|---|
| desc | "Стрелок местных племён, вооружённый огнестрельным оружием для защиты своих сородичей. Тихий герой." |
|---|
| suffix | "Племя" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCTribeWarr | | _value | "Племенной воин" |
|---|
| desc | "Большой и крепкий воин, немногие смогут победить его в ближнем бою. Он будет стоять на страже." |
|---|
| suffix | "Племя" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCWBoSInitiate | | _value | "Послушник Братства" |
|---|
| desc | "Низкоранговый член Вашингтонского Братства, вероятно, выполняющий вспомогательные обязанности. Он едва представляет угрозу, но все же опасен." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNPCWBoSKnight | | _value | "Рыцарь Братства" |
|---|
| desc | "Солдат Вашингтонского Братства, не самый умелый и легко забываемый. Тем не менее, он может быть опасен." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNuclearBeaver | | _value | "облучённый бобер" |
|---|
| desc | "Интересно, какие деревья он погрыз." |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNuclearOpossum | | _value | "облучённый опоссум" |
|---|
| desc | "Притворись мертвым!" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobNuclearRabbit | | _value | "облучённый кролик" |
|---|
| desc | "Больше не пушистый хвост. Хех." |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobOpossum | | _value | "опоссум" |
|---|
| desc | "Притворись мертвым!" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetAnt | | _value | "Муравей-носильщик" |
|---|
| desc | "Гигантский муравей с сумками для переноски грузов." |
|---|
| suffix | "Питомец, Муравей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetDog | | _value | "Обычный пёс" |
|---|
| desc | "Здоровый пёс с ошейником, на котором есть имя." |
|---|
| suffix | "Питомец, Псина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetDogCC | | _value | "Пёс торговцев" |
|---|
| desc | "Быстрый пёс, используемый караванными компаниями." |
|---|
| suffix | "Питомец, Псина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetDogLegion | | _value | "пёс Легиона" |
|---|
| desc | "Сильный и выносливый пёс, верно служащий легионерам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetDogMBoS | | _value | "Тактический пёс Братства" |
|---|
| desc | "Дрессированная служебная собака Среднезападного Братства Стали." |
|---|
| suffix | "Питомец, Псина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetDogNCR | | _value | "Боевой пёс НКР" |
|---|
| desc | "Служебная собака Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| suffix | "Питомец, Псина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetDogWBoS | | _value | "Кибер-пёс Братства" |
|---|
| desc | "Модифицированный боевой пёс с имплантами Вашингтонского Братства." |
|---|
| suffix | "Питомец, Псина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetPigrat | | _value | "Свинокрыс" |
|---|
| desc | "Гибрид крысы и свиньи с острыми клыками." |
|---|
| suffix | "Питомец, Свинокрыс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPetRoach | | _value | "Радтаракан" |
|---|
| desc | "Неожиданно дружелюбный радиоактивный таракан." |
|---|
| suffix | "Питомец, Радтаракан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobPigrat | | _value | "свинокрыс" |
|---|
| desc | "Свинокрысы были крысами или свиньями? Были ли кротокрысы медведями? Мы пытались их спросить, но всё, что мы получали — это визги." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRabbit | | _value | "кролик" |
|---|
| desc | "Какой миленький, маленький пушистый хвостик!" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadhog | | _value | "боров" |
|---|
| desc | "Пышущий жиром бекон на копытах." |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadLurker | | _value | "Луркер" |
|---|
| desc | "Луркер — существо из зелёных вод. Может показаться толстым, но на самом деле оно крайне быстрое и опасное." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadroach | | _value | "радтаракан" |
|---|
| desc | "Тараканы - существа, которые переживут всех. Радиация только сделала их больше и агрессивнее." |
|---|
| suffix | "Радтаракан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadroachDespawning | | _value | "радтаракан" |
|---|
| desc | "Тараканы - существа, которые переживут всех. Радиация только сделала их больше и агрессивнее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadroachWave | | _value | "радтаракан" |
|---|
| desc | "Тараканы - существа, которые переживут всех. Радиация только сделала их больше и агрессивнее." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadscorpion | | _value | "радскорпион" |
|---|
| desc | "Гигантский скорпион, чья яд способен убить за считанные минуты." |
|---|
| suffix | "Радскорпион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadscorpionBark | | _value | "древесный скорпион" |
|---|
| desc | "Этот скорпион маскируется под кору деревьев, поджидая свою жертву. Его яд не менее опасен, чем у его сородичей." |
|---|
| suffix | "Радскорпион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadscorpionBarkDespawning | | _value | "древесный скорпион" |
|---|
| desc | "Этот скорпион маскируется под кору деревьев, поджидая свою жертву. Его яд не менее опасен, чем у его сородичей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadscorpionBarkWave | | _value | "древесный скорпион" |
|---|
| desc | "Этот скорпион маскируется под кору деревьев, поджидая свою жертву. Его яд не менее опасен, чем у его сородичей." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadscorpionDespawning | | _value | "радскорпион" |
|---|
| desc | "Гигантский скорпион, чья яд способен убить за считанные минуты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadscorpionWave | | _value | "радскорпион" |
|---|
| desc | "Гигантский скорпион, чья яд способен убить за считанные минуты." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRadstag | | _value | "рад-олень" |
|---|
| desc | "Радиация изменила этих оленей до неузнаваемости. Их мясо ядовито, а внешний вид внушает ужас." |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderBoss | | _value | "босс" |
|---|
| desc | "Главная шишка среди всех местных рейдеров." |
|---|
| suffix | "Рейдер, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderBossDespawning | | _value | "босс" |
|---|
| desc | "Главная шишка среди всех местных рейдеров." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderEnforcerMelee | | _value | "силовик" |
|---|
| desc | "Охрана порядка? Нет. Просто очень крутой рейдер с дубинкой." |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderFernMelee | | _value | "наёмник" |
|---|
| desc | "Профессиональный наемник, держащий в руках дубинку и готовый размозжить кому-нибудь череп." |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderHunter | | _value | "рейдер охотник" |
|---|
| desc | "Рейдер, вооружённый длинной винтовкой. Опасен на расстоянии." |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderPsycho | | _value | "психопат" |
|---|
| desc | "Он здесь чтобы ограбить тебя." |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderPsychoDespawning | | _value | "психопат" |
|---|
| desc | "Он здесь чтобы ограбить тебя." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderPsychoRanged | | _value | "рейдер" |
|---|
| desc | "Он здесь чтобы ограбить тебя." |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRaiderSkrimisher | | _value | "рейдер" |
|---|
| desc | "Рейдер, вооружённый дробовиком. Смертельно опасен на близкой дистанции." |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRatFolk | |
|---|
| ent-N14MobRatFolkDummy | |
|---|
| ent-N14MobRatMonarch | | _value | "Крысиный Монарх" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRatMonarchDummy | |
|---|
| ent-N14MobRobotHostile | | _value | "робот" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileAssaultron | | _value | "ассаултрон" |
|---|
| desc | "Один его вид вселяет ужас. Лучше не представлять, что будет, если он активируется." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileEyebot | | _value | "робоглаз" |
|---|
| desc | "Небольшой, но раздражающий. Этот летающий глаз будет преследовать вас и стрелять лазером, пока не израсходует всю энергию. Или пока вы не израсходуете все патроны." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileMelee | | _value | "робот" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileMrHandyClaw | | _value | "Мистер Помощник" |
|---|
| desc | "Модель Мистера Помощника для домашнего обихода с прикрепленной клешнёй. Кто бы мог подумать, что милый робот может быть таким опасным?" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileMrHandyGun | | _value | "Мистер Помощник" |
|---|
| desc | "Этот Мистер Помощник больше не подает коктейли. Теперь он раздает только пули." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileMrHandyGutsy | | _value | "бесстрашный Мистер Помощник" |
|---|
| desc | "Военная модель Мистера Помощника, созданная для защиты. Теперь защищает только себя, сжигая все вокруг плазмой." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileMrHandySaw | | _value | "Мистер Помощник" |
|---|
| desc | ""Вас что-то беспокоит? Позвольте мне помочь!" - говорит этот Мистер Помощник, размахивая циркулярной пилой." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileProtectron | | _value | "протектрон" |
|---|
| desc | "Обычный Протектрон, жаждущий битвы. Кажется, кто-то забыл перепрограммировать этого малыша после войны." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileProtectronBuilder | | _value | "протектрон-фабрикатор" |
|---|
| desc | "Этот Протектрон когда-то строил дома. Теперь он строит только руины и кошмарные сны." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileProtectronFire | | _value | "протектрон-пожарный" |
|---|
| desc | "Этот Протектрон когда-то тушил пожары. Теперь он сам стал огненной бурей, сжигающей все на своем пути." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileProtectronPolice | | _value | "протектрон-полицейский" |
|---|
| desc | "Закон и порядок? Забудьте. Этот Протектрон раздает только свинец и боль." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileRanged | | _value | "робот" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRobotHostileRobobrain | | _value | "робомозг" |
|---|
| desc | "Летающий мозг в банке, вооруженный лазером. Звучит как бред сумасшедшего, но это реальность пустоши." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobRRaiderPsychoRangedDespawning | | _value | "рейдер" |
|---|
| desc | "Он здесь чтобы ограбить тебя." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobSporeplant | | _value | "мухоловка" |
|---|
| desc | "Мутировавшая ловушка для мух. Кто же знал, что они такие большие?!" |
|---|
| suffix | "Споры" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobWave | | _value | "атакующая волна" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobWaveAnimal | | _value | "атакующая волна" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobWaveInsect | | _value | "атакующая волна" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobYaoguai | | _value | "яо-гай" |
|---|
| desc | "Мутировавший медведь, превратившийся в настоящее чудовище. Его огромные клыки и когти способны разорвать даже самую прочную броню." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobYaoguaiDespawning | | _value | "яо-гай" |
|---|
| desc | "Мутировавший медведь, превратившийся в настоящее чудовище. Его огромные клыки и когти способны разорвать даже самую прочную броню." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MobYaoguaiWaveBoss | | _value | "яо-гай" |
|---|
| desc | "Мутировавший медведь, превратившийся в настоящее чудовище. Его огромные клыки и когти способны разорвать даже самую прочную броню." |
|---|
| suffix | "Режим Обороны" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ModificationkitRevolver44Tribal | "набор для улучшения револьвера" |
|---|
| ent-N14ModificationkitRevolver44TribalBlueprint | "чертёж комплекта улучшения револьвера" |
|---|
| ent-N14ModificationkitRevolver44TribalUpgraded | "расширенный набор для улучшения револьвера" |
|---|
| ent-N14ModificationkitRevolver44TribalUpgradedBlueprint | "чертёж расширенного комплекта улучшения револьвера" |
|---|
| ent-N14Mop | | _value | "швабра" |
|---|
| desc | "Швабра, необходимая для уборки после очередного рейдерского набега. Грязь - это обычное дело в мире, где царит хаос." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MopBucket | | _value | "ведро для швабры" |
|---|
| desc | "Ведро для швабры. Содержит воду, слёзы уборщика, а иногда и немного радиоактивной пыли." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MopBucketFull | | _value | "ведро для швабры" |
|---|
| desc | "Ведро для швабры. Содержит воду, слёзы уборщика, а иногда и немного радиоактивной пыли." |
|---|
| suffix | "полное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MortarpestleGrinder | | _value | "ступка с пестиком" |
|---|
| desc | "Ступка и пестик, необходимые для измельчения ингредиентов для создания реагентов. В Пустоши, где найти готовые лекарства сложно, приходится использовать подручные средства." |
|---|
| suffix | "измельчитель/соковыжималка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14MourningPoultice | | _value | "траурная припарка" |
|---|
| desc | "Мешочек с порошком, изготовленным из ядовитых цветов. Используется в племенных церемониях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14MultifruitJam | | _value | "мутафруктовое варенье" |
|---|
| desc | "Банка, варенья их мутафрукта. Где же тост?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Multitool | | _value | "мультитул" |
|---|
| desc | "Мультитул - универсальный инструмент, сочетающий в себе множество функций. Он - настоящий друг для тех, кто привык выживать в суровых условиях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14N14CryoBunkerLadderE | | _value | "спуск в бункер" |
|---|
| desc | "Тактическое бомбоубежище, созданое Анклавом дабы пережить самые большие невзгоды..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14NailBoard | | _value | "доска с гвоздями" |
|---|
| desc | "Самодельная доска с гвоздями, имеется ручка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Nettle | | _value | "крапива" |
|---|
| desc | "Маленькая колючая падла. Так и хочется ударить её палкой!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14NewYearsGift | | _value | "новогодний подарок" |
|---|
| desc | "С Новым Годом!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14NewYearsGift1 | | _value | "новогодний подарок" |
|---|
| desc | "С Новым Годом!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14NewYearsGift2 | | _value | "новогодний подарок" |
|---|
| desc | "С Новым Годом!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14NoticeBoard | | _value | "доска объявлений" |
|---|
| desc | "Хотите повесить что-то важное?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14NoticeBoardTown | | _value | "Доска для размещения обьявлений" |
|---|
| desc | "Повесь бумагу и уйди . Ну или сорви бумагу и уйди" |
|---|
|
|---|
| ent-N14NoticeBoardTown2 | | _value | "Доска для размещения обьявлений с ножками" |
|---|
| desc | "Повесь бумагу и уйди . Ну или сорви бумагу и уйди" |
|---|
|
|---|
| ent-N14NukaCocktail | | _value | "Нука-коктейль" |
|---|
| desc | "Бутылка Нука-Колы, наполненная горючим топливом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14NukaNade | | _value | "Нука-граната" |
|---|
| desc | "Высокорадиоактивная граната, сделанная с Нука-Колой и любовью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14NukeSilo | | _value | "ядерная ракетная шахта" |
|---|
| desc | "Довоенная ракетная шахта. интересно, что там внутри." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14OatBushel | | _value | "сноп овса" |
|---|
| desc | "Ешьте овсянку, делайте зарядку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Ointment1 | | _value | "мазь" |
|---|
| desc | "Используется для лечения неприятных ожогов. Менее эффективна при ожогах, вызванных едкими веществами." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Ointment10 | | _value | "мазь" |
|---|
| desc | "Используется для лечения неприятных ожогов. Менее эффективна при ожогах, вызванных едкими веществами." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulAppendix | | _value | "аппендикс" |
|---|
| desc | "Трубчатый придаток начальной части толстой кишки. Важная часть иммунной системы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulBrain | | _value | "мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, неиссякаемого интеллекта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulEars | | _value | "уши" |
|---|
| desc | "Ухо состоит из трёх частей: внутренней, средней и наружной. Обычно видна только одна из них." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulEyes | | _value | "глаза" |
|---|
| desc | "Я тебя вижу!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingAppendix | | _value | "аппендикс" |
|---|
| desc | "Трубчатый придаток начальной части толстой кишки. Важная часть иммунной системы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingBrain | | _value | "мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, неиссякаемого интеллекта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingEars | | _value | "уши" |
|---|
| desc | "Ухо состоит из трёх частей: внутренней, средней и наружной. Обычно видна только одна из них." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingEyes | | _value | "глаза" |
|---|
| desc | "Я тебя вижу!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingHeart | | _value | "сердце" |
|---|
| desc | "Мне жаль бессердечного ублюдка, который это потерял." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingKidneys | | _value | "почки" |
|---|
| desc | "Фильтруют токсины из крови." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingLiver | | _value | "печень" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с кьянти и бобами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingLungs | | _value | "лёгкие" |
|---|
| desc | "Осуществляют газообмен между атмосферой и кровеносной системой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingStomach | | _value | "желудок" |
|---|
| desc | "Накапливает пищу для дальнейшего ее переваривания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulGlowingTongue | | _value | "язык" |
|---|
| desc | "Мышца, используемая в основном для лжи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulHeart | | _value | "сердце" |
|---|
| desc | "Мне жаль бессердечного ублюдка, который это потерял." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulKidneys | | _value | "почки" |
|---|
| desc | "Фильтруют токсины из крови." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulLiver | | _value | "печень" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с кьянти и бобами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulLungs | | _value | "лёгкие" |
|---|
| desc | "Осуществляют газообмен между атмосферой и кровеносной системой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulStomach | | _value | "желудок" |
|---|
| desc | "Накапливает пищу для дальнейшего ее переваривания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14OrganGhoulTongue | | _value | "язык" |
|---|
| desc | "Мышца, используемая в основном для лжи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PackRollingPaper | | _value | "пачка папиросной бумаги" |
|---|
| desc | "Пачка тонких листков бумаги, используемых для создания отменного курева." |
|---|
| suffix | "Самокрутка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Paper | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный, 10" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Paper1 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PartGhoul | | _value | "часть тела гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PartGhoulGlowing | | _value | "часть тела гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PenReporter | | _value | "Ручка" |
|---|
| desc | "Создавайте новости пустоши!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PickledBase | | _value | "стеклянная банка" |
|---|
| desc | "Стеклянная банка, более симпатичная альтернатива стеклянному стакану." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PickledCabbage | | _value | "маринованная капуста" |
|---|
| desc | "Банка, маринованной капустой. Сколько ей лет?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PickledCarrots | | _value | "маринованная морковь" |
|---|
| desc | "Банка, маринованной моркови. Наверное, люди маринуют все на свете." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PickledCorn | | _value | "маринованная кукуруза" |
|---|
| desc | "Банка, маринованной кукурузой. О, это детская кукуруза." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PickledJalapenos | | _value | "маринованные халапеньо" |
|---|
| desc | "Банка, маринованными халапеньо. Как же это остро!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PickledOnions | | _value | "маринованный лук" |
|---|
| desc | "Банка, маринованного лука. Какой хруст!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PilumSpear | | _value | "пилум" |
|---|
| desc | "Старинное копье Римской империи, ныне используемое Легионом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PipboyGold | | _value | "золотой Пип-Бой 2000" |
|---|
| desc | "Роскошная золотая версия классического компьютера от 'РобКо'. Показывает статус владельца лучше любых слов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Plantpot | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Plantpot1 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Plantpot2 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Plantpot3 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Plantpot4 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Plantpot5 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotBroken1 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Сломанный горшок для растений." |
|---|
| suffix | "сломан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotBroken2 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Сломанный горшок для растений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotBroken3 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Сломанный горшок для растений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotBroken4 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Сломанный горшок для растений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotBroken5 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Сломанный горшок для растений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotDirty1 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
| suffix | "грязный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotDirty2 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotDirty3 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlantpotDirty4 | | _value | "горшок для растения" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlasmaCartridge | | _value | "заряд плазмы" |
|---|
| desc | "Компактный контейнер с плазмой, светящейся ярче, чем радиоактивные пустоши в полдень. Идеально подходит для тех, кто хочет оставить после себя только зелёные лужицы." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlasmaCell | | _value | "плазменная батарея" |
|---|
| desc | "Небольшой аккумулятор светящийся зеленым. Обычно используется для заряжания легкого плазменного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlasmaGrenade | | _value | "Плазменная граната" |
|---|
| desc | "Мощная плазменная граната." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PlasmaShell | | _value | "плазменный снаряд" |
|---|
| desc | "Огромный зелёный снаряд, пульсирующий энергией. Одного хватит, чтобы превратить супермутанта в барбекю. Осторожно - может прожечь дыру в кармане!" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PoliceBaton | "полицейская дубинка" |
|---|
| ent-N14PoolCue | | _value | "бильярдный кий" |
|---|
| desc | "Бильярдный кий, используемый для удара по шарам, обычно по тем, что стоят на бильярдных столах, но иногда и по шарам вашего противника." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PortableGeneratorWeldingFuel | | _value | "газовый генератор" |
|---|
| desc | "Небольшой генератор, способный питать отдельные помещения. Работает на сварочном топливе и имеет мощность до 8 кВт. Остерегайтесь выхлопных газов." |
|---|
| suffix | "Топливо для сварки, 8 кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PortableGeneratorWeldingFuelMachineParts | | _value | "детали газового генератора" |
|---|
| desc | "Необходимые детали для изготовления газового генератора." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterAbraxo | | _value | "плакат 'Абраксо'" |
|---|
| desc | "Потрёпанный плакат чистящего средства 'Абраксо'. "Чистота — залог здоровья!" — гласит надпись, которая сейчас звучит как шутка." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterAdvertGrognak1 | | _value | "рекламный плакат" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий комиксы о Грогнаке-варваре. "Приключения! Сражения! Победы!" — мир фантазий, который теперь кажется таким далеким." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterAdvertJet | | _value | "рекламный плакат" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий препарат 'Винт'. "Крылья для вашего разума!" — гласит надпись. Только не забудьте о побочных эффектах." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterAdvertNukaCola1 | | _value | "рекламный плакат" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий Ядер-Колу. "Утоли жажду победы!" — гласит надпись. Только побеждать уже некого." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterAdvertNukaCola2 | | _value | "рекламный плакат" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий Ядер-Колу. "Вкус настоящей Америки!" — надпись, которая вызывает ностальгию по прошлому." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterBase | | _value | "Плакат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterBoscom | | _value | "плакат 'Боском'" |
|---|
| desc | "Потрёпанный плакат бостонской телекоммуникационной компании. "Всегда на связи!" — обещание, которое больше не актуально." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterCautionSign1 | | _value | "предупреждающий знак" |
|---|
| desc | ""Осторожно. Рабочая зона роботов. Не входить. Только для уполномоченного персонала." Интересно, где теперь этот персонал?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterCautionSign2 | | _value | "предупреждающий знак" |
|---|
| desc | ""Осторожно. У этой машины нет мозгов. Используйте свои." Полезный совет для жизни." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterCautionSign3 | | _value | "предупреждающий знак" |
|---|
| desc | ""Осторожно. Роботизированные устройства могут прийти в движение в любой момент." Кто знает, что у них на уме?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterDangerSign1 | | _value | "знак опасности" |
|---|
| desc | ""Опасность. Электрическая опасность." Не трогайте провода — они могут быть под напряжением." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterDangerSign2 | | _value | "знак опасности" |
|---|
| desc | ""Опасность. Радиоактивный материал." Самая распространенная опасность в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterDangerSign3 | | _value | "знак опасности" |
|---|
| desc | ""Опасность. Легковоспламеняющийся материал." Огонь — друг и враг человека." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterDangerSign4 | | _value | "знак опасности" |
|---|
| desc | ""Опасность. Не курить. Не зажигать спички. Не использовать открытый огонь." Правила пожарной безопасности, которые в Пустоши особенно актуальны." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterFallout | | _value | "плакат о радиоактивных осадках" |
|---|
| desc | "Плакат, изображающий ядерные осадки. "Защитите себя и свою семью!" — надпись звучит как издевка." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterGNN | | _value | "плакат 'Галактические новости'" |
|---|
| desc | "Потрёпанный плакат радиостанции 'Галактические новости'. "Мы расскажем вам все самые важные новости!" — голос из прошлого, который уже никто не услышит." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterNCR1 | | _value | "плакат НКР" |
|---|
| desc | "Какая-то пропаганда НКР. "Вместе мы построим новое будущее!" — гласит надпись." |
|---|
| suffix | "гаечный ключ, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterNCR2 | | _value | "плакат НКР" |
|---|
| desc | ""Вступай в ряды НКР — защити свою землю!" — призывает плакат." |
|---|
| suffix | "вербовка, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterNCR3 | | _value | "плакат НКР" |
|---|
| desc | ""Болтливость — на пользу врагу!" — предупреждает плакат. В Пустоши нужно быть осторожным со словами." |
|---|
| suffix | "болтливость, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterNCR4 | | _value | "плакат НКР" |
|---|
| desc | ""Ты нужен Республике!" — гласит надпись. Но нужна ли тебе Республика?" |
|---|
| suffix | "ты, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterNCR5 | | _value | "плакат НКР" |
|---|
| desc | ""Остерегайся шпионов!" — предупреждает плакат. Враг может скрываться за любым лицом." |
|---|
| suffix | "шпионаж, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterNCR6 | | _value | "плакат НКР" |
|---|
| desc | ""Не трогай бомбы — зови саперов!" — гласит надпись на плакате. Разумный совет." |
|---|
| suffix | "бомбы, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety1 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Носите каску!" — советует он. Как будто каска может защитить от всех опасностей Пустоши." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety10 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Радиации не нужно бояться, но её нужно уважать"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety11 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Выключенные счетчики не измеряют радиацию". Еще один полезный совет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety12 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Объявление об обязательном использовании средств защиты. "Ваша безопасность — наша забота!" — лозунг, который звучит особенно цинично в этом мире." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety2 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Носите респиратор!" — гласит надпись." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety3 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Защитите себя!" — призывает он." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety4 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Защита имеет значение!" — гласит надпись. И это правда." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety5 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Защитите свои руки!" — призывает он." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety6 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Защита глаз!" — гласит надпись." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety7 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Носите защиту для ушей!" — советует он." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety8 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Лучше перестраховаться!" — гласит надпись. Мудрый совет для любого жителя Пустоши." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterSafety9 | | _value | "плакат безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Движущиеся части могут прищемить!" — предупреждает он." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec01 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Почти нетронутый плакат, рекламирующий Vault-Tec. "Vault-Tec — ваш билет в светлое будущее!" — звучит надпись, от которой пахнет ложью." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec02 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Почти нетронутый плакат, рекламирующий Vault-Tec. "Убежища — лучшее место для жизни!" — гласит надпись, опровергнутая жестокой реальностью." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec03 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий Vault-Tec. "Мы строим будущее!" — надпись, которая теперь вызывает лишь смех." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec04 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Плакат Vault-Tec, пропагандирующий тяжелый труд. "Работа — ключ к успеху!" — гласит надпись. Только успех теперь измеряется в других единицах." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec05 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Почти нетронутый плакат, рекламирующий Vault-Tec. "Мы заботимся о вашей безопасности!" — обещание, которое оказалось пустым звуком." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec06 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Почти нетронутый плакат, пропагандирующий науку. "Наука — ключ к прогрессу!" — гласит надпись. Только какой ценой?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec07 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Почти нетронутый плакат, рекламирующий Убежища. "Ваше спасение — в наших руках!" — надпись, которая теперь выглядит циничной издевкой." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec08 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Потрёпанный плакат Vault-Tec, рекламирующий Убежища. "Ваша безопасность — наша главная цель!" — лозунг, который оказался пустым звуком." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec09 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Потрёпанный плакат Vault-Tec. Надпись почти стерлась, и разобрать её уже невозможно. Ничего не разобрать." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterVaultTec10 | | _value | "плакат Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Почти нетронутый плакат, пропагандирующий безопасность на рабочем месте. "Безопасность — прежде всего!" — надпись, которая звучит особенно абсурдно в мире после ядерной войны." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWanted | | _value | "розыскной плакат" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением какого-то бродяги в розыске. "Разыскивается за убийство, грабеж и прочие преступления". Интересно, что он натворил?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWantedGoose | | _value | "плакат "разыскивается гусь"" |
|---|
| desc | "Объявление о розыске какого-то гуся, который, по-видимому, заклевал рейдера до смерти...!" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWecan | | _value | "плакат 'Мы можем'" |
|---|
| desc | ""Мы можем!" — кричит плакат. Можем ли?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWideMassfusion1 | | _value | "Плакат" |
|---|
| desc | "Широкий рекламный плакат компании "Масс Фьюжн". "Энергия. Люди. Совершенство. 'Масс Фьюжн'." — лозунг, который теперь звучит зловеще." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWideNukacola1 | | _value | "Плакат" |
|---|
| desc | "Широкий рекламный плакат Ядер-Колы. "Утоли жажду — выпей Ядер-Колы!" — надпись, которая будоражит воспоминания о прошлом." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWideNukaDark | | _value | "Плакат" |
|---|
| desc | "Широкий рекламный плакат напитка 'Ядер-Кола Дарк'. "Темная сторона вкуса!" — гласит надпись." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWideRedrocket1 | | _value | "Плакат" |
|---|
| desc | "Широкий рекламный плакат топливной компании 'Красная ракета'. "Бензин. Дизель. Ядерное топливо." — все, что нужно для путешествия в прошлое." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWideVim | | _value | "широкий рекламный плакат "Вим!"" |
|---|
| desc | "Широкий рекламный плакат, продвигающий "Вим!". Этот напиток из Мэна всегда был конкурентом Ядер-Колы и настоящей традицией штата." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWideVimCaptainsblend | | _value | "широкий рекламный плакат "Вим! Капитанская смесь"" |
|---|
| desc | "Широкий рекламный плакат, продвигающий "Вим! Капитанская смесь". Уникальный вкус, созданный специально для настоящих капитанов." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWideVimQuartz | | _value | "широкий рекламный плакат "Вим! Кварц"" |
|---|
| desc | "Широкий рекламный плакат, продвигающий "Вим! Кварц". Свежий и бодрящий напиток, содержащий чистую минеральную воду из Мэна." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PosterWideVimRefresh | | _value | "широкий рекламный плакат "Вим! Освежающий"" |
|---|
| desc | "Широкий рекламный плакат, продвигающий "Вим! Освежающий". Этот напиток приносит с собой волну свежести, которая не оставит равнодушным никого." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerCellAdvanced | | _value | "электронный зарядный аккумулятор" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный аккумулятор для продвинутого энергетического оружия. Напичкан электронами под завязку - хватит, чтобы осветить весь Нью-Вегас... или сжечь его дотла." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerCellFocused | | _value | "тяжёлая микроядерная батарея" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная микроядерная батарея для крупнокалиберного энергетического оружия. Модифицирована, чтобы выпускать больше заряда за раз. Идеальный выбор, если вам нужно устроить небольшой апокалипсис." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerCellFocusedYk42b | | _value | "ядерный микрореактор" |
|---|
| desc | "Средняя по величине единица производства энергии. Автономный ядерный реактор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerCellFusion | | _value | "ядерная батарея" |
|---|
| desc | "Массивный цилиндр с жёлто-красной раскраской. Содержит достаточно энергии, чтобы питать целое убежище... или испепелить небольшой городок. Выбор за вами!" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerCellHigh | | _value | "микроядерная батарея" |
|---|
| desc | "Высокомощная микроядерная батарея. Идеальный выбор для тех, кто хочет превратить своих врагов в светящуюся пыль. Используйте с умом - запасных конечностей у вас нет!" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerCellMagnetoSmall | | _value | "Магнитно-Лазерная батарея" |
|---|
| desc | "Такой источник питания универсален и востребован в различных сферах — от бытовых нужд до высокотехнологичных военных систем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerCellSmall | | _value | "энергобатарея" |
|---|
| desc | "Компактный источник энергии для лёгкого энергетического оружия. Размером с пачку сигарет, но может наделать шуму как целый ящик динамита!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerStorageBase | | _value | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости. Хранилище энергии, способное накормить целый город." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerStorageBasic | | _value | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости. Хранилище энергии, способное накормить целый город." |
|---|
| suffix | "Базовая, 8MW" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerStorageBasicEmpty | | _value | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости. Хранилище энергии, способное накормить целый город." |
|---|
| suffix | "Пустая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PowerStorageEnclaveBasic | | _value | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости. Хранилище энергии, способное накормить целый город." |
|---|
| suffix | "Базовая, 8MW" |
|---|
|
|---|
| ent-N14PricklyJam | | _value | "варенье из опунции" |
|---|
| desc | "Банка, варенья из опунции. Вот ЭТО варенье!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ProduceBase | |
|---|
| ent-N14ProjectileMissile | | _value | "Снаряд" |
|---|
| desc | "A explosive missile." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Psycho | | _value | "Психо" |
|---|
| desc | "Шприц, наполненный реагентом "Психо". Делает вас более агрессивным и безжалостным. Говорят, что этот реагент был разработан для военных, но попал в Пустошь после Великой войны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PsychoSyringe | | _value | "Психо" |
|---|
| desc | "Шприц, наполненный реагентом "Психо". Делает вас более агрессивным и безжалостным. Говорят, что этот реагент был разработан для военных, но попал в Пустошь после Великой войны." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PulowskiShelterNew | | _value | "укрытие пуловски" |
|---|
| desc | "Пуловски! Противоядерная защита, не бьющая по карману." |
|---|
|
|---|
| ent-N14PulowskiShelterWorn | | _value | "укрытие пуловски" |
|---|
| desc | "Пуловски! Противоядерная защита, не бьющая по карману." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadAwayBloodbag | | _value | "антирад" |
|---|
| desc | "Пакет крови, наполненный "Антирадом". Лечит радиацию, которую вы могли получить в Пустоши. Незаменим для тех, кто путешествует по радиоактивным зонам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadAwayInhaler | | _value | "ингалятор антирада" |
|---|
| desc | "Ингалятор, в который встроена фиала с "Антирадом". Три глубоких вдоха, и радиация уже не кажется такой страшной." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadAwayInhalerBase | | _value | "ингалятор антирада" |
|---|
| desc | "Ингалятор, в который встроена фиала с "Антирадом". Три глубоких вдоха, и радиация уже не кажется такой страшной." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadAwayInhalerTrash | | _value | "ингалятор антирада" |
|---|
| desc | "Ингалятор, в который встроена фиала с "Антирадом". Три глубоких вдоха, и радиация уже не кажется такой страшной." |
|---|
| suffix | "Trash" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadAwayPhial | | _value | "фиала антирада" |
|---|
| desc | "Цветная фиала, наполненная "Антирадом". Спасительный эликсир для тех, кто отравился радиацией." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadAwayPhialBase | | _value | "фиала антирада" |
|---|
| desc | "Цветная фиала, содержащая антирад. Пустая фиала - печальное напоминание о борьбе с радиацией." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadAwayPhialEmpty | | _value | "фиала антирада" |
|---|
| desc | "Цветная фиала, содержащая антирад. Пустая фиала - печальное напоминание о борьбе с радиацией." |
|---|
| suffix | "пусто" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadioTable | | _value | "радио" |
|---|
| desc | "Простое настольное радио." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadioTableBazar | | _value | "радио" |
|---|
| desc | "Простое настольное радио." |
|---|
| suffix | "Базар" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadioTableWasteland | | _value | "радио" |
|---|
| desc | "Простое настольное радио." |
|---|
| suffix | "Пустошь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadioTower | | _value | "радио вышка" |
|---|
| desc | "Старая довоенная радиовышка, благодаря простому устройству, она все еще работает." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadXCanister | | _value | "Рад-Х" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранится Рад-Х. Предотвращает поглощение радиации, незаменимая вещь для тех, кто путешествует по радиоактивным зонам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadXCanisterFilled | | _value | "Рад-Х" |
|---|
| desc | "Таблетница, в которой хранится Рад-Х. Предотвращает поглощение радиации, незаменимая вещь для тех, кто путешествует по радиоактивным зонам." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RadXPill | | _value | "Таблетка Рад-Х" |
|---|
| desc | "Таблетка Рад-Х. Ваш пропуск в самое радиоактивное пекло Пустоши! Забудьте о счётчике Гейгера, жуйте Рад-Х и смело шагайте навстречу светящимся лужам и безумным гулям. Только не переусердствуйте, а то вместо защиты от радиации заработаете себе светящийся в темноте скелет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RaiderStash | | _value | "маленький тайник" |
|---|
| desc | "Небольшая жестяная коробочка, в которой могут скрываться богатства, сокровища или просто мусор. Узнаешь только, когда откроешь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Rails | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RailsJunctionLeftBottom | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "соединение слева снизу, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RailsJunctionLeftTop | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "соединение слева сверху, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RailsJunctionRightBottom | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "соединение справа снизу, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RailsJunctionRightTop | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "соединение справа сверху, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RailsTurnNE | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "поворот север-восток, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RailsTurnNW | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "поворот север-запад, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RailsTurnSE | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "поворот юг-восток, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RailsTurnWS | | _value | "рельсы" |
|---|
| desc | "Ржавые рельсы, уходящие вдаль, словно стальные змеи, ползущие по изувеченной Пустоши." |
|---|
| suffix | "поворот запад-юг, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RandomVending | | _value | "спавнер торгового аппарата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Fallout, Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerBase | |
|---|
| ent-N14ReagentContainerCornmeal | | _value | "мешок кукурузной муки" |
|---|
| desc | "Большой мешок кукурузной муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerCornmealSmall | | _value | "пачка кукурузной муки" |
|---|
| desc | "Пакет кукурузной муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerFlour | | _value | "мешок муки" |
|---|
| desc | "Большой мешок муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerFlourSmall | | _value | "пачка муки" |
|---|
| desc | "Пакет муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerMayo | | _value | "майонез" |
|---|
| desc | "Бутылка майонеза." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerOliveoil | | _value | "оливковое масло" |
|---|
| desc | "Оливковое масло. Из космических оливок, предположительно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerRice | | _value | "мешок риса" |
|---|
| desc | "Большой мешок риса. Отлично подходит для готовки!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerRiceSmall | | _value | "пачка риса" |
|---|
| desc | "Пачка риса. Отлично подходит для готовки!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerSugar | | _value | "мешок сахара" |
|---|
| desc | "Большой мешок вкусного космического сахара." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentContainerSugarSmall | | _value | "пачка сахара" |
|---|
| desc | "Пачка вкусного космического сахара." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ReagentPacketBase | |
|---|
| ent-N14RedBarrel | | _value | "красная бочка" |
|---|
| desc | "Красная бочка со знаком, предупреждающим о взрывоопасности. Лучше быть осторожнее. Один неверный шаг — и от вас останутся лишь воспоминания." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RedBarrelFull | | _value | "красная бочка" |
|---|
| desc | "Красная бочка со знаком, предупреждающим о взрывоопасности. Внутри золотистая жидкость. Бензин? Или что-то более экзотическое?" |
|---|
| suffix | "полная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RedBarrelOpen | | _value | "красная бочка" |
|---|
| desc | "Красная бочка со знаком, предупреждающим о взрывоопасности. Крышка снята, и вы можете заглянуть внутрь. На свой страх и риск." |
|---|
| suffix | "открытая, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RiceBushel | | _value | "сноп риса" |
|---|
| desc | "Может быть перемолот в рис, идеально для пудинга или саке." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RightArmGhoul | | _value | "правая рука гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RightArmGhoulGlowing | | _value | "правая рука гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RightFootGhoul | | _value | "правая ступня гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RightFootGhoulGlowing | | _value | "правая ступня гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RightHandGhoul | | _value | "правая кисть гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RightHandGhoulGlowing | | _value | "правая кисть гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RightLegGhoul | | _value | "правая нога гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RightLegGhoulGlowing | | _value | "правая нога гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ripper | | _value | "потрошитель" |
|---|
| desc | "Легкая одноручная бензопила, первоначально разработанная довоенными армейскими саперами для расчистки лесных тропинок, но она также может быть использован для разделки мяса или нанесения урона противнику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotBOSMidwestBase | | _value | "робот СЗБС" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotBOSWashingtonBase | | _value | "робот ВБС" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrGutsy | | _value | "бесстрашный помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrGutsyBOSMidwest | | _value | "бесстрашный помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "игрок, СЗБС, бесстрашный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrGutsyBOSWashington | | _value | "бесстрашный помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "игрок, ВБС, бесстрашный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandy | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandyBOSMidwest | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "игрок, СЗБС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandyBOSWashington | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "игрок, ВБС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandyGun | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandySaw | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "пила" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandySawBOSMidwest | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "игрок, СЗБС, пила" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandySawBOSWashington | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "игрок, ВБС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandySawVault | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "игрок, убежище, пила" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotMrHandyVault | | _value | "мистер помощник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
| suffix | "игрок, убежище" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotProtectron | | _value | "Протектрон" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotProtectronBuilder | | _value | "протектрон фабрикатор" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotProtectronFire | | _value | "протектрон пожарник" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RobotProtectronPolice | | _value | "протектрон полицейский" |
|---|
| desc | "Создан, чтобы служить человечеству. Возможно, он же положил ему конец." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockGrey | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Каменный астероид, холодный и безжизненный. Символ космической пустоты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockGreyCoal | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, чёрная и блестящая. Источник угля — топлива для промышленности и очагов." |
|---|
| suffix | "Уголь" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockGreyGold | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, мерцающая золотым блеском. Источник золота — металла королей и богатства." |
|---|
| suffix | "Золото" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockGreyMining | | _value | "рудная жила" |
|---|
| desc | "Каменный астероид с виднеющимися прожилками руды. Источник ценных ресурсов для тех, кто не боится трудиться." |
|---|
| suffix | "Высокое содержание руды 0.33" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockGreySalt | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, белая и хрупкая. Источник соли — минерала жизни и вкуса." |
|---|
| suffix | "Соль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockGreySilver | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, отражающая серебристый свет. Источник серебра — металла луны и магии." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockGreySteel | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, тёмная и тяжёлая. Источник железа — металла силы и прочности." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockGreyUranium | | _value | "астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, излучающая слабое зеленоватое свечение. Источник урана — металла энергии и опасности." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RockMining | | _value | "рудная жила" |
|---|
| desc | "Астероид, в котором скрыты богатства — ждёт своих добытчиков." |
|---|
| suffix | "высокое содержание руды" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RollingPaper | | _value | "сигаретная бумага" |
|---|
| desc | "Тонкий лист бумаги, используемый для изготовления самокруток." |
|---|
| suffix | "Полный, Самокрутка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RollingPaper1 | | _value | "сигаретная бумага" |
|---|
| desc | "Тонкий лист бумаги, используемый для изготовления самокруток." |
|---|
| suffix | "Один, Самокрутка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RollingPin | | _value | "скалка" |
|---|
| desc | "Универсальный инструмент, который можно использовать для приготовления хлеба или битья радтараканов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugBlue | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Современный синий ковёр. Когда-то он украшал чью-то гостиную, а теперь — лишь кусок тряпки среди руин." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugBlueShag | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Современный синий ковёр. Когда-то он украшал чью-то гостиную, а теперь — лишь кусок тряпки среди руин." |
|---|
| suffix | "ворсистый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugBrownFancy | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Красивый коричневый ковёр с замысловатым узором. Напоминание о том, что красота может существовать даже в самых неожиданных местах." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMat | | _value | "коврик" |
|---|
| desc | "Кусок потертого ковра — островок комфорта на холодном полу." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatBOS | | _value | "коврик" |
|---|
| desc | "Очаровательный коврик с оскорблениями. Гостеприимство по-пустошному." |
|---|
| suffix | "БС сосут, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatNCR | | _value | "коврик" |
|---|
| desc | "Очаровательный коврик с оскорблениями. Гостеприимство по-пустошному." |
|---|
| suffix | "НКР сосут, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatRubber1 | | _value | "резиновый коврик" |
|---|
| desc | "Резиновый защитный коврик. Практично и неприхотливо." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatRubber2 | | _value | "резиновый коврик" |
|---|
| desc | "Резиновый защитный коврик. Практично и неприхотливо." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatRubber3 | | _value | "резиновый коврик" |
|---|
| desc | "Резиновый защитный коврик. Практично и неприхотливо." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatRubberLarge | | _value | "резиновый коврик" |
|---|
| desc | "Большой резиновый коврик. Практично и безопасно — на нем не поскользнешься." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatRubberSingle | | _value | "резиновый коврик" |
|---|
| desc | "Резиновый защитный коврик. Практично и неприхотливо." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatTown | | _value | "коврик" |
|---|
| desc | "Очаровательный коврик с оскорблениями. Гостеприимство по-пустошному." |
|---|
| suffix | "город, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatVulgar1 | | _value | "коврик" |
|---|
| desc | "Очаровательный коврик с оскорблениями. Гостеприимство по-пустошному." |
|---|
| suffix | "пошёл нах, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatVulgar2 | | _value | "коврик" |
|---|
| desc | "Очаровательный коврик с оскорблениями. Гостеприимство по-пустошному." |
|---|
| suffix | "отвали, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugMatWelcome | | _value | "коврик" |
|---|
| desc | "Кусок потертого ковра — островок комфорта на холодном полу." |
|---|
| suffix | "добро пожаловать, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugRed | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Красный ковёр с узором. На нем можно было бы танцевать, если бы не эта давящая атмосфера упадка." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14RugYellow | | _value | "ковёр" |
|---|
| desc | "Жёлтый ковёр с узором. Блеклый отголосок былого уютa." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Sack | | _value | "мешок" |
|---|
| desc | "Простой плетёный мешок. Можно хранить в нем что угодно, хотя в Пустоши ничего не безопасно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Sack4 | | _value | "мешок" |
|---|
| desc | "Простой плетёный мешок. Можно хранить в нем что угодно, хотя в Пустоши ничего не безопасно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Sack5 | | _value | "мешок" |
|---|
| desc | "Простой плетёный мешок. Можно хранить в нем что угодно, хотя в Пустоши ничего не безопасно." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SackCompost | | _value | "мешок компоста" |
|---|
| desc | "Мешок из грубой ткани, предназначенный для компоста." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SackCompostFull | | _value | "мешок компоста" |
|---|
| desc | "Мешок из грубой ткани, предназначенный для компоста." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SackFertilizer | | _value | "мешок удобрений" |
|---|
| desc | "Мешок из грубой ткани, предназначенный для удобрений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SackFertilizerFull | | _value | "мешок удобрений" |
|---|
| desc | "Мешок из грубой ткани, предназначенный для удобрений." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Saw | | _value | "пила" |
|---|
| desc | "Для распиливания дерева и других предметов на куски. Или для распиливания костей, в случае крайней необходимости." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SawAdvanced | | _value | "усовершенствованная циркулярная пила" |
|---|
| desc | "Кажется, с этим инструментом можно распилить что угодно и кого угодно. Настоящий прорыв в технологии распилки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SawElectric | | _value | "циркулярная пила" |
|---|
| desc | "Циркулярная пила для тяжелых режущих работ. Незаменима для строительства и разрушения в условиях Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SawImprovised | | _value | "импровизированная пила" |
|---|
| desc | "Зловещий зазубренный клинок, собранный из острых предметов, найденных на Пустоши. Настоящий инструмент хаоса." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Scrap | | _value | "лом" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Scrap1 | | _value | "лом" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapBase | | _value | "лом" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapBrass | | _value | "лом латуни" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapBrass1 | | _value | "лом латуни" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapCopper | | _value | "лом меди" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapCopper1 | | _value | "лом меди" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapElectronic | | _value | "лом электроники" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapElectronic1 | | _value | "лом электроники" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapGold | | _value | "лом золота" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapGold1 | | _value | "лом золота" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapLead | | _value | "лом свинца" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapLead1 | | _value | "лом свинца" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapMachete | | _value | "мусорное мачете" |
|---|
| desc | "Самодельное мачете с длинным лезвием. Он не самый острый, но им все же можно нарезать мясо или срубить небольшое дерево." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapSteel | | _value | "лом стали" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Полный, 30" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ScrapSteel1 | | _value | "лом стали" |
|---|
| desc | "Коллекция поврежденных компонентов и материалов, которые больше не подходят для своего первоначального назначения, но все еще могут представлять некоторую ценность." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Screwdriver | | _value | "отвёртка" |
|---|
| desc | "Отвёртка, незаменимая для ремонта техники и оружия. В мире, где технологии часто ломаются, она просто необходима." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SeedBase | |
|---|
| ent-N14SeedExtractor | | _value | "экстрактор семян" |
|---|
| desc | "Извлекает семена из урожая. Каждое семя на вес золота." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SeedExtractorFrame | | _value | "рама экстрактора семян" |
|---|
| desc | "Извлекает семена из урожая. Извлекал бы, если бы его достроили." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfMetal | | _value | "металлическая полка" |
|---|
| desc | "Холодная металлическая полка. Время не пощадило ее." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfMetalMeds | | _value | "медицинская полка" |
|---|
| desc | "Металлическая полка для хранения медикаментов. Она могла бы спасти много жизней." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfMetalShop | | _value | "магазинная полка" |
|---|
| desc | "Металлическая полка для демонстрации товаров. Пустая и заброшенная." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfWood | | _value | "деревянная полка" |
|---|
| desc | "Пыльная старая полка. Время стерло с нее следы прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfWood1 | | _value | "деревянная полка" |
|---|
| desc | "Пыльная старая полка. Время стерло с нее следы прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfWoodAlt | | _value | "деревянная полка (альтернативная)" |
|---|
| desc | "Пыльная старая полка. Время стерло с нее следы прошлого." |
|---|
| suffix | "альтернативная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfWoodBig | | _value | "большая деревянная полка" |
|---|
| desc | "Пыльная старая полка. Время стерло с нее следы прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfWoodClothesRack | | _value | "вешалка для одежды" |
|---|
| desc | "Деревянная вешалка для хранения одежды. Когда-то она была полна модных нарядов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfWoodShowcase | | _value | "витрина" |
|---|
| desc | "Деревянная стойка для демонстрации вещей. Когда-то она была полна ярких товаров." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfWoodStand | | _value | "деревянная подставка" |
|---|
| desc | "Подставка, а не сиденье. Без телевизора это просто кусок мебели." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShelfWoodStandSmall | | _value | "маленькая деревянная подставка" |
|---|
| desc | "Маленькая подставка. Для маленьких вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShellShotgun12 | | _value | "патрон ружейный (12-gauge, дробь)" |
|---|
| desc | "Ружейный патрон с картечью, калибра 12-gauge диаметром 0.725 дюйма (18.42 миллиметра). Используется дробовиками для охоты на мелких животных и для самообороны за счет высокой останавливающей способности картечи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShellShotgun20 | | _value | "патрон ружейный (20-gauge, дробь)" |
|---|
| desc | "Ружейный патрон с картечью, калибра 20-gauge диаметром 0.615 дюйма (15.6 миллиметров). Используется дробовиками для охоты на мелких животных и для самообороны за счет высокой останавливающей способности картечи." |
|---|
| suffix | "20g" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShieldMetalHeavy | | _value | "тяжелый металлический щит" |
|---|
| desc | "Большой кусок металла, с болтами и тонкими сварными швами, он сможет защитить вас от чудовищ пустоши и огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShieldMetalLight | | _value | "лёгкий металлический щит" |
|---|
| desc | "Кусок металла с несколькими сварными швами на разных частях щита, он сможет защитить вас от некоторых повреждений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Shovel | | _value | "лопата" |
|---|
| desc | "Здоровенный инструмент, предназначенный для рытья могил или выкапывания загонов браминов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ShovelZappy | | _value | "лопата" |
|---|
| desc | "На первый взгляд это обычная лопата. Однако, если присмотреться внимательнее, можно заметить провода и аккумулятор, которые закреплены на ней с помощью изоленты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Shower | | _value | "душ" |
|---|
| desc | "Смоешь всю грязь... погоди, но тогда ничего не останется. Даже грязь не сможет скрыть твои раны от пустошей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignalButton | | _value | "кнопка сигнала" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignAmeliaEspresso | | _value | "вывеска "Эспрессо у Амелии"" |
|---|
| desc | "Вывеска кофейни." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignBar | | _value | "вывеска бара" |
|---|
| desc | "Бар! Напейтесь здесь." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignBarstowStrongExpress | | _value | "вывеска "Экспресс Барстоу Стронг"" |
|---|
| desc | "Вывеска компании "Экспресс Барстоу Стронг"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignBase | | _value | "base sign" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignBazaarOn | | _value | "вывеска базара" |
|---|
| desc | "Вывеска базара. Базаришь, чел." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignBeantownBrewery | | _value | "вывеска "Пивоварня Бинтаун"" |
|---|
| desc | "Вывеска пивоварни Бинтаун." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignClinic | | _value | "вывеска клиники" |
|---|
| desc | "Вывеска клиники. Надеюсь, у них есть лекарства." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignDanger | | _value | "знак опасности" |
|---|
| desc | "Опасность." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignFizzys | | _value | "вывеска "У Физзи"" |
|---|
| desc | "Вывеска газированных напитков "У Физзи"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignFloorBase | | _value | "знак" |
|---|
| desc | "Это знак! Указатель, предупреждение, наставление... В мире, где большинство надписей превратились в пыль, каждый знак — находка." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignFloorBazaar | | _value | "знак" |
|---|
| desc | "Знак для рынка. "How bizarre!" — гласит надпись. Даже в Пустоши нужен юмор." |
|---|
| suffix | "базар, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignFloorOpen | | _value | "знак" |
|---|
| desc | ""Мы открыты!" — кричит знак. Но кто ждет посетителей в этом мертвом мире?" |
|---|
| suffix | "мы открыты, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignFlyHorizon | | _value | "вывеска "Авиалинии Горизонт"" |
|---|
| desc | "Реклама авиакомпании "Горизонт"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignForRent | | _value | "вывеска "Сдаётся"" |
|---|
| desc | "Вывеска, рекламирующая место в аренду." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignGroceries | | _value | "вывеска "Продукты"" |
|---|
| desc | "Вывеска магазина "Свежие продукты Корнукопия"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignHotel | | _value | "вывеска отеля" |
|---|
| desc | "Вывеска отеля. Снимите номер!" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignHubrisComics | | _value | "вывеска "Комиксы Хабрис"" |
|---|
| desc | "Вывеска магазина комиксов "Хабрис"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignMamaDolces | | _value | "вывеска "Мама Дольче"" |
|---|
| desc | "Вывеска завода по переработке продуктов "Мама Дольче"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignMassFusion | | _value | "вывеска "Масс Фьюжн"" |
|---|
| desc | "Вывеска компании "Масс Фьюжн"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignMrHandy | | _value | "реклама Mr Handy" |
|---|
| desc | "Практически нетронутая временем довоенная реклама сервисных роботов 'Mr. Handy'. "Ваш верный помощник в доме и в саду!" — улыбается робот с плаката. Где же он был, когда грянул апокалипсис?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignMrHandyDamaged | | _value | "реклама Mr Handy" |
|---|
| desc | "Уничтоженная довоенная реклама 'Mr. Handy'. Робот с плаката разбит вдребезги — символ крушения технологического прогресса." |
|---|
| suffix | "разрушенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignMrHandyDamaged2 | | _value | "реклама Mr Handy" |
|---|
| desc | "Уничтоженная довоенная реклама 'Mr. Handy'. "Мы сделаем вашу жизнь лучше!" — гласит надпись, которая теперь звучит как издевка." |
|---|
| suffix | "разрушенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignMrHandyWorn | | _value | "реклама Mr Handy" |
|---|
| desc | "Довоенная реклама 'Mr. Handy'. Робот с плаката выглядит немного печальным — словно знает, что его ждет." |
|---|
| suffix | "изношенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignMrHandyWorn2 | | _value | "реклама Mr Handy" |
|---|
| desc | "Довоенная реклама 'Mr. Handy'. "Всегда к вашим услугам!" — надпись почти стерлась, но улыбка робота все еще сохранилась." |
|---|
| suffix | "изношенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignNotice | | _value | "вывеска "Объявление"" |
|---|
| desc | "ОБЪЯВЛЕНИЕ!" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignNukaColaGirl | | _value | "реклама Ядер-Колы" |
|---|
| desc | "Практически нетронутая временем довоенная реклама 'Ядер-Колы'. Символ счастливой жизни, которой больше нет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignNukaColaGirlDamaged | | _value | "реклама Ядер-Колы" |
|---|
| desc | "Уничтоженная довоенная реклама 'Ядер-Колы'. Как и многие жители Пустоши." |
|---|
| suffix | "разрушенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignNukaColaGirlWorn | | _value | "реклама Ядер-Колы" |
|---|
| desc | "Довоенная реклама 'Ядер-Колы'. Время поблекло краски, но бутылка всё еще сияет." |
|---|
| suffix | "изношенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignOpen1 | | _value | "вывеска "Открыто"" |
|---|
| desc | "Открыто для посетителей. Возможно." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignOpen2 | | _value | "вывеска "Открыто"" |
|---|
| desc | "Открыто для посетителей. Возможно." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignOpenBig | | _value | "вывеска "Открыто"" |
|---|
| desc | "Вывеска "Мы открыты". Надеюсь, это так." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignOpenOn1 | | _value | "вывеска "Открыто"" |
|---|
| desc | "Открыто для посетителей. Возможно." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignOpenOn2 | | _value | "вывеска "Открыто"" |
|---|
| desc | "Открыто для посетителей. Возможно." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignPrivateProperty | | _value | "знак "Частная собственность"" |
|---|
| desc | "Знак частной собственности." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignRedRocket | | _value | "вывеска "Красная ракета"" |
|---|
| desc | "Вывеска "Красной ракеты". Дизель и ядерное топливо." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignSchoelt | | _value | "вывеска "Шёльт"" |
|---|
| desc | "Вывеска компании "Шёльт", производителя пропанового топлива." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetBase | | _value | "дорожный знак" |
|---|
| desc | "Это знак! Указатель пути, правило дорожного движения, предупреждение об опасности... В мире разрушенных дорог каждый знак — как голос из прошлого." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetBusstop | | _value | "знак автобусной остановки" |
|---|
| desc | "Старый знак автобусной остановки. Автобусы больше не ходят, но надежда все еще теплится в сердцах тех, кто ждет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetExit | | _value | "знак выезда" |
|---|
| desc | "Старый дорожный знак выезда. Выход есть всегда. Вопрос в том, куда он ведет." |
|---|
| suffix | "2 направления, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetInterstate | | _value | "знак междугороднего шоссе" |
|---|
| desc | "Старый дорожный знак междугороднего шоссе. Названия городов, указатели расстояний — все это уже не имеет значения." |
|---|
| suffix | "6 направлений, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetInterstateShot | | _value | "знак междугороднего шоссе" |
|---|
| desc | "Старый дорожный знак междугороднего шоссе, простреленный насквозь. Пули оставили на нем свои автографы." |
|---|
| suffix | "простреленный, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetMerge | | _value | "знак слияния" |
|---|
| desc | "Старый знак слияния дорог. Два пути сливаются в один. Куда он приведет?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetNoparking | | _value | "знак парковка запрещена" |
|---|
| desc | "Старый знак парковка запрещена. Смешно, учитывая, что машин почти не осталось." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetNopedestrians | | _value | "знак пешеходам вход запрещен" |
|---|
| desc | "Старый знак пешеходам вход запрещен. В Пустоши запрещено все, что может угрожать вашей жизни." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetNoturning | | _value | "знак поворот запрещен" |
|---|
| desc | "Старый знак поворот запрещен. А кто тебя остановит?" |
|---|
| suffix | "4 направления, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetOnedirection | | _value | "знак движение прямо" |
|---|
| desc | "Старый знак движение прямо. Путь в никуда?" |
|---|
| suffix | "4 направления, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetOneway | | _value | "знак одностороннего движения" |
|---|
| desc | "Старый знак одностороннего движения. Куда тебе ехать? Вперед, только вперед — пока не наткнешься на тупик." |
|---|
| suffix | "2 направления, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetRailcrossing | | _value | "знак железнодорожного переезда" |
|---|
| desc | "Старый знак железнодорожного переезда. Рельсы заржавели, поезда не ходят, но опасность все еще может подстерегать." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetSign | | _value | "уличный знак" |
|---|
| desc | "Старый уличный знак с неразборчивой надписью. Время и ветер сделали свое дело." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetSnake | | _value | "знак извилистой дороги" |
|---|
| desc | "Старый знак извилистой дороги. Будьте осторожны, путь может быть опасен." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetSpeedlimit | | _value | "знак ограничения скорости" |
|---|
| desc | "Старый знак ограничения скорости. Ограничения — для слабаков. В Пустоши выживает самый быстрый." |
|---|
| suffix | "4 направления, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetStop | | _value | "знак стоп" |
|---|
| desc | "Старый дорожный знак стоп. Кому нужны правила в мире, где нет законов?" |
|---|
| suffix | "4 направления, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetTurn | | _value | "знак поворота" |
|---|
| desc | "Старый дорожный знак поворота. Куда повернуть — налево, направо? Выбор за вами, но помните: каждый путь может быть последним." |
|---|
| suffix | "6 направлений, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignStreetWarning | | _value | "предупреждающий знак" |
|---|
| desc | "Старый предупреждающий дорожный знак. Об опасности, которая может подстерегать за каждым поворотом." |
|---|
| suffix | "4 направления, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignSullivans | | _value | "вывеска "У Салливана"" |
|---|
| desc | "Вывеска ирландского бара "У Салливана"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignTheJerkShakes | | _value | "вывеска "Придурок"" |
|---|
| desc | "Вывеска заведения "Придурок", продающего газировку и молочные коктейли." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignVaultTec | | _value | "реклама Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Практически нетронутая временем довоенная реклама 'Vault-Tec'. "Убежища — ваш билет в будущее!" — гласит надпись, которая теперь звучит как горькая ирония." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignVaultTecDamaged | | _value | "реклама Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Уничтоженная довоенная реклама 'Vault-Tec'. "Vault-Tec — ваш путь к спасению!" — надпись разбита вдребезги, как и надежды тех, кто поверил в эти обещания." |
|---|
| suffix | "разрушенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignVaultTecWorn | | _value | "реклама Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Довоенная реклама 'Vault-Tec'. "Vault-Tec — мы заботимся о вашем будущем!" — надпись почти стерлась, но её все еще можно разобрать." |
|---|
| suffix | "изношенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignVaultTecWorn2 | | _value | "реклама Vault-Tec" |
|---|
| desc | "Довоенная реклама 'Vault-Tec'. На ней изображен счастливый отец с сыном на фоне Убежища. "Vault-Tec — ваш дом в любое время!" — гласит надпись, которая теперь вызывает лишь горечь." |
|---|
| suffix | "изношенная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignWickedShipping | | _value | "вывеска "Доставка Уикед"" |
|---|
| desc | "Вывеска транспортной компании "Уикед"." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SignWorkersOnly | | _value | "знак "Только для работников"" |
|---|
| desc | "Посторонним вход воспрещён!" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SilverOre | | _value | "серебряная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SilverOre1 | | _value | "серебряная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Sink | | _value | "раковина" |
|---|
| desc | "Не трать напрасно, чтобы не желать напрасно. Каждый капля воды здесь бесценна." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SinkFilledWater | | _value | "раковина" |
|---|
| desc | "Не трать напрасно, чтобы не желать напрасно. Чистая вода - редкость в этом мире." |
|---|
| suffix | "наполнена водой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SinkFilledWaterDirty | | _value | "грязная раковина" |
|---|
| desc | "Не трать напрасно, чтобы не желать напрасно. Грязная вода, но лучше, чем ничего." |
|---|
| suffix | "наполнена грязной водой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SinkFilledWaterIrradiated | | _value | "радиоактивная раковина" |
|---|
| desc | "Не трать напрасно, чтобы не желать напрасно. Радиоактивная вода - пить или не пить, вот в чем вопрос." |
|---|
| suffix | "наполнена радиационной водой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SledgeHammer | | _value | "отбойный молот" |
|---|
| desc | "Большой тяжёлый двуручный молот. Он может разрушить все, что попадется на его пути, особенно эффективен в ближнем бою, когда нужно быстро остановить противника." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SlowdownTile | | _value | "маркер замедления" |
|---|
| desc | "Создает в клетке зону, замедляющую скорость передвижения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SmellingSalts | | _value | "нюхательная соль" |
|---|
| desc | "Небольшой мешочек, содержащий нюхательную соль. Говорят, что ее запах способен разбудить даже мёртвого гуля. Не стоит применять на себе, если только у вас нет серьезных проблем с пробуждением." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Soil | | _value | "почва" |
|---|
| desc | "Выглядит подходящей для посадки. В Пустоши найти хорошую почву - настоящая удача." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnDeathclawicy | "Спавнер Ледяного Когтя" |
|---|
| ent-N14SpawnerRandomFoodPreWar | | _value | "Спавнер случайной еды" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "довоенная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnerRandomFoodPreWarTrash | | _value | "Спавнер мусорной еды" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "довоенная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnerRandomMedical | | _value | "Спавнер случайных медикаментов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "наркотики / химикаты" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnerRandomTools | | _value | "Спавнер случайных инструментов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnerRandomWeaponGunLaser | | _value | "Спавнер случайного оружия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Лазерное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnerRandomWeaponGunShotgunsRifles | | _value | "Спавнер случайного оружия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Дробовики и Винтовки" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnerRandomWeaponGunSmall | | _value | "Спавнер случайного оружия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Малый калибр" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnerRandomWeaponMelee | | _value | "Спавнер случайного оружия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ближний бой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobAssaultron | | _value | "спавнер ассаултрона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobBighorner | | _value | "спавнер толсторога" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobBloatfly | | _value | "спавнер дутня" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Дутень" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobBrahdo | | _value | "спавнер брадо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobBrahdoArmor | | _value | "спавнер брадо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Бронированный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobBrahdoArmorNCR | | _value | "спавнер брадо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "НКР" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobBrahdoLight | | _value | "спавнер брадо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Легкий" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobBrahdoLightLegion | | _value | "спавнер брадо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Легион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobBrahdoLightTribal | "Спавнер Брадо [Племя]" |
|---|
| ent-N14SpawnMobBrahmin | | _value | "спавнер брамина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobCazador | | _value | "спавнер касадора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Касадор" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobChicken | | _value | "спавнер курицы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobDeathclaw | | _value | "спавнер коготя смерти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobDeathclawAlbino | | _value | "спавнер когтя смерти-альбиноса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobDeathclawMetal | | _value | "спавнер бронированного когтя смерти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobEyebot | | _value | "спавнер робоглаза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobFeralDog | | _value | "спавнер одичавшей псины" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Псина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobFeralGhoul | | _value | "спавнер дикого гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobFeralGhoulReaver | | _value | "спавнер дикого гуля-опустошителя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobFeralGhoulRotter | | _value | "спавнер дикого гуля-гнильца" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobGecko | | _value | "спавнер геккона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobGeckoFire | | _value | "спавнер огненного геккона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobGeckoGolden | | _value | "спавнер золотого геккона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobGhoulMaypole | | _value | "спавнер Древо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobGiantAnt | | _value | "спавнер муравьев" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Муравей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobGiantFireAnt | | _value | "спавнер огненных муравьев" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Муравей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobHaggis | | _value | "спавнер Хаггис" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Питомец, Кот" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobMolerat | | _value | "спавнер кротокрыса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Кротокрыс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobMrHandyClaw | | _value | "спавнер Мистера Помощника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobMrHandyGun | | _value | "спавнер Мистера Помощника (пистолет)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobMrHandyGutsy | | _value | "спавнер бесстрашного Мистера Помощника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobMrHandySaw | | _value | "спавнер Мистера Помощника (пила)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobNightstalker | | _value | "спавнер ночного охотника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ночной охотник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobNightstalkerCub | | _value | "спавнер детеныша ночного охотника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ночной охотник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobNormRabbit | | _value | "спавнер кролика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobNuclearBeaver | | _value | "спавнер облучённого бобра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobNuclearOpossum | | _value | "спавнер облучённого опоссума" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobNuclearRabbit | | _value | "спавнер облучённого кролика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobOpossum | | _value | "спавнер опоссума" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobPigrat | | _value | "спавнер свинокрыса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Свинокрыс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobProtectron | | _value | "спавнер протектрона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobProtectronBuilder | | _value | "спавнер протектрона-фабрикатора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobProtectronFire | | _value | "спавнер протектрона-пожарного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobProtectronPoliceHostile | | _value | "спавнер протектрона-полицейского" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRadhog | | _value | "спавнер борова" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRadroach | | _value | "спавнер радтаракана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Радтаракан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRadscorpion | | _value | "спавнер радскорпиона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Радскорпион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRadscorpionBark | | _value | "спавнер древесного скорпиона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Радскорпион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRadstag | | _value | "спавнер рад-оленя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderBoss | | _value | "спавнер рейдера (босс)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderEnforcerChief | | _value | "спавнер силовика (шеф)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Силовик, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderEnforcerMelee | | _value | "спавнер силовика (ближний бой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderEnforcerTrooper | | _value | "спавнер силовика (солдат)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderEnforcerWarden | | _value | "спавнер силовика (надзиратель)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderFern | | _value | "спавнер наемника (лейтенант)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Наемник, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderFernMelee | | _value | "спавнер наемника (ближний бой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderFernPrivate | | _value | "спавнер наемника (рядовой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderFernSergeant | | _value | "спавнер наемника (сержант)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderPsycho | | _value | "спавнер рейдера (ближний бой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderPsychoHunter | | _value | "спавнер рейдера (винтовка)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderPsychoRanged | | _value | "спавнер рейдера (огнестрел)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRaiderPsychoSkrimisher | | _value | "спавнер рейдера (дробовик)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobRobobrain | | _value | "спавнер робомозга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobSporePlant | | _value | "спавнер Мухоловка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Споры" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnMobYaoguai | | _value | "спавнер яо-гая" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Яо-гай" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSMidInitiate | | _value | "Послушник Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSMidInquisitor | | _value | "Инквизитор Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSMidKnight | | _value | "Рыцарь Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSMidPaladin | | _value | "Паладин Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSMidPaladinCommander | | _value | "Командир Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSMidScribe | | _value | "Скриптер Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSWashingtonCommander | | _value | "Командир Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSWashingtonInitiate | | _value | "Послушник Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSWashingtonKnight | | _value | "Рыцарь Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSWashingtonPaladin | | _value | "Паладин Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointBoSWashingtonScribe | | _value | "Скриптер Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointCaravanGuard | | _value | "Охранник каравана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointCaravanLeader | | _value | "Лидер каравана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointCaravanTrader | | _value | "Караванный торговец" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointCenturion | |
|---|
| ent-N14SpawnPointDean | |
|---|
| ent-N14SpawnPointElderCommander | | _value | "Старейшина ЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointFollowers | | _value | "Последователи Апокалипсиса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointLatejoin | | _value | "спавнер позднего присоединения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Житель Пустошей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointLatejoinMidwestCommander | | _value | "спавнер позднего присоединения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Командир Среднезападного Братства Стали" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointLegionnaireRecruit | | _value | "Легионер-Рекрут" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointLegionnaireVeteran | | _value | "Легионер-Ветеран" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointLegionnaireWarrior | | _value | "Легионер-Воин" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRCadet | |
|---|
| ent-N14SpawnPointNCREngineer | | _value | "Инженер НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRLT | |
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRMedic | |
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRMPinvestigator | | _value | "Следователь военной полиции НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRRanger | | _value | "Рейнджер НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRRangerVeteran | | _value | "Рейнджер-ветеран НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRSGT | | _value | "Сержант НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRSoldier | |
|---|
| ent-N14SpawnPointNCRWS | | _value | "Специалист НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointOverseer | | _value | "Смотритель Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointRaider | | _value | "Рейдер Пустоши" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointRanger | |
|---|
| ent-N14SpawnPointRangerRecruit | | _value | "Рейнджер рекрут" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointRangerVeteran | | _value | "Рейнджер-ветеран" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTownsfolkTownDeputy | | _value | "Помощник шерифа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTownsfolkTownDoctor | | _value | "Городской врач" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTownsfolkTownMayor | |
|---|
| ent-N14SpawnPointTownsfolkTownMechanic | | _value | "Городской механик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTownsfolkTownSheriff | | _value | "Городской шериф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTownsfolkTownShopkeeper | | _value | "Городской лавочник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTownsfolkTownShopkeeperHelper | | _value | "Помощник Лавочника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTownsfolkTownsperson | | _value | "Житель города" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTribal | | _value | "Член племени" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTribalElder | | _value | "Старейшина племени" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTribalFarmer | | _value | "Племенной фермер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointTribalHealer | | _value | "Племенной целитель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointVaultDoctor | | _value | "Врач Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointVaultDweller | | _value | "Житель Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointVaultEngineer | | _value | "Инженер Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointVaultSecurity | | _value | "Охрана Убежища" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointVenator | |
|---|
| ent-N14SpawnPointWastelandBartender | | _value | "Бармен Пустошей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWastelandChaplain | | _value | "Проповедник Пустошей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWastelander | | _value | "Житель Пустоши" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWastelandFarmer | | _value | "Фермер Пустошей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWastelandMusician | | _value | "Музыкант Пустошей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWastelandReporter | | _value | "Репортер Пустошей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWastelandScavenger | | _value | "Мусорщик Пустошей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWestGunsmith | | _value | "Оруженосец ЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWestKnight | |
|---|
| ent-N14SpawnPointWestPaladin | | _value | "Паладин ЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointWestScribe | | _value | "Скриптер ЗБС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SpawnPointZetan | |
|---|
| ent-N14StarlightJam | | _value | "варенье из ползуна" |
|---|
| desc | "Банка, варенья из ягод ночного ползуна. Какой красивый цвет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SteelLog | | _value | "бревно сталешляпника" |
|---|
| desc | "Сталь не растёт на деревьях! Конечно, она растёт как грибы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Stimpak | | _value | "стимпак" |
|---|
| desc | "Шприц, наполненный чудесной смесью медицинских реагентов. Спасет жизнь даже в самых критических ситуациях. В Пустоши стимпаки - это настоящая валюта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14StimpakDirty | | _value | "грязный стимпак" |
|---|
| desc | "Шприц, наполненный чудодейственной смесью медицинских реагентов. Спасет жизнь, но с риском получить неприятные побочные эффекты. В Пустоши этот стимпак - настоящий подарок судьбы, пусть и немного опасный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageFillCurrencyFill | |
|---|
| ent-N14StorageFillDomestic | |
|---|
| ent-N14StorageFillMedical | |
|---|
| ent-N14StorageFillSafePrewarFill | |
|---|
| ent-N14StorageFillSafePrewarTimed | |
|---|
| ent-N14StorageTank | | _value | "топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива. Пустой, увы." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankBase | | _value | "резервуар для хранения" |
|---|
| desc | "Резервуар для хранения жидкостей. Что было в нем — вода, топливо, химикаты?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankFullFuel | | _value | "топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива. Пустой, увы." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankHuge | | _value | "топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива. Пустой, увы." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankHugeFullFuel | | _value | "топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива. Пустой, увы." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankVat | | _value | "резервуар для хранения" |
|---|
| desc | "Резервуар для хранения жидкостей. Что было в нем — вода, топливо, химикаты?" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankVatFullFuel | | _value | "резервуар для хранения" |
|---|
| desc | "Резервуар для хранения жидкостей. Что было в нем — вода, топливо, химикаты?" |
|---|
| suffix | "Полный, топливо" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankVatFullWater | | _value | "резервуар для хранения" |
|---|
| desc | "Резервуар для хранения жидкостей. Что было в нем — вода, топливо, химикаты?" |
|---|
| suffix | "Полный, вода" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankWide | | _value | "топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива. Пустой, увы." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StorageTankWideFullFuel | | _value | "топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива. Пустой, увы." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StoreDeliCounter | | _value | "Прилавок с деликатесами" |
|---|
| desc | "Металлический прилавок, созданный для демонстрации деликатесов. Теперь на нем лишь пыль и ржавчина — как и на всех мечтах о сытой жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14StoreFruitstand | | _value | "Прилавок с фруктами" |
|---|
| desc | "Деревянный ящик, в котором когда-то лежали сочные фрукты. Теперь он пуст — как и животы многих жителей Пустоши." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StoreFruitstand1 | | _value | "Прилавок с фруктами" |
|---|
| desc | "Ящик для демонстрации продуктов. Кажется, внутри что-то есть. Неужели уцелели какие-то съедобные остатки?" |
|---|
| suffix | "коричневый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StoreFruitstand2 | | _value | "Прилавок с фруктами" |
|---|
| desc | "Ящик для демонстрации продуктов. Кажется, внутри что-то есть. Неужели уцелели какие-то съедобные остатки?" |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StoreFruitstand3 | | _value | "Прилавок с фруктами" |
|---|
| desc | "Ящик для демонстрации продуктов. Кажется, внутри что-то есть. Неужели уцелели какие-то съедобные остатки?" |
|---|
| suffix | "жёлтый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StreetPowerPoleRight | | _value | "электрический столб" |
|---|
| desc | "Старый деревянный столб с трансформатором, молчаливо взирающий на мертвые провода. Когда-то он давал людям свет и тепло." |
|---|
| suffix | "правый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14StreetPowerPoleRightLeft | | _value | "электрический столб" |
|---|
| desc | "Старый деревянный столб с трансформатором, молчаливо взирающий на мертвые провода. Когда-то он давал людям свет и тепло." |
|---|
| suffix | "левый, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SubstationBasic | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция — звено в сложной цепи энергоснабжения. Понижает напряжение подаваемого в него электричества, делая его безопасным для использования." |
|---|
| suffix | "Базовая, 2.5MJ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SubstationBasicEmpty | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция — звено в сложной цепи энергоснабжения. Понижает напряжение подаваемого в него электричества, делая его безопасным для использования." |
|---|
| suffix | "Пустая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SubstationBasicRusty | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция — звено в сложной цепи энергоснабжения. Понижает напряжение подаваемого в него электричества, делая его безопасным для использования." |
|---|
| suffix | "Базовая, 2.5MJ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SubstationBasicRustyEmpty | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция — звено в сложной цепи энергоснабжения. Понижает напряжение подаваемого в него электричества, делая его безопасным для использования." |
|---|
| suffix | "Пустая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14SubstationDestroyed | | _value | "уничтоженная подстанция" |
|---|
| desc | "Уничтоженная подстанция. Искореженный металл, оборванные провода — символ разрушенной инфраструктуры." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SubstationRustyDestroyed | | _value | "уничтоженная подстанция" |
|---|
| desc | "Уничтоженная подстанция. Искореженный металл, оборванные провода — символ разрушенной инфраструктуры." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Sugarcane | | _value | "сахарный тростник" |
|---|
| desc | "Болезненно-сладкий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SuperSledgeHammer | | _value | "супер отбойный молот" |
|---|
| desc | "Только самые сильные люди способны управиться с ним. Он может разрушить все, что попадется на его пути, особенно эффективен в ближнем бою, когда нужно быстро остановить противника." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SuperStimpak | | _value | "суперстимпак" |
|---|
| desc | "Усиленная версия стимпака, созданная с использованием секретной технологии. Незаменим для тех, кто оказался в самом центре войны. Но будьте осторожны, передозировка может быть смертельной." |
|---|
|
|---|
| ent-N14SurveillanceCameraBrotherhoodWashington | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCasinoCards | | _value | "карточный стол" |
|---|
| desc | "Роскошный стол для игры в карты с зеленым сукном и инкрустацией из слоновой кости. Слишком красивый для этого мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCasinoDice | | _value | "Стол казино" |
|---|
| desc | "Стол для игры в кости. Зеленое сукно потерто, но кубики все еще могут принести удачу... Или неудачу." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCasinoDiceDirty | | _value | "Стол казино" |
|---|
| desc | "Стол для игры в кости. Зеленое сукно потерто, но кубики все еще могут принести удачу... Или неудачу." |
|---|
| suffix | "грязный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCasinoPool | | _value | "бильярдный стол" |
|---|
| desc | "Роскошный бильярдный стол, покрытый зеленым сукном. Шары разбросаны по полу, словно застывшие во времени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounter | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Деревянная стойка, отделяющая продавца от покупателя. Теперь она — лишь барьер между прошлым и настоящим." |
|---|
| suffix | "полная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterBar | | _value | "барная стойка" |
|---|
| desc | "Барная стойка, на которой еще видны пятна от алкоголя. Здесь когда-то смеялись, плакали, заводили знакомства и дрались." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterBend | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Деревянная стойка, отделяющая продавца от покупателя. Теперь она — лишь барьер между прошлым и настоящим." |
|---|
| suffix | "угловая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterCraft | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Эта стойка выглядит так, как будто её собрали из лома. Кустарное производство по-пустошному." |
|---|
| suffix | "полная поделка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterCraftBend | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Деревянная стойка, отделяющая продавца от покупателя. Теперь она — лишь барьер между прошлым и настоящим." |
|---|
| suffix | "угловая поделка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterCraftCross | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Деревянная стойка, отделяющая продавца от покупателя. Теперь она — лишь барьер между прошлым и настоящим." |
|---|
| suffix | "перекрестие поделка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterCraftIntersect | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Деревянная стойка, отделяющая продавца от покупателя. Теперь она — лишь барьер между прошлым и настоящим." |
|---|
| suffix | "пересечение поделка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterCross | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Деревянная стойка, отделяющая продавца от покупателя. Теперь она — лишь барьер между прошлым и настоящим." |
|---|
| suffix | "перекрестие" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterIntersect | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Деревянная стойка, отделяющая продавца от покупателя. Теперь она — лишь барьер между прошлым и настоящим." |
|---|
| suffix | "пересечение" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterMetal | | _value | "металлическая стойка" |
|---|
| desc | "Холодная, жесткая металлическая стойка. Символ безрадостной действительности Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterMetalBend | | _value | "металлическая стойка" |
|---|
| desc | "Холодная, жесткая металлическая стойка. Символ безрадостной действительности Пустоши." |
|---|
| suffix | "угловая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterMetalCross | | _value | "металлическая стойка" |
|---|
| desc | "Холодная, жесткая металлическая стойка. Символ безрадостной действительности Пустоши." |
|---|
| suffix | "перекрестие" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableCounterMetalIntersect | | _value | "металлическая стойка" |
|---|
| desc | "Холодная, жесткая металлическая стойка. Символ безрадостной действительности Пустоши." |
|---|
| suffix | "пересечение" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableDeskMetal | | _value | "металлический стол" |
|---|
| desc | "Металлический стол для работы. Холодный, но прочный. Довольно крепкий." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableDeskMetalDirty | | _value | "металлический стол" |
|---|
| desc | "Металлический стол для работы. Холодный, но прочный. Довольно крепкий." |
|---|
| suffix | "грязный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableDeskMetalSmall | | _value | "стол" |
|---|
| desc | "Просто квадратная металлическая пластина, едва держащаяся на четырёх ножках. Скромная трапеза в суровом мире." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableDeskSchool | | _value | "школьная парта" |
|---|
| desc | "Большая деревянная парта, за которой когда-то сидели дети, мечтая о будущем. Теперь на ней лишь пыль да царапины." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableDeskSchoolDamaged | | _value | "школьная парта" |
|---|
| desc | "Деревянная парта для занятий. Слегка поломана, но все еще может служить напоминанием о том, что знания - сила." |
|---|
| suffix | "поврежденная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableDeskWood | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Деревянный стол для работы. На нем видны следы от чернил, царапины от перьев — здесь кто-то пытался сохранить знания для будущих поколений." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableDeskWood2 | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Деревянный стол для работы. На нем видны следы от чернил, царапины от перьев — здесь кто-то пытался сохранить знания для будущих поколений." |
|---|
| suffix | "альтернатива" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableDeskWoodSmall | | _value | "школьная парта" |
|---|
| desc | "Большая деревянная парта, за которой когда-то сидели дети, мечтая о будущем. Теперь на ней лишь пыль да царапины." |
|---|
| suffix | "маленький" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableMetalGrate | | _value | "металлический стол" |
|---|
| desc | "Холодный самодельный металлический стол, сделанный из решетки. Грубо, но практично." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableMetalRound | | _value | "стол" |
|---|
| desc | "Просто квадратная металлическая пластина, едва держащаяся на четырёх ножках. Скромная трапеза в суровом мире." |
|---|
| suffix | "чистый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableMetalRoundDirty | | _value | "круглый стол" |
|---|
| desc | "Круглый металлический стол, покрытый царапинами и пятнами. Прям как в тюрьме. Только без решёток." |
|---|
| suffix | "грязный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableMetalWide | | _value | "металлический стол" |
|---|
| desc | "Широкий металлический стол. Холодный, но вместительный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodCabledrum | | _value | "кабельная катушка" |
|---|
| desc | "Удобная катушка — и стол, и стул, и укрытие от пуль. Многофункциональная мебель по-пустошному." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodEnd | | _value | "прикроватный столик" |
|---|
| desc | "Деревянный прикроватный столик. Здесь когда-то стояла лампа, лежала книга, а может быть, и фотографии близких." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodenOvalWide | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Овальный деревянный стол. За ним могла бы усесться большая семья, если бы она у вас была." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodenSquareWide | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Широкий квадратный деревянный стол. Места хватит всем." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodLow | | _value | "низкий стол" |
|---|
| desc | "Низкий квадратный деревянный стол. Удобно сидеть, скрестив ноги, и думать о вечном." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodRound | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Круглый деревянный стол. За ним можно было бы собраться с друзьями, если бы они у вас были." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodSettler | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Деревянный стол, использованный поселенцами. Надежный и простой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodSquare | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Квадратный деревянный стол. Углы стерты, поверхность покрыта царапинами — следами прошлой жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TableWoodStand | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Квадратный деревянный стол. Углы стерты, поверхность покрыта царапинами — следами прошлой жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TameableMobBase | |
|---|
| ent-N14TarberryJam | | _value | "варенье из смоляники" |
|---|
| desc | "Банка, варенья из смоляники. Оно вызывает странное чувство..." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Television | | _value | "телевизор" |
|---|
| desc | "Старый довоенный телевизор. Черный экран — зеркало нашей реальности, отразившее конец мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TelevisionCabinetOpen | | _value | "телевизор с открытым шкафчиком" |
|---|
| desc | "Старый довоенный телевизор. Черный экран — зеркало нашей реальности, отразившее конец мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TelevisionRadking | | _value | "телевизор марки 'Radking'" |
|---|
| desc | "Телевизор марки 'Radking'. Король радиации? Звучит угрожающе. Возможно, он видел больше разрушений, чем мы можем себе представить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TelevisionRedwood | | _value | "телевизор из красного дерева" |
|---|
| desc | "Телевизор в корпусе из красного дерева. Когда-то он был символом роскоши, а теперь — лишь пыльный раритет, напоминающий о былом величии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TelevisionSmall | | _value | "маленький телевизор" |
|---|
| desc | "Телевизор в маленьком корпусе. В нем скрывается целый мир, который мы уже никогда не увидим. Маленький осколок прошлого." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TelevisionTiny | | _value | "крошечный телевизор" |
|---|
| desc | "Крошечный телевизор. Слишком маленький, чтобы вместить весь ужас произошедшего, но все же хранит частичку истории." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TelevisionTube | | _value | "ламповый телевизор" |
|---|
| desc | "Старый довоенный ламповый телевизор. Он помнит время, когда люди еще могли улыбаться, глядя на экран, не зная, что ждет их впереди." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TentClothCorner | | _value | "тканевая палатка" |
|---|
| desc | "Палатка, сделанная из потертой ткани. Не самая прочная защита, но хоть какой-то уют в этом суровом мире." |
|---|
| suffix | "угловая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TentClothWall | | _value | "тканевая палатка" |
|---|
| desc | "Палатка, сделанная из потертой ткани. Не самая прочная защита, но хоть какой-то уют в этом суровом мире." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TentLeatherCorner | | _value | "кожаная палатка" |
|---|
| desc | "Палатка, сделанная из обрезков кожи. Грубая, но надёжная защита от ветра и пыли. Внутри пахнет дымком и животными шкурами." |
|---|
| suffix | "угловая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TentLeatherWall | | _value | "кожаная палатка" |
|---|
| desc | "Палатка, сделанная из обрезков кожи. Грубая, но надёжная защита от ветра и пыли. Внутри пахнет дымком и животными шкурами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerAnt | | _value | "повторяющийся спавнер муравьев" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Муравей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerAssaultron | | _value | "повторяющийся спавнер ассаултронов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerBighorner | | _value | "повторяющийся спавнер толсторогов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerBloatfly | | _value | "повторяющийся спавнер дутней" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Дутень" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerBrahmin | | _value | "повторяющийся спавнер браминов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerCazador | | _value | "повторяющийся спавнер касадоров" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Касадор" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerChicken | | _value | "повторяющийся спавнер кур" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerDeathclaw | | _value | "повторяющийся спавнер когтей смерти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerDeathclawAlbino | | _value | "повторяющийся спавнер когтей смерти-альбиносов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerDeathclawMetal | | _value | "повторяющийся спавнер бронированных когтей смерти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Коготь смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerDogFeral | | _value | "повторяющийся спавнер одичавших псин" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Псина" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerEyebot | | _value | "повторяющийся спавнер робоглаз" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerFeralGhoul | | _value | "повторяющийся спавнер диких гулей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerFeralGhoulReaver | | _value | "повторяющийся спавнер диких гулей-опустошителей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerFeralGhoulRotter | | _value | "повторяющийся спавнер диких гулей-гнильцев" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Гуль" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerFireant | | _value | "повторяющийся спавнер огненных муравьев" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Муравей" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerGecko | | _value | "повторяющийся спавнер гекконов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerGeckoFire | | _value | "повторяющийся спавнер огненных гекконов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerGeckoGolden | | _value | "повторяющийся спавнер золотых гекконов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Геккон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerGhoulMaypole | | _value | "повторяющийся спавнер Древо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerMobRaiderBoss | | _value | "повторяющийся спавнер рейдеров (босс)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerMobRaiderPsycho | | _value | "повторяющийся спавнер рейдеров (ближний бой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerMobRaiderPsychoRanged | | _value | "повторяющийся спавнер рейдеров (огнестрел)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerMolerat | | _value | "повторяющийся спавнер кротокрысов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Кротокрыс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerMrHandyClaw | | _value | "повторяющийся спавнер Мистера Помощника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerMrHandyGun | | _value | "повторяющийся спавнер Мистера Помощника (пистолет)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerMrHandyGutsy | | _value | "повторяющийся спавнер бесстрашного Мистера Помощника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerMrHandySaw | | _value | "повторяющийся спавнер Мистера Помощника (пила)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerNightstalker | | _value | "повторяющийся спавнер ночных охотников" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ночной охотник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerNightstalkerCub | | _value | "повторяющийся спавнер щенков ночного охотника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ночной охотник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerPigrat | | _value | "повторяющийся спавнер свинокрысов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Свинокрыс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerProtectron | | _value | "повторяющийся спавнер протектронов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerProtectronBuilder | | _value | "повторяющийся спавнер протектронов-фабрикоторов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerProtectronFire | | _value | "повторяющийся спавнер протектронов-пожарников" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerProtectronPoliceHostile | | _value | "повторяющийся спавнер протектронов-полицейских" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRadhog | | _value | "повторяющийся спавнер кабанов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRadroach | | _value | "повторяющийся спавнер радтараканов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Радтаракан" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRadscorpion | | _value | "повторяющийся спавнер радскорпионов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Радскорпион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRadscorpionBark | | _value | "повторяющийся спавнер древесных радскорпионов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Радскорпион" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRadstag | | _value | "повторяющийся спавнер рад-оленей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасная фауна" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderEnforcerChief | | _value | "повторяющийся спавнер силовиков (шеф)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Силовик, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderEnforcerMelee | | _value | "повторяющийся спавнер силовиков (ближний бой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderEnforcerTrooper | | _value | "повторяющийся спавнер силовиков (солдат)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderEnforcerWarden | | _value | "повторяющийся спавнер силовиков (надзиратель)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Силовик" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderFern | | _value | "повторяющийся спавнер наёмников (лейтенант)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Наемник, Мини-босс" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderFernMelee | | _value | "повторяющийся спавнер наёмников (ближний бой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderFernPrivate | | _value | "повторяющийся спавнер наёмников (рядовой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderFernSergeant | | _value | "повторяющийся спавнер наёмников (сержант)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Наемник" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderPsychoHunter | | _value | "повторяющийся спавнер рейдеров (винтовка)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRaiderPsychoSkrimisher | | _value | "повторяющийся спавнер рейдеров (дробовик)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Рейдер" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerRobobrain | | _value | "повторяющийся спавнер робомозгов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerSporePlant | | _value | "повторяющийся спавнер мухоловок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Споры" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedSpawnerYaoguai | | _value | "повторяющийся спавнер яо-гаев" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Яо-гай" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TimedStorageFillDomestic | |
|---|
| ent-N14TimedStorageFillMedical | |
|---|
| ent-N14TinNade | | _value | "Жестяная граната" |
|---|
| desc | "Граната, сделанная из жестяной банки и кучи металлолома." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Toilet | | _value | "туалет" |
|---|
| desc | "Не трать напрасно, чтобы не желать напрасно. Этот простой предмет напоминает о былых удобствах, которые теперь редкость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14ToiletDirty | | _value | "грязный туалет" |
|---|
| desc | "Не трать напрасно, чтобы не желать напрасно. Грязная вода, но в пустоши даже это может быть ценным ресурсом." |
|---|
| suffix | "наполнен грязной водой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ToiletIrradiated | | _value | "радиоактивный туалет" |
|---|
| desc | "Не трать напрасно, чтобы не желать напрасно. Вода, насыщенная радиацией. Осторожнее, может быть смертельно опасно." |
|---|
| suffix | "наполнен радиационной водой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ToiletWater | | _value | "туалет" |
|---|
| desc | "Не трать напрасно, чтобы не желать напрасно. Вода здесь - настоящая роскошь." |
|---|
| suffix | "наполнен водой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ToolboxFilled | | _value | "ящик с инструментами" |
|---|
| desc | "Ярко-красный ящик для инструментов, укомплектованный аварийными инструментами." |
|---|
| suffix | "Заполненный, постоянный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ToolboxFilledLoot | | _value | "ящик с инструментами" |
|---|
| desc | "Ярко-красный ящик для инструментов, укомплектованный аварийными инструментами." |
|---|
| suffix | "Заполненный, лут" |
|---|
|
|---|
| ent-N14ToolsTradeCatalog | | _value | "торговый каталог" |
|---|
| desc | "Список всех цен этого мира." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TopMagazineSMG12mm | | _value | "магазин продвинутого ПП (.50 AE)" |
|---|
| desc | "Магазин для пистолетов-пулеметов последнего поколения, калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB) на 40 патронов." |
|---|
| suffix | "12.7mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Torch | | _value | "факел" |
|---|
| desc | "Пляшущее пламя этого факела разгоняет тьму, отбрасывая причудливые тени на обветшалые стены." |
|---|
| suffix | "напольный, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TorchWall | | _value | "настенный факел" |
|---|
| desc | "Пляшущее пламя этого факела разгоняет тьму, отбрасывая причудливые тени на обветшалые стены." |
|---|
| suffix | "настенный, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TorsoGhoul | | _value | "туловище гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TorsoGhoulGlowing | | _value | "туловище гуля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TrainingSword | | _value | "учебный меч" |
|---|
| desc | "Грубый деревянный меч, используемый для тренировок в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Trashbin | | _value | "мусорный бак" |
|---|
| desc | "Мусорный бак, переполненный отбросами. Запах тлена и разложения — еще одно напоминание о том, что мир изменился навсегда." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Traumapack | | _value | "травмо-пак" |
|---|
| desc | "Рюкзак, наполненный смесью целебных химикатов, которые автоматически вводятся при ранении владельца. Чудо довоенной медицины!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TrenchClub | "булава с шипами" |
|---|
| ent-N14TribalBigClub | | _value | "большая племенная булава" |
|---|
| desc | "тяжёлая и массивная племенная дубина, требующая значительной силы для использования. Это оружие - символ власти и силы среди племён, населяющих Пустоши. Грубое, но эффективное, оно способно проломить череп даже в самых неумелых руках. Часто украшается трофеями и несёт на себе историю своего владельца." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TribalBigClubDecorated | | _value | "украшенная большая племенная булава" |
|---|
| desc | "Тяжёлая и массивная племенная дубина, требующая значительной силы для использования. Эта особая версия украшена зубами животных, что делает её не только смертоносным оружием, но и предметом ритуального значения. Каждый зуб - это история охоты или победы над врагом. Владение такой дубиной - знак великого воина или вождя племени." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TribalClub | "племенная булава" |
|---|
| ent-N14TribalHatchet | | _value | "племенной топорик" |
|---|
| desc | "Инструмент, который так же не менее полезен в качестве оружия. Используется для рубки и боя, когда требуется сила и точность в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TribalKnife | | _value | "племенной нож" |
|---|
| desc | "Смертоносный самодельный нож, предназначенный для рукопашных схваток. Прекрасно подходит для выделки шкур. Обычно используется племенными жителями." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TribalMachete | | _value | "племенное мачете" |
|---|
| desc | "Племенной мачете, изготовленный из материалов, подаренных природой. Он идеально подходит для рубки дров, срезания кустов и нанесения урона противнику в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14TribalSword | | _value | "племенной меч" |
|---|
| desc | "Племенной меч, сделанный из зубов и когтей добычи и прикреплённый к куску дерева." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Turbo | | _value | "Турбо" |
|---|
| desc | "Ингалятор, наполненный наркотическим реагентом "Турбо". Заставляет вас чувствовать, будто мир вокруг вас замедляется. Сильнее и опаснее, чем Винт. Не рекомендуется для новичков." |
|---|
| suffix | "наполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14TurboInhaler | | _value | "Турбо" |
|---|
| desc | "Ингалятор, наполненный наркотическим реагентом "Турбо". Заставляет вас чувствовать, будто мир вокруг вас замедляется. Сильнее и опаснее, чем Винт. Не рекомендуется для новичков." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14UltraStimpak | | _value | "ультрастимпак" |
|---|
| desc | "Особый тип суперстимпака, созданный с использованием секретной технологии довоенной армии США. Делает человека практически неуязвимым, но забирает у него силы и жизненную энергию. Считается абсолютно негуманным." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultBotanistPDA | | _value | "КПК ботаника" |
|---|
| desc | "Пахнет землёй - настоящий инструмент для того, кто изучает мир растений в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Убежище, Ботаника" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultBotanistPDAGold | | _value | "золотой КПК ботаника" |
|---|
| desc | "Изысканный золотой корпус контрастирует с земляным запахом, исходящим от устройства." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultChefPDA | | _value | "сервисный Пип-Бой 2000" |
|---|
| desc | "Покрыт жиром и мукой - вероятно, принадлежал повару." |
|---|
| suffix | "Убежище, Повар" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultChefPDAGold | | _value | "золотой сервисный Пип-Бой" |
|---|
| desc | "Несмотря на благородный металл, следы кулинарных битв всё ещё видны на корпусе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultDoctorPDA | | _value | "медицинский Пип-Бой 2000" |
|---|
| desc | "На этом Пип-Бое хранятся записи о всех болезнях и лекарствах, что знают врачи Убежища." |
|---|
| suffix | "Убежище, Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultDoctorPDAGold | | _value | "золотой медицинский Пип-Бой" |
|---|
| desc | "Золотое сияние не скрывает медицинское назначение этого устройства. В памяти - сотни диагнозов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultEngineerPDA | | _value | "инженерный Пип-Бой 2000" |
|---|
| desc | "Этот Пип-Бой прошел через огонь и воду - именно с его помощью инженеры поддерживали жизнь в Убежище." |
|---|
| suffix | "Убежище, Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultEngineerPDAGold | | _value | "золотой инженерный Пип-Бой" |
|---|
| desc | "Этот позолоченный гаджет видел больше схем и чертежей, чем большинство учебников." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultOverseerPDA | | _value | "Пип-Бой смотрителя" |
|---|
| desc | "Это лишь одна из множества загадок Убежища." |
|---|
| suffix | "Убежище, Смотритель" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultOverseerPDAGold | | _value | "золотой Пип-Бой смотрителя" |
|---|
| desc | "Истинный символ власти. Каждая царапина на золоте рассказывает свою историю." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultPDA | | _value | "Пип-Бой 2000 Убежища" |
|---|
| desc | "Затертая модель, выданная жителям Убежища. Видел немало секретных записей и программ." |
|---|
| suffix | "Убежище" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultPDAGold | | _value | "золотой Пип-Бой 2000" |
|---|
| desc | "Роскошная золотая версия классического компьютера от 'РобКо'. Показывает статус владельца лучше любых слов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultSecurityPDA | | _value | "охранный Пип-Бой 2000" |
|---|
| desc | "Этот Пип-Бой видел все - и радость жизни в Убежище, и ужасы реальности за его стенами." |
|---|
| suffix | "Убежище, СБ" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VaultSecurityPDAGold | | _value | "золотой охранный Пип-Бой" |
|---|
| desc | "Даже в золоте этот Пип-Бой сохраняет брутальную практичность службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VehicleBikeRust1 | | _value | "заржавевший мотоцикл" |
|---|
| desc | "Когда-то он был гордостью своего владельца, но теперь это всего лишь ржавая куча металла." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VehicleCarWreck | | _value | "сломанная машина" |
|---|
| desc | "Ржавая рухлядь, остатки былой роскоши." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineCigarette | | _value | "автомат с сигаретами" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, который продавал сигареты. Теперь он — лишь металлический саркофаг для пачек давно превратившихся в пыль." |
|---|
| suffix | "хранилище, пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineCigaretteFilled | | _value | "автомат с сигаретами" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, который продавал сигареты. Теперь он — лишь металлический саркофаг для пачек давно превратившихся в пыль." |
|---|
| suffix | "случайные" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineCigaretteFilledRepublic | | _value | "автомат с сигаретами 'Республика'" |
|---|
| desc | "Довоенный автомат с сигаретами, заполненный пачками сигарет 'Республика'. Неужели кто-то еще помнит вкус свободы?" |
|---|
| suffix | "республика" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineNukaCola | | _value | "автомат с Ядер-Колой" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, который когда-то продавал легендарную Ядер-Колу. Теперь он пуст — как и мечты о беззаботной жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineNukaColaGenerous | | _value | "автомат с Ядер-Колой" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, который когда-то продавал легендарную Ядер-Колу. Теперь он пуст — как и мечты о беззаботной жизни." |
|---|
| suffix | "Обычный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineNukaColaIrradiated | | _value | "автомат с Ядер-Колой" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, который продавал Ядер-Колу. Теперь он фонит радиацией — как и все вокруг." |
|---|
| suffix | "радиоактивный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineNukaColaNew | | _value | "автомат с Ядер-Колой" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, который продавал Ядер-Колу. Выглядит новым, словно его только что установили. Жаль, что он пуст." |
|---|
| suffix | "хранилище, пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineNukaColaNewFilled | | _value | "автомат с Ядер-Колой" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, который продавал Ядер-Колу. Выглядит новым, словно его только что установили. Жаль, что он пуст." |
|---|
| suffix | "хранилище, случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineStorageBase | | _value | "Вендтнговый автомат" |
|---|
| desc | "Да здравствует капитализм!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineVim | | _value | "автомат с Вим!" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, продававший напитки бренда Вим! Вероятно он пуст и заброшен." |
|---|
| suffix | "хранилище, пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VendingMachineVimFilled | | _value | "автомат с Вим!" |
|---|
| desc | "Довоенный торговый автомат, продававший напитки бренда Вим! Вероятно он пуст и заброшен." |
|---|
| suffix | "хранилище, случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14VitoPlushie | | _value | "плюшевый легионер" |
|---|
| desc | "Плюшевая игрушка "Вито Септимус", из коллекции "Твой любимый врач". В комплект входит стимпак+ и добрая улыбка" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallAdobeSlanted | | _value | "глиняная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallAdobeSlantedIndestructible | | _value | "глиняная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallAdobeTall | | _value | "глиняная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrick | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickAltSlanted | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickAltSlantedIndestructible | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickAltTall | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickGraySlanted | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickGraySlantedIndestructible | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickGrayTall | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickHalf | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickSlanted | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickSlantedIndestructible | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBrickTall | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBunkerHalf | | _value | "стена бункера" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBunkerSlanted | | _value | "стена бункера" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBunkerSlantedIndestructible | | _value | "стена бункера" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallBunkerTall | | _value | "стена бункера" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallCombSlanted | | _value | "стена катакомб" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallCombSlantedIndestructible | | _value | "стена катакомб" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallCombTall | | _value | "стена катакомб" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteAltSlanted | | _value | "бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteAltSlantedIndestructible | | _value | "бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteAltTall | | _value | "бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteDark | | _value | "светлая бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "тёмная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteHalf | | _value | "бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteLight | | _value | "светлая бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "светлая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteSlanted | | _value | "бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteSlantedIndestructible | | _value | "бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallConcreteTall | | _value | "бетонная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDecorCalendar | | _value | "календарь" |
|---|
| desc | "Календарь давно ушедших лет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDecorCalendar1 | | _value | "календарь" |
|---|
| desc | "Календарь давно ушедших лет." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDecorClock | | _value | "часы" |
|---|
| desc | "Часы. Не думаю, что они работают." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDecorCross | | _value | "крест" |
|---|
| desc | "Символ из других времён." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDecorExitsign | | _value | "знак выхода" |
|---|
| desc | "Знак, на котором написано ВЫХОД. Интересно, что бы это могло значить." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDecorWallscreen | | _value | "настенные мониторы" |
|---|
| desc | "Несколько мониторов, закреплённых на стене." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDungeonAltSlanted | | _value | "стена подземелья" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDungeonAltSlantedIndestructible | | _value | "стена подземелья" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDungeonAltTall | | _value | "стена подземелий" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDungeonHalf | | _value | "стена подземелья" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDungeonSlanted | | _value | "стена подземелья" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDungeonSlantedIndestructible | | _value | "стена подземелья" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallDungeonTall | | _value | "стена подземелий" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Wallet | | _value | "кошелёк" |
|---|
| desc | "Кошелёк, надежный и простой, – идеальное место для хранения твоих кровно заработанных крышек." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WalletCash | | _value | "кошелёк" |
|---|
| desc | "Кошелёк, надежный и простой, – идеальное место для хранения твоих кровно заработанных крышек." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WalletLottaCash | | _value | "кошелёк" |
|---|
| desc | "Кошелёк, надежный и простой, – идеальное место для хранения твоих кровно заработанных крышек." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallFenceChain | | _value | "сетчатый забор" |
|---|
| desc | "Забор, ржавый и покосившийся. Посторонним вход запрещён. Но кто будет охранять его в этом заброшенном мире?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallFenceChainMapBoundary | | _value | "сетчатый забор" |
|---|
| desc | "Посторонним вход запрещён." |
|---|
| suffix | "Неуничтожимый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallIndustrialRustSlanted | | _value | "ржавая индустриальная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallIndustrialRustSlantedIndestructible | | _value | "ржавая индустриальная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallIndustrialRustTall | | _value | "ржавая индустриальная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalEnclave | | _value | "металлическая стена Анклава" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalHalf | | _value | "металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalReinforcedHalf | | _value | "бронированная металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalReinforcedRustHalf | | _value | "ржавая бронированная металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalReinforcedRustSlanted | | _value | "ржавая бронированная металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalReinforcedSlanted | | _value | "бронированная металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalRustHalf | | _value | "ржавая металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalRustSlanted | | _value | "ржавая металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalRustSlantedIndestructible | | _value | "ржавая металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalRustSlantedSlanted | | _value | "ржавая металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalRustTall | | _value | "ржавая металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalSlanted | | _value | "металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalSlantedIndestructible | | _value | "металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallMetalTall | | _value | "металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallmountFireHydrant | | _value | "пожарный гидрант" |
|---|
| desc | "Настенный гидрант, красный и блестящий. Для тушения больших пожаров. Жаль, что воды в нем нет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallmountFireHydrantOld | | _value | "пожарный гидрант" |
|---|
| desc | "Настенный гидрант, красный и блестящий. Для тушения больших пожаров. Жаль, что воды в нем нет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallmountFireHydrantOldOpen | | _value | "пожарный гидрант" |
|---|
| desc | "Настенный гидрант, красный и блестящий. Для тушения больших пожаров. Жаль, что воды в нем нет." |
|---|
| suffix | "Открыт" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallmountFireHydrantOpen | | _value | "пожарный гидрант" |
|---|
| desc | "Настенный гидрант, красный и блестящий. Для тушения больших пожаров. Жаль, что воды в нем нет." |
|---|
| suffix | "Открыт" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallmountVent | | _value | "вентиляция" |
|---|
| desc | "Вентиляция. Может послужить отличным тайником." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallmountVentDamaged | | _value | "вентиляция" |
|---|
| desc | "Вентиляция. Может послужить отличным тайником." |
|---|
| suffix | "уничтоженная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallmountVentOpen | | _value | "вентиляция" |
|---|
| desc | "Вентиляция. Может послужить отличным тайником." |
|---|
| suffix | "открытая, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallPrisonHalf | | _value | "тюремная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallPrisonSlanted | | _value | "тюремная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallPrisonSlantedIndestructible | | _value | "тюремная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallPrisonTall | | _value | "тюремная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRebar | | _value | "арматура" |
|---|
| desc | "Стальная арматура торчащая из земли. Главное не споткнутся." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallReinfMetalRustSlanted | | _value | "бронированная ржавая металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallReinfMetalRustSlantedIndestructible | | _value | "бронированная ржавая металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallReinfMetalRustTall | | _value | "бронированная ржавая металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallReinfMetalSlanted | | _value | "бронированная металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallReinfMetalSlantedIndestructible | | _value | "бронированная металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallReinfMetalTall | | _value | "бронированная металлическая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRock | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "planetmap" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockAndesite | | _value | "андезитовая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockAndesiteCoal | | _value | "андезитовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в андезитовую стену. Чёрное золото ждёт своего часа." |
|---|
| suffix | "угольная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockAndesiteGold | | _value | "андезитовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в андезитовую стену. Золотая прожилка — символ богатства и удачи." |
|---|
| suffix | "золотая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockAndesiteSalt | | _value | "андезитовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в андезитовую стену. Соль — необходимость и роскошь в мире Пустоши." |
|---|
| suffix | "соляная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockAndesiteSilver | | _value | "андезитовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в андезитовую стену. Серебро — металл луны и тайны, скрытой в камне." |
|---|
| suffix | "серебряная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockAndesiteSteel | | _value | "андезитовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в андезитовую стену. Источник железа — для инструментов и оружия." |
|---|
| suffix | "железная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockAndesiteUranium | | _value | "андезитовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в андезитовую стену, излучающая слабое свечение. Уран — сила атома, заключённая в камне." |
|---|
| suffix | "урановая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockBasalt | | _value | "базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockBasaltCoal | | _value | "базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в базальтовую стену. Чёрное золото, скрытое в глубинах камня." |
|---|
| suffix | "угольная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockBasaltGold | | _value | "базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в базальтовую стену. Золотая прожилка, сулящая богатство и процветание." |
|---|
| suffix | "золотая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockBasaltSalt | | _value | "базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в базальтовую стену. Соль жизни, скрытая в глубинах камня." |
|---|
| suffix | "соляная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockBasaltSilver | | _value | "базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в базальтовую стену. Серебристый блеск — отражение лунного света и магической силы." |
|---|
| suffix | "серебряная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockBasaltSteel | | _value | "базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в базальтовую стену. Источник прочного металла — для инструментов и оружия." |
|---|
| suffix | "железная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockBasaltUranium | | _value | "базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в базальтовую стену, излучающая слабое свечение. Источник урана — могущественного и опасного источника энергии." |
|---|
| suffix | "урановая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockCoal | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в каменную стену. Чёрное золото ждёт своей очереди." |
|---|
| suffix | "угольная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockDroughtSlanted | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockDroughtSlantedIndestructible | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockDroughtTall | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockGold | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в каменную стену. Блеск золота манит и обещает богатство." |
|---|
| suffix | "золотая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockHalf | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockIndestructible | | _value | "скала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Неуничтожимый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockMammothSlanted | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockMammothSlantedIndestructible | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockMammothTall | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSalt | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в каменную стену. Соль земли — источник жизни и вкуса." |
|---|
| suffix | "соляная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSand | | _value | "песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSandCoal | | _value | "песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в песчаниковую стену. Чёрная прожилка угля — топливо для вашего очага." |
|---|
| suffix | "угольная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSandGold | | _value | "песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в песчаниковую стену. Золотая искра в сером камне — надежда на богатство." |
|---|
| suffix | "золотая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSandSalt | | _value | "песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в песчаниковую стену. Соль земли, хранящая вкус жизни." |
|---|
| suffix | "соляная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSandSilver | | _value | "песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в песчаниковую стену. Серебряная нить, ведущая к удаче и процветанию." |
|---|
| suffix | "серебряная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSandSteel | | _value | "песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в песчаниковую стену. Источник железа — для инструментов и защиты." |
|---|
| suffix | "железная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSandUranium | | _value | "песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в песчаниковую стену, излучающая слабое свечение. Уран — сила и опасность, скрытая в песке." |
|---|
| suffix | "урановая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSilver | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в каменную стену. Серебристый отблеск — надежда на удачу и процветание." |
|---|
| suffix | "серебряная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSlanted | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSlantedIndestructible | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockSteel | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в каменную стену. Тёмный металл, готовый стать оружием или инструментом." |
|---|
| suffix | "железная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockTall | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRockUranium | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Рудная жила, вмурованная в каменную стену, излучающая слабое свечение. Источник урана — опасного и могущественного элемента." |
|---|
| suffix | "урановая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRoughScrapSlanted | | _value | "стена из обломков металла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRoughScrapSlantedIndestructible | | _value | "стена из обломков металла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRoughScrapTall | | _value | "стена из обломков металла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallRuins | | _value | "разрушенная стена" |
|---|
| desc | "Разрушенная довоенная структура. Обломки кирпичей, бетона, металла — как памятник прошлому." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapBlueSlanted | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapBlueSlantedIndestructible | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapBlueTall | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapHalf | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapRedSlanted | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapRedSlantedIndestructible | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapRedTall | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapSlanted | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapSlantedIndestructible | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapTall | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapWhiteSlanted | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapWhiteSlantedIndestructible | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallScrapWhiteTall | | _value | "профнастиловая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSewerHalf | | _value | "канализационная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSewerSlanted | | _value | "канализационная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSewerSlantedIndestructible | | _value | "канализационная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSewerTall | | _value | "канализационная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingBlueSlanted | | _value | "синяя сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingBlueSlantedIndestructible | | _value | "синяя сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingBlueTall | | _value | "синяя сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingGreenSlanted | | _value | "зелёная сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingGreenSlantedIndestructible | | _value | "зелёная сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingGreenTall | | _value | "зелёная сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingHalf | | _value | "сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingRedSlanted | | _value | "красная сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingRedSlantedIndestructible | | _value | "красная сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingRedTall | | _value | "красная сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingSlanted | | _value | "сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingSlantedIndestructible | | _value | "сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSidingTall | | _value | "сайдинговая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallStore | | _value | "стена магазина" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallSuperstore | | _value | "стена супермаркета" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallTent | | _value | "стена палатки" |
|---|
| desc | "Стена палатки, сделанная из потертой ткани. По крайней мере, защищает от непогоды." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultHalf | | _value | "стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultRustSlanted | | _value | "ржавая стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultRustSlantedIndestructible | | _value | "ржавая стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultRustTall | | _value | "ржавая стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultSlanted | | _value | "стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultSlantedIndestructible | | _value | "стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultTall | | _value | "стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultVentSlanted | | _value | "вентиляционная стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultVentSlantedIndestructible | | _value | "вентиляционная стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultVentsRustSlanted | | _value | "ржавая вентиляционная стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultVentsRustSlantedIndestructible | | _value | "ржавая вентиляционная стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultVentsRustTall | | _value | "ржавая вентиляционная стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallVaultVentTall | | _value | "вентиляционная стена убежища" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodAltSlanted | | _value | "бревенчатая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodAltSlantedIndestructible | | _value | "бревенчатая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodAltTall | | _value | "бревенчатая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodDark | | _value | "тёмная деревянная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodDarkFrame | | _value | "рама тёмной деревянной стены" |
|---|
| desc | "Часть деревянной стены, ждущая своего заполнения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodFrame | | _value | "каркас деревянной стены" |
|---|
| desc | "Каркас для создания стены. Первый шаг к построению нового дома — или убежища." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodHalf | | _value | "деревянная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodLog | | _value | "бревенчатая стена" |
|---|
| desc | "Стена, сделанная из толстых брёвен. Крепкая и надежная — как в старые добрые времена." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodSlanted | | _value | "деревянная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodSlantedIndestructible | | _value | "бревенчатая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Наклонная, Неуничтожимая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodTall | | _value | "бревенчатая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "высокая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodWhite | | _value | "белая деревянная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WallWoodWhiteFrame | | _value | "рама белой деревянной стены" |
|---|
| desc | "Часть деревянной стены, ждущая своего заполнения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandBotanyStorageFill | |
|---|
| ent-N14WastelandBotanyTimedStorageFill | |
|---|
| ent-N14WastelandFlagSpear | | _value | "боевой флагшток НКР" |
|---|
| desc | "Копьё с флагом НКР. Он используется самыми преданными бойцами НКР на передовой, символ их верности и преданности идеалам Республики." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFlora | | _value | "растение пустоши" |
|---|
| desc | "Несмотря на радиацию и суровые условия, жизнь в Пустоши продолжается. Эти растения - тому подтверждение." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildAgave | | _value | "агава" |
|---|
| desc | "Колючая агава, привыкшая к палящему солнцу, - ценный источник влаги и сырья для изготовления различных предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildBananaYucca | | _value | "банановая юкка" |
|---|
| desc | "Это растение с длинными листьями напоминает банан, но его плоды больше похожи на сладкую тошку." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildBarrelCactus | | _value | "бочкообразный кактус" |
|---|
| desc | "В этом кактусе хранится драгоценная влага - настоящее сокровище в засушливой Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildBlackberries | | _value | "куст ежевики" |
|---|
| desc | "Колючий куст ежевики манит своими сочными ягодами, но будьте осторожны - шипы могут поранить руки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildBroc | | _value | "брок" |
|---|
| desc | "Это растение с яркими цветами выделяется на фоне унылых пейзажей Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildBuffaloGourd | | _value | "бизонья тыква" |
|---|
| desc | "Эта тыква с толстой кожурой может служить и пищей, и источником семян." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildCabbage | | _value | "капуста" |
|---|
| desc | "Капуста, выросшая в суровых условиях Пустоши, богата витаминами и железом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildCarrot | | _value | "морковь" |
|---|
| desc | "Морковь, научившаяся выживать в радиоактивной почве." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildCaveFungus | | _value | "пещерные грибы" |
|---|
| desc | "Эти грибы растут в темноте пещер и питаются влагой, просачивающейся сквозь камни." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildCaveFungusRad | | _value | "облучённые пещерные грибы" |
|---|
| desc | "Эти грибы впитали в себя радиацию и теперь светятся в темноте." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildCotton | | _value | "хлопок" |
|---|
| desc | "Хлопок - ценный материал для изготовления ткани. Даже в Пустоши можно найти его дикорастущие разновидности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildCoyote | | _value | "койотовый табак" |
|---|
| desc | "Это растение используется для изготовления самокруток и жевательного табака." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildDatura | | _value | "дурман-трава" |
|---|
| desc | "Красивые цветы дурмана опасны - растение ядовито." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildGlowpepper | | _value | "дикий светоперец" |
|---|
| desc | "Светящийся дикий светоперец. ХА-ХА-ХА... он здоровый." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildJalapenoPepper | | _value | "халапеньо" |
|---|
| desc | "Острый перец халапеньо - отличный способ добавить огня в ваше блюдо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildMaize | | _value | "маисовая кукуруза" |
|---|
| desc | "Кукуруза - основа многих блюд. Даже в Пустоши она продолжает расти." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildMesquite | | _value | "прозопис" |
|---|
| desc | "Это дерево - ценный источник древесины и сладких стручков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildMutfruit | | _value | "мутафрукт" |
|---|
| desc | "Мутировавший фрукт, странный на вид и не всегда приятный на вкус." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildNettle | | _value | "крапива" |
|---|
| desc | "Крапива известна своими жгучими свойствами." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildOnion | | _value | "лук" |
|---|
| desc | "Лук - незаменимый ингредиент многих блюд. Его острый вкус и аромат знакомы каждому." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildPinyon | | _value | "сосна" |
|---|
| desc | "Сосна, выросшая в суровых условиях Пустоши, - источник древесины и вкусных орехов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildPricklypear | | _value | "опунция" |
|---|
| desc | "Колючая опунция спрятала свои сочные плоды под защитой острых игл." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildRazorgrain | | _value | "бритвозлак" |
|---|
| desc | "Бритвозлак - один из немногих злаков, способных выжить в суровых условиях Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildStarlightBerries | | _value | "ягоды ночного ползуна" |
|---|
| desc | "Эти яркие ягоды светятся в темноте. Их используют для приготовления чая и лекарств." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildTarberries | | _value | "дикая смоляника" |
|---|
| desc | "Ягоды смоляники обладают терпким вкусом и содержат много витаминов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildTato | | _value | "тошка" |
|---|
| desc | "Мутировавший картофель, не самый вкусный, но питательный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildWhiteHorsenettle | | _value | "паслён каролинский" |
|---|
| desc | "Красивые цветы этого растения обманчивы - паслён каролинский ядовит." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandFloraWildXander | | _value | "ксандер" |
|---|
| desc | "Корень ксандера - ценный ингредиент для приготовления лекарств и стимуляторов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandPolearm | | _value | "алебарда" |
|---|
| desc | "Тяжелое и длинное древковое оружие с прикрепленным к его концу лезвием топора - это оружие может быть разрушительным." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandSpear | | _value | "копьё" |
|---|
| desc | "Копьё - оружие с длинной историей. Идеально подходит для защиты от врагов, особенно в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandTribalJavelin | | _value | "метательная пика" |
|---|
| desc | "Короткое копье, сила которого заключается не в ближнем бою, а в метании на дальние расстояния. Этот инструмент позволяет поражать врагов издалека с высокой точностью и мощью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WastelandTribalSpear | | _value | "племенное копьё" |
|---|
| desc | "Мощное и с разрушительной атакой, такие копья часто изготавливаются и используются племенами. Они идеальны для охоты и ближнего боя, где требуется сила и выносливость." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponBlowback | | _value | "штурмовой дробовик" |
|---|
| desc | "Полуавтоматический штурмовой дробовик с интегрированным барабанным магазином, использующий патроны калибра 12-gauge." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponDesertEagle44 | | _value | "Desert Eagle" |
|---|
| desc | "Древний пистолет Desert Eagle под патрон .44 Magnum. Интерес к фильмам конца XX века сделал его одним из самых популярных пистолетов всех времён." |
|---|
| suffix | ".44" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponFlamer | | _value | "Огнемёт" |
|---|
| desc | "Лёгкий огнемёт, предназначенный для ведения боя на близкой дистанции. Он превратит врагов в пепел, а также отлично подойдет для поджаривания мяса на костре." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponHMGcanadian | | _value | "канадский пулемёт" |
|---|
| desc | "Мощный пулемет с ленточной подачей, обычно использовавшийся довоенной канадской армией, с патронником калибра 7.62." |
|---|
| suffix | "7.62mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponKebab | | _value | "шиш-кебаб" |
|---|
| desc | "Самодельное оружие для одной руки, работающее на топливе." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserdotDesertEagle44 | | _value | "Desert Eagle" |
|---|
| desc | "Древний пистолет Desert Eagle под патрон .44 Magnum. Этот экземпляр оснащён лазерным прицелом." |
|---|
| suffix | ".44" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserGatling | | _value | "гатлинг-лазер" |
|---|
| desc | "Миниган, стреляющий лазерными лучами. Для тех, кто не понимает намёков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserMagnetoPistol | | _value | "Магнито-лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Лазерный пистолет 1000-Ватт был усовершенствован, и на него установлена магнитная система калибровки, которая уплотняет лазерный пучок, увеличивая пробивную способность." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserPistol | | _value | "лазерный пистолет AEP7" |
|---|
| desc | "Лазерный пистолет - оружие, которое не требует патронов. Его луч может прорезать металл и плоть." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserPistolRecharger | | _value | "пистолет с подзарядкой" |
|---|
| desc | "Улучшенная версия винтовки с подзарядкой. Компактный, но сохранивший всю мощь предшественника. Его низкое энергопотребление и продвинутая внутренняя батарея позволяют этому пистолету служить веками без подзарядки. Идеальный компаньон для долгих путешествий по радиоактивным Пустошам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRevolver | | _value | "самодельный лазерный револьвер" |
|---|
| desc | "Простой самодельный лазерный револьвер." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRevolverBlueprint | "чертёж самодельного лазерного револьвера" |
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifle | | _value | "лазерная винтовка AER9" |
|---|
| desc | "Последняя и самая продвинутая модель лазерной винтовки из когда-либо созданных. Это экспериментальное оружие объединяет в себе все достижения довоенных технологий. Говорят, что один выстрел из этой винтовки способен испарить целого супермутанта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifleAuto | | _value | "автоматическая лазерная винтовка AER9" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная автоматическая лазерная винтовка. Способна прожигать броню и плоть с невероятной скоростью. Это оружие - мечта любого солдата Братства Стали и кошмар любого мутанта." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifleCrude | | _value | "самодельная AER-9" |
|---|
| desc | "Грубая лазерная винтовка, попытка создать дешёвую версию довоенной модели AER-9. Испускает концентрированные лучи света для поражения целей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifleMakeshift | | _value | "самодельная лазерная винтовка" |
|---|
| desc | "Прочная самодельная лазерная винтовка." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifleMakeshiftBlueprint | "чертёж самодельной лазерной винтовки" |
|---|
| ent-N14WeaponLaserRiflePrototypeAER14 | | _value | "прототип лазерной винтовки AER14" |
|---|
| desc | "Лазерная винтовка - оружие с большим разовым уроном, но с меньшей скорострельностью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifleRecharger | | _value | "винтовка с подзарядкой" |
|---|
| desc | "Первая модель самозаряжающейся лазерной винтовки. Её низкое энергопотребление и продвинутая внутренняя батарея позволяют этому оружию служить веками без подзарядки. Настоящая находка для выживших в Пустошах, где каждый заряд на счету." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifleWattz2000 | | _value | "лазерная винтовка "Wattz 2000"" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная лазерная винтовка от компании 'Wattz Electronics'. Предшественник модели 3000, но всё ещё смертельно опасная. Её точность и надёжность сделали её популярным выбором среди снайперов и разведчиков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifleWattz3000 | | _value | "лазерная винтовка "Wattz 3000"" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная лазерная винтовка от компании 'Wattz Electronics'. Сочетание элегантного дизайна и смертоносной эффективности. Любимое оружие охотников за головами и элитных наёмников по всей Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLaserRifleYk42b | | _value | "Импульсное ружьё YK42B" |
|---|
| desc | "YK42B - импульсное оружие, разработанное консорциумом Юма Флэтс. Оно считается более совершенным по сравнению с пистолетом YK32, обладая большей дальнобойностью и энергоемкостью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLauncherGrenade | | _value | "гранатомёт" |
|---|
| desc | "Тяжёлый помповый гранатомёт. Он выстреливает 40-миллиметровыми гранатами, которые могут уничтожить все на своем пути." |
|---|
| suffix | "40mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLauncherMissile | | _value | "пусковая установка" |
|---|
| desc | "Продвинутая довоенная ракетная установка, устанавливаемая на плече. Довольно очевидно, какие боеприпасы она использует." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLMG | | _value | "пулемёт ручной М60" |
|---|
| desc | "Весьма традиционный лёгкий пулемёт солдат армии НКР. Он использует боеприпасы 5.56 калибра и может выстрелить множеством пуль за короткое время, превращая врага в решето." |
|---|
| suffix | "5.56mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLMGAutoRifle | | _value | "автоматическая винтовка" |
|---|
| desc | "Довоенная крупнокалиберная винтовка с автоматическим доводом боеприпаса, использующая патроны 308. калибра. Она может выстрелить множеством пуль за короткое время, превращая врага в решето." |
|---|
| suffix | ".308" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLMGBren | | _value | "тяжелый пулемёт 'Bren'" |
|---|
| desc | "Крупнокалиберный пулемет массового производства КККП с большим уроном, оснащенный мощными патронами калибра .308 Winchester." |
|---|
| suffix | ".308" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponLMGchinese | | _value | "китайский пулемёт" |
|---|
| desc | "Довоенный китайский пулемет с ленточной подачей, патронник калибра 7.62." |
|---|
| suffix | "7.62mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponM60GPMG | | _value | "M60 GPMG" |
|---|
| desc | "Довоенный крупнокалиберный пулемет, способный выпустить около 600 выстрелов. Большой, мощный и внушающий страх — этот реликт старого мира является настоящим монстром в бою. На прикладе выцарапаны слова «Cheese 'Em»." |
|---|
| suffix | ".308" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponMinigun | | _value | "миниган" |
|---|
| desc | "Крайне тяжелый миниган с 3 стволами, стреляющий патронами 5 мм. Он осыпает врага градом пуль, не давая ему шанса на отпор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponMinigunAvenger | | _value | "Мститель" |
|---|
| desc | "Модифицированный многоствольный миниган, стреляющий патронами 5 мм. Он осыпает врага градом пуль, не давая ему шанса на отпор." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol10mm | | _value | "пистолет 10 мм" |
|---|
| desc | "Дешёвый полуавтоматический пистолет, использующий боеприпасы калибра 10x25mm Auto. Он не самый мощный, но его можно найти почти ввезде." |
|---|
| suffix | "10mm, 10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol10mmPipe | | _value | "гладкоствольный пистолет" |
|---|
| desc | "Крайне неудобный гладкоствольный пистолет, использующий боеприпасы калибра 10x25mm Auto. Он не самый эффективный, но в критической ситуации может спасти жизнь." |
|---|
| suffix | "10mm, 10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol10mmPipeEmpty | | _value | "гладкоствольный пистолет" |
|---|
| desc | "Крайне неудобный гладкоствольный пистолет, использующий боеприпасы калибра 10x25mm Auto. Он не самый эффективный, но в критической ситуации может спасти жизнь." |
|---|
| suffix | "10mm, 10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol12mm | | _value | "пистолет .50" |
|---|
| desc | "Крупнокалиберный полуавтоматический пистолет, использующий боеприпасы калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB). Он очень мощный, но и тяжелый." |
|---|
| suffix | "12.7mm, .50 AE" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol22lr | | _value | "пистолет с глушителем" |
|---|
| desc | "Простой пистолет с глушителем, использующий боеприпасы .22LR калибра. Он довольно тихий и незаметный." |
|---|
| suffix | ".22" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol45Colt | | _value | "пистолет .45" |
|---|
| desc | "Полуавтоматический пистолет, использующий боеприпасы калибра .45 ACP. Он довольно мощный и надежный." |
|---|
| suffix | ".45" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol9mm | | _value | "пистолет Browning HP" |
|---|
| desc | "Дешёвый полуавтоматический пистолет, использующий боеприпасы калибра 9x19mm Parabellum. Он не самый мощный, но его можно найти почти везде." |
|---|
| suffix | "9mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol9mmChinese | | _value | "китайский пистолет" |
|---|
| desc | "Элегантный длинноствольный пистолет со встроенным магазином и патронником калибра 9x19mm Parabellum. Он довольно точен и надежен." |
|---|
| suffix | "9mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistol9mmSpy | | _value | "Шпион" |
|---|
| desc | "Модифицированная версия китайского пистолета со встроенным глушителем и автоматическим податчиком боеприпасов. Он идеально подходит для тайных операций. Использует калибр 9x19mm Parabellum." |
|---|
| suffix | "9mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPistolWebley | | _value | "пистолет "Уэбли"" |
|---|
| desc | "Дешёвый и простой довоенный канадский пистолет с патронником калибра 9 мм." |
|---|
| suffix | "9mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPlasmaCaster | | _value | "плазмомёт" |
|---|
| desc | "Массивное плазменное орудие, питаемое плазменными снарядами. Это тяжёлое оружие способно превратить целый отряд врагов в лужу расплавленной плоти. Излюбленное оружие для зачистки особо укреплённых бункеров и уничтожения крупных мутантов." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPlasmaDefender | | _value | "плазменный защитник" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный плазменный пистолет с улучшенной скорострельностью. Этот компактный монстр способен превратить любого рейдера в горстку пепла за считанные секунды. Любимое оружие элитных подразделений Анклава." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPlasmaMultiplas | | _value | "мультиплазменная винтовка" |
|---|
| desc | "Мультиплазменная винтовка - оружие, которое выстреливает тремя сгустками плазмы за раз. Сгустки плазмы нагревают и плавят все на своем пути." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPlasmaPistol | | _value | "плазменный пистолет" |
|---|
| desc | "Плазменный пистолет - оружие, которое выстреливает сгустками плазмы. Сгустки плазмы нагревают и плавят все на своем пути." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPlasmaRifle | | _value | "плазменная винтовка" |
|---|
| desc | "Плазменная винтовка - оружие, которое выстреливает сгустками плазмы. Сгустки плазмы нагревают и плавят все на своем пути." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPlasmaRifleAuto | | _value | "автоматическая плазменная винтовка" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная автоматическая плазменная винтовка. Выпускает шквал смертоносной плазмы, способный расплавить даже силовую броню. Редкое и чрезвычайно опасное оружие, часто используемое элитными отрядами в самых безнадёжных ситуациях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPlasmaRifleCrude | | _value | "самодельная плазменная винтовка" |
|---|
| desc | "Дешёвая подделка гораздо более совершенной плазменной винтовки." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponPlasmaRifleUrban | | _value | "городская плазменная винтовка" |
|---|
| desc | "Плазменная винтовка, разработанная для ведения городских боёв." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver10mm | | _value | "револьвер 10 мм" |
|---|
| desc | "Первый прототип полуавтоматического 10 мм пистолета. В нем чувствуется дух эксперимента, но в бою он не подводит, особенно когда дело касается устранения противника, решившего забрать твою добычу. Использует калибр 10x25mm Auto." |
|---|
| suffix | "10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver10mmEmpty | | _value | "револьвер 10 мм" |
|---|
| desc | "Первый прототип полуавтоматического 10 мм пистолета. В нем чувствуется дух эксперимента, но в бою он не подводит, особенно когда дело касается устранения противника, решившего забрать твою добычу. Использует калибр 10x25mm Auto." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver12-7x55mmRSH12 | | _value | "Револьвер RSH-12" |
|---|
| desc | "Тяжёлый револьвер РШ-12, созданный под мощный патрон 12.7×55 мм. Легенда, которая каким-то чудом оказалась на территории вашего региона. На барабане револьвера изображены символы "P,B,X,C,K"." |
|---|
| suffix | "НЕ СПАВНИТЬ!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver44MagnumCaptain | | _value | "капитанский магнум" |
|---|
| desc | "Настоящий борец за свободу носит свой флаг даже на оружии. Этот револьвер калибра .44 Magnum не просто украшен символикой, он воплощает дух сопротивления. Каждый выстрел из него — это залп в честь независимости." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver44Magnun | | _value | "магнум" |
|---|
| desc | "Большой и мощный револьвер. Его выстрелы могут остановить даже самых крупных противников, будь то супермутант с огромной дубиной или огромный паук." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver44Tribal | | _value | "4-ёх зарядный племенной револьвер" |
|---|
| desc | "Племенной револьвер, простой, но очень удобный. Использует калибр .44 Magnum." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver44TribalBlueprint | "чертёж племенного револьвера" |
|---|
| ent-N14WeaponRevolver44TribalUpgraded | | _value | "6-ти зарядный племенной револьвер" |
|---|
| desc | "Племенной револьвер, модернизированный для хранения 6 патронов и с немного более высокой скорострельностью. Использует калибр .44 Magnum." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver44TribalUpgradedExtra | | _value | "8-ми зарядный племенной револьвер" |
|---|
| desc | "Племенной револьвер, модернизированный для хранения 8 патронов и с более высокой скорострельностью. Использует калибр .44 Magnum." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver45-70Handcannon | | _value | "4-ёх зарядный тяжёлый племенной револьвер" |
|---|
| desc | "Длинная и тяжелая племенная ручная пушка. Использует калибр .45-70 Government." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver45-70HandcannonBlueprint | "чертёж ручной пушки" |
|---|
| ent-N14WeaponRevolver45-70HandcannonUpgraded | | _value | "6-ти зарядный тяжёлый племенной револьвер" |
|---|
| desc | "Длинная и тяжелая племенная ручная пушка, модернизированная с большим цилиндром для хранения большего количества патронов. Использует калибр .45-70 Government." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver45-70Hunter | | _value | "охотничий револьвер" |
|---|
| desc | "Тяжелый револьвер с длинным стволом. Он предназначен для охоты на мелких животных, но и для людей он также опасен, особенно когда дело доходит до самообороны в темных и опасных улицах пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver45-70RangerSequoia | | _value | "'Секвойя' рейнджера" |
|---|
| desc | "Легендарный револьвер, мечта каждого рейнджера. Он знаменит своей мощью и точностью, а также историей о том, как он помог справиться с множеством опасных ситуаций." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver45-70WildWhisper | | _value | "Дикий шёпот" |
|---|
| desc | "Легенды гласят, что после того, как этим револьвером уложат смутьяна, ему на ухо шепчут тайные слова. Никто не знает, что именно ему говорят, но ответ всегда один — "невиновен". Этот револьвер калибра .45-70 Gov't внушает страх даже самым хладнокровным противникам." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolver9mm | | _value | "револьвер 9 мм" |
|---|
| desc | "Маленький, но удобный револьвер, использующий боеприпасы калибра 9x19mm Parabellum. Не самый мощный, но в нужный момент может спасти жизнь, особенно когда патроны для других видов оружия закончились, а ты все еще стоишь посреди развалин, окруженный голодными радскорпионами." |
|---|
| suffix | "9x19mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRevolverWebley | | _value | "револьвер Уэбли" |
|---|
| desc | "Старый надежный револьвер с разрывным механизмом, легко заряжаемый и простой в использовании. Использует калибр .44 Magnum." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle308Battle | | _value | "самозарядная винтовка" |
|---|
| desc | "Длинноствольная полуавтоматическая винтовка под патрон калибра .308 Winchester. Идеальна для точной стрельбы на средние дистанции, особенно в тех случаях, когда нужно поразить цель с максимальным уроном, оставаясь на безопасном расстоянии." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle308SniperRifle | | _value | "снайперская винтовка" |
|---|
| desc | "Широко используемая в пустоши снайперская винтовка калибра .308 Winchester." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556Butchered | | _value | "боевой карабин" |
|---|
| desc | "Дешёвая в массовом производстве постапокалиптическая винтовка, сделанная НКР, эта винтовка была ужасно изуродована и переделана в "карабин", калибра 5.56 мм." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556Carbine | | _value | "штурмовая винтовка" |
|---|
| desc | "Черная штурмовая винтовка, внушающая страх одним своим видом. Ее скорострельность превращает противников в решето, особенно эффективна в ближнем бою, когда нужно быстро зачистить территорию." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556CarbineOld | | _value | "карабин" |
|---|
| desc | "Короткая и компактная винтовка довоенного образца, использующая патроны калибра 5,56 мм. Легкая и удобная в обращении, она идеально подходит для быстрых и маневренных боевых операций." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556EM2 | | _value | "EM2" |
|---|
| desc | "Длинная штурмовая винтовка, использующая патроны 5.56." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556Pipe | | _value | "самодельная штурмовая винтовка" |
|---|
| desc | "Ржавая автоматическая винтовка из труб, легкая и чрезвычайно дешевая, калибра 5.56 мм." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556PipeBlueprint | "чертёж самодельной штурмовой винтовки" |
|---|
| ent-N14WeaponRifle556R91 | | _value | "R-91" |
|---|
| desc | "Старая добрая штурмовая винтовка. Надежна, проста в использовании и никогда не подведет, будь то бой с рейдерами или защита своего убежища от незваных гостей. Ее имя давно стало синонимом выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556Scout | | _value | "разведывательная винтовка" |
|---|
| desc | "Модифицированная версия боевой винтовки, созданная рейнджерами в полевых условиях. Она способна использовать увеличенные магазины калибра 5,56 мм, что делает её мощным оружием." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556Service | | _value | "боевая винтовка" |
|---|
| desc | "Дешевая серийная винтовка послевоенного производства НКР, использующая патроны калибра 5,56 мм. Она не самая мощная, но доступна повсеместно, что делает ее незаменимой для выживания в Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle556ServiceScoped | | _value | "боевая винтовка с прицелом" |
|---|
| desc | "Дешёвая в массовом производстве постапокалиптическая винтовка, сделанная НКР, под патрон 5.56 мм. Этот экземпляр оснащён оптическим прицелом." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle762Canadian | | _value | "C70" |
|---|
| desc | "Довоенная канадская штурмовая винтовка, калибра 7.62 мм, удивительно в хорошем состоянии для винтовки, которой 200 лет." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle762Chinese | | _value | "китайская штурмовая винтовка" |
|---|
| desc | "Эта старая винтовка с загадочными символами на корпусе обладает непревзойденной мощью. Неважно, как она выглядит, главное, что она безотказно поражает цели даже на дальних расстояниях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle762Fal | | _value | "FAL" |
|---|
| desc | "Довоенная штурмовая винтовка, калибра 7.62 мм, прочная и надежная. Говорят, что эта винтовка когда-то выиграла титул "правой руки свободного мира", но осталось не так много, что могло бы это подтвердить." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle762M14 | | _value | "M14" |
|---|
| desc | "Довоенная штурмовая винтовка, калибра 7.62 мм, созданная для замены старой M1 Garand в армии США, не продержалась долго и была заменена R-91 через несколько лет службы." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle762Marksman | | _value | "карабин стрелка" |
|---|
| desc | "Тяжелая винтовка с оптическим прицелом, использующая патроны калибра 7,62 мм. Идеальна для точной стрельбы на дальние расстояния, особенно когда нужно поразить цель с максимальным уроном, оставаясь в безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle762MarksmanCanadian | | _value | "F2" |
|---|
| desc | "Довоенная канадская снайперская винтовка, калибра 7.62 мм." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle762MarksmanChinese | | _value | "китайская снайперская винтовка" |
|---|
| desc | "Довоенная китайская снайперская винтовка, калибра .308 Winchester." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifle762SKS | | _value | "Китайский карабин SKS" |
|---|
| desc | "Довоенная китайская винтовка, калибра 7.62 мм. Дешевая, простая и легкая в использовании, идеально подходит для вооружения коммунистических милиций по всему миру." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifleAk112 | | _value | "Ак-112" |
|---|
| desc | "Старая военная штурмовая винтовка, некогда стоявшая на вооружении, но к моменту Великой войны уже считавшаяся устаревшей. Несмотря на это, она остаётся надёжным и доступным оружием в послевоенном мире. Винтовка отличается простотой конструкции и неприхотливостью, но её автоматический режим стрельбы считается низкоскоростным, а газоотводная система несовершенна. Тем не менее, AK-112 ценится за точность одиночных выстрелов и долговечность." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifleAk112pn | | _value | "Ак-112РП" |
|---|
| desc | "Модифицированная версия стандартной AK-112, оснащённая барабанным магазином на 100 патронов. Эта модификация превращает винтовку в настоящий пулемёт для ближнего и среднего боя, компенсируя её низкую скорострельность огромным боезапасом. Однако увеличенный вес и габариты делают оружие менее манёвренным, а перегрев ствола при длительной стрельбе остаётся проблемой." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifleBozarGRA | | _value | "Бозар" |
|---|
| desc | "Оружие, совмещающее в себе три: винтовочный калибр 5.56-мм с обоймой на 30 патронов, прицельную дальность и точность снайперской винтовки, скорострельность и убойность пулемета." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifleGrenade | | _value | "гранатомет M79" |
|---|
| desc | "Лёгкий однозарядный гранатомёт быстрого действия. Он выстреливает гранатами калибра 40x53mm, которые эффективо поражают и подавляют живую силу противника." |
|---|
| suffix | "40mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifleM7Spear | | _value | "M7 'Spear'" |
|---|
| desc | "Прототип винтовки нового поколения, так и не успевший поступить на вооружения армии США. Лишь единичные экземпляры поступили на испытание силами специальных операций, за считанные дни до начала Великой Войны. Найти такую в пустошах - настоящий джекпот. Имеет уникальный калибр, так что ещё большая удача найти боеприпасы." |
|---|
| suffix | "НЕ СПАВНИТЬ!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponRifleM7SpearScope | | _value | "M7 'Spear' с прицелом" |
|---|
| desc | "Прототип винтовки нового поколения, так и не успевший поступить на вооружения армии США. Лишь единичные экземпляры поступили на испытание силами специальных операций, за считанные дни до начала Великой Войны. Найти такую в пустошах - настоящий джекпот. Имеет уникальный калибр, так что ещё большая удача найти боеприпасы. Этот экземпляр оснащён оптическим прицелом." |
|---|
| suffix | "НЕ СПАВНИТЬ!!!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgun | | _value | "дробовик" |
|---|
| desc | "Помповое ружье. Оно не самое точное, но в ближнем бою оно очень эффективно, особенно в замкнутых пространствах, где нет места для маневров." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunAuto | | _value | "боевой дробовик" |
|---|
| desc | "Автоматический дробовик, использующий боеприпасы 12-го калибра. Он может выстрелить множеством пуль за короткое время, превращая врага в решето, особенно эффективно в боевых столкновениях, когда важна скорость и мощь." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunBloodyStick | | _value | "ружьё с лезвиями" |
|---|
| desc | "Тяжелое и мощное двуствольное ружье, имеет укрепленное ствол с острыми лезвиями, использующее патроны калибра 12-gauge." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunBoomstick | | _value | "ружьё с зубьями" |
|---|
| desc | "Тяжелое и мощное двуствольное ружьё, имеет укрепленное ствол с зубьями, использующее патроны калибра 12-gauge." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunCanadian | | _value | "канадский дробовик" |
|---|
| desc | "Полуавтоматический канадский дробовик, использующий патроны калибра 12-gauge." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunCaravan | | _value | "дробовик каравана" |
|---|
| desc | "Идеальное ружье для долгого путешествия. Хорошо подходит для охоты на браминов и гекконов, а также для защиты от незваных гостей во время путешествий по опасным территориям." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunChinese | | _value | "китайский дробовик" |
|---|
| desc | "Помповый китайский дробовик, использующее патроны калибра 12-gauge." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunDoubleBarrel | | _value | "двуствольный дробовик" |
|---|
| desc | "Двуствольный дробовик - классическое оружие, которое не подводит в бою, особенно в ближнем бою, когда нужно быстро остановить противника." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunLever | | _value | "рычажной дробовик" |
|---|
| desc | "Идеальное оружие для настоящего ковбоя. Он мощный и надежный, особенно в ситуациях, когда нужно быстро перезарядить оружие и дать отпор противнику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunPipe | | _value | "самодельное ружьё" |
|---|
| desc | "Ручное странное двуствольное ружье, сделанное из труб, использующее патроны калибра 12-gauge." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunRiot | | _value | "полицейский дробовик" |
|---|
| desc | "Компактный полуавтоматический дробовик с барабанным магазином. Он идеально подходит для ближнего боя, особенно в замкнутых пространствах, где нет места для маневров." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunSawedOff | | _value | "обрез" |
|---|
| desc | "Компактное и мощное оружие с укороченным стволом, идеально подходящее для ближнего боя. Его эргономичный дизайн и высокая маневренность позволяют быстро реагировать в напряжённых ситуациях." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunSawedOffEmpty | | _value | "обрез" |
|---|
| desc | "Компактное и мощное оружие с укороченным стволом, идеально подходящее для ближнего боя. Его эргономичный дизайн и высокая маневренность позволяют быстро реагировать в напряжённых ситуациях." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponShotgunShort | | _value | "дробовик без приклада" |
|---|
| desc | "Помповое ружье без приклада, удобное для ближнего боя. Патронник 12-го калибра." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG10mm | | _value | "пистолет-пулемёт 10 мм" |
|---|
| desc | "Полностью автоматический пистолет-пулемет с патронником калибра 10x25mm Auto. Он может выстрелить множеством пуль за короткое время, превращая врага в решето, особенно эффективно в боевых столкновениях, когда важна скорость и мощь." |
|---|
| suffix | "10mm, 10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG10mmChinese | | _value | "китайский пистолет-пулемёт" |
|---|
| desc | "Полностью автоматический китайский пистолет-пулемёт с глушителем, использующий калибр 10x25mm Auto." |
|---|
| suffix | "10mm, 10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG10mmPipe | | _value | "пистолет гладкоствольный автоматический 10 мм" |
|---|
| desc | "Самодельный автоматический гладкоствольный пистолет калибра 10x25mm Auto. Он не самый надежный, но в критической ситуации может спасти жизнь, особенно когда других вариантов нет." |
|---|
| suffix | "10mm, 10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG10mmPipeEmpty | | _value | "пистолет гладкоствольный автоматический 10 мм" |
|---|
| desc | "Самодельный автоматический гладкоствольный пистолет калибра 10x25mm Auto. Он не самый надежный, но в критической ситуации может спасти жизнь, особенно когда других вариантов нет." |
|---|
| suffix | "10mm, 10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG10mmSuppressed | | _value | "пистолет-пулемёт с глушителем 10 мм" |
|---|
| desc | "Полностью автоматический пистолет-пулемёт под патроны 10x25mm Auto, оснащённый глушителем." |
|---|
| suffix | "10mm, 10x25mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG12mm | | _value | "пистолет-пулемёт .50" |
|---|
| desc | "Тяжелый пистолет-пулемет с патронником калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB). Он очень мощный, но и тяжелый, особенно эффективно в боевых столкновениях, когда нужно быстро остановить противника." |
|---|
| suffix | "12.7mm, .50 AE" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG12mmAdvanced | | _value | "пистолет-пулемёт .50 продвинутый" |
|---|
| desc | "Громоздкий пистолет-пулемет с системой подачи магазина сверху, он использует патроны калибра .50 Action Express (12.7×33mmRB). Он очень мощный и надежен, особенно эффективно в боевых столкновениях, когда нужно быстро остановить противника." |
|---|
| suffix | "12.7mm, .50 AE" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG12mmAdvancedCanadian | | _value | "пистолет-пулемёт "Дуглас" продвинутый" |
|---|
| desc | "Продвинутый довоенный канадский пистолет-пулемёт, использующий калибр .50 Action Express (12.7×33mmRB)." |
|---|
| suffix | "12.7mm, .50 AE" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG12mmAdvancedChinese | | _value | "пистолет-пулемёт китайский продвинутый" |
|---|
| desc | "Продвинутый довоенный китайский пистолет-пулемёт, предназначенный для специальных сил, использующий калибр .50 Action Express (12.7×33mmRB)." |
|---|
| suffix | "12.7mm, .50 AE" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG12mmPipe | | _value | "пистолет-пулемёт .50 самодельный" |
|---|
| desc | "Самодельный пистолет-пулемёт калибра .50 Action Express. Он не самый надежный, но в критической ситуации может спасти жизнь, особенно когда других вариантов нет." |
|---|
| suffix | "12.7mm, .50 AE" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG12mmPipeEmpty | | _value | "пистолет-пулемёт .50 самодельный" |
|---|
| desc | "Самодельный пистолет-пулемёт калибра .50 Action Express. Он не самый надежный, но в критической ситуации может спасти жизнь, особенно когда других вариантов нет." |
|---|
| suffix | "12.7mm, .50 AE" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG45 | | _value | "пистолет-пулемёт Томпсона" |
|---|
| desc | "Довоенный пистолет-пулемёт с деревянным прикладом, под патронник калибра .45 ACP. Он очень надежен и может выстрелить множеством пуль за короткое время, особенно эффективно в боевых столкновениях, когда важна скорость и мощь." |
|---|
| suffix | ".45" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG9mm | | _value | "пистолет-пулемёт M3" |
|---|
| desc | "Простой металлический пистолет-пулемёт довоенного производства, под патронник калибра 9x19mm Parabellum. Он не самый мощный, но его можно найти почти в любом месте, что делает его незаменимым инструментом для выживания." |
|---|
| suffix | "9mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG9mmCanadian | | _value | "пистолет-пулемёт STEN" |
|---|
| desc | "Простой довоенный британский пистолет-пулемёт, использующий калибр 9x19mm Parabellum." |
|---|
| suffix | "9mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSMG9mminfiltrator | | _value | "инфильтратор" |
|---|
| desc | "Простой металлический довоенный пистолет-пулемёт, модифицированный встроенным глушителем, использует патроны калибра 9x19mm Parabellum." |
|---|
| suffix | "9mm" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper308Canadian | | _value | "F1" |
|---|
| desc | "Довоенная Канадская снайперская винтовка. Использует патроны калибра .308 Winchester." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper308LeverRifle | | _value | "винтовка с рычажным затвором" |
|---|
| desc | "Винтовка с рычажным затвором. Она мощная и надежная, особенно в ситуациях, когда нужно быстро перезарядить оружие и дать отпор противнику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper308PipeRifle | | _value | "гладкоствольная винтовка" |
|---|
| desc | "Кусок металлической трубы с деревянным прикладом. Не самый красивый, но мощный и надежный." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper308Ross | | _value | "винтовка Росса" |
|---|
| desc | "Хорошо сохранившаяся канадская винтовка. Использует патроны калибра .308 Winchester." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper308Tribal | | _value | "племенная винтовка" |
|---|
| desc | "Традиционная племенная винтовка с рычажным механизмом. Использует патроны калибра .308 Winchester." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper308TribalUpgraded | | _value | "снайперская племенная винтовка" |
|---|
| desc | "Винтовка с рычажным механизмом, украшенная племенными-узорами. Использует патроны калибра .308 Winchester." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper44LeverCarbine | | _value | "карабин с рычажным затвором" |
|---|
| desc | "Карабин с рычажным затвором. Он мощный и надежный, особенно в ситуациях, когда нужно быстро перезарядить оружие и дать отпор противнику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper44LeverShortCarbine | | _value | "обрезанный карабин с рычажным затвором" |
|---|
| desc | "Карабин с рычажным затвором. Он мощный и надежный, особенно в ситуациях, когда нужно быстро перезарядить оружие и дать отпор противнику." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper45-70BrushGun | | _value | "медвежье ружьё" |
|---|
| desc | "Мощный карабин с рычажным затвором. Он предназначен для охоты на крупных животных, но и для людей он также опасен. Особенно эффективен в ситуациях, когда необходимо уничтожить крупную цель." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper50AntiMateriel | | _value | "Анти-Материальная винтовка" |
|---|
| desc | "С одного взгляда внушает страх. Она может уничтожить все, что попадется на ее пути, особенно эффективна в ситуациях, когда необходимо уничтожить крупную цель, например, когтя смерти." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper50NCRRifle | | _value | "винтовка НКР" |
|---|
| desc | "Попытка НКР сделать патроны калибра .50 стандартом для обычной пехоты. Она не самая мощная, но ее можно найти почти в любом месте, что делает ее незаменимым инструментом для выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper50Pipe | | _value | "самодельная винтовка .50" |
|---|
| desc | "Груда металлолома и труб, собранных вместе в отчаянной попытке противостоять силовой броне. Использует боеприпасы 50-го калибра." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper556Tribal | | _value | "племенной карабин" |
|---|
| desc | "Удивительно приличное оружие, сделанное племенем унга-бунг, с внутренним магазином, этот полуавтоматический карабин является простым, но надежным. Калибр 5.56 мм." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper556TribalBlueprint | "чертёж племенной винтовки" |
|---|
| ent-N14WeaponSniper556TribalUpgraded | | _value | "племенной штурмовой карабин" |
|---|
| desc | "Племенной карабин с расширенным магазином, это прототип уже не так прост в изготовлении, но всё ещё надежен. Калибр 5.56 мм." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniper556TribalUpgradedBlueprint | "чертёж племенной штурмовой винтовки" |
|---|
| ent-N14WeaponSniper556VarmintRifle | | _value | "варминт-винтовка" |
|---|
| desc | "Карабин под автоматный патрон с поворотно-скользящим затвором, созданный для отстрела сельскохозяйственных вредителей, но также может быть использован для охоты на небольших животных или защиты от незваных гостей." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniperEnfield | | _value | "винтовка Ли Энфилда" |
|---|
| desc | "Хорошо сохранившаяся служебная винтовка с затвором. ХЛОП! В ней используются патроны калибра .308 Winchester." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponSniperHunting | | _value | "охотничья винтовка" |
|---|
| desc | "Надёжная винтовка со скользящим затвором. Она идеально подходит для точной стрельбы на дальние расстояния, особенно когда нужно уничтожить цель с максимальным уроном, не подходя слишком близко." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponThermospear | | _value | "термокопье" |
|---|
| desc | "Длинное двуручное тепловое копье, для использования которого требуется топливо." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBroken | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Сломанная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBrotherhoodMidwest | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBrotherhoodMidwestSecureArea | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBrotherhoodMidwestSpawnpoint | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Среднезападное БС, Дебаг, НЕ МАПИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBrotherhoodWashington | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBrotherhoodWashingtonSecureArea | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBrotherhoodWashingtonSpawnpoint | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Вашингтонское БС, Дебаг, НЕ МАПИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBrotherhoodWest | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Западное БС" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretBrotherhoodWestSecureArea | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Западное БС, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretCaravan | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Караван, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretMobileBroken | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Сломанная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretNCR | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "НКР, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretNCRSecureArea | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Охранная зона НКР, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretNCRSpawnpoint | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "НКР, Дебаг, НЕ МАПИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretRaider | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Рейдеры, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretRobot | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Робот, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretVault | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Убежище, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretVaultSecureArea | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Охранная зона Убежище, Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WeaponTurretVaultSpawnpoint | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Убежище, Дебаг, НЕ МАПИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Welder | | _value | "сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Плавит всё что угодно, пока заправлен, не забывайте о защите глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WelderExperimental | | _value | "экспериментальный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Экспериментальный сварочный аппарат, способный к самовосстановлению топлива и менее вредный для глаз. Чудо довоенной технологии, которое каким-то образом уцелело." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WelderIndustrial | | _value | "промышленный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Промышленный сварочный аппарат с более чем удвоенным запасом топлива. Эта махина способна сварить что угодно - от консервной банки до силовой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WelderIndustrialAdvanced | | _value | "продвинутый промышленный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный промышленный сварочный аппарат с более чем удвоенным запасом топлива и более горячим пламенем. С этим аппаратом работа спорится, а сталь плавится, как масло." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WellBoarded | | _value | "Заколоченный колодец" |
|---|
| desc | "Это колодец, который был заколочен. Кто и зачем это сделал? Возможно, лом поможет раскрыть его секреты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WellWaterClean | | _value | "водяной колодец" |
|---|
| desc | "Колодец. Скрипучий ворот, темная глубина... Надеюсь, на дне есть вода. Будем надеяться, что она чистая." |
|---|
| suffix | "Чистый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WellWaterDirty | | _value | "водяной колодец" |
|---|
| desc | "Колодец. Вода в нем мутная и пахнет тиной. Лучше её прокипятить, прежде чем пить." |
|---|
| suffix | "Грязный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WellWaterIrradiated | | _value | "водяной колодец" |
|---|
| desc | "Колодец. Вода в нем светится зеленоватым светом. Пить её — верная смерть." |
|---|
| suffix | "Радиоактивный" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WheatBushel | | _value | "сноп пшеницы" |
|---|
| desc | "Как правило, не лишён здравого зерна." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Whip | | _value | "кнут" |
|---|
| desc | "Болезненное орудие угнетения." |
|---|
|
|---|
| ent-N14Window | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBars | | _value | "оконные решётки" |
|---|
| desc | "Прочные решётки, ржавые и угрюмые. Преграждают доступ к окну, словно символ неволи и изоляции." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBars2 | | _value | "оконные решётки" |
|---|
| desc | "Прочные решётки, ржавые и угрюмые. Преграждают доступ к окну, словно символ неволи и изоляции." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBase | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBaseAirtight | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBrickGrayTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Кирпич Серый" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBrickGrayTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Кирпич Серый Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBrickTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Кирпич" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBrickTallAlt | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Кирпич Альтернативное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBrickTallAltBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Кирпич Альтернативное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBrickTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Кирпич Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowBroken | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowConcreteTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Бетон" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowConcreteTallAlt | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Бетон Альтернативное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowConcreteTallAltBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Бетон Альтернативное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowConcreteTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Бетон Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowDungeonTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Подзмелье" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowDungeonTallAlt | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Подзмелье Альтернативное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowDungeonTallAltBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Подзмелье Альтернативное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowDungeonTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Подзмелье Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowHouse | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowHouseBroken | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowHouseBrokenVertical | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowHouseVertical | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowHouseWood | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowHouseWoodBroken | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowMetalReinforcedTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Металл Укрепленное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowMetalReinforcedTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Металл Укрепленное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowMetalTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Металл" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowMetalTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Металл Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowRuins | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowRuinsBroken | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowRuinsDestroyed | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowRuinsVertical | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowRuinsVerticalBroken | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowScrapBlueTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Профнастил Синее" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowScrapBlueTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Профнастил Синее Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowScrapRedTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Профнастил Красное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowScrapRedTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Профнастил Красное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowScrapTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Профнастил" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowScrapTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Профнастил Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowScrapWhiteTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Профнастил Белое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowScrapWhiteTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Профнастил Белое Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSidingBlueTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Сайдинг Синее" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSidingBlueTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Сайдинг Синее Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSidingGreenTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Сайдинг Зелёное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSidingGreenTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Сайдинг Зелёное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSidingRedTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Сайдинг Красное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSidingRedTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Сайдинг Красное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSidingTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Сайдинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSidingTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Сайдинг Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSlanted | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSlantedBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSmoothBase | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowSmoothBaseAirtight | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowStoreBottom | | _value | "витрина магазина" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
| suffix | "нижняя" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowStoreLeft | | _value | "витрина магазина" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
| suffix | "левая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowStoreMiddleHorizontal | | _value | "витрина магазина" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
| suffix | "центральная горизонтальная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowStoreMiddleVertical | | _value | "витрина магазина" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
| suffix | "центральная вертикальная" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowStoreRight | | _value | "витрина магазина" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
| suffix | "правая" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowStoreTop | | _value | "витрина магазина" |
|---|
| desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
| suffix | "верхняя" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowTallBase | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Стандартное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowTallBrokenBase | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Стандартное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowVaultTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Убежище" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowVaultTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Убежище Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowWoodTall | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Деревянное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowWoodTallAlt | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Окно, затянутое паутиной и пылью. Когда-то через него смотрели на мир, а теперь — лишь на разруху и пустоту." |
|---|
| suffix | "Деревянное Альтернативное" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowWoodTallAltBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Деревянное Альтернативное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WindowWoodTallBroken | | _value | "разбитое окно" |
|---|
| desc | "Разбитое окно. Не порежься!" |
|---|
| suffix | "Деревянное Разбитое" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Wirecutter | | _value | "кусачки" |
|---|
| desc | "Кусачки, способные перекусить любой провод. Идеальный инструмент для взлома электронных замков, ремонта электроники и других не менее важных дел." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchAmmobench | | _value | "верстак для боеприпасов" |
|---|
| desc | "Верстак с инструментами для создания боеприпасов. Здесь каждая пуля — шанс на выживание." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchAmmobenchFrame | | _value | "верстак для боеприпасов" |
|---|
| desc | "Верстак с инструментами для создания боеприпасов. Выглядит недостроенным." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchArmorbench | | _value | "верстак для брони" |
|---|
| desc | "Верстак с инструментами для создания и ремонта брони. Защита от всех опасностей Пустоши." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchBase | | _value | "верстак" |
|---|
| desc | "Верстак с инструментами для обработки металла. Тяжелые молотки, тиски, наковальня — здесь можно создать все, что угодно, от подковы до брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchChemistryset | | _value | "химический набор" |
|---|
| desc | "Химический набор для создания наркотиков и прочих химических соединений. Осторожно, не перепутайте ингредиенты!" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchChemistrysetFrame | | _value | "химический набор" |
|---|
| desc | "Химический набор для создания наркотиков и прочих химических соединений. Выглядит недостроенным." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchForge | | _value | "кузница" |
|---|
| desc | "Кузница, собранная из кусков металлолома. Пламя пляшет в горне, разбрасывая искры по темной мастерской. Выглядит очень жарко." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchForgeFrame | | _value | "кузница" |
|---|
| desc | "Кузница, собранная из кусков металлолома. Выглядит недостроенной." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchIDPrinter | | _value | "принтер ID карт" |
|---|
| desc | "Как бы странно это не звучало, но он просто печатает ID карты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchIDPrinterBrotherhoodMidwest | | _value | "принтер ID карт" |
|---|
| desc | "Как бы странно это не звучало, но он просто печатает ID карты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchIDPrinterBrotherhoodWashington | | _value | "принтер ID карт" |
|---|
| desc | "Как бы странно это не звучало, но он просто печатает ID карты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchIDPrinterCaravan | | _value | "принтер ID карт" |
|---|
| desc | "Как бы странно это не звучало, но он просто печатает ID карты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchIDPrinterLegion | | _value | "принтер ID карт" |
|---|
| desc | "Как бы странно это не звучало, но он просто печатает ID карты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchIDPrinterNCR | | _value | "принтер ID карт" |
|---|
| desc | "Как бы странно это не звучало, но он просто печатает ID карты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchIDPrinterTownspeople | | _value | "принтер ID карт" |
|---|
| desc | "Как бы странно это не звучало, но он просто печатает ID карты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchIDPrinterVault | | _value | "принтер ID карт" |
|---|
| desc | "Как бы странно это не звучало, но он просто печатает ID карты." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchMetal | | _value | "верстак" |
|---|
| desc | "Верстак с инструментами для обработки металла. Здесь можно создать все, что угодно — главное, чтобы хватило материалов и навыков." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchMetalFrame | | _value | "верстак" |
|---|
| desc | "Верстак с инструментами для обработки металла. Выглядит недостроенным." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchStation | | _value | "станция обслуживания силовой брони" |
|---|
| desc | "Многофункциональная станция, предназначенная для обслуживания и ремонта силовой брони." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchStationBroken | | _value | "станция обслуживания силовой брони" |
|---|
| desc | "Когда-то это была многофункциональная станция технического обслуживания силовой брони, но сейчас она полностью выведена из строя. Все диагностические и ремонтные системы не функционируют, и станция больше не в состоянии выполнять свои функции. Это пережиток былого технологического совершенства, сохранившийся исключительно как памятный артефакт." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchTinkerbench | | _value | "верстак для мелких работ" |
|---|
| desc | "Верстак с инструментами для создания различных мелочей. Отмычки, ловушки, механизмы — здесь рождается хитрость и изобретательность." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WorkbenchWeaponbench | | _value | "верстак для оружия" |
|---|
| desc | "Верстак с инструментами для создания и ремонта оружия. Пахнет маслом, порохом и кровью." |
|---|
|
|---|
| ent-N14WreckCoupe | | _value | "разбитый купе" |
|---|
| desc | "Разбитый довоенный купе. Ржавый металл, выбитые стекла, провисшие двери. Когда-то он был символом скорости и стиля, а теперь — лишь груда металлолома." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WreckForklift | | _value | "разбитый погрузчик" |
|---|
| desc | "Заброшенный погрузчик, покрытый ржавчиной и пылью. Изношенные колеса напоминают о его прошлом, когда он был надежным помощником на стройке, а теперь символизирует утраченные возможности." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WreckMusclecar | | _value | "разбитый маслкар" |
|---|
| desc | "Разбитый маслкар — мощный двигатель и агрессивный дизайн не спасли его от судьбы всех машин в Пустоши." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WreckSportscar | | _value | "разбитый спорткар" |
|---|
| desc | "Разбитый спорткар. Скорость и красота превратились в пыль и ржавчину." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WreckTractor | | _value | "разбитый трактор" |
|---|
| desc | "Заброшенный трактор, покрытый ржавчиной и грязью. Его колёса застряли в земле, а трещины на лобовом стекле свидетельствуют о прошлом. Этот трактор, когда-то символ сельской жизни, теперь стал напоминанием о времени, которое неумолимо движется вперед." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14WreckVan | | _value | "разбитый фургон" |
|---|
| desc | "Разбитый довоенный фургон. В нем могли перевозить что угодно — от продуктов до оружия. Теперь он — лишь памятник прошлому." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14Wrench | | _value | "гаечный ключ" |
|---|
| desc | "Гаечный ключ - универсальный инструмент, который пригодится для разборки и сборки всего, что можно найти." |
|---|
|
|---|
| ent-N14YellowBarrel | | _value | "жёлтая бочка" |
|---|
| desc | "Жёлтая бочка со знаком радиационной опасности. От неё веет холодком невидимой угрозы. Лучше быть осторожнее." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14YellowBarrelFull | | _value | "жёлтая бочка" |
|---|
| desc | "Жёлтая бочка со знаком радиационной опасности. Вы видите, как внутри пузырится светящаяся слизь. Даже смотреть на это страшно." |
|---|
| suffix | "полная, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-N14YellowBarrelOpen | | _value | "жёлтая бочка" |
|---|
| desc | "Жёлтая бочка со знаком радиационной опасности. Крышка снята, и вы можете заглянуть внутрь, но вас всё равно передёргивает." |
|---|
| suffix | "открытая, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-NanotrasenCentralCommand | |
|---|
| ent-NanotrasenStationNoArrivals | |
|---|
| ent-NapalmChemistryBottle | | _value | "бутылка с напалмом" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-NCBiomeSpawnerFloraConcrete | | _value | "растения рандом спавн" |
|---|
| desc | "Зона спавна растений песок" |
|---|
| suffix | "Растения, Песок" |
|---|
|
|---|
| ent-NCBiomeSpawnerFloraWasteland | | _value | "растения рандом спавн" |
|---|
| desc | "Зона спавна растений трава" |
|---|
| suffix | "Растения, Трава" |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingBandageBoS | | _value | "полевая повязка Братства" |
|---|
| desc | "Стандартная повязка Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingBandageBoSRecruit | | _value | "повязка оруженосца" |
|---|
| desc | "Повязка для рекрутов Братства Стали." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingBandageLegion | | _value | "повязка Легиона" |
|---|
| desc | "Грубая повязка из кожи." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingBandageLegionRecruit | | _value | "повязка рекрута" |
|---|
| desc | "Примитивная повязка для рекрутов Легиона." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingBandageNCR | | _value | "повязка НКР" |
|---|
| desc | "Стандартная повязка армии НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingBandageNCRRecruit | | _value | "повязка рекрута НКР" |
|---|
| desc | "Упрощённая версия повязки для новобранцев." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingBandageRaiders | | _value | "грязная повязка" |
|---|
| desc | "Клеймо рейдера, удачи..." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingBrasletNCRPrisoner | | _value | "Трекер браслет заключенного" |
|---|
| desc | "Оно следит за вами стоит ли сбегать?" |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingCollarBoSSerf | | _value | "Ошейник серфа СЗБС" |
|---|
| desc | "Кажется он, не позволит вам сбежать, целым" |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingCollarLegionSlave | | _value | "Ошейник раба легиона цезаря" |
|---|
| desc | "Злостное оружие угнетие.." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingHeadHatBoSReaconHood | | _value | "капюшон разведчика Братства" |
|---|
| desc | "Обычный капюшон, на вид ничего примечательного." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingOuterBosReconArmor | | _value | "броня разведчика Братства" |
|---|
| desc | "Броня Братства Стали, крепкая и надёжная. «Сталь внутри! Сталь снаружи!»" |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingOuterRobeScribeWesternBoS | | _value | "ряса писца" |
|---|
| desc | "Элегантная ряса, символизирующая статус и знания писца Западного Братства Стали. Обеспечивает комфорт и защиту в условиях постапокалиптического мира." |
|---|
|
|---|
| ent-NCClothingUniformJumpsuitWesternBoS | | _value | "униформа Западного Братства Стали" |
|---|
| desc | "Строгая униформа Западного Братства Стали, символизирующая силу и единство." |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarre1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarre2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrel | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelAlt | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelAlt1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelAlt2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsDuo | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsDuo1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsFlam | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsFlam1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsFlam2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsGrey | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsGrey1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsGrey2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsHazard | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsHazard1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsHazard2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsLabel | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsLabel1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsLabel2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelSquad | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelSquad1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelSquad2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelSquad3 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelSquad4 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelSquad5 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsRedDuo | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsRedDuo1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsToxicDuo | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsToxicDuo1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsToxicDuo2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsYellowDuo | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelsYellowDuo1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelToxic | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelToxic1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelToxic2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelToxic3 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple10 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple11 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple12 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple3 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple4 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple5 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple6 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple7 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple8 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelTriple9 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelWarning | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelWarning1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelWarning2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelWaste | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelWaste1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelWaste2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelYellow | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelYellow1 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorBarrelYellow2 | | _value | "Бочки" |
|---|
| desc | "Популярные бочки неизвестной компании. Через 200 лет превратились в то что вы видите" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorFlagUSAFolded | | _value | "Сложенный флаг США" |
|---|
| desc | "Сложенный остаток былого величия" |
|---|
|
|---|
| ent-NCDecorFloorPole | | _value | "металлический шест" |
|---|
| desc | "При виде этого шеста, у вас появляется странное желание раздеться..." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-NCFlagAlaska | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Аляски." |
|---|
| suffix | "Аляска, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-NCFlagCanada | | _value | "флаг" |
|---|
| desc | "Флаг Канады." |
|---|
| suffix | "Канада, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-NCFlagWallBazar | | _value | "" Базар "" |
|---|
| desc | "Вы замечаете что то общее с этой птицей..." |
|---|
| suffix | "Базар, маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_BreacherSet | | _value | "Набор прорыва" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для инженера-прорыва НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_CadetRiflemanSet | | _value | "Набор кадета-стрелка" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для кадета-стрелка НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_CadetScoutSet | | _value | "Набор кадета-разведчика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для кадета-разведчика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_CadetStormSet | | _value | "Набор кадета-штурмовика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для кадета-штурмовика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_ComMedSet | | _value | "Набор боевого медика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для боевого медика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_DemolitionSet | | _value | "Набор подрывника" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для инженера-подрывника НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_DoctorSet | | _value | "Набор полевого медика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для полевого медика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_GrenadierSet | | _value | "Набор гранатометчика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оружейного специалиста НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_GunnerSet | | _value | "Набор пулеметчика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оружейного специалиста НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_LTPencilSet | | _value | "Базовый набор лейтенанта" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для лейтенанта НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_LTScoutSet | | _value | "Набор лейтенанта-разведчика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для лейтенанта НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_LTTacticalSet | | _value | "Тактический набор лейтенанта" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для лейтенанта НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_MechanicSet | | _value | "Набор механика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для инженера-механика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_MoraleSet | | _value | "Набор солдата-заряжающего" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для солдата-заряжающего НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_PointSet | | _value | "Набор солдата-авангарда" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для солдата-авангарда НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_RiflemanSet | | _value | "Набор солдата-стрелка" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для солдата-стрелка НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_ScoutSet | | _value | "Набор солдата-разведчика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для солдата-разведчика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_SGTGunnerSet | | _value | "Набор сержанта-пулеметчика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для сержанта-пулеметчика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_SGTPointSet | | _value | "Набор сержанта-авангарда" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для сержанта-авангарда НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_SGTRiflemanSet | | _value | "Набор сержанта-стрелка" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для сержанта-стрелка НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_SGTScoutSet | | _value | "Набор сержанта-разведчика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для сержанта-разведчика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_SniperSet | | _value | "Набор снайпера" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оружейного специалиста НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_StealthSet | | _value | "Набор инфильтратора" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оружейного специалиста НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_StormSet | | _value | "Набор солдата-штурмовика" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для солдата-штурмовика НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRA_SurgeonSet | | _value | "Набор хирурга" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для медика-хирурга НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRcadetloadoutkits | | _value | "Набор кадета НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRengineerloadoutkits | | _value | "Набор инженера НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRLTloadoutkits | | _value | "Набор лейтенанта НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRmedicloadoutkits | | _value | "Набор медика НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRMPinvestigatorKits | | _value | "Набор следователя ВП НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRrangerloadoutkits | | _value | "Набор рейнджера НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRSGTloadoutkits | | _value | "Набор сержанта НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRtrooperloadoutkits | | _value | "Набор солдата НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRveteranrangerloadoutkits | | _value | "Набор ветерана-рейнджера НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCRwsloadoutkits | | _value | "Набор оружейного специалиста НКР (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-NCSignBarRat | | _value | "" Мокрая Крыса "" |
|---|
| desc | "Вывеска бара " Мокрая Крыса "" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-NekomimeticTranslator | | _value | "Некомиметический переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь между некомиметическим и общегалактическим. Ня! (Зачем вам это?)" |
|---|
|
|---|
| ent-NekomimeticTranslatorImplanter | | _value | "Nekomimetic translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Nekomimetic. Nya~!" |
|---|
|
|---|
| ent-NetProbeCartridge | | _value | "картридж Зонд сетей" |
|---|
| desc | "Программа для получения адресов и частот сетевых устройств" |
|---|
|
|---|
| ent-Nettle | | _value | "крапива" |
|---|
| desc | "Маленькая колючая падла." |
|---|
|
|---|
| ent-NettleSeeds | | _value | "пакет семян (крапива)" |
|---|
| desc | "Работать в перчатках." |
|---|
|
|---|
| ent-NetworkConfigurator | | _value | "конфигуратор сетей" |
|---|
| desc | "Инструмент для соединения устройств между собой. Имеет два режима: режим списка - для массового соединения устройств, и режим соединения - для продвинутого соединения устройств." |
|---|
|
|---|
| ent-NewsReaderCartridge | | _value | "картридж Новости" |
|---|
| desc | "Программа для чтения новостей" |
|---|
|
|---|
| ent-NewtonCradle | | _value | "колыбель Ньютона" |
|---|
| desc | "Устройство, которое скучающие бумагомаратели используют, дабы напомнить себе, что время ещё не остановилось. Содержит гравитацию." |
|---|
|
|---|
| ent-Ninja | |
|---|
| ent-NinjaSpawn | |
|---|
| ent-NinjaSurviveObjective | | _value | "Выжить" |
|---|
| desc | "Вы не будете хорошим ниндзя, если умрёте, не так ли?" |
|---|
|
|---|
| ent-NitrogenCanister | | _value | "канистра азота" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится азот. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-NitrogenCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-NitrogenTank | | _value | "азотный баллон" |
|---|
| desc | "Стандартный цилиндрический газовый баллон для азота." |
|---|
|
|---|
| ent-NitrogenTankFilled | | _value | "баллон азота" |
|---|
| desc | "Стандартный цилиндрический газовый баллон для азота." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-NitrousOxideCanister | | _value | "канистра оксида азота" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится оксид азота. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-NitrousOxideCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-NitrousOxideTank | | _value | "баллон оксида азота" |
|---|
| desc | "Содержит смесь воздуха и оксида азота. Убедитесь, что вы не заправляете его чистым N2O." |
|---|
|
|---|
| ent-NitrousOxideTankFilled | | _value | "баллон оксида азота" |
|---|
| desc | "Содержит смесь воздуха и оксида азота. Убедитесь, что вы не заправляете его чистым N2O." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-NocturineChemistryBottle | | _value | "бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "бутылочка ноктюрина, Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-NodeScanner | | _value | "сканер узлов" |
|---|
| desc | "Помощник археолога, способный определить узел артефакта всего за одно сканирование." |
|---|
|
|---|
| ent-NoosphericFry | |
|---|
| ent-NoosphericStorm | |
|---|
| ent-NoosphericZap | |
|---|
| ent-NotekeeperCartridge | | _value | "картридж Заметки" |
|---|
| desc | "Программа для хранения заметок" |
|---|
|
|---|
| ent-NoticeBoard | | _value | "информационная доска" |
|---|
| desc | "Есть ли работа для ведьмака?" |
|---|
|
|---|
| ent-NTFlag | | _value | "флаг Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Слава Nanotrasen! Подождите, они реально сделали флаг для корпорации?" |
|---|
|
|---|
| ent-NTHandyFlag | | _value | "ручной флажок Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Слава Nanotrasen! Подождите, они реально сделали ручной флажок для корпорации?" |
|---|
|
|---|
| ent-NuclearBomb | | _value | "ядерная боеголовка" |
|---|
| desc | "Вам, вероятно, не стоит оставаться здесь, чтобы проверить, запущена ли она." |
|---|
|
|---|
| ent-NuclearBombKeg | | _value | "ядерная боеголовка" |
|---|
| desc | "Вам, вероятно, не стоит оставаться здесь, чтобы проверить, запущена ли она. Сбоку имеется кран." |
|---|
| suffix | "Кег" |
|---|
|
|---|
| ent-NuclearBombStealObjective | |
|---|
| ent-NuclearBombUnanchored | | _value | "ядерная боеголовка" |
|---|
| desc | "Вам, вероятно, не стоит оставаться здесь, чтобы проверить, запущена ли она." |
|---|
| suffix | "Не закреплено" |
|---|
|
|---|
| ent-NuclearGrenade | | _value | "критическая масса" |
|---|
| desc | "Пожалуйста не бросай её, подумай о детях." |
|---|
|
|---|
| ent-NukeCodePaper | | _value | "коды ядерной аутентификации" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ent-NukeCodePaperStation | | _value | "коды ядерной аутентификации" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Только станция" |
|---|
|
|---|
| ent-NukeDisk | | _value | "диск ядерной авторизации" |
|---|
| desc | "Диск ядерной авторизации, способный взвести ядерную бомбу, при использовании вместе с кодом. Записка от Nanotrasen гласит: "ЭТО ВАША САМАЯ БОЛЬШАЯ ЦЕННОСТЬ, БЕРЕГИТЕ ЭТОТ ГРЁБАНЫЙ ДИСК!"." |
|---|
|
|---|
| ent-NukeDiskFake | | _value | "диск ядерной авторизации" |
|---|
| desc | "Диск ядерной авторизации, способный взвести ядерную бомбу, при использовании вместе с кодом. Записка от Nanotrasen гласит: "ЭТО ВАША САМАЯ БОЛЬШАЯ ЦЕННОСТЬ, БЕРЕГИТЕ ЭТОТ ГРЁБАНЫЙ ДИСК!"." |
|---|
| suffix | "Поддельный" |
|---|
|
|---|
| ent-NukeDiskStealObjective | |
|---|
| ent-Nukeops | |
|---|
| ent-NukeOpsDeclarationOfWar | | _value | "декларатор войны" |
|---|
| desc | "Используется для отправки объявления о начале боевых действий, что отложит вылет вашего шаттла на время подготовки к нападению. Такой дерзкий шаг привлечёт внимание могущественных покровителей Синдиката, которые снабдят вашу команду огромным количеством бонусных телекристаллов. Война должна быть объявлена в начале операции, иначе ваши покровители потеряют к ней интерес." |
|---|
|
|---|
| ent-NukieAgentIDCard | | _value | "ID карта пассажира" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "Оперативники" |
|---|
|
|---|
| ent-OatBushel | | _value | "сноп овса" |
|---|
| desc | "Ешьте овсянку, делайте зарядку." |
|---|
|
|---|
| ent-OatSeeds | | _value | "пакет семян (овёс)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Observationskit | | _value | "набор слежки" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-OcarinaInstrument | | _value | "окарина" |
|---|
| desc | "Хороша для исполнения колыбельных." |
|---|
|
|---|
| ent-OfficeChairBase | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-OilJarCorn | | _value | "jar of corn oil" |
|---|
| desc | "A large tinted glass jar with a simple label of a corn stalk on it." |
|---|
|
|---|
| ent-OilJarGhee | | _value | "jar of ghee" |
|---|
| desc | "A large tinted glass jar with a simple label of butter sticks on it." |
|---|
|
|---|
| ent-OilJarOlive | | _value | "jar of olive oil" |
|---|
| desc | "A large tinted glass jar with a simple label of olives on it." |
|---|
|
|---|
| ent-Ointment | | _value | "мазь" |
|---|
| desc | "Используется для лечения этих неприятных ожогов. Менее эффективна при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-Ointment1 | | _value | "мазь" |
|---|
| desc | "Используется для лечения этих неприятных ожогов. Менее эффективна при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-Ointment10Lingering | | _value | "мазь" |
|---|
| desc | "Используется для лечения этих неприятных ожогов. Менее эффективна при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "10, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-OintmentAdvanced1 | | _value | "регенеративная сеть" |
|---|
| desc | "Применяется для лечения даже самых неприятных ожогов. Эффективна также при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-Omnitool | | _value | "омнитул" |
|---|
| desc | "Лучший друг дрона." |
|---|
|
|---|
| ent-OmnizineChemistryBottle | | _value | "бутылочка омнизина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-OnionRedSeeds | | _value | "пакет семян (красный лук)" |
|---|
| desc | "Несмотря на название, фиолетовый." |
|---|
|
|---|
| ent-OnionSeeds | | _value | "пакет семян (лук)" |
|---|
| desc | "Не лук-шалот." |
|---|
|
|---|
| ent-OperatingTable | | _value | "операционный стол" |
|---|
| desc | "Специальный медицинский стол для проведения операций. Впрочем, сейчас это просто бесполезный реквизит." |
|---|
|
|---|
| ent-OptionsVisualizerTest | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-Oracle | | _value | "Oracle" |
|---|
| desc | "It asks for items in exchange for knowledge. No one knows how it works." |
|---|
|
|---|
| ent-OrangeSeeds | | _value | "пакет семян (апельсин)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-OreBag | | _value | "сумка для руды" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для специалистов по утилизации и шахтёров для переноски больших объёмов руды. Примагничивает близлежащую руду, если закрепить на поясе." |
|---|
|
|---|
| ent-OreBagOfHolding | | _value | "бездонная сумка для руды" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для утилизаторов-миллиардеров и шахтёров-богачей, для переноски больших объёмов руды. Будучи закреплённой на поясе, она притягивает к себе находящуюся поблизости руду." |
|---|
|
|---|
| ent-OreBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
|
|---|
| ent-OreBox | | _value | "ящик для руды" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для хранения необработанной руды." |
|---|
|
|---|
| ent-OreProcessor | | _value | "переработчик руды" |
|---|
| desc | "Производит металлические листы и слитки из руды." |
|---|
|
|---|
| ent-OreProcessorIndustrial | | _value | "промышленный переработчик руды" |
|---|
| desc | "Переработчик руды, разработанный специально для производства металлов в промышленных масштабах." |
|---|
|
|---|
| ent-OreProcessorIndustrialMachineCircuitboard | | _value | "промышленный переработчик руды (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-OreProcessorMachineCircuitboard | | _value | "переработчик руды (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganAnimalHeart | |
|---|
| ent-OrganAnimalKidneys | |
|---|
| ent-OrganAnimalLiver | |
|---|
| ent-OrganAnimalLungs | |
|---|
| ent-OrganAnimalRuminantStomach | | _value | "желудок жвачного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganAnimalStomach | |
|---|
| ent-OrganArachnidEyes | | _value | "глаза" |
|---|
| desc | "Два - это уже слишком много." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganArachnidHeart | | _value | "сердце" |
|---|
| desc | "Отвратительно выносливый миниатюрный биологический насос, рассчитанный на пауков." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganArachnidKidneys | | _value | "почки" |
|---|
| desc | "Выводят токсины из кровеносной системы." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganArachnidLiver | | _value | "печень" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с бобами, под кьянти." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganArachnidLungs | | _value | "лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы... только более жадно." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganArachnidStomach | | _value | "желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganArachnidTongue | | _value | "язык" |
|---|
| desc | "Мясистая мышца, используемая в основном для обмана." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganBloodsuckerHeart | |
|---|
| ent-OrganBloodsuckerLiver | |
|---|
| ent-OrganBloodsuckerStomach | |
|---|
| ent-OrganDionaBrain | | _value | "мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, бесконечного интеллекта. Хонк." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaBrainNymph | | _value | "мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, бесконечного интеллекта. Хонк." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaEyes | | _value | "глаза" |
|---|
| desc | "Я тебя вижу!" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaLungs | | _value | "лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтруют кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaLungsNymph | | _value | "лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтруют кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaNymphBrain | | _value | "нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Содержит мозг дионы, которая ещё недавно была полностью сформированной. Убив её, вы навсегда уничтожите диону, монстр." |
|---|
| suffix | "Мозг" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaNymphLungs | | _value | "нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Содержит лёгкие дионы, которая ещё недавно была полностью сформированной. Дух захватывает." |
|---|
| suffix | "Лёгкие" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaNymphStomach | | _value | "нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Содержит желудок дионы, которая ещё недавно была полностью сформированной. Вкус от этого лучше не становится." |
|---|
| suffix | "Желудок" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaStomach | | _value | "желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDionaStomachNymph | | _value | "желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDwarfHeart | | _value | "сердце дворфа" |
|---|
| desc | "Мне жаль того бессердечного ублюдка, который его потерял." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDwarfLiver | | _value | "печень дворфа" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с бобами, под кьянти." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganDwarfStomach | | _value | "желудок дворфа" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHarpyLungs | | _value | "lungs" |
|---|
| desc | "An advanced pair of avian lungs. Filters oxygen by way of moving air constantly through air sacs." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanAppendix | |
|---|
| ent-OrganHumanBrain | | _value | "мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, бесконечного интеллекта. Хонк." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanEars | | _value | "уши" |
|---|
| desc | "Ухо состоит из трёх частей. Внутренней, средней, и наружной. В нормальных условиях видно только одну." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanEyes | | _value | "глаза" |
|---|
| desc | "Я тебя вижу!" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanHeart | | _value | "сердце" |
|---|
| desc | "Мне жаль того бессердечного ублюдка, который его потерял." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanKidneys | | _value | "почки" |
|---|
| desc | "Выводят токсины из кровеносной системы." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanLiver | | _value | "печень" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с бобами, под кьянти." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanLungs | | _value | "лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanStomach | | _value | "желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganHumanTongue | | _value | "язык" |
|---|
| desc | "Мясистая мышца, используемая в основном для обмана." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganMothStomach | |
|---|
| ent-OrganMouseStomach | |
|---|
| ent-OrganRatLungs | | _value | "лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
| suffix | "крыса" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganRatStomach | | _value | "желудок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "крыса" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganReptilianStomach | |
|---|
| ent-OrganSlimeLungs | | _value | "газовые мешки слайма" |
|---|
| desc | "Собирают азот, который клетки слайма используют для поддержания жизнедеятельности." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganSlimesLungs | | _value | "газовые мешки слайма" |
|---|
| desc | "Собирают азот, который клетки слайма используют для поддержания жизнедеятельности." |
|---|
|
|---|
| ent-OrganVoxLungs | | _value | "лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
| suffix | "вокс" |
|---|
|
|---|
| ent-OrganVulpkaninStomach | |
|---|
| ent-OxygenCanister | | _value | "канистра кислорода" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится кислород. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-OxygenCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-OxygenTank | | _value | "кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Стандартный цилиндрический газовый баллон для кислорода." |
|---|
|
|---|
| ent-OxygenTankFilled | | _value | "кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Стандартный цилиндрический газовый баллон для кислорода." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-PackPaperRolling | | _value | "пачка сигаретной бумаги" |
|---|
| desc | "Пачка тонких листов бумаги, используемых для изготовления самокруток." |
|---|
|
|---|
| ent-PackPaperRollingFilters | | _value | "пачка сигаретной бумаги с фильтрами" |
|---|
| desc | "Пачка фильтров и тонких листов бумаги, используемых для изготовления самокруток." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintBase | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingAmogusTriptych | | _value | "Триптих Амогус (Безымянный)" |
|---|
| desc | "Эта картина состоит из 3 отдельных частей. На каждой из них изображена религиозная фигура." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingBase | |
|---|
| ent-PaintingBlunt | | _value | "Картина "Глупыха"" |
|---|
| desc | "Картина с тупо выглядящим странным кошачьим существом, курящим косяк." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingCafeTerraceAtNight | | _value | "Ночная терраса кафе" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена оживлённая ночная сцена в кафе." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingEmpty | | _value | "пустая рама" |
|---|
| desc | "Пустая рама, ожидающая, когда её наполнят искусством." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingHelloWorld | | _value | "Здравствуй, мир" |
|---|
| desc | "Эта картина выполнена из множества разноцветных квадратов, расположенных в необычном порядке. Возможно, это что-то означает?" |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingMonkey | | _value | "картина обезьяны" |
|---|
| desc | "Отвергни эволюцию, стань манки." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingMoony | | _value | "Абстракция №1" |
|---|
| desc | "Внушительная абстрактная картина. Чувствуется, как она давит на вас, заставляя творить добро." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingMothBigCatch | | _value | "Big Catch" |
|---|
| desc | "Depicts a blue moth wearing a tophat who caught a relatively large space carp." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingNightHawks | | _value | "Полуночники" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена одиноко выглядящая закусочная. Посетители угрюмо сидят за стойкой." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingOldGuitarist | | _value | "Старый гитарист" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён старый, худой человек, сжимающий в руках гитару. Его лицо выглядит осунувшимся и болезненным." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingOlympia | | _value | "Олимпия" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена нагая женщина, лежащая на кровати. Слуга ухаживает за ней." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingPersistenceOfMemory | | _value | "Постоянство памяти" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён бесплодный пейзаж. Он наполнен различными сюрреалистическими объектами." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingPrayerHands | | _value | "Руки молящегося" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена пара рук, сложенных в молитве." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingRedBlueYellow | | _value | "Композиция с красным, синим и жёлтым" |
|---|
| desc | "Эта картина состоит из множества прямоугольников. Они заполнены равномерными оттенками красок." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingSadClown | | _value | "Грустный клоун" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён грустный клоун! Она вызывает радость." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingSaturn | | _value | "Сатурн, пожирающий своего сына" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён титан, пожирающий человеческое тело. У него пугающий взгляд." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingSkeletonBoof | | _value | "Череп MLG скелета с толстым косяком" |
|---|
| desc | "Живопись даётся с трудом. Не стесняйтесь делать скриншоты." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingSkeletonCigarette | | _value | "Череп скелета с зажжённой сигаретой" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён импрессионистский портрет скелета. Зажжённая сигарета зажата между его зубов." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingSleepingGypsy | | _value | "Спящая цыганка" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена цыганка, спящая в пустыне среди своих вещей. Позади них стоит лев." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingSpoon | | _value | "Картина "Ложка"" |
|---|
| desc | "Это тот самый тип исскуства, который действительно способен объединить комнату." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingTheGreatWave | | _value | "Большая волна в Канагаве" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена величественная волна. Она окатывает несколько маленьких рыбацких лодок." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingTheKiss | | _value | "Поцелуй" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена пара в нежных объятиях. Она покрыта блестящими золотыми орнаментами." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingTheScream | | _value | "Крик" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён потрясённый мужчина, который стоит на мосту." |
|---|
|
|---|
| ent-PaintingTheSonOfMan | | _value | "Сын человеческий" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён строго одетый мужчина. Его лицо закрывает яблоко." |
|---|
|
|---|
| ent-PairedChopsticks | | _value | "парные палочки для еды" |
|---|
| desc | "Возможно, их нужно разделить." |
|---|
|
|---|
| ent-PanFluteInstrument | | _value | "флейта Пана" |
|---|
| desc | "Она же многоствольная флейта. Идеально подходит для заманивания древних мифических существ на танец с вами." |
|---|
|
|---|
| ent-Paper | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperArtifactAnalyzer | | _value | "распечатка анализатора артефактов" |
|---|
| desc | "Показания устройства, забытого во времени." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBin | | _value | "корзина для бумаг" |
|---|
| desc | "Какие тайны лежат под её бесконечной стопкой?" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBin10 | | _value | "корзина для бумаг" |
|---|
| desc | "Какие тайны лежат под её бесконечной стопкой?" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBin20 | | _value | "корзина для бумаг" |
|---|
| desc | "Какие тайны лежат под её бесконечной стопкой?" |
|---|
| suffix | "20" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBin5 | | _value | "корзина для бумаг" |
|---|
| desc | "Какие тайны лежат под её бесконечной стопкой?" |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBiscuit | | _value | "карточка с печеньем" |
|---|
| desc | "Карточка с печеньем. На обороте крупными буквами написано "НЕ ПЕРЕВАРИВАТЬ"." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBiscuitCorporate | | _value | "конфиденциальная карточка с печеньем" |
|---|
| desc | "Конфиденциальная карточка с печеньем. Стильный синий цвет и логотип NT на лицевой стороне делают ее похожей на шоколадку." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBiscuitCorporateFilled | | _value | "конфиденциальная карточка с печеньем" |
|---|
| desc | "Конфиденциальная карточка с печеньем. Стильный синий цвет и логотип NT на лицевой стороне делают ее похожей на шоколадку." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBiscuitCorporateSpareID | | _value | "печенье с доступом в чрезвычайных ситуациях" |
|---|
| desc | "Конфиденциальная карточка с печеньем. Стильный синий цвет и логотип NT на лицевой стороне делают ее похожей на шоколадку." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperBiscuitFilled | | _value | "карточка с печеньем" |
|---|
| desc | "Карточка с печеньем. На обороте крупными буквами написано "НЕ ПЕРЕВАРИВАТЬ"." |
|---|
| suffix | "Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperCaptainsThoughts | | _value | "размышления капитана" |
|---|
| desc | "Страница из дневника капитана. В роскошном лавандовом цвете." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperCargoBountyManifest | | _value | "этикетка запроса" |
|---|
| desc | "Бумажная этикетка, обозначающая, что ящик содержит нужный товар. Продав ящик с такой этикеткой, вы получите награду." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperCargoInvoice | | _value | "грузовая накладная" |
|---|
| desc | "Одна единица бюрократии." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperCNCSheet | | _value | "лист персонажа" |
|---|
| desc | "Лист для вашего персонажа игры Карпы и Крипты." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperDoor | | _value | "бумажная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailCallForHelp1 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "call for help 1" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailCallForHelp2 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "call for help 2" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailCallForHelp3 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "call for help 3" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailCallForHelp4 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "call for help 4" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailCallForHelp5 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "call for help 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat1 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 1" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat10 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 10" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat11 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 11" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat12 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 12" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat2 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 2" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat3 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 3" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat4 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 4" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat5 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat6 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 6" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat7 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 7" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat8 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 8" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperMailVagueThreat9 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "vague mail threat 9" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperOffice | | _value | "офисная бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой офисной бумаги." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperRolling | | _value | "сигаретная бумага" |
|---|
| desc | "Тонкий лист бумаги, используемый для изготовления самокруток." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperRolling1 | | _value | "сигаретная бумага" |
|---|
| desc | "Тонкий лист бумаги, используемый для изготовления самокруток." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperScrap | | _value | "обрывки бумаги" |
|---|
| desc | "Скомканный лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperSlip | | _value | "бумажная полоска" |
|---|
| desc | "Маленький кусочек бумаги, оставшийся после того, как был вырезан более крупный кусок. Ого." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperSlipCorporate | | _value | "корпоративная пластиковая карточка" |
|---|
| desc | "Пластиковая карточка для конфиденциальных корпоративных дел." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperSlipSpareID | | _value | "карточка с доступом в чрезвычайных ситуациях" |
|---|
| desc | "Пластиковая карточка для конфиденциальных корпоративных дел. На обороте есть магнитная полоса." |
|---|
| suffix | "Дополнительная" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWritten | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWrittenAMEScribbles | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "записки о ДАМ" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWrittenNoteFromMumGeneric | | _value | "note from mom" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Lunchbox, Generic" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWrittenNoteFromMumHealthy | | _value | "note from mom" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Lunchbox, Healthy" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWrittenNoteFromMumUnhealthy | | _value | "note from mom" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Lunchbox, Unhealthy" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWrittenSalvageLoreGaming1 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Salvage: Lore: Gaming 1" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWrittenSalvageLoreGaming2 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Salvage: Lore: Gaming 2" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWrittenSalvageLoreGaming3 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Salvage: Lore: Gaming 3" |
|---|
|
|---|
| ent-PaperWrittenSalvageLoreGaming4 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Salvage: Lore: Gaming 4" |
|---|
|
|---|
| ent-ParadoxAnomaly | |
|---|
| ent-ParadoxAnomalyEscapeObjective | | _value | "Сбежать в центр управления живым и без ограничений." |
|---|
| desc | "Теперь эта вселенная - твоя." |
|---|
|
|---|
| ent-ParadoxAnomalyFriendObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "Возможно, найдется место, как друзьям." |
|---|
|
|---|
| ent-ParadoxAnomalyKillObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "В этой вселенной места для нас обоих нет." |
|---|
|
|---|
| ent-ParadoxAnomalySpawn | |
|---|
| ent-ParamedicIDCard | | _value | "ID карта парамедика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ParamedicPDA | | _value | "КПК парамедика" |
|---|
| desc | "Блестящий и стерильный. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| ent-ParchisBoard | | _value | "доска для парчис" |
|---|
| desc | "Настольная игра с крестом и кружками, известная тем, что разрушила бесчисленное количество дружеских отношений." |
|---|
|
|---|
| ent-ParchisBoardTabletop | |
|---|
| ent-PartAnimal | | _value | "часть тела животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartArachnid | | _value | "часть тела арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartBase | |
|---|
| ent-PartDiona | | _value | "часть тела дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartGingerbread | | _value | "часть тела пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartHarpy | | _value | "harpy body part" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartHuman | | _value | "часть тела человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorBase | |
|---|
| ent-ParticleAcceleratorComputerCircuitboard | | _value | "консоль управления УЧ (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorControlBox | | _value | "консоль управления УЧ" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать плотность частиц." |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorControlBoxUnfinished | | _value | "консоль управления УЧ" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать плотность частиц. Выглядит незаконченным." |
|---|
| suffix | "Незаконченный" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorEmitterFore | | _value | "центральный сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним." |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorEmitterForeUnfinished | | _value | "центральный сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним. Выглядит незаконченным." |
|---|
| suffix | "Незаконченный, Центральный" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorEmitterPort | | _value | "левый сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним." |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorEmitterPortUnfinished | | _value | "левый сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним. Выглядит незаконченным." |
|---|
| suffix | "Незаконченный, Левый" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorEmitterStarboard | | _value | "правый сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним." |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorEmitterStarboardUnfinished | | _value | "правый сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним. Выглядит незаконченным." |
|---|
| suffix | "Незаконченный, Правый" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorEndCap | | _value | "торцевая крышка УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как Массив генерации альфа-частиц. Здесь альфа-частицы генерируются из [УДАЛЕНО]." |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorEndCapUnfinished | | _value | "торцевая крышка УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как Массив генерации альфа-частиц. Здесь альфа-частицы генерируются из [УДАЛЕНО]. Выглядит незаконченной." |
|---|
| suffix | "Незаконченный" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorFinishedPart | |
|---|
| ent-ParticleAcceleratorFuelChamber | | _value | "топливная камера УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как Камера ЭМ-ускорения. Именно здесь альфа-частицы ускоряются до предельных скоростей." |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorFuelChamberUnfinished | | _value | "топливная камера УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как Камера ЭМ-ускорения. Именно здесь альфа-частицы ускоряются до предельных скоростей. Выглядит незаконченной." |
|---|
| suffix | "Незаконченный" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorPowerBox | | _value | "силовая установка УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как ЭМ-линза фокусировки частиц. Она использует электромагнитные волны для фокусировки альфа-частиц." |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorPowerBoxUnfinished | | _value | "силовая установка УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как ЭМ-линза фокусировки частиц. Она использует электромагнитные волны для фокусировки альфа-частиц. Выглядит незаконченной." |
|---|
| suffix | "Незаконченный" |
|---|
|
|---|
| ent-ParticleAcceleratorUnfinishedBase | |
|---|
| ent-ParticlesProjectile | | _value | "частицы" |
|---|
| desc | "Ускоренные частицы." |
|---|
|
|---|
| ent-PartMoth | | _value | "часть тела нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartReptilian | | _value | "часть тела унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartRodMetal | | _value | "металлический стержень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-PartRodMetal1 | | _value | "металлический стержень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-PartRodMetal10 | | _value | "металлический стержень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-PartRodMetalLingering0 | | _value | "металлический стержень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "0, Не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ent-PartSilicon | |
|---|
| ent-PartSkeleton | | _value | "часть тела скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartSlime | | _value | "часть тела слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartSpider | | _value | "spider body part" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartTerminator | | _value | "часть тела NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartVox | | _value | "часть тела вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PartVulpkanin | | _value | "часть тела вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PassengerIDCard | | _value | "ID карта пассажира" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PassengerPDA | | _value | "КПК пассажира" |
|---|
| desc | "Почему он не серый?" |
|---|
|
|---|
| ent-PathfindPoint | | _value | "pathfind точка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PaxChemistryBottle | | _value | "бутылочка пакса" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-PeaSeeds | | _value | "пакет семян (горох)" |
|---|
| desc | "Когда-то это скромное растение играло важную роль в изучении генетики." |
|---|
|
|---|
| ent-PelletClusterIncendiary | | _value | "шрапнель (шарик, зажигательный)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletClusterLethal | | _value | "шрапнель (шарик, летальный)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletClusterRubber | | _value | "шрапнель (шарик, резиновый)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletGlass | | _value | "стеклянный осколок" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletGrapeshot | | _value | "картечина" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgun | | _value | "дробина (.50)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgun12 | | _value | "дробь (12-gauge)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgun20 | | _value | "дробь (20 gauge)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunBeanbag | | _value | "дробина (.50)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunFlare | | _value | "дробина (.50 фальшфейер)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunImprovised | | _value | "самодельная дробина (.50)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunIncendiary | | _value | "дробина (.50 зажигательная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunPractice | | _value | "дробина (.50 учебная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunSlug | | _value | "дробина (.50 пуля)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunSoulbreaker | | _value | "pellet (.50 soulbreaker)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunTranquilizer | | _value | "дробина (.50 транквилизатор)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-PelletShotgunUranium | | _value | "дробина (.50 урановая)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-Pen | | _value | "Карандаш" |
|---|
| desc | "Обычный карандаш,крайне доступен и распостранен." |
|---|
|
|---|
| ent-PenCap | | _value | "капитанская перьевая ручка" |
|---|
| desc | "Роскошная перьевая ручка для капитана станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PenCentcom | | _value | "ручка Центком" |
|---|
| desc | "В попытке не отставать от "мощи" бюрократии Cybersun, NT создала реплику ручки Cybersun в своём корпоративном стиле." |
|---|
|
|---|
| ent-PenEmbeddable | | _value | "Карандаш" |
|---|
| desc | "Обычный карандаш,крайне доступен и распостранен." |
|---|
|
|---|
| ent-PenExploding | | _value | "Карандаш" |
|---|
| desc | "Обычный карандаш,крайне доступен и распостранен." |
|---|
| suffix | "Взрывчатка" |
|---|
|
|---|
| ent-PenExplodingBox | | _value | "футляр взрывающейся ручки" |
|---|
| desc | "Небольшая коробочка, содержащая взрывающуюся ручку. После вскрытия упаковка дезинтегрируется, не оставив улик." |
|---|
|
|---|
| ent-PenHop | | _value | "перьевая ручка главы персонала" |
|---|
| desc | "Роскошная перьевая ручка для главы персонала станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PenLightBase | | _value | "ручка-фонарик" |
|---|
| desc | "Обычная ручка совмещённая с небольшим фонариком. Кажется, подобные используются врачами!" |
|---|
|
|---|
| ent-PercentileDie | | _value | "процентная кость" |
|---|
| desc | "Кость с 10 сторонами. Подходит для броска на d100 лучше, чем этот мячик для гольфа." |
|---|
|
|---|
| ent-Perception | | _value | "Восприятие" |
|---|
| desc | "special-character-creation-description-perception" |
|---|
|
|---|
| ent-PersonalAI | | _value | "персональный ИИ" |
|---|
| desc | "Ваш электронный друг, с которым весело!" |
|---|
|
|---|
| ent-PestSpray | | _value | "спрей от вредителей" |
|---|
| desc | "Это спрей для уничтожения вредителей! Не вдыхать!" |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-PetCarrier | | _value | "большая переноска для животных" |
|---|
| desc | "Позволяет удобно переносить крупных животных." |
|---|
|
|---|
| ent-PhoneInstrument | | _value | "красный телефон" |
|---|
| desc | "Если что-то пойдёт не так..." |
|---|
|
|---|
| ent-PhoneInstrumentSyndicate | | _value | "кроваво-красный телефон" |
|---|
| desc | "Для злых людей, для связи с друзьями." |
|---|
|
|---|
| ent-PianoInstrument | | _value | "рояль" |
|---|
| desc | "При необходимости поднять на девятый этаж зовите карго." |
|---|
|
|---|
| ent-Pickaxe | | _value | "кирка" |
|---|
| desc | "Зазубренная до совершенства, чтобы вбивать её в камни." |
|---|
|
|---|
| ent-Pill | | _value | "таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillAmbuzol | | _value | "таблетка амбузола" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillAmbuzolPlus | | _value | "таблетка амбузола плюс" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillBicaridine | | _value | "таблетка (бикаридин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanister | | _value | "баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterBicaridine | | _value | "баночка для таблеток (бикаридин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Бикаридин, 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterCharcoal | | _value | "баночка для таблеток (уголь 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Уголь, 3" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterCopper | | _value | "баночка для таблеток (медь 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Медь, 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterDermaline | | _value | "баночка для таблеток (дермалин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Дермалин, 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterDexalin | | _value | "баночка для таблеток (дексалин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Дексалин, 7" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterDylovene | | _value | "баночка для таблеток (диловен 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Диловен, 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterHyronalin | | _value | "баночка для таблеток (хироналин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Хироналин, 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterIron | | _value | "баночка для таблеток (железо 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Железо, 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterKelotane | | _value | "баночка для таблеток (келотан 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Келотан, 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterRandom | | _value | "баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCanisterTricordrazine | | _value | "баночка для таблеток (трикордразин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "Трикордразин, 5" |
|---|
|
|---|
| ent-PillCharcoal | | _value | "таблетка (уголь 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillCopper | | _value | "таблетка (медь 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillCryptobiolin | | _value | "cryptobiolin" |
|---|
| desc | "A long-lasting drug which causes mild confusion, but renders you psionically insulated." |
|---|
|
|---|
| ent-PillDermaline | | _value | "таблетка (дермалин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillDexalin | | _value | "таблетка (дексалин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillDylovene | | _value | "таблетка (диловен 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillHyronalin | | _value | "таблетка (хироналин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillIron | | _value | "таблетка (железо 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillKelotane | | _value | "таблетка (келотан 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillMindbreakerToxin | | _value | "mindbreaker toxin" |
|---|
| desc | "Removes psionics when ingested. Mildly poisonous." |
|---|
|
|---|
| ent-PillRomerol | | _value | "таблетка ромерола" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillSpaceDrugs | | _value | "космические наркотики" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PillTricordrazine | | _value | "таблетка (трикордразин 10 ед.)" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ent-PilotIDCard | | _value | "ID карта пилота" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PilotPDA | | _value | "КПК пилота" |
|---|
| desc | "Имеет защиту от космической радиации." |
|---|
|
|---|
| ent-PineappleSeeds | | _value | "пакет семян (ананас)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PinionAirlock | | _value | "шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шестерня, Заводной" |
|---|
|
|---|
| ent-PinionAirlockAssembly | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шестерня, Заводной" |
|---|
|
|---|
| ent-PinionAirlockAssemblyGlass | | _value | "каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шестерня, Заводной, Стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ent-PinionAirlockGlass | | _value | "воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "Шестерня, Заводной" |
|---|
|
|---|
| ent-PinpointerBase | | _value | "пинпоинтер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения. Хотя обычно оно обладает гораздо более широкими возможностями, это устройство настроено на обнаружение определённых сигналов. Держите вертикально для сохранения точности." |
|---|
|
|---|
| ent-PinpointerNuclear | | _value | "пинпоинтер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения. Хотя обычно оно обладает гораздо более широкими возможностями, это устройство настроено на обнаружение определённых сигналов. Держите вертикально для сохранения точности." |
|---|
|
|---|
| ent-PinpointerStation | | _value | "пинпоинтер станции" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения, способное отслеживать любую ближайшую станцию." |
|---|
| suffix | "Станция" |
|---|
|
|---|
| ent-PinpointerSyndicateNuclear | | _value | "пинпоинтер синдиката" |
|---|
| desc | "Изготовлен специально для миссий ядерных оперативников, получите этот диск!" |
|---|
|
|---|
| ent-PinpointerUniversal | | _value | "универсальный пинпоинтер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения, способное отслеживать любой физический объект в выключенном состоянии. Держите вертикально для сохранения точности." |
|---|
|
|---|
| ent-PipeBomb | | _value | "трубчатая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывное устройство, изготовленное из трубы и проводов." |
|---|
|
|---|
| ent-PipeBombCable | | _value | "трубчатая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывное устройство, изготовленное из трубы. В этом нет проводов." |
|---|
| suffix | "Провода" |
|---|
|
|---|
| ent-PipeBombGunpowder | | _value | "трубчатая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывное устройство, изготовленное из трубы. В этом нет пороха." |
|---|
| suffix | "Порох" |
|---|
|
|---|
| ent-PirateFlag | | _value | "пиратский флаг" |
|---|
| desc | "Поднять Весёлого Роджера, ублюдки!" |
|---|
|
|---|
| ent-PirateHandyFlag | | _value | "пиратский ручной флажок" |
|---|
| desc | "Возьмите его в руки и покажите этим карпам, что вы не шутите." |
|---|
|
|---|
| ent-PirateIDCard | | _value | "ID карта пирата" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PiratePDA | | _value | "КПК с Адамовой головой" |
|---|
| desc | "'Чёрный цвет – стильно! Череп и кости – круто! Что-что? У меня на КПК символ Адамовой головы? Это череп!'" |
|---|
|
|---|
| ent-PirateRadioSpawn | |
|---|
| ent-Pirates | |
|---|
| ent-PlantBag | | _value | "сумка для растений" |
|---|
| desc | "Сумка для ботаников, чтобы легко переносить свои огромные урожаи." |
|---|
|
|---|
| ent-PlantBGoneSpray | | _value | "Plant-B-Gone" |
|---|
| desc | "Уничтожает надоедливые сорняки!" |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-PlantRDStealObjective | |
|---|
| ent-PlaqueAtmos | | _value | "атмосферная табличка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaCanister | | _value | "канистра плазмы" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится плазма. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaDoor | | _value | "плазменная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaOre | | _value | "плазменная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaOre1 | | _value | "плазменная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaReinforcedWindowDirectional | | _value | "направленное плазменное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaShiv | | _value | "плазменая заточка" |
|---|
| desc | "Грубое оружие, сделанное из куска ткани и осколка плазменного стекла." |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaTank | | _value | "баллон плазмы" |
|---|
| desc | "Содержит опасную плазму. Не вдыхать. Чрезвычайно огнеопасен." |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaTankFilled | | _value | "баллон плазмы" |
|---|
| desc | "Содержит опасную плазму. Не вдыхать. Чрезвычайно огнеопасен." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorJanitorLocked | | _value | "плазменное раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и розовое окно *и* раздвижная дверь. Невероятно!" |
|---|
| suffix | "Уборщик, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureArmoryLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Оружейная, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureAtmosphericsLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Атмосферный, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureCentralCommandLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Центральное командование, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureChemistryLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Химия, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureCommandLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Командный, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureEngineeringLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Инженерный, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureJanitorLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Уборщик, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureScienceLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Научный, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindoorSecureSecurityLocked | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "Служба Безопасности, Закрыт, Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindow | | _value | "плазменное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindowDiagonal | | _value | "плазменное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasmaWindowDirectional | | _value | "направленное плазменное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-PlasticBanana | | _value | "банан" |
|---|
| desc | "Пластиковый банан." |
|---|
| suffix | "Пластик" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasticFlapsAirtightClear | | _value | "герметичные пластиковые шторки" |
|---|
| desc | "Тяжёлые, укреплённые, герметичные пластиковые шторки. Сквозь них не пройти. Ни за что" |
|---|
| suffix | "Прозрачные герметичные" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasticFlapsAirtightOpaque | | _value | "герметичные пластиковые шторки" |
|---|
| desc | "Тяжёлые, укреплённые, герметичные пластиковые шторки. Сквозь них не пройти. Ни за что" |
|---|
| suffix | "Непрозрачные герметичные" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasticFlapsBase | |
|---|
| ent-PlasticFlapsClear | | _value | "пластиковые шторки" |
|---|
| desc | "Тяжёлые пластиковые шторки. Сквозь них не пройти. Ни за что." |
|---|
| suffix | "Прозрачные" |
|---|
|
|---|
| ent-PlasticFlapsOpaque | | _value | "пластиковые шторки" |
|---|
| desc | "Тяжёлые пластиковые шторки. Сквозь них не пройти. Ни за что" |
|---|
| suffix | "Непрозрачные" |
|---|
|
|---|
| ent-PlastitaniumWindow | | _value | "пластитановое стекло" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-PlastitaniumWindowDiagonal | | _value | "окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Дигональ" |
|---|
|
|---|
| ent-PlayerBorgBattery | | _value | "киборг" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
| suffix | "Батарея" |
|---|
|
|---|
| ent-PlayerBorgGeneric | | _value | "киборг" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
| suffix | "Батарея, Инструменты" |
|---|
|
|---|
| ent-PlayerBorgMedical | | _value | "киборг-доктор" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
| suffix | "диагностика, лечение" |
|---|
|
|---|
| ent-PlayerBorgSyndicateAssaultBattery | | _value | "штурмовой киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Машина для убийств с доступом к различным смертоносным модулям." |
|---|
| suffix | "Батарея, Модуль, Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-Plunger | | _value | "вантуз" |
|---|
| desc | "Вантуз с красной пластиковой присоской и деревянной ручкой. Используется для прочистки засоров." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieArachind | | _value | "плюшевый арахнид" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая арахнида. На ощупь она шелковистая." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieAtmosian | | _value | "плюшевый атмосианин" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая храброго атмосианина. К сожалению, он не устранит разгерметизацию за вас." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieBee | | _value | "плюшевая пчела" |
|---|
| desc | "Милая игрушка, напоминающая ещё более милого программиста. Нужно быть монстром, чтобы порвать её." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieCarp | | _value | "плюшевый карп" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая ужасающего космического карпа." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieDiona | | _value | "плюшевая диона" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая диону. Любит воду и обнимашки. Не мочить!" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieGhost | | _value | "плюшевый призрак" |
|---|
| desc | "Начало вашей собственной БАНДЫ ПРИЗРАКОВ!" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieGhostRevenant | | _value | "плюшевый ревенант" |
|---|
| desc | "Такой мягкий, что вызывает желание вздремнуть..." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieHampter | | _value | "плюшевый хома" |
|---|
| desc | "Милая игрушка, напоминающая хомяка. Его мордочка выглядит приплюснутой." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieHolocarp | | _value | "плюшевый голокарп" |
|---|
| desc | "Голографическая мягкая игрушка, напоминающая заклятого врага учёных - голокарпа." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieHuman | | _value | "плюшевый человек" |
|---|
| desc | "Плюшевый человек из войлока. Качество - ниже не бывает. Человек голый. Человек плачет. Человек кричит." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieLamp | | _value | "плюшевая лампа" |
|---|
| desc | "Светящийся друг!" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieLizard | | _value | "плюшевый унатх" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая унатха. Изготовлена Центком в рамках показательной инициативы по борьбе с дискриминацией по видовому признаку в рабочей среде. "Приветствуйте своих новых коллег как вы приветствуете эту игрушку, с распростёртыми объятиями!"." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieLizardMirrored | | _value | "плюшевый унатх" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая унатха. Изготовлена Центком в рамках показательной инициативы по борьбе с дискриминацией по видовому признаку в рабочей среде. "Приветствуйте своих новых коллег как вы приветствуете эту игрушку, с распростёртыми объятиями!"." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieMagicarp | | _value | "плюшевый мэджикарп" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая чрезвычайно редкого мэджикарпа." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieMoth | | _value | "плюшевый ниан" |
|---|
| desc | "Милый и пушистый плюшевый ниан. Развлекайтесь, бз!" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieMothBartender | | _value | "moth bartender plushie" |
|---|
| desc | "A plushie depicting an adorable mothperson with a tiny tophat and tiny kevlar vest. It smells like cigarettes." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieMothMusician | | _value | "moth musician plushie" |
|---|
| desc | "A plushie depicting an adorable mothperson with a tiny synthesizer and tiny glasses." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieMothRandom | | _value | "moth plushie" |
|---|
| desc | "A cute little mothperson that you can hold in the palm of your hand." |
|---|
| suffix | "Random" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieNar | | _value | "плюшевая Нар'Cи" |
|---|
| desc | "Маленькая плюшевая игрушка древней богини Нар'Си." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieNuke | | _value | "плюшевый нюкер" |
|---|
| desc | "Мягкая игрушка, напоминающая ядерного оперативника Синдиката. На бирке указано, что оперативники это полнейшая выдумка." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushiePenguin | | _value | "плюшевый пингвин" |
|---|
| desc | "Кстати, я использую Arch!" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieRainbowCarp | | _value | "плюшевый радужный карп" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая чрезвычайно редкого радужного карпа." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieRatvar | | _value | "плюшевый Ратвар" |
|---|
| desc | "Маленькая плюшевая игрушка древнего бога Ратвара." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieRGBee | | _value | "плюшевая RGB-пчела" |
|---|
| desc | "Милая игрушка, напоминающая плюшевую пчелу после того как вы закинулись ЛСД." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieRouny | | _value | "плюшевый руни" |
|---|
| desc | "Руни." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieSharkBlue | | _value | "синяя плюшевая акула" |
|---|
| desc | "Большая и надёжная, чтобы всегда быть рядом с вами, если вы захотите исследовать подводный мир." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieSharkGrey | | _value | "серая плюшевая акула" |
|---|
| desc | "Спокойная, сдержанная акула. Любит плавать по серым волнам." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieSharkPink | | _value | "розовая плюшевая акула" |
|---|
| desc | "Хонкула :)" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieSlime | | _value | "плюшевый слайм" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая слайма. По сути, это мяч для футбэга." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieSnake | | _value | "плюшевая змея" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая змею." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieSpaceLizard | | _value | "плюшевый космический унатх" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая унатха в EVA костюме. Изготовлена Центком в рамках показательной инициативы по борьбе с дискриминацией по видовому признаку в рабочей среде. "Приветствуйте своих новых коллег как вы приветствуете эту игрушку, с распростёртыми объятиями!"." |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieVox | | _value | "плюшевый вокс" |
|---|
| desc | "СКРИИИИИИИИИИИИ!" |
|---|
|
|---|
| ent-PlushieXeno | | _value | "плюшевый ксено" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая страшного ксеноморфа. Вам повезло, что это всего лишь игрушка." |
|---|
|
|---|
| ent-PointingArrow | | _value | "pointing arrow" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PonderingOrb | | _value | "шар размышлений" |
|---|
| desc | "Это тяжело, мужик... Очень тяжело." |
|---|
|
|---|
| ent-PoppySeeds | | _value | "пакет семян (мак)" |
|---|
| desc | "Не есть за 72 часа до анализа на наркотики." |
|---|
|
|---|
| ent-PortableFlasher | | _value | "переносная вспышка" |
|---|
| desc | "Сверхъяркая лампочка с дистанционным триггером, полезная для создания зоны, только для СБ." |
|---|
|
|---|
| ent-PortableGeneratorBase | |
|---|
| ent-PortableGeneratorJrPacman | | _value | "портативный генератор М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Небольшой генератор, способный обеспечивать электропитанием отдельные помещения при возникновении аварийных ситуаций.
Работает на сварочном топливе и может выдавать мощность до 8 кВт.
Для сотрудников от 3 лет и старше." |
|---|
| suffix | "Сварочное топливо, 8 кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-PortableGeneratorJrPacmanMachineCircuitboard | | _value | "портативный генератор М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PortableGeneratorPacman | | _value | "портативный генератор П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Гибкий резервный генератор для обеспечения питанием различного оборудования.
Работает на листах твёрдой плазмы и может выдавать мощность до 30 кВт." |
|---|
| suffix | "Плазма, 30 кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-PortableGeneratorPacmanMachineCircuitboard | | _value | "портативный генератор П.А.К.М.А.Н. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PortableGeneratorSuperPacman | | _value | "портативный генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Продвинутый генератор для обеспечения питанием целых отделов.
Работает на листах урана и может выдавать мощность до 50 кВт." |
|---|
| suffix | "Уран, 50 кВт" |
|---|
|
|---|
| ent-PortableGeneratorSuperPacmanMachineCircuitboard | | _value | "портативный генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PortableGeneratorSwitchableBase | |
|---|
| ent-PortableRecharger | | _value | "переносной зарядник" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичное зарядное устройство, адаптированное для мобильности." |
|---|
|
|---|
| ent-PortableScrubber | | _value | "переносной скруббер" |
|---|
| desc | "Он скруббит, в переносном смысле!" |
|---|
|
|---|
| ent-PortableScrubberMachineCircuitBoard | | _value | "переносной скруббер (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для переносного скруббера." |
|---|
|
|---|
| ent-Portafib | | _value | "портативный дефибриллятор" |
|---|
| desc | "Меньше вес - тот же разряд!" |
|---|
|
|---|
| ent-PortafibEmpty | | _value | "портативный дефибриллятор" |
|---|
| desc | "Меньше вес - тот же разряд!" |
|---|
| suffix | "Разряжен" |
|---|
|
|---|
| ent-PortalArtifact | | _value | "блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| ent-PortalBlue | | _value | "блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| ent-PortalGate | | _value | "блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| ent-PortalGatewayBlue | | _value | "блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| ent-PortalGatewayOrange | | _value | "блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| ent-PortalRed | | _value | "блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Этот больше похож на редспейс портал." |
|---|
|
|---|
| ent-PositronicBrain | | _value | "позитронный мозг" |
|---|
| desc | "Искусственный мозг, способный к спонтанной нейронной активности." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterBase | |
|---|
| ent-PosterBroken | | _value | "порванный плакат" |
|---|
| desc | "Вы не можете разобрать что было на оригинальном плакате. Он испорчен." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandAmbrosiaVulgaris | | _value | "Амброзия Вульгарис" |
|---|
| desc | "Этот плакат выглядит довольно психоделично." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandAtmosiaDeclarationIndependence | | _value | "Декларация независимости Атмосии" |
|---|
| desc | "Реликвия подавленного восстания." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandAyaya | | _value | "Ayaya" |
|---|
| desc | "Ayayayaya." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandBeachStarYamamoto | | _value | "Пляжная звезда Ямамото!" |
|---|
| desc | "Настенный свиток с изображением старого аниме про плавание, с девушками в узких купальных костюмах. Чем дольше вы смотрите на него, тем больше чувствуете себя виабу." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandBorgFancy | | _value | "Модные борги" |
|---|
| desc | "Быть модным может любой борг, нужен только костюм." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandBorgFancyv2 | | _value | "Модные борги, версия 2.0" |
|---|
| desc | "Модные борги, Теперь только самые модные." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandBountyHunters | | _value | "Охотники за головами" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий услуги охотников за головами. "Я слышал, у вас проблемы"." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandBreadLies | | _value | "Bread Lies" |
|---|
| desc | "You have been lied to. There is no "Big Bread." It is not real. Please stop looking for it." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandBustyBackdoorExoBabes6 | | _value | "Фигуристые Ксено-Малышки 6" |
|---|
| desc | "Зарядись (или разрядись) с этими полностью натуральными ксено-малышками!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandC20r | | _value | "C-20r" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий C-20r от Scarborough Arms." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandCC64KAd | | _value | "Реклама CC 64K" |
|---|
| desc | "Новейший портативный компьютер от Comrade Computing, с целыми 64 килобайтами оперативной памяти!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandClown | |
|---|
| ent-PosterContrabandCommunistState | | _value | "Коммунистическое государство" |
|---|
| desc | "Да здравствует Коммунистическая партия!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandCybersun600 | | _value | "Cybersun: 600-ый юбилей компании" |
|---|
| desc | "Художественный плакат, посвящённый 600-летию успешной деятельности компании Cybersun Industries." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandDDayPromo | | _value | "Реклама D-Day" |
|---|
| desc | "Промо-плакат какого-то рэпера." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandDonk | | _value | "ФИРМЕННЫЕ МИКРОВОЛНОВЫЕ ПРОДУКТЫ DONK CO." |
|---|
| desc | "ФИРМЕННЫЕ МИКРОВОЛНОВЫЕ ПРОДУКТЫ DONK CO.: СДЕЛАНО ГОЛОДНЫМИ СТУДЕНТАМИ, ДЛЯ ГОЛОДНЫХ СТУДЕНТОВ." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandDonutCorp | | _value | "Donut Corp." |
|---|
| desc | "Этот плакат является несанкционированной рекламой Donut Corp." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandEAT | | _value | "ЕШЬ" |
|---|
| desc | "Этот плакат пропагандирует обжорство." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandEnergySwords | | _value | "Энергомечи" |
|---|
| desc | "Все цвета радуги для кровавого убийства." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandEnlistGorlex | | _value | "Идёт набор" |
|---|
| desc | "Вступайте в ряды Мародёров Горлекса уже сегодня! Путешествуйте по галактике, убивайте корпоратов, получайте деньги!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandFreeDrone | | _value | "Дроны не рабы" |
|---|
| desc | "Этот плакат посвящён храбрости дрона-изменника, однажды изгнанного, а затем окончательно уничтоженного Центкомом." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandFreeSyndicateEncryptionKey | | _value | "Халявный ключ шифрования Синдиката" |
|---|
| desc | "Плакат о предателях, которые хотят большего." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandFreeTonto | | _value | "Свободный Тонто" |
|---|
| desc | "Уцелевший фрагмент гораздо большего флага, цвета слились и выцвели со временем." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandFunPolice | | _value | "Шуты в СБ" |
|---|
| desc | "Плакат с критикой службы безопасности станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandGotWood | | _value | "Дровишек подкинешь?" |
|---|
| desc | "Грязная старая реклама подозрительной лесозаготовительной компании. В углу каракулями написано "У меня есть друг для тебя"." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandGreyTide | | _value | "Грейтайд" |
|---|
| desc | "Бунтарский плакат, символизирующий солидарность ассистентов." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandHackingGuide | | _value | "Руководство по взлому" |
|---|
| desc | "Этот плакат подробно описывает внутреннюю работу стандартных воздушных шлюзов Nanotrasen. К сожалению, он устарел." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandHaveaPuff | | _value | "Время дунуть" |
|---|
| desc | "Кого волнует рак лёгких когда ты накурен как паровоз?" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandHighEffectEngineering | | _value | "Высокоэффективная инженерия" |
|---|
| desc | "Тут изображены три частицы кристалла и сингулярность. Кристаллы поют. Инженеры плачут." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandInterdyne | | _value | "Interdyne Pharmaceutics: Во имя здоровья человечества" |
|---|
| desc | "Реклама генных клиник GeneClean корпорации Interdyne Pharmaceutics. 'Станьте хозяином своего тела!'" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandKosmicheskayaStantsiya | | _value | "Космической станции 13 не существует" |
|---|
| desc | "Плакат, высмеивающий отрицание Центкомом существования какой-либо Космической станции 13." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandKudzu | | _value | "Кудзу" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий фильм о растениях. Насколько опасными они могут быть?" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandLamarr | | _value | "Ламарр" |
|---|
| desc | "На этом плакате изображён Ламарр. Вероятно, его cоздал научный руководитель-предатель." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandLustyExomorph | | _value | "Похотливая ксено дева" |
|---|
| desc | "Еретический плакат с изображением главной звезды не менее еретической книги." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandMaskedMen | | _value | "Люди в масках" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий фильм о людях в масках." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandMissingGloves | | _value | "Пропавшие перчатки" |
|---|
| desc | "Этот плакат описывает возмущение, возникшее после того, как Nanotrasen сократила финансовые расходы на закупку изолирующих перчаток." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandMissingSpacepen | | _value | "Пропавший космический медипен" |
|---|
| desc | "На этом плакате изображено то, что вы никогда не найдёте." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandMoth | | _value | "СиндиНиан - Ядерные операции" |
|---|
| desc | "Плакат, созданный по заказу Синдиката, с использованием СиндиНиан™, призывающий зрителя держать диск ядерной аутентификации незащищенным. "Мир никогда не был вариантом!" Ни один хороший сотрудник не станет прислушиваться к этой чепухе." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandNuclearDeviceInformational | | _value | "Информация о ядерном оружии" |
|---|
| desc | "На этом плакате изображена старая ядерная бомба, а также полезная информация на случай, если она была запущена. Здесь сказано лечь на пол и начинать плакать." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandPower | | _value | "Мощь" |
|---|
| desc | "Плакат, который изображает власть за пределами Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandPunchShit | | _value | "Мочи всех" |
|---|
| desc | "Деритесь без причины, как мужик!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandPwrGame | | _value | "Pwr Game" |
|---|
| desc | "СИЛА, которой ЖАЖДУТ геймеры! В партнёрстве с компанией Vlad's Salad." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandRebelsUnite | | _value | "Бунтари вместе" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий читателя восстать против Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandRedRum | | _value | "ЯНЗЕР" |
|---|
| desc | "Глядя на этот плакат, вам хочется убивать." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandRevolt | | _value | "Революция" |
|---|
| desc | "Революционная пропаганда, выпущенная Синдикатом." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandRevolver | | _value | "Револьвер" |
|---|
| desc | "Потому что семь выстрелов - это всё, что вам нужно." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandRIPBadger | | _value | "Спите спокойно, барсуки" |
|---|
| desc | "Этот провокационный плакат рассказывает о геноциде, устроенном Nanotrasen на космической станции, полной барсуков." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandRise | | _value | "Бунт" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением человека в сером, держащего лом, и предлагающего восстать." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandRobustSoftdrinks | | _value | "Robust Softdrinks" |
|---|
| desc | "Robust Softdrinks: Робастнее чем удар ящиком инструментов по голове!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSafetyMothSyndie | | _value | "Syndie Moth - Nuclear Operation" |
|---|
| desc | "Syndie Moth™ tells the viewer to keep the nuclear authentication disk unsecured. "Peace was never an option!"" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSaucerNumberOne | | _value | "Saucer #1!" |
|---|
| desc | "Out of every station in the NyanoTrasen jurisdiction, Saucer was rated #1 out of 5! Congratulations!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandShamblersJuice | | _value | "Сок Shambler" |
|---|
| desc | "~Взболтайте мне немного этого сока Shambler!~" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSmoke | | _value | "Кури" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий марку сигарет конкурирующей компании." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSpaceCola | | _value | "Космическая Кола" |
|---|
| desc | "Твоя любимая кола, в космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSpaceCube | | _value | "Космический куб" |
|---|
| desc | "Не подчиняющийся законам природы, шестигранный Космический Куб. Космонавты глупы, приручённая сингулярность - глупа и зла." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSpaceUp | | _value | "Space-Up!" |
|---|
| desc | "Утянет в космос ВКУСОМ!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSunkist | | _value | "Sun-kist" |
|---|
| desc | "Выпейте звёзд!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSyndicatePistol | | _value | "Пистолеты Синдиката" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий пистолеты Синдиката как "чертовски классные". Он покрыт выцветшими тэгами банд." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandSyndicateRecruitment | | _value | "Вступайте в Синдикат" |
|---|
| desc | "Увидьте галактику! Сокрушите коррумпированные мегакорпорации! Вступайте сегодня!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandTheBigGasTruth | | _value | "Правда о газовом гиганте" |
|---|
| desc | "Не верьте всему, что вы видите на плакате. Ни один рептилоид из Центрального командования не хочет отвечать на простой вопрос: ОТКУДА ГАЗ, ЦЕНТКОМ?" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandTheGriffin | | _value | "Гриффин" |
|---|
| desc | "Гриффин приказывает вам вести себя как можно хуже. Вы станете это делать?" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandTools | | _value | "Инструменты" |
|---|
| desc | "Выглядит как обычная реклама инструментов, но на самом деле это скрытый призыв к диверсиям против Центкома." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandUnreadableAnnouncement | | _value | "Нечитабельное объявление" |
|---|
| desc | "Плакат, объявляющий о чём-то, однако, кажется, что они, забыли сделать его читаемым." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandVoteWeh | | _value | "Голосуйте за Weh" |
|---|
| desc | "Стильный, яркий и хорошо иллюстрированный плакат нового зам"Вех"чательного" прогрессивного кандидата, который появится в этом избирательном сезоне." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandWaffleCorp | | _value | "Waffle Corp: Отличные винтовки, доступные цены" |
|---|
| desc | "Старая реклама винтовок от Waffle Corp. 'Пушки лучше, цены ниже!'" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterContrabandWehWatches | | _value | "Часы Weh" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением очаровательной зелёной ящерицы." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegit12Gauge | | _value | "12 калибр" |
|---|
| desc | "Плакат, хвастающийся превосходством ружейных патронов 12 калибра." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegit50thAnniversaryVintageReprint | | _value | "Винтажная перепечатка к 50-летнему юбилею" |
|---|
| desc | "Перепечатка плаката 2505 года, посвящённого 50-летию компании Nanoposters Manufacturing, дочерней компании Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitAnatomyPoster | | _value | "Анатомия спессмена" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением тех деталей, которые делают вас... вами!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitBarDrinks | | _value | "Bar Poster" |
|---|
| desc | "The Bartender is always there to hear your woes and get you plastered all at the same time. Go have a visit!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitBlessThisSpess | | _value | "Боже отсек храни" |
|---|
| desc | "Плакат, благославляющий этот отсек." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitBotanyFood | | _value | "Fruit Basket" |
|---|
| desc | "Botany is always hard at work! Stop by and enjoy the best they can offer!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitBuild | | _value | "Строй!" |
|---|
| desc | "Плакат, прославляющий команду инженеров." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitCarbonDioxide | | _value | "Углекислый газ" |
|---|
| desc | "На этом информационном плакате читатель может узнать, что такое углекислый газ." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitCarpMount | | _value | "Настенный карп" |
|---|
| desc | "Carpe diem!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitChknDnnr | | _value | "Winner Winner Chicken Dinner" |
|---|
| desc | "An advertisement for crispy fried chicken." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitCleanliness | | _value | "Чистота" |
|---|
| desc | "Плакат, информирующий об опасности плохой гигиены." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitCohibaRobustoAd | | _value | "Реклама Cohiba Robusto" |
|---|
| desc | "Cohiba Robusto, первоклассная сигара." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitCornzza | | _value | "Corncob Crust!" |
|---|
| desc | "NEW Cornzza! Corn pizza, with a corncob crust that'll make you say 'why does this exist?'." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitDejaVu | | _value | "Deja Vu Area" |
|---|
| desc | "This is your first time here. If this station feels familiar, immediately alert a NanoTrasen employee." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitDickGumshue | | _value | "Дик Гамшу" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий приключения Дика Гамшу, мышиного детектива. Призывает команду обрушить всю мощь правосудия на саботажников проводов." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitDoNotQuestion | | _value | "Не спрашивай" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий не задавать вопросы о том, что знать не положено." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitDontPanic | | _value | "Don't Panic" |
|---|
| desc | "If there was ever something so soothing enough to keep me from panicking, it was a green blob floating through space with a pair of hands, a shiny red tongue, and big round teeth." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitEatMeat | | _value | "Eat Meat!" |
|---|
| desc | "Who needs fruit or veggies? EAT MEAT! Build those muscles and go fight in the arena to show them gains!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitEnlist | | _value | "Вступай!" |
|---|
| desc | "Запишитесь в резерв эскадрона смерти Nanotrasen сегодня!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitFoamForceAd | | _value | "Реклама "Сила Пены"" |
|---|
| desc | "Сила Пены, напень или будь напененым!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitFruitBowl | | _value | "Миска с фруктами" |
|---|
| desc | "Просто, но впечатляюще." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitFuckAround | | _value | "Вокруг они мудаки..." |
|---|
| desc | "... и узнаешь. Спонсор: Межгалактическая Федерация Барменов, филиал Дельта." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitGetYourLEGS | | _value | "Помни про НОГИ" |
|---|
| desc | "НОГИ: Начальство, Опыт, Гениальность, Исполнительность." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitHelpOthers | | _value | "Помогай окружающим" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий вас помогать членам экипажа." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitHereForYourSafety | | _value | "Здесь для вашей безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, восхваляющий службу безопасности станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitHighClassMartini | | _value | "Первоклассный мартини" |
|---|
| desc | "Я сказал тебе взболтать, но не смешивать." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitHotDonkExplosion | | _value | "Donk!" |
|---|
| desc | "Bite into a blast of flavour with any of our #1 rated fattening and unhealthy products for your enjoyment! DONK!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitIan | | _value | "Иан" |
|---|
| desc | "Гав гав. Ррав." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitIonRifle | | _value | "Ионная винтовка" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением ионной винтовки." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitJustAWeekAway | | _value | "Всего неделя..." |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий давно отложенный проект, всё ещё утверждает, что до него осталась 'всего неделя...'." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitLoveIan | | _value | "Любовь к Иану" |
|---|
| desc | "Иан - любовь, Иан - это жизнь." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitMedicate | | _value | "Take Your Meds" |
|---|
| desc | "Possible side effects may include: nausea, upset stomach, inflammation, swelling of the face/throat, rash, fever, headache, dizziness, vomiting and/or diarrhea, easy bruising, seizures, insuppressible yawning, general feeling of discomfort or illness, hives, loss of voice, bleeding gums and/or eyeballs, loss of appetite, increased appetite, sudden onset of explosive crying, x-ray vision, slurred speech, impromptu levitation, incontinence, abrupt uncontrollable outburst of yodeling, insomnia, narcolepsy, leprosy, spontaneous growth of new limbs/genitalia, unstoppable back hair growth, weight loss, weight gain, shrinkage, colorblindness, rectal numbness, acute ability to taste colors, unquenchable bloodlust, restless fingernails, light-sensitivity, compulsion to wear schoolgirl uniforms, scurvy, eagerness to pursue mercenary life, violent craving for goat's blood, insurgent desire to develop a gambling addiction, itchy bumhole. Call your doctor for medical advice about these or any other side effects you may experience." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitMime | | _value | "Мимский постмодерн" |
|---|
| desc | "Постмодернистское изображение мима, превосходно!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitMoreBread | | _value | "More Bread!" |
|---|
| desc | "There is not enough bread! MAKE MORE!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitNanomichiAd | | _value | "Реклама Nanomichi" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий аудиокассеты бренда Nanomichi." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitNanotrasenLogo | | _value | "Логотип Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением логотипа Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitNoERP | | _value | "Скажи "НЕТ" ЕРП!" |
|---|
| desc | "Этот плакат напоминает экипажу, что эротика и порнография запрещены на станциях "Nanotrasen"." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitNoTouching | | _value | "No Touching" |
|---|
| desc | "No touching!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitNTTGC | | _value | "Тактическая карточная игра Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Реклама новой ТКИ от Nanotrasen: ПОКУПАЙТЕ БОЛЬШЕ КАРТОЧЕК." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitObey | | _value | "Подчинись" |
|---|
| desc | "Плакат, приказывающий повиноваться властям." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitPDAAd | | _value | "Реклама КПК" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий новейшие КПК от поставщиков Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitPeriodicTable | | _value | "Таблица Менделеева" |
|---|
| desc | "Периодическая таблица элементов, от водорода до оганессона, и всё, что между ними." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitPieSlice | | _value | "Pie Poster" |
|---|
| desc | "Pies are healthy and delicious! Beg your chef to start making some." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitPizzaHope | | _value | "Pizza Hope" |
|---|
| desc | "In the darkest of times there is only one hope, PIZZA! Harass your local Logistics Officer to order an emergency crate of pizza now!" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitRenault | | _value | "Постер с Алисой" |
|---|
| desc | "Йап." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitReportCrimes | | _value | "Сообщай обо всём!" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий оперативно сообщать о преступлениях или подстрекательских действиях в службу безопасности станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyEyeProtection | | _value | "Техника безопасности: защита глаз" |
|---|
| desc | "Плакат, инструктирующий носить средства защиты глаз при работе с химикатами, дымом или ярким светом." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyInternals | | _value | "Техника безопасности: атмосфера" |
|---|
| desc | "Плакат, наставляющий зрителя носить кислородную маску и баллон в тех местах, где могут быть токсины или нет кислорода." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothBoH | | _value | "Safety Moth - Bag of Holding" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ informs the viewer of the dangers of Bags of Holding. "Remember! Bags of Holding may be pretty, but they're also pretty dangerous! Never put one inside another!"" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothDelam | | _value | "Ниан-хранитель - Меры безопасности при расслаивании" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать читателям о необходимости прятаться в шкафах, если произошло расслоение кристалла суперматерии, чтобы избежать галлюцинаций. Эвакуация может быть лучшей стратегией." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothEpi | | _value | "Ниан-хранитель - Эпинефрин" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать читателям о необходимости оказания помощи раненым/потерявшим сознание членам экипажа при помощи экстренных медипенов с эпинефрином. "Один простой приём позволит предотвратить гниение органов!"" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothFires | | _value | "Safety Moth - Fires" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ promotes safe handling of plasma and to keep firefighting equipment within hand reach." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothGlimmer | | _value | "Safety Moth - Glimmer Safety Precautions" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ tells the viewer to wear insulative equipments and hide in lockers when the glimmer gets within critical levels. Evacuating might be a better strategy." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothHardhat | | _value | "Ниан-хранитель - Защитные каски" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать читателям о необходимости использования защитных касок в зонах повышенной опасности. "Это как лампа для головы!"" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothMeth | | _value | "Ниан-хранитель - Метамфетамин" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать читателям о необходимости получения разрешения от главного врача перед началом приготовления метамфетамина. "Держитесь ближе к требуемой для приготовления температуре и никогда не превышайте её!"... Никогда не перегревайте метамфетамин." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothPills | | _value | "Safety Moth - Pill Bottles" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ informs the viewer that leaving pills unsupervised on tables could lead to unforeseen consequences. "Hungry critters love to eat everything! Keep your pills safe in crates and pill bottles!"" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothPiping | | _value | "Ниан-хранитель - Трубопроводы" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать атмосферным техникам о правильном выборе типов трубопроводов. "Трубы, не насосы! Правильное размещение труб предотвратит низкую эффективность!"" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyMothPoisoning | | _value | "Safety Moth - Poisoning" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ tells the viewer not to poison the station donuts." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSafetyReport | | _value | "Техника безопасности: донесения" |
|---|
| desc | "Плакат, инструктирующий зрителя сообщать о подозрительной активности в службу безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitScience | | _value | "Наука" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением атома." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSecWatch | | _value | "СБ видит" |
|---|
| desc | "Плакат, напоминающий вам, что служба безопасности следит за каждым вашим шагом." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitShoukou | | _value | "Shōkō poster" |
|---|
| desc | "Funny symbols that can be read as Shōkō or Xiaogang, depending on who you ask." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSoftCapPopArt | | _value | "Поп-арт с кепками" |
|---|
| desc | "Перепечатка плаката какого-то дешёвого поп-арта." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitSpaceCops | | _value | "Космокопы" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий телешоу "Космические копы"." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitStateLaws | | _value | "Закон ИИ" |
|---|
| desc | "Плакат напоминает боргам, чтобы они соблюдали свои законы." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitTheOwl | | _value | "Сова" |
|---|
| desc | "Сова сделает всё возможное, чтобы защитить станцию. А вы?" |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitThereIsNoGasGiant | | _value | "Газового гиганта не существует" |
|---|
| desc | "Nanotrasen распространила плакаты, подобные этому, по всем станциям, напоминая, что слухи о газовом гиганте недостоверны." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitUeNo | | _value | "Ue No" |
|---|
| desc | "Плакат целиком на японском языке." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitVacation | | _value | "Корпоративные привилегии Nanotrasen: Отпуск" |
|---|
| desc | "На этом информационном плакате представлена информация о некоторых призах, которые можно получить в рамках программы 'Корпоративные привилегии NT', включая двухнедельный отпуск на двоих на планете-курорте Идиллус." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitWalk | | _value | "Ходи" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий ходить пешком, а не бегать." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterLegitWorkForAFuture | | _value | "Работа на будущее" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий вас работать ради своего будущего." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapArena | | _value | "Arena Map" |
|---|
| desc | "A map of Arena station." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapBagel | | _value | "карта Bagel" |
|---|
| desc | "Карта станции Bagel." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapDelta | | _value | "карта Delta" |
|---|
| desc | "Карта станции Delta." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapGlacier | | _value | "Glacier Map" |
|---|
| desc | "A map of Glacier outpost." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapLighthouse | | _value | "карта Lighthouse" |
|---|
| desc | "Карта станции Lighthouse." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapMarathon | | _value | "карта Marathon" |
|---|
| desc | "Карта станции Marathon." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapMetaRight | | _value | "карта станции Meta" |
|---|
| desc | "Карта станции Meta. Выглядит очень старой." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapMoose | | _value | "карта Moose" |
|---|
| desc | "Карта станции Moose." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapNorthway | | _value | "Northway Map" |
|---|
| desc | "A map of Northway spaceship." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapOrigin | | _value | "карта Origin" |
|---|
| desc | "Карта станции Origin." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapPacked | | _value | "карта Packed" |
|---|
| desc | "Карта станции Packed." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapPillar | | _value | "карта Pillar" |
|---|
| desc | "Карта станции NSS Pillar." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapSaltern | | _value | "карта Saltern" |
|---|
| desc | "Карта станции Saltern." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapShoukou | | _value | "Shōkō Map" |
|---|
| desc | "Shōkō no mappu desu." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapSplit | | _value | "карта Split Station" |
|---|
| desc | "Карта станции Split." |
|---|
|
|---|
| ent-PosterMapWaystation | | _value | "карта Waystation" |
|---|
| desc | "Карта станции Waystation... подожди, разве это не перевёрнутая Packed??" |
|---|
|
|---|
| ent-PotatoAI | | _value | "картофельный ИИ" |
|---|
| desc | "Это картофелина. Вы заставили её быть разумной, вы, монстр." |
|---|
|
|---|
| ent-PotatoAIChip | | _value | "сверхкомпактный чип ИИ" |
|---|
| desc | "Для корректной работы этого высокотехнологичного чипа искусственного интеллекта требуется напряжение ровно в 1,1 Вольт." |
|---|
|
|---|
| ent-PotatoSeeds | | _value | "пакет семян (картофель)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant0 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant1 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant10 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant11 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant12 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant13 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant14 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant15 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant16 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant17 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant18 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant19 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant2 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant20 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant21 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant22 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant23 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant24 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant26 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Мне показалось, или оно подмигнуло?" |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant27 | | _value | "plastic potted plant" |
|---|
| desc | "Искусственное, дешёвое на вид, пластиковое деревце. Идеально подходит тем, кто убивает все растения, которых касаются." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant28 | | _value | "plastic potted plant" |
|---|
| desc | "Искусственное, дешёвое на вид, пластиковое деревце. Идеально подходит тем, кто убивает все растения, которых касаются." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant29 | | _value | "plastic potted plant" |
|---|
| desc | "Искусственное, дешёвое на вид, пластиковое деревце. Идеально подходит тем, кто убивает все растения, которых касаются." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant3 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant30 | | _value | "plastic potted plant" |
|---|
| desc | "Искусственное, дешёвое на вид, пластиковое деревце. Идеально подходит тем, кто убивает все растения, которых касаются." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant4 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant5 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant6 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant7 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlant8 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt0 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt1 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt2 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt3 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt4 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt5 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt6 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt7 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantAlt8 | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantBase | | _value | "комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantBioluminscent | | _value | "биолюминесцентное комнатное растение" |
|---|
| desc | "Оно светится!" |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantRandom | | _value | "спавнер случайное комнатное растение" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantRandomPlastic | | _value | "спавнер случайное пластиковое комнатное растение" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PottedPlantRD | | _value | "комнатное растение научрука" |
|---|
| desc | "Подарок от сотрудников ботанического отдела, презентованный после переназначения научрука. На нём висит бирка с надписью "Возвращайся, слышишь?". Выглядит не очень здоровым..." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCageHigh | | _value | "энергоячейка высокой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Увеличенная ёмкость для увеличенного уровня мощности." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCageHighEmpty | | _value | "энергоячейка высокой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Увеличенная ёмкость для увеличенного уровня мощности." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCageMedium | | _value | "энергоячейка средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Золотой стандарт ёмкости и стоимости." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCageMediumEmpty | | _value | "энергоячейка средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Золотой стандарт ёмкости и стоимости." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCageRecharger | | _value | "зарядник энергоячеек" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCageRechargerCircuitboard | | _value | "зарядник энергоячеек (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата зарядника энергоячеек." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCageSmall | | _value | "энергоячейка малой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Это самая дешёвая разновидность, которую вы можете найти." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCageSmallEmpty | | _value | "энергоячейка малой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Это самая дешёвая разновидность, которую вы можете найти." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellAntiqueProto | | _value | "прототип древней батареи" |
|---|
| desc | "Маленький самозаряжающийся элемент питания. Использовался в старых разработках лазерного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellHigh | | _value | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый элемент питания. Этот премиальный накопитель большой ёмкости вмещает на 50% больше энергии, по сравнению с конкурентами." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellHighPrinted | | _value | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый элемент питания. Этот премиальный накопитель большой ёмкости вмещает на 50% больше энергии, по сравнению с конкурентами." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellHyper | | _value | "батарея гипер ёмкости" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый элемент питания. Выглядит как редкий и мощный прототип." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellHyperPrinted | | _value | "батарея гипер ёмкости" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый элемент питания. Выглядит как редкий и мощный прототип." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellMedium | | _value | "батарея средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый элемент питания. Популярный и надёжный вариант." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellMediumPrinted | | _value | "батарея средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый элемент питания. Популярный и надёжный вариант." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellMicroreactor | | _value | "микрореакторная батарея" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый микрореактор. Имеет пониженную ёмкость, но медленно заряжается сама по себе." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellMicroreactorPrinted | | _value | "микрореакторная батарея" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый микрореактор. Имеет пониженную ёмкость, но медленно заряжается сама по себе." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellPotato | | _value | "картофельная батарея" |
|---|
| desc | "Кто-то воткнул два гвоздя и несколько проводов в большую картофелину. Каким-то образом это обеспечивает небольшой заряд. Вы можете запихнуть его в слот среднего размера." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellRecharger | | _value | "зарядник батарей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellSlotHighItem | |
|---|
| ent-PowerCellSlotMediumItem | |
|---|
| ent-PowerCellSlotSmallItem | |
|---|
| ent-PowerCellSmall | | _value | "батарея малой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый элемент питания. Самый дешёвый из всех доступных." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerCellSmallPrinted | | _value | "батарея малой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый элемент питания. Самый дешёвый из всех доступных." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerComputerCircuitboard | | _value | "консоль контроля питания (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли контроля питания." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerDrill | | _value | "электродрель" |
|---|
| desc | "Простая дрель с электроприводом." |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLEDLightPostSmall | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "LED, Светодиод" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLEDSmallLight | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
| suffix | "LED, Светодиод" |
|---|
|
|---|
| ent-Poweredlight | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightBlue | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLightBlueInterior | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Blue Exterior, Delta V" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLightColoredBlack | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Black" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLightColoredFrostyBlue | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Frosty" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLightColoredRed | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Soft Red" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightCyan | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Голубой" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightEmpty | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightExterior | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Экстерьер" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightGreen | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightLED | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "LED, Светодиод" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightOrange | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightPink | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Розовый" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLightPostSmall | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLightPostSmallEmpty | | _value | "фонарный столб" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredLightPostSmallRed | | _value | "post light" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "Red" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightRed | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredlightSodium | | _value | "светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "Натриевый" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredSmallLight | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredSmallLightEmpty | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredSmallLightMaintenance | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light bulb." |
|---|
| suffix | "Maintenance" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredSmallLightMaintenanceRed | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light bulb." |
|---|
| suffix | "Maintenance, Red" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredStrobeLightEmpty | | _value | "стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredStrobeLightEpsilon | | _value | "стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "Пустой, Эпсилон" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredStrobeLightPolice | | _value | "стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "Пустой, Полиция" |
|---|
|
|---|
| ent-PoweredStrobeLightSiren | | _value | "стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "Пустой, Сирена" |
|---|
|
|---|
| ent-PowerGridCheck | |
|---|
| ent-PowerSensor | | _value | "датчик питания" |
|---|
| desc | "Генерирует сигналы в ответ на изменение напряжения в сети. Может циклически переключаться между напряжениями кабеля." |
|---|
|
|---|
| ent-PowerSink | | _value | "большое устройство с консолью" |
|---|
| desc | "Массивное устройство с большим количеством проводов и резисторов." |
|---|
| suffix | "поглотитель энергии Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-PrefilledSyringe | | _value | "шприц" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-Present | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-PresentBase | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
|
|---|
| ent-PresentRandom | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Безопасный" |
|---|
|
|---|
| ent-PresentRandomAsh | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Пепел" |
|---|
|
|---|
| ent-PresentRandomCash | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Деньги" |
|---|
|
|---|
| ent-PresentRandomInsane | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Любая сущность" |
|---|
|
|---|
| ent-PresentRandomUnsafe | | _value | "подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Небезопасный" |
|---|
|
|---|
| ent-PresentTrash | | _value | "обёрточная бумага" |
|---|
| desc | "Аккуратно сложенная, заклеенная и завязанная бантиком. Затем торжественно разорванная на части и выброшенная." |
|---|
|
|---|
| ent-PressureControlledValve | | _value | "пневматический клапан" |
|---|
| desc | "Клапан, регулируемый давлением." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocument | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentAppeal | | _value | "Обращение" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentApplicationAccess | | _value | "Заявление на получение доступа" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentApplicationAppointmentInterim | | _value | "Заявление о назначении на ВрИО" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentApplicationEmployment | | _value | "Заявление о трудоустройстве" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentApplicationEquipment | | _value | "Заявление на получение снаряжения" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentBusinessDeal | | _value | "ДеЛоВаЯ сДеЛкА" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentCertificate | | _value | "Грамота" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentCertificateAdvancedTraining | | _value | "Свидетельство о повышении квалификации" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentCertificateOffense | | _value | "Свидетельство о правонарушении" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentClosingIndictment | | _value | "Обвинительное заключение" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentComplaintOffense | | _value | "Жалоба на правонарушение" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentComplaintViolationLaborRules | | _value | "Жалоба на нарушение трудового порядка" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentConditionReport | | _value | "Отчёт о техническом состоянии" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentConstructionPermit | | _value | "Разрешение на строительство" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentDeathCertificate | | _value | "Свидетельство о смерти" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentDecisionToStartTrial | | _value | "Решение о начале судебного процесса" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentDisposalReport | | _value | "Отчёт об утилизации" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentDivorceCertificate | | _value | "Свидетельство о расторжении брака" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentErrorLoadingFormHeader | | _value | "Оͬ͌̔̄̀Ш̫̼̈ͭͧͅИ̣̩̰̳Б̥̜̥̇͊̿͆̍̚̕К̫̽̍̋ͫ́͛͑А̛̼̚ загрузки заголовка формы" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentEvacuationShuttleRequest | | _value | "Запрос эвакуационного шаттла" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentExperimentReport | | _value | "Отчёт об эксперименте" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentInternalAffairsAgentsReport | | _value | "Отчёт о внутреннем расследовании" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentJudgment | | _value | "Судебное решение" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentLetterResignation | | _value | "Заявление об увольнении" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentMarriageCertificate | | _value | "Свидетельство о заключении брака" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentNoteBeginningMilitaryActions | | _value | "НоТа О нАчАлЕ вОеНнЫх ДеЙсТвИй" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentNoticeOfLiquidation | | _value | "УвЕдОмЛеНиЕ о ЛиКвИдАцИи" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderDeprivationAccess | | _value | "Приказ о лишении доступа" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderDismissal | | _value | "Приказ об увольнении" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderEncouragement | | _value | "Приказ о поощрении" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderingSpecialEquipment | | _value | "Заказ специального снаряжения" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderMedicalIntervention | | _value | "Распоряжение о медицинском вмешательстве" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderParolePrisoner | | _value | "Приказ об УДО заключённого" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderPurchaseResourcesEquipment | | _value | "Заказ на закупку ресурсов, снаряжения" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderPurchaseWeapons | | _value | "Заказ на закупку вооружения" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentOrderRecognizingSentienceCreature | | _value | "Приказ о признании разумности существа" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentPermissionDisposeBody | | _value | "Разрешение на утилизацию тела" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentPermissionEquipment | | _value | "Разрешение на использование снаряжения" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentPermissionToCarryWeapons | | _value | "Разрешение на ношение оружия" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentPermissionToExtendMarriage | | _value | "Разрешение на расширение брака" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentPermissionToTravelInCaseOfThreat | | _value | "Разрешение на передвижение при угрозе" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentPrescriptionDrugAuthorization | | _value | "Разрешение на рецептурный препарат" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentProductManufacturingOrder | | _value | "Заказ на производство продукта" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentReporDepartment | | _value | "Отчёт о работе отдела" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentReportAccomplishmentGoals | | _value | "ОтЧёТ о ВыПоЛнЕнИи ЦеЛеЙ" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentReportEmployeePerformance | | _value | "Отчёт о работе сотрудника" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentReportOnEliminationOfViolations | | _value | "Отчёт об устранении нарушений" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentReportOnTheChaptersMeeting | | _value | "Отчёт о собрании глав" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentReportStation | | _value | "Отчёт о ситуации на станции" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentReportStudyObject | | _value | "Отчёт об изучении объекта" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestCallMembersCentralCommitteeDSO | | _value | "Запрос на вызов членов ЦК, ДСО" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestChangeSalary | | _value | "Запрос на изменение заработной платы" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestConstructionWork | | _value | "Запрос на проведение строительных работ" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestDocuments | | _value | "Запрос предоставления документов" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestEuthanasia | | _value | "Запрос на проведение эвтаназии" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestForNonlistedEmployment | | _value | "Запрос внеперечневого трудоустройства" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestForPromotion | | _value | "Запрос повышения" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestModernization | | _value | "Запрос на проведение модернизации" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentRequestRequestToEstablishThreatLevel | | _value | "Запрос установления уровня угрозы" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentSearchPermission | | _value | "Разрешение на обыск" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentSentence | | _value | "Приговор" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentShuttleRegistrationRequest | | _value | "Запрос регистрации шаттла" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrintedDocumentStatementHealth | | _value | "Заключение о состоянии здоровья" |
|---|
| desc | "Боюрократическая единица. Документ, распечатанный на принтере." |
|---|
|
|---|
| ent-PrinterDoc | | _value | "принтер документов" |
|---|
| desc | "Бюрократическое совершенство. Хранит базу данных всех документов Nanotrasen и позволяет печатать их, пока хватает бумаги." |
|---|
|
|---|
| ent-PrinterDocFlatpack | | _value | "упакованный принтер документов" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать принтер документов." |
|---|
|
|---|
| ent-PrinterDocMachineCircuitboard | | _value | "принтер документов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Машинная плата принтера документов." |
|---|
|
|---|
| ent-PrisonerIDCard | | _value | "prisoner ID card" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PrisonerPDA | | _value | "prisoner PDA" |
|---|
| desc | "Clear, so you can make sure there's nothing being smuggled inside." |
|---|
|
|---|
| ent-PrisonGuardIDCard | | _value | "prison guard ID card" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PrisonGuardPDA | | _value | "prison guard PDA" |
|---|
| desc | "Red to hide the stains of prisoner blood." |
|---|
|
|---|
| ent-PrizeTicket | | _value | "талон каравана" |
|---|
| desc | "Талон, используемый для обмена при помощи специального "торгового автомата". Позволяет заполучить довольно мощное оружие, если конечно хватит талончиков." |
|---|
|
|---|
| ent-PrizeTicket1 | | _value | "талон каравана" |
|---|
| desc | "Талон, используемый для обмена при помощи специального "торгового автомата". Позволяет заполучить довольно мощное оружие, если конечно хватит талончиков." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ent-PrizeTicket10 | | _value | "талон каравана" |
|---|
| desc | "Талон, используемый для обмена при помощи специального "торгового автомата". Позволяет заполучить довольно мощное оружие, если конечно хватит талончиков." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-PrizeTicket30 | | _value | "талон каравана" |
|---|
| desc | "Талон, используемый для обмена при помощи специального "торгового автомата". Позволяет заполучить довольно мощное оружие, если конечно хватит талончиков." |
|---|
| suffix | "30" |
|---|
|
|---|
| ent-PrizeTicket60 | | _value | "талон каравана" |
|---|
| desc | "Талон, используемый для обмена при помощи специального "торгового автомата". Позволяет заполучить довольно мощное оружие, если конечно хватит талончиков." |
|---|
| suffix | "60" |
|---|
|
|---|
| ent-ProduceBase | |
|---|
| ent-ProduceSliceBase | |
|---|
| ent-ProjectileAnomalyFireball | | _value | "огненный шар" |
|---|
| desc | "Парящий сгусток пламени." |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectileDragonsBreath | | _value | "дыхание дракона" |
|---|
| desc | "Постарайтесь не поджариться." |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectileFireball | | _value | "огненный шар" |
|---|
| desc | "По мнению волшебников явлется средством от всех проблем." |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectileHealingBolt | | _value | "исцеляющий заряд" |
|---|
| desc | "Я ПРИКАЗЫВАЮ ТЕБЕ ЖИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectileIcicle | | _value | "сосулька" |
|---|
| desc | "Бррррр." |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectilePolyboltBase | | _value | "Пуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectilePolyboltBread | | _value | "полизаряд хлеба" |
|---|
| desc | "Неееет, я не хочу быть хлебом!" |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectilePolyboltCarp | | _value | "полизаряд карпа" |
|---|
| desc | "Неееет, я не хочу быть рыбой!" |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectilePolyboltCluwne | | _value | "полизаряд клувеня" |
|---|
| desc | "кноХ кноХ!" |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectilePolyboltDoor | | _value | "полизаряд двери" |
|---|
| desc | "Неееет, я не хочу быть дверью!" |
|---|
|
|---|
| ent-ProjectilePolyboltMonkey | | _value | "полизаряд обезьяны" |
|---|
| desc | "Неееет, я не хочу быть обезьяной!" |
|---|
|
|---|
| ent-Protolathe | | _value | "протолат" |
|---|
| desc | "Преобразует сырьё в продвинутые предметы." |
|---|
|
|---|
| ent-ProtolatheHyperConvection | | _value | "гиперконвекционный протолат" |
|---|
| desc | "Экспериментальный протолат, использующий технологию экстремального нагрева для замедленного, но гораздо более экономичного создания предметов." |
|---|
|
|---|
| ent-ProtolatheHyperConvectionMachineCircuitboard | | _value | "гиперконвекционный протолат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата гиперконвекционного протолата." |
|---|
|
|---|
| ent-ProtolatheMachineCircuitboard | | _value | "протолат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ProximitySensor | | _value | "датчик движения" |
|---|
| desc | "Чувствует предметы в непосредственной близости." |
|---|
|
|---|
| ent-PsionicCatGotYourTongue | |
|---|
| ent-PsychBed | | _value | "кушетка психолога" |
|---|
| desc | "Кровать с мягкой обивкой для оказания психологической помощи пациентам." |
|---|
|
|---|
| ent-PsychologistIDCard | | _value | "ID карта психолога" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PsychologistPDA | | _value | "КПК психолога" |
|---|
| desc | "Выглядит безупречно чистым." |
|---|
|
|---|
| ent-Puddle | | _value | "лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
|
|---|
| ent-PuddleEgg | | _value | "лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "Яйцо" |
|---|
|
|---|
| ent-PuddleFlour | | _value | "лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "Мука" |
|---|
|
|---|
| ent-PuddleSmear | | _value | "лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "Мазня" |
|---|
|
|---|
| ent-PuddleSparkle | |
|---|
| ent-PuddleTemporary | | _value | "лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
|
|---|
| ent-PuddleTomato | | _value | "лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "Помидор" |
|---|
|
|---|
| ent-PuddleVomit | | _value | "лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "Рвота" |
|---|
|
|---|
| ent-PuddleWatermelon | | _value | "лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "Арбуз" |
|---|
|
|---|
| ent-PulseThermalVision | | _value | "Подать термальный импульт" |
|---|
| desc | "Временно активируйте тепловизионное зрение." |
|---|
|
|---|
| ent-PumpkinLantern | | _value | "тыквенный фонарик" |
|---|
| desc | "Вырезанная тыква, излучающая жутковатое свечение." |
|---|
|
|---|
| ent-PumpkinLanternLarge | | _value | "тыквенный фонарик" |
|---|
| desc | "Вырезанная тыква, излучающая жутковатое свечение." |
|---|
| suffix | "Большой" |
|---|
|
|---|
| ent-PumpkinLanternSmall | | _value | "тыквенный фонарик" |
|---|
| desc | "Вырезанная тыква, излучающая жутковатое свечение." |
|---|
| suffix | "Маленький" |
|---|
|
|---|
| ent-PumpkinSeeds | | _value | "пакет семян (тыква)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-PunPunIDCard | | _value | "ID карта Пун Пуна" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-PyrottonBol | | _value | "пирохлопковый шарик" |
|---|
| desc | "Скорее всего, оно подожжёт вас." |
|---|
|
|---|
| ent-PyrottonSeeds | | _value | "пакет семян (пирохлопок)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-QuartermasterIDCard | | _value | "ID карта квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-QuartermasterPDA | | _value | "КПК квартирмейстера" |
|---|
| desc | "КПК для парня, заказывающего оружие." |
|---|
|
|---|
| ent-Rack | | _value | "стойка" |
|---|
| desc | "Стойка для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| ent-RadarConsoleCircuitboard | | _value | "консоль сканера массы (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RadAutoInjector | | _value | "автоинъектор рад-повреждений" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза антирадиационного препарата. Содержит аритразин и бикаридин." |
|---|
|
|---|
| ent-RadiationCollector | | _value | "коллектор радиации" |
|---|
| desc | "Устройство, которое накапливает радиацию и превращает её в энергию. Для функционирования должно быть заполнено газообразной плазмой." |
|---|
| suffix | "Пустой баллон" |
|---|
|
|---|
| ent-RadiationCollectorFlatpack | | _value | "упаковка коллектора радиации" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки коллектора радиации." |
|---|
|
|---|
| ent-RadiationCollectorFullTank | | _value | "коллектор радиации" |
|---|
| desc | "Устройство, которое накапливает радиацию и превращает её в энергию. Для функционирования должно быть заполнено газообразной плазмой." |
|---|
| suffix | "Заполненный баллон" |
|---|
|
|---|
| ent-RadiationCollectorNoTank | | _value | "коллектор радиации" |
|---|
| desc | "Устройство, которое накапливает радиацию и превращает её в энергию. Для функционирования должно быть заполнено газообразной плазмой." |
|---|
| suffix | "Нет баллона" |
|---|
|
|---|
| ent-RadiationPulse | | _value | "мерцающая аномалия" |
|---|
| desc | "При взгляде на эту аномалию возникает странное чувство, как будто что-то давит на глаза." |
|---|
|
|---|
| ent-RadioDJMicrophone | | _value | "микрофон" |
|---|
| desc | "Профессиональный микрофон хорошего качества." |
|---|
|
|---|
| ent-RadioDJMicrophoneBazar | | _value | "микрофон" |
|---|
| desc | "Профессиональный микрофон хорошего качества." |
|---|
| suffix | "Базар" |
|---|
|
|---|
| ent-RadioDJMicrophoneWasteland | | _value | "микрофон" |
|---|
| desc | "Профессиональный микрофон хорошего качества." |
|---|
| suffix | "Пустошь" |
|---|
|
|---|
| ent-RadioHandheld | | _value | "портативная рация" |
|---|
| desc | "Удобная портативная рация." |
|---|
|
|---|
| ent-RadioHandheldSecurity | | _value | "рация охраны" |
|---|
| desc | "Удобная рация охраны." |
|---|
|
|---|
| ent-RadioJammer | | _value | "оценочный инструмент" |
|---|
| desc | "Лучший друг торговца, обладающий квантовой связью с галактическим рынком и способностью оценивать даже самые комплексные предметы. Также подскажет, достаточно ли вы собрали товара для выполнения запроса. Устройство имеет огромную антенну и сменный аккумулятор." |
|---|
| suffix | "глушитель связи Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-RagItem | | _value | "тряпка" |
|---|
| desc | "Предположительно, для устранения беспорядка." |
|---|
|
|---|
| ent-Railing | | _value | "перила" |
|---|
| desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
|
|---|
| ent-RailingCorner | | _value | "перила" |
|---|
| desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
|
|---|
| ent-RailingCornerSmall | | _value | "перила" |
|---|
| desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
|
|---|
| ent-RailingRound | | _value | "перила" |
|---|
| desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
|
|---|
| ent-RailingYellow | | _value | "жёлтые перила" |
|---|
| desc | "Простые жёлтые перила, предназначенные для защиты таких идиотов, как вы, от падения." |
|---|
|
|---|
| ent-RailingYellowCorner | | _value | "угловые жёлтые перила" |
|---|
| desc | "Угловые жёлтые перила, предназначенные для защиты таких идиотов, как вы, от падения." |
|---|
|
|---|
| ent-RailingYellowEnd | | _value | "торцевые жёлтые перила" |
|---|
| desc | "Торцевые жёлтые перила, предназначенные для защиты таких идиотов, как вы, от падения." |
|---|
|
|---|
| ent-RainbowCannabisSeeds | | _value | "пакет семян (радужная конопля)" |
|---|
| desc | "Из этих семян вырастет радужная травка. Круто... и вызывает сильное привыкание." |
|---|
|
|---|
| ent-RaiseGlimmerObjective | | _value | "Raise Glimmer." |
|---|
| desc | "Get the glimmer above the specified amount." |
|---|
|
|---|
| ent-RampingStationEventScheduler | |
|---|
| ent-RandomAmmoBox | | _value | "random ammo box spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "15%" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomAnimalSpawner | | _value | "Random Animal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "No Mice" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomAnomalySpawner | | _value | "спавнер случайный аномалия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomArcade | | _value | "спавнер случайная аркада" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomArtifactSpawner | | _value | "случайный артефакт" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomArtifactSpawner20 | | _value | "спавнер случайный артефакт [20]" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomBasaltRockSpawner | | _value | "Генератор базальтовых пород" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomBoard | | _value | "случайный спавнер машинная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomBoards | | _value | "random device & board spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomBook | | _value | "random book spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomBox | | _value | "random box spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomBrownStalagmite | | _value | "спавнер коричневый сталагмит" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomCargoCorpseSpawner | | _value | "спавнер случайный снабжение труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomCommandCorpseSpawner | | _value | "спавнер случайный командование труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomCrystalSpawner | | _value | "Генератор кристаллов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomDrinkBottle | | _value | "спавнер случайный напиток" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Бутылка" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomDrinkGlass | | _value | "спавнер случайный напиток" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Стакан" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomDrinkSoda | | _value | "спавнер случайный газировка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomEngineerCorpseSpawner | | _value | "спавнер случайный инженер труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomFloraTree | | _value | "спавнер случайное дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomFoodBakedSingle | | _value | "спавнер случайная выпечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Одна порция" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomFoodBakedWhole | | _value | "спавнер случайная выпечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Целиком" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomFoodMeal | | _value | "спавнер случайная еда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Блюдо" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomFoodSingle | | _value | "спавнер случайная еда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Одна порция" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomGreyStalagmite | | _value | "спавнер серый сталагмит" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidClownTroupe | | _value | "клоунская труппа роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidClownTroupeBanana | | _value | "клоунская труппа банановый роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidDisasterVictimCaptain | | _value | "жертва катастрофы Капитан роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidDisasterVictimCMO | | _value | "жертва катастрофы ГВ роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidDisasterVictimRD | | _value | "жертва катастрофы НР роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidLostCargoTechnician | | _value | "потерявшийся грузчик роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerCBURNUnit | | _value | "Агент РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerCentcomOfficial | | _value | "Представитель Центком" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerCluwne | | _value | "Клувень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Спавнит клувеня" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerDeathSquad | | _value | "Агент Эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Эскадрон смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTChaplain | | _value | "ОБР священник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTChaplainEVA | | _value | "ОБР священник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Окруж. среда EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTEngineer | | _value | "ОБР инженер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTEngineerEVA | | _value | "ОБР инженер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Окруж. среда EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTJanitor | | _value | "ОБР уборщик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTJanitorEVA | | _value | "ОБР уборщик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Окруж. среда EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTLeader | | _value | "ОБР лидер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTLeaderEVA | | _value | "ОБР лидер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Броня EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTLeaderEVALecter | | _value | "ОБР лидер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Лектер, EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTMedical | | _value | "ОБР медик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTMedicalEVA | | _value | "ОБР медик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Броня EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTSecurity | | _value | "ОБР офицер безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Базовый" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTSecurityEVA | | _value | "ОБР офицер безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Броня EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerERTSecurityEVALecter | | _value | "ОБР офицер безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Роль ОБР, Лектер, EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerListener | | _value | "Подкрепление синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerMobster | |
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerMobsterAlt | | _value | "гангстер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "альтернативный" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerNukeOp | | _value | "Ядерный оперативник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSpawnerSyndicateAgent | | _value | "Агент Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidSyndieDisasterVictim | | _value | "жертва катастрофы Синдикат роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomHumanoidTravelingChef | | _value | "путешествующий шеф-повар роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomInstruments | | _value | "спавнер случайный инструмент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomItem | | _value | "random item spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomMedicCorpseSpawner | | _value | "спавнер случайный медик труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomPainting | | _value | "спавнер случайная картина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomPosterAny | | _value | "спавнер случайный плакат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomPosterContraband | | _value | "спавнер случайный контрабанда плакат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomPosterLegit | | _value | "спавнер случайный легальный плакат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomProduce | | _value | "спавнер случайный плод растения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomRockAnomalySpawner | |
|---|
| ent-RandomRockSpawner | | _value | "Генератор горных пород" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomScienceCorpseSpawner | | _value | "спавнер случайный учёный труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomSecurityCorpseSpawner | | _value | "спавнер случайный служба безопасности труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomSentience | |
|---|
| ent-RandomServiceCorpseSpawner | | _value | "спавнер случайный сервис труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomSnacks | | _value | "спавнер случайная закуска" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomSoap | | _value | "спавнер случайное мыло" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomSpawner | | _value | "спавнер мусор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomSpawner100 | | _value | "спавнер мусор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomStalagmiteOrCrystal | | _value | "спавнер сталагмит или кристалл" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomTraitorAliveObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "Раскрывать себя или нет — решайте сами. Нам нужно, чтобы он выжил." |
|---|
|
|---|
| ent-RandomTraitorProgressObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "Раскрывать себя или нет — решайте сами. Нам нужно, чтобы он преуспел." |
|---|
|
|---|
| ent-RandomVending | | _value | "спавнер случайный торговый автомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomVendingDrinks | | _value | "спавнер случайный торговый автомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Напитки" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomVendingSnacks | | _value | "спавнер случайный торговый автомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Закуски" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomWallRockSpawner | | _value | "Генератор стенных пород" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomWoodenSupport | | _value | "спавнер деревянная балка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RandomWoodenWall | | _value | "спавнер деревянная стена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RangerCQBSet | | _value | "Набор рейнджера CQB специалиста" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-RangerMarksmanSet | | _value | "Набор рейнджера-меткого стрелка" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-RangerRiflemanSet | | _value | "Набор рейнджера-стрелка" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-RangerServiceSet | | _value | "Сервисный набор рейнджера" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-RangerSniperSet | | _value | "Набор рейнджера-снайпера" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-RangerTrailmanSet | | _value | "Набор рейнджера-следопыта" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-RCD | | _value | "РСУ" |
|---|
| desc | "Новейшее ручное строительное устройство, которое может быстро размещать и демонтировать стены, полы и шлюзы." |
|---|
|
|---|
| ent-RCDAmmo | | _value | "картридж РСУ" |
|---|
| desc | "Картридж для РСУ." |
|---|
|
|---|
| ent-RCDEmpty | | _value | "РСУ" |
|---|
| desc | "Новейшее ручное строительное устройство, которое может быстро размещать и демонтировать стены, полы и шлюзы." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-RCDExperimental | | _value | "экспериментальный РСУ" |
|---|
| desc | "Блюспейс-улучшенное РСУ, пассивно регенерирующий заряды." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-RCDRecharging | | _value | "экспериментальный РСУ" |
|---|
| desc | "Блюспейс-улучшенное РСУ, пассивно регенерирующий заряды." |
|---|
| suffix | "Автозарядка" |
|---|
|
|---|
| ent-RDHardsuitStealObjective | |
|---|
| ent-RDIDCard | | _value | "ID карта научного руководителя" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerBase | |
|---|
| ent-ReagentContainerCornmeal | | _value | "мешок кукурузной муки" |
|---|
| desc | "Большой мешок кукурузной муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerCornmealSmall | | _value | "пачка кукурузной муки" |
|---|
| desc | "Пакет кукурузной муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerFlour | | _value | "мешок муки" |
|---|
| desc | "Большой мешок муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerFlourSmall | | _value | "пачка муки" |
|---|
| desc | "Пакет муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerMayo | | _value | "майонез" |
|---|
| desc | "Бутылка майонеза." |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerOliveoil | | _value | "оливковое масло" |
|---|
| desc | "Оливковое масло. Из космических оливок, предположительно." |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerRice | | _value | "мешок риса" |
|---|
| desc | "Большой мешок риса. Отлично подходит для готовки!" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerRiceSmall | | _value | "пачка риса" |
|---|
| desc | "Пачка риса. Отлично подходит для готовки!" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerSugar | | _value | "мешок сахара" |
|---|
| desc | "Большой мешок вкусного космического сахара." |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentContainerSugarSmall | | _value | "пачка сахара" |
|---|
| desc | "Пачка вкусного космического сахара." |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentDispenserBase | |
|---|
| ent-ReagentGrinderIndustrial | | _value | "промышленный измельчитель реагентов" |
|---|
| desc | "Промышленный измельчитель реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentGrinderIndustrialMachineCircuitboard | | _value | "промышленный измельчитель реагентов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentGrinderMachineCircuitboard | | _value | "измельчитель реагентов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата измельчителя реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentPacketBase | |
|---|
| ent-ReagentSlime | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Вода" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeBeer | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Пиво" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeBicaridine | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Бикаридин" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeEphedrine | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Эфедрин" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeMuteToxin | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Токсин немоты" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeNapalm | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Напалм" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeNocturine | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Ноктюрин" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeNorepinephricAcid | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Норэпинефриновая кислота" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeOmnizine | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Омнизин" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimePax | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Пакс" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeRobustHarvest | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Робаст харвест" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeSpawner | | _value | "спавнер химический слайм" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeTHC | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "ТГК" |
|---|
|
|---|
| ent-ReagentSlimeToxin | | _value | "химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "Токсин" |
|---|
|
|---|
| ent-RecorderInstrument | | _value | "блокфлейта" |
|---|
| desc | "Доступна в различных цветах модного пластика!" |
|---|
|
|---|
| ent-Recycler | | _value | "переработчик мусора" |
|---|
| desc | "Большая дробящая машина, используемая для неэффективной переработки мелких предметов. На боковой стороне есть лампочки." |
|---|
|
|---|
| ent-RedTabletopPiece | | _value | "красная фишка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RegenerativeMesh | | _value | "регенеративная сеть" |
|---|
| desc | "Применяется для лечения даже самых неприятных ожогов. Эффективна также при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcedGirder | | _value | "укреплённый каркас" |
|---|
| desc | "Большой каркас из металла и пластали; Его необходимо покрыть листами пластали, чтобы он считался укреплённой стеной." |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcedPlasmaWindow | | _value | "плазменное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcedPlasmaWindowDiagonal | | _value | "плазменное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcedShiv | | _value | "усиленная заточка" |
|---|
| desc | "Грубое оружие, сделанное из куска ткани и осколка бронестекла." |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcedUraniumWindow | | _value | "урановое бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcedUraniumWindowDiagonal | | _value | "урановое бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcedWallRustingVariationPass | |
|---|
| ent-ReinforcedWindow | | _value | "бронированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcedWindowDiagonal | | _value | "бронированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicate | | _value | "радио подкрепления синдиката" |
|---|
| desc | "Призовите на помощь агента Синдиката сомнительного качества, мгновенно! Предоставляется только базовое снаряжение." |
|---|
| suffix | "радио подкрепления Cиндиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicateAncestor | | _value | "телепорт подкрепления генетическим предком Синдиката" |
|---|
| desc | "Призывает на помощь специально обученного предка по вашему выбору." |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicateAncestorNukeops | | _value | "телепорт подкрепления генетическим предком Синдиката" |
|---|
| desc | "Призывает на помощь специально обученного предка по вашему выбору." |
|---|
| suffix | "Ядерные оперативники" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicateCyborgAssault | | _value | "радио подкрепления синдиката" |
|---|
| desc | "Призовите хорошо вооружённого штурмового киборга, немедленно!" |
|---|
| suffix | "радио подкрепления штурмового киборга Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicateMonkey | | _value | "телепорт обезьяньего подкрепления" |
|---|
| desc | "Призывает на помощь специально обученную обезьяну с сигаретой." |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicateMonkeyNukeops | | _value | "телепорт обезьяньего подкрепления" |
|---|
| desc | "Призывает на помощь специально обученную обезьяну с сигаретой." |
|---|
| suffix | "Ядерные оперативники" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicateNukeops | | _value | "радио подкрепления синдиката" |
|---|
| desc | "Призовите на помощь агента Синдиката сомнительного качества, мгновенно! Предоставляется только базовое снаряжение." |
|---|
| suffix | "Радио подкрепления ЯО, Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicateNukieMouse | | _value | "подозрительный заплесневелый сыр" |
|---|
| desc | "Заплесневелый сыр с торчащим из него маленьким червячком и... мигающей антенной? Может привлечь странную мышь." |
|---|
|
|---|
| ent-ReinforcementRadioSyndicateSyndiCat | | _value | "телепорт подкрепления Синдикота" |
|---|
| desc | "Призывает на помощь верного дрессированного кота с микробомбой." |
|---|
|
|---|
| ent-RemoteSignaller | | _value | "передатчик сигналов" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, используемое для дистанционной передачи сигналов объектам в небольшом радиусе около 15 метров." |
|---|
|
|---|
| ent-RemoteSignallerAdvanced | | _value | "продвинутый передатчик сигналов" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, используемое для дистанционной передачи сигналов объектам в небольшом радиусе около 50 метров." |
|---|
|
|---|
| ent-RenaultStealObjective | |
|---|
| ent-ReplayObserver | | _value | "наблюдатель" |
|---|
| desc | "Буу!" |
|---|
|
|---|
| ent-ReporterIDCard | | _value | "ID карта репортёра" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ReporterPDA | | _value | "КПК репортёра" |
|---|
| desc | "Пахнет свежеотпечатанной газетой." |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchAndDevelopmentServer | | _value | "сервер РнД" |
|---|
| desc | "Содержит коллективные знания учёных станции. Уничтожение его отправит их обратно в каменный век. Вы же не хотите этого?" |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchAndDevelopmentServerMachineCircuitboard | | _value | "сервер РнД (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Машинная плата для сервера РнД." |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchAssistantIDCard | | _value | "ID карта научного ассистента" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchAssistantPDA | | _value | "КПК научного ассистента" |
|---|
| desc | "Почему он не фиолетовый?" |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchComputerCircuitboard | | _value | "исследовательская консоль (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchDisk | | _value | "диск исследовательских очков (1000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 1000 очков." |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchDisk10000 | | _value | "диск исследовательских очков (10000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 10000 очков." |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchDisk5000 | | _value | "диск исследовательских очков (5000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 5000 очков." |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchDiskDebug | | _value | "диск исследовательских очков" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий столько очков, сколько вам надо." |
|---|
| suffix | "DEBUG, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ResearchIDCard | | _value | "ID карта учёного" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-RespawnDeadRule | |
|---|
| ent-Retractor | | _value | "ретрактор" |
|---|
| desc | "Хирургический инструмент, используемый для фиксации открытых разрезов." |
|---|
|
|---|
| ent-RevenantSpawn | |
|---|
| ent-ReverseCymbalsInstrument | | _value | "реверс-цимбалы" |
|---|
| desc | "Вы уверены, что держите их правильно?" |
|---|
|
|---|
| ent-ReverseEngineeringMachine | | _value | "reverse engineering machine" |
|---|
| desc | "Destructively analyses pieces of technology in the hopes that we can retrieve information from them." |
|---|
|
|---|
| ent-ReverseEngineeringMachineCircuitboard | | _value | "reverse engineering machine machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for a reverse engineering machine" |
|---|
|
|---|
| ent-Revolutionary | |
|---|
| ent-RevolverCapGun | | _value | "игрушечный пистолет" |
|---|
| desc | "Выглядит почти как настоящий! От 8 лет и старше." |
|---|
|
|---|
| ent-RevolverCapGunFake | | _value | "игрушечный пистолет" |
|---|
| desc | "Выглядит почти как настоящий! От 8 лет и старше." |
|---|
| suffix | "Боевой" |
|---|
|
|---|
| ent-RGBStaff | | _value | "RGB посох" |
|---|
| desc | "Помогает исправить нехватку RGB подсветки на станции." |
|---|
|
|---|
| ent-RiceBushel | | _value | "сноп риса" |
|---|
| desc | "Может быть перемолот в рис, идеально подходит для пудинга или саке." |
|---|
|
|---|
| ent-RiceSeeds | | _value | "пакет семян (рис)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Rickenbacker4001Instrument | | _value | "Rickenbacker" |
|---|
| desc | "It's the climax!" |
|---|
| suffix | "Antag" |
|---|
|
|---|
| ent-Rickenbacker4003Instrument | | _value | "Rickenbacker" |
|---|
| desc | "Just a regular bass guitar." |
|---|
|
|---|
| ent-RifleStock | | _value | "ружейное ложе" |
|---|
| desc | "Прочное деревянное ложе, используемое при создании огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmArachnid | | _value | "правая рука арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmBorg | | _value | "правая рука киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmBorgEngineer | | _value | "правая рука киборга-инженера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmBorgMedical | | _value | "правая рука киборга-врача" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmBorgMining | | _value | "правая рука киборга-шахтёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmBorgService | | _value | "правая рука киборга-официанта" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmDiona | | _value | "правая рука дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmGingerbread | | _value | "правая рука пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmHarpy | | _value | "right harpy arm" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmHuman | | _value | "правая рука человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmMoth | | _value | "правая рука нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmReptilian | | _value | "правая рука унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmSkeleton | | _value | "правая рука скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmSlime | | _value | "правая рука слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmTerminator | | _value | "правая рука NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmVox | | _value | "правая рука вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightArmVulpkanin | | _value | "правая рука вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootArachnid | | _value | "правая стопа арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootDiona | | _value | "правая стопа дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootGingerbread | | _value | "правая стопа пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootHarpy | | _value | "right harpy foot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootHuman | | _value | "правая стопа человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootMoth | | _value | "правая стопа нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootReptilian | | _value | "правая стопа унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootSkeleton | | _value | "правая стопа скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootSlime | | _value | "правая стопа слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootTerminator | | _value | "правая стопа NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootVox | | _value | "правая стопа вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightFootVulpkanin | | _value | "правая стопа вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandArachnid | | _value | "правая кисть арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandDiona | | _value | "правая кисть дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandGingerbread | | _value | "правая кисть пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandHarpy | | _value | "right harpy hand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandHuman | | _value | "правая кисть человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandMoth | | _value | "правая кисть нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandReptilian | | _value | "правая кисть унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandSkeleton | | _value | "правая кисть скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandSlime | | _value | "правая кисть слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandTerminator | | _value | "правая кисть NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandVox | | _value | "правая кисть вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightHandVulpkanin | | _value | "правая кисть вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegArachnid | | _value | "правая нога арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegBorg | | _value | "правая нога киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegBorgEngineer | | _value | "правая нога киборга-инженера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegBorgJanitor | | _value | "правая нога киборга-уборщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegBorgMedical | | _value | "правая нога киборга-врача" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegBorgMining | | _value | "правая нога киборга-шахтёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegBorgService | | _value | "правая нога киборга-официанта" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegDiona | | _value | "правая нога дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegGingerbread | | _value | "правая нога пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegHarpy | | _value | "right harpy leg" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegHuman | | _value | "правая нога человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegMoth | | _value | "правая нога нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegReptilian | | _value | "правая нога унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegSkeleton | | _value | "правая нога скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegSlime | | _value | "правая нога слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegSpider | | _value | "right spider leg" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegTerminator | | _value | "правая нога NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegVox | | _value | "правая нога вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RightLegVulpkanin | | _value | "правая нога вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-RiotBulletShield | | _value | "противопульный щит" |
|---|
| desc | "Щит на случай беспорядков, созданный противостоять пулям, но не более того." |
|---|
|
|---|
| ent-RiotLaserShield | | _value | "противолазерный щит" |
|---|
| desc | "Щит на случай беспорядков, созданный противостоять лазерам, но не более того." |
|---|
|
|---|
| ent-RiotShield | | _value | "противоударный щит" |
|---|
| desc | "Большой башенный щит на случай беспорядков. Хорошо подходит для контроля толпы." |
|---|
|
|---|
| ent-RipleyCentralElectronics | | _value | "центральный модуль управления Рипли" |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха Рипли." |
|---|
|
|---|
| ent-RipleyChassis | | _value | "шасси Рипли" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха Рипли АВП." |
|---|
|
|---|
| ent-RipleyHarness | | _value | "каркас Рипли" |
|---|
| desc | "Ядро меха Рипли АВП." |
|---|
|
|---|
| ent-RipleyLArm | | _value | "левая рука Рипли" |
|---|
| desc | "Левая рука меха Рипли АВП. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ent-RipleyLLeg | | _value | "левая нога Рипли" |
|---|
| desc | "Левая нога меха Рипли АВП. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ent-RipleyPeripheralsElectronics | | _value | "модуль управления периферией Рипли" |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха Рипли." |
|---|
|
|---|
| ent-RipleyRArm | | _value | "правая рука Рипли" |
|---|
| desc | "Правая рука меха Рипли АВП. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ent-RipleyRLeg | | _value | "правая нога Рипли" |
|---|
| desc | "Правая нога меха Рипли АВП. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ent-RitualDagger | | _value | "ритуальный кинжал" |
|---|
| desc | "Странного вида кинжал, используемый зловещими тайными обществами в ритуалах и жертвоприношениях." |
|---|
|
|---|
| ent-RnDPDA | | _value | "КПК научного руководителя" |
|---|
| desc | "Он кажется удивительно обычным." |
|---|
|
|---|
| ent-Roboisseur | | _value | "Мистер Батлертрон" |
|---|
| desc | "Просит еду, чтобы доставить ее экзотическим клиентам по всей вселенной. Работает на основе новейших технологий доставки еды по блюспейс измерению." |
|---|
|
|---|
| ent-RoboticsConsoleCircuitboard | | _value | "консоль управления робототехникой (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления робототехникой." |
|---|
|
|---|
| ent-RobustHarvestChemistryBottle | | _value | "бутылочка робаст харвест" |
|---|
| desc | "Это повысит потенцию ваших растений." |
|---|
|
|---|
| ent-RockGuitarInstrument | | _value | "рок-гитара" |
|---|
| desc | "Вот это топор!" |
|---|
|
|---|
| ent-RollerBed | | _value | "каталка" |
|---|
| desc | "Используется для транспортировки пациентов, не нанося вреда." |
|---|
|
|---|
| ent-RollerBedSpawnFolded | | _value | "каталка" |
|---|
| desc | "Используется для транспортировки пациентов, не нанося вреда." |
|---|
| suffix | "Сложенный" |
|---|
|
|---|
| ent-RollingPin | | _value | "скалка" |
|---|
| desc | "Приспособление, используемое для расплющивания теста." |
|---|
|
|---|
| ent-RootSpeakTranslator | | _value | "Переводчик корнеговора" |
|---|
| desc | "Переводит речь между корнеговором и общегалактическим. Вы точно не растение?" |
|---|
|
|---|
| ent-RootSpeakTranslatorImplanter | | _value | "RootSpeak translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak RootSpeak." |
|---|
|
|---|
| ent-RPED | | _value | "RPED" |
|---|
| desc | "A Rapid Part Exchange Device, perfect for quickly upgrading machines." |
|---|
|
|---|
| ent-RubberneckGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Раббернек" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampApproved | | _value | "печать ОДОБРЕНО" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampBase | | _value | "универсальная печать" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampBaseAlt | | _value | "альтернативная печать" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampCaptain | | _value | "печать капитана" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampCE | | _value | "печать старшего инженера" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampCentcom | | _value | "печать Центком" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampChaplain | | _value | "печать священника" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampClown | | _value | "печать клоуна" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampCMO | | _value | "печать главврача" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampDenied | | _value | "печать ОТКАЗАНО" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampDetective | | _value | "печать детектива" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampHop | | _value | "печать главы персонала" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampHos | | _value | "печать главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampIAA | | _value | "печать агента внутренних дел" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampLawyer | | _value | "печать адвоката" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampMantis | | _value | "psionic mantis' seal" |
|---|
| desc | "An old-fashioned seal for marking important documents, made of polished bronze." |
|---|
| suffix | "DO NOT MAP" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampMime | | _value | "печать мима" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampPsychologist | | _value | "печать психолога" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampQm | | _value | "печать квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampRd | | _value | "печать научного руководителя" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampSyndicate | | _value | "печать Синдиката" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampTrader | | _value | "печать торговца" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
|
|---|
| ent-RubberStampWarden | | _value | "печать смотрителя" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-SadTromboneImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Грустный тромбон" |
|---|
|
|---|
| ent-SadTromboneImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Грустный тромбон" |
|---|
|
|---|
| ent-Salt1 | | _value | "соль" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SaltOre | | _value | "соль" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageCanisterSpawner | | _value | "спавнер обломок канистра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageExpeditionsComputerCircuitboard | | _value | "консоль утилизаторских экспедиций (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли утилизаторских экспедиций." |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageFleshSpawner | | _value | "спавнер обломок плоть" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageHumanCorpse | | _value | "неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "Мёртвый" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageHumanCorpseSpawner | | _value | "спавнер труп человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageIDCard | | _value | "ID карта утилизатора" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageLocator | | _value | "локатор обломков" |
|---|
| desc | "Находит обломки." |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageLootSpawner | | _value | "спавнер обломок добыча" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageLorePaperGamingSpawner | | _value | "Salvage Lore Paper Gaming Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageMagnet | | _value | "магнит обломков" |
|---|
| desc | "Притягивает обломки." |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageMagnetMachineCircuitboard | | _value | "магнит обломков (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата магнита обломков." |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageMaterialCrateSpawner | | _value | "спавнер обломок ящик материалов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageMobSpawner | | _value | "спавнер обломок моб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageMobSpawner75 | | _value | "спавнер обломок моб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "75" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvagePartsSpawnerLow | | _value | "Salvage Parts Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Low" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvagePartsSpawnerMid | | _value | "Salvage Parts Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "High" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvagePDA | | _value | "КПК утилизатора" |
|---|
| desc | "Пахнет пеплом." |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageSeedSpawnerLow | | _value | "Salvage Seed Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Low" |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageShuttleCircuitboardStealObjective | |
|---|
| ent-SalvageShuttleConsoleCircuitboard | | _value | "консоль управления утилизаторским шаттлом (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления утилизаторским шаттлом." |
|---|
|
|---|
| ent-SalvageShuttleMarker | |
|---|
| ent-SandBattlemap | | _value | "поле боя: песок" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического пляжного эпизода, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| ent-SandBoardTabletop | | _value | "поле боя: песок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Sandbox | |
|---|
| ent-Saw | | _value | "пила по металлу" |
|---|
| desc | "Для распиливания дерева и других предметов на куски. Или для распиливания костей, в случае крайней необходимости." |
|---|
|
|---|
| ent-SawAdvanced | | _value | "улучшенная циркулярная пила" |
|---|
| desc | "Вы уверены, что с её помощью сможете разрезать всё, что угодно." |
|---|
|
|---|
| ent-SawElectric | | _value | "дисковая пила" |
|---|
| desc | "Для интенсивной резки." |
|---|
|
|---|
| ent-SawImprov | | _value | "чоппа" |
|---|
| desc | "Ужасный зазубренный клинок, сделанный из любых неприятно острых предметов, которые вы только можете найти." |
|---|
|
|---|
| ent-SaxophoneInstrument | | _value | "саксофон" |
|---|
| desc | "Инструмент. Вероятно, вы можете перемолоть его в сырой джаз." |
|---|
|
|---|
| ent-Scalpel | | _value | "скальпель" |
|---|
| desc | "Хирургический инструмент, используемый для выполнения надрезов в плоти." |
|---|
|
|---|
| ent-ScalpelAdvanced | | _value | "улучшенный скальпель" |
|---|
| desc | "Сделан из более дорогих материалов, более острый и, как правило, более надёжный." |
|---|
|
|---|
| ent-ScalpelLaser | | _value | "лазерный скальпель" |
|---|
| desc | "Скальпель, в котором вместо лезвия используется направленный лазер для разрезания, что обеспечивает более точную работу, а также прижигание при разрезе." |
|---|
|
|---|
| ent-ScalpelShiv | | _value | "заточка" |
|---|
| desc | "Заострённый кусок стекла, обточенный по краю и обмотанный лентой для ручки." |
|---|
|
|---|
| ent-SchoolgirlUniformSpawner | | _value | "Schoolgirl Uniform Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SciencePDA | | _value | "КПК учёного" |
|---|
| desc | "Он покрыт неизвестным липким веществом." |
|---|
|
|---|
| ent-SciFlash | | _value | "вспышка" |
|---|
| desc | "Сверхъяркая лампочка с кнопкой включения, вызывает оцепенение и кратковременную потерю зрения. Бесполезна, когда перегорает." |
|---|
| suffix | "2 заряда" |
|---|
|
|---|
| ent-ScramImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Побег" |
|---|
|
|---|
| ent-ScramImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Побег" |
|---|
|
|---|
| ent-ScrapDebrisLarge | | _value | "Обломок мусора большой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ScrapDebrisMedium | | _value | "Обломок мусора средний" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ScrapDebrisSmall | | _value | "Обломок мусора маленький" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Screen | | _value | "экран" |
|---|
| desc | "Отображает текст или время." |
|---|
|
|---|
| ent-ScreenTimer | | _value | "таймер сигнала с экраном" |
|---|
| desc | "Это таймер для подачи на устройства сигналов через определённое время, со встроенным экраном." |
|---|
|
|---|
| ent-ScreenTimerElectronics | | _value | "микросхема таймера сигнала с экраном" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в электронных таймерах. Похоже, для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
|
|---|
| ent-Screwdriver | | _value | "отвёртка" |
|---|
| desc | "Крутящий момент промышленного класса в небольшом корпусе отвёртки." |
|---|
|
|---|
| ent-ScrollRunes | |
|---|
| ent-SeashellInstrument | | _value | "ракушка" |
|---|
| desc | "Для создания ритма береговой линии." |
|---|
|
|---|
| ent-SeatBase | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-SecBreachingHammer | | _value | "breaching hammer" |
|---|
| desc | "A large, heavy hammer with a long handle, used for breaking stones or other heavy material such as the skulls of violent criminals, also perfect for forcing your way trough airlocks." |
|---|
|
|---|
| ent-Secret | |
|---|
| ent-SecretDocumentsStealObjective | |
|---|
| ent-SecurityCadetIDCard | | _value | "ID карта кадета СБ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-SecurityCadetPDA | | _value | "КПК кадета СБ" |
|---|
| desc | "Почему он не красный?" |
|---|
|
|---|
| ent-SecurityIDCard | | _value | "ID карта службы безопасности" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-SecurityPDA | | _value | "КПК офицера СБ" |
|---|
| desc | "Красный, чтобы скрыть пятна крови ассистента." |
|---|
|
|---|
| ent-SecurityTechFab | | _value | "охранный ТехФаб" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение для службы безопасности и некоторые базовые вещи." |
|---|
|
|---|
| ent-SecurityTechFabCircuitboard | | _value | "охранный ТехФаб (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата охранного ТехФаба." |
|---|
|
|---|
| ent-SecurityWhistle | | _value | "свисток" |
|---|
| desc | "Его звук внушает вам ужас." |
|---|
|
|---|
| ent-SecWatchCartridge | | _value | "sec watch cartridge" |
|---|
| desc | "A cartridge that tracks the status of currently wanted individuals." |
|---|
|
|---|
| ent-SeedBase | |
|---|
| ent-SeedExtractor | | _value | "экстрактор семян" |
|---|
| desc | "Извлекает семена из продукции." |
|---|
|
|---|
| ent-SeedExtractorMachineCircuitboard | | _value | "экстрактор семян (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата экстрактора семян." |
|---|
|
|---|
| ent-SeismicCharge | | _value | "сейсмический заряд" |
|---|
| desc | "Взрывчатка, вызывающая землетрясение, разработанная для разрушения больших объёмов горной породы." |
|---|
|
|---|
| ent-SelfDestructSeq | | _value | "Самоуничтожение" |
|---|
| desc | "Уйти на своих условиях!" |
|---|
|
|---|
| ent-SeniorEngineerIDCard | | _value | "ID карта ведущего инженера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-SeniorEngineerPDA | | _value | "КПК ведущего инженера" |
|---|
| desc | "Похоже, что его несколько раз разбирали и собирали." |
|---|
|
|---|
| ent-SeniorOfficerIDCard | | _value | "ID карта инструктора СБ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-SeniorOfficerPDA | | _value | "КПК инструктора СБ" |
|---|
| desc | "Побит, помят, поломан, практически не пригоден для использования." |
|---|
|
|---|
| ent-SeniorPhysicianIDCard | | _value | "ID карта ведущего врача" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-SeniorPhysicianPDA | | _value | "КПК ведущего врача" |
|---|
| desc | "Слабо пахнет железом и химикатами. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| ent-SeniorResearcherIDCard | | _value | "ID карта ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-SeniorResearcherPDA | | _value | "КПК ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Похоже, он пережил годы химических ожогов и взрывов." |
|---|
|
|---|
| ent-SensorConsoleCircuitboard | | _value | "консоль мониторинга датчиков (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли мониторинга датчиков." |
|---|
|
|---|
| ent-SentientSlimeCore | | _value | "разумное ядро слайма" |
|---|
| desc | "Источник невероятной, бесконечной липкости." |
|---|
|
|---|
| ent-SentientSlimesCore | | _value | "разумное ядро слайма" |
|---|
| desc | "Источник невероятной, бесконечной липкости." |
|---|
|
|---|
| ent-ServiceLightBulb | | _value | "сервисная лампочка" |
|---|
| desc | "Тусклая зелёная лампочка, используемая в лампах вызова уборщика." |
|---|
|
|---|
| ent-ServiceWorkerIDCard | | _value | "ID карта обслуживающего персонала" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ServiceWorkerPDA | | _value | "КПК сервисного работника" |
|---|
| desc | "Почему он не серый?" |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowBasaltFive | | _value | "тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowBasaltFour | | _value | "тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowBasaltOne | | _value | "тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowBasaltRandom | | _value | "тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
| suffix | "Случайный" |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowBasaltThree | | _value | "тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowBasaltTwo | | _value | "тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowKudzu | | _value | "тёмная дымка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowKudzuLootSpawner | |
|---|
| ent-ShadowKudzuWeak | |
|---|
| ent-ShadowPortal | | _value | "теневой разлом" |
|---|
| desc | "Выглядит нестабильно." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowTree01 | | _value | "тёмное дерево" |
|---|
| desc | "Листья шепчутся о тебе." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowTree02 | | _value | "тёмное дерево" |
|---|
| desc | "Листья шепчутся о тебе." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowTree03 | | _value | "тёмное дерево" |
|---|
| desc | "Листья шепчутся о тебе." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowTree04 | | _value | "тёмное дерево" |
|---|
| desc | "Листья шепчутся о тебе." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowTree05 | | _value | "тёмное дерево" |
|---|
| desc | "Листья шепчутся о тебе." |
|---|
|
|---|
| ent-ShadowTree06 | | _value | "тёмное дерево" |
|---|
| desc | "Листья шепчутся о тебе." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Это осколок какого-то неизвестного материала." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardCrystalBase | | _value | "осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardCrystalBlue | | _value | "синий осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardCrystalCyan | | _value | "голубой осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardCrystalGreen | | _value | "зелёный осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardCrystalOrange | | _value | "оранжевый осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardCrystalPink | | _value | "розовый осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardCrystalRandom | | _value | "случайный осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardCrystalRed | | _value | "красный осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardGlass | | _value | "осколок стекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок стекла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardGlassClockwork | | _value | "осколок заводного стекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок стекла с вкраплениями латуни." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardGlassPlasma | | _value | "осколок плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок плазменного стекла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardGlassReinforced | | _value | "осколок бронестекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок армированного стекла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShardGlassUranium | | _value | "осколок уранового стекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок уранового стекла." |
|---|
|
|---|
| ent-SheetBrass | | _value | "латунь" |
|---|
| desc | "Лист латуни, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetBrass1 | | _value | "латунь" |
|---|
| desc | "Лист латуни, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetBrass10 | | _value | "латунь" |
|---|
| desc | "Лист латуни, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetClockworkGlass | | _value | "заводное стекло" |
|---|
| desc | "Лист укреплённного латунью стекла, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetClockworkGlass1 | | _value | "заводное стекло" |
|---|
| desc | "Лист укреплённного латунью стекла, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetGlass | | _value | "стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetGlass1 | | _value | "стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetGlass10 | | _value | "стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetGlassBase | | _value | "стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
|
|---|
| ent-SheetGlassLingering0 | | _value | "стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Не исчезают закончившись, 0" |
|---|
|
|---|
| ent-Sheetifier | | _value | "лист-мастер 2000" |
|---|
| desc | "Довольно мяссивное устройство." |
|---|
|
|---|
| ent-SheetifierMachineCircuitboard | | _value | "лист-мастер 2000 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetMetalBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
|
|---|
| ent-SheetOtherBase | | _value | "предмет" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPaper | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPaper1 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPGlass | | _value | "плазменное стекло" |
|---|
| desc | "Лист полупрозрачной плазмы." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPGlass1 | | _value | "плазменное стекло" |
|---|
| desc | "Лист полупрозрачной плазмы." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPlasma | | _value | "плазма" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPlasma1 | | _value | "плазма" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPlasteel | | _value | "пласталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPlasteel1 | | _value | "пласталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPlasteel10 | | _value | "пласталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPlastic | | _value | "пластик" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPlastic1 | | _value | "пластик" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPlastic10 | | _value | "пластик" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPrinter | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetPrinter1 | | _value | "бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetRGlass | | _value | "бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированного стекла." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetRGlass1 | | _value | "бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированного стекла." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetRPGlass | | _value | "плазменное бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированной полупрозрачной плазмы." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetRPGlass1 | | _value | "плазменное бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированной полупрозрачной плазмы." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetRUGlass | | _value | "урановое бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированного уранового стекла." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetRUGlass1 | | _value | "урановое бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированного уранового стекла." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetSteel | | _value | "сталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetSteel1 | | _value | "сталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetSteel10 | | _value | "сталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetSteelLingering0 | | _value | "сталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Не исчезают закончившись, 0" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetUGlass | | _value | "урановое стекло" |
|---|
| desc | "Лист уранового стекла." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetUGlass1 | | _value | "урановое стекло" |
|---|
| desc | "Лист уранового стекла." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetUranium | | _value | "уран" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SheetUranium1 | | _value | "уран" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellShotgun | | _value | "ружейный патрон (.50 дробь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellShotgunBeanbag | | _value | "ружейный патрон (.50 травматический)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellShotgunFlare | | _value | "ружейный патрон (.50 фальшфейер)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellShotgunImprovised | | _value | "самодельный ружейный патрон (.50)" |
|---|
| desc | "Самодельный дробовой патрон, выстреливающий острой стеклянной шрапнелью. Разброс так велик, что и по слону попасть невозможно." |
|---|
|
|---|
| ent-ShellShotgunIncendiary | | _value | "ружейный патрон (.50 зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellShotgunPractice | | _value | "ружейный патрон (.50 учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellShotgunSlug | | _value | "ружейный патрон (.50 пуля)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellShotgunUranium | | _value | "ружейный патрон (.50 урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellSoulbreaker | | _value | "shell (.50 soulbreaker)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShellTranquilizer | | _value | "ружейный патрон (.50 транквилизатор)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Shinai | | _value | "shinai" |
|---|
| desc | "A bamboo sword, commonly used in kendo. Made some time after the realization that wooden swords hurt a lot." |
|---|
|
|---|
| ent-ShipBattlemap | | _value | "поле боя: корабль" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического исследования космоса, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| ent-ShipBoardTabletop | | _value | "поле боя: корабль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerBlank | | _value | "грузовой контейнер" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер не имеет ни опознавательных знаков, ни сведений о его содержимом." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerConarex | | _value | "грузовой контейнер Conarex Aeronautics" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит Conarex Aeronautics, и скорее всего несёт в себе части космических кораблей (или скандал со взяточничеством)." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerCybersun | | _value | "грузовой контейнер Cybersun Industries" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. На этом контейнере изображён логотип компании Cybersun, и поэтому внутри может быть что угодно." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerDeforest | | _value | "грузовой контейнер DeForest Medical Corp." |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит корпорации DeForest, и скорее всего содержит медицинские припасы." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerDonkCo | | _value | "грузовой контейнер Donk Co." |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит Donk Co. и поэтому там может находиться практически что угодно — хотя вероятнее всего там лежат упаковки донк-покетов." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerGorlex | | _value | "грузовой контейнер Gorlex Securities" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит Gorlex Securities, и вероятнее всего, служит для транспортировки их основного экспорта - военных преступлений." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerGorlexRed | | _value | "грузовой контейнер Gorlex Securities" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит Gorlex Securities, и вероятнее всего, служит для транспортировки их основного экспорта - военных преступлений." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerInterdyne | | _value | "грузовой контейнер Interdyne" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит компании Interdyne, частной фармацевтической компании. Вероятно, служит для перевозки медицинских или исследовательских материалов. Вероятно." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerKahraman | | _value | "грузовой контейнер Kahraman Heavy Industry" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит компании Kahraman, и он усилен для перевозки руды." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerKosmologistika | | _value | "грузовой контейнер Kosmologistika" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит компании Kosmologistika, логистической компании, находящейся в собственности и под управлением SSC." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerNakamura | | _value | "грузовой контейнер Nakamura Engineering" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит компании Nakamura, предположительно служит для транспортировки инструментов или тяжёлого промышленного оборудования." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerNanotrasen | | _value | "грузовой контейнер Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. На этом контейнере изображён логотип компании Nanotrasen, и поэтому внутри может быть что угодно." |
|---|
|
|---|
| ent-ShippingContainerVitezstvi | | _value | "грузовой контейнер Vítězství Arms" |
|---|
| desc | "Контейнер стандартного размера для транспортировки больших объёмов грузов. Этот контейнер принадлежит Vítězství Arms, гордо заявляющей, что оружие Vítězství — это оружие победы." |
|---|
|
|---|
| ent-Shiv | | _value | "заточка" |
|---|
| desc | "Грубое оружие, сделанное из куска ткани и осколка стекла." |
|---|
|
|---|
| ent-ShivaStealObjective | |
|---|
| ent-ShockCollar | | _value | "shock collar" |
|---|
| desc | "Shocking." |
|---|
|
|---|
| ent-ShotGunCabinet | | _value | "шкаф для дробовика" |
|---|
| desc | "Имеется небольшая этикетка с надписью "Только для экстренных ситуаций" вместе с инструкцией по безопасному использованию дробовика. Если бы." |
|---|
|
|---|
| ent-ShotGunCabinetFilled | | _value | "шкаф для дробовика" |
|---|
| desc | "Имеется небольшая этикетка с надписью "Только для экстренных ситуаций" вместе с инструкцией по безопасному использованию дробовика. Если бы." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ShotGunCabinetFilledOpen | | _value | "шкаф для дробовика" |
|---|
| desc | "Имеется небольшая этикетка с надписью "Только для экстренных ситуаций" вместе с инструкцией по безопасному использованию дробовика. Если бы." |
|---|
| suffix | "Заполненный, Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-ShotGunCabinetOpen | | _value | "шкаф для дробовика" |
|---|
| desc | "Имеется небольшая этикетка с надписью "Только для экстренных ситуаций" вместе с инструкцией по безопасному использованию дробовика. Если бы." |
|---|
| suffix | "Открытый" |
|---|
|
|---|
| ent-Shovel | | _value | "лопата" |
|---|
| desc | "Большой инструмент для копания и перемещения грунта." |
|---|
|
|---|
| ent-ShowcaseRobot | | _value | "макет охранного робота" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет старого робота-охранника." |
|---|
|
|---|
| ent-ShowcaseRobotAntique | | _value | "макет робота-грузчика" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет старого робота-грузчика." |
|---|
|
|---|
| ent-ShowcaseRobotMarauder | | _value | "макет Мародёра" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет Мародёра, окрашенного в зелёный." |
|---|
|
|---|
| ent-ShowcaseRobotWhite | | _value | "макет белого робота" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет старого робота." |
|---|
|
|---|
| ent-ShowMedicalIcons | |
|---|
| ent-ShowSecurityIcons | |
|---|
| ent-ShutDownObjective | | _value | "Shut down" |
|---|
| desc | "Once the mission is complete die to prevent our technology from being stolen." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersFrame | | _value | "каркас ставни" |
|---|
| desc | "Каркас для сборки ставни." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersNormal | | _value | "ставни" |
|---|
| desc | "Страшно подумать, что могут скрывать эти ставни." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersNormalExt1 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш1" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersNormalExt2 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш2" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersNormalExt3 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш3" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersNormalOpen | | _value | "ставни" |
|---|
| desc | "Страшно подумать, что могут скрывать эти ставни." |
|---|
| suffix | "Открытые" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersNormalOpenExt1 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш1, Открыт" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersNormalOpenExt2 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш2, Открыт" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersNormalOpenExt3 | | _value | "гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш3, Открыт" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersRadiation | | _value | "радиационные ставни" |
|---|
| desc | "Зачем делать ставни радиоактивными?" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersRadiationOpen | | _value | "радиационные ставни" |
|---|
| desc | "Зачем делать ставни радиоактивными?" |
|---|
| suffix | "Открытые" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersWindow | | _value | "оконные ставни" |
|---|
| desc | "Лучшее (TM) место чтобы поглядеть, как взрываются твои друзья!" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttersWindowOpen | | _value | "оконные ставни" |
|---|
| desc | "Лучшее (TM) место чтобы поглядеть, как взрываются твои друзья!" |
|---|
| suffix | "Открытые" |
|---|
|
|---|
| ent-shuttle_manipulator | | _value | "голограмма станции" |
|---|
| desc | "Трехмерная голографическая проекция космической станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleConsoleCircuitboard | | _value | "консоль управления шаттлом (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления шаттлом." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunBase | | _value | "пушка щиттла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunDuster | | _value | "EXP-2100g "Дастер"" |
|---|
| desc | "Мощный стационарный гранатомёт. Для стрельбы необходим картридж." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunDusterCircuitboard | | _value | ""Дастер" (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для оружия "Дастер" EXP-2100g." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunFriendship | | _value | "EXP-320g "Дружба"" |
|---|
| desc | "Небольшой стационарный гранатомёт, вмещающий 2 гранаты." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunFriendshipCircuitboard | | _value | ""Дружба" (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для оружия "Дружба" EXP-320g." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunKinetic | | _value | "PTK-800 "Дематериализатор материи"" |
|---|
| desc | "Стационарная добывающая турель утилизаторов. Самостоятельно накапливает заряды, чрезвычайно эффективна при раскопке астероидов." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunKineticCircuitboard | | _value | "дематериализатор материи (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для дематериализатора материи PTK-800." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunPerforator | | _value | "LSE-1200c "Перфоратор"" |
|---|
| desc | "Продвинутая стационарная лазерная установка. Уничтожает электроприборы и чрезвычайно опасна для здоровья! Для стрельбы использует энергоячейки." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunPerforatorCircuitboard | | _value | "перфоратор (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для перфоратора LSE-1200c." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunPirateCannon | | _value | "пушка пиратского корабля" |
|---|
| desc | "Кабум!" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunSvalinnMachineGun | | _value | "LSE-400c "Пулемёт Свалинн"" |
|---|
| desc | "Базовая стационарная лазерная установка. Эффективна против живой силы и электроприборов. Для стрельбы использует обычые батареи и обладает чрезвычайно высокой скорострельностью." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleGunSvalinnMachineGunCircuitboard | | _value | "пулемёт "Свалинн" (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для пулемёта "Свалинн" LSE-400c." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleWindow | | _value | "окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-ShuttleWindowDiagonal | | _value | "окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-SignAi | |
|---|
| ent-SignalButton | | _value | "кнопка сигнала" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
|
|---|
| ent-SignalButtonBridge | | _value | "кнопка окон мостика" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Мостик" |
|---|
|
|---|
| ent-SignalButtonDirectional | | _value | "кнопка сигнала" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Направленный" |
|---|
|
|---|
| ent-SignalButtonExt1 | | _value | "кнопка внешняя 1" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш1" |
|---|
|
|---|
| ent-SignalButtonExt2 | | _value | "кнопка внешняя 2" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш2" |
|---|
|
|---|
| ent-SignalButtonExt3 | | _value | "кнопка внешняя 3" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Внеш3" |
|---|
|
|---|
| ent-SignalButtonWindows | | _value | "кнопка внешних окон" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "Автолинк, Окна" |
|---|
|
|---|
| ent-SignalControlledValve | | _value | "сигнальный клапан" |
|---|
| desc | "Труба с клапаном, который можно контролировать при помощи сигналов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignalSwitch | | _value | "переключатель сигнала" |
|---|
| desc | "Это переключатель питания устройств." |
|---|
|
|---|
| ent-SignalSwitchDirectional | | _value | "переключатель сигнала" |
|---|
| desc | "Это переключатель питания устройств." |
|---|
| suffix | "Направленный" |
|---|
|
|---|
| ent-SignalTimer | | _value | "таймер сигнала" |
|---|
| desc | "Это таймер для подачи на устройства сигналов через определённое время." |
|---|
|
|---|
| ent-SignalTimerElectronics | | _value | "микросхема таймера сигнала" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в электронных таймерах. Похоже, для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
|
|---|
| ent-SignalTrigger | | _value | "сигнальный триггер" |
|---|
| desc | "Позволяет соединить с устройством, заставляющим сработать по сигналу." |
|---|
|
|---|
| ent-SignAnomaly | | _value | "знак "ксено-археология"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на ксено-археологическую лабораторию." |
|---|
|
|---|
| ent-SignAnomaly2 | | _value | "знак "лаборатория аномалий"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию аномалий." |
|---|
|
|---|
| ent-SignArcade | | _value | "знак "аркада"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону комнаты с аркадами." |
|---|
|
|---|
| ent-SignArmory | | _value | "знак "оружейная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на оружейную." |
|---|
|
|---|
| ent-SignAtmos | | _value | "знак "атмос"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на атмосферный отсек." |
|---|
|
|---|
| ent-SignAtmosMinsky | | _value | "знак "атмос"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на атмосферный отсек." |
|---|
|
|---|
| ent-SignBar | | _value | "знак "бар"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на бар." |
|---|
|
|---|
| ent-SignBarbershop | | _value | "знак "барбершоп"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий барбершоп." |
|---|
|
|---|
| ent-SignBio | | _value | "знак "био лаб"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на биологическую лабораторию." |
|---|
|
|---|
| ent-SignBiohazard | | _value | "знак "биологическая угроза"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-SignBiohazardMed | | _value | "знак "биологическая угроза"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-SignBlankMed | | _value | "пустой знак" |
|---|
| desc | "Знак, пустой." |
|---|
|
|---|
| ent-SignBridge | | _value | "знак "мостик"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на мостик." |
|---|
|
|---|
| ent-SignCanisters | | _value | "знак "газовые баллоны"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о канистрах под давлением." |
|---|
|
|---|
| ent-SignCargo | | _value | "знак "снабжение"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отдел снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-SignCargoDock | | _value | "знак "карго док"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на док отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-SignChapel | | _value | "знак "церковь"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на церковь." |
|---|
|
|---|
| ent-SignChem | | _value | "знак "хим лаб"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на химическую лабораторию." |
|---|
|
|---|
| ent-SignChemistry1 | | _value | "знак "хим лаб"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на химическую лабораторию." |
|---|
|
|---|
| ent-SignChemistry2 | | _value | "знак "хим лаб"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на химическую лабораторию." |
|---|
|
|---|
| ent-SignCloning | | _value | "знак "клонирование"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отсек клонирования." |
|---|
|
|---|
| ent-SignConference | | _value | "знак "конференц-зал"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на конференц-зал." |
|---|
|
|---|
| ent-SignConspiracyBoard | | _value | "детективная доска" |
|---|
| desc | "Идеальна для для отслеживания хода расследования." |
|---|
| suffix | "маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-SignCorrosives | | _value | "предупреждающий знак "едкие вещества"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности едких веществ." |
|---|
|
|---|
| ent-SignCourt | | _value | "знак "суд"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на суд." |
|---|
|
|---|
| ent-SignCryogenics | | _value | "предупреждающий знак "криогеника"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности криогенных материалов. Захватите с собой куртку!" |
|---|
|
|---|
| ent-SignCryogenicsMed | | _value | "знак "криогеника"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о криогенных материалах." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDanger | | _value | "предупреждающий знак "опасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о какой-то опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDangerMed | | _value | "знак "опасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о какой-то опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalBar | | _value | "знак "бар"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону бара." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalBridge | | _value | "знак "мостик"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону капитанского мостика." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalBrig | | _value | "знак "бриг"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону брига." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalChapel | | _value | "знак "церковь"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону церкви." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalChemistry | | _value | "знак "химлаб"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону химической лаборатории." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalCryo | | _value | "знак "крио"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела криогеники." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalDorms | | _value | "знак "жилой отсек"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону жилого отсека." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalEng | | _value | "знак "инженерный отдел"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalEvac | | _value | "знак "эвакуация"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону эвакуации." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalExam | | _value | "знак "смотровая"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону смотровой или смотровых." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalFood | | _value | "знак "еда"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону кухни." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalGravity | | _value | "знак "гравитация"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону генератора гравитации." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalHop | | _value | "знак "ГП"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону офиса Главы персонала." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalHydro | | _value | "знак "гидро"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела гидропоники." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalIcu | | _value | "знак "реанимация"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отделения реанимации." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalJanitor | | _value | "знак "уборщик"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону чулана уборщика." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalLibrary | | _value | "знак "библиотека"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону библиотеки." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalLogistics | | _value | "указатель логистики" |
|---|
| desc | "Указатель, указывающий направление к отделу логистики." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalMail | | _value | "указатель почтового отделения" |
|---|
| desc | "Указатель, указывающий направление к почтовому отделению." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalMed | | _value | "знак "медицинский отдел"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalSalvage | | _value | "знак "утилизация"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела утилизации обломков." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalSci | | _value | "знак "научный отдел"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону научного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalSec | | _value | "знак "служба безопасности"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalSolar | | _value | "знак "солнечные панели"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону солнечных панелей." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalSupply | | _value | "знак "отдел снабжения"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDirectionalWash | | _value | "знак "уборная"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону уборной." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDisposalSpace | | _value | "знак "мусоросброс"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на зону утилизации." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDojo | | _value | "табличка додзё" |
|---|
| desc | "Табличка, обозначающая место с дисциплиной и татами." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDoors | | _value | "знак "двери"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на двери." |
|---|
|
|---|
| ent-SignDrones | | _value | "знак "дроны"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на хранилище дронов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignElectrical | | _value | "знак "высокое напряжение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о высоком напряжении." |
|---|
|
|---|
| ent-SignElectricalMed | | _value | "знак "высокое напряжение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности поражения электрическим током." |
|---|
|
|---|
| ent-SignEngine | | _value | "знак "двигатель суперматерии"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отсек двигателя суперматерии." |
|---|
|
|---|
| ent-SignEngineering | | _value | "знак "инженерия"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на инженерный отдел." |
|---|
|
|---|
| ent-SignEscapePods | | _value | "знак "капсулы"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на спасательные капсулы." |
|---|
|
|---|
| ent-SignEVA | | _value | "знак "EVA"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на хранилище скафандров." |
|---|
|
|---|
| ent-SignExamroom | | _value | "знак "медосмотр"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на кабинет медицинского осмотра." |
|---|
|
|---|
| ent-SignExplosives | | _value | "предупреждающий знак "взрывоопасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности взрывоопасных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignFire | | _value | "знак "пожар"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о пожарной опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-SignFlammable | | _value | "предупреждающий знак "огнеопасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности огнеопасных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignFlammableMed | | _value | "знак "огнеопасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о воспламеняющихся материалах." |
|---|
|
|---|
| ent-SignGravity | | _value | "знак "гравитация"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отсек генератора гравитации." |
|---|
|
|---|
| ent-SignHead | | _value | "знак "глава"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на офис главы отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-SignHydro1 | | _value | "знак "гидропоника"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на гидропонику." |
|---|
|
|---|
| ent-SignHydro2 | | _value | "знак "гидропоника"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на гидропонику." |
|---|
|
|---|
| ent-SignHydro3 | | _value | "знак "гидропоника"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на гидропонику." |
|---|
|
|---|
| ent-SignInterrogation | | _value | "знак "допросная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на допросную." |
|---|
|
|---|
| ent-SignJanitor | | _value | "знак "уборщик"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на каморку уборщика." |
|---|
|
|---|
| ent-SignKiddiePlaque | | _value | "простая табличка" |
|---|
| desc | "Скромная мемориальная табличка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignLaser | | _value | "предупреждающий знак "лазерное излучение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности лазерного излучения." |
|---|
|
|---|
| ent-SignLaserMed | | _value | "знак "лазерное излучение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о лазерном излучении." |
|---|
|
|---|
| ent-SignLastIdiot | | _value | "Ноль дней с последнего идиота" |
|---|
| desc | "Должно быть, это шутка инженеров." |
|---|
|
|---|
| ent-SignLaundromat | | _value | "знак "прачечная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на прачечную." |
|---|
|
|---|
| ent-SignLawyer | | _value | "знак "АВД"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на офис АВД." |
|---|
|
|---|
| ent-SignLibrary | | _value | "знак "библиотека"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на библиотеку." |
|---|
|
|---|
| ent-SignMagnetics | | _value | "предупреждающий знак "магнитное поле"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности магнитных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignMagneticsMed | | _value | "знак "магнитное поле"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на использование магнитов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignMail | | _value | "знак "почта"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на почту." |
|---|
|
|---|
| ent-SignMedical | | _value | "знак "мед отсек"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на медицинский отдел." |
|---|
|
|---|
| ent-SignMemetic | | _value | "предупреждающий знак "меметическая угроза"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о меметической угрозе." |
|---|
|
|---|
| ent-SignMinerDock | | _value | "знак "шахтёрский док"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на шахтёрский док." |
|---|
|
|---|
| ent-SignMorgue | | _value | "знак "морг"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на морг." |
|---|
|
|---|
| ent-SignNanotrasen1 | | _value | "лого nanotrasen 1" |
|---|
| desc | "Часть 1." |
|---|
|
|---|
| ent-SignNanotrasen2 | | _value | "лого nanotrasen 2" |
|---|
| desc | "Часть 2." |
|---|
|
|---|
| ent-SignNanotrasen3 | | _value | "лого nanotrasen 3" |
|---|
| desc | "Часть 3." |
|---|
|
|---|
| ent-SignNanotrasen4 | | _value | "лого nanotrasen 4" |
|---|
| desc | "Часть 4." |
|---|
|
|---|
| ent-SignNanotrasen5 | | _value | "лого nanotrasen 5" |
|---|
| desc | "Часть 5." |
|---|
|
|---|
| ent-SignNews | | _value | "знак "новости"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на место работы репортёра." |
|---|
|
|---|
| ent-SignNosmoking | | _value | "знак "не курить"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о запрете курения в непосредственной близости." |
|---|
|
|---|
| ent-SignNTMine | | _value | "знак "Шахта"" |
|---|
| desc | "Знак. На нём написано "Шахта"." |
|---|
|
|---|
| ent-SignOptical | | _value | "предупреждающий знак "оптическое излучение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности оптического излучения." |
|---|
|
|---|
| ent-SignOxidants | | _value | "предупреждающий знак "окислитель"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности окисляющих веществ." |
|---|
|
|---|
| ent-SignPlaque | | _value | "золотая табличка" |
|---|
| desc | "Престижная золотая табличка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignPrison | | _value | "знак "тюрьма"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на тюрьму." |
|---|
|
|---|
| ent-SignPsychology | | _value | "знак "психолог"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на офис психолога." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRadiation | | _value | "предупреждающий знак "радиоактивно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности радиоактивного излучения." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRadiationMed | | _value | "знак "радиоактивно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об ионизирующем излучении." |
|---|
|
|---|
| ent-SignReception | | _value | "знак "ресепшен"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на ресепшен." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedEight | | _value | "знак "восемь"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована восьмёрка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedFive | | _value | "знак "пять"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована пятёрка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedFour | | _value | "знак "четыре"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована четвёрка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedNine | | _value | "знак "девять"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована девятка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedOne | | _value | "знак "один"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована единица." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedSeven | | _value | "знак "семь"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована семёрка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedSix | | _value | "знак "шесть"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована шестёрка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedThree | | _value | "знак "три"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована тройка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedTwo | | _value | "знак "два"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована двойка." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRedZero | | _value | "знак "ноль"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисован ноль." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRND | | _value | "знак "РнД"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отдел исследования и разработки." |
|---|
|
|---|
| ent-SignRobo | | _value | "знак "робототехника"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отдел робототехники." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSalvage | | _value | "знак "утилизация"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на зону утилизации." |
|---|
|
|---|
| ent-SignScience | | _value | "знак "наука"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на научный отсек." |
|---|
|
|---|
| ent-SignScience1 | | _value | "знак "наука"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на научный отсек." |
|---|
|
|---|
| ent-SignScience2 | | _value | "знак "наука"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на научный отсек." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSec | | _value | "табличка службы безопасности" |
|---|
| desc | "Табличка, обозначающая отдел службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSecure | | _value | "знак "охрана"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSecurearea | | _value | "знак "охраняемая территория"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSecureMed | | _value | "знак "опасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSecureMedRed | | _value | "красный знак "охрана"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSecureSmall | | _value | "маленький знак "охрана"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSecureSmallRed | | _value | "маленький красный знак "охрана"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSecurity | | _value | "знак "служба безопасности"" |
|---|
| desc | "Знак, изображающий эмблему службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-SignShield | | _value | "знак "щит"" |
|---|
| desc | "Знак со щитом." |
|---|
|
|---|
| ent-SignShipDock | | _value | "знак "стыковочный док"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на стыковочный док." |
|---|
|
|---|
| ent-SignShock | | _value | "знак "высокое напряжение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности поражения электрическим током." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSmoking | | _value | "знак "не курить"" |
|---|
| desc | "Предупреждающий знак с надписью "НЕ КУРИТЬ"." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSomethingOld | | _value | "старый плакат" |
|---|
| desc | "Какая-то техническая информация, жаль, что плакат слишком изношен, чтобы можно было её прочитать." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSomethingOld2 | | _value | "старый плакат" |
|---|
| desc | "Выглядит так, будто планета разламывается врезающейся в неё станцией. Страшновато." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSpace | | _value | "знак "космос"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о том, что впереди - только холодное, пустое пространство." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSurgery | | _value | "знак "операционная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на операционную." |
|---|
|
|---|
| ent-SignSurvival | | _value | "знак "Выживание"" |
|---|
| desc | "Знак. На нём написано "Выживание"." |
|---|
|
|---|
| ent-SignTelecomms | | _value | "знак "телекоммуникация"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отсек телекоммуникаций." |
|---|
|
|---|
| ent-SignToolStorage | | _value | "знак "склад инструментов"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на склад инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignToxins | | _value | "знак "токсины"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию токсинов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignToxins2 | | _value | "знак "токсины"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию токсинов." |
|---|
|
|---|
| ent-SignVirology | | _value | "знак "вирусология"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию вирусологии." |
|---|
|
|---|
| ent-SignXenobio | | _value | "знак "ксенобиология"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию ксенобиологии." |
|---|
|
|---|
| ent-SignXenobio2 | | _value | "знак "ксенобиология"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию ксенобиологии." |
|---|
|
|---|
| ent-SignXenolab | | _value | "знак "ксенолаборатория"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию ксенобиологии." |
|---|
|
|---|
| ent-SignZomlab | | _value | "знак "зомби-лаборатория"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию зомби." |
|---|
|
|---|
| ent-SilverDoor | | _value | "серебряная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-SilverOre | | _value | "серебряная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SilverOre1 | | _value | "серебряная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SimpleMobBase | |
|---|
| ent-SimpleSpaceMobBase | |
|---|
| ent-SimpleXenoArtifact | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "Простой" |
|---|
|
|---|
| ent-SimpleXenoArtifactItem | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "Простой" |
|---|
|
|---|
| ent-Singularity | | _value | "гравитационная сингулярность" |
|---|
| desc | "Чарующий водоворот тьмы, который затягивает в себя всё. Если она приближается к вам — бегите." |
|---|
|
|---|
| ent-SingularityBeacon | | _value | "маяк сингулярности" |
|---|
| desc | "Устройство Синдиката, притягивающее сингулярность. Если она вырвалась, и вы видите его - бегите." |
|---|
|
|---|
| ent-SingularityGenerator | | _value | "генератор гравитационной сингулярности" |
|---|
| desc | "Странное устройство, которое при запуске создаёт гравитационную сингулярность." |
|---|
|
|---|
| ent-SingularityGeneratorFlatpack | | _value | "упаковка генератора сингулярности" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки генератора гравитационной сингулярности." |
|---|
|
|---|
| ent-SingularityToy | | _value | "игрушечная сингулярность" |
|---|
| desc | "Массово производится корпоративным конгломератом садистов!" |
|---|
|
|---|
| ent-Sink | | _value | "раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "Вода" |
|---|
|
|---|
| ent-SinkEmpty | | _value | "раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-SinkStemless | | _value | "раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-SinkStemlessWater | | _value | "раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "Вода" |
|---|
|
|---|
| ent-SinkWide | | _value | "широкая раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "Вода" |
|---|
|
|---|
| ent-Skub | | _value | "скаб" |
|---|
| desc | "Скаб - это пятый Бог Хаоса." |
|---|
|
|---|
| ent-Sledgehammer | | _value | "кувалда" |
|---|
| desc | "Идеальный инструмент для кровавой бойни." |
|---|
|
|---|
| ent-SleeperAgentsRule | |
|---|
| ent-SlimesSpawn | |
|---|
| ent-SlipocalypseClusterSoap | | _value | "кластерное мыло Скользкопокалипсис" |
|---|
| desc | "После приземления разбрасывает вокруг себя маленькие кусочки мыла Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-SmallboxItem | |
|---|
| ent-SmallConstructibleMachine | |
|---|
| ent-SmallLight | | _value | "маленький светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "Всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| ent-SmartFridge | | _value | "Умный холодильник" |
|---|
| desc | "Охлаждаемое хранилище для складирования лекарств и химикатов." |
|---|
|
|---|
| ent-SMESBasic | | _value | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости." |
|---|
| suffix | "Базовая, 8МВт" |
|---|
|
|---|
| ent-SMESBasicEmpty | | _value | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-SMESMachineCircuitboard | | _value | "СМЭС (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SmiteBook | | _value | "книга заклинания кара" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Smoke | |
|---|
| ent-SmokeGrenade | | _value | "дымовая граната" |
|---|
| desc | "Граната тактического применения, при использовании выпускающая большое и продолжительное облако дыма." |
|---|
|
|---|
| ent-SmokingPipe | | _value | "курительная трубка" |
|---|
| desc | "Прямо как курил дедуля." |
|---|
|
|---|
| ent-SmokingPipeFilledCannabis | | _value | "курительная трубка" |
|---|
| desc | "Прямо как курил дедуля." |
|---|
| suffix | "Конопля" |
|---|
|
|---|
| ent-SmokingPipeFilledCannabisRainbow | | _value | "курительная трубка" |
|---|
| desc | "Прямо как курил дедуля." |
|---|
| suffix | "Радужная конопля" |
|---|
|
|---|
| ent-SmokingPipeFilledTobacco | | _value | "курительная трубка" |
|---|
| desc | "Прямо как курил дедуля." |
|---|
| suffix | "Табак" |
|---|
|
|---|
| ent-SnakeMobMundane | | _value | "Salvage Snake Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "75%" |
|---|
|
|---|
| ent-SnakeMobMundane25 | | _value | "Salvage Snake Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "25%" |
|---|
|
|---|
| ent-SnakeSpawnerMundane | | _value | "NPC Snake Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SnapPop | | _value | "петарда" |
|---|
| desc | "Бросьте её на пол и услышите, как она взрывается!" |
|---|
|
|---|
| ent-SnapPopBox | | _value | "коробка петард" |
|---|
| desc | "Содержит петарды на несколько минут веселья!" |
|---|
|
|---|
| ent-SnowBattlemap | | _value | "поле боя: снег" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического путешествия по снегам, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| ent-SnowBoardTabletop | | _value | "поле боя: снег" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SoakedCigarette | | _value | "сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "Пропитанная" |
|---|
|
|---|
| ent-Soap | | _value | "мыло" |
|---|
| desc | "Дешёвый брусок мыла. Не пахнет." |
|---|
|
|---|
| ent-SoapDeluxe | | _value | "мыло" |
|---|
| desc | "Брусок мыла престижного бренда Waffle Co. Пахнет земляникой." |
|---|
|
|---|
| ent-SoapHomemade | | _value | "мыло" |
|---|
| desc | "Самодельный брусок мыла. Пахнет... уф...." |
|---|
|
|---|
| ent-SoapletSyndie | | _value | "обмылок" |
|---|
| desc | "Маленький кусочек мыла Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-SoapNT | | _value | "мыло" |
|---|
| desc | "Брусок мыла бренда Nanotrasen. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| ent-SoapOmega | | _value | "омега мыло" |
|---|
| desc | "Самое совершенное мыло, известное человечеству. Пахнет блюспейсом." |
|---|
|
|---|
| ent-SoapSyndie | | _value | "мыло" |
|---|
| desc | "Не вызывающий доверия кусок мыла. Пахнет страхом." |
|---|
|
|---|
| ent-soda_dispenser | | _value | "раздатчик безалкоголя" |
|---|
| desc | "Разливочный автомат с ассортиментом из газировки и ряда других популярных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-SodaDispenser | | _value | "раздатчик безалкоголя" |
|---|
| desc | "Разливочный автомат с ассортиментом из газировки и ряда других популярных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-SodaDispenserEmpty | | _value | "раздатчик безалкоголя" |
|---|
| desc | "Разливочный автомат с ассортиментом из газировки и ряда других популярных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-SodaDispenserMachineCircuitboard | | _value | "раздатчик безалкоголя (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата раздатчика безалкоголя." |
|---|
|
|---|
| ent-SodiumLightTube | | _value | "натриевая лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная энергосберегающая лампа для космических глубин. Солёная." |
|---|
|
|---|
| ent-SolarAssembly | | _value | "каркас солнечной панели" |
|---|
| desc | "Каркас солнечной панели. Закрепите чтобы начать строить солнечную панель или солнечный трекер." |
|---|
|
|---|
| ent-SolarAssemblyFlatpack | | _value | "упаковка каркаса солнечной панели" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки каркаса солнечной панели." |
|---|
|
|---|
| ent-SolarControlComputerCircuitboard | | _value | "консоль контроля солнечных батарей (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SolarFlare | |
|---|
| ent-SolarPanel | | _value | "солнечная панель" |
|---|
| desc | "Солнечная панель, вырабатывающая электроэнергию." |
|---|
|
|---|
| ent-SolarPanelBasePhysSprite | | _value | "солнечная панель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SolarPanelBroken | | _value | "солнечная панель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Сломанная" |
|---|
|
|---|
| ent-SolarTracker | | _value | "солнечный трекер" |
|---|
| desc | "Солнечный трекер. Отслеживает ближайшую звезду." |
|---|
|
|---|
| ent-SolarTrackerElectronics | | _value | "микросхема солнечного трекера" |
|---|
| desc | "Отслеживает позицию солнца и автоматически поворачивает вслед солнечные панели, что значительно повышает их эффективность." |
|---|
|
|---|
| ent-SolCommonTranslator | | _value | "Переводчик солнечного общего" |
|---|
| desc | "Переводит речь между солнечным общим и общегалактическим. Для истинных землян!" |
|---|
|
|---|
| ent-SolCommonTranslatorImplanter | | _value | "SolCommon translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak SolCommon. Raaagh!" |
|---|
|
|---|
| ent-SolidSecretDoor | | _value | "обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-SolidWallRustingVariationPass | |
|---|
| ent-SophicScribe | | _value | "sophie" |
|---|
| desc | "Latest reports on the Noösphere!" |
|---|
|
|---|
| ent-SoybeanSeeds | | _value | "пакет семян (соя)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCarpCube | | _value | "карпий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды! На свой страх и риск." |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash | | _value | "кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash10 | | _value | "кредитов" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash100 | | _value | "кредитов" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash1000 | | _value | "кредитов" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "1000" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash10000 | | _value | "кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "10000" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash1000000 | | _value | "кредитов" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "1000000" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash20000 | | _value | "кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "20000" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash2500 | | _value | "кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "2500" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash30000 | | _value | "кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "30000" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash500 | | _value | "кредитов" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "500" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCash5000 | | _value | "кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "5000" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCashLuckyBill | | _value | "счастливый билет логиста" |
|---|
| desc | "Первый билет, заработанный логистом в торговле. В нем встроен маленький чип." |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceCreatureAISpawner | | _value | "Space Creature Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceHeater | | _value | "термостат" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологическое устройство, изменяющее локальную температуру. Обычно его называют "термостат"." |
|---|
| suffix | "Незакреплённый" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceHeaterAnchored | | _value | "термостат" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологическое устройство, изменяющее локальную температуру. Обычно его называют "термостат"." |
|---|
| suffix | "Закреплённый" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceHeaterEnabled | | _value | "термостат" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологическое устройство, изменяющее локальную температуру. Обычно его называют "термостат"." |
|---|
| suffix | "Закреплённый, Включён" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceHeaterFlatpack | | _value | "упаковка термостата" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки термостата." |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceHeaterMachineCircuitBoard | | _value | "термостат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для термостата." |
|---|
|
|---|
| ent-SpacemansTrumpetSeeds | | _value | "пакет семян (космонавтская труба)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceMedipen | | _value | "космический медипен" |
|---|
| desc | "Содержит смесь химических веществ, которые защитят вас от смертельного воздействия космоса." |
|---|
|
|---|
| ent-SpacemenFigureSpawner | | _value | "спавнер минифигурки космонавтов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Только для библиотекарей, маппить с осторожностью!" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceQuartz | | _value | "кварц" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceQuartz1 | | _value | "кварц" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-Spaceshroom | | _value | "космогриб" |
|---|
| desc | "Скопление дикорастущих грибов, которые любят расти в тёмной, влажной среде." |
|---|
| suffix | "Структура" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceTickCube | | _value | "клещевой кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды! На свой страх и риск." |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceTickSpawner | | _value | "спавнер космический клещ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceVillainArcade | | _value | "аркада Космический злодей" |
|---|
| desc | "Игровой автомат." |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceVillainArcadeComputerCircuitboard | | _value | "аркада Space Villain (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpaceVillainArcadeFilled | | _value | "аркада Космический злодей" |
|---|
| desc | "Игровой автомат." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-SpareIdCabinet | | _value | "шкаф с запасными картами доступа" |
|---|
| desc | "На маленькой этикетке написано "Только для использования в чрезвычайных ситуациях"." |
|---|
|
|---|
| ent-SpareIdCabinetFilled | | _value | "шкаф с запасными картами доступа" |
|---|
| desc | "На маленькой этикетке написано "Только для использования в чрезвычайных ситуациях"." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-Spark | |
|---|
| ent-SpawnClownSpider | | _value | "спавнер клоун-паук" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnFloorTrapBear | | _value | "спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Медведь" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnFloorTrapCarp | | _value | "спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Карп" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnFloorTrapKangaroo | | _value | "спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Кенгуру" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnFloorTrapXenoBurrower | | _value | "спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ксено. Бурильщик" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnFloorTrapXenoDrone | | _value | "спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ксено. Дрон" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMechHonker | | _value | "спавнер Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMechRipley | | _value | "спавнер Рипли АВП" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobAdultSlimesBlue | | _value | "спавнер слайм синий" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobAdultSlimesBlueAngry | | _value | "спавнер слайм синий злой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobAdultSlimesGreen | | _value | "спавнер слайм зелёный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobAdultSlimesGreenAngry | | _value | "спавнер слайм зелёный злой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobAdultSlimesYellow | | _value | "спавнер слайм жёлтый" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobAdultSlimesYellowAngry | | _value | "спавнер слайм жёлтый злой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobAlexander | | _value | "спавнер свинья Александр" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobArcticFoxSiobhan | | _value | "Спавнер арктической лисы Сиобхан" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobBandito | | _value | "спавнер хорёк Бандито" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobBear | | _value | "спавнер космический медведь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobBearSalvage | | _value | "спавнер обломок космический медведь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobBee | | _value | "спавнер пчела" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobBehonker | | _value | "спавнер бехонкер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobBoxingKangaroo | | _value | "спавнер кенгуру-боксёр" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobButterfly | | _value | "спавнер бабочка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCarp | | _value | "спавнер космический карп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCarpHolo | | _value | "спавнер голокарп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCarpMagic | | _value | "спавнер мэджикарп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCat | | _value | "спавнер кот" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCatBingus | | _value | "спавнер кот Бингус" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCatException | | _value | "спавнер кот Эксепшен" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCatFloppa | | _value | "спавнер каракал Шлёпа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCatGeneric | | _value | "спавнер кот случайный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCatKitten | | _value | "спавнер котёнок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCatRuntime | | _value | "спавнер кот Рантайм" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCatSpace | | _value | "спавнер космический кот" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCleanBot | | _value | "спавнер чистобот" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCobraSalvage | | _value | "спавнер обломок космическая кобра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCockroach | | _value | "спавнер таракан" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCorgi | | _value | "спавнер корги" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCow | | _value | "спавнер корова" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCrab | | _value | "спавнер краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobCrabAtmos | | _value | "спавнер краб Тропико" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobDrone | | _value | "спавнер дрона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobFerret | | _value | "Ferret Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobFoxRenault | | _value | "спавнер лиса Алиса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobFrog | | _value | "спавнер лягушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobGoat | | _value | "спавнер коза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobGorilla | | _value | "спавнер горилла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobGorillaLargo | | _value | "спавнер горилла Ларго" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobHamsterHamlet | | _value | "спавнер хомяк Гамлет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobHellspawn | | _value | "спавнер адское отродье" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobHuman | | _value | "спавнер Урист" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobKangaroo | | _value | "спавнер космический кенгуру" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobKangarooSalvage | | _value | "спавнер обломок космический кенгуру" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobKangarooWillow | | _value | "спавнер кенгуру Уиллоу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobLizard | | _value | "спавнер ящерица" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobLuminousEntity | | _value | "спавнер светящаяся сущность" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobLuminousObject | | _value | "спавнер светящийся объект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobLuminousPerson | | _value | "спавнер светящаяся персона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobMcGriff | | _value | "спавнер пёс МакГрифф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobMedibot | | _value | "спавнер медибот" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobMonkey | | _value | "спавнер обезьяна" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobMonkeyPunpun | | _value | "спавнер обезьяна Пун Пун" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobMothroach | | _value | "Mothroach Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobMouse | | _value | "спавнер мышь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobOreCrab | | _value | "спавнер рудный краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobParrot | | _value | "спавнер попугай" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobPenguin | | _value | "спавнер пингвин" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobPossumMorty | | _value | "спавнер опоссум Морти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobPurpleSnake | | _value | "спавнер пурпурная змея" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobRaccoonMorticia | | _value | "спавнер енот Мортиша" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobRadioGuard | | _value | "Спавнер охранника Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSecDogLaika | | _value | "Спавнер служебной собаки Лайки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobShark | | _value | "спавнер космическая карпоакула" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobShiva | | _value | "спавнер паук Шива" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSlothPaperwork | | _value | "спавнер ленивец Пэйперворк" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSlug | | _value | "спавнер улитка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSmallPurpleSnake | | _value | "спавнер маленькая пурпурная змея" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSmile | | _value | "спавнер слайм Смайл" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSpaceCobra | | _value | "спавнер космическая кобра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSpaceSpider | | _value | "спавнер космический паук" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSpiderSalvage | | _value | "спавнер обломок космический паук" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSyndicateFootSoldier | | _value | "спавнер пехотинец синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobSyndicateFootsoldierPilot | | _value | "спавнер пилот шаттла синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnMobWalter | | _value | "спавнер пёс Уолтер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointAtmos | | _value | "атмосферный техник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointBartender | |
|---|
| ent-SpawnPointBorg | |
|---|
| ent-SpawnPointBoSMidSerf | | _value | "Серф Среднезападного Братства Стали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointBotanist | |
|---|
| ent-SpawnPointBoxer | |
|---|
| ent-SpawnPointBrigmedic | |
|---|
| ent-SpawnPointCaesarLegionSlave | | _value | "Раб легиона цезаря" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointCaptain | |
|---|
| ent-SpawnPointCargoTechnician | |
|---|
| ent-SpawnPointChaplain | |
|---|
| ent-SpawnPointChef | |
|---|
| ent-SpawnPointChemist | |
|---|
| ent-SpawnPointChiefEngineer | | _value | "старший инженер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointChiefMedicalOfficer | | _value | "главный врач" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointClown | |
|---|
| ent-SpawnPointDetective | |
|---|
| ent-SpawnPointERTChaplain | | _value | "священник ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointERTEngineer | | _value | "инженер ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointERTJanitor | | _value | "уборщик ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointERTLeader | |
|---|
| ent-SpawnPointERTMedical | |
|---|
| ent-SpawnPointERTSecurity | | _value | "офицер безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointForensicMantis | | _value | "psionic mantis" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostCerberus | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Цербер" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostDragon | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dragon" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostFugitive | | _value | "ghost role spawn point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostIfrit | | _value | "ghost role spawn point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ifrit" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostNukeOperative | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostParadoxAnomaly | | _value | "точка спавна парадокса-аномалии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostRatKing | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Крысиный король" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostRemilia | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ремилия" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostSpaceNinja | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Космический ниндзя" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostSyndicateListener | | _value | "точка спавна гост роли" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "слушатель синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGhostTerminator | | _value | "спавнер терминатор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointGladiator | |
|---|
| ent-SpawnPointHeadOfPersonnel | | _value | "глава персонала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointHeadOfSecurity | | _value | "глава службы безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointJanitor | |
|---|
| ent-SpawnPointJobBase | | _value | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Спавнер роли" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointLatejoin | | _value | "спавн позднее присоединение" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointLawyer | |
|---|
| ent-SpawnPointLibrarian | | _value | "библиотекарь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointLocationMidRoundAntag | | _value | "possible spawn location" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "MidRoundAntag" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointLoneNukeOperative | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "loneops" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointMailCarrier | |
|---|
| ent-SpawnPointMartialArtist | | _value | "martial artist" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointMedicalBorg | | _value | "медицинский борг" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointMedicalDoctor | |
|---|
| ent-SpawnPointMedicalIntern | |
|---|
| ent-SpawnPointMime | |
|---|
| ent-SpawnPointMusician | |
|---|
| ent-SpawnPointNCRPisoner | | _value | "Заключенный НКР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointNukeopsCommander | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointNukeopsMedic | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointNukeopsOperative | | _value | "спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointNukies | | _value | "спавнер ядерный оперативник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointObserver | | _value | "спавнер наблюдатели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointParamedic | |
|---|
| ent-SpawnPointPassenger | |
|---|
| ent-SpawnPointPilot | |
|---|
| ent-SpawnPointPirates | | _value | "спавнер пират" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointPlayerCharacter | | _value | "точка спавна гост роли" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "игрок, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointPrisoner | |
|---|
| ent-SpawnPointPrisonGuard | | _value | "prison guard" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointPsychologist | |
|---|
| ent-SpawnPointQuartermaster | | _value | "квартирмейстер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointReporter | |
|---|
| ent-SpawnPointResearchAssistant | | _value | "научный ассистент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointResearchDirector | | _value | "научный руководитель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointSalvageSpecialist | |
|---|
| ent-SpawnPointScientist | |
|---|
| ent-SpawnPointSecurityCadet | |
|---|
| ent-SpawnPointSecurityOfficer | |
|---|
| ent-SpawnPointSeniorEngineer | | _value | "старший инженер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointSeniorOfficer | | _value | "сташрий офицер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointSeniorPhysician | | _value | "старший врач" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointSeniorResearcher | | _value | "старший учёный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointServiceWorker | | _value | "сервисный работник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointStationEngineer | |
|---|
| ent-SpawnPointTechnicalAssistant | | _value | "технический ассистент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointWarden | |
|---|
| ent-SpawnPointWave | | _value | "Волновой Спавнер Противников" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointWaveSurvivor | | _value | "Волновой Спавнер Выживальщиков" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnPointZookeeper | |
|---|
| ent-SpawnSpellbook | | _value | "книга заклинания призыв" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnVendingMachineRestockDrink | | _value | "спавнер набор пополнения торгомата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Напитки" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnVendingMachineRestockFood | | _value | "спавнер набор пополнения торгомата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Еда" |
|---|
|
|---|
| ent-SpawnVendingMachineRestockFoodDrink | | _value | "спавнер набор пополнения торгомата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Еда или Напитки" |
|---|
|
|---|
| ent-Spear | | _value | "копьё" |
|---|
| desc | "Настоящая классика. Убийство по доступной цене с 200 000 года до н.э." |
|---|
|
|---|
| ent-SpearBone | | _value | "костяное копьё" |
|---|
| desc | "Копьё, сделанное из костей." |
|---|
|
|---|
| ent-SpearPlasma | | _value | "плазменное копьё" |
|---|
| desc | "Копьё с осколком плазменного стекла в качестве наконечника." |
|---|
|
|---|
| ent-SpearReinforced | | _value | "усиленноё копьё" |
|---|
| desc | "Копьё с осколком бронестекла в качестве наконечника." |
|---|
|
|---|
| ent-SpearUranium | | _value | "урановое копьё" |
|---|
| desc | "Копьё с осколком уранового стекла в качестве наконечника." |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoader10 | | _value | "спидлоадер револьверный (10mm Auto)" |
|---|
| desc | "Спидлоадер для револьвера калибра 10x25 Auto на 6 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoader12-7x55mm | | _value | "спидлоадер револьверный (12.7x55mm)" |
|---|
| desc | "Спидлоадер для легендарного револьвера калибра 12.7x55mm расчитаный на 5 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoader44 | | _value | "спидлоадер револьверный (.44 Magnum)" |
|---|
| desc | "Револьверный спидлоадер калибра .44 на 6 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoader45-70 | | _value | "спидлоадер револьверный (.45-70 Gov't)" |
|---|
| desc | "Спидлоадер для револьвера калибра .45-70 Government (0.458 дюйма) на 6 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoader45-70Tube | | _value | "спидлоадер ружейный (.45-70 Gov't)" |
|---|
| desc | "Спидлоадер для винтовки калибра .45-70 Government (0.458 дюйма) на 10 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoader9 | | _value | "спидлоадер револьверный (9mm Parabellum)" |
|---|
| desc | "Револьверный спидлоадер калибра 9x19mm на 6 патронов." |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderCap | | _value | "зарядник пистонов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderLightRifle | | _value | "спидлоадер (.30 винтовочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderMagnum | | _value | "спидлоадер (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderMagnumAP | | _value | "спидлоадер (.45 магнум бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderMagnumEmpty | | _value | "спидлоадер (.45 магнум любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderMagnumIncendiary | | _value | "спидлоадер (.45 магнум зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderMagnumPractice | | _value | "спидлоадер (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderMagnumRubber | | _value | "спидлоадер (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderMagnumUranium | | _value | "спидлоадер (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderPistol | | _value | "спидлоадер (.35 авто)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderPistolPractice | | _value | "спидлоадер (.35 авто учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderPistolRubber | | _value | "спидлоадер (.35 авто резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderSpecial | | _value | "спидлоадер (.38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderSpecialHoly | | _value | "спидлоадер (священный .38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderSpecialMindbreaker | | _value | "спидлоадер (Разрушитель разума .38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderSpecialPractice | | _value | "спидлоадер (тренировочный .38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderSpecialRubber | | _value | "спидлоадер (резиновый .38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpeedLoaderSpecialUranium | | _value | "спидлоадер (урановый .38 special)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SpiderCharge | | _value | "подозрительное устройство" |
|---|
| desc | "Чёрно-зелёное устройство с зашифрованным интерфейсом. Не похоже, чтобы это было разработкой NanoTrasen." |
|---|
| suffix | "Бомба клана Паука" |
|---|
|
|---|
| ent-SpiderChargeObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "Эта бомба может быть взорвана в определённом месте. Обратите внимание, что бомба не сработает в другом месте!" |
|---|
|
|---|
| ent-SpiderClownSpawn | |
|---|
| ent-SpiderSpawn | |
|---|
| ent-SpiderWeb | | _value | "паутина" |
|---|
| desc | "Она вязкая и липкая." |
|---|
|
|---|
| ent-SpiderWebClown | | _value | "клоунская паутина" |
|---|
| desc | "Она вязкая и скользкая." |
|---|
|
|---|
| ent-Spoon | | _value | "ложка" |
|---|
| desc | "Здесь нет ложки." |
|---|
|
|---|
| ent-SpoonPlastic | | _value | "пластиковая ложка" |
|---|
| desc | "Здесь нет ложки." |
|---|
|
|---|
| ent-SprayBottle | | _value | "распылитель" |
|---|
| desc | "Распылитель с отвинчивающимся верхом." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayBottleSpaceCleaner | | _value | "космический очиститель" |
|---|
| desc | "Непенящийся очиститель бренда BLAM!" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayBottleWater | | _value | "распылитель" |
|---|
| desc | "Распылитель с отвинчивающимся верхом." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayPaintBlack | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
| suffix | "Чёрный" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayPaintBlue | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
| suffix | "Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayPainter | | _value | "краскопульт" |
|---|
| desc | "Краскопульт для окрашивания шлюзов и труб." |
|---|
|
|---|
| ent-SprayPaintGreen | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
| suffix | "Зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayPaintOrange | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
| suffix | "Оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayPaintPurple | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
| suffix | "Фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayPaintRed | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
| suffix | "Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-SprayPaintWhite | | _value | "баллончик с краской" |
|---|
| desc | "Баллончик с краской, позволяющий раскрашивать объекты в разные цвета." |
|---|
| suffix | "Белый" |
|---|
|
|---|
| ent-SpyCrewMonitor | | _value | "шпионский монитор экипажа" |
|---|
| desc | "Шпионское устройство, способное подключаться к серверам мониторинга экипажа." |
|---|
|
|---|
| ent-SpyCrewMonitorEmpty | | _value | "шпионский монитор экипажа" |
|---|
| desc | "Шпионское устройство, способное подключаться к серверам мониторинга экипажа." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-SS13Memorial | | _value | "Могила Неизвестного Сотрудника" |
|---|
| desc | "Здесь покоится неизвестный сотрудник
Неизвестный по имени и званию
Чьи деяния не будут забыты" |
|---|
|
|---|
| ent-StairDark | | _value | "ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "Тёмный" |
|---|
|
|---|
| ent-Stairs | | _value | "ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "Стальной" |
|---|
|
|---|
| ent-StairStage | | _value | "ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "Стальной, Одна ступень" |
|---|
|
|---|
| ent-StairStageDark | | _value | "ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "Тёмный, Одна ступень" |
|---|
|
|---|
| ent-StairStageWhite | | _value | "ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "Белый, Одна ступень" |
|---|
|
|---|
| ent-StairStageWood | | _value | "ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "Деревянный, Одна ступень" |
|---|
|
|---|
| ent-StairWhite | | _value | "ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "Белый" |
|---|
|
|---|
| ent-StairWood | | _value | "ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "Деревянный" |
|---|
|
|---|
| ent-StampStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-StandardNanotrasenStation | |
|---|
| ent-StandardNukieOutpost | |
|---|
| ent-StandardStationArena | |
|---|
| ent-StasisBed | | _value | "стазисная кровать" |
|---|
| desc | "Кровать, в которой метаболизм пациента сильно замедляется, а разложение тела прекращается, что позволяет выиграть время для лечения и стабилизации состояния." |
|---|
|
|---|
| ent-StasisBedMachineCircuitboard | | _value | "стазисная кровать (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-StationBeaconPart | | _value | "каркас станционного маяка" |
|---|
| desc | "Сборная конструкция, используемая для создания станционного маяка." |
|---|
|
|---|
| ent-StationGoalPaper | | _value | "сообщение ЦК о текущей цели станции" |
|---|
| desc | "Похоже вам предстоит хорошо потрудиться." |
|---|
|
|---|
| ent-StationMap | | _value | "карта станции" |
|---|
| desc | "Виртуальная карта окрестностей станции." |
|---|
| suffix | "Настенный" |
|---|
|
|---|
| ent-StationMapAssembly | | _value | "каркас карты станции" |
|---|
| desc | "Каркас карты станции." |
|---|
|
|---|
| ent-StationMapBroken | | _value | "карта станции" |
|---|
| desc | "Виртуальная карта окрестностей станции." |
|---|
| suffix | "Настенный, Сломано" |
|---|
|
|---|
| ent-StationMapCircuitboard | | _value | "микросхема карты станции" |
|---|
| desc | "Микросхема для карты станции." |
|---|
|
|---|
| ent-StationRecordsComputerCircuitboard | | _value | "консоль станционного учёта (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли станционного учёта." |
|---|
|
|---|
| ent-StatueBananiumClown | | _value | "бананиумовая статуя спасителя" |
|---|
| desc | "Бананиумовая статуя. Она символизирует пришествие спасителя, который восстанет и поведёт клоунов к великому хонку." |
|---|
|
|---|
| ent-StatueVenusBlue | | _value | "статуя непорочной девы" |
|---|
| desc | "Древняя мраморная статуя. Она изображена с косой до пола и с синим ящиком для инструментов." |
|---|
| suffix | "Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-StatueVenusRed | | _value | "статуя непорочной девы" |
|---|
| desc | "Древняя мраморная статуя. Она изображена с косой до пола и с красным ящиком для инструментов." |
|---|
| suffix | "Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-StealResearchObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "Ваши перчатки могут быть использованы для взлома сервера РНД и кражи его технологий. Если наука буксует, то придётся поработать вам." |
|---|
|
|---|
| ent-StealthBox | | _value | "картонная коробка" |
|---|
| desc | "Kept ya waiting, huh?" |
|---|
| suffix | "Невидимость" |
|---|
|
|---|
| ent-SteelBench | | _value | "стальная скамейка" |
|---|
| desc | "Длинная скамья, созданная для метро. Реально стандартный дизайн." |
|---|
|
|---|
| ent-SteelcapSeeds | | _value | "пакет спор (сталешляпник)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SteelLog | | _value | "бревно сталешляпника" |
|---|
| desc | "Сталь не растёт на деревьях! Конечно, она растёт как грибы." |
|---|
|
|---|
| ent-SteelOre | | _value | "железная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SteelOre1 | | _value | "железная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SteelRock | | _value | "рудная жила" |
|---|
| desc | "Каменный астероид с небольшими вкраплениями руды. Низкое содержание руды, но и на том спасибо." |
|---|
| suffix | "Низкое содержание руды" |
|---|
|
|---|
| ent-StimkitFilled | | _value | "аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Это экстренная аптечка для серьёзных бо-бо." |
|---|
| suffix | "Стимпак, Заполненная" |
|---|
|
|---|
| ent-Stimpack | | _value | "стимпак" |
|---|
| desc | "Инъектор, содержащий дозу стимулятора на 30 секунд. Используйте когда уверены, что успеете закончить до наступления побочных эффектов прекращения действия." |
|---|
|
|---|
| ent-StimpackMini | | _value | "мини-стимпак" |
|---|
| desc | "Уменьшенный инъектор, содержащий дозу стимулятора на около пятнадцати секунд." |
|---|
|
|---|
| ent-Stool | | _value | "табурет" |
|---|
| desc | "Приложите ягодицы." |
|---|
|
|---|
| ent-StoolBar | | _value | "барный стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-StoolBase | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-StorageCanister | | _value | "канистра для хранения" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-StorageCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-StorageImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Хранилище" |
|---|
|
|---|
| ent-StorageImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Хранилище" |
|---|
|
|---|
| ent-StorageTank | | _value | "резервуар" |
|---|
| desc | "Резервуар для хранения жидкостей." |
|---|
|
|---|
| ent-StorageTankBig | | _value | "резервуар" |
|---|
| desc | "Резервуар для хранения жидкостей." |
|---|
|
|---|
| ent-StorePresetSpellbook | |
|---|
| ent-StorePresetUplink | |
|---|
| ent-StrangePill | | _value | "странная таблетка" |
|---|
| desc | "На этой необычной таблетке нет никакой маркировки. Неизвестно, что в ней находится." |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardHorizonAirlines | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Рекламный щит Horizon Airlines — мечта о полете, которая так и не сбылась." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardHorizonAirlinesWorn | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Рекламный щит Horizon Airlines, выглядящий как призрак из прошлого." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardMassfusion1 | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Рекламный щит Mass Fusion — символ технологического прогресса, который привел мир к катастрофе." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardMassfusion1worn | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Рекламный щит Mass Fusion, изуродованный временем и пулями. От него веет холодком забытой мощи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardNukacola1 | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Выцветший рекламный щит с бутылкой Nuka Cola. "Утоли жажду!" — гласит слоган. Иронично, не правда ли?" |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardNukacola1worn | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Потертый временем рекламный щит Nuka Cola. Краска облупилась, но яркие цвета все еще цепляют взгляд." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardRedrocket1 | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Рекламный щит Red Rocket — когда-то здесь можно было заправить машину и перекусить. Теперь — лишь пустые обещания на ржавом металле." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardRedrocket1worn | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Рекламный щит Red Rocket, покрытый пылью и ржавчиной. Отголосок ушедшей эпохи." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-StreetFurnitureBillboardSchoelt | | _value | "рекламный щит" |
|---|
| desc | "Рекламный щит Schoelt, производящей пропан. "Чистая энергия для светлого будущего!" — смеётся надпись над руинами мира." |
|---|
| suffix | "Маппинг" |
|---|
|
|---|
| ent-Strength | | _value | "Сила" |
|---|
| desc | "special-character-creation-description-strength" |
|---|
|
|---|
| ent-StressTest | | _value | "стресс тест" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-StrippingHiddenEntity | | _value | "Спрятанный предмет" |
|---|
| desc | "В этом кармане что-то есть." |
|---|
|
|---|
| ent-StructureWheeled | |
|---|
| ent-Stunbaton | | _value | "дубинка-шокер" |
|---|
| desc | "Электрошоковая дубинка для обездвиживания людей. Слишком усердное причинение вреда с помощью этого предмета считается дурным тоном." |
|---|
|
|---|
| ent-Stunprod | | _value | "шок-палка" |
|---|
| desc | "Электрошокер для незаконного обезвреживания." |
|---|
|
|---|
| ent-StunRune | | _value | "руна оглушения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SubGamemodesRule | |
|---|
| ent-SubstationBasic | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Понижает напряжение подаваемого в него электричества." |
|---|
| suffix | "Базовая, 2,5МДж" |
|---|
|
|---|
| ent-SubstationBasicEmpty | | _value | "подстанция" |
|---|
| desc | "Понижает напряжение подаваемого в него электричества." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-SubstationMachineCircuitboard | | _value | "подстанция (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SubstationWallBasic | | _value | "настенная подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция, предназначенная для компактных шаттлов и помещений." |
|---|
| suffix | "Базовая, 2МДж" |
|---|
|
|---|
| ent-Sugarcane | | _value | "сахарный тростник" |
|---|
| desc | "Болезненно-сладкий." |
|---|
|
|---|
| ent-SugarcaneSeeds | | _value | "пакет семян (сахарный тростник)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageAtmos | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Атмосферный техник" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageBase | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageBasic | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Базовый скафандр" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageCaptain | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Капитан" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageCE | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Старший инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageCMO | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Главный врач" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageCorpsman | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Бригмедик" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageEngi | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Инженер" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageEVA | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageEVAAlternate | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "EVA, Большой шлем" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageEVAEmergency | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Аварийный EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageEVAPirate | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Древний EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageEVAPrisoner | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Тюремный EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageEVASyndicate | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Синдикат EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageHOS | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Глава службы безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageNTSRA | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Ancient EVA" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageParamedic | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Парамедик" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStoragePirateCap | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Капитан пиратов" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageRD | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Научный руководитель" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageSalv | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Утилизатор" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageSec | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageSyndie | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Скафандр Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageWarden | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Смотритель" |
|---|
|
|---|
| ent-SuitStorageWizard | | _value | "хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "Волшебник" |
|---|
|
|---|
| ent-SulfurOre | | _value | "серная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-SulfurOre1 | | _value | "серная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SulfurPowder | | _value | "сера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Полный, 100" |
|---|
|
|---|
| ent-SulfurPowder1 | | _value | "сера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-SulfurPowder10 | | _value | "сера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ent-SuperchargedLightning | | _value | "суперзаряженная молния" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SupermatterGrenade | | _value | "граната суперматерии" |
|---|
| desc | "Граната, имитирующая расслоение сверхматерии двигателя, притягивает всё в кучу и через некоторое время взрывается." |
|---|
|
|---|
| ent-SuperSynthesizerInstrument | | _value | "суперсинтезатор" |
|---|
| desc | "Разрываем гетто с помощью Touhou MIDIs с 2020 года." |
|---|
|
|---|
| ent-SurgeryAttachFeet | "Присоединение стоп" |
|---|
| ent-SurgeryAttachHands | "Присоединение кистей" |
|---|
| ent-SurgeryAttachHead | "Присоединение головы" |
|---|
| ent-SurgeryAttachLeftArm | "Присоединение левой руки" |
|---|
| ent-SurgeryAttachLeftFoot | "Присоединение левой стопы" |
|---|
| ent-SurgeryAttachLeftHand | "Присоединение левой кисти" |
|---|
| ent-SurgeryAttachLeftLeg | "Присоединение левой ноги" |
|---|
| ent-SurgeryAttachLegs | "Присоединение ног" |
|---|
| ent-SurgeryAttachRightArm | "Присоединение правой руки" |
|---|
| ent-SurgeryAttachRightFoot | "Присоединение правой стопы" |
|---|
| ent-SurgeryAttachRightHand | "Присоединение правой кисти" |
|---|
| ent-SurgeryAttachRightLeg | "Присоединение правой ноги" |
|---|
| ent-SurgeryAttachTail | "Присоединение хвоста" |
|---|
| ent-SurgeryBase | "Хирургическая процедура" |
|---|
| ent-SurgeryCloseIncision | "Закрытие разреза" |
|---|
| ent-SurgeryInsertBrain | "Имплантация мозга" |
|---|
| ent-SurgeryInsertBrainTorso | "Имплантация мозга" |
|---|
| ent-SurgeryInsertEyes | "Имплантация глаз" |
|---|
| ent-SurgeryInsertHeart | "Имплантация сердца" |
|---|
| ent-SurgeryInsertItem | "Имплантация в полость" |
|---|
| ent-SurgeryInsertLiver | "Имплантация печени" |
|---|
| ent-SurgeryInsertLungs | "Имплантация легких" |
|---|
| ent-SurgeryInsertStomach | "Имплантация желудка" |
|---|
| ent-SurgeryLobotomize | "Лоботомия" |
|---|
| ent-SurgeryMendBrainTissue | "Восстановление мозговой ткани" |
|---|
| ent-SurgeryOpenIncision | "Разрез тканей" |
|---|
| ent-SurgeryOpenRibcage | "Вскрытие грудной клетки" |
|---|
| ent-SurgeryRemoveBrain | "Извлечение мозга" |
|---|
| ent-SurgeryRemoveBrainTorso | "Извлечение мозга" |
|---|
| ent-SurgeryRemoveEyes | "Извлечение глаз" |
|---|
| ent-SurgeryRemoveHeart | "Извлечение сердца" |
|---|
| ent-SurgeryRemoveLiver | "Извлечение печени" |
|---|
| ent-SurgeryRemoveLungs | "Извлечение легких" |
|---|
| ent-SurgeryRemovePart | "Ампутация конечности" |
|---|
| ent-SurgeryRemoveStomach | "Извлечение желудка" |
|---|
| ent-SurgeryStepBase | "Базовый хирургический шаг" |
|---|
| ent-SurgeryStepCarefulIncisionScalpel | "Аккуратный разрез" |
|---|
| ent-SurgeryStepClampBleeders | "Зажим кровоточащих сосудов" |
|---|
| ent-SurgeryStepClampInternalBleeders | "Зажим внутренних сосудов" |
|---|
| ent-SurgeryStepCloseBones | "Сведение костей" |
|---|
| ent-SurgeryStepCloseIncision | "Закрытие разреза" |
|---|
| ent-SurgeryStepInsertEyes | "Имплантация глаз" |
|---|
| ent-SurgeryStepInsertFeature | "Установка части тела" |
|---|
| ent-SurgeryStepInsertHeart | "Имплантация сердца" |
|---|
| ent-SurgeryStepInsertItem | "Имплантация предмета" |
|---|
| ent-SurgeryStepInsertLiver | "Имплантация печени" |
|---|
| ent-SurgeryStepInsertLungs | "Имплантация лёгких" |
|---|
| ent-SurgeryStepInsertOrgan | "Имплантация органа" |
|---|
| ent-SurgeryStepInsertStomach | "Имплантация желудка" |
|---|
| ent-SurgeryStepLobotomize | "Проведение лоботомии" |
|---|
| ent-SurgeryStepMendBrainTissue | "Восстановление мозговой ткани" |
|---|
| ent-SurgeryStepMendRibcage | "Восстановление костей" |
|---|
| ent-SurgeryStepOpenIncisionScalpel | "Открыть разрез" |
|---|
| ent-SurgeryStepPriseOpenBones | "Фиксация костей" |
|---|
| ent-SurgeryStepRemoveFeature | "Ампутация части тела" |
|---|
| ent-SurgeryStepRemoveItem | "Извлечение предмета" |
|---|
| ent-SurgeryStepRemoveOrgan | "Извлечение органа" |
|---|
| ent-SurgeryStepRepairBruteTissue | "Восстановление ушибов" |
|---|
| ent-SurgeryStepRepairBurnTissue | "Восстановление ожогов" |
|---|
| ent-SurgeryStepRetractSkin | "Фиксация кожи" |
|---|
| ent-SurgeryStepSawBones | "Распил костей" |
|---|
| ent-SurgeryStepSawFeature | "Распил костей" |
|---|
| ent-SurgeryStepSealOrganWound | "Прижигание ран" |
|---|
| ent-SurgeryStepSealTendWound | "Прижигание раны" |
|---|
| ent-SurgeryStepSealWounds | "Прижигание ран" |
|---|
| ent-SurgeryTendWoundsBrute | "Лечение ушибов" |
|---|
| ent-SurgeryTendWoundsBurn | "Лечение ожогов" |
|---|
| ent-SurveillanceCameraAssembly | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Не похоже, что в ближайшее время она будет за кем-то наблюдать. Возможно." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraBase | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraCommand | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraConstructed | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Построенный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraEngineering | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraGeneral | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Общий" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraMedical | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraMonitorCircuitboard | | _value | "монитор камер наблюдения (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для монитора камер наблюдения." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterBase | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterCircuitboard | | _value | "маршрутизатор камер наблюдения (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата маршрутизатора камер наблюдения." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterCommand | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Командный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterConstructed | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Построенный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterEngineering | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Инжненерный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterGeneral | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Общий" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterMedical | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterScience | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterSecurity | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Охранный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterService | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Сервисный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraRouterSupply | | _value | "маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Карго, Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraScience | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraSecurity | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Охранный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraService | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Сервисный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraSupply | | _value | "камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Карго, Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraWirelessRouterBase | | _value | "маршрутизатор беспроводных камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для беспроводных камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraWirelessRouterCircuitboard | | _value | "маршрутизатор беспроводных камер наблюдения (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата маршрутизатора беспроводных камер наблюдения." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraWirelessRouterConstructed | | _value | "маршрутизатор беспроводных камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для беспроводных камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Построенный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceCameraWirelessRouterEntertainment | | _value | "маршрутизатор беспроводных камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для беспроводных камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "Развлекательный" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraAnchoredBase | | _value | "беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Anchored" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraAnchoredCircuitboard | | _value | "беспроводная камера (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата беспроводной камеры." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraAnchoredConstructed | | _value | "беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Constructed, Anchored" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraAnchoredEntertainment | | _value | "беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Entertainment, Anchored" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraBase | | _value | "беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraMonitorCircuitboard | | _value | "монитор беспроводных камер наблюдения (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для монитора беспроводных камер наблюдения." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraMovableBase | | _value | "беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Movable" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraMovableCircuitboard | | _value | "мобильная беспроводная камера (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата мобильной беспроводной камеры." |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraMovableConstructed | | _value | "беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Constructed, Movable" |
|---|
|
|---|
| ent-SurveillanceWirelessCameraMovableEntertainment | | _value | "беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "Entertainment, Movable" |
|---|
|
|---|
| ent-SurvivalKnife | | _value | "нож для выживания" |
|---|
| desc | "Оружие первого и последнего шанса в схватке с космическим карпом." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndiAgentPDA | | _value | "медицинский ало-красный КПК" |
|---|
| desc | "Смотря на этот КПК, ваше сердцебиение учащается... словно его владелец проводил немыслимые и ужасные медицинские эксперименты." |
|---|
| suffix | "КПК оперативника медика Синдиката, Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateBomb | | _value | "бомба" |
|---|
| desc | "Это бомба с таймером! Она тикает? Вы хотели стать героем!? Самое время!" |
|---|
| suffix | "бомба Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateBombFake | | _value | "бомба" |
|---|
| desc | "Это бомба с таймером! Она тикает? Вы хотели стать героем!? Самое время!" |
|---|
| suffix | "Обманка" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateCommsComputerCircuitboard | | _value | "консоль связи Синдиката (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли связи Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateComputerComms | | _value | "консоль связи Синдиката" |
|---|
| desc | "Консоль, позволяющая удалённо вмешиваться в систему связи станции. Использование этой консоли для подачи объявления предупредит станцию о вашем присутствии." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateIDCard | | _value | "ID карта Синдиката" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateJawsOfLife | | _value | "чёрно-красные челюсти жизни" |
|---|
| desc | "Набор стильных челюстей жизни, скомпонованных при помощи магии науки." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateMicrowave | | _value | "микроволновка Donk co." |
|---|
| desc | "Настолько продвинута, что способна приготовить донк-покет всего за две с половиной секунды!" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateMicrowaveMachineCircuitboard | | _value | "микроволновка Donk co. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateMonitoringServer | | _value | "подозрительный сервер мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Получает и передает информацию о состоянии всех активных датчиков костюмов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicatePersonalAI | | _value | "персональный ИИ" |
|---|
| desc | "Новейшая модель вашего электронного друга! Теперь веселье засияет новыми красками!" |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateShuttleConsoleCircuitboard | | _value | "консоль управления шаттлом синдиката (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления шаттлом синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateSponge | | _value | "обезьяний кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateSpongeBox | | _value | "коробка кубиков обезьян" |
|---|
| desc | "Кубики обезьян фирмы Drymate. Просто добавь воды!" |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateSpongeWrapped | | _value | "кубик обезьяны" |
|---|
| desc | "Разверните его, чтобы получить кубик обезьяны." |
|---|
| suffix | "Завёрнутый, Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndicateWhistle | | _value | "траншейный свисток" |
|---|
| desc | "Свисток, используемый командирами Синдиката для привлечения внимания. Avanti!" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndiCrewMonitor | | _value | "синдикатовский монитор экипажа" |
|---|
| desc | "Синдицированная версия портативного монитора экипажа, перехватывает информацию с сервера." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndiCrewMonitorEmpty | | _value | "синдикатовский монитор экипажа" |
|---|
| desc | "Синдицированная версия портативного монитора экипажа, перехватывает информацию с сервера." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndieDisasterVictimSpawner | | _value | "жертва катастрофы Синдикат спавнер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndieFlag | | _value | "флаг Синдиката" |
|---|
| desc | "Пахнет кровью. Смерть Nanotrasen!" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndieHandyFlag | | _value | "ручной флажок Синдиката" |
|---|
| desc | "Для настоящих патриотов-бунтарей. Смерть Nanotrasen!" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndieMiniBomb | | _value | "минибомба с таймером" |
|---|
| desc | "Аккуратное, стильное взрывное устройство с приятно-потрескивающим таймером, предназначенное сеять хаос и разрушение." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-SyndieTrickyBomb | | _value | "хитроумная бомба" |
|---|
| desc | "Взрывное устройство, больше отвлекающее внимание, чем наносящее реальный вред." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndiHypo | | _value | "горлекс гипоспрей" |
|---|
| desc | "С помощью реверс-инжиниринга технологии NT, Cybersun выпускает их в ограниченном количестве для оперативников Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndiListeningPostPDA | | _value | "кроваво-красный КПК" |
|---|
| desc | "Смотря на этот КПК, ваше сердцебиение учащается... словно его владелец совершил нечто ужасное." |
|---|
|
|---|
| ent-SyndiPDA | | _value | "кроваво-красный КПК" |
|---|
| desc | "Смотря на этот КПК, ваше сердцебиение учащается... словно его владелец совершил нечто ужасное." |
|---|
| suffix | "КПК Синдиката, Ядерный Оперативник" |
|---|
|
|---|
| ent-SynthesizerInstrument | | _value | "синтезатор" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-Syringe | | _value | "шприц" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeAmbuzol | | _value | "шприц амбузола" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeBicaridine | | _value | "шприц бикаридина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeBluespace | | _value | "блюспейс-шприц" |
|---|
| desc | "Инъекции с использованием передовой блюспейс-технологии." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeCryostasis | | _value | "криостазисный шприц" |
|---|
| desc | "Шприц, используемый для хранения химикатов и растворов без протекания реакции." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeDermaline | | _value | "шприц дермалина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeEphedrine | | _value | "шприц эфедрина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeEthylredoxrazine | | _value | "шприц этилредоксразина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeHyronalin | | _value | "шприц хироналина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeInaprovaline | | _value | "шприц инапровалина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeIpecac | | _value | "шприц ипекака" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringePhalanximine | | _value | "шприц фалангимина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeRomerol | | _value | "шприц ромерола" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeSaline | | _value | "шприц физраствора" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeSigynate | | _value | "шприц сигината" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeStimulants | | _value | "шприц стимулятора" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-SyringeTranexamicAcid | | _value | "шприц транексамовой кислоты" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ent-Table | | _value | "стол" |
|---|
| desc | "Квадратный лист металла, стоящий на четырёх металлических ножках." |
|---|
|
|---|
| ent-TableBase | | _value | "стол" |
|---|
| desc | "Квадратный лист металла, стоящий на четырёх металлических ножках." |
|---|
|
|---|
| ent-TableBrass | | _value | "латунный стол" |
|---|
| desc | "Блестящий, устойчивый к коррозии стол из латуни. Стимпанк!" |
|---|
|
|---|
| ent-TableCarpet | | _value | "игорный стол" |
|---|
| desc | "Сыграй с нами, ковбой." |
|---|
|
|---|
| ent-TableCounterMetal | | _value | "металлическая стойка" |
|---|
| desc | "Отличное место чтобы пропустить стаканчик." |
|---|
|
|---|
| ent-TableCounterWood | | _value | "деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Беречь от огня. По слухам, она легко горит." |
|---|
|
|---|
| ent-TableDebug | | _value | "table" |
|---|
| desc | "PUT ON THEM CODERSOCKS!!" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyBase | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyBlack | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Чёрный" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyBlue | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyCyan | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Голубой" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyGreen | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyOrange | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyPink | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Розовый" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyPurple | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyRed | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Красный" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFancyWhite | | _value | "красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "Белый" |
|---|
|
|---|
| ent-TableFrame | | _value | "каркас стола" |
|---|
| desc | "Металлические детали, составляющие каркас стола." |
|---|
|
|---|
| ent-TableGlass | | _value | "стеклянный стол" |
|---|
| desc | "Квадратный лист стекла, стоящий на четырёх металлических ножках." |
|---|
|
|---|
| ent-TablePlasmaGlass | | _value | "стол из плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Квадратный лист плазмы, стоящий на четырёх металлических ножках. Красивый!" |
|---|
|
|---|
| ent-TableReinforced | | _value | "укреплённый стол" |
|---|
| desc | "Квадратный лист металла, стоящий на четырёх металлических ножках. Очень прочный." |
|---|
|
|---|
| ent-TableReinforcedGlass | | _value | "стол из бронестекла" |
|---|
| desc | "Квадратный лист стекла, стоящий на четырёх металлических ножках. Очень прочный." |
|---|
|
|---|
| ent-TableStone | | _value | "каменный стол" |
|---|
| desc | "Буквально самая прочная вещь, которую вы когда-либо видели." |
|---|
|
|---|
| ent-TableWeb | | _value | "паутинный стол" |
|---|
| desc | "Очень гладкий и удивительно прочный." |
|---|
|
|---|
| ent-TableWood | | _value | "деревянный стол" |
|---|
| desc | "Беречь от огня. По слухам, он легко горит." |
|---|
|
|---|
| ent-TableWoodReinforced | | _value | "reinforced wood table" |
|---|
| desc | "A classic wooden table. Extra robust." |
|---|
|
|---|
| ent-TaikoInstrument | | _value | "тайко" |
|---|
| desc | "Большой барабан. При одном взгляде на него возникает желание вдарить." |
|---|
|
|---|
| ent-TargetClown | | _value | "мишень-клоун" |
|---|
| desc | "Мишень для стрельбы. На ней изображён клоун." |
|---|
|
|---|
| ent-TargetDarts | | _value | "доска для дартса" |
|---|
| desc | "Мишень для игры в дартс." |
|---|
|
|---|
| ent-TargetHuman | | _value | "мишень-человек" |
|---|
| desc | "Мишень для стрельбы. На ней изображён человек." |
|---|
|
|---|
| ent-TargetStrange | | _value | "странная мишень" |
|---|
| desc | "Мишень для стрельбы. Не совсем ясно, что на ней изображено, но оно очень-очень прочное." |
|---|
|
|---|
| ent-TargetSyndicate | | _value | "мишень-синдикат" |
|---|
| desc | "Мишень для стрельбы. На ней изображён агент Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-tatamibase | |
|---|
| ent-tatamimat | | _value | "tatami mat" |
|---|
| desc | "It's a portion of a tatami mat." |
|---|
|
|---|
| ent-tatamisingle | | _value | "tatami square" |
|---|
| desc | "It's tatami, but a square." |
|---|
|
|---|
| ent-TearGasGrenade | | _value | "слезоточивая граната" |
|---|
| desc | "Граната со слезоточивым газом для борьбы с беспорядками. Вызывает раздражение, боль и заставляет вас выплакать глаза." |
|---|
|
|---|
| ent-TechDiskComputerCircuitboard | | _value | "терминал технологических дисков (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для терминала технологических дисков." |
|---|
|
|---|
| ent-TechnicalAssistantIDCard | | _value | "ID карта ассистента-техника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-TechnicalAssistantPDA | | _value | "КПК ассистента-техника" |
|---|
| desc | "Почему он не жёлтый?" |
|---|
|
|---|
| ent-TechnologyDisk | | _value | "технологический диск" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий исследованную технологию." |
|---|
|
|---|
| ent-TechnologyDiskRare | | _value | "технологический диск" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий исследованную технологию." |
|---|
| suffix | "Редкий" |
|---|
|
|---|
| ent-TechnologyDiskStealCollectionObjective | |
|---|
| ent-TegCenter | | _value | "термоэлектрический генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный генератор, в котором для получения электроэнергии используется передача энергии между горячим и холодным газами." |
|---|
|
|---|
| ent-TegCirculator | | _value | "циркуляционный насос" |
|---|
| desc | "Пропускает газ через термоэлектрический генератор для обмена теплом. Имеет входное и выходное отверстия." |
|---|
|
|---|
| ent-TegCirculatorArrow | |
|---|
| ent-TegStealObjective | |
|---|
| ent-TelecomServer | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerCircuitboard | | _value | "телекоммуникационный сервер (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата телекоммуникационного сервера." |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilled | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Заполненный всеми" |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilledCargo | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Снабжение" |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilledCommand | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Командование" |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilledCommon | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Общий" |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilledEngineering | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Инженерный" |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilledMedical | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilledScience | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Научный" |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilledSecurity | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| ent-TelecomServerFilledService | | _value | "телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "Сервисный" |
|---|
|
|---|
| ent-Telecrystal | | _value | "красный кристалл" |
|---|
| desc | "Необычные, мерцающие красным кристаллы." |
|---|
| suffix | "20 ТК, телекристалл Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-Telecrystal1 | | _value | "красный кристалл" |
|---|
| desc | "Необычные, мерцающие красным кристаллы." |
|---|
| suffix | "1 ТК, телекристалл Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-Telecrystal10 | | _value | "красный кристалл" |
|---|
| desc | "Необычные, мерцающие красным кристаллы." |
|---|
| suffix | "10 ТК, телекристалл Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-Telecrystal5 | | _value | "красный кристалл" |
|---|
| desc | "Необычные, мерцающие красным кристаллы." |
|---|
| suffix | "5 ТК, телекристалл Синдиката" |
|---|
|
|---|
| ent-TelescopicBaton | | _value | "телескопическая дубинка" |
|---|
| desc | "Компактное и безвредное средство самообороны. Достаточно прочное, чтобы сбить нападающего с ног." |
|---|
|
|---|
| ent-TelescopicBatonAdmeme | | _value | "робастная телескопическая дубинка" |
|---|
| desc | "Компактное и ОПАСНОЕ средство самообороны. Достаточно прочное, чтобы сломать ноги нападающим, лишив их возможности ходить." |
|---|
| suffix | "АДМИН, НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-TelescopicShield | | _value | "телескопический щит" |
|---|
| desc | "Продвинутый щит на случай беспорядков, изготовлен из облегчённых материалов, способен складываться для удобства хранения." |
|---|
|
|---|
| ent-TerminateObjective | | _value | "" |
|---|
| desc | "Follow your programming and terminate the target." |
|---|
|
|---|
| ent-TerminatorSpawn | |
|---|
| ent-TerrorObjective | | _value | "Призвать угрозу" |
|---|
| desc | "Используйте свои перчатки на консоли связи, чтобы навлечь на станцию ещё одну угрозу." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaCoil | | _value | "катушка Теслы" |
|---|
| desc | "Устройство, преобразующее удары молнии в электрический ток." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaCoilFlatpack | | _value | "упаковка катушки Теслы" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки катушки Теслы." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaEnergyBall | | _value | "шаровая молния" |
|---|
| desc | "Гигантский шар чистой энергии. Пространство вокруг него гудит и плавится." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaGenerator | | _value | "генератор Теслы" |
|---|
| desc | "Странное устройство, которое при запуске создаёт мощный шар Теслы." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaGeneratorFlatpack | | _value | "упаковка генератора Теслы" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки генератора Теслы." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaGroundingRod | | _value | "заземляющий стержень" |
|---|
| desc | "Устройство, не позволяющее молнии ударить слишком далеко." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaGroundingRodFlatpack | | _value | "упаковка заземляющего стержня" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки заземляющего стержня Теслы." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaGunBullet | | _value | "молния Тесла-пушки" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaMiniEnergyBall | | _value | "маленькая шаровая молния" |
|---|
| desc | "Детёныш разрушительной энергетической клетки. Не так опасен, но всё же не стоит трогать его голыми руками." |
|---|
|
|---|
| ent-TeslaToy | | _value | "Тедди Теслы" |
|---|
| desc | "Любимая игрушка великого инженера Николы Теслы." |
|---|
|
|---|
| ent-TestStation | |
|---|
| ent-TetherEntity | |
|---|
| ent-ThermomachineFreezerMachineCircuitBoard | | _value | "охладительная термомашина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
|
|---|
| ent-ThermomachineHeaterMachineCircuitBoard | | _value | "нагревательная термомашина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
|
|---|
| ent-Thief | |
|---|
| ent-ThievingGloves | | _value | "чёрные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные чёрные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
| suffix | "Воровские" |
|---|
|
|---|
| ent-Throngler | | _value | "Нагибатор" |
|---|
| desc | "Зачем кто-то это создал?" |
|---|
|
|---|
| ent-ThrowingKnife | | _value | "метательный нож" |
|---|
| desc | "Этот кроваво-красный нож очень аэродинамичен и удобен для метания, но удачи вам, если вы попытаетесь сразиться с кем-то врукопашную." |
|---|
|
|---|
| ent-ThrowingKnivesKit | | _value | "набор метательных ножей" |
|---|
| desc | "Набор из 4 фирменных метательных ножей Синдиката, идеально подходящих для вонзания в тело жертвы." |
|---|
|
|---|
| ent-ThrowingStar | | _value | "сюрикэн" |
|---|
| desc | "Древнее оружие, используемое и по сей день, благодаря лёгкости проникновения в части тела жертвы." |
|---|
|
|---|
| ent-ThrowingStarNinja | | _value | "сюрикэн ниндзя" |
|---|
| desc | "Древнее оружие, используемое и по сей день, благодаря лёгкости проникновения в части тела жертвы." |
|---|
|
|---|
| ent-Thruster | | _value | "ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
|
|---|
| ent-ThrusterFlatpack | | _value | "упаковка ракетного двигателя" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки ракетного двигателя." |
|---|
|
|---|
| ent-ThrusterMachineCircuitboard | | _value | "ракетный двигатель (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ThrusterUnanchored | | _value | "ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
| suffix | "Незакреплённый" |
|---|
|
|---|
| ent-TimerFrame | | _value | "каркас таймера" |
|---|
| desc | "Каркас для создания таймера." |
|---|
|
|---|
| ent-TimerTrigger | | _value | "таймер-триггер" |
|---|
| desc | "Настраиваемый таймер для сборки взрывных устройств." |
|---|
|
|---|
| ent-TimpaniInstrument | | _value | "литавры" |
|---|
| desc | "Делает БУМ-БУМ-БУМ-БУМ-БУМ!" |
|---|
|
|---|
| ent-TintedWindow | | _value | "тонированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-Tippy | |
|---|
| ent-TobaccoSeeds | | _value | "пакет семян (табак)" |
|---|
| desc | "Из этих семян вырастут кусты табака." |
|---|
|
|---|
| ent-ToiletDirtyWater | | _value | "туалет" |
|---|
| desc | "HT-451, устройство для удаления мелких отходов, основанное на вращательном моменте. Этот выглядит удивительно чистым." |
|---|
| suffix | "Грязная вода" |
|---|
|
|---|
| ent-ToiletEmpty | | _value | "туалет" |
|---|
| desc | "HT-451, устройство для удаления мелких отходов, основанное на вращательном моменте. Этот выглядит удивительно чистым." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-TomatoSeeds | | _value | "пакет семян (томат)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TomDrumsInstrument | | _value | "том-том" |
|---|
| desc | "А куда делся остальной комплект?" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxArtistic | | _value | "художественный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, в котором обычно хранятся художественные принадлежности." |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxArtisticFilled | | _value | "художественный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, в котором обычно хранятся художественные принадлежности." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxBase | |
|---|
| ent-ToolboxElectrical | | _value | "электротехнический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, наполненный электрооборудованием." |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxElectricalFilled | | _value | "электротехнический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, наполненный электрооборудованием." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxElectricalTurret | | _value | "электротехнический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, наполненный электрооборудованием." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Турель" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxElectricalTurretFilled | | _value | "электротехнический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, наполненный электрооборудованием." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Заполненный, Турель" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxEmergency | | _value | "аварийный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ярко-красный ящик для инструментов, укомплектованный аварийными инструментами." |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxEmergencyFilled | | _value | "аварийный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ярко-красный ящик для инструментов, укомплектованный аварийными инструментами." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxGolden | | _value | "золотой ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов из чистого золота. Рэперы убили бы за него." |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxGoldFilled | | _value | "золотой ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов из чистого золота. Рэперы убили бы за него." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxMechanical | | _value | "технический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Синий ящик для инструментов, укомплектованный механическими инструментами." |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxMechanicalFilled | | _value | "технический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Синий ящик для инструментов, укомплектованный механическими инструментами." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxSyndicate | | _value | "чёрный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Зловеще выглядящий ящик для инструментов. Кто знает, что может храниться в нем..?" |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxSyndicateFilled | | _value | "чёрный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Зловеще выглядящий ящик для инструментов. Кто знает, что может храниться в нем..?" |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-ToolboxThief | | _value | "ящик воровских инструментов неопределённости" |
|---|
| desc | "Здесь лежат ваши излюбленные воровские штучки. Осталось вспомнить, какие именно." |
|---|
|
|---|
| ent-ToolDebug | | _value | "испанский армейский нож" |
|---|
| desc | "Боль от его использования почти невыносима." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-Torch | | _value | "факел" |
|---|
| desc | "Сделанный из дерева факел." |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoAnimal | | _value | "туловище животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoArachnid | | _value | "туловище арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoBorg | | _value | "туловище киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoBorgEngineer | | _value | "туловище киборга-инженера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoBorgJanitor | | _value | "туловище киборга-уборщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoBorgMedical | | _value | "туловище киборга-врача" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoBorgMining | | _value | "туловище киборга-шахтёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoBorgService | | _value | "туловище киборга-официанта" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoDiona | | _value | "туловище дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoGingerbread | | _value | "туловище пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoHarpy | | _value | "harpy torso" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoHuman | | _value | "туловище человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoMoth | |
|---|
| ent-TorsoRat | | _value | "туловище животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoReptilian | | _value | "туловище унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoSkeleton | | _value | "туловище скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoSlime | | _value | "туловище слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoTerminator | | _value | "туловище NT-800" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoVox | | _value | "туловище вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TorsoVulpkanin | | _value | "туловище вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Tourniquet | | _value | "жгут" |
|---|
| desc | "Остановит кровотечение! Надеемся." |
|---|
|
|---|
| ent-TowelColorDarkGreen | | _value | "зеленое полотенце" |
|---|
| desc | "Галактика — суровая штука. Чтобы в ней выжить, надо знать, где твое полотенце." |
|---|
|
|---|
| ent-TowercapSeeds | | _value | "пакет спор (грибошляпник)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TownGuard_Brea_Set | | _value | "Набор стража-прорыва" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для городской стражи." |
|---|
|
|---|
| ent-TownGuard_Cere_Set | | _value | "Церемониальный набор стража" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для городской стражи." |
|---|
|
|---|
| ent-TownGuard_Lawb_Set | | _value | "Набор стража-законника" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для городской стражи." |
|---|
|
|---|
| ent-TownGuard_Patr_Set | | _value | "Патрульный набор стража" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для городской стражи." |
|---|
|
|---|
| ent-TownGuard_Riot_Set | | _value | "Набор стража-подавления беспорядков" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для городской стражи." |
|---|
|
|---|
| ent-TownGuardKits | | _value | "Набор городской стражи (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-ToxinChemistryBottle | | _value | "бутылочка токсина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyAi | | _value | "игрушечный ИИ" |
|---|
| desc | "Уменьшенное игрушечное ядро искусственного интеллекта." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyAmongPequeno | | _value | "маленький амонг" |
|---|
| desc | "сас!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToyDeathRipley | | _value | "игрушечный смерть-рипли" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 3/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyDurand | | _value | "игрушечный дюранд" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 5/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineAtmosTech | | _value | "фигурка атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая атмосферного техника, держащего в руках незажженный сварочный аппарат." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineBartender | | _value | "фигурка бармена" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая бармена, стильно выглядящего в своих очках и цилиндре." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineBotanist | | _value | "фигурка ботаника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая ботаника, который точно не позволит кудзу выйти из-под контроля." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineBoxer | | _value | "фигурка боксёра" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая боксёра, держащего в руках красные перчатки." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineCaptain | | _value | "фигурка капитана" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая стандартно экипированного капитана гражданского космического актива Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineCargoTech | | _value | "фигурка грузчика" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая грузчика расы рептилий." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineChaplain | | _value | "фигурка священника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая священника, молящегося о богоугодных вещах." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineChef | | _value | "фигурка повара" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая шеф-повара, мастера кулинарных искусств!... большую часть времени." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineChemist | | _value | "фигурка химика" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая химика, который, по всей видимости, собирается приготовить метамфетамин." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineChiefEngineer | | _value | "фигурка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineChiefMedicalOfficer | | _value | "фигурка главного врача" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineClown | | _value | "фигурка клоуна" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая клоуна. Вы с содроганием думаете о том, что же, возможно, люди уже успели сделать с этой фигуркой." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineDetective | | _value | "фигурка детектива" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая детектива в его знаковом плаще." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineEngineer | | _value | "фигурка инженера" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая инженера станции, держащего наготове монтировку." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineFootsoldier | | _value | "фигурка пехотинца Синдиката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая пехотинца в экипировке Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineGreytider | | _value | "фигурка грейтайдера" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая подозрительного вида пассажира. Greytide worldwide!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineHamlet | | _value | "фигурка Гамлета" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая Гамлета, микроволновка в комплект не входит." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineHeadOfPersonnel | | _value | "фигурка главы персонала" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу всея персонала, как обычно, отсутствующего в своём кабинете." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineHeadOfSecurity | | _value | "фигурка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineHoloClown | | _value | "фигурка голоклоуна" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая голоклоуна. Ещё более раздражающий, чем клоун, и не менее реальный." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineJanitor | | _value | "фигурка уборщика" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая уборщика в галошах." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineLawyer | | _value | "фигурка адвоката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая юриста в свежепошитом костюме." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineLibrarian | | _value | "фигурка библиотекаря" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая единственного и неповторимого библиотекаря." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineMedicalDoctor | | _value | "фигурка врача" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая врача, в халате и со шприцем." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineMime | | _value | "фигурка мима" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая того самого молчаливого ублюдка, который вам так хорошо знаком." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineMouse | | _value | "фигурка мыши" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая мышь, бегущую к ближайшему кусочку еды." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineMusician | | _value | "фигурка музыканта" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая музыканта, его музыка была просто поразительной." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineNukie | | _value | "фигурка оперативника Синдиката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то в кроваво-красном скафандре, напоминающем тот, который носят ядерные оперативники." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineNukieCommander | | _value | "фигурка командира Синдиката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то в усиленном кроваво-красном скафандре, напоминающем тот, который могли бы носить командиры отрядов ядерных оперативников." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineNukieElite | | _value | "фигурка элитного оперативника Синдиката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то в элитном кроваво-красном скафандре, напоминающем тот, который могли бы носить некоторые члены отрядов ядерных оперативников." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineParamedic | | _value | "фигурка парамедика" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая парамедика в пустотном скафандре." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurinePassenger | | _value | "фигурка пассажира" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая обычного заурядного пассажира. Никаких приколов." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineQuartermaster | | _value | "фигурка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineQueen | | _value | "фигурка королевы ксено" |
|---|
| desc | "Большая фигурка, изображающая королеву ксено, приготовившуюся к нападению." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineRatKing | | _value | "фигурка крысиного короля" |
|---|
| desc | "Большая фигурка, изображающая крысиного короля, приготовившегося свить гнездо." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineRatServant | | _value | "фигурка крысиного слуги" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая крысу, прислуживающую крысиному королю!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineResearchDirector | | _value | "фигурка научного руководителя" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу научного отдела." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineSalvage | | _value | "фигурка утилизатора" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая утилизатора с ножом для выживания." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineScientist | | _value | "фигурка учёного" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая учёного в лабораторном халате." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineSecurity | | _value | "фигурка офицера службы безопасности" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая сотрудника службы безопасности, готового защищать станцию с дубинкой-шокером в руках." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineSlime | | _value | "фигурка слайма" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая полупрозрачного голубого слайма." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineSpaceDragon | | _value | "фигурка космического дракона" |
|---|
| desc | "Большая фигурка, изображающая космического дракона с красными глазами, устремлёнными на добычу." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineThief | | _value | "фигурка вора" |
|---|
| desc | "Скрываясь в тени..." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineWarden | | _value | "фигурка смотрителя" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая смотрителя, готового в любой момент отправить человека за решётку." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineWizard | | _value | "фигурка волшебника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то с длинной шелковистой бородой в костюме волшебника. Колдуны жалеют, что у них ничего подобного нет." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFigurineWizardFake | | _value | "фигурка ненастоящего волшебника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то в поддельном костюме волшебника. Ну и скам!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToyFireRipley | | _value | "пожарный рипли" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 2/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyGriffin | | _value | "фигурка гриффина" |
|---|
| desc | "Экшен-фигурка, созданная по образу и подобию "Гриффина", криминального главаря." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyGunBase | | _value | "ToyGunBase" |
|---|
| desc | "Дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyGygax | | _value | "игрушечный гайгэкс" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 4/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyHammer | | _value | "резиновый молоток" |
|---|
| desc | "Ярко раскрашенный молоток из резины." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyHonk | | _value | "игрушечный х.о.н.к." |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех!'Меха номер 6/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyIan | | _value | "игрушечный иан" |
|---|
| desc | "Не может кушать, но такой же пушистый, как настоящий!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToyMarauder | | _value | "игрушечный мародёр" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 7/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyMauler | | _value | "игрушечный маулер" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 9/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyMouse | | _value | "игрушечная мышь" |
|---|
| desc | "Яркая игрушечная мышка!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToyNuke | | _value | "игрушечная ядерка" |
|---|
| desc | "Пластиковая модель взрывного ядерного устройства. Без урана внутри... скорее всего." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyOdysseus | | _value | "игрушечный одиссей" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 10/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyOwlman | | _value | "фигурка совы" |
|---|
| desc | "Экшен-фигурка, созданная по образу и подобию 'Совы', защитника справедливости." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyPhazon | | _value | "игрушечный фазон" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 11/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyRenault | | _value | "игрушка Рено" |
|---|
| desc | "Почти такая же милая и очаровательная, как настоящий Рено!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToyReticence | | _value | "игрушечный молчун" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 12/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyRipley | | _value | "игрушечный рипли" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 1/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToyRubberDuck | | _value | "резиновая уточка" |
|---|
| desc | "Не занесена сюда океанскими течениями." |
|---|
|
|---|
| ent-ToySeraph | | _value | "игрушечный серафим" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 8/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ent-ToySiobhan | | _value | "игрушка Сив" |
|---|
| desc | "Почти такая же пушистая, как настоящие Сивы!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToySkeleton | | _value | "фигурка скелета" |
|---|
| desc | "Буу, испугал!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToySpawner | | _value | "спавнер игрушки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-ToySword | | _value | "игрушечный меч" |
|---|
| desc | "Новый пластиковый меч от Sandy-Cat! Имеет реалистичный звук и насыщенный цвет! Почти как настоящий!" |
|---|
|
|---|
| ent-ToyZero | | _value | "игрушка Зеро" |
|---|
| desc | "ВЖЖЖЖЖЖЖЖЖ ТАК-ТАК-ТАК-ТАК-ТАК БАМ ВЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖ" |
|---|
|
|---|
| ent-TrackingImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Трекер" |
|---|
|
|---|
| ent-TrackingImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Трекер" |
|---|
|
|---|
| ent-TrainingBomb | | _value | "учебная бомба" |
|---|
| desc | "Бомба для чайников, инструкция в комплект не входит." |
|---|
|
|---|
| ent-Traitor | |
|---|
| ent-Translator | | _value | "переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь, когда не забывает подзарядиться." |
|---|
| suffix | "Заряженный" |
|---|
|
|---|
| ent-TranslatorEmpty | | _value | "переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь, когда не забывает подзарядиться." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-TranslatorUnpowered | | _value | "переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь, когда не забывает подзарядиться." |
|---|
|
|---|
| ent-TrashBag | | _value | "мешок для мусора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TrashBagBlue | | _value | "мешок для мусора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TrashBakedBananaPeel | | _value | "печёная банановая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TrashBananaPeel | | _value | "банановая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TrashBananaPeelExplosive | | _value | "банановая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Взрывчатка" |
|---|
|
|---|
| ent-TrashBananaPeelExplosiveUnarmed | | _value | "банан" |
|---|
| desc | "Что-то в этом банане не так." |
|---|
| suffix | "Не активирован" |
|---|
|
|---|
| ent-TrashBananiumPeel | | _value | "бананиумовая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TrashMimanaPeel | | _value | "мимановая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TravelingChefSpawner | | _value | "путешествующий шеф-повар спавнер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-TraversalDistorterMachineCircuitboard | | _value | "искажающая машина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для искажающей машины." |
|---|
|
|---|
| ent-trayScanner | | _value | "т-лучевой сканер" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичное сканирующее устройство, использующее терагерцовое радиоизлучение для обнаружения подпольной инфраструктуры." |
|---|
|
|---|
| ent-TribalBoneBreakerSet | | _value | "Набор костолома племени" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для воина племени." |
|---|
|
|---|
| ent-TribalChampionSet | | _value | "Набор чемпиона племени" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для воина племени." |
|---|
|
|---|
| ent-TribalFireHand | | _value | "Набор огненной руки племени" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для стрелка племени." |
|---|
|
|---|
| ent-TribalHunterSet | | _value | "Набор охотника племени" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для охотника племени." |
|---|
|
|---|
| ent-Triballoadoutkits | | _value | "Набор племени (не выбран)" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, возьмите только один." |
|---|
|
|---|
| ent-TribalPainBringerSet | | _value | "Набор приносящего боль племени" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для воина племени." |
|---|
|
|---|
| ent-TribalStalkerSet | | _value | "Набор преследователя племени" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для охотника племени." |
|---|
|
|---|
| ent-TritiumCanister | | _value | "канистра трития" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится тритий. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-TritiumCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-TromboneInstrument | | _value | "тромбон" |
|---|
| desc | "Всеми любимый подвижный духовой инструмент." |
|---|
|
|---|
| ent-TropicoStealObjective | |
|---|
| ent-TrumpetInstrument | | _value | "труба" |
|---|
| desc | "Любимый инструмент джазовых музыкантов и эгоистичных школьников средних классов." |
|---|
|
|---|
| ent-Truncheon | | _value | "дубинка" |
|---|
| desc | "Жёсткая дубинка со стальным сердечником, предназначенная причинять боль." |
|---|
|
|---|
| ent-TubaInstrument | | _value | "туба" |
|---|
| desc | "Большой папочка семейства духовых. Рядом с его великолепием чувствуешь себя неуверенно." |
|---|
|
|---|
| ent-TurboItemRecharger | | _value | "турбозарядник" |
|---|
| desc | "Разогнанное зарядное устройство, оснащённое универсальным портом." |
|---|
|
|---|
| ent-TurboItemRechargerCircuitboard | | _value | "турбозарядник (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата турбозарядника." |
|---|
|
|---|
| ent-TwoWayLever | | _value | "двухпозиционный рычаг" |
|---|
| desc | "Двухпозиционный рычаг." |
|---|
|
|---|
| ent-UltravasculineChemistryBottle | | _value | "бутылка с ультраваскулином" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ent-UnanchoredChairBase | | _value | "стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ent-UnfinishedMachineFrame | | _value | "каркас машины" |
|---|
| desc | "Строящаяся машина. Требуется больше деталей." |
|---|
| suffix | "Незаконченный" |
|---|
|
|---|
| ent-UnholyHalberd | | _value | "нечестивая алебарда" |
|---|
| desc | "Алебарда, которая словно привязана к своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformGeisha | | _value | "geisha dress" |
|---|
| desc | "For a good hostess." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformJabroni | | _value | "jabroni outfit" |
|---|
| desc | "For artists, performance artists." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformMaid | | _value | "maid uniform" |
|---|
| desc | "Authentic, from Space France!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformPrinter | | _value | "принтер униформы" |
|---|
| desc | "Печать новой или запасной униформы." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformPrinterMachineCircuitboard | | _value | "принтер униформы (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlBlack | | _value | "black schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlBlazerTan | | _value | "tan blazer schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school in modern style. This set comes with a tan blazer." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlBlue | | _value | "blue schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlCyan | | _value | "cyan schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlDusk | | _value | "dusk schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school in modern style." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlGreen | | _value | "green schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlOrange | | _value | "orange schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlPink | | _value | "pink schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlPurple | | _value | "purple schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformSchoolgirlRed | | _value | "red schoolgirl uniform" |
|---|
| desc | "Ready for school!" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorBlack | | _value | "черные халаты" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать удаление всех органов, имеющихся у человека, и продажу их космическому роботу гораздо более официальным." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorBlue | | _value | "синяя роба" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать процесс извлечения всех органов человека и их продажи космическим роботам более официальным." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorCyan | | _value | "голубые халаты" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать удаление всех органов, имеющихся у человека, и продажу их космическому роботу гораздо более официальным." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorCybersun | | _value | "халаты Cybersun" |
|---|
| desc | "Официальная форма отдела биотехнологий Cybersun" |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorGreen | | _value | "зелёная роба" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать процесс извлечения всех органов человека и их продажи космическим роботам более официальным." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorPink | | _value | "розовые халаты" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать удаление всех органов, имеющихся у человека, и продажу их космическому роботу гораздо более официальным." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorPurple | | _value | "фиолетовая роба" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать процесс извлечения всех органов человека и их продажи космическим роботам более официальным." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorRainbow | | _value | "радужные халаты" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать удаление всех органов, имеющихся у человека, и продажу их космическому роботу гораздо более официальным." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformScrubsColorWhite | | _value | "белые халаты" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать удаление всех органов, имеющихся у человека, и продажу их космическому роботу гораздо более официальным." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformShortsRed | | _value | "боксёрские шорты" |
|---|
| desc | "Это шорты, а не боксёры." |
|---|
|
|---|
| ent-UniformShortsRedWithTop | | _value | "боксёрские шорты с топом" |
|---|
| desc | "Это шорты, а не боксёры." |
|---|
|
|---|
| ent-UniversalIDCard | | _value | "универсальная ID карта" |
|---|
| desc | "ID карта, которая позволит вам осуществить свои самые сокровенные желания." |
|---|
| suffix | "Админ" |
|---|
|
|---|
| ent-UnknownShuttleCargoLost | |
|---|
| ent-UnknownShuttleDisasterEvacPod | |
|---|
| ent-UnknownShuttleHonki | |
|---|
| ent-UnknownShuttleSyndieEvacPod | |
|---|
| ent-UnknownShuttleTravelingCuisine | |
|---|
| ent-UnsensoredClothingUniformBase | |
|---|
| ent-UnsensoredClothingUniformSkirtBase | |
|---|
| ent-UnstableMutagenChemistryBottle | | _value | "бутылочка нестабильного мутагена" |
|---|
| desc | "Это вызовет быструю мутацию ваших растений." |
|---|
|
|---|
| ent-UplinkImplant | | _value | "имплант" |
|---|
| desc | "Микрочип, который вживляют под кожу." |
|---|
| suffix | "Аплинк" |
|---|
|
|---|
| ent-UplinkImplanter | | _value | "имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "Аплинк" |
|---|
|
|---|
| ent-UprightPianoInstrument | | _value | "пианино" |
|---|
| desc | "Я сказал пьянино!" |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumOre | | _value | "урановая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Полный" |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumOre1 | | _value | "урановая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "Один" |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumReinforcedWindowDirectional | | _value | "направленное урановое бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumShiv | | _value | "урановая заточка" |
|---|
| desc | "Грубое оружие, сделанное из куска ткани и осколка уранового стекла. Нарушает Женевскую конвенцию!" |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumWindoorSecureCentralCommandLocked | | _value | "урановое раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно *и* раздвижная дверь. Оно такое неоново-зелёное, может быть даже на вкус как лайм!" |
|---|
| suffix | "Центральное командование, Закрыт, Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumWindoorSecureEngineeringLocked | | _value | "урановое раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно *и* раздвижная дверь. Оно такое неоново-зелёное, может быть даже на вкус как лайм!" |
|---|
| suffix | "Инженерный, Закрыт, Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumWindow | | _value | "урановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumWindowDiagonal | | _value | "урановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-UraniumWindowDirectional | | _value | "направленное урановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-Urn | | _value | "урна" |
|---|
| desc | "Хранит усопших умно и компактно с 2300 года." |
|---|
|
|---|
| ent-UtensilBase | |
|---|
| ent-UtensilBasePlastic | |
|---|
| ent-Vaccinator | | _value | "Вакцинатор" |
|---|
| desc | "Машина для создания вакцин." |
|---|
|
|---|
| ent-VaccinatorMachineCircuitboard | | _value | "вакцинатор (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Vaccine | | _value | "вакцина" |
|---|
| desc | "Предотвращает заражение людей, у которых ещё нет заболевания." |
|---|
|
|---|
| ent-Vape | | _value | "вейп" |
|---|
| desc | "Как сигара, но для трудных подростков. (ВНИМАНИЕ: заливайте в вейп только воду)" |
|---|
|
|---|
| ent-Vapor | |
|---|
| ent-VariantCubeBox | | _value | "коробка ассорти-кубиков" |
|---|
| desc | "Кубики и обезьян, и кобольдов. Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ent-VariedXenoArtifactItem | | _value | "инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "Разный" |
|---|
|
|---|
| ent-Vault | |
|---|
| ent-VendingBarDrobe | | _value | "БарДероб" |
|---|
| desc | "Стильный автомат для раздачи самой стильной барной униформы!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachine | | _value | "торговый автомат" |
|---|
| desc | "Просто добавь капитализма!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineAmmo | | _value | "ПулеМат" |
|---|
| desc | "То что нужно для массовых убийств." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineAtmosDrobe | | _value | "АтмосШкаф" |
|---|
| desc | "Этот относительно безызвестный торговый автомат выдаёт одежду для атмосферных техников, на столько же безызвестной должности." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineAutomatrobe | | _value | "Automatrobe" |
|---|
| desc | "Automatically good." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineBooze | | _value | "АлкоМат" |
|---|
| desc | "Чудо технологической мысли, по замыслу способное смешать именно ту смесь, которую вы хотите выпить, стоит вам только попросить." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineBoxingDrobe | | _value | "Boxing Drobe" |
|---|
| desc | "Always short on stock." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCargoDrobe | | _value | "ГрузоШкаф" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный торговый автомат для бесплатной покупки одежды, связанной с доставкой грузов." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCart | | _value | "ПТех" |
|---|
| desc | "Автомат ПТех! Предоставляем ШИКАРНЫЙ выбор картриджей для КПК." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCentDrobe | | _value | "ЦентШкаф" |
|---|
| desc | "Единственный в своём роде торговый автомат для удовлетворения всех ваших командных эстетических потребностей!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineChang | | _value | "Mr. Chang" |
|---|
| desc | "Автомат самообслуживания с китайской едой, для всех ваших потребностей в китайской еде." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineChapel | | _value | "БогоМат" |
|---|
| desc | "Просто добавь капитализма!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineChefDrobe | | _value | "ШефШкаф" |
|---|
| desc | "Этот торговый автомат, возможно, и не выдаёт мясо, но он точно выдаёт одежду для поваров." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineChefvend | | _value | "Шефвенд" |
|---|
| desc | "Раздатчик ингредиентов на все случаи жизни." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineChemDrobe | | _value | "ХимШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат для выдачи одежды, связанной с химией." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineChemicals | | _value | "ХимкоМат" |
|---|
| desc | "Вероятно, не кофемашина." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineChemicalsSyndicate | | _value | "СиндиСоки" |
|---|
| desc | "Надеюсь, не из свежевыжатых синдикатовцев?" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCigs | | _value | "ShadyCigs Делюкс" |
|---|
| desc | "Если вы хотите заболеть раком, то лучше сделать это стильно." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineClothing | | _value | "ОдеждоМат" |
|---|
| desc | "Торговый автомат для одежды." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCoffee | | _value | "Лучшие горячие напитки Солнечной" |
|---|
| desc | "Подаются кипящими, чтобы оставались горячими всю смену!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCola | | _value | "Прохладительные напитки Robust" |
|---|
| desc | "Автомат прохладительных напитков, предоставленный компанией Robust Industries, LLC." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineColaBlack | | _value | "Прохладительные напитки Robust" |
|---|
| desc | "Автомат прохладительных напитков, предоставленный компанией Robust Industries, LLC." |
|---|
| suffix | "Чёрный" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineColaRed | | _value | "торгомат Космическая кола" |
|---|
| desc | "Торгует колой, в космосе." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCondiments | | _value | "Островок соусов" |
|---|
| desc | "Нанесите эти густые тягучие вещества на еду для полноты вкусовых ощущений." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCourierDrobe | | _value | "КурьероРоб" |
|---|
| desc | "Ни солнечные вспышки, ни метеоры, ни плазменные пожары, ни пустота космоса не мешают этим курьерским дронам быстро выполнять свои назначенные маршруты." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineCuraDrobe | | _value | "Библиодроб" |
|---|
| desc | "Мелкотиражный торгомат, предлагающий только одежду для кураторов и библиотекарей." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineDetDrobe | | _value | "ДетекШкаф" |
|---|
| desc | "Машина для всех ваших детективных нужд, до тех пор, пока вам нужна одежда." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineDinnerware | | _value | "ПосудоМат" |
|---|
| desc | "Поставщик оборудования для кухонь и ресторанов." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineDiscount | | _value | "Discount Dan" |
|---|
| desc | "Торговый автомат с закусками из печально известной франшизы "Discount Dan"." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineDonut | | _value | "Monkin' Donuts" |
|---|
| desc | "Автомат пончиков, предоставленный компанией Robust Industries, LLC." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineDrGibb | | _value | "торгомат Доктор Гибб" |
|---|
| desc | "Консервированный взрыв всевозможных вкусов именно у этого производителя!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineEngiDrobe | | _value | "ИнжеШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, специализирующийся на выдаче одежды промышленного класса." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineEngivend | | _value | "ИнжеМат" |
|---|
| desc | "Запасные инструменты. А что? Вы ожидали чего-то остроумного?" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineFitness | | _value | "SweatMAX" |
|---|
| desc | "An exercise aid and nutrition supplement vendor that preys on your inadequacy." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineGames | | _value | "Безобидные развлечения" |
|---|
| desc | "Выдаёт вещи, которые капитан и глава персонала, скорее всего, не оценят, если вы будете развлекаться с ними вместо своей работы..." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineGeneDrobe | | _value | "ГеноШкаф" |
|---|
| desc | "Автомат для выдачи одежды, связанной с генетикой." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineHappyHonk | | _value | "Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Раздатчик коробок обедов Хэппи Хонк, разработаный компанией «Honk! co.»." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineHotfood | | _value | "hot foods" |
|---|
| desc | "An old vending machine promising 'hot foods'. You doubt any of its contents are still edible." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineHydrobe | | _value | "ГидроРоб" |
|---|
| desc | "Автомат с запоминающимся названием. Он раздаёт одежду и снаряжение, связанные с ботаникой." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineJaniDrobe | | _value | "УборШкаф" |
|---|
| desc | "Самоочищающийся торговый автомат, выдающий одежду для уборщиков." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineLawDrobe | | _value | "ЗаконШкаф" |
|---|
| desc | "Протест! Этот шкаф обеспечивает верховенство закона... и адвоката одеждой..." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineMagivend | | _value | "МагМазин" |
|---|
| desc | "Магический торговый автомат." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineMedical | | _value | "НаноМед Плюс" |
|---|
| desc | "Это медицинский раздатчик препаратов. Только натуральные химикаты!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineMediDrobe | | _value | "МедШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, который, по слухам, может выдавать одежду для медицинского персонала." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineMNKDrobe | | _value | "MNK Drobe" |
|---|
| desc | "Quality garments provided by MoNoKrome." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineNutri | | _value | "БотаМакс" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, содержащий питательные средства для растений и ботанические инструменты." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachinePride | | _value | "Прайд-О-Мат" |
|---|
| desc | "Автомат, продающий преступления." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachinePwrGame | | _value | "торгомат Pwr Game" |
|---|
| desc | "Вы этого хотите, у нас это есть. В партнёрстве с компанией Vlad's Salad." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRepDrobe | | _value | "RepDrobe" |
|---|
| desc | "A machine for all your reporting needs, as long as you need clothes." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockBooze | | _value | "набор пополнения АлкоМат" |
|---|
| desc | "Поместите в АлкоМат чтобы начать вечеринку! Не для продажи пассажирам, не достигшим совершеннолетия." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockChang | | _value | "набор пополнения Mr. Chang" |
|---|
| desc | "Коробка, покрытая белыми наклейками с крупными красными китайскими иероглифами, готовая к загрузке в ближайший торгомат Mr. Chang." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockChefvend | | _value | "набор пополнения ШефВенд" |
|---|
| desc | "Пополняет Шефвенд. Главное, берегите яйца." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockChemVend | | _value | "набор пополнения ХимкоМат" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная химикатами, и обклеенная опасно-ромбического вида наклейками, предостерегающими и инструктирующими на случай чрезвычайной ситуациии. Поместите в слот для пополнения ХимкоМат, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockClothes | | _value | "набор пополнения ОдеждоМат" |
|---|
| desc | "Пришло время переступить порог моды! Поместите в слот для пополнения ОдеждоМата, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockCondimentStation | | _value | "набор пополнения Островок соусов" |
|---|
| desc | "Пополняет Островок соусов. Мммм, холодный соус." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockCostumes | | _value | "набор пополнения ТеатроШкаф" |
|---|
| desc | "Паноптикум сотрудников Nanotrasen пестрит в красочной трагикомедии. Присоединяйтесь к ним и вы! Загрузите это в ближайший торгомат ТеатроШкаф." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockDinnerware | | _value | "набор пополнения ПосудоМат" |
|---|
| desc | "На этой кухне всегда жарко! Поместите в слот для пополнения ПосудоМата, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockDiscountDans | | _value | "набор пополнения Discount Dan" |
|---|
| desc | "Коробка, набитая солью и крахмалом. Зачем терпеть качество, когда есть количество? Discount Dan!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockDonut | | _value | "набор пополнения Robust Donuts" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная тороидальными пачками обжаренных во фритюре кусочков теста, и используемся для пополнения запасов торгомата. Использовать только по инструкции Robust Industries, LLC." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockEngineering | | _value | "набор пополнения ИнжеМат" |
|---|
| desc | "Только для использования сертифицированными специалистами." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockGames | | _value | "набор пополнения Безобидные развлечения" |
|---|
| desc | "Пришло время роллить на инициативу, драконы дайсов! Для пополнения торгомата Безобидные развлечения!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockGetmoreChocolateCorp | | _value | "набор пополнения GetMore Chocolate" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная самым лучшим эрзац-какао. Только для использования в официальных торгоматах GetMore Chocolate." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockHappyHonk | | _value | "набор пополнения Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Поместите эту коробку, полную веселья, в отсек для пополнения торгомата Хэппи Хонк." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockHotDrinks | | _value | "набор пополнения Лучшие горячие напитки Солнечной" |
|---|
| desc | "Горячо! Для пополнения торговых автоматах Лучшие горячие напитки Солнечной, или других аффилированных торгоматов." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockMedical | | _value | "набор пополнения НаноМед" |
|---|
| desc | "Поместите в НаноМед или НаноМед Плюс вашего отдела для пополнения. Не кантовать." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockNutriMax | | _value | "набор пополнения БотаМакс" |
|---|
| desc | "С нашими удобрениями ваши золотые руки станут зелёными! Пора пожинать плоды! Загрузите в торговый автомат БотаМакс." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockPride | | _value | "коробка для пополнения Прайд-О-Мат" |
|---|
| desc | "Станции нужны плюшевые акулы, и вы это знаете." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockPTech | | _value | "набор пополнения ПТех" |
|---|
| desc | "Вся возможная бюрократия и даже больше! Поместите в слот для пополнения ПТех, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockRobotics | | _value | "набор пополнения Роботех Делюкс" |
|---|
| desc | "Коробка полная различных инструментов для создания боргов. Поместите в слот для пополнения Роботех Делюкс, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockRobustSoftdrinks | | _value | "набор пополнения напитков" |
|---|
| desc | "Холодный, громоздкий контейнер, полный катающихся прохладных цилиндров. Использовать только по инструкции Robust Industries, LLC." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockSalvageEquipment | | _value | "набор пополнения Утильмаг" |
|---|
| desc | "Вмажьте по земле, пока космический карп не укусил вас за задницу! Запихните в Утильмаг, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockSecTech | | _value | "набор пополнения СБТех" |
|---|
| desc | "Коммунисты берегитесь: подкрепление прибыло! На этикетке написано "ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ"." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockSeeds | | _value | "набор пополнения МегаРаздатчик Семян" |
|---|
| desc | "На этикетке написано, что этими семенами пользовались и передавали по наследству ещё наши предки. Загрузите их в МегаРаздатчик Семян!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockSmokes | | _value | "набор пополнения ShadyCigs" |
|---|
| desc | "Под всеми этими предупреждениями от Минздрава трудно что-либо разглядеть, однако местами упоминается загрузка в торгомат." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockTankDispenser | | _value | "набор пополнения газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Способен пополнить баллоны в раздатчике газовых баллонов. Не кантовать." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRestockVendomat | | _value | "набор пополнения Вендомат" |
|---|
| desc | "Коробка полная различных запчастей. Загрузите её в Вендомат." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRoboDrobe | | _value | "РобоШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, предназначенный для выдачи одежды, связанной с робототехникой." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineRobotics | | _value | "Роботех Делюкс" |
|---|
| desc | "Все инструменты, необходимые для создания собственной армии роботов." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSalvage | | _value | "Утильмаг" |
|---|
| desc | "Лучший друг дворфов!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSciDrobe | | _value | "НаучШкаф" |
|---|
| desc | "Простой торговый автомат, предназначенный для выдачи хорошо сшитой научной одежды. Одобрено космическими кубинцами." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSec | | _value | "СБТех" |
|---|
| desc | "Торговый автомат с экпипировкой СБ. На табличке написано "ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ"." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSecDrobe | | _value | "ОхранШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат для одежды, связанной с охраной и безопасностью!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSeeds | | _value | "МегаРаздатчик Семян" |
|---|
| desc | "Для тех случаев, когда семена нужны срочно. Лучший ассортимент семян на станции!" |
|---|
| suffix | "Гидропоника" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSeedsUnlocked | | _value | "МегаРаздатчик Семян" |
|---|
| desc | "Для тех случаев, когда семена нужны срочно. Лучший ассортимент семян на станции!" |
|---|
| suffix | "Разблокированный" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineShamblersJuice | | _value | "торгомат Сок Shambler" |
|---|
| desc | "~Встряхните мне немного этого сока Shambler!~" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSnack | | _value | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSnackBlue | | _value | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
| suffix | "Синий" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSnackGreen | | _value | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
| suffix | "Зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSnackOrange | | _value | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
| suffix | "Оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSnackTeal | | _value | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
| suffix | "Сине-зелёный" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSoda | | _value | "Прохладительные напитки Robust" |
|---|
| desc | "Автомат прохладительных напитков, предоставленный компанией Robust Industries, LLC." |
|---|
| suffix | "Газировка" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSolsnack | | _value | "Mars Mart" |
|---|
| desc | "A SolCentric vending machine dispensing treats from home." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSovietSoda | | _value | "ВОДА" |
|---|
| desc | "Старый торговый автомат со сладкой водой." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSpaceUp | | _value | "торгомат Спейс-Ап!" |
|---|
| desc | "Почувствуйте настоящий взрыв вкусов." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineStarkist | | _value | "торгомат Стар-кист" |
|---|
| desc | "Вкус жидкой звезды." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSustenance | | _value | "тюремный торгомат" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, который реализует продукты питания, как того требует раздел 47-C Соглашения об этическом обращении с заключёнными NT." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineSyndieDrobe | | _value | "СиндиШкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф-машина, закодированная синдикатом, содержит элитную экипировку для различных операций." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineTankDispenserEngineering | | _value | "раздатчик газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Автомат по выдаче газовых баллонов. Этот имеет инженерную окраску." |
|---|
| suffix | "ИНЖ [O2, Плазма]" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineTankDispenserEVA | | _value | "раздатчик газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Автомат по выдаче газовых баллонов." |
|---|
| suffix | "EVA [O2, N2]" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineTheater | | _value | "ТеатроШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат с костюмами." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineVendomat | | _value | "Вендомат" |
|---|
| desc | "Только лучшее надёжное оборудование в космосе!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineViroDrobe | | _value | "ВироШкаф" |
|---|
| desc | "Нестерильный автомат для выдачи одежды, связанной с вирусологией." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineWallMedical | | _value | "НаноМед" |
|---|
| desc | "Это настенный раздатчик медицинского оборудования. Только натуральные химикаты!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineWallmount | | _value | "торговый автомат" |
|---|
| desc | "Просто добавь капитализма!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineWeeb | | _value | "Nippon-tan" |
|---|
| desc | "A distressingly ethnic vending machine loaded with high sucrose low calorie for lack of better words snacks." |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineWinter | | _value | "ЗимнеШкаф" |
|---|
| desc | "Лучшее место, чтобы насладиться холодом!" |
|---|
|
|---|
| ent-VendingMachineYouTool | | _value | "ТвоИнструменты" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, содержащий стандартные инструменты. Табличка гласит: Инструменты для инструментов." |
|---|
|
|---|
| ent-VentClog | |
|---|
| ent-VentCritters | |
|---|
| ent-VestineChemistryVial | | _value | "пробирка вестина" |
|---|
| desc | "Маленькая пробирка." |
|---|
|
|---|
| ent-VeteranRangerAssaultSet | | _value | "Штурмовой набор ветерана-рейнджера" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для ветерана-рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-VeteranRangerHeavySniperSet | | _value | "Набор тяжелого снайпера ветерана-рейнджера" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для ветерана-рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-VeteranRangerMarksmanSet | | _value | "Набор меткого стрелка ветерана-рейнджера" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для ветерана-рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-VeteranRangerRiflemanSet | | _value | "Набор снайпера ветерана-рейнджера" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для ветерана-рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-VeteranRangerServiceSet | | _value | "Модифицированный сервисный набор рейнджера" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для ветерана-рейнджера НКР." |
|---|
|
|---|
| ent-VibraphoneInstrument | | _value | "вибрафон" |
|---|
| desc | "Хорошие вибрации повсюду." |
|---|
|
|---|
| ent-VimChassis | | _value | "шасси ВИМ" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха ВИМ." |
|---|
|
|---|
| ent-VimHarness | | _value | "каркас ВИМ" |
|---|
| desc | "Небольшой кронштейн для крепления частей ВИМ." |
|---|
|
|---|
| ent-ViolaInstrument | | _value | "виола" |
|---|
| desc | "Как скрипка, только хуже." |
|---|
|
|---|
| ent-ViolinInstrument | | _value | "скрипка" |
|---|
| desc | "Любимица музыкантов-виртуозов и блюграсс-групп." |
|---|
|
|---|
| ent-VirtualBeamEntityController | | _value | "СУЩНОСТЬ ЛУЧА ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ ВИДЕТЬ ЭТОГО" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-VirtualElectrocutionLoadApc | |
|---|
| ent-VirtualElectrocutionLoadBase | |
|---|
| ent-VirtualElectrocutionLoadHVPower | |
|---|
| ent-VirtualElectrocutionLoadMVPower | |
|---|
| ent-VirtualItem | | _value | "ВИРТУАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ, КОТОРЫЙ ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ ВИДЕТЬ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-VoiceTrigger | | _value | "голосовой триггер" |
|---|
| desc | "Позволяет соединить с устройством, заставляющим сработать по заданной голосовой команде." |
|---|
|
|---|
| ent-Wakizashi | | _value | "wakizashi" |
|---|
| desc | "A short, multi-purpose sword of plasteel construction." |
|---|
|
|---|
| ent-WallAndesiteCobblebrick | | _value | "андезитовая булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| ent-WallAsteroidCobblebrick | | _value | "астероидная булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| ent-WallBasaltCobblebrick | | _value | "базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| ent-WallBrick | | _value | "кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallChromiteCobblebrick | | _value | "хромитовая булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| ent-WallClock | | _value | "заводная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallClown | | _value | "бананиумовая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallCobblebrick | | _value | "булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| ent-WallCult | | _value | "стена культа" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallDebug | | _value | "debug wall" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-WallDiamond | | _value | "бриллиантовая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallForce | | _value | "силовой барьер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WallGold | | _value | "золотая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallIce | | _value | "ледяная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallInvisible | | _value | "невидимая стена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WallMeat | | _value | "мясная стена" |
|---|
| desc | "Липко." |
|---|
|
|---|
| ent-WallMining | | _value | "стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallMiningDiagonal | | _value | "стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-WallmountGeneratorAPUElectronics | | _value | "микросхема настенной ВСУ" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в создании настенной ВСУ." |
|---|
|
|---|
| ent-WallmountGeneratorElectronics | | _value | "микросхема настенного генератора" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в создании настенного генератора." |
|---|
|
|---|
| ent-WallmountSubstationElectronics | | _value | "микросхема настенной подстанции" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в создании настенной подстанции." |
|---|
|
|---|
| ent-WallmountTelescreen | | _value | "телеэкран" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
| suffix | "Монитор камер" |
|---|
|
|---|
| ent-WallmountTelescreenFrame | | _value | "каркас телеэкрана" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
|
|---|
| ent-WallmountTelevision | | _value | "телевизор" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
| suffix | "Развлечения" |
|---|
|
|---|
| ent-WallmountTelevisionFrame | | _value | "каркас телевизора" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
|
|---|
| ent-WallNecropolis | | _value | "каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallPlasma | | _value | "плазменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallPlastic | | _value | "пластиковая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallPlastitanium | | _value | "пластитановая стена" |
|---|
| desc | "пластитановая стена" |
|---|
|
|---|
| ent-WallPlastitaniumDiagonal | | _value | "пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-WallPlastitaniumIndestructible | | _value | "пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Неразрушимый" |
|---|
|
|---|
| ent-WallReinforced | | _value | "укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallReinforcedDiagonal | | _value | "укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-WallReinforcedRust | | _value | "укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRiveted | | _value | "клёпаная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallRock | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "планета" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesite | |
|---|
| ent-WallRockAndesiteArtifactFragment | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "Фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesiteBananium | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "Бананиум" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesiteCoal | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "Уголь" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesiteGold | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "Золото" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesitePlasma | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesiteQuartz | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesiteSalt | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "Соль" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesiteSilver | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesiteTin | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockAndesiteUranium | | _value | "андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockArtifactFragment | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "Фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBananium | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "Бананиум" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasalt | |
|---|
| ent-WallRockBasaltArtifactFragment | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "Фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltBananium | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "Бананиум" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltCoal | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "Уголь" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltGold | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "Золото" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltPlasma | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltQuartz | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltSalt | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "Соль" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltSilver | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltTin | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockBasaltUranium | | _value | "базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromite | |
|---|
| ent-WallRockChromiteArtifactFragment | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "Фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromiteBananium | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "Бананиум" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromiteCoal | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "Уголь" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromiteGold | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "Золото" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromitePlasma | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromiteQuartz | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromiteSalt | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "Соль" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromiteSilver | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromiteTin | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockChromiteUranium | | _value | "хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockCoal | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "Уголь" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockGold | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "Золото" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockPlasma | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockQuartz | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSalt | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "Соль" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSand | |
|---|
| ent-WallRockSandArtifactFragment | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "Фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandBananium | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "Бананиум" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandCoal | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "Уголь" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandGold | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "Золото" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandPlasma | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandQuartz | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandSalt | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "Соль" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandSilver | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandTin | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSandUranium | | _value | "песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSilver | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnow | |
|---|
| ent-WallRockSnowArtifactFragment | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "Фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowBananium | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "Бананиум" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowCoal | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "Уголь" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowGold | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "Золото" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowPlasma | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "Плазма" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowQuartz | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "Кварц" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowSalt | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "Соль" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowSilver | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "Серебро" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowTin | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockSnowUranium | | _value | "сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockTin | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "Железо" |
|---|
|
|---|
| ent-WallRockUranium | | _value | "камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "Уран" |
|---|
|
|---|
| ent-WallSandCobblebrick | | _value | "песчаниковая булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| ent-WallSandstone | | _value | "песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallShuttle | | _value | "стена шаттла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Укреплённый, Внешний" |
|---|
|
|---|
| ent-WallShuttleDiagonal | | _value | "стена шаттла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-WallShuttleInterior | | _value | "стена шаттла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Внутренний" |
|---|
|
|---|
| ent-WallSilver | | _value | "серебряная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallSnowCobblebrick | | _value | "снежковая стена" |
|---|
| desc | "A cold, not-so-impenetrable wall." |
|---|
|
|---|
| ent-WallSolid | | _value | "обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallSolidDiagonal | | _value | "обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-WallSolidRust | | _value | "обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "Ржавый" |
|---|
|
|---|
| ent-WallSpawnAsteroid | |
|---|
| ent-WallSpawnAsteroidIron | |
|---|
| ent-WallSpawnAsteroidIronCrab | |
|---|
| ent-WallSpawnAsteroidQuartz | |
|---|
| ent-WallSpawnAsteroidQuartzCrab | |
|---|
| ent-WallSpawnAsteroidSilver | |
|---|
| ent-WallSpawnAsteroidSilverCrab | |
|---|
| ent-WallSpawnAsteroidUranium | |
|---|
| ent-WallSpawnAsteroidUraniumCrab | |
|---|
| ent-WallUranium | | _value | "урановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallVaultAlien | | _value | "инопланетная стена хранилища" |
|---|
| desc | "Таинственная стена с витиеватыми узорами. Внутри могут подстерегать древние опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-WallVaultRock | | _value | "каменная стена хранилища" |
|---|
| desc | "Таинственная стена с витиеватыми узорами. Внутри могут подстерегать древние опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-WallVaultSandstone | | _value | "песчаниковая каменная стена" |
|---|
| desc | "Таинственная стена с витиеватыми узорами. Внутри могут подстерегать древние опасности." |
|---|
|
|---|
| ent-WallWeaponCapacitorRecharger | | _value | "настенный зарядник энергооружия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WallWeb | | _value | "паутинная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает паучат внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WallWood | | _value | "деревянная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ent-WalterStealObjective | |
|---|
| ent-WardenIDCard | | _value | "ID карта смотрителя" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-WardenPDA | | _value | "КПК смотрителя" |
|---|
| desc | "Похоже, что на ОС был установлен джейлбрейк." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeAtmospherics | | _value | "гардероб атмосферного снаряжения" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeAtmosphericsFilled | | _value | "гардероб атмосферного снаряжения" |
|---|
| desc | "В этом шкафчике хранится форма атмосферных техников." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeBase | | _value | "шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeBlack | | _value | "чёрный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeBlackFilled | | _value | "чёрный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeBlue | | _value | "синий гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeBlueFilled | | _value | "синий гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeBotanist | | _value | "гардероб ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeBotanistFilled | | _value | "гардероб ботаника" |
|---|
| desc | "Скройтесь среди людей-растений с помощью этой, на 100% экологичной одежды растительного происхождения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeCargo | | _value | "гардероб грузчика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeCargoFilled | | _value | "гардероб грузчика" |
|---|
| desc | "Шкафчик? Примерно 500 кредитов. Братство? Бесценно." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeChapel | | _value | "гардероб священника" |
|---|
| desc | "Хранилище религиозной атрибутики, одобренной Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeChapelFilled | | _value | "гардероб священника" |
|---|
| desc | "Вы должны выглядеть пристойно для своей паствы." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeChemistry | | _value | "гардероб химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeChemistryFilled | | _value | "гардероб химика" |
|---|
| desc | "Благодаря стильным оранжевым шмоткам, содержащимся внутри, у вас гораздо меньше шансов быть выгнанным из химической лаборатории." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeEngineering | | _value | "гардероб инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeEngineeringFilled | | _value | "гардероб инженера" |
|---|
| desc | "В этом шкафчике хранится форма для инженеров и социальной инженерии." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeFormal | | _value | "официально-деловой гардероб" |
|---|
| desc | "Хранилище одежды строгого стиля." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeGenetics | | _value | "гардероб генетика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeGeneticsFilled | | _value | "гардероб генетика" |
|---|
| desc | "Благодаря стильным синим шмоткам, содержащимся внутри, у вас гораздо меньше шансов быть выгнанным из генетической лаборатории." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeGreen | | _value | "зелёный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeGreenFilled | | _value | "зелёный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeGrey | | _value | "серый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeGreyFilled | | _value | "серый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeMedicalDoctor | | _value | "гардероб врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeMedicalDoctorFilled | | _value | "гардероб врача" |
|---|
| desc | "Все мы раньше играли в доктора, а теперь пора вести врачебную практику." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeMixed | | _value | "смешанный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeMixedFilled | | _value | "смешанный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobePink | | _value | "розовый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobePinkFilled | | _value | "розовый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobePrison | | _value | "тюремный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobePrisonFilled | | _value | "тюремный гардероб" |
|---|
| desc | "Содержит коллекцию красивой оранжевой одежды для людей, наслаждающихся пребыванием в бриге." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeRobotics | | _value | "гардероб робототехника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeRoboticsFilled | | _value | "гардероб робототехника" |
|---|
| desc | "Из такого шкафчика можно собрать робота." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeSalvage | | _value | "гардероб утилизатора" |
|---|
| desc | "К сожалению, не утилизируется." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeSalvageFilled | | _value | "гардероб утилизатора" |
|---|
| desc | "К сожалению, не утилизируется." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeScience | | _value | "гардероб учёного" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeScienceFilled | | _value | "гардероб учёного" |
|---|
| desc | "Вы прочитали несколько научно-популярных статей, и теперь пришло время для настоящего эксперимента." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeSecurity | | _value | "гардероб службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeSecurityFilled | | _value | "гардероб службы безопасности" |
|---|
| desc | "Пересеките тонкую красную линию." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeVirology | | _value | "гардероб вирусолога" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeVirologyFilled | | _value | "гардероб вирусолога" |
|---|
| desc | "Благодаря стильным зелёным шмоткам, содержащимся внутри, у вас гораздо меньше шансов быть выгнанным из вирусологической лаборатории." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeWhite | | _value | "белый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeWhiteFilled | | _value | "белый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeYellow | | _value | "жёлтый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ent-WardrobeYellowFilled | | _value | "жёлтый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WarningAir | | _value | "знак "внимание: Воздух"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки воздуха. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ent-WarningCO2 | | _value | "знак "внимание: CО2"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки CO2. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ent-WarningN2 | | _value | "знак "внимание: N2"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки азота. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ent-WarningN2O | | _value | "знак "внимание: N2O"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки N2O. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ent-WarningO2 | | _value | "знак "внимание: О2"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки кислорода. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ent-WarningPlasma | | _value | "знак отходов плазмы" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки плазмы. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ent-WarningTritium | | _value | "знак отходов трития" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки трития. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ent-WarningWaste | | _value | "знак отходов атмоса" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки отходов. Перед работой убедитесь, что поток отходов через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPoint | |
|---|
| ent-WarpPointAI | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ИИ" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointArrivals | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Прибытие" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointAtmos | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Атмосфера" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointBar | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Бар" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointBeacon | | _value | "warp point (beacon)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointBombing | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Цель взрыва бомбы ниндзя" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointBotany | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Ботаника" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointBridge | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Мостик" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointChapel | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Церковь" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointCourt | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Судебная комната" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointCryo | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Крио" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointDebris | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Космический мусор" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointDetective | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Детектив" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointDisposals | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Утилизация" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointDorms | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Дорматории" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointEngineering | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Инженерный отдел" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointEpistemics | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Эпистемика" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointEvac | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Эвакуация" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointEvacShuttle | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Эвакуационный шаттл" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointHOP | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Глава персонала" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointJanitor | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Уборщик" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointKitchen | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Кухня" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointLawyer | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Юрист" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointLibrary | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Библиотека" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointLogistics | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Логистика" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointMedical | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Медицинский" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointMorgue | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Морг" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointPerma | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Перма" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointReporter | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Репортёр" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointRuin | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Космические руины" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointSalvage | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Спасение" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointSecurity | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Безопасность" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointShuttle | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Шаттл" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointSingulo | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Сингулярность" |
|---|
|
|---|
| ent-WarpPointVault | | _value | "warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Хранилище" |
|---|
|
|---|
| ent-WashingMachine | | _value | "стиральная машина" |
|---|
| desc | "Стирает вещи путем вращения перфорированного барабана внутри эмалированного корпуса." |
|---|
|
|---|
| ent-WashingMachineBroken | | _value | "сломанная стиральная машина" |
|---|
| desc | "Эта куча стекла и стали не скоро будет стирать вещи. Выглядит пыльной." |
|---|
| suffix | "сломано" |
|---|
|
|---|
| ent-WashingMachineFilledClothes | | _value | "стиральная машина" |
|---|
| desc | "Стирает вещи путем вращения перфорированного барабана внутри эмалированного корпуса." |
|---|
| suffix | "случайная одежда" |
|---|
|
|---|
| ent-WatcherAISpawner | | _value | "Watcher Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WatcherBolt | | _value | "заряд наблюдателя" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-WatcherBoltMagmawing | | _value | "заряд наблюдателя-магмакрыла" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ent-WaterCooler | | _value | "кулер с водой" |
|---|
| desc | "Хорошее место, чтобы постоять и потратить время. Сбоку имеется запас бумажных стаканчиков." |
|---|
|
|---|
| ent-WaterDropletHat | | _value | "капелька воды" |
|---|
| desc | "Делает 8-глазых друзей в 8 раз очаровательнее!" |
|---|
|
|---|
| ent-WatermelonSeeds | | _value | "пакет семян (арбуз)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WaterTank | | _value | "водяной резервуар" |
|---|
| desc | "Резервуар для воды. Используется для хранения большого количества воды." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-WaterTankFull | | _value | "водяной резервуар" |
|---|
| desc | "Резервуар для воды. Используется для хранения большого количества воды." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WaterTankHighCapacity | | _value | "водяной резервуар большой ёмкости" |
|---|
| desc | "Резервуар для жидкости под высоким давлением, предназначенный для хранения гигантских объёмов воды." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WaterVaporCanister | | _value | "канистра водяного пара" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится водяной пар. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ent-WaterVaporCanisterBroken | | _value | "разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ent-Waves | |
|---|
| ent-WBoS_IniBal_Set | | _value | "Баллистический набор оруженосца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оруженосца Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_IniPla_Set | | _value | "Плазменный набор оруженосца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для оруженосца Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_KniBal_Set | | _value | "Баллистический набор рыцаря" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рыцаря Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_KniPla_Set | | _value | "Плазменный набор рыцаря" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для рыцаря Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_PalBal_Set | | _value | "Баллистический набор паладина" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_PalLas_Set | | _value | "Лазерный набор паладина" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_PalPla_Set | | _value | "Плазменный набор паладина" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_PalSni_Set | | _value | "Снайперский набор паладина" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для паладина Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_ScrEng_Set | | _value | "Инженерный набор писца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для писца Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_ScrFld_Set | | _value | "Полевой набор писца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для писца Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WBoS_ScrMed_Set | | _value | "Медицинский набор писца" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение для писца Братства Стали (Вашингтон)." |
|---|
|
|---|
| ent-WeakKudzu | | _value | "кудзу" |
|---|
| desc | "Быстрорастущее, опасное растение. ЗАЧЕМ ВЫ ОСТАНОВИЛИСЬ ПОСМОТРЕТЬ НА НЕГО?!" |
|---|
| suffix | "Слабый" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponAdvancedLaser | | _value | "продвинутый лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Экспериментальный высокоэнергетический лазерный пистолет с самозаряжающейся ядерной батареей." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponAntiqueLaser | | _value | "антикварный лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Вся отделка выполнена на высочайшем уровне. Он украшен кожей ассистентов и хромом. Предмет устрашает энергетическими всплесками." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponArcAnimated | |
|---|
| ent-WeaponArcBite | |
|---|
| ent-WeaponArcClaw | |
|---|
| ent-WeaponArcDisarm | |
|---|
| ent-WeaponArcFist | |
|---|
| ent-WeaponArcKick | |
|---|
| ent-WeaponArcPunch | |
|---|
| ent-WeaponArcSlash | |
|---|
| ent-WeaponArcSmash | |
|---|
| ent-WeaponArcStatic | |
|---|
| ent-WeaponArcThrust | |
|---|
| ent-WeaponBehonkerLaser | | _value | "око бехонкера" |
|---|
| desc | "Глаз бехонкера, при сжатии выстреливает лазером." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponCapacitorRecharger | | _value | "зарядник энергооружия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponCapacitorRechargerCircuitboard | | _value | "зарядник энергооружия (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата зарядника энергооружия." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponCrusher | | _value | "крушитель" |
|---|
| desc | "Ранняя версия протокинетического ускорителя." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponCrusherDagger | | _value | "кинжал-крушитель" |
|---|
| desc | "Уменьшенная версия протокинетического крушителя. Использует кинетическую энергию для высокочастотной вибрации лезвия." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponCrusherGlaive | | _value | "глефа-крушитель" |
|---|
| desc | "Ранняя версия протокинетического ускорителя в виде глефы." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponDisabler | | _value | "станнер" |
|---|
| desc | "Оружие для самозащиты, которое изнуряет органические цели, пока они не свалятся с ног." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponDisablerPractice | | _value | "тренировочный станнер" |
|---|
| desc | "Оружие для самозащиты, которое изнуряет органические цели, пока они не свалятся с ног. Эта модель была урезана для кадетов и практически безвредна." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponDisablerSMG | | _value | "станнер-пулемёт" |
|---|
| desc | "Усовершенствованное оружие, которое изнуряет органические цели, пока они не свалятся с ног. Некоторые называют его автостаннер." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponEnergyGun | | _value | "энергетическое ружьё" |
|---|
| desc | "Базовое гибридное энергетическое ружьё с двумя режимами: обездвиживание и уничтожение." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponEnergyGunMini | | _value | "миниатюрное энергетическое ружьё" |
|---|
| desc | "Лёгкая версия энергетического ружья с меньшей ёмкостью." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponEnergyGunMultiphase | | _value | "многофазное энергетическое ружьё X-01" |
|---|
| desc | "Это дорогая, современная реконструкция антикварного лазерного ружья. У этого ружья несколько уникальных режимов стрельбы, но оно не может заряжаться со временем." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponEnergyGunPistol | | _value | "энергетический пистолет PDW-9" |
|---|
| desc | "Боевой пистолет военного уровня, используемый многими военизированными силами по всему местному сектору." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponFireGunBase | |
|---|
| ent-WeaponFlareGun | | _value | "сигнальный пистолет" |
|---|
| desc | "Компактный, однозарядный пистолет стреляющий ружейными патронами." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponForceGun | | _value | "силовая пушка" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, чтобы бросать их с высокой скоростью." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponForceGunAdmin | | _value | "силовая пушка" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, чтобы бросать их с высокой скоростью." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponGauntletGorilla | | _value | "перчатка Г.О.Р.И.Л.Л.А." |
|---|
| desc | "Робастная часть исследовательского снаряжения. Будучи запитанным от ядра аномалии, способно одним ударом отправить в полёт аномальный объект." |
|---|
| suffix | "Горилла" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponGrapplingGun | |
|---|
| ent-WeaponGunLaserCarbineAutomatic | | _value | "лазерная карабина IK-60" |
|---|
| desc | "20-зарядная полуавтоматическая лазерная карабина." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponImprovisedPneumaticCannon | | _value | "импровизированная пневматическая пушка" |
|---|
| desc | "Сделана из трубы, кабельных стяжек, и пневматической пушки. Не принимает баллоны без достаточного количества газа." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponImprovisedPneumaticCannonAdmeme | | _value | "импровизированная пневматическая пушка" |
|---|
| desc | "Сделана из трубы, кабельных стяжек, и пневматической пушки. Не принимает баллоны без достаточного количества газа." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponImprovisedPneumaticCannonGun | | _value | "импровизированная пневматическая пушка" |
|---|
| desc | "Сделана из трубы, кабельных стяжек, и пневматической пушки. Не принимает баллоны без достаточного количества газа." |
|---|
| suffix | "Оружие" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLaserCannon | | _value | "лазерная пушка" |
|---|
| desc | "Тяжёлое сверхмощное лазерное оружие." |
|---|
| suffix | "Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLaserCarbine | | _value | "лазерная винтовка" |
|---|
| desc | "Предпочитается службой безопасности Nanotrasen за дешевизну и простоту использования." |
|---|
| suffix | "Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLaserCarbinePractice | | _value | "тренировочная лазерная винтовка" |
|---|
| desc | "Модифицированная версия лазерной винтовки, стреляющая практически безвредными 40-ваттными лучами, и предназначена для стрельбы по мишеням." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLaserGun | | _value | "старомодный лазерный бластер" |
|---|
| desc | "Оружие, использующее свет, усиленный излучением радиации." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLaserSvalinn | | _value | "лазерный пистолет Свалинн" |
|---|
| desc | "Дешёвый и широко распространённый лазерный пистолет." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLauncherAdmemeImmovableRodSlow | | _value | "пускатель неподвижного жезла" |
|---|
| desc | "Стреляет неподвижными жезлами." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLauncherAdmemeMeteorLarge | | _value | "пускатель метеоритов" |
|---|
| desc | "Стреляет большими метеоритами." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLauncherChinaLake | | _value | "China Lake" |
|---|
| desc | "БЛУП" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLauncherChinaLakeBorg | | _value | "china lake" |
|---|
| desc | "ПЛОП! Содержит встроенный репликатор для медленного создания большего количества боеприпасов." |
|---|
| suffix | "Робот, энергетический" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLauncherMultipleRocket | | _value | "система залпового пуска" |
|---|
| desc | "Модифицированный древний ручной реактивный гранатомёт." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLauncherPirateCannon | | _value | "пиратская пушка" |
|---|
| desc | "Кабум!" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLauncherRocket | | _value | "РПГ-7" |
|---|
| desc | "Древний ручной реактивный гранатомёт." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLightMachineGunL6 | | _value | "L6 SAW" |
|---|
| desc | "Весьма традиционный лёгкий пулемёт с удобной лакированной деревянной пистолетной рукоятью. Использует патроны калибра .30 винтовочный." |
|---|
| suffix | "Пулемёт" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLightMachineGunL6Borg | | _value | "Экспериментальный L6 SAW" |
|---|
| desc | "Довольно традиционно сделанный ЛМГ с приятной лакированной деревянной пистолетной рукояткой. Использует реплицированные .30 винтовочные патроны, генерируемые внутри." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponLightMachineGunL6C | | _value | "L6C ROW" |
|---|
| desc | "L6 SAW для киборгов. На ходу создаёт патроны калибра .30 винтовочный из встроенного самозарядного фабрикатора боеприпасов." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponMakeshiftLaser | | _value | "самодельный лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Молитесь, чтобы он не обжёг вам руки." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponMeleeKnockbackStick | | _value | "палка отдачи" |
|---|
| desc | "И вдруг он засплифил." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponMeleeNeedle | | _value | "официальное охранное противонадувное оружие" |
|---|
| desc | "Специальное оружие, используемое для уничтожения уникального оборудования, повышающего моральный дух Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponMeleeToolboxRobust | | _value | "робастный тулбокс" |
|---|
| desc | "Оружие грейтайдера." |
|---|
| suffix | "НЕ МАППИТЬ" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponMinigun | | _value | "миниган" |
|---|
| desc | "Вззззззт! Рахрахрахрах! Врррр! Использует патроны калибра .10 винтовочный." |
|---|
| suffix | "Пулемёт" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponParticleDecelerator | | _value | "портативный замедлитель частиц" |
|---|
| desc | "Портативный замедлитель частиц, способный разложить Теслу или сингулярность." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolCHIMP | | _value | "излучатель М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
| desc | "То, что это маленький М.А.Р.Т.Ы.Х., не означает, что он не может бить как М.А.К.А.К." |
|---|
| suffix | "Пистолет, Мартых" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolCHIMPUpgraded | | _value | "экспериментальный излучатель М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
| desc | "Похоже, этот М.А.Р.Т.Ы.Х. бьёт сильнее обычного." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolCHIMPUpgradeKit | | _value | "чип улучшения револьвера М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
| desc | "Экспериментальный комплект улучшения револьвера М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolCobra | | _value | "Кобра" |
|---|
| desc | "Пистолет суровых робастных агентов, с интегрированным глушителем. Использует патроны калибра .25 безгильзовый." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolDebug | | _value | "bang, ded" |
|---|
| desc | "ded" |
|---|
| suffix | "DEBUG" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolFlintlock | | _value | "кремнёвый пистолет" |
|---|
| desc | "Спутник пирата. Яррр! Использует патроны калибра .60 крупнокалиберный." |
|---|
| suffix | "Пистолет, Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolMk58 | | _value | "МК 58" |
|---|
| desc | "Дешёвый и распространённый пистолет, производимый дочерней компанией Nanotrasen. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolMk58Nonlethal | | _value | "МК 58" |
|---|
| desc | "Дешёвый и распространённый пистолет, производимый дочерней компанией Nanotrasen. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
| suffix | "Травматическое" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolN1984 | | _value | "N1984" |
|---|
| desc | "Запасное оружие любого уважающего себя офицера. Выпускается в калибре .45 магнум, самом богоугодном калибре." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolN1984Nonlethal | | _value | "N1984" |
|---|
| desc | "Запасное оружие любого уважающего себя офицера. Выпускается в калибре .45 магнум, самом богоугодном калибре." |
|---|
| suffix | "Травматическое" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolPollock | | _value | "Поллок" |
|---|
| desc | "Компактный и массовый боевой пистолет. Использует патроны .35 auto." |
|---|
| suffix | "Наёмник" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolPsiBreaker | | _value | "Пси-разрушитель" |
|---|
| desc | "Маленький, эффектный пистолет с мраморной рукояткой. Не даёт никаких тактических преимуществ. Использует патроны .38 special." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolUniversal | | _value | "mk 32 "Universal"" |
|---|
| desc | "An expensive and robust pistol with decent offensive capabilities. Uses .45 magnum ammo." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolViper | | _value | "Гадюка" |
|---|
| desc | "Небольшой, легко скрываемый, но маломощный пистолет. Оснащён полностью автоматическим ресивером. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPistolViperWood | | _value | "кобра" |
|---|
| desc | "Маленький маломощный пистолет с приятными лакированными деревянными рукоятками. Использует патроны .35 auto." |
|---|
| suffix | "Деревянный" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponProtoKineticAccelerator | | _value | "протокинетический ускоритель" |
|---|
| desc | "Стреляет кинетическими зарядами с низким уроном на короткое расстояние." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponProtoKineticAcceleratorBase | |
|---|
| ent-WeaponPulseCarbine | | _value | "импульсный карабин" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный энергетический карабин, который предпочитают оперативники ОБР Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPulsePistol | | _value | "импульсный пистолет" |
|---|
| desc | "Новейший энергетический пистолет, предпочитаемый оперативниками Nanotrasen в качестве запасного оружия." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponPulseRifle | | _value | "импульсная винтовка" |
|---|
| desc | "Оружие, почти столь же печально известное, как и его пользователи." |
|---|
| suffix | "Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverDeckard | | _value | "Декард" |
|---|
| desc | "Редкий, изготавливаемый на заказ револьвер. Используйте, когда нет времени на тест Войта-Кампфа. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "Револьвер" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverFaith | | _value | "вера" |
|---|
| desc | "Дарует благословение в виде пуль. Использует патроны .38 special." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverFitz | | _value | "спец-фиц" |
|---|
| desc | "Компактный и скрытный револьвер для самообороны. Использует патроны .38 special." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverInspector | | _value | "Инспектор" |
|---|
| desc | "Лучший друг детектива. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "Револьвер" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverK38Master | | _value | "шедевр К-38" |
|---|
| desc | "Классическое, если не устаревшее, правоохранительное оружие. Использует патроны .38 special." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverLucky | | _value | "счастливый 37" |
|---|
| desc | "Удача всегда побеждает мастерство, ты крыса. Использует патроны .38 special." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverMateba | | _value | "Матеба" |
|---|
| desc | "Знаковое оружие ужасающих эскадронов смерти. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "Револьвер" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverPirate | | _value | "пиратский револьвер" |
|---|
| desc | "Странный дульнозарядный револьвер, который использовали пираты. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "Револьвер" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverPython | | _value | "Питон" |
|---|
| desc | "Надёжный револьвер, предпочитаемый агентами Синдиката. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "Револьвер" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverPythonAP | | _value | "Питон" |
|---|
| desc | "Надёжный револьвер, предпочитаемый агентами Синдиката. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "Револьвер, Бронебойный" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRevolverSnub | | _value | "Укороченный револьвер .45" |
|---|
| desc | "Старый и надежный револьвер, модифицированный для более легкого скрытия. Использует патроны .45 magnum." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleAk | | _value | "АКМС" |
|---|
| desc | "Культовое оружие всех войн. Использует патроны калибра .30 винтовочный." |
|---|
| suffix | "Автомат" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleBB | | _value | "Пневматическое ружьё" |
|---|
| desc | "Классическое пневматическое ружьё Red Ryder. Смотри, в глаз не попади." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleJackdaw | | _value | "CAWS-25 "Ворон"" |
|---|
| desc | "Начало конца возвещается песней Ворона. Использует патроны .25 caseless." |
|---|
| suffix | "Отряд Смерти" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleLecter | | _value | "Лектер" |
|---|
| desc | "Первоклассная армейская штурмовая винтовка. Использует патроны калибра .20 винтовочный." |
|---|
| suffix | "Автомат" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleLecterRubber | | _value | "Лектер" |
|---|
| desc | "Первоклассная армейская штурмовая винтовка. Использует патроны калибра .20 винтовочный." |
|---|
| suffix | "Травматический" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleM90 | | _value | "М-90" |
|---|
| desc | "Более старая модель карабина "буллпап". Использует патроны .20 rifle." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleM90GrenadeLauncher | | _value | "М-90gl" |
|---|
| desc | "Карабин старой модели, выполненный по схеме булл-пап, с подствольным гранатомётом. Использует патроны калибра .20 винтовочный." |
|---|
| suffix | "Автомат" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleTenebra | | _value | "Тенебра" |
|---|
| desc | "Массово выпускаемая и минималистичная винтовка в компоновке "буллпап". Использует патроны .20 rifle." |
|---|
| suffix | "Наёмник" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponRifleVulcan | | _value | "Вулкан" |
|---|
| desc | "Одна из первых модифицированных для космического использования огнестрельных винтовок, эта винтовка была специально разработана для того, чтобы пробивать дыры в "боевых меха" каргониан. Использует патроны .30 rifle." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunAdjutant | | _value | "адъютант" |
|---|
| desc | "Продаваемая как "бунтовная" дробовик, эта дробовик имеет специальный газоотводный механизм, который делает ее очень эффективной для ближнего боя и подавления огня." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunBlunderbuss | | _value | "мушкетон" |
|---|
| desc | "Смертельно опасен на близком расстоянии." |
|---|
| suffix | "Дробовик, Пират" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunBulldog | | _value | "Бульдог" |
|---|
| desc | "Магазинный дробовик, предназначенный для ведения ближнего боя. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Дробовик" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunDoubleBarreled | | _value | "двуствольное ружьё" |
|---|
| desc | "Бессмертная классика. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Дробовик" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunDoubleBarreledRubber | | _value | "двуствольное ружьё" |
|---|
| desc | "Бессмертная классика. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Дробовик, Травматический" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunEnforcer | | _value | "Силовик" |
|---|
| desc | "Боевой дробовик премиум-класса, созданный на основе конструкции Каммерера, с увеличенной ёмкостью магазина. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Дробовик" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunEnforcerRubber | | _value | "Силовик" |
|---|
| desc | "Боевой дробовик премиум-класса, созданный на основе конструкции Каммерера, с увеличенной ёмкостью магазина. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Дробовик, Травматический" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunHandmade | | _value | "самодельный пистолет" |
|---|
| desc | "Выглядит ненадёжно. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Дробовик, Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunImprovised | | _value | "самодельный дробовик" |
|---|
| desc | "Дерьмовенькое ружьё кустарного производства, использующее патроны калибра .50 ружейный. Патронник рассчитан только на один патрон." |
|---|
| suffix | "Дробовик" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunImprovisedLoaded | | _value | "самодельный дробовик" |
|---|
| desc | "Дерьмовенькое ружьё кустарного производства, использующее патроны калибра .50 ружейный. Патронник рассчитан только на один патрон." |
|---|
| suffix | "Дробовик, Заряжен" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunKammerer | | _value | "Каммерер" |
|---|
| desc | "Вот что выходит, когда старый дизайн Ремингтона соединяется с современными материалами. Любимое оружие ополченцев на многих мирах. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Дробовик" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunKammererNonLethal | | _value | "Каммерер" |
|---|
| desc | "Когда старая конструкция Remington встречает современные материалы, результат - вот. Излюбленное оружие военизированных сил на многих планетах. Использует патроны .50 дробовик." |
|---|
| suffix | "Мешочные" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunSawn | | _value | "обрез" |
|---|
| desc | "Против всякой шелупони. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Дробовик" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponShotgunSawnEmpty | | _value | "обрез" |
|---|
| desc | "Против всякой шелупони. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "Пустой, Дробовик" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSniperCeremonial | | _value | "ceremonial rifle" |
|---|
| desc | "A ceremonial variant of the Mark 1 Rifle, in tasteful blue and white. Uses .30 rifle ammo." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSniperGrand | | _value | "mark 1 rifle" |
|---|
| desc | "A heavy and reliable self-loading rifle, utilising a modified version of a centuries-old design. Uses .30 rifle ammo." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSniperHristov | | _value | "Христов" |
|---|
| desc | "Портативная крупнокалиберная снайперская винтовка. Стреляет мощными бронебойными патронами, калибра .60 крупнокалиберный." |
|---|
| suffix | "Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSniperMosin | | _value | "Кардашёв-Мосин" |
|---|
| desc | "Оружие охоты, или бесконечной окопной войны. Использует патроны калибра .30 винтовочный." |
|---|
| suffix | "Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSprayNozzle | | _value | "форсунка-распылитель" |
|---|
| desc | "Мощное разбрызгивающее устройство, используемое в связке с ранцевым резервуаром с водой." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponStaffBase | |
|---|
| ent-WeaponStaffHealing | | _value | "посох исцеления" |
|---|
| desc | "Вряд ли вам придётся использовать его слишком часто в своём стремлении к резне." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponStaffPolymorphDoor | | _value | "посох входа" |
|---|
| desc | "На случай, когда нужен маршрут для побега." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSubMachineGunAtreides | | _value | "Атрейдес" |
|---|
| desc | "Пле-ке-ке-ке-ке! Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
| suffix | "Пистолет-пулемёт" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSubMachineGunC20r | | _value | "C-20r" |
|---|
| desc | "Оружие, часто используемое печально известными ядерными оперативниками. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
| suffix | "Пистолет-пулемёт" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSubMachineGunDrozd | | _value | "Дрозд" |
|---|
| desc | "Превосходный, полностью автоматический, тяжёлый пистолет-пулемёт. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSubMachineGunDrozdRubber | | _value | "Дрозд" |
|---|
| desc | "Превосходный, полностью автоматический, тяжёлый пистолет-пулемёт. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
| suffix | "Травматический" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSubMachineGunTypewriter | | _value | "ПП Томпсона" |
|---|
| desc | "Современная интерпретация классического дизайна, используемого гангстерами во времени и пространстве. Использует патроны .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSubMachineGunVector | | _value | "Вектор" |
|---|
| desc | "Превосходный тяжёлый пистолет-пулемёт. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "Неактуален, используйте Дрозд" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSubMachineGunVectorRubber | | _value | "Вектор" |
|---|
| desc | "Превосходный тяжёлый пистолет-пулемёт. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "Травматический" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponSubMachineGunWt550 | | _value | "WT550" |
|---|
| desc | "Отличный пистолет-пулемёт, производства NanoTrasen's Small Arms Division. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
| suffix | "Пистолет-пулемёт" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTaser | | _value | "тазер" |
|---|
| desc | "Электрошокер малой мощности, используемый службой безопасности для подавления целей на расстоянии." |
|---|
| suffix | "Пистолет" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTeslaGun | | _value | "Тесла-пушка" |
|---|
| desc | "Сила первородной стихии молнии в ваших руках." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTetherGun | | _value | "гравипушка" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, чтобы бросать их с высокой скоростью." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTetherGunAdmin | | _value | "гравипушка" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, чтобы бросать их с высокой скоростью." |
|---|
| suffix | "Адмемы" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTurretHostile | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Враждебная" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTurretNanoTrasen | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Nanotrasen" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTurretSyndicate | | _value | "баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Синдикат" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTurretSyndicateBroken | | _value | "сломанная баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTurretSyndicateDisposable | | _value | "одноразовая баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "Синдикат, Одноразовый" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponTurretXeno | | _value | "ксено турель" |
|---|
| desc | "Стреляет кислотными зарядами калибра 9 мм." |
|---|
| suffix | "Ксено" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWandBase | |
|---|
| ent-WeaponWandCluwne | | _value | "волшебная палочка полиморфа клувеня" |
|---|
| desc | "Усугубите их положение, превратив их в клувеня." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWandDeath | | _value | "волшебная палочка мгновенной смерти" |
|---|
| desc | "Над созданием этого чуда трудились только лучшие умы отдела РНД Space Wizards." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWandFireball | | _value | "волшебная палочка огненного шара" |
|---|
| desc | "Огромные огненные шары!" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWandPolymorphBase | |
|---|
| ent-WeaponWandPolymorphBread | | _value | "волшебная палочка полиморфа хлеба" |
|---|
| desc | "Превратите в хлеб всех своих друзей! Вашего босса! Ваших врагов! Вашу собаку! Превратите всё в хлеб!" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWandPolymorphCarp | | _value | "волшебная палочка полиморфа карпа" |
|---|
| desc | "На случай, когда вам срочно нужно филе карпа, а клоун выглядит уж очень аппетитно." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWandPolymorphDoor | | _value | "волшебная палочка входа" |
|---|
| desc | "На случай, когда нужен маршрут для побега." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWandPolymorphMonkey | | _value | "волшебная палочка полиморфа обезьяны" |
|---|
| desc | "Когда вам нужен обезьяний друг." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWaterBlaster | | _value | "водяной бластер" |
|---|
| desc | "С этим плохишом вы станете самым крутым чуваком на летнем барбекю." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWaterBlasterSuper | | _value | "водяной супер-бластер" |
|---|
| desc | "Нет! Нет! Только не в глаза!" |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponWaterGunBase | |
|---|
| ent-WeaponWaterPistol | | _value | "водяной пистолет" |
|---|
| desc | "Самое маленькое водяное оружие. Вы готовы поклясться, что спусковой крючок ничего не делает." |
|---|
|
|---|
| ent-WeaponXrayCannon | | _value | "рентгеновская пушка" |
|---|
| desc | "Экспериментальное оружие, использующее сконцентрированную энергию рентгеновского излучения." |
|---|
| suffix | "Винтовка" |
|---|
|
|---|
| ent-WebBed | | _value | "паутинная кровать" |
|---|
| desc | "Не оторваться." |
|---|
|
|---|
| ent-WebDoor | | _value | "паутинная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, ведущая в земли пауков... или просторную комнату." |
|---|
|
|---|
| ent-WebShield | | _value | "паутинный щит" |
|---|
| desc | "Нитяной щит. Он слаб и плохо противостоит нагреванию." |
|---|
|
|---|
| ent-WeedSpray | | _value | "спрей от сорняков" |
|---|
| desc | "Это токсичная смесь в форме спрея для уничтожения мелких сорняков." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-Welder | | _value | "сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Плавит всё что угодно, пока заправлен, не забывайте о защите глаз!" |
|---|
|
|---|
| ent-WelderExperimental | | _value | "экспериментальный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Экспериментальный сварочный аппарат, способный самостоятельно вырабатывать топливо, менее вреден для глаз." |
|---|
|
|---|
| ent-WelderIfrit | | _value | "рука ифрита" |
|---|
| desc | "Сварочная рука ифрита." |
|---|
|
|---|
| ent-WelderIndustrial | | _value | "промышленный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Промышленный сварочный аппарат с увеличенным более чем вдвое запасом топлива." |
|---|
|
|---|
| ent-WelderIndustrialAdvanced | | _value | "продвинутый промышленный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Продвинутый промышленный сварочный аппарат с увеличенным более чем вдвое запасом топлива и более мощным пламенем." |
|---|
|
|---|
| ent-WelderMini | | _value | "аварийный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Миниатюрный сварочный аппарат, используемый во время чрезвычайных ситуаций." |
|---|
|
|---|
| ent-WeldingFuelTank | | _value | "топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива." |
|---|
| suffix | "Пустой" |
|---|
|
|---|
| ent-WeldingFuelTankFull | | _value | "топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WeldingFuelTankHighCapacity | | _value | "топливный резервуар большой ёмкости" |
|---|
| desc | "Резервуар для жидкости под высоким давлением, предназначенный для хранения гигантских объёмов сварочного топлива." |
|---|
| suffix | "Заполненный" |
|---|
|
|---|
| ent-WeldingMaskBase | | _value | "сварочная маска" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WetFloorSign | | _value | "знак "мокрый пол"" |
|---|
| desc | "Осторожно! Мокрый пол!" |
|---|
|
|---|
| ent-WetFloorSignMineExplosive | | _value | "знак "мокрый пол"" |
|---|
| desc | "Осторожно! Мокрый пол!" |
|---|
| suffix | "Взрывчатка" |
|---|
|
|---|
| ent-WheatBushel | | _value | "сноп пшеницы" |
|---|
| desc | "Как правило, не лишён здравого зерна." |
|---|
|
|---|
| ent-WheatSeeds | | _value | "пакет семян (пшеница)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Whistle | | _value | "свисток" |
|---|
| desc | "Кто-то забыл выключить чайник?" |
|---|
|
|---|
| ent-WhistleExclamation | | _value | "восклицание" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WhiteBishop | |
|---|
| ent-WhiteCane | | _value | "белая трость" |
|---|
| desc | "Это не для вас. Это для тех, кто не может понять, что вы слепы, когда вы спрашиваете, является ли отдел снабжения баром." |
|---|
|
|---|
| ent-WhiteholeGrenade | | _value | "граната белой дыры" |
|---|
| desc | "Граната, которая некоторое время отталкивает всё вокруг." |
|---|
|
|---|
| ent-WhiteKing | | _value | "белый король" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WhiteKnight | |
|---|
| ent-WhitePawn | | _value | "белая пешка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WhiteQueen | | _value | "белый ферзь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WhiteRook | | _value | "белая ладья" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WhiteTabletopPiece | | _value | "белая фишка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-WhoopieCushion | | _value | "подушка-пердушка" |
|---|
| desc | "Устройство для розыгрышей, связанных с метеоризмом." |
|---|
|
|---|
| ent-Windoor | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorAssembly | | _value | "каркас раздвижного окна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него!" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorAssemblyClockwork | | _value | "каркас раздвижного заводного окна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит крепким." |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorAssemblyPlasma | | _value | "каркас плазменного раздвижного окна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит фиоле-, нет, розовым. Подождите..." |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorAssemblySecure | | _value | "каркас раздвижного бронеокна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит крепким." |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorAssemblySecurePlasma | | _value | "каркас плазменного раздвижного бронеокна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит крепким и фиоле-, нет, розовым. Подождите..." |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorAssemblySecureUranium | | _value | "каркас уранового раздвижного бронеокна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит крепким и радиоактивно-лаймово-зелёным!" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorAssemblyUranium | | _value | "каркас уранового раздвижного окна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит тошнотворно зелёным..." |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorBarKitchenLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Бар и Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorBarLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Бар, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorCargoLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Карго, Снабжение, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorChapelLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Церковь, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorClockwork | | _value | "раздвижное заводное окно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorHydroponicsLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorJanitorLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Уборщик, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorKitchenHydroponicsLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Кухня и Гидропоника, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorKitchenLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorMailLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Почта, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorPlasma | | _value | "плазменное раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и розовое окно *и* раздвижная дверь. Невероятно!" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecure | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureArmoryLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Оружейная, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureAtmosphericsLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Атмосферный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureBarLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Бар, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureBrigLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Бриг, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureCargoLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Карго, Снабжение, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureCentralCommandLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Центральное командование, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureChapelLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Церковь, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureChemistryLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Химия, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureCommandLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Командный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureDetectiveLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Детектив, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureEngineeringLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Инженерный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureExternalLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Внешний, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureHeadOfPersonnelLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Глава Персонала, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureJanitorLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Уборщик, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureKitchenLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Кухня, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureMailLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Почта, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureMedicalLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Медицинский, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureParamedicLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Парамедик, Заперто" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecurePlasma | | _value | "плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureSalvageLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Утилизаторы, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureScienceLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Научный, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureSecurityLawyerLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Служба Безопасности/Юридический, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureSecurityLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Служба Безопасности, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureServiceLocked | | _value | "раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Сервис, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorSecureUranium | | _value | "урановое раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно *и* раздвижная дверь. Оно такое неоново-зелёное, может быть даже на вкус как лайм!" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorServiceLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Сервис, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorTheatreLocked | | _value | "раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "Театр, Закрыт" |
|---|
|
|---|
| ent-WindoorUranium | | _value | "урановое раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Хм? Ох, и оно зелёное!" |
|---|
|
|---|
| ent-Window | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-WindowClockworkDirectional | | _value | "направленное заводное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай латунь." |
|---|
|
|---|
| ent-WindowDiagonal | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "Диагональ" |
|---|
|
|---|
| ent-WindowDirectional | | _value | "направленное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-WindowDirectionalRCDResistant | | _value | "направленное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-WindowFrostedDirectional | | _value | "направленное матовое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-WindowRCDResistant | | _value | "окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-WindowReinforcedDirectional | | _value | "направленное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ent-WindowTintedDirectional | | _value | "тонированное направленное окно" |
|---|
| desc | "Не пачкайте стекло там внизу." |
|---|
|
|---|
| ent-Wirecutter | | _value | "кусачки" |
|---|
| desc | "Это убивает провод." |
|---|
|
|---|
| ent-WizardsGrimoire | | _value | "гримуар волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Волшебник" |
|---|
|
|---|
| ent-WizardsGrimoireNoRefund | | _value | "гримуар волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "Волшебник, Без рефандов" |
|---|
|
|---|
| ent-WoodblockInstrument | | _value | "коробочка" |
|---|
| desc | "Достаточно долгое прослушивание заставляет её звучание въедаться в вашу голову." |
|---|
|
|---|
| ent-WoodDoor | | _value | "деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ent-WoodenBench | | _value | "деревянная скамейка" |
|---|
| desc | "Получили занозу? По крайней мере, она экологически чистая." |
|---|
|
|---|
| ent-WoodenBuckler | | _value | "деревянный баклер" |
|---|
| desc | "Небольшой круглый деревянный самодельный щит." |
|---|
|
|---|
| ent-WoodenSign | | _value | "деревянный знак" |
|---|
| desc | "Он куда-то указывает." |
|---|
|
|---|
| ent-WoodenSignRight | | _value | "деревянный знак" |
|---|
| desc | "Он куда-то указывает." |
|---|
|
|---|
| ent-WoodenSupport | | _value | "деревянная опора" |
|---|
| desc | "Повышает уверенность в том, что камень не свалится на голову." |
|---|
|
|---|
| ent-WoodenSupportBeam | | _value | "деревянная опорная балка" |
|---|
| desc | "Повышает уверенность в том, что камень не свалится на голову." |
|---|
|
|---|
| ent-WoodenSupportWall | | _value | "деревянная опорная стена" |
|---|
| desc | "Старая, гнилая стена." |
|---|
|
|---|
| ent-WoodenSupportWallBroken | | _value | "деревянная опорная стена" |
|---|
| desc | "Старая, гнилая стена." |
|---|
|
|---|
| ent-WorldChunk | | _value | "World Chunk" |
|---|
| desc | "It's rude to stare.
It's also a bit odd you're looking at the abstract representation of the grid of reality." |
|---|
|
|---|
| ent-Wrench | | _value | "гаечный ключ" |
|---|
| desc | "Главный инструмент для откручивания и крепления чего бы то ни было куда-нибудь." |
|---|
|
|---|
| ent-Wronch | | _value | "коровий ключ" |
|---|
| desc | "Для откоровачивания предметов. Му!" |
|---|
|
|---|
| ent-XenoAISpawner | | _value | "Xeno Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "No Ghost Takeover" |
|---|
|
|---|
| ent-XenoAITimedSpawner | | _value | "периодический спавнер ксено ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-XenoArtifactStealObjective | |
|---|
| ent-XenoBasherGlass | | _value | "стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "Ксенодав" |
|---|
|
|---|
| ent-XenoTranslator | | _value | "Ксеноморфский переводчик" |
|---|
| desc | "Переводит речь между ксеноморфским и общегалактическим. Вряд ли это поможет выжить." |
|---|
|
|---|
| ent-XenoVents | |
|---|
| ent-XenoWardingTower | | _value | "охранная башня ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-XylophoneInstrument | | _value | "ксилофон" |
|---|
| desc | "Радужный глокеншпиль." |
|---|
|
|---|
| ent-YellowTabletopPiece | | _value | "жёлая фишка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ent-Zipties | | _value | "кабельные стяжки" |
|---|
| desc | "Прочные одноразовые пластиковые кабельные стяжки, идеально подходящие для сдерживания буйных заключённых." |
|---|
|
|---|
| ent-ZiptiesBroken | | _value | "порванные кабельные стяжки" |
|---|
| desc | "Эти кабельные стяжки выглядят так, словно ими пытались стянуть не тот кабель." |
|---|
|
|---|
| ent-Zombie | |
|---|
| ent-ZombieOutbreak | |
|---|
| ent-ZookeeperIDCard | | _value | "ID карта зоотехника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ent-ZookeeperPDA | | _value | "КПК зоотехника" |
|---|
| desc | "Сделано из натуральной искусственной кожи. Ого!" |
|---|
|
|---|
| entity-category-desc-debug | "Прототипы сущностей, предназначенные для отладки и тестирования." |
|---|
| entity-category-desc-fork | "Прототипы сущностей, добавленные форком. С помощью CVar можно скрыть все сущности без этой категории" |
|---|
| entity-category-desc-hide | "Прототипы сущностей, которые должны быть скрыты в меню спавна сущностей" |
|---|
| entity-category-desc-spawner | "Прототипы сущностей, которые создают другие сущности." |
|---|
| entity-category-name-actions | "Действия" |
|---|
| entity-category-name-debug | "Отладка" |
|---|
| entity-category-name-fork | "Фильтр форков" |
|---|
| entity-category-name-game-rules | "Игровые режимы" |
|---|
| entity-category-name-hide | "Скрытые" |
|---|
| entity-category-name-objectives | "Цели" |
|---|
| entity-category-name-spawner | "Спавнер" |
|---|
| entity-category-suffix-debug | "Отладка" |
|---|
| entity-heater-examined | "Выбран режим [color=gray]{$setting}[/color]" |
|---|
| entity-heater-switch-setting | "Переключить на {$setting}" |
|---|
| entity-heater-switched-setting | "Переключён на {$setting}" |
|---|
| entity-signlanguage-message | "[italic]{$entityName} показывает жестами: "[BubbleContent]{$message}[/BubbleContent]"[/italic]" |
|---|
| entity-spawn-window-clear-button | "Очистить" |
|---|
| entity-spawn-window-override-menu-tooltip | "Перезапись размещения" |
|---|
| entity-spawn-window-replace-button-text | "Заменить" |
|---|
| entity-spawn-window-search-bar-placeholder | "Поиск..." |
|---|
| entity-spawn-window-title | "Панель спавна сущностей" |
|---|
| entity-storage-component-already-contains-user-message | "Здесь слишком тесно!" |
|---|
| entity-storage-component-cannot-open-no-space | "Не хватает места, чтобы открыть это!" |
|---|
| entity-storage-component-locked-message | "Это заперто!" |
|---|
| entity-storage-component-welded-shut-message | "Это заварено наглухо!" |
|---|
| ephedrine-effect-heart-pounds | "Ваше сердце колотится!" |
|---|
| ephedrine-effect-tight-pain | "Вы чувствуете тугую боль в груди." |
|---|
| escape-inventory-component-failed-resisting | "Невозможно выбраться!" |
|---|
| escape-inventory-component-start-resisting | "Вы начинаете вырываться на свободу!" |
|---|
| escape-inventory-component-start-resisting-target | "Что-то пытается выбраться из вашего инвентаря!" |
|---|
| eta-units-minutes | "минут" |
|---|
| eta-units-seconds | "секунд" |
|---|
| ethyloxyephedrine-effect-clear-mind | "Туман сна рассеивается перед вами." |
|---|
| ethyloxyephedrine-effect-feeling-awake | "Вы чувствуете себя не так сонно." |
|---|
| evil-twin-round-end-result | "Было {$evil-twin-count} злых двойников." |
|---|
| evil-twin-user-was-an-evil-twin | "[color=gray]{$user}[/color] был злым двойником." |
|---|
| evil-twin-user-was-an-evil-twin-named | "[color=white]{$name}[/color] ([color=gray]{$user}[/color]) был злым двойником." |
|---|
| evil-twin-user-was-an-evil-twin-with-objectives | "[color=gray]{$user}[/color] был(а) злым двойником со следующими целями:" |
|---|
| evil-twin-user-was-an-evil-twin-with-objectives-named | "[color=White]{$name}[/color] ([color=gray]{$user}[/color]) был(а) злым двойником со следующими целями:" |
|---|
| evil-twin-was-an-evil-twin-named | "[color=white]{$name}[/color] был злым двойником." |
|---|
| evil-twin-was-an-evil-twin-with-objectives-named | "[color=white]{$name}[/color] был(а) злым двойником со следующими целями:" |
|---|
| examinable-anchored | "Это [color=darkgreen]закреплено[/color] на полу" |
|---|
| examinable-battery-component-examine-detail | "Батарея заряжена на [color={$markupPercentColor}]{$percent}%[/color]." |
|---|
| examinable-solution-has-recognizable-chemicals | "В этом растворе вы можете распознать {$recognizedString}." |
|---|
| examinable-solution-recognized-first | "[color={$color}]{$chemical}[/color]" |
|---|
| examinable-solution-recognized-last | "и [color={$color}]{$chemical}[/color]" |
|---|
| examinable-solution-recognized-next | ", [color={$color}]{$chemical}[/color]" |
|---|
| examinable-unanchored | "Это [color=darkred]не закреплено[/color] на полу" |
|---|
| examine-encryption-channel | "[color={$color}]{$key} для канала {$id} (частота {$freq})[/color]" |
|---|
| examine-encryption-channels-prefix | "Доступные частоты:" |
|---|
| examine-encryption-default-channel | "Каналом по умолчанию является [color={$color}]{$channel}[/color]." |
|---|
| examine-headset-default-channel | "Отображается, что каналом по умолчанию этой гарнитуры является [color={$color}]{$channel}[/color]." |
|---|
| examine-pinpointer-linked | "Он отслеживает: {$target}" |
|---|
| examine-system-cant-see-entity | "Вам не удаётся это рассмотреть." |
|---|
| examine-system-entity-does-not-exist | "Этой сущности не существует" |
|---|
| examine-trigger-timer | "Таймер установлен на {$time} секунд." |
|---|
| examine-trigger-voice | "На дисплее виднеется: "{$keyphrase}"" |
|---|
| examine-verb-name | "Осмотреть" |
|---|
| execution-popup-gun-clumsy-external | "{$attacker} промахивается и попадает в свою ногу!" |
|---|
| execution-popup-gun-clumsy-internal | "Вы промахиваетесь и попадаете в свою ногу!" |
|---|
| execution-popup-gun-complete-external | "{$attacker} стреляет в голову {$victim}!" |
|---|
| execution-popup-gun-complete-internal | "Вы стреляете в голову {$victim}!" |
|---|
| execution-popup-gun-empty | "execution-popup-gun-empty" |
|---|
| execution-popup-gun-initial-external | "execution-popup-gun-initial-external" |
|---|
| execution-popup-gun-initial-internal | "execution-popup-gun-initial-internal" |
|---|
| execution-popup-melee-complete-external | "{$attacker} рассекает горло {$victim}!" |
|---|
| execution-popup-melee-complete-internal | "Вы рассекаете горло {$victim}!" |
|---|
| execution-popup-melee-initial-external | "execution-popup-melee-initial-external" |
|---|
| execution-popup-melee-initial-internal | "execution-popup-melee-initial-internal" |
|---|
| execution-verb-message | "Используйте ваше оружие для казни." |
|---|
| execution-verb-name | "Казнить" |
|---|
| expendable-light-burnt-torch-desc | "Похоже, этот факел догорел. Какой облом." |
|---|
| expendable-light-burnt-torch-name | "сгоревший факел" |
|---|
| expendable-light-spent-blue-glowstick-name | "погасший синий химсвет" |
|---|
| expendable-light-spent-flare-desc | "Похоже, этот фальшфейер догорел. Какой облом." |
|---|
| expendable-light-spent-flare-name | "сгоревший фальшфейер" |
|---|
| expendable-light-spent-glowstick-desc | "Похоже, этот химсвет погас. Как трагично." |
|---|
| expendable-light-spent-green-glowstick-name | "погасший зелёный химсвет" |
|---|
| expendable-light-spent-purple-glowstick-name | "погасший фиолетовый химсвет" |
|---|
| expendable-light-spent-red-glowstick-name | "погасший красный химсвет" |
|---|
| expendable-light-spent-yellow-glowstick-name | "погасший жёлтый химсвет" |
|---|
| expendable-light-start-verb | "Зажечь" |
|---|
| explode-verb-get-data-text | "Взорвать" |
|---|
| explosion-resistance-coefficient-value | "- [color=orange]Взрывной[/color] урон снижается на [color=lightblue]{$value}%[/color]." |
|---|
| explosion-resistance-contents-coefficient-value | "- [color=orange]Взрывной[/color] урон [color=white]к содержимому[/color] снижается на [color=lightblue]{$value}%[/color]." |
|---|
| export-entity-verb-get-data-text | "Экспорт спрайта" |
|---|
| extended-description | "Спокойный игровой опыт. Потребуется вмешательство администраторов." |
|---|
| extended-title | "Расширенный" |
|---|
| fake-death-muted | "Невозможно притвориться мёртвым не имея голоса!" |
|---|
| fat-extractor-fact-1 | "Жиры - это триглицериды, состоящие из комбинации различных структурных элементов: глицерина и жирных кислот." |
|---|
| fat-extractor-fact-2 | "Взрослым рекомендуется получать 20-35% потребляемой энергии из жиров." |
|---|
| fat-extractor-fact-3 | "Избыточный вес или ожирение повышают риск развития хронических заболеваний, таких как сердечно-сосудистые патологии, метаболический синдром, диабет 2 типа и некоторые виды рака." |
|---|
| fat-extractor-fact-4 | "Не все жиры вредны. Определённое количество жиров является неотъемлемой частью здорового сбалансированного питания." |
|---|
| fat-extractor-fact-5 | "Насыщенные жиры должны составлять не более 11% ваших ежедневных калорий." |
|---|
| fat-extractor-fact-6 | "Ненасыщенные жиры, а именно мононенасыщенные жиры, полиненасыщенные жиры и омега-3 жирные кислоты, содержатся в растениях и рыбе." |
|---|
| fax-machine-chat-notify | "Получено новое сообщение с "{$fax}" факса" |
|---|
| fax-machine-dialog-field-name | "Имя" |
|---|
| fax-machine-dialog-rename | "Переименовать" |
|---|
| fax-machine-popup-copy-error | "ОШИБКА - не удалось скопировать!" |
|---|
| fax-machine-popup-error | "ОШИБКА - неисправность подачи бумаги" |
|---|
| fax-machine-popup-name-exist | "Факс с таким же именем уже существует в сети" |
|---|
| fax-machine-popup-name-long | "Слишком длинное имя факса" |
|---|
| fax-machine-popup-name-set | "Имя факса было обновлено" |
|---|
| fax-machine-popup-received | "Получена передача от {$from}." |
|---|
| fax-machine-popup-source-unknown | "Неизвестно" |
|---|
| fax-machine-printed-paper-name | "распечатанная бумага" |
|---|
| fax-machine-ui-copy-button | "Копировать" |
|---|
| fax-machine-ui-file-button | "Печать из файла" |
|---|
| fax-machine-ui-from | "Отправитель:" |
|---|
| fax-machine-ui-no-peers | "Нет получателей" |
|---|
| fax-machine-ui-paper | "Бумага:" |
|---|
| fax-machine-ui-paper-button-normal | "Обычная бумага" |
|---|
| fax-machine-ui-paper-button-office | "Офисная бумага" |
|---|
| fax-machine-ui-paper-inserted | "Бумага в лотке" |
|---|
| fax-machine-ui-paper-not-inserted | "Нет бумаги" |
|---|
| fax-machine-ui-refresh-button | "Обновить" |
|---|
| fax-machine-ui-send-button | "Отправить" |
|---|
| fax-machine-ui-to | "Получатель:" |
|---|
| fax-machine-ui-window | "Факс" |
|---|
| fence-rattle-success | "*бдзынь*" |
|---|
| fibers-black | "чёрные" |
|---|
| fibers-blue | "синие" |
|---|
| fibers-brown | "коричневые" |
|---|
| fibers-chameleon | "голографические хамелеонные" |
|---|
| fibers-durathread | "дюратканевые" |
|---|
| fibers-green | "зелёные" |
|---|
| fibers-grey | "серые" |
|---|
| fibers-insulative | "изолирующие" |
|---|
| fibers-latex | "латексные" |
|---|
| fibers-leather | "кожаные" |
|---|
| fibers-nanomachines | "изолирующие наномашинные" |
|---|
| fibers-nitrile | "нитриловые" |
|---|
| fibers-olive | "оливковые" |
|---|
| fibers-orange | "оранжевые" |
|---|
| fibers-purple | "фиолетовые" |
|---|
| fibers-red | "красные" |
|---|
| fibers-regal-blue | "королевские синие" |
|---|
| fibers-rubber | "резиновые" |
|---|
| fibers-synthetic | "синтетические" |
|---|
| fibers-white | "белые" |
|---|
| fibers-yellow | "жёлтые" |
|---|
| fire-extinguisher-component-after-interact-refilled-message | "Вы заправили {$owner}" |
|---|
| fire-extinguisher-component-safety-on-message | "Включён предохранитель." |
|---|
| fire-extinguisher-component-verb-text | "Вкл/Выкл предохранитель" |
|---|
| firelock-component-examine-pressure-warning | "Горит предупреждение об [color=red]экстремальном давлении[/color]." |
|---|
| firelock-component-examine-temperature-warning | "Горит предупреждение об [color=red]экстремальной температуре[/color]." |
|---|
| firelock-component-is-holding-fire-message | "Порыв тёплого воздуха дует вам в лицо... Возможно, вам стоит передумать." |
|---|
| firelock-component-is-holding-pressure-message | "Порыв воздуха дует вам в лицо... Возможно, вам стоит передумать." |
|---|
| fishing-progress-fail | "Сорвалась..." |
|---|
| fishing-progress-lost-rod | "{$ent} вырывается у вас из рук!" |
|---|
| fishing-progress-start | "Клюёт! Вы чувствуете рывок на крючке!" |
|---|
| fishing-progress-success | "Вы что-то выудили!" |
|---|
| fishing-rod-remove-lure | "На {$ent} сматывается леска" |
|---|
| flammable-component-resist-message | "Вы останавливаетесь, падаете и катаетесь!" |
|---|
| flash-component-becomes-empty | "Вспышка выгорает!" |
|---|
| flash-component-user-blinds-you | "{$user} ослепляет вас вспышкой!" |
|---|
| flatpack-entity-description | "Упаковка, при помощи которой можно создать {$name}." |
|---|
| flatpack-entity-name | "упакованный {$name}" |
|---|
| flatpack-examine | "Используйте [color=yellow]мультитул[/color] чтобы распаковать это." |
|---|
| flatpack-unpack-no-room | "Недостаточно места чтобы распаковать!" |
|---|
| flatpacker-item-slot-name | "Слот машинной платы" |
|---|
| flatpacker-ui-cost-label | "Стоимость запаковки" |
|---|
| flatpacker-ui-insert-board | "Для начала вставьте машинную плату." |
|---|
| flatpacker-ui-materials-label | "Материалы" |
|---|
| flatpacker-ui-no-board-label | "Отсутствует машинная плата!" |
|---|
| flatpacker-ui-pack-button | "Упаковать" |
|---|
| flatpacker-ui-title | "Упаковщик 1001" |
|---|
| flavor-base-acid | "кислотно" |
|---|
| flavor-base-acidic | "кислый" |
|---|
| flavor-base-alkaline | "щёлочно" |
|---|
| flavor-base-bitter | "горько" |
|---|
| flavor-base-chalky | "мелово" |
|---|
| flavor-base-cheap | "дёшево" |
|---|
| flavor-base-cheesy | "сырно" |
|---|
| flavor-base-clean | "чисто" |
|---|
| flavor-base-cold | "холодно" |
|---|
| flavor-base-crabby | "крабово" |
|---|
| flavor-base-creamy | "сливочно" |
|---|
| flavor-base-fiber | "волокнисто" |
|---|
| flavor-base-fishy | "рыбно" |
|---|
| flavor-base-fizzy | "шипуче" |
|---|
| flavor-base-fruity | "фруктово" |
|---|
| flavor-base-funny | "забавно" |
|---|
| flavor-base-holy | "свято" |
|---|
| flavor-base-horrible | "ужасно" |
|---|
| flavor-base-leafy | "лиственно" |
|---|
| flavor-base-magical | "волшебно" |
|---|
| flavor-base-meaty | "мясисто" |
|---|
| flavor-base-metallic | "металлически" |
|---|
| flavor-base-mindful | "разумно" |
|---|
| flavor-base-minty | "мятно" |
|---|
| flavor-base-nutty | "орехово" |
|---|
| flavor-base-oily | "масляно" |
|---|
| flavor-base-peppery | "перечно" |
|---|
| flavor-base-piquant | "пикантно" |
|---|
| flavor-base-salty | "солёно" |
|---|
| flavor-base-savory | "жгуче" |
|---|
| flavor-base-seeds | "семена" |
|---|
| flavor-base-sharp | "резко" |
|---|
| flavor-base-shocking | "шокирующе" |
|---|
| flavor-base-slimy | "скользко" |
|---|
| flavor-base-smokey | "дымчато" |
|---|
| flavor-base-sour | "кисло" |
|---|
| flavor-base-spaceshroom | "таинственно" |
|---|
| flavor-base-spicy | "остро" |
|---|
| flavor-base-spooky | "страшно" |
|---|
| flavor-base-sweet | "сладко" |
|---|
| flavor-base-syrupy | "сиропово" |
|---|
| flavor-base-terrible | "ужасающе" |
|---|
| flavor-base-tingly | "покалывающе" |
|---|
| flavor-complex-alcohol | "как алкоголь" |
|---|
| flavor-complex-ale | "как хлеб" |
|---|
| flavor-complex-antifreeze | "как тепло" |
|---|
| flavor-complex-apple | "как яблоки" |
|---|
| flavor-complex-arnold-palmer | "как попадание в лунку с первого удара" |
|---|
| flavor-complex-arsonistsbrew | "как пепел и пламя" |
|---|
| flavor-complex-atomic-bomb | "как ядерная пустошь" |
|---|
| flavor-complex-atomic-cola | "как накопление бутылочных крышек" |
|---|
| flavor-complex-atomicpunch | "как горьковатая радиация" |
|---|
| flavor-complex-bacon | "как бекон" |
|---|
| flavor-complex-bad-joke | "как плохая шутка" |
|---|
| flavor-complex-banana | "как бананы" |
|---|
| flavor-complex-banana-honk | "как банановый милкшейк" |
|---|
| flavor-complex-batter | "как тесто для торта" |
|---|
| flavor-complex-bee | "беспчеловечно" |
|---|
| flavor-complex-beepsky | "как нефть и виски" |
|---|
| flavor-complex-beer | "как моча" |
|---|
| flavor-complex-berry | "как ягоды" |
|---|
| flavor-complex-black-russian | "как алкогольный кофе" |
|---|
| flavor-complex-bloody-mary | "как тяжёлое похмелье" |
|---|
| flavor-complex-blue-hawaiian | "как тропики" |
|---|
| flavor-complex-boritos | "как гейминг" |
|---|
| flavor-complex-borsch-1 | "как борщ" |
|---|
| flavor-complex-borsch-2 | "как бортщ" |
|---|
| flavor-complex-borsch-3 | "как борстч" |
|---|
| flavor-complex-borsch-4 | "как борш" |
|---|
| flavor-complex-borsch-5 | "как борщч" |
|---|
| flavor-complex-bottledlightning | "как молния в бутылке" |
|---|
| flavor-complex-brainbomb | "как повреждение печени" |
|---|
| flavor-complex-bread | "как хлеб" |
|---|
| flavor-complex-bubbletea | "как сладкая кремовость" |
|---|
| flavor-complex-budget-insuls-drink | "как взлом шлюза" |
|---|
| flavor-complex-bun | "как булочка" |
|---|
| flavor-complex-bungo | "как бунго" |
|---|
| flavor-complex-butter | "как сливочное масло" |
|---|
| flavor-complex-cabbage | "как капуста" |
|---|
| flavor-complex-carpet | "как горсть шерсти" |
|---|
| flavor-complex-carrot | "как морковь" |
|---|
| flavor-complex-cat | "как кошка" |
|---|
| flavor-complex-champagne | "как свежеиспечённый хлеб" |
|---|
| flavor-complex-chaos | "как хаос" |
|---|
| flavor-complex-cheap-noodles | "как дешёвая лапша" |
|---|
| flavor-complex-chicken | "как курочка" |
|---|
| flavor-complex-chocolate | "как шоколад" |
|---|
| flavor-complex-circusjuice | "очень смешной" |
|---|
| flavor-complex-citrus-soda | "как цитрусовая газировка" |
|---|
| flavor-complex-cobwebs | "как паутина" |
|---|
| flavor-complex-coconut-rum | "как ореховый ферментированный сахар" |
|---|
| flavor-complex-coffee | "как кофе" |
|---|
| flavor-complex-coffee-liquor | "как крепкий, горький кофе" |
|---|
| flavor-complex-cogchamp | "как латунь" |
|---|
| flavor-complex-cognac | "как сухой пряный алкоголь" |
|---|
| flavor-complex-cola | "как кола" |
|---|
| flavor-complex-copypasta | "как повторяющаяся шутка" |
|---|
| flavor-complex-corn | "как кукуруза" |
|---|
| flavor-complex-corncob | "как больной анекдот" |
|---|
| flavor-complex-cosmopolitan | "сладко и терпко" |
|---|
| flavor-complex-cotton | "как хлопок" |
|---|
| flavor-complex-cuba-libre | "как крепкая кола" |
|---|
| flavor-complex-curry | "как карри" |
|---|
| flavor-complex-daiquiri | "модный" |
|---|
| flavor-complex-donk | "как дешёвая пицца" |
|---|
| flavor-complex-dough | "как тесто" |
|---|
| flavor-complex-dr-gibb | "как халатность" |
|---|
| flavor-complex-duck | "как уточка" |
|---|
| flavor-complex-egg | "как яйца" |
|---|
| flavor-complex-eggplant | "как баклажан" |
|---|
| flavor-complex-electrons | "как электроны" |
|---|
| flavor-complex-energy-drink | "как аккумуляторная кислота" |
|---|
| flavor-complex-enthralling | "захватывающий" |
|---|
| flavor-complex-fishops | "как страшная рыбья операция" |
|---|
| flavor-complex-flare | "как дымовая шашка" |
|---|
| flavor-complex-food | "как еда" |
|---|
| flavor-complex-fortune-cookie | "как случайность" |
|---|
| flavor-complex-fourteen-loko-soda | "как сладкий солод" |
|---|
| flavor-complex-gargle-blaster | "как будто кто-то ударил вас по голове золотым слитком, покрытым лимоном." |
|---|
| flavor-complex-garlic | "как чеснок" |
|---|
| flavor-complex-gin-tonic | "как крепкая газировка с лимоном и лаймом" |
|---|
| flavor-complex-ginger-soda | "как имбирь" |
|---|
| flavor-complex-glue | "как клей" |
|---|
| flavor-complex-grape | "как виноград" |
|---|
| flavor-complex-grape-soda | "как виноградная газировка" |
|---|
| flavor-complex-grass | "как трава" |
|---|
| flavor-complex-graveyard | "как крепкий холодный кофе" |
|---|
| flavor-complex-greengrass | "как отдых на солнце" |
|---|
| flavor-complex-gunmetal | "горьковатый и кремовый" |
|---|
| flavor-complex-gunpowder | "как порох" |
|---|
| flavor-complex-healthcodeviolation | "зловещий" |
|---|
| flavor-complex-holy | "небесный" |
|---|
| flavor-complex-homerun | "как хоум-ран" |
|---|
| flavor-complex-honey | "как мёд" |
|---|
| flavor-complex-hope | "как надежда" |
|---|
| flavor-complex-ice | "как лёд" |
|---|
| flavor-complex-ice-cream | "как мороженое" |
|---|
| flavor-complex-iced-beer | "как ледяная моча" |
|---|
| flavor-complex-iced-tea | "как холодный чай" |
|---|
| flavor-complex-irish-bool | "как кофеин и Ирландия" |
|---|
| flavor-complex-irish-car-bomb | "как шипучая пенка колы" |
|---|
| flavor-complex-irish-coffee | "как пробуждение алкоголика" |
|---|
| flavor-complex-jelly | "как желе" |
|---|
| flavor-complex-juice | "как сок" |
|---|
| flavor-complex-jungle | "как джунгли" |
|---|
| flavor-complex-ketchunaise | "как помидоры и майонез" |
|---|
| flavor-complex-lemon-lime-soda | "как лимонно-лаймовая газировка" |
|---|
| flavor-complex-lemondrop | "освежающе кислый" |
|---|
| flavor-complex-lemoon | "как лавр" |
|---|
| flavor-complex-light | "как угасший свет" |
|---|
| flavor-complex-long-island | "подозрительно похож на холодный чай" |
|---|
| flavor-complex-lost-friendship | "как прошедшая дружба" |
|---|
| flavor-complex-mayonnaise | "как майонез" |
|---|
| flavor-complex-mead | "как забродивший мёд" |
|---|
| flavor-complex-meatballs | "как фрикадельки" |
|---|
| flavor-complex-medicine | "как лекарство" |
|---|
| flavor-complex-memory-leek | "как форк-бомба" |
|---|
| flavor-complex-milk | "как молоко" |
|---|
| flavor-complex-miso | "как мисо" |
|---|
| flavor-complex-moonshine | "как чистый алкоголь" |
|---|
| flavor-complex-mopwata | "как застоявшаяся грязная вода" |
|---|
| flavor-complex-mothballs | "как нафталиновые шарики" |
|---|
| flavor-complex-mre-brownie | "как дешёвый брауни" |
|---|
| flavor-complex-muffin | "как маффин" |
|---|
| flavor-complex-mushroom | "как грибы" |
|---|
| flavor-complex-mustard | "как горчица" |
|---|
| flavor-complex-nachos | "как начос" |
|---|
| flavor-complex-nettles | "как крапива" |
|---|
| flavor-complex-nothing | "как ничто" |
|---|
| flavor-complex-nuggie | "как "курица"" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola | "непередаваемый вкус цезия" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-cherry | "цезий с вишнёвым привкусом" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-clear | "как вода" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-grape | "цезий с виноградным оттенком" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-irradiated | "непередаваемо, странно солёный с металлическим оттенком" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-orange | "цезий с апельсиновым послевкусием" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-quantum | "цезий и светящиеся ягоды" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-quartz | "цезий с ванильными нотками" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-victory | "непередаваемо, подозрительно похоже на шоколадное молоко" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-wild | "непередаваемая смесь цезия и рутбира" |
|---|
| flavor-complex-nuka-cola-yellow | "на вкус как моча" |
|---|
| flavor-complex-nutribrick | "как будто вы воюете в джунглях." |
|---|
| flavor-complex-nutriment | "как питательные вещества" |
|---|
| flavor-complex-oats | "как овёс" |
|---|
| flavor-complex-onion | "как лук" |
|---|
| flavor-complex-orange | "как апельсины" |
|---|
| flavor-complex-orangecreamcicle | "как кремовый, алкогольный апельсиновый сок" |
|---|
| flavor-complex-painkiller | "как шипучий ананасовый сок" |
|---|
| flavor-complex-paint-thinner | "как растворитель для краски" |
|---|
| flavor-complex-parents | "как чьи-то родители" |
|---|
| flavor-complex-pasta | "как паста" |
|---|
| flavor-complex-peas | "как горох" |
|---|
| flavor-complex-people | "как люди" |
|---|
| flavor-complex-pilk | "как сладкое молоко" |
|---|
| flavor-complex-pina-colada | "как тропическое солнце" |
|---|
| flavor-complex-pineapple | "как ананас" |
|---|
| flavor-complex-pink | "как розовый" |
|---|
| flavor-complex-pinkdrink | "подавляюще как розовый" |
|---|
| flavor-complex-plastic | "как пластик" |
|---|
| flavor-complex-potatoes | "как картофель" |
|---|
| flavor-complex-profits | "как прибыль" |
|---|
| flavor-complex-protein | "как протеины" |
|---|
| flavor-complex-pumpkin | "как тыква" |
|---|
| flavor-complex-punishment | "как наказание" |
|---|
| flavor-complex-pwr-game-soda | "как гейминг" |
|---|
| flavor-complex-pyrotton | "как горящий рот" |
|---|
| flavor-complex-raisins | "как сушёный виноград" |
|---|
| flavor-complex-raw-egg | "как сырые яйца" |
|---|
| flavor-complex-rice | "как рис" |
|---|
| flavor-complex-rocksandstones | "как скалы и камни" |
|---|
| flavor-complex-root-beer-float | "как мороженое в рутбире" |
|---|
| flavor-complex-root-beer-soda | "как рутбир" |
|---|
| flavor-complex-rubberneck | "как синтетика" |
|---|
| flavor-complex-rum | "как забродивший сахар" |
|---|
| flavor-complex-sadness | "как тоска" |
|---|
| flavor-complex-sake | "как сладкий, алкогольный рис" |
|---|
| flavor-complex-sapopicante | "как помидоры и специи" |
|---|
| flavor-complex-sax | "как джаз" |
|---|
| flavor-complex-screwdriver | "как крепкий апельсиновый сок" |
|---|
| flavor-complex-shitty-wine | "как виноградная кожура" |
|---|
| flavor-complex-silverjack | "как мечта рок-звезды" |
|---|
| flavor-complex-singulo | "как бездонная дыра" |
|---|
| flavor-complex-soda | "как газировка" |
|---|
| flavor-complex-soju | "как крепкий, алкогольный рис" |
|---|
| flavor-complex-soy | "как соя" |
|---|
| flavor-complex-space-up-soda | "как космос" |
|---|
| flavor-complex-spaceshroom-cooked | "как космический умами" |
|---|
| flavor-complex-squirming | "как шевеление" |
|---|
| flavor-complex-starkist-soda | "как апельсиновая газировка" |
|---|
| flavor-complex-sublime | "возвышенный" |
|---|
| flavor-complex-sus-jerky | "как сас" |
|---|
| flavor-complex-sweet-dough | "как сладкое тесто" |
|---|
| flavor-complex-syndi-cakes | "как сытный фруктовый пирог" |
|---|
| flavor-complex-syndie-bomb | "как горький виски" |
|---|
| flavor-complex-tato | "на вкус как гибрид помидора и картошки, только хуже" |
|---|
| flavor-complex-tea | "как чай" |
|---|
| flavor-complex-tequila | "как забродившая смерть" |
|---|
| flavor-complex-tequila-sunrise | "как мексиканское утро" |
|---|
| flavor-complex-themartinez | "как фиалки и лимонная водка" |
|---|
| flavor-complex-three-mile-island | "как чай, заваренный в ядерных отходах" |
|---|
| flavor-complex-tofu | "как тофу" |
|---|
| flavor-complex-tomato | "как помидоры" |
|---|
| flavor-complex-tonic-water | "как озлобленная вода" |
|---|
| flavor-complex-validhunting | "как валидхантинг" |
|---|
| flavor-complex-vanilla | "как ваниль" |
|---|
| flavor-complex-vegetables | "как овощи" |
|---|
| flavor-complex-vermouth | "как виноградная мякоть" |
|---|
| flavor-complex-vim | "странно напоминает шоколадный пудинг" |
|---|
| flavor-complex-vim-captains-blend | "шоколадный пудинг с креветочным послевкусием" |
|---|
| flavor-complex-vim-quartz | "шоколадный пудинг с привкусом цезия" |
|---|
| flavor-complex-vim-refresh | "мятный" |
|---|
| flavor-complex-violets | "как фиалки" |
|---|
| flavor-complex-vitamin | "как витамины" |
|---|
| flavor-complex-vodka | "как забродившее зерно" |
|---|
| flavor-complex-vodka-red-bool | "как инфаркт" |
|---|
| flavor-complex-water | "как вода" |
|---|
| flavor-complex-watermelon | "как арбуз" |
|---|
| flavor-complex-watermelon-wakeup | "как сладкое пробуждение" |
|---|
| flavor-complex-whiskey | "как патока" |
|---|
| flavor-complex-whiskey-cola | "как газированная патока" |
|---|
| flavor-complex-white-gilgamesh | "как слегка газированные сливки" |
|---|
| flavor-complex-white-russian | "как подслащённый алкогольный кофе" |
|---|
| flavor-complex-xeno-basher | "как уничтожение жуков" |
|---|
| flavor-profile | "На вкус {$flavor}." |
|---|
| flavor-profile-multiple | "На вкус {$flavors} и {$lastFlavor}." |
|---|
| flavor-profile-unknown | "Вкус неописуем." |
|---|
| flavor-text-placeholder | "Внешнее описание вашего персонажа, которое другие могут узнать, осмотрев его..." |
|---|
| flavor-weh | "как вех" |
|---|
| flippable-component-try-flip-is-stuck | "Он застрял." |
|---|
| flippable-verb-get-data-text | "Перевернуть" |
|---|
| foam-artifact-popup | "Странная пена вытекает из артефакта!" |
|---|
| fold-flip-verb | "Перевернуть" |
|---|
| fold-unzip-verb | "Расстегнуть" |
|---|
| fold-verb | "Сложить" |
|---|
| fold-zip-verb | "Застегнуть" |
|---|
| foldable-deploy-fail | "Вы не можете разложить {$object} здесь." |
|---|
| follow-command-description | "Заставляет вас следовать за сущностью" |
|---|
| follow-command-help | "Использование: follow [netEntity]" |
|---|
| food-has-used-storage | "Вы не можете съесть {$food} пока внутри что-то есть." |
|---|
| food-nom | "Ням. {$flavors}" |
|---|
| food-swallow | "Вы проглатываете {$food}. {$flavors}" |
|---|
| food-system-cant-digest | "Вы не можете переварить {$entity}!" |
|---|
| food-system-cant-digest-other | "Они не могут переварить {$entity}!" |
|---|
| food-system-force-feed | "food-system-force-feed" |
|---|
| food-system-force-feed-success | "food-system-force-feed-success" |
|---|
| food-system-force-feed-success-user | "Вы успешно накормили {$target}" |
|---|
| food-system-remove-mask | "Сначала вам нужно снять {$entity}." |
|---|
| food-system-try-use-food-is-empty | "В {$entity} пусто!" |
|---|
| food-system-verb-eat | "Съесть" |
|---|
| food-system-wrong-utensil | "Вы не можете есть {$food} с помощью {$utensil}." |
|---|
| food-system-you-cannot-eat-any-more | "В вас больше не лезет!" |
|---|
| food-system-you-cannot-eat-any-more-other | "В них больше не лезет!" |
|---|
| food-you-need-to-hold-utensil | "Вы должны держать {$utensil}, чтобы съесть это!" |
|---|
| foodcart-slot-component-slot-name-bbqsauce | "Соус барбекю" |
|---|
| foodcart-slot-component-slot-name-coldsauce | "Холодный соус" |
|---|
| foodcart-slot-component-slot-name-hotsauce | "Острый соус" |
|---|
| foodcart-slot-component-slot-name-ketchup | "Кетчуп" |
|---|
| forced-bonkable-success-message | "forced-bonkable-success-message" |
|---|
| forcemap-command-arg-map | "<map ID>" |
|---|
| forcemap-command-description | "Заставляет игру начать с заданной карты в следующем раунде." |
|---|
| forcemap-command-help | "forcemap <map ID>" |
|---|
| forcemap-command-need-one-argument | "forcemap принимает один аргумент — путь к файлу карты." |
|---|
| forcemap-command-success | "В следующем раунде игра принудительно начнётся с карты {$map}." |
|---|
| forensic-fibers | "forensic-fibers" |
|---|
| forensic-fibers-colored | "forensic-fibers-colored" |
|---|
| forensic-pad-already-used | "Эта пластинка уже использована." |
|---|
| forensic-pad-fingerprint-name | "владелец отпечатков: {$entity}" |
|---|
| forensic-pad-gloves | "forensic-pad-gloves" |
|---|
| forensic-pad-gloves-name | "источник волокон: {$entity}" |
|---|
| forensic-pad-sample | "Она содержит образец: {$sample}" |
|---|
| forensic-pad-start-scan-target | "forensic-pad-start-scan-target" |
|---|
| forensic-pad-start-scan-user | "forensic-pad-start-scan-user" |
|---|
| forensic-pad-unused | "Она ещё не использовалась" |
|---|
| forensic-residue | "forensic-residue" |
|---|
| forensic-residue-colored | "forensic-residue-colored" |
|---|
| forensic-scanner-interface-clear | "Очистить" |
|---|
| forensic-scanner-interface-dnas | "ДНК" |
|---|
| forensic-scanner-interface-fibers | "Волокна" |
|---|
| forensic-scanner-interface-fingerprints | "Отпечатки" |
|---|
| forensic-scanner-interface-no-data | "Нет данных для сканирования" |
|---|
| forensic-scanner-interface-print | "Распечатать" |
|---|
| forensic-scanner-interface-residues | "Остатки" |
|---|
| forensic-scanner-interface-title | "Криминалистический сканер" |
|---|
| forensic-scanner-match-fiber | "Найдены совпадения по волокнам!" |
|---|
| forensic-scanner-match-fingerprint | "Найдены совпадения по отпечаткам пальцев!" |
|---|
| forensic-scanner-match-none | "Совпадений не найдено!" |
|---|
| forensic-scanner-printer-not-ready | "Принтер не готов." |
|---|
| forensic-scanner-report-title | "Заключение криминалистической экспертизы: {$entity}" |
|---|
| forensic-scanner-verb-message | "Выполняется криминалистическое сканирование" |
|---|
| forensic-scanner-verb-text | "Сканировать" |
|---|
| forensics-cleaning | "Вы начинаете счищать улики с {$target}..." |
|---|
| forensics-cleaning-cannot-clean | "Ничего нельзя счистить с {$target}!" |
|---|
| forensics-verb-message | "Счистить отпечатки пальцев и остатки ДНК с объекта!" |
|---|
| forensics-verb-text | "Счистить улики" |
|---|
| fresium-effect-freeze-insides | "Вы чувствуете, как ваши внутренности замерзают!" |
|---|
| fresium-effect-frozen | "Ваши ноги совсем окоченели!" |
|---|
| fresium-effect-slow | "Ваши ноги подкашиваются и с трудом двигаются!" |
|---|
| frezon-euphoric | "Вам зябко, но вы испытываете эйфорию.." |
|---|
| frezon-lungs-cold | "Ваши лёгкие морозит." |
|---|
| fuel-generator-verb-disable-on | "Сначала выключите генератор!" |
|---|
| fulton-examine | "{$time} секунд до эвакуации" |
|---|
| fulton-folded | "Маяк необходимо развернуть" |
|---|
| fulton-fultoned | "Фултон уже присоединенён" |
|---|
| fulton-invalid | "Невозможно эвакуировать фултоном" |
|---|
| fulton-linked | "Связанный маяк" |
|---|
| fulton-not-found | "Маяк не найден" |
|---|
| fulton-remove | "Убрать фултон" |
|---|
| game-hud-open-actions-menu-button-tooltip | "Открыть меню действий." |
|---|
| game-hud-open-admin-menu-button-tooltip | "Открыть меню администратора." |
|---|
| game-hud-open-character-menu-button-tooltip | "Открыть меню персонажа." |
|---|
| game-hud-open-crafting-menu-button-tooltip | "Открыть меню создания." |
|---|
| game-hud-open-emotes-menu-button-tooltip | "Открыть меню эмоций." |
|---|
| game-hud-open-escape-menu-button-tooltip | "Открыть меню паузы." |
|---|
| game-hud-open-guide-menu-button-tooltip | "Открыть меню руководства." |
|---|
| game-hud-open-inventory-menu-button-tooltip | "Открыть меню инвентаря." |
|---|
| game-hud-open-sandbox-menu-button-tooltip | "Открыть меню песочницы." |
|---|
| game-ticker-delay-start | "Запуск симуляции отложен на {$seconds} секунд. Проверьте свое снаряжение." |
|---|
| game-ticker-get-info-preround-text | "Привет и добро пожаловать на [color=white]Corvax Fallout![/color]
День выживания: [color=white]#{$roundId}[/color]
Выживших в округе: [color=white]{$playerCount}[/color] ([color=white]{$readyCount}[/color] готовы)
Территория: [color=white]{$mapName}[/color]
Условия выживания: [color=white]{$gmTitle}[/color]
>[color=yellow]{$desc}[/color]" |
|---|
| game-ticker-get-info-text | "Привет и добро пожаловать на [color=white]Corvax Fallout![/color]
День выживания: [color=white]#{$roundId}[/color]
Выживших в округе: [color=white]{$playerCount}[/color]
Территория: [color=white]{$mapName}[/color]
Условия выживания: [color=white]{$gmTitle}[/color]
>[color=yellow]{$desc}[/color]" |
|---|
| game-ticker-no-map-selected | "[color=red]Внимание! Зона выживания не определена![/color]" |
|---|
| game-ticker-pause-start | "Симуляция приостановлена. Воспользуйтесь моментом, чтобы перевести дух." |
|---|
| game-ticker-pause-start-resumed | "Симуляция возобновлена. Приготовьтесь к выживанию." |
|---|
| game-ticker-player-join-game-message | "Добро пожаловать в Corvax Fallout! Новичок? Нажми ESC и изучи Кодекс Выживания. Нужна помощь? Используй радиосигнал "SOS" (Админ помощь)." |
|---|
| game-ticker-player-no-jobs-available-when-joining | "При попытке войти в симуляцию все роли были заняты. Попробуйте позже или выберите другую специализацию." |
|---|
| game-ticker-restart-round | "Перемотка времени..." |
|---|
| game-ticker-start-round | "Новый день в Пустоши начинается..." |
|---|
| game-ticker-start-round-cannot-start-game-mode-fallback | "Не удалось активировать протокол выживания {$failedGameMode}! Активируем резервный протокол {$fallbackMode}..." |
|---|
| game-ticker-start-round-cannot-start-game-mode-restart | "Не удалось активировать протокол выживания {$failedGameMode}! Перезагрузка симуляции..." |
|---|
| game-ticker-start-round-invalid-map | "Выбранная территория {$map} не совместима с протоколом выживания {$mode}. Возможны сбои в работе Пип-Боя..." |
|---|
| game-ticker-unknown-role | "Таинственный незнакомец" |
|---|
| game-ticker-welcome-to-the-station | "Добро пожаловать в пустоши, выживальщик. Удачи и держи свой счётчик Гейгера под рукой!" |
|---|
| gamemap-could-not-use-map-error | "Не удалось загрузить карту {$oldMap}, так как она больше не подходит! Вместо неё выбрана {$newMap}." |
|---|
| gas-analyzer-component-player-cannot-reach-message | "Вы не можете туда достать." |
|---|
| gas-analyzer-shutoff | "Газоанализатор выключается." |
|---|
| gas-analyzer-window-environment-tab-label | "Окружение" |
|---|
| gas-analyzer-window-error-text | "Ошибка: {$errorText}" |
|---|
| gas-analyzer-window-gas-column-name | "Газ" |
|---|
| gas-analyzer-window-molarity-column-name | "моль" |
|---|
| gas-analyzer-window-molarity-percentage-text | "{$gasName}: {$amount} моль ({$percentage}%)" |
|---|
| gas-analyzer-window-molarity-text | "{$mol}" |
|---|
| gas-analyzer-window-name | "Газоанализатор" |
|---|
| gas-analyzer-window-no-data | "Нет данных" |
|---|
| gas-analyzer-window-no-gas-text | "Нет газов" |
|---|
| gas-analyzer-window-percentage-column-name | "%" |
|---|
| gas-analyzer-window-percentage-text | "{$percentage}" |
|---|
| gas-analyzer-window-pressure-text | "Давление:" |
|---|
| gas-analyzer-window-pressure-val-text | "{$pressure} кПа" |
|---|
| gas-analyzer-window-refresh-button | "Обновить" |
|---|
| gas-analyzer-window-tab-title-capitalized | "gas-analyzer-window-tab-title-capitalized" |
|---|
| gas-analyzer-window-temperature-text | "Температура:" |
|---|
| gas-analyzer-window-temperature-val-text | "{$tempK}К ({$tempC}°C)" |
|---|
| gas-analyzer-window-text-filter | "Фильтр" |
|---|
| gas-analyzer-window-text-inlet | "Вход" |
|---|
| gas-analyzer-window-text-outlet | "Выход" |
|---|
| gas-analyzer-window-volume-text | "Объём:" |
|---|
| gas-analyzer-window-volume-val-text | "{$volume} л" |
|---|
| gas-canister-bound-user-interface-title | "Газовый баллон" |
|---|
| gas-canister-popup-denied | "Доступ запрещён" |
|---|
| gas-canister-window-edit-text | "Редактировать" |
|---|
| gas-canister-window-label-label | "Метка:" |
|---|
| gas-canister-window-ok-text | "ОК" |
|---|
| gas-canister-window-pressure-format-text | "{$pressure} кПа" |
|---|
| gas-canister-window-pressure-label | "Давление:" |
|---|
| gas-canister-window-release-pressure-label | "Выходное давление:" |
|---|
| gas-canister-window-valve-closed-text | "Закрыт" |
|---|
| gas-canister-window-valve-label | "Клапан:" |
|---|
| gas-canister-window-valve-open-text | "Открыт" |
|---|
| gas-entry-info | "{$gasName}: {$gasAmount} моль" |
|---|
| gas-passive-gate-examined | "Измеритель расхода показывает [color=lightblue]{$flowRate} литров/сек[/color]." |
|---|
| gas-pressure-pump-system-examined | "gas-pressure-pump-system-examined" |
|---|
| gas-recycler-low-pressure | "Входное давление [color=darkred]слишком низкое[/color]." |
|---|
| gas-recycler-low-temperature | "Входная температура [color=darkred]слишком низкая[/color]." |
|---|
| gas-recycler-reacting | "Он [color=green]преобразовывает[/color] газы-отходы." |
|---|
| gas-tank-window-internal-connected | "[color=green]Подключена[/color]" |
|---|
| gas-tank-window-internal-disconnected | "[color=red]Не подключена[/color]" |
|---|
| gas-tank-window-internal-text | "Маска: {$status}" |
|---|
| gas-tank-window-internals-toggle-button | "Переключить" |
|---|
| gas-tank-window-output-pressure-label | "Выходное давление" |
|---|
| gas-tank-window-tank-pressure-text | "Давление: {$tankPressure} кПа" |
|---|
| gas-thermo-component-upgrade-cooling | "минимальная температура" |
|---|
| gas-thermo-component-upgrade-heat-capacity | "теплоёмкость" |
|---|
| gas-thermo-component-upgrade-heating | "максимальная температура" |
|---|
| gas-thermomachine-system-examined | "Термостат {$machineName} установлен на [color={$tempColor}]{$temp} K[/color]." |
|---|
| gas-valve-system-examined | "Клапан [color={$statusColor}]закрыт[/color]." |
|---|
| gas-vent-pump-uvlo | "В состоянии [color=red]отключения из-за низкого давления[/color]." |
|---|
| gas-volume-pump-system-examined | "Насос настроен на [color={$statusColor}]{$rate}литров/сек[/color]." |
|---|
| gases-ammonia | "Аммиак" |
|---|
| gases-co2 | "Диоксид углерода" |
|---|
| gases-frezon | "Фрезон" |
|---|
| gases-n2o | "Оксид азота" |
|---|
| gases-nitrogen | "Азот" |
|---|
| gases-oxygen | "Кислород" |
|---|
| gases-plasma | "Плазма" |
|---|
| gases-tritium | "Тритий" |
|---|
| gases-water-vapor | "Водяной пар" |
|---|
| gateway-access-denied | "Доступ запрещён!" |
|---|
| gateway-close-portal | "Закрыть портал" |
|---|
| gateway-window-locked | "Закрыто" |
|---|
| gateway-window-no-destinations | "Отсутствуют пункты назначения." |
|---|
| gateway-window-open-portal | "Открыть портал" |
|---|
| gateway-window-portal-cooldown | "Перезарядка" |
|---|
| gateway-window-portal-unlock | "Следующее открытие" |
|---|
| gateway-window-title | "Врата" |
|---|
| geiger-component-examine | "Текущий уровень радиации: [color={$color}]{$rads} рад[/color]" |
|---|
| geiger-item-control-disabled | "Отключён" |
|---|
| geiger-item-control-status | "[color={$color}]{$rads} рад[/color]" |
|---|
| general-station-record-console-delete | "Удалить" |
|---|
| general-station-record-console-empty-state | "Записей не найдено!" |
|---|
| general-station-record-console-no-record-found | "Для выбранного сотрудника не найдено ни одной записи." |
|---|
| general-station-record-console-record-age | "Возраст: {$age}" |
|---|
| general-station-record-console-record-dna | "ДНК: {$dna}" |
|---|
| general-station-record-console-record-fingerprint | "Отпечатки пальцев: {$fingerprint}" |
|---|
| general-station-record-console-record-gender | "Гендер: {$gender}" |
|---|
| general-station-record-console-record-species | "Раса: {$species}" |
|---|
| general-station-record-console-record-title | "Должность: {$job}" |
|---|
| general-station-record-console-reset-filters | "Сброс" |
|---|
| general-station-record-console-search-records | "Поиск" |
|---|
| general-station-record-console-select-record-info | "Выберите запись слева." |
|---|
| general-station-record-console-window-title | "Консоль станционного учёта" |
|---|
| general-station-record-dna-filter | "ДНК" |
|---|
| general-station-record-for-filter-line-placeholder | "Введите текст..." |
|---|
| general-station-record-name-filter | "Имя сотрудника" |
|---|
| general-station-record-prints-filter | "Отпечатки пальцев" |
|---|
| generator-clogged | "{$generator} резко отключается!" |
|---|
| generic-article-a | "это" |
|---|
| generic-article-an | "это" |
|---|
| generic-confirm | "Подтвердить" |
|---|
| generic-error | "ошибка" |
|---|
| generic-hours | "часов" |
|---|
| generic-invalid | "недействительно" |
|---|
| generic-minutes | "минут" |
|---|
| generic-not-available-shorthand | "Н/Д" |
|---|
| generic-playtime-title | "Игровое время" |
|---|
| generic-reagent-effect-burning-eyes | "Ваши глаза начинают легко гореть." |
|---|
| generic-reagent-effect-burning-eyes-a-bit | "Ваши глаза немного горят." |
|---|
| generic-reagent-effect-burning-insides | "Вы чувствуете, как горят ваши внутренности!" |
|---|
| generic-reagent-effect-damnation | "Печень вопит от боли! Твою ж мать! Как же мне больно..." |
|---|
| generic-reagent-effect-nauseous | "Вы чувствуете тошноту." |
|---|
| generic-reagent-effect-parched | "Вы чувствуете сухость в горле." |
|---|
| generic-reagent-effect-sick | "Вы чувствуете себя плохо после употребления этого..." |
|---|
| generic-reagent-effect-slicing-insides | "Вы чувствуете невероятно острую боль в животе!" |
|---|
| generic-reagent-effect-tearing-up | "Ваши глаза начинают слезиться." |
|---|
| generic-reagent-effect-thirsty | "Вы испытываете жажду." |
|---|
| generic-unknown | "неизвестно" |
|---|
| generic-unknown-title | "Неизвестно" |
|---|
| geras-popup-morph-message-others | "geras-popup-morph-message-others" |
|---|
| geras-popup-morph-message-user | "Вы меняетесь и превращаетесь в маленькую версию себя!" |
|---|
| ghost-command-denied | "Вы не можете стать призраком в данный момент." |
|---|
| ghost-command-description | "Завязать с жизнью и стать призраком." |
|---|
| ghost-command-help-text | "Команда ghost превращает вас в призрака, а персонаж, которым вы играли, навсегда становится кататоником.
Обратите внимание, что это действие необратимо, и вы не сможете вернуться в тело своего персонажа." |
|---|
| ghost-command-no-session | "Вы не в сеансе, вы не можете использовать ghost." |
|---|
| ghost-component-on-examine-death-time-info-minutes | "{$minutes} минут назад" |
|---|
| ghost-component-on-examine-death-time-info-seconds | "{$seconds} секунд назад" |
|---|
| ghost-component-on-examine-message | "Умер [color=yellow]{$timeOfDeath}[/color]." |
|---|
| ghost-gui-ghost-roles-button | "Роли призраков ({$count})" |
|---|
| ghost-gui-ghost-warp-button | "Телепорт призрака" |
|---|
| ghost-gui-respawn-button-allowed | "Возрождение" |
|---|
| ghost-gui-respawn-button-denied | "Возрождение ({$time} сек.)" |
|---|
| ghost-gui-return-to-body-button | "Вернуться в тело" |
|---|
| ghost-gui-return-to-round-button | "Вернуться в раунд" |
|---|
| ghost-gui-toggle-fov-popup | "Поле зрения переключено." |
|---|
| ghost-gui-toggle-ghost-visibility-popup | "Видимость других призраков изменена." |
|---|
| ghost-gui-toggle-hearing-popup-off | "Теперь вы слышите только радиосвязь и фразы поблизости." |
|---|
| ghost-gui-toggle-hearing-popup-on | "Теперь вы слышите все фразы." |
|---|
| ghost-gui-toggle-lighting-manager-popup | "Рендеринг света переключён." |
|---|
| ghost-respawn-command-desc | "Возрождает вас, если вы являетесь призраком, имеющим право на возрождение." |
|---|
| ghost-respawn-ineligible | "Вы в данный момент не имеете права на возрождение." |
|---|
| ghost-respawn-log-character-almost-same | "Игрок {$player} попытался зайти в раунд после возвращения в лобби с похожим именем. Прошлое имя: {$oldName}, текущее: {$newName}." |
|---|
| ghost-respawn-log-return-to-lobby | "{$userName} вернулся в лобби." |
|---|
| ghost-respawn-max-players | "Функция недоступна, игроков на сервере должно быть меньше {$players}." |
|---|
| ghost-respawn-minutes-left | "До возможности вернуться в раунд {$time}
минут" |
|---|
| ghost-respawn-not-a-ghost | "Вы в данный момент не являетесь призраком." |
|---|
| ghost-respawn-rules-window-confirm-button | "Я понимаю, возродите меня" |
|---|
| ghost-respawn-rules-window-rules | "Возрождение следует строгому правилу Новой Жизни:
Независимо от того, каким персонажем вы решите вернуться,
вы НЕ ПОМНИТЕ ничего, что произошло после потери сознания,
и действует строгий 15-минутный период ненападения.
Ознакомьтесь с правилами для получения дополнительной информации." |
|---|
| ghost-respawn-rules-window-title | "Правила возрождения призрака" |
|---|
| ghost-respawn-same-character | "Нельзя заходить в раунд за того же персонажа. Поменяйте его в настройках персонажей." |
|---|
| ghost-respawn-seconds-left | "До возможности вернуться в раунд {$time}
секунд" |
|---|
| ghost-respawn-window-rules-footer | "Пользуясь это функцией, вы [color=#ff7700]обязуетесь[/color] [color=#ff0000]не переносить[/color] знания своего прошлого персонажа в нового. За нарушение пункта, указанного здесь, следует [color=#ff0000]бан в размере от 3-ех дней[/color]." |
|---|
| ghost-respawn-window-title | "Правила возвращения в раунд" |
|---|
| ghost-return-to-body-text | "Вас воскрешают! Вернуться в своё тело?" |
|---|
| ghost-return-to-body-title | "Вернуться в тело" |
|---|
| ghost-role-component-default-rules | "Вы не помните ничего из своей предыдущей жизни, если администратор не сказал вам обратное.
Вы не помните ничего из своей предыдущей жизни и не помните ничего из того, что узнали, будучи призраком.
Вам разрешается помнить знания об игре в целом, например, как готовить, как использовать предметы и т.д.
Вам [color=red]НЕ[/color] разрешается помнить, имя, внешность и т.д. вашего предыдущего персонажа." |
|---|
| ghost-role-information-angry-slimes-description | "Всё вокруг раздражает ваши чувства, начинайте крушить!" |
|---|
| ghost-role-information-angry-slimes-name | "Слайм" |
|---|
| ghost-role-information-artifact-description | "Осуществляйте свои инопланетные прихоти.
Принудительно активируйте свои узлы во благо или во зло." |
|---|
| ghost-role-information-artifact-name | "Разумный артефакт" |
|---|
| ghost-role-information-behonker-description | "Вы - антагонист, несущий смерть и хонки всем, кто не следует за хонкоматерью." |
|---|
| ghost-role-information-behonker-name | "Бехонкер" |
|---|
| ghost-role-information-BreadDog-description | "Вы - любимое дитя шеф-повара. Вы - живая хлебная собака." |
|---|
| ghost-role-information-BreadDog-name | "Хлебака" |
|---|
| ghost-role-information-BreadDog-rules | "Вы - съедобная собака, сделанная из хлеба. Ваша задача - найти своё место в этом мире, где всё хочет вас съесть." |
|---|
| ghost-role-information-Cak-description | "Вы - любимое дитя шеф-повара. Вы - живой торт-кот." |
|---|
| ghost-role-information-Cak-name | "Корт" |
|---|
| ghost-role-information-Cak-rules | "Вы - живой съедобный сладкий кот. Ваша задача - найти своё место в этом мире, где всё хочет вас съесть." |
|---|
| ghost-role-information-cancer-mouse-description | "Make off color comments, but not so edgy that they break the rules of the server." |
|---|
| ghost-role-information-cancer-mouse-name | "Cancer Mouse" |
|---|
| ghost-role-information-cburn-agent-description | "Высококвалифицированный агент Центком, способный справиться с любыми угрозами." |
|---|
| ghost-role-information-cburn-agent-name | "РХБЗЗ Оперативник" |
|---|
| ghost-role-information-centcom-official-description | "Инспектируйте станцию, пишите служебные характеристики на руководителей, орудуйте факсом." |
|---|
| ghost-role-information-centcom-official-name | "Представитель Центком" |
|---|
| ghost-role-information-cerberus-description | "Слушайте своего хозяина. Сейте хаос." |
|---|
| ghost-role-information-cerberus-name | "Цербер, злой фамильяр" |
|---|
| ghost-role-information-cerberus-rules | "Вы разумная, демоническая собака. Старайтесь помогать священнику и любому из верных ему прихожан. Как антагонист, в остальном вы вольны делать что угодно." |
|---|
| ghost-role-information-closet-skeleton-description | "Устройте хаос! Вы - первозданная сила, не имеющая хозяина. Живите счастливо с экипажем или развяжите священную войну скелетов." |
|---|
| ghost-role-information-closet-skeleton-name | "Скелет из шкафа" |
|---|
| ghost-role-information-clown-troupe-description | "Вы и ваша труппа прибыли, чтобы развеселить эту станцию своими лучшими шутками. Хонк!" |
|---|
| ghost-role-information-clown-troupe-name | "Космический клоун" |
|---|
| ghost-role-information-clown-troupe-rules | "Действуют обычные правила для экипажа станции." |
|---|
| ghost-role-information-cluwne-description | "Станьте жалким клувнем. Ваша единственная цель в жизни - найти сладкое избавление от страданий (обычно через избиение до смерти). Клоун не является антагонистом, но может защищаться. Члены экипажа могут свободно убивать клувней (Или нет, в зависимости от правил сервера)" |
|---|
| ghost-role-information-cluwne-name | "Клувень" |
|---|
| ghost-role-information-cognizine-description | "Приобрело сознание с помощью магии когнизина." |
|---|
| ghost-role-information-Death-Squad-description | "Приготовьтесь к массированному наступлению на станцию. Ваша задача как тяжеловооружённого оперативника - уничтожить всё живое на своём пути. И никаких свидетелей." |
|---|
| ghost-role-information-Death-Squad-name | "Оперативник Эскадрона смерти" |
|---|
| ghost-role-information-disaster-victim-description | "Вы спаслись на спасательной капсуле с другой станции, которую постигла ужасная участь. Возможно, вас найдут и спасут." |
|---|
| ghost-role-information-disaster-victim-name | "Жертва катастрофы" |
|---|
| ghost-role-information-disaster-victim-rules | "Действуют обычные правила для экипажа станции." |
|---|
| ghost-role-information-ert-chaplain-description | "Оказывайте помощь в разрешении моральных проблем экипажа станции." |
|---|
| ghost-role-information-ert-chaplain-name | "ОБР Священник" |
|---|
| ghost-role-information-ert-engineer-description | "Оказывайте содействие в инженерных работах для решения проблем станции." |
|---|
| ghost-role-information-ert-engineer-name | "ОБР Инженер" |
|---|
| ghost-role-information-ert-janitor-description | "Оказывайте содействие в попытках навести чистоту для решения проблем станции." |
|---|
| ghost-role-information-ert-janitor-name | "ОБР Уборщик" |
|---|
| ghost-role-information-ert-leader-description | "Руководите командой специалистов для решения проблем станции." |
|---|
| ghost-role-information-ert-leader-name | "ОБР Лидер" |
|---|
| ghost-role-information-ert-medical-description | "Оказывайте содействие в медицинской помощи для решения проблем станции." |
|---|
| ghost-role-information-ert-medical-name | "ОБР Медик" |
|---|
| ghost-role-information-ert-security-description | "Оказывайте содействие в обеспечении безопасности для решения проблем станции." |
|---|
| ghost-role-information-ert-security-name | "ОБР Офицер безопасности" |
|---|
| ghost-role-information-exterminator-description | "Вы были отправлены назад во времени, чтобы устранить цель, имеющую высокое значение для будущего." |
|---|
| ghost-role-information-exterminator-name | "Экстерминатор" |
|---|
| ghost-role-information-exterminator-rules | "Вы — антагонист и можете убивать тех, кто пытается помешать вам, но устранение цели всегда является вашей главной задачей." |
|---|
| ghost-role-information-giant-spider-description | "Обитатели этой станции выглядят очень аппетитно, а ваша липкая паутина идеально подходит для их ловли!" |
|---|
| ghost-role-information-giant-spider-name | "Гигантский паук" |
|---|
| ghost-role-information-giant-spider-vampire-description | "Nest. Lure. Ambush. Consume." |
|---|
| ghost-role-information-giant-spider-vampire-name | "Oneirophage" |
|---|
| ghost-role-information-guardian-description | "Слушайте своего хозяина. Не танкуйте урон. Сильно стукайте врагов." |
|---|
| ghost-role-information-guardian-name | "Страж" |
|---|
| ghost-role-information-hamlet-description | "Живёт на капитанском мостике, немного вспыльчив и всегда голоден." |
|---|
| ghost-role-information-hamlet-name | "Хомяк Гамлет" |
|---|
| ghost-role-information-hamster-description | "Маленький ворчливый пушистик." |
|---|
| ghost-role-information-hamster-name | "Хомяк" |
|---|
| ghost-role-information-hellspawn-description | "Вы - антагонист, несите смерть всем, кто не повинуется великой богине Нар'Си." |
|---|
| ghost-role-information-hellspawn-name | "Адское отродье" |
|---|
| ghost-role-information-holoclown-description | "Слушайте своего хозяина. Используйте свои карманы и руку, чтобы ему помочь." |
|---|
| ghost-role-information-holoclown-name | "Голоклоун" |
|---|
| ghost-role-information-holoparasite-description | "Слушайте своего хозяина. Не танкуйте урон. Сильно стукайте врагов." |
|---|
| ghost-role-information-holoparasite-name | "Голопаразит" |
|---|
| ghost-role-information-honkbot-description | "Искусственное воплощение чистого зла." |
|---|
| ghost-role-information-honkbot-name | "Хонкбот" |
|---|
| ghost-role-information-ifrit-description | "Слушайте своего хозяина. Не танкуйте урон. Сильно стукайте врагов." |
|---|
| ghost-role-information-ifrit-name | "Ифрит" |
|---|
| ghost-role-information-jonkbot-description | "Искусственное воплощение чистого зла." |
|---|
| ghost-role-information-jonkbot-name | "Кринжбот" |
|---|
| ghost-role-information-kangaroo-description | "Вы кенгуру! Делайте всё, что делают кенгуру." |
|---|
| ghost-role-information-kangaroo-name | "Кенгуру" |
|---|
| ghost-role-information-kobold-description | "Будьте маленьким гремлином, которым и являетесь, кричите на членов экипажа и просите мяса!" |
|---|
| ghost-role-information-kobold-name | "Кобольд" |
|---|
| ghost-role-information-listeningop-description | "Ты оперативник прослушки. Подбирайся ближе, наблюдай за станцией, перехватывай сообщения и помогай любым оперативникам в этом районе!" |
|---|
| ghost-role-information-listeningop-name | "Оператор прослушки" |
|---|
| ghost-role-information-listeningop-rules | " Ты оперативник Синдиката, которому поручено непрерывно следить за станцией и ее деятельностью, а также помогать любым товарищам-оперативникам, которые могут находиться на борту станции. Как антагонист, сделай все, что необходимо для выполнения этой задачи. Убедись, что станция не попадет в чужие руки, и НЕ покидай свой пост! Скрывай свое существование любой ценой!" |
|---|
| ghost-role-information-loneop-description | "Вы - одинокий ядерный оперативник. Уничтожьте станцию." |
|---|
| ghost-role-information-loneop-name | "Одинокий оперативник" |
|---|
| ghost-role-information-loneop-rules | "Вы являетесь оперативником Синдиката, которому поручено уничтожить станцию. Как антагонист, вы можете делать всё необходимое для выполнения цели." |
|---|
| ghost-role-information-lost-cargo-technical-description | "Что-то пошло не так, и ваш грузовой шаттл с грузом был телепортирован на другую станцию в секторе." |
|---|
| ghost-role-information-lost-cargo-technical-name | "Пропавший грузчик" |
|---|
| ghost-role-information-lost-cargo-technical-rules | "Вы - обычный грузчик с другой станции. Делайте то, что делают обычные грузчики." |
|---|
| ghost-role-information-mimebot-description | "Мимбот, ведёт себя как мим и не ведёт себя как грейтайдер." |
|---|
| ghost-role-information-mimebot-name | "Мимбот" |
|---|
| ghost-role-information-monkey-description | "У-у-у а-а-а!" |
|---|
| ghost-role-information-monkey-name | "Обезьяна" |
|---|
| ghost-role-information-mothroach-description | "Милая озорная таракамоль." |
|---|
| ghost-role-information-mothroach-name | "Таракамоль" |
|---|
| ghost-role-information-mouse-description | "Голодная и озорная мышь." |
|---|
| ghost-role-information-mouse-name | "Мышь" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-ant-name | "Муравей-носильщик" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-dog-cc-name | "Сторожевой пёс" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-dog-legion-name | "Боевой пёс (Легион)" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-dog-mbos-name | "Тактический пёс" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-dog-name | "Пёс-компаньон" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-dog-ncr-name | "Боевой пёс (НКР)" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-dog-ncrmed-name | "Медицинский пёс (НКР)" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-dog-wbos-name | "Кибер-пёс" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-eyebot-description | "Вы — робот компаньон. Подчиняйтесь хозяину и защищайте его. Если он погибнет, вы можете служить его фракции (если она была).
Можете стрелять лазерами (ПКМ), но боезапас ограничен, а перезарядка медленная!" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-eyebot-mbos-name | "Робоглаз СЗБС" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-eyebot-name | "Робоглаз" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-eyebot-wbos-name | "Робоглаз ВБС" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-generic-description | "Вы — верный спутник. Подчиняйтесь своему хозяину и защищайте его. Если он погибнет, вы можете перейти на службу его фракции (если она была)." |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-hauler-description | "Вы — вьючное существо. Подчиняйтесь хозяину и защищайте его. Если он погибнет, вы можете служить его фракции (если она была).
У вас есть внутренний инвентарь для переноски вещей — берегите его и помогайте союзникам." |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-pigrat-name | "Свинокрыс (спутник)" |
|---|
| ghost-role-information-n14pet-roach-name | "Радтаракан (спутник)" |
|---|
| ghost-role-information-nukeop-rules | "Вы являетесь оперативником Синдиката, которому поручено уничтожить станцию. Как антагонист, вы можете делать всё необходимое для выполнения цели." |
|---|
| ghost-role-information-nukie-mouse-description | "Ядерный оперативник для подкрепления Синдиката." |
|---|
| ghost-role-information-nukie-mouse-name | "Ядерная мышь-оперативник" |
|---|
| ghost-role-information-nukie-mouse-rules | "Обычные правила для антагонистов Синдиката. Работай с тем, кто тебя вызвал, и не причиняй ему вреда.
Экипаж может убить тебя без предупреждения.
Ты можешь атаковать экипаж и уничтожить станцию без провокации." |
|---|
| ghost-role-information-onestar-mecha-description | "Вы - экспериментальный мех, созданный неизвестно кем. Всё, что вы знаете, это что у вас есть оружие, а поблизости обнаружены движущиеся мясные мишени..." |
|---|
| ghost-role-information-onestar-mecha-name | "мех Onestar" |
|---|
| ghost-role-information-onestar-mecha-rules | "Примените своё оружие, чтобы посеять хаос. Вы - антагонист." |
|---|
| ghost-role-information-paradox-anomaly-description | "Замени своего двойника или подружись с ним." |
|---|
| ghost-role-information-paradox-anomaly-name | "Парадокс-аномалия" |
|---|
| ghost-role-information-paradox-anomaly-rules | "Попробуй заменить своего близнеца этим забавным ролевым антагом, вместо того, чтобы заливать станцию плазмой или чем-то подобным. Ты также можешь просто подружиться с ним." |
|---|
| ghost-role-information-punpun-description | "Почётный член общины обезьян, ответственный за бар, и помогающий барменам во всём, чем может." |
|---|
| ghost-role-information-punpun-name | "Пун Пун" |
|---|
| ghost-role-information-rat-king-description | "Вы Крысиный Король, собирайте еду, чтобы производить крыс-слуг, которые будут выполнять ваши приказы." |
|---|
| ghost-role-information-rat-king-name | "Крысиный король" |
|---|
| ghost-role-information-rat-king-rules | "Вы – антагонист. Нападайте и грабьте, приумножайте свою орду!" |
|---|
| ghost-role-information-rat-servant-description | "Вы Крысиный слуга. Выполняйте приказы своего короля." |
|---|
| ghost-role-information-rat-servant-name | "Крысиный слуга" |
|---|
| ghost-role-information-rat-servant-rules | "Вы – антагонист. Нападайте и грабьте, служите своему королю!" |
|---|
| ghost-role-information-remilia-description | "Слушайте своего хозяина. Ешьте фрукты." |
|---|
| ghost-role-information-remilia-name | "Ремилия, фамильяр священника" |
|---|
| ghost-role-information-remilia-rules | "Вы разумная летучая мышь-фруктоед. Следуйте за священником. Не создавайте никаких проблем, если только священник не скажет вам об этом." |
|---|
| ghost-role-information-revenant-description | "Вы Ревенант. Используйте свои силы, чтобы собирать души и наводить страх на команду. С помощью собранной эссенции открывайте новые способности." |
|---|
| ghost-role-information-revenant-name | "Ревенант" |
|---|
| ghost-role-information-revenant-rules | "Вы – антагонист. Собирайте души, оскверняйте и сводите с ума экипаж." |
|---|
| ghost-role-information-salvage-bear-description | "Защищайте сокровища космического обломка!" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-bear-name | "Космический медведь на обломке в космосе" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-carp-description | "Защищайте сокровища космического обломка!" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-carp-name | "Космический карп на обломке в космосе" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-cobra-description | "Космические кобры очень не любят посетителей и всегда готовы перекусить гостем." |
|---|
| ghost-role-information-salvage-cobra-name | "Космическая кобра на обломке" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-flesh-description | "Защищайте сокровища космического обломка!" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-flesh-name | "Искажённая плоть на обломке" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-kangaroo-description | "Защищайте сокровища космического обломка!" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-kangaroo-name | "Космический кенгуру на обломке в космосе" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-shark-description | "Помогите младшим собратьям карпам защитить их сокровища. Почувствуйте запах крови!" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-shark-name | "Карпоакула на обломке в космосе" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-spider-description | "Космические пауки так же агрессивны, как и обычные пауки. Питайтесь." |
|---|
| ghost-role-information-salvage-spider-name | "Космический паук на обломке в космосе" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-tick-description | "Защищайте сокровища космического обломка!" |
|---|
| ghost-role-information-salvage-tick-name | "Космический клещ на обломке в космосе" |
|---|
| ghost-role-information-sentient-carp-description | "Помогите дракону наводнить станцию карпами!" |
|---|
| ghost-role-information-sentient-carp-name | "Разумный карп" |
|---|
| ghost-role-information-Shiva-description | "Шива, первый защитник станции. Помогайте службе безопасности в их работк." |
|---|
| ghost-role-information-Shiva-name | "Шива" |
|---|
| ghost-role-information-Shiva-rules | "Защищайте персонал станции от любых опасностей. Не отходите далеко об брига. Старайтесь нейтрализовывать преступников не убивая их." |
|---|
| ghost-role-information-skeleton-biker-description | "Колесите на своём прекрасном байке." |
|---|
| ghost-role-information-skeleton-biker-name | "Скелет-байкер" |
|---|
| ghost-role-information-skeleton-pirate-description | "Устройте хаос и разграбьте станцию в поисках сокровищ." |
|---|
| ghost-role-information-skeleton-pirate-name | "Скелет-пират" |
|---|
| ghost-role-information-slimes-description | "Обычный слайм, без особых нужд и интересов. Вы дружелюбны к окружающим." |
|---|
| ghost-role-information-slimes-name | "Слайм" |
|---|
| ghost-role-information-smile-description | "Самое милое создание в мире. Улыбайся, Смайл!" |
|---|
| ghost-role-information-smile-name | "Слайм Смайл" |
|---|
| ghost-role-information-smile-rules | "Вы - питомец станции. Вы можете обороняться и помогать экипажу станции с обороной. Вам ЗАПРЕЩЕНО нападать на экипаж станции или уничтожать имущество станции." |
|---|
| ghost-role-information-space-bear-description | "У вас урчит в животе, а эти люди выглядят очень аппетитно... Вот это пир!" |
|---|
| ghost-role-information-space-bear-name | "Космический медведь" |
|---|
| ghost-role-information-space-cobra-description | "Космические кобры очень не любят посетителей и всегда готовы перекусить гостем." |
|---|
| ghost-role-information-space-cobra-name | "Космическая кобра" |
|---|
| ghost-role-information-space-dragon-description | "Вызовите 3 карповых разлома и захватите этот квадрант! У вас есть лишь 5 минут между каждым разломом, прежде чем вы исчезнете." |
|---|
| ghost-role-information-space-dragon-dungeon-description | "Защищайте подземелье экспедиции вместе со своими рыбьими товарищами!" |
|---|
| ghost-role-information-space-dragon-name | "Космический дракон" |
|---|
| ghost-role-information-space-kangaroo-description | "Заставьте экипаж отведать ваши острые когти!" |
|---|
| ghost-role-information-space-kangaroo-name | "Космический кенгуру" |
|---|
| ghost-role-information-space-ninja-description | "Используйте хитрость и скрытность, чтобы устроить диверсию на станции." |
|---|
| ghost-role-information-space-ninja-name | "Космический ниндзя" |
|---|
| ghost-role-information-space-ninja-rules | "Вы элитный наёмник Клана паука. От вас не требуется следовать поставленным целям, но ваша ЧЕСТЬ НИНДЗЯ требует хотя бы попытаться." |
|---|
| ghost-role-information-space-spider-description | "Космические пауки так же агрессивны, как и обычные пауки. Питайтесь." |
|---|
| ghost-role-information-space-spider-name | "Космический паук" |
|---|
| ghost-role-information-space-tick-description | "Устройте хаос на станции!" |
|---|
| ghost-role-information-space-tick-name | "Космический клещ" |
|---|
| ghost-role-information-supplybot-description | "Развозите грузы по станции." |
|---|
| ghost-role-information-supplybot-name | "Грузобот" |
|---|
| ghost-role-information-SyndiCat-description | "Вы - верный дрессированный питомец ядерных оперативников с микробомбой. Служите своему хозяину до самой смерти!" |
|---|
| ghost-role-information-SyndiCat-name | "СиндиКот" |
|---|
| ghost-role-information-SyndiCat-rules | "Вы - верный дрессированный питомец ядерных оперативников с микробомбой. Служите своему хозяину до самой смерти!" |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-kobold-reinforcement-description | "Кому-то нужно подкрепление. Вы, специально обученный кобольд, поможете им." |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-kobold-reinforcement-name | "Агент Синдиката-кобольд" |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-kobold-reinforcement-rules | "Действуют обычные правила антагонистов Синдиката. Работайте с тем, кто вас вызвал, и не причиняйте им вреда." |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-monkey-reinforcement-description | "Кому-то нужно подкрепление. Вы, специально обученная обезьяна, поможете им." |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-monkey-reinforcement-name | "Агент Синдиката-обезьяна" |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-monkey-reinforcement-rules | "Действуют обычные правила антагонистов Синдиката. Работайте с тем, кто вас вызвал, и не причиняйте им вреда." |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-reinforcement-description | "Кому-то нужно подкрепление. Вы первый, кого Синдикат смог найти и послать на помощь." |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-reinforcement-name | "Агент Синдиката" |
|---|
| ghost-role-information-syndicate-reinforcement-rules | "Действуют обычные правила антагонистов Синдиката. Работайте с тем, кто вас вызвал, и не причиняйте им вреда." |
|---|
| ghost-role-information-syndie-disaster-victim-description | "Вы - обычный пассажир со станции Синдиката. К несчастью, спасательная капсула закинула вас во вражеский сектор..." |
|---|
| ghost-role-information-syndie-disaster-victim-name | "Жертва катастрофы из Синдиката" |
|---|
| ghost-role-information-syndie-disaster-victim-rules | "Действуют обычные правила для экипажа станции. Вы НЕ антагонист!" |
|---|
| ghost-role-information-taxibot-description | "Доставляйте членов экипажа в места назначения." |
|---|
| ghost-role-information-taxibot-name | "Таксибот" |
|---|
| ghost-role-information-traveling-chef-description | "Вы - шеф-повар на странствующем шаттле экзотической кухни. Порадуйте станцию вкусными блюдами!" |
|---|
| ghost-role-information-traveling-chef-name | "Путешествующий шеф-повар" |
|---|
| ghost-role-information-traveling-chef-rules | "Действуют обычные правила для экипажа станции." |
|---|
| ghost-role-information-tropico-description | "Благородный спутник Атмосии и её самый стойкий защитник. Viva!" |
|---|
| ghost-role-information-tropico-name | "Тропико" |
|---|
| ghost-role-information-willow-description | "Вы кенгуру по имени Уиллоу! Уиллоу любит бокс." |
|---|
| ghost-role-information-willow-name | "Кенгуру Уиллоу" |
|---|
| ghost-role-information-xeno-description | "Вы Ксено. Скооперируйтесь со своим ульем, чтобы истребить всех членов экипажа!" |
|---|
| ghost-role-information-xeno-name | "Ксено" |
|---|
| ghost-role-information-xeno-rules | "Вы – антагонист. Кусайте, бейте, и крушите!" |
|---|
| ghost-roles-window-follow-role-button | "Следовать" |
|---|
| ghost-roles-window-join-raffle-button | "Участвовать в лотерее" |
|---|
| ghost-roles-window-leave-raffle-button | "Покинуть (Осталось {$time}, {$players} игроков)" |
|---|
| ghost-roles-window-no-roles-available-label | "В настоящее время нет доступных ролей призраков." |
|---|
| ghost-roles-window-raffle-in-progress-button | "Участвовать в лотерее (Осталось {$time}, {$players} игроков)" |
|---|
| ghost-roles-window-request-role-button | "Запросить" |
|---|
| ghost-roles-window-request-role-button-timer | "Запросить ({$time}сек.)" |
|---|
| ghost-roles-window-rules-footer | "Кнопка станет доступна через {$time} секунд (эта задержка нужна, чтобы убедиться, что вы прочитали правила)." |
|---|
| ghost-roles-window-title | "Роли призраков" |
|---|
| ghost-target-window-current-button | "Телепорт в: {$name}" |
|---|
| ghost-target-window-title | "Телепорт призрака" |
|---|
| ghost-target-window-warp-to-most-followed | "Телепорт к самому следуемому" |
|---|
| ghostrole-spawner-select | "Выбрано: {$mode}" |
|---|
| ghoul-feral-complete | "Ваш разум поддался звериным инстинктам!" |
|---|
| ghoul-feral-examine | "Их кожа дёргается, а радиация явно вызывает у них раздражение." |
|---|
| ghoul-feral-start | "Радиация сводит вас с ума..." |
|---|
| ghoul-glowing-complete | "Волны радиации пронзают вас, превращая в светящегося гуля!" |
|---|
| ghoul-glowing-start | "Ваша плоть начинает излучать зловещее свечение..." |
|---|
| ghoulify-complete | "Радиация исказила ваше тело, превратив в гуля!" |
|---|
| ghoulify-start | "Ваша кожа начинает зудеть от радиационного облучения." |
|---|
| gift-packin-contains | "Похоже, в этом подарке лежит {$name}." |
|---|
| glass-table-shattered-others | "glass-table-shattered-others" |
|---|
| glimmer-event-awakened-prefix | "awakened {$entity}" |
|---|
| glimmer-event-report-generic | "Noöspheric discharge detected. Glimmer level has decreased by {$decrease} to {$level}Ψ." |
|---|
| glimmer-event-report-signatures | "New psionic signatures manifested. Glimmer level has decreased by {$decrease} to {$level}Ψ." |
|---|
| glimmer-monitor-current-glimmer | "Current Glimmer: {$glimmer}Ψ" |
|---|
| glimmer-monitor-interval | "Interval" |
|---|
| glimmer-monitor-program-name | "Glimmer Monitor" |
|---|
| glimmer-monitor-sync | "Sync" |
|---|
| glimmer-report | "Current Glimmer Level: {$level}Ψ." |
|---|
| glue-failure | "Не удалось покрыть {$target} клеем." |
|---|
| glue-success | "Вы покрыли {$target} клеем!" |
|---|
| glue-verb-message | "Покрыть предмет клеем" |
|---|
| glue-verb-text | "Нанести клей" |
|---|
| glued-name-prefix | "липкий {$baseName}" |
|---|
| goodfeeling-artifact-1 | "Вы чувствуете себя хорошо." |
|---|
| goodfeeling-artifact-10 | "Вы боретесь с желанием улыбнуться." |
|---|
| goodfeeling-artifact-11 | "Ваша кожа головы покалывает." |
|---|
| goodfeeling-artifact-12 | "Все цвета кажутся более яркими." |
|---|
| goodfeeling-artifact-13 | "Всё кажется немного светлее." |
|---|
| goodfeeling-artifact-14 | "Проблемы мира словно исчезают." |
|---|
| goodfeeling-artifact-2 | "Кажется, всё идёт хорошо." |
|---|
| goodfeeling-artifact-3 | "У вас хорошее предчувствие." |
|---|
| goodfeeling-artifact-4 | "Интуиция подсказывает вам, что всё будет хорошо." |
|---|
| goodfeeling-artifact-5 | "В воздухе витает хорошее чувство." |
|---|
| goodfeeling-artifact-6 | "Чем-то пахнет... приятно." |
|---|
| goodfeeling-artifact-7 | "Кончики пальцев ощущают покалывание." |
|---|
| goodfeeling-artifact-8 | "У вас хорошее предчувствие." |
|---|
| goodfeeling-artifact-9 | "Вы чувствуете себя счастливым." |
|---|
| goodfeeling-artifact-drastic-1 | "Вам хочется обнять каждого встречного!" |
|---|
| goodfeeling-artifact-drastic-2 | "Всё идёт так великолепно!" |
|---|
| goodfeeling-artifact-drastic-3 | "Вы чувствуете эйфорию." |
|---|
| goodfeeling-artifact-drastic-4 | "Вы ощущаете головокружение." |
|---|
| goodfeeling-artifact-drastic-5 | "Вы вдруг так счастливы, что вам хочется петь и танцевать." |
|---|
| goodfeeling-artifact-drastic-6 | "Вам кажется, что весь мир стремится помочь вам." |
|---|
| grave-digging-requires-tool | "Чтобы выкопать {$grave}, нужен инструмент!" |
|---|
| grave-start-digging-others | "grave-start-digging-others" |
|---|
| grave-start-digging-user | "Вы начинаете копать {$grave} при помощи {$tool}." |
|---|
| grave-start-digging-user-trapped | "Вы начинаете выкарабкиваться из {$grave}!" |
|---|
| gravity-generator-window-charge | "Заряд:" |
|---|
| gravity-generator-window-eta | "Оставшееся время:" |
|---|
| gravity-generator-window-eta-none | "Н/Д" |
|---|
| gravity-generator-window-eta-value | "gravity-generator-window-eta-value" |
|---|
| gravity-generator-window-power | "Питание:" |
|---|
| gravity-generator-window-power-label | "{$draw} / {$max} Вт" |
|---|
| gravity-generator-window-power-off | "Выкл" |
|---|
| gravity-generator-window-power-on | "Вкл" |
|---|
| gravity-generator-window-status | "Состояние:" |
|---|
| gravity-generator-window-status-charging | "Заряжается" |
|---|
| gravity-generator-window-status-discharging | "Разряжается" |
|---|
| gravity-generator-window-status-fully-charged | "Полностью заряжен" |
|---|
| gravity-generator-window-status-off | "Выключен" |
|---|
| gravity-generator-window-title | "Генератор гравитации" |
|---|
| greenshift-description | "Пресет без событий, чтобы мероприятия админов проходили без помех." |
|---|
| greenshift-title | "Гриншифт" |
|---|
| grinder-menu-auto-button-off | "Выкл" |
|---|
| grinder-menu-auto-label | "Авторежим" |
|---|
| grinder-menu-beaker-content-box-button | "Извлечь контейнер" |
|---|
| grinder-menu-beaker-content-box-is-empty | "Пусто" |
|---|
| grinder-menu-beaker-content-box-label | "Стакан" |
|---|
| grinder-menu-chamber-content-box-button | "Извлечь содержимое" |
|---|
| grinder-menu-chamber-content-box-label | "Камера" |
|---|
| grinder-menu-grind-button | "Измельчить" |
|---|
| grinder-menu-juice-button | "Выжать" |
|---|
| grinder-menu-manual-label | "Ручной режим" |
|---|
| grinder-menu-title | "Универсальный Измельчитель 3000" |
|---|
| guardian-activator-empty-examine | "[color=#ba1919]Инъектор израсходован.[/color]." |
|---|
| guardian-activator-empty-invalid-creation | "Инъектор израсходован." |
|---|
| guardian-activator-invalid-target | "Только гуманоиды подходят для инъекции!" |
|---|
| guardian-already-present-invalid-creation | "Вы НЕ переживёте заново ту одержимость!" |
|---|
| guardian-attack-host | "Вы не можете атаковать своего хозяина." |
|---|
| guardian-available | "У вашего стража теперь есть душа." |
|---|
| guardian-created | "Вы чувствуете... Одержимость." |
|---|
| guardian-death-warn | "ВАШЕ ТЕЛО ПРОНЗАЕТ СУБАТОМНАЯ БОЛЬ, КОГДА ОНО РАСПАДАЕТСЯ!" |
|---|
| guardian-entity-recall | "Страж исчезает в воздухе!" |
|---|
| guardian-entity-taking-damage | "Ваш страж получает урон!" |
|---|
| guardian-host-critical-warn | "ВАШ ХОЗЯИН РАНЕН!" |
|---|
| guardian-host-death-warn | "ВЫ ПЕРЕСТАЁТЕ СУЩЕСТВОВАТЬ" |
|---|
| guardian-no-actions-invalid-creation | "У вас нет возможности содержать в себе стража!" |
|---|
| guardian-no-soul | "У вашего стража нет души." |
|---|
| guide-entry-access-configurator | "Конфигуратор доступа" |
|---|
| guide-entry-airlock-security | "Улучшение шлюзов" |
|---|
| guide-entry-altars-golemancy | "Altars and Golemancy" |
|---|
| guide-entry-ame | "Двигатель антиматерии (ДАМ)" |
|---|
| guide-entry-anomalous-research | "Исследование аномалий" |
|---|
| guide-entry-antagonists | "Антагонисты" |
|---|
| guide-entry-ape | "М.А.К.А.К." |
|---|
| guide-entry-artifact-reports | "Отчёты об артефактах" |
|---|
| guide-entry-atmospherics | "Атмосфера" |
|---|
| guide-entry-bartender | "Бармен" |
|---|
| guide-entry-bartending | "Напитки" |
|---|
| guide-entry-basics | "Основы Выживания" |
|---|
| guide-entry-biological | "Биологические" |
|---|
| guide-entry-botanical | "Ботанические" |
|---|
| guide-entry-botanicals | "Ботаника" |
|---|
| guide-entry-botany | "Ботаника" |
|---|
| guide-entry-brotherhoodmidwest | "Среднезападное Братство Стали (СЗБС)" |
|---|
| guide-entry-brotherhoodofsteel | "Братство Стали (БС)" |
|---|
| guide-entry-brotherhoodwashington | "Вашингтонское Братство Стали (ВБС)" |
|---|
| guide-entry-brute | "Продвинутое лечение
механических повреждений" |
|---|
| guide-entry-caravancompany | "Караванная Компания" |
|---|
| guide-entry-cargo | "Отдел снабжения" |
|---|
| guide-entry-cargo-bounties | "Запросы отдела снабжения" |
|---|
| guide-entry-charactercreation | "Создание персонажа" |
|---|
| guide-entry-chef | "Шеф-повар" |
|---|
| guide-entry-chemicals | "Химические вещества" |
|---|
| guide-entry-chemist | "Химик" |
|---|
| guide-entry-childrenofatom | "Дети Атома" |
|---|
| guide-entry-cloning | "Клонирование" |
|---|
| guide-entry-command | "Командование" |
|---|
| guide-entry-construction | "Строительство" |
|---|
| guide-entry-controls | "Управление" |
|---|
| guide-entry-cooking | "Готовка" |
|---|
| guide-entry-crafting | "Крафтинг" |
|---|
| guide-entry-crafting-sys | "Чертежи" |
|---|
| guide-entry-criminal-records | "Криминальные записи" |
|---|
| guide-entry-cryogenics | "Криогеника" |
|---|
| guide-entry-cyborgs | "Киборги" |
|---|
| guide-entry-defusal | "Обезвреживание крупной бомбы" |
|---|
| guide-entry-drinks | "Напитки" |
|---|
| guide-entry-elements | "Элементы" |
|---|
| guide-entry-enclave | "Анклав" |
|---|
| guide-entry-engineering | "Инженерное дело" |
|---|
| guide-entry-factions | "Фракции и Роли" |
|---|
| guide-entry-fires | "Пожары и разгерметизации" |
|---|
| guide-entry-followersoftheapocalypse | "Последователи Апокалипсиса" |
|---|
| guide-entry-foodrecipes | "Рецепты еды" |
|---|
| guide-entry-foods | "Пищевые" |
|---|
| guide-entry-forensics | "Криминалистика" |
|---|
| guide-entry-glossary | "Словарь терминов" |
|---|
| guide-entry-janitorial | "Уборка станции" |
|---|
| guide-entry-jobs | "Должности" |
|---|
| guide-entry-machine-upgrading | "Улучшение оборудования" |
|---|
| guide-entry-materials | "Материалы" |
|---|
| guide-entry-medical | "Медицинский отдел" |
|---|
| guide-entry-medicaldoctor | "Врач" |
|---|
| guide-entry-medicine | "Медицина" |
|---|
| guide-entry-meleeweapons | "Ближний бой" |
|---|
| guide-entry-minor-antagonists | "Малые антагонисты" |
|---|
| guide-entry-minorfactions | "Малые Фракции" |
|---|
| guide-entry-narcotics | "Наркотики" |
|---|
| guide-entry-ncr | "НКР" |
|---|
| guide-entry-network-configurator | "Конфигуратор сетей" |
|---|
| guide-entry-networking | "Сетевые соединения" |
|---|
| guide-entry-newplayer | "Новичок? Вам сюда!" |
|---|
| guide-entry-nuclear-operatives | "Ядерные оперативники" |
|---|
| guide-entry-nuclear14 | "Nuclear 14" |
|---|
| guide-entry-others | "Другие" |
|---|
| guide-entry-portable-generator | "Портативные генераторы" |
|---|
| guide-entry-power | "Электропитание" |
|---|
| guide-entry-psionics | "Psionics" |
|---|
| guide-entry-pyrotechnics | "Пиротехника" |
|---|
| guide-entry-radio | "Радиосвязь" |
|---|
| guide-entry-rangedweapons | "Огнестрельное оружие" |
|---|
| guide-entry-references | "Таблицы и референсы" |
|---|
| guide-entry-reverse-engineering | "Reverse Engineering" |
|---|
| guide-entry-revolutionaries | "Революционеры" |
|---|
| guide-entry-robotics | "Робототехника" |
|---|
| guide-entry-rtg | "РИТЭГ" |
|---|
| guide-entry-rules | "Правила сервера" |
|---|
| guide-entry-rules-ban-durations | "Продолжительность банов" |
|---|
| guide-entry-rules-ban-types | "Типы банов" |
|---|
| guide-entry-rules-c1 | "C1" |
|---|
| guide-entry-rules-c10 | "C10" |
|---|
| guide-entry-rules-c11 | "C11" |
|---|
| guide-entry-rules-c12 | "C12" |
|---|
| guide-entry-rules-c13 | "C13" |
|---|
| guide-entry-rules-c14 | "C14" |
|---|
| guide-entry-rules-c2 | "C2" |
|---|
| guide-entry-rules-c3 | "C3" |
|---|
| guide-entry-rules-c4 | "C4" |
|---|
| guide-entry-rules-c5 | "C5" |
|---|
| guide-entry-rules-c6 | "C6" |
|---|
| guide-entry-rules-c7 | "C7" |
|---|
| guide-entry-rules-c8 | "C8" |
|---|
| guide-entry-rules-c9 | "C9" |
|---|
| guide-entry-rules-core | "Основные правила" |
|---|
| guide-entry-rules-core-only | "Только основные правила" |
|---|
| guide-entry-rules-lrp | "Стандартный набор правил" |
|---|
| guide-entry-rules-mrp | "MRP набор правил" |
|---|
| guide-entry-rules-r1 | "R1" |
|---|
| guide-entry-rules-r10 | "R10" |
|---|
| guide-entry-rules-r11 | "R11" |
|---|
| guide-entry-rules-r11-1 | "R11-1" |
|---|
| guide-entry-rules-r11-2 | "R11-2" |
|---|
| guide-entry-rules-r12 | "R12" |
|---|
| guide-entry-rules-r13 | "R13" |
|---|
| guide-entry-rules-r14 | "R14" |
|---|
| guide-entry-rules-r15 | "R15" |
|---|
| guide-entry-rules-r2 | "R2" |
|---|
| guide-entry-rules-r3 | "R3" |
|---|
| guide-entry-rules-r4 | "R4" |
|---|
| guide-entry-rules-r5 | "R5" |
|---|
| guide-entry-rules-r6 | "R6" |
|---|
| guide-entry-rules-r7 | "R7" |
|---|
| guide-entry-rules-r8 | "R8" |
|---|
| guide-entry-rules-r9 | "R9" |
|---|
| guide-entry-rules-role-types | "Типы ролей" |
|---|
| guide-entry-rules-roleplay | "Правила РП" |
|---|
| guide-entry-rules-s1 | "S1" |
|---|
| guide-entry-rules-s10 | "S10" |
|---|
| guide-entry-rules-s2 | "S2" |
|---|
| guide-entry-rules-s3 | "S3" |
|---|
| guide-entry-rules-s4 | "S4" |
|---|
| guide-entry-rules-s5 | "S5" |
|---|
| guide-entry-rules-s6 | "S6" |
|---|
| guide-entry-rules-s7 | "S7" |
|---|
| guide-entry-rules-s8 | "S8" |
|---|
| guide-entry-rules-s9 | "S9" |
|---|
| guide-entry-rules-silicon | "Правила Синтетиков" |
|---|
| guide-entry-rules-sl-controlled-substances | "Контролируемые вещества" |
|---|
| guide-entry-rules-sl-crime-list | "Список преступлений" |
|---|
| guide-entry-rules-sl-restricted-gear | "Ограниченное снаряжение" |
|---|
| guide-entry-rules-sl-restricted-weapons | "Ограниченное оружие" |
|---|
| guide-entry-rules-space-law | "Космическое право" |
|---|
| guide-entry-salvage | "Утилизация обломков" |
|---|
| guide-entry-scanners-and-vessels | "Сканеры и сосуды" |
|---|
| guide-entry-science | "Научный отдел" |
|---|
| guide-entry-security | "Безопасность станции" |
|---|
| guide-entry-service | "Сервис" |
|---|
| guide-entry-shuttle-craft | "Шаттлостроение" |
|---|
| guide-entry-singularity | "Сингулярный двигатель / Тесла" |
|---|
| guide-entry-space-ninja | "Космический ниндзя" |
|---|
| guide-entry-species | "Расы" |
|---|
| guide-entry-ss14 | "Станции и смены" |
|---|
| guide-entry-survival | "Выживание" |
|---|
| guide-entry-survivalindex | "Выживание" |
|---|
| guide-entry-technologies | "Технологии" |
|---|
| guide-entry-teg | "Термоэлектрический генератор (ТЭГ)" |
|---|
| guide-entry-townsfolk | "Горожане" |
|---|
| guide-entry-toxins | "Токсины" |
|---|
| guide-entry-traitors | "Предатели" |
|---|
| guide-entry-traversal-distorter | "Поперечный искатель" |
|---|
| guide-entry-tribes | "Племена" |
|---|
| guide-entry-vaultdwellers | "Выходцы из Убежища" |
|---|
| guide-entry-wastelanders | "Обитатели Пустошей" |
|---|
| guide-entry-weaponsammo | "Оружие и Боеприпасы" |
|---|
| guide-entry-writing | "Разметка письма" |
|---|
| guide-entry-xenoarchaeology | "Ксеноархеология" |
|---|
| guide-entry-yourfirstcharacter | "Ваш первый персонаж" |
|---|
| guide-entry-zetan | "Дзетанцы" |
|---|
| guide-entry-zombies | "Зомби" |
|---|
| guide-help-verb | "Помощь" |
|---|
| guidebook-filter-placeholder-text | "Фильтр" |
|---|
| guidebook-monkey-disco | "Диско обезьяна" |
|---|
| guidebook-monkey-unspin | "Отперевернуть обезьяну" |
|---|
| guidebook-placeholder-text | "Выберите запись." |
|---|
| guidebook-placeholder-text-2 | "Если вы новичок, то начните с записи "Новичок? Вам сюда!"." |
|---|
| guidebook-reagent-effect-description | "guidebook-reagent-effect-description" |
|---|
| guidebook-reagent-effects-header | "Эффекты" |
|---|
| guidebook-reagent-effects-metabolism-group-rate | "[bold]{$group}[/bold] [color=gray]({$rate} единиц в секунду)[/color]" |
|---|
| guidebook-reagent-name | "guidebook-reagent-name" |
|---|
| guidebook-reagent-physical-description | "[italic]На вид вещество {$description}.[/italic]." |
|---|
| guidebook-reagent-plant-metabolisms-header | "Метаболизм растений" |
|---|
| guidebook-reagent-plant-metabolisms-rate | "[bold]Метаболизм растений[/bold] [color=gray](1 единица каждые 3 секунды базово)[/color]" |
|---|
| guidebook-reagent-recipes-header | "Рецепт" |
|---|
| guidebook-reagent-recipes-mix-info | "guidebook-reagent-recipes-mix-info" |
|---|
| guidebook-reagent-recipes-reagent-display | "[bold]{$reagent}[/bold] \[{$ratio}\]" |
|---|
| guidebook-reagent-sources-ent-wrapper | "[bold]{$name}[/bold] \[1\]" |
|---|
| guidebook-reagent-sources-gas-wrapper | "[bold]{$name} (газ)[/bold] \[1\]" |
|---|
| guidebook-reagent-sources-header | "Источники" |
|---|
| guidebook-window-title | "Руководство" |
|---|
| gun-ballistic-cycle | "Перезарядка" |
|---|
| gun-ballistic-cycled | "Перезаряжено" |
|---|
| gun-ballistic-cycled-empty | "Разряжено" |
|---|
| gun-ballistic-transfer-empty | "gun-ballistic-transfer-empty" |
|---|
| gun-ballistic-transfer-invalid | "gun-ballistic-transfer-invalid" |
|---|
| gun-ballistic-transfer-target-full | "gun-ballistic-transfer-target-full" |
|---|
| gun-battery-examine | "Заряда хватит на [color={$color}]{$count}[/color] выстрелов." |
|---|
| gun-Burst | "очередь" |
|---|
| gun-cartridge-spent | "Он [color=red]израсходован[/color]." |
|---|
| gun-cartridge-unspent | "Он [color=lime]не израсходован[/color]." |
|---|
| gun-chamber-bolt | "Затвор [color={$color}]{$bolt}[/color]." |
|---|
| gun-chamber-bolt-ammo | "Затвор не закрыт" |
|---|
| gun-chamber-bolt-close | "Закрыть затвор" |
|---|
| gun-chamber-bolt-closed | "Затвор закрыт" |
|---|
| gun-chamber-bolt-closed-state | "открыт" |
|---|
| gun-chamber-bolt-open | "Открыть затвор" |
|---|
| gun-chamber-bolt-open-state | "закрыт" |
|---|
| gun-chamber-bolt-opened | "Затвор открыт" |
|---|
| gun-chamber-rack | "Передёрнуть затвор" |
|---|
| gun-clumsy | "Оружие взрывается вам в лицо!" |
|---|
| gun-disabled | "Вы не можете использовать оружие!" |
|---|
| gun-fire-rate-examine | "Скорострельность [color={$color}]{$fireRate}[/color] в секунду." |
|---|
| gun-FullAuto | "авто" |
|---|
| gun-magazine-examine | "Тут [color={$color}]{$count}[/color] патронов." |
|---|
| gun-revolver-empty | "Разрядить револьвер" |
|---|
| gun-revolver-full | "Револьвер полностью заряжен" |
|---|
| gun-revolver-insert | "Заряжен" |
|---|
| gun-revolver-spin | "Вращать барабан" |
|---|
| gun-revolver-spun | "Барабан вращается" |
|---|
| gun-selected-mode | "Выбран {$mode}" |
|---|
| gun-selected-mode-examine | "Выбран режим огня [color={$color}]{$mode}[/color]." |
|---|
| gun-selector-verb | "Изменить на {$mode}" |
|---|
| gun-SemiAuto | "полуавто" |
|---|
| gun-set-fire-mode | "Выбран режим {$mode}" |
|---|
| gun-speedloader-empty | "Спидлоадер пуст" |
|---|
| gunrequireswield-component-examine | "Из этого оружия можно стрелять только в том случае, если оно находится в обоих руках." |
|---|
| gunwieldbonus-component-examine | "Это оружие обладает повышенной точностью, когда его держат в двух руках." |
|---|
| hairball-cough | "hairball-cough" |
|---|
| hairball-mask | "Take off your {$mask} first." |
|---|
| hand-labeler-add-label-text | "Наклеить этикетку" |
|---|
| hand-labeler-current-text-label | "Этикетка:" |
|---|
| hand-labeler-has-label | "На объекте имеется этикетка "{$label}"" |
|---|
| hand-labeler-remove-label-text | "Удалить этикетку" |
|---|
| hand-labeler-successfully-applied | "Этикетка успешно наклеена" |
|---|
| hand-labeler-successfully-removed | "Этикетка успешно удалена" |
|---|
| hand-labeler-ui-header | "Ручной этикетировщик" |
|---|
| handcuff-component-cuff-by-other-success-message | "Вы были закованы {$otherName}!" |
|---|
| handcuff-component-cuff-interrupt-buckled-message | "Вы не можете пристегнуться в наручниках!" |
|---|
| handcuff-component-cuff-interrupt-message | "Вам помешали заковать {$targetName}!" |
|---|
| handcuff-component-cuff-interrupt-other-message | "Вы помешали {$otherName} заковать вас!" |
|---|
| handcuff-component-cuff-interrupt-self-message | "Вам помешали заковать себя." |
|---|
| handcuff-component-cuff-interrupt-unbuckled-message | "Вы не можете отстегнуться в наручниках!" |
|---|
| handcuff-component-cuff-observer-success-message | "{$user} заковал {$target}." |
|---|
| handcuff-component-cuff-other-success-message | "Вы успешно заковали {$otherName}." |
|---|
| handcuff-component-cuff-self-success-message | "Вы заковали себя." |
|---|
| handcuff-component-cuffs-broken-error | "Наручники сломаны!" |
|---|
| handcuff-component-start-cuffing-by-other-message | "{$otherName} начинает заковывать вас!" |
|---|
| handcuff-component-start-cuffing-observer | "{$user} начинает заковывать {$target}!" |
|---|
| handcuff-component-start-cuffing-target-message | "Вы начинаете заковывать {$targetName}." |
|---|
| handcuff-component-target-has-no-free-hands-error | "{$targetName} не имеет свободных рук!" |
|---|
| handcuff-component-target-has-no-hands-error | "{$targetName} не имеет рук!" |
|---|
| handcuff-component-target-self | "Вы начинаете заковывать себя." |
|---|
| handcuff-component-too-far-away-error | "Вы слишком далеко, чтобы использовать наручники!" |
|---|
| handheld-gps-coordinates-title | "Координаты: {$coordinates}" |
|---|
| handheld-light-component-cell-dead-message | "Батарея разряжена..." |
|---|
| handheld-light-component-cell-missing-message | "Батарея отсутствует..." |
|---|
| handheld-light-component-on-examine-is-off-message | "Сейчас свет [color=darkred]выключен[/color]." |
|---|
| handheld-light-component-on-examine-is-on-message | "Сейчас свет [color=darkgreen]включён[/color]." |
|---|
| handheld-radio-button-text-mic | "Мик." |
|---|
| handheld-radio-button-text-speaker | "Динам." |
|---|
| handheld-radio-component-channel-examine | "Выбранный канал: [color={$color}]{$channel}[/color]." |
|---|
| handheld-radio-component-channel-set | "Включён {$channel} канал" |
|---|
| handheld-radio-component-off-state | "выключено" |
|---|
| handheld-radio-component-on-examine | "Настроено на работу на частоте [color={$color}]{$frequency}[/color]." |
|---|
| handheld-radio-component-on-state | "включено" |
|---|
| handheld-radio-component-on-use | "Радио {$radioState}." |
|---|
| handheld-radio-current-text-frequency | "Частота передачи" |
|---|
| handheld-radio-flavor-text-left | "Прослушивание закрытых частот
карается законами НКР." |
|---|
| handheld-radio-menu-title | "Портативная рация." |
|---|
| handheld-teleporter-instability-fizzle | "Портал взрывается при попытке установить его, уничтожая оба конца!" |
|---|
| hands-system-blocked-by | "Руки заняты" |
|---|
| head-rev-break-mindshield | "Щит разума был уничтожен!" |
|---|
| head-rev-briefing | "Используйте вспышки, чтобы конвертировать членов экипажа на свою сторону.
Избавьтесь от всех глав, чтобы захватить станцию." |
|---|
| head-rev-role-greeting | "Вы - глава революции.
Вам поручено устранить весь командный состав станции путём убийства, изгнания за борт, или ареста.
Синдикат проспонсировал вас особой вспышкой, которая конвертирует членов экипажа на вашу сторону.
Осторожно, она не сработает на сотрудниках службы безопасности, членах командного состава, и на тех, кто носит солнцезащитные очки.
Viva la revolución!" |
|---|
| health-analyzer-popup-scan-target | "health-analyzer-popup-scan-target" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-group-Airloss | "Нехватка воздуха" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-group-Brute | "Механические" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-group-Burn | "Ожоги" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-group-Genetic | "Генетические" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-group-Immaterial | "Immaterial" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-group-text | "{$damageGroup}: {$amount}" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-group-Toxin | "Токсины" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Asphyxiation | "Удушение" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Bloodloss | "Кровопотеря" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Blunt | "Ушибы" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Caustic | "Кислотные" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Cellular | "Клеточные" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Cold | "Обморожение" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-duplicate-text | "{$damageType}: {$amount} (дубликат)" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Heat | "Термические" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Holy | "Holy" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Piercing | "Уколы" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Poison | "Яды" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Radiation | "Радиация" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Shock | "Электрические" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-Slash | "Порезы" |
|---|
| health-analyzer-window-damage-type-text | "{$damageType}: {$amount}" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-alive-text | "Жив" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-bleeding-text | "У пациента кровотечение!" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-blood-level-text | "Уровень крови:" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-critical-text | "Критическое состояние" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-damage-total-text | "Общий урон:" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-dead-text | "Мёртв" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-status-text | "Состояние:" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-temperature-text | "Температура:" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-unknown-species-text | "Не гуманоид" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-unknown-text | "Неизвестно" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-unknown-value-text | "Н/Д" |
|---|
| health-analyzer-window-entity-unrevivable-text | "Обнаружен уникальный состав тела! Пациента невозможно реанимировать обычными способами!" |
|---|
| health-analyzer-window-malnutrition | "Тяжёлое недоедание" |
|---|
| health-analyzer-window-no-patient-data-text | "Нет данных о пациенте." |
|---|
| health-analyzer-window-return-button-text | "< Назад" |
|---|
| health-analyzer-window-scan-mode-active | "Активен" |
|---|
| health-analyzer-window-scan-mode-inactive | "Неактивен" |
|---|
| health-analyzer-window-scan-mode-text | "Режим сканирования:" |
|---|
| health-change-display | "health-change-display" |
|---|
| health-examinable-carbon-Blunt-25 | "health-examinable-carbon-Blunt-25" |
|---|
| health-examinable-carbon-Blunt-50 | "health-examinable-carbon-Blunt-50" |
|---|
| health-examinable-carbon-Blunt-75 | "health-examinable-carbon-Blunt-75" |
|---|
| health-examinable-carbon-Heat-25 | "health-examinable-carbon-Heat-25" |
|---|
| health-examinable-carbon-Heat-50 | "health-examinable-carbon-Heat-50" |
|---|
| health-examinable-carbon-Heat-75 | "health-examinable-carbon-Heat-75" |
|---|
| health-examinable-carbon-none | "Видимые повреждения тела отсутствуют." |
|---|
| health-examinable-carbon-Piercing-50 | "health-examinable-carbon-Piercing-50" |
|---|
| health-examinable-carbon-Shock-50 | "health-examinable-carbon-Shock-50" |
|---|
| health-examinable-carbon-Slash-10 | "health-examinable-carbon-Slash-10" |
|---|
| health-examinable-carbon-Slash-25 | "health-examinable-carbon-Slash-25" |
|---|
| health-examinable-carbon-Slash-50 | "health-examinable-carbon-Slash-50" |
|---|
| health-examinable-carbon-Slash-75 | "health-examinable-carbon-Slash-75" |
|---|
| health-examinable-silicon-Blunt-25 | "health-examinable-silicon-Blunt-25" |
|---|
| health-examinable-silicon-Blunt-50 | "health-examinable-silicon-Blunt-50" |
|---|
| health-examinable-silicon-Blunt-75 | "health-examinable-silicon-Blunt-75" |
|---|
| health-examinable-silicon-Heat-25 | "health-examinable-silicon-Heat-25" |
|---|
| health-examinable-silicon-Heat-50 | "health-examinable-silicon-Heat-50" |
|---|
| health-examinable-silicon-Heat-75 | "health-examinable-silicon-Heat-75" |
|---|
| health-examinable-silicon-none | "Видимые повреждения корпуса отсутствуют." |
|---|
| health-examinable-silicon-Piercing-50 | "health-examinable-silicon-Piercing-50" |
|---|
| health-examinable-silicon-Shock-50 | "health-examinable-silicon-Shock-50" |
|---|
| health-examinable-silicon-Slash-10 | "health-examinable-silicon-Slash-10" |
|---|
| health-examinable-silicon-Slash-25 | "health-examinable-silicon-Slash-25" |
|---|
| health-examinable-silicon-Slash-50 | "health-examinable-silicon-Slash-50" |
|---|
| health-examinable-silicon-Slash-75 | "health-examinable-silicon-Slash-75" |
|---|
| health-examinable-verb-disabled | "Проведите базовое медицинское обследование на небольшом расстоянии." |
|---|
| health-examinable-verb-text | "Здоровье" |
|---|
| hellshift-description | "Сможет ли экипаж станции дожить до конца смены?" |
|---|
| hellshift-title | "Адские страдания" |
|---|
| histamine-effect-heavy-itchiness | "Вы чувствуете НАСТОЯЩИЙ зуд!" |
|---|
| histamine-effect-light-itchiness | "Вы чувствуете лёгкий зуд..." |
|---|
| holiday-custom-bastille-day | "Вы слышите, как поёт народ?" |
|---|
| holiday-custom-christmas | "Счастливого Рождества!" |
|---|
| holiday-custom-cosmonautics-day | "В этот день более 600 лет назад товарищ Юрий Гагарин первым полетел в космос!" |
|---|
| holiday-custom-festive-season | "Весёлых праздников!" |
|---|
| holiday-custom-friendship-day | "Волшебного Дня дружбы!" |
|---|
| holiday-custom-halloween | "Ужасного Хэллоуина!" |
|---|
| holiday-custom-kindness-day | "Совершите несколько неожиданных добрых поступков для незнакомцев!" |
|---|
| holiday-custom-mothers-day | "С Днём матери в большинстве стран Северной и Южной Америки, Азии и Океании!" |
|---|
| holiday-custom-talk-like-a-pirate-day | "Разрази тебя Дэви Джонс! Говори как пират, иначе прогуляешься по доске, сухопутная крыса!" |
|---|
| holiday-greet | "Счастливого {$holidayName}!" |
|---|
| holiday-name-animals-day | "Дня защиты животных" |
|---|
| holiday-name-anzac-day | "Дня АНЗАК" |
|---|
| holiday-name-april-fool-day | "Дня дураков" |
|---|
| holiday-name-armistice-day | "Дня перемирия" |
|---|
| holiday-name-autism-awareness-day | "Дня распространения информации о проблеме аутизма" |
|---|
| holiday-name-bastille-day | "Дня взятия Бастилии" |
|---|
| holiday-name-beer-day | "Дня пива" |
|---|
| holiday-name-birthday13 | "Дня рождения Space Station 13" |
|---|
| holiday-name-birthday14 | "Дня рождения Space Station 14" |
|---|
| holiday-name-bisexual-pride-day | "Дня празднования бисексуальности" |
|---|
| holiday-name-boxing-day | "Дня подарков" |
|---|
| holiday-name-canadian-thanksgiving | "Дня благодарения в Канаде" |
|---|
| holiday-name-chinese-new-year | "Китайского Нового года" |
|---|
| holiday-name-christmas | "католического Рождества" |
|---|
| holiday-name-cosmonautics-day | "Дня космонавтики" |
|---|
| holiday-name-doctor-day | "Национального дня врача в США" |
|---|
| holiday-name-earth-day | "Дня Земли" |
|---|
| holiday-name-easter | "дня католической Пасхи" |
|---|
| holiday-name-fathers-day | "Дня отца" |
|---|
| holiday-name-festive-season | "наступающего Нового года" |
|---|
| holiday-name-firefighter-day | "Международного дня пожарных" |
|---|
| holiday-name-flowers-day | "Дня цветов" |
|---|
| holiday-name-four-twenty | "четыре-двадцать" |
|---|
| holiday-name-friday-thirteenth | "Дня неприятностей" |
|---|
| holiday-name-friendship-day | "Дня дружбы" |
|---|
| holiday-name-garbage-day | "Дня мусора" |
|---|
| holiday-name-groundhog-day | "Дня сурка" |
|---|
| holiday-name-halloween | "Хэллоуина" |
|---|
| holiday-name-human-rights-day | "Дня прав человека" |
|---|
| holiday-name-international-picnic-day | "Международного дня пикника" |
|---|
| holiday-name-kindness-day | "Дня доброты" |
|---|
| holiday-name-labor-day | "Дня труда" |
|---|
| holiday-name-leap-day | "високосного дня" |
|---|
| holiday-name-lesbian-day | "Дня осведомлённости о лесбиянках" |
|---|
| holiday-name-life-day | "Дня жизни у вуки" |
|---|
| holiday-name-mayan-doomsday | "дня годовщины Конца света по календарю майя" |
|---|
| holiday-name-miku-day | "Дня Мику Хацунэ" |
|---|
| holiday-name-mister-lizard | "дня рождения Мистера Ящерки" |
|---|
| holiday-name-mommi-day | "Дня MoMMI" |
|---|
| holiday-name-monkey-day | "Дня обезьян" |
|---|
| holiday-name-mothers-day | "Международного дня матери" |
|---|
| holiday-name-national-coming-out-day | "Национального дня каминг-аута" |
|---|
| holiday-name-new-year | "Нового года" |
|---|
| holiday-name-owl-and-pussycat-day | "Дня Совёнка и Кошечки" |
|---|
| holiday-name-pi-day | "Дня Пи" |
|---|
| holiday-name-pride-month | "Месяца гордости" |
|---|
| holiday-name-programmers-day | "Дня программиста" |
|---|
| holiday-name-random-kindness | "Дня спонтанного проявления доброты" |
|---|
| holiday-name-saying-hello-day | "Дня приветствий" |
|---|
| holiday-name-sinterklaas | "Синтерклааса" |
|---|
| holiday-name-smiling-day | "Дня улыбки" |
|---|
| holiday-name-spirit-day | "Дня сильных духом" |
|---|
| holiday-name-st-patricks-day | "Дня святого Патрика" |
|---|
| holiday-name-stonewall-riots-anniversary | "дня годовщины Стоунволлских бунтов" |
|---|
| holiday-name-stupid-questions-day | "Дня глупых вопросов" |
|---|
| holiday-name-summer-solstice | "летнего солнцестояния" |
|---|
| holiday-name-talk-like-a-pirate-day | "Дня «Говори как пират»" |
|---|
| holiday-name-tea-day | "Национального дня чая в Великобритании" |
|---|
| holiday-name-thanksgiving | "Дня благодарения в США" |
|---|
| holiday-name-towel-day | "Дня полотенца" |
|---|
| holiday-name-transgender-remembrance-day | "Дня памяти трансгендерных людей" |
|---|
| holiday-name-ufo-day | "Международного дня НЛО" |
|---|
| holiday-name-us-independence-day | "Дня независимости США" |
|---|
| holiday-name-valentines-day | "Дня святого Валентина" |
|---|
| holiday-name-vegan-day | "Веганского дня" |
|---|
| holiday-name-writers-day | "Дня писателя" |
|---|
| hologram-disarm-blocked | "hologram-disarm-blocked" |
|---|
| hologram-disarm-blocked-other | "hologram-disarm-blocked-other" |
|---|
| hologram-on-examine | "[color=lightblue]Это всего лишь мимолетный призрак...[/color]" |
|---|
| hot-potato-failed | "Невозможно передать горячую картошку {$to}!" |
|---|
| hot-potato-passed | "{$from} передал горячую картошку {$to}!" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Admin | "Админ Разное" |
|---|
| hud-chatbox-channel-AdminAlert | "Админ Уведомления" |
|---|
| hud-chatbox-channel-AdminChat | "Админ Чат" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Damage | "Повреждения" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Dead | "Мёртвые" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Emotes | "Эмоции" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Local | "Рядом" |
|---|
| hud-chatbox-channel-LOOC | "LOOC" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Notifications | "Уведомления" |
|---|
| hud-chatbox-channel-OOC | "OOC" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Radio | "Рация" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Server | "Сервер" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Telepathic | "Telepathic" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Unspecified | "Неопределённый" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Visual | "Визуальный" |
|---|
| hud-chatbox-channel-Whisper | "Шёпот" |
|---|
| hud-chatbox-info | "{$talk-key} чтобы говорить, {$cycle-key} для переключения каналов." |
|---|
| hud-chatbox-info-cycle | "Нажмите здесь чтобы говорить, {$cycle-key} для переключения каналов." |
|---|
| hud-chatbox-info-talk | "{$talk-key} чтобы говорить." |
|---|
| hud-chatbox-info-unbound | "Нажмите здесь чтобы говорить." |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Admin | "Админ" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Console | "Консоль" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Damage | "Повреждения" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Dead | "Мёртвые" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Emotes | "Эмоции" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Local | "Рядом" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-LOOC | "LOOC" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-OOC | "OOC" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Radio | "Рация" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Telepathic | "Telepathic" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Visual | "Действия" |
|---|
| hud-chatbox-select-channel-Whisper | "Шёпот" |
|---|
| hud-chatbox-select-name-prefixed | "{$prefix} {$name}" |
|---|
| hugging-success-generic | "Вы обнимаете {$target}." |
|---|
| hugging-success-generic-others | "hugging-success-generic-others" |
|---|
| hugging-success-generic-target | "hugging-success-generic-target" |
|---|
| human-inventory-window-title | "Ваш инвентарь" |
|---|
| humanoid-appearance-component-examine | "humanoid-appearance-component-examine" |
|---|
| humanoid-appearance-component-unknown-species | "гуманоид" |
|---|
| humanoid-character-profile-summary | "Это {$name}. Ему {$age} лет." |
|---|
| humanoid-profile-editor-age-label | "Возраст:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-antag-preference-no-button | "Нет" |
|---|
| humanoid-profile-editor-antag-preference-yes-button | "Да" |
|---|
| humanoid-profile-editor-antags-tab | "Антагонисты" |
|---|
| humanoid-profile-editor-appearance-tab | "Внешность" |
|---|
| humanoid-profile-editor-backpack-label | "Рюкзак:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-BarkVoice-play | "▶" |
|---|
| humanoid-profile-editor-clothing | "Отображать одежду" |
|---|
| humanoid-profile-editor-clothing-label | "Одежда:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-clothing-show | "Переключить" |
|---|
| humanoid-profile-editor-department-jobs-label | "{$departmentName}" |
|---|
| humanoid-profile-editor-export-button | "Экспорт" |
|---|
| humanoid-profile-editor-export-image-button | "Экспорт изображения" |
|---|
| humanoid-profile-editor-eyes-label | "Цвет глаз:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-flavortext-tab | "Описание" |
|---|
| humanoid-profile-editor-guidebook-button-tooltip | "Кликните для получения дополнительной информации" |
|---|
| humanoid-profile-editor-height-label | "Высота: {$height}см" |
|---|
| humanoid-profile-editor-import-button | "Импорт" |
|---|
| humanoid-profile-editor-job-priority-high-button | "Высокий" |
|---|
| humanoid-profile-editor-job-priority-low-button | "Низкий" |
|---|
| humanoid-profile-editor-job-priority-medium-button | "Средний" |
|---|
| humanoid-profile-editor-job-priority-never-button | "Никогда" |
|---|
| humanoid-profile-editor-jobs-amount-in-department-tooltip | "{$departmentName}" |
|---|
| humanoid-profile-editor-jobs-tab | "Должности" |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts | "Показать инвентарь" |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts-no-loadouts | "Инвентарь отсутствует" |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts-points-label | "У вас осталось {$points} из {$max} очков" |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts-remove-unusable-button | "Удалить {$count} недоступное" |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts-remove-unusable-button-tooltip | "Если вы нажмете на эту кнопку, все предметы, которые не могут быть использованы в текущей настройке персонажа, будут удалены.
Перед удалением предметов вам будет предложено подтвердить их удаление." |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts-show-unusable-button | "Показать недоступное" |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts-show-unusable-button-tooltip | "Если эта функция включена, снаряжение, которое не подходит для текущей конфигурации вашего персонажа, будет выделено красным цветом.
Вы по-прежнему не сможете использовать недоступное снаряжение, пока конфигурация вашего персонажа не будет соответствовать требованиям.
Эта опция может быть полезна, если вы часто переключаетесь между несколькими профессиями и не хотите каждый раз заново выбирать снаряжение." |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts-tab | "Инвентарь" |
|---|
| humanoid-profile-editor-loadouts-uncategorized-tab | "Без категории" |
|---|
| humanoid-profile-editor-markings-tab | "Черты внешности" |
|---|
| humanoid-profile-editor-name-label | "Имя:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-name-random-button | "Сгенерировать" |
|---|
| humanoid-profile-editor-naming-rules-warning | "Внимание: Оскорбительные или странные имена и описания могут повлечь за собой беседу с администрацией. Прочитайте \[Правила\]." |
|---|
| humanoid-profile-editor-no-traits | "Нет доступных черт" |
|---|
| humanoid-profile-editor-open-image-button | "Открыть изображения" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-backpack | "Рюкзак" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-duffelbag | "Вещмешок" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-jumpskirt | "Юбка-комбинезон" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-jumpsuit | "Комбинезон" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-satchel | "Сумка" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-spawn-priority-arrivals | "Зал прибытия" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-spawn-priority-cryosleep | "Капсула криосна" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-spawn-priority-none | "Нет" |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-unavailable-spawn-as-overflow-button | "Получить должность "{$overflowJob}", если должность недоступна." |
|---|
| humanoid-profile-editor-preference-unavailable-stay-in-lobby-button | "Остаться в лобби, если должность недоступна." |
|---|
| humanoid-profile-editor-pronouns-epicene-text | "Они / Их" |
|---|
| humanoid-profile-editor-pronouns-female-text | "Она / Её" |
|---|
| humanoid-profile-editor-pronouns-label | "Личное местоимение:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-pronouns-male-text | "Он / Его" |
|---|
| humanoid-profile-editor-pronouns-neuter-text | "Оно / Его" |
|---|
| humanoid-profile-editor-randomize-everything-button | "Случайный персонаж" |
|---|
| humanoid-profile-editor-reset-button | "Сбросить" |
|---|
| humanoid-profile-editor-save-button | "Сохранить" |
|---|
| humanoid-profile-editor-sex-female-text | "Женский" |
|---|
| humanoid-profile-editor-sex-label | "Пол:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-sex-male-text | "Мужской" |
|---|
| humanoid-profile-editor-sex-unsexed-text | "Отсутствует" |
|---|
| humanoid-profile-editor-skin-color-label | "Цвет кожи:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-spawn-priority-label | "Приоритет спавна:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-points-label | "Осталось {$points} из {$max} очков характеристик" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-eight-button | "8" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-five-button | "5" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-four-button | "4" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-nine-button | "9" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-one-button | "1" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-seven-button | "7" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-six-button | "6" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-ten-button | "10" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-three-button | "3" |
|---|
| humanoid-profile-editor-special-priority-two-button | "2" |
|---|
| humanoid-profile-editor-specials-tab | "SPECIAL" |
|---|
| humanoid-profile-editor-species-label | "Раса:" |
|---|
| humanoid-profile-editor-trait-count-hint | "Доступно очков: [{$current}/{$max}]" |
|---|
| humanoid-profile-editor-traits-header | "У вас {$points} очков и {$traits}/{$maxTraits} черт" |
|---|
| humanoid-profile-editor-traits-no-traits | "Черты не найдены" |
|---|
| humanoid-profile-editor-traits-remove-unusable-button | "Удалить {$count} недоступные черты" |
|---|
| humanoid-profile-editor-traits-remove-unusable-button-tooltip | "Если вы нажмете эту кнопку, все черты, которые ваша текущая настройка персонажа не может использовать, будут удалены.
Вам будет предложено подтвердить удаление черт перед их удалением." |
|---|
| humanoid-profile-editor-traits-show-unusable-button | "Показать недоступные" |
|---|
| humanoid-profile-editor-traits-show-unusable-button-tooltip | "При включении этой опции будут показаны черты, которые ваш текущий персонаж не может использовать, выделенные красным цветом.
Вы по-прежнему не сможете использовать недопустимые черты, пока настройки вашего персонажа не будут соответствовать требованиям.
Это может быть полезно, если есть ошибка, скрывающая черты, которые вы на самом деле можете использовать, или если вы хотите увидеть черты других видов." |
|---|
| humanoid-profile-editor-traits-tab | "Черты персонажа" |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-categories | "Категории" |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-category-tooltip | "Показать голоса из {$category}" |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-match | "Найдено: {$filtered}/{$all}" |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-other | "Прочие" |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-placeholder | "Поиск по голосам..." |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-play | "▶" |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-tab | "Голос" |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-tooltip-play | "Прослушать" |
|---|
| humanoid-profile-editor-voice-tooltip-sponsoronly | "Доступно только спонсорам" |
|---|
| humanoid-profile-editor-weight-label | "Вес: {$weight}кг" |
|---|
| humanoid-profile-editor-width-label | "Ширина: {$width}см" |
|---|
| hypospray-all-mode-text | "Только ввод" |
|---|
| hypospray-cant-inject | "Нельзя сделать инъекцию в {$target}!" |
|---|
| hypospray-component-empty-message | "Нечего вводить!" |
|---|
| hypospray-component-feel-prick-message | "Вы чувствуете слабый укольчик!" |
|---|
| hypospray-component-inject-other-message | "Вы вводите {$other}." |
|---|
| hypospray-component-inject-self-clumsy-message | "Ой! Вы сделали себе инъекцию." |
|---|
| hypospray-component-inject-self-message | "Вы делаете себе инъекцию." |
|---|
| hypospray-component-transfer-already-full-message | "{$owner} уже заполнен!" |
|---|
| hypospray-invalid-text | "Ошибка" |
|---|
| hypospray-mobs-only-mode-text | "Забор и ввод" |
|---|
| hypospray-verb-mode-inject-all | "Вы больше не можете набирать из контейнеров." |
|---|
| hypospray-verb-mode-inject-mobs-only | "Теперь вы можете набирать из контейнеров." |
|---|
| hypospray-verb-mode-label | "Переключить на набор из контейнеров" |
|---|
| hypospray-volume-label | "Объём: [color=white]{$currentVolume}/{$totalVolume} ед.[/color]
Режим: [color=white]{$modeString}[/color]" |
|---|
| hypospray-volume-text | "Объём: [color=white]{$currentVolume}/{$totalVolume}[/color]" |
|---|
| id-card-access-level-armory | "Оружейная" |
|---|
| id-card-access-level-atmospherics | "Атмосферный" |
|---|
| id-card-access-level-bar | "Бар" |
|---|
| id-card-access-level-brig | "Бриг" |
|---|
| id-card-access-level-captain | "Капитан" |
|---|
| id-card-access-level-caravan-guard | "Голубая линия" |
|---|
| id-card-access-level-cargo | "Снабжение" |
|---|
| id-card-access-level-central-command | "Центральное командование" |
|---|
| id-card-access-level-chapel | "Церковь" |
|---|
| id-card-access-level-chemistry | "Химия" |
|---|
| id-card-access-level-chief-engineer | "Старший инженер" |
|---|
| id-card-access-level-chief-medical-officer | "Главный врач" |
|---|
| id-card-access-level-command | "Командование" |
|---|
| id-card-access-level-corpsman | "Санитар" |
|---|
| id-card-access-level-cryogenics | "Криогеника" |
|---|
| id-card-access-level-detective | "Детектив" |
|---|
| id-card-access-level-engineering | "Инженерный" |
|---|
| id-card-access-level-external | "Внешний" |
|---|
| id-card-access-level-followers-apocalypse | "Последователи Апокалипсиса" |
|---|
| id-card-access-level-head-of-personnel | "Глава персонала" |
|---|
| id-card-access-level-head-of-security | "Глава службы безопасности" |
|---|
| id-card-access-level-hydroponics | "Гидропоника" |
|---|
| id-card-access-level-janitor | "Уборщик" |
|---|
| id-card-access-level-kitchen | "Кухня" |
|---|
| id-card-access-level-lawyer | "Юридический" |
|---|
| id-card-access-level-mail | "Mail" |
|---|
| id-card-access-level-maintenance | "Техобслуживание" |
|---|
| id-card-access-level-mantis | "Псионический богомол" |
|---|
| id-card-access-level-medical | "Медицинский" |
|---|
| id-card-access-level-midwest | "Ворота Братства" |
|---|
| id-card-access-level-midwest-knight | "Оружейная Братства" |
|---|
| id-card-access-level-midwest-paladin | "Скафандры Братства" |
|---|
| id-card-access-level-midwest-paladin-commander | "Офис Братства (Средний Запад)" |
|---|
| id-card-access-level-midwest-scribe | "Лаборатории Братства" |
|---|
| id-card-access-level-ncr | "Ворота НКР" |
|---|
| id-card-access-level-ncr-lt | "Офис НКР" |
|---|
| id-card-access-level-ncr-medic | "Лаборатории НКР" |
|---|
| id-card-access-level-ncr-ranger | "Пост рейнджеров НКР" |
|---|
| id-card-access-level-ncr-sgt | "Оружейная НКР" |
|---|
| id-card-access-level-nuclear-operative | "Ядерный оперативник" |
|---|
| id-card-access-level-orders | "Приказы" |
|---|
| id-card-access-level-paramedic | "Парамедик" |
|---|
| id-card-access-level-quartermaster | "Квартирмейстер" |
|---|
| id-card-access-level-research | "Научный" |
|---|
| id-card-access-level-research-director | "Научный руководитель" |
|---|
| id-card-access-level-salvage | "Утилизаторский" |
|---|
| id-card-access-level-security | "Служба безопасности" |
|---|
| id-card-access-level-service | "Сервис" |
|---|
| id-card-access-level-syndicate-agent | "Агент Синдиката" |
|---|
| id-card-access-level-theatre | "Театр" |
|---|
| id-card-access-level-townie-bartender | "Городская таверна" |
|---|
| id-card-access-level-townie-doctor | "Городская клиника" |
|---|
| id-card-access-level-townie-inn1 | "Номер таверны #1" |
|---|
| id-card-access-level-townie-inn2 | "Номер таверны #2" |
|---|
| id-card-access-level-townie-inn3 | "Номер таверны #3" |
|---|
| id-card-access-level-townie-mayor | "Офис мэра" |
|---|
| id-card-access-level-townie-mechanic | "Городские мастерские" |
|---|
| id-card-access-level-townie-reporter | "Городская студия" |
|---|
| id-card-access-level-townie-sheriff | "Городская тюрьма" |
|---|
| id-card-access-level-townie-shopkeeper | "Городской магазин" |
|---|
| id-card-access-level-tribe-chief | "Покои вождя" |
|---|
| id-card-access-level-tribe-member | "Ворота племени" |
|---|
| id-card-access-level-vault-dweller | "Общие зоны Убежища" |
|---|
| id-card-access-level-vault-engineer | "Техтоннели Убежища" |
|---|
| id-card-access-level-vault-medical | "Медотсек Убежища" |
|---|
| id-card-access-level-vault-overseer | "Кабинет смотрителя" |
|---|
| id-card-access-level-vault-security | "Тюрьма Убежища" |
|---|
| id-card-access-level-washington-commander | "Офис Братства (Вашингтон)" |
|---|
| id-card-access-level-washington-initiate | "Ворота Братства" |
|---|
| id-card-access-level-washington-knight | "Оружейная Братства" |
|---|
| id-card-access-level-washington-paladin | "Скафандры Братства" |
|---|
| id-card-access-level-washington-scribe | "Лаборатории Братства" |
|---|
| id-card-access-level-waste-chaplain | "Церковь" |
|---|
| id-card-access-level-waste-farmer | "Ферма" |
|---|
| id-card-component-microwave-bricked | "{$id} шипит!" |
|---|
| id-card-component-microwave-burnt | "{$id} громко щёлкает!" |
|---|
| id-card-component-microwave-safe | "{$id} издаёт странный звук." |
|---|
| id-card-console-privileged-id | "Основной ключ" |
|---|
| id-card-console-target-id | "Целевой ключ" |
|---|
| id-card-console-window-eject-button | "Извлечь" |
|---|
| id-card-console-window-full-name-label | "Полное имя:" |
|---|
| id-card-console-window-insert-button | "Вставить" |
|---|
| id-card-console-window-job-selection-label | "Пресеты ролей:" |
|---|
| id-card-console-window-job-title-label | "Должность:" |
|---|
| id-card-console-window-privileged-id | "Основные ключи:" |
|---|
| id-card-console-window-save-button | "Сохранить" |
|---|
| id-card-console-window-target-id | "Целевые ключи:" |
|---|
| id-examinable-component-verb-disabled | "Приблизьтесь, чтобы рассмотреть ID карту." |
|---|
| id-examinable-component-verb-no-id | "ID карты не видно." |
|---|
| id-examinable-component-verb-text | "ID карта" |
|---|
| identity-age-middle-aged | "среднего возраста" |
|---|
| identity-age-old | "пожилого возраста" |
|---|
| identity-age-young | "молодого возраста" |
|---|
| identity-gender-feminine | "женщина" |
|---|
| identity-gender-masculine | "мужчина" |
|---|
| identity-gender-person | "персона" |
|---|
| identity-unknown-name | "???" |
|---|
| iff-console-off | "Выкл" |
|---|
| iff-console-on | "Вкл" |
|---|
| iff-console-show-iff-label | "Показ системы опознавания" |
|---|
| iff-console-show-vessel-label | "Показ корабля" |
|---|
| iff-console-window-title | "Консоль системы опознавания" |
|---|
| immovable-rod-collided-rod-not-good | "Ох чёрт, это не к добру." |
|---|
| immovable-rod-consumed-none | "immovable-rod-consumed-none" |
|---|
| immovable-rod-consumed-souls | "immovable-rod-consumed-souls" |
|---|
| immovable-rod-penetrated-mob | "immovable-rod-penetrated-mob" |
|---|
| implanter-component-implant-already | "{$target} уже имеет {$implant}!" |
|---|
| implanter-component-implant-failed | "{$implant} нельзя имплантировать в {$target}!" |
|---|
| implanter-component-implanting-target | "{$user} пытается что-то в вас имплантировать!" |
|---|
| implanter-contained-implant-text | "[color=green]{$desc}[/color]" |
|---|
| implanter-draw-failed | "Вы пытаетесь удалить имплант, но ничего не находите." |
|---|
| implanter-draw-failed-permanent | "{$implant} вросся в {$target} и не может быть удалён!" |
|---|
| implanter-draw-text | "Извлечение" |
|---|
| implanter-empty-text | "Пусто" |
|---|
| implanter-inject-text | "Установка" |
|---|
| implanter-label | "[color=green]{$implantName}[/color]
Режим: [color=white]{$modeString}[/color]" |
|---|
| in-range-unoccluded-verb-get-data-text | "Не в зоне окклюзии" |
|---|
| in-range-unoccluded-verb-on-activate-not-occluded | "Не в зоне окклюзии" |
|---|
| in-range-unoccluded-verb-on-activate-occluded | "В зоне окклюзии" |
|---|
| infant-name-prefix | "детёныш {$baseName}" |
|---|
| info-link-discord | "Discord" |
|---|
| info-link-forum | "Форум" |
|---|
| info-link-github | "GitHub" |
|---|
| info-link-website | "Сайт" |
|---|
| info-link-wiki | "Wiki" |
|---|
| injector-component-cannot-draw-message | "Вы не можете ничего набрать из {$target}!" |
|---|
| injector-component-cannot-inject-message | "Вы не можете ничего ввести в {$target}!" |
|---|
| injector-component-cannot-toggle-draw-message | "Больше не набрать!" |
|---|
| injector-component-cannot-toggle-inject-message | "Нечего вводить!" |
|---|
| injector-component-cannot-transfer-message | "Вы не можете ничего переместить в {$target}!" |
|---|
| injector-component-draw-success-message | "Вы набираете {$amount}ед. из {$target}." |
|---|
| injector-component-drawing-target | "injector-component-drawing-target" |
|---|
| injector-component-drawing-text | "Содержимое набирается" |
|---|
| injector-component-drawing-user | "Вы начинаете набирать шприц." |
|---|
| injector-component-inject-success-message | "Вы вводите {$amount}ед. в {$target}!" |
|---|
| injector-component-injecting-target | "injector-component-injecting-target" |
|---|
| injector-component-injecting-text | "Содержимое вводится" |
|---|
| injector-component-injecting-user | "Вы начинаете вводить содержимое шприца." |
|---|
| injector-component-target-already-full-message | "{$target} полон!" |
|---|
| injector-component-target-is-empty-message | "{$target} пуст!" |
|---|
| injector-component-transfer-success-message | "Вы перемещаете {$amount}ед. в {$target}." |
|---|
| injector-draw-text | "Забор" |
|---|
| injector-inject-text | "Введение" |
|---|
| injector-invalid-injector-toggle-mode | "Неверный режим" |
|---|
| injector-volume-label | "Объём: [color=white]{$currentVolume}/{$totalVolume}[/color]
Режим: [color=white]{$modeString}[/color] ([color=white]{$transferVolume} ед.[/color])" |
|---|
| input-key-Alt | "Alt" |
|---|
| input-key-BackSpace | "Backspace" |
|---|
| input-key-Control | "Control" |
|---|
| input-key-Delete | "Delete" |
|---|
| input-key-Down | "Вниз" |
|---|
| input-key-End | "End" |
|---|
| input-key-Escape | "Escape" |
|---|
| input-key-F1 | "F1" |
|---|
| input-key-F10 | "F10" |
|---|
| input-key-F11 | "F11" |
|---|
| input-key-F12 | "F12" |
|---|
| input-key-F13 | "F13" |
|---|
| input-key-F14 | "F14" |
|---|
| input-key-F15 | "F15" |
|---|
| input-key-F2 | "F2" |
|---|
| input-key-F3 | "F3" |
|---|
| input-key-F4 | "F4" |
|---|
| input-key-F5 | "F5" |
|---|
| input-key-F6 | "F6" |
|---|
| input-key-F7 | "F7" |
|---|
| input-key-F8 | "F8" |
|---|
| input-key-F9 | "F9" |
|---|
| input-key-Home | "Home" |
|---|
| input-key-Insert | "Insert" |
|---|
| input-key-Left | "Влево" |
|---|
| input-key-LSystem-linux | "Left Meta" |
|---|
| input-key-LSystem-mac | "Left Cmd" |
|---|
| input-key-LSystem-win | "Left Win" |
|---|
| input-key-Menu | "Menu" |
|---|
| input-key-MouseButton4 | "Mouse 4" |
|---|
| input-key-MouseButton5 | "Mouse 5" |
|---|
| input-key-MouseButton6 | "Mouse 6" |
|---|
| input-key-MouseButton7 | "Mouse 7" |
|---|
| input-key-MouseButton8 | "Mouse 8" |
|---|
| input-key-MouseButton9 | "Mouse 9" |
|---|
| input-key-MouseLeft | "ЛКМ" |
|---|
| input-key-MouseMiddle | "СКМ" |
|---|
| input-key-MouseRight | "ПКМ" |
|---|
| input-key-NumpadAdd | "Numpad +" |
|---|
| input-key-NumpadDecimal | "Numpad ." |
|---|
| input-key-NumpadDivide | "Numpad /" |
|---|
| input-key-NumpadEnter | "Num Enter" |
|---|
| input-key-NumpadMultiply | "Numpad *" |
|---|
| input-key-NumpadNum0 | "Numpad 0" |
|---|
| input-key-NumpadNum1 | "Numpad 1" |
|---|
| input-key-NumpadNum2 | "Numpad 2" |
|---|
| input-key-NumpadNum3 | "Numpad 3" |
|---|
| input-key-NumpadNum4 | "Numpad 4" |
|---|
| input-key-NumpadNum5 | "Numpad 5" |
|---|
| input-key-NumpadNum6 | "Numpad 6" |
|---|
| input-key-NumpadNum7 | "Numpad 7" |
|---|
| input-key-NumpadNum8 | "Numpad 8" |
|---|
| input-key-NumpadNum9 | "Numpad 9" |
|---|
| input-key-NumpadSubtract | "Numpad -" |
|---|
| input-key-PageDown | "Page Down" |
|---|
| input-key-PageUp | "Page Up" |
|---|
| input-key-Pause | "Pause" |
|---|
| input-key-Return | "Return" |
|---|
| input-key-Right | "Вправо" |
|---|
| input-key-RSystem-linux | "Right Meta" |
|---|
| input-key-RSystem-mac | "Right Cmd" |
|---|
| input-key-RSystem-win | "Right Win" |
|---|
| input-key-Shift | "Shift" |
|---|
| input-key-Space | "Пробел" |
|---|
| input-key-Tab | "Tab" |
|---|
| input-key-unknown | "<unknown key>" |
|---|
| input-key-Up | "Вверх" |
|---|
| instrument-component-band-refresh | "Обновить" |
|---|
| instrument-component-channel-name | "MIDI-канал {$number}" |
|---|
| instrument-component-finger-cramps-light-message | "Ваши пальцы начинает немного сводить судорогой!" |
|---|
| instrument-component-finger-cramps-max-message | "Ваши пальцы сводит судорогой от игры!" |
|---|
| instrument-component-finger-cramps-serious-message | "Ваши пальцы свело судорогой!" |
|---|
| instruments-component-band-menu | "Выбрать лидера группы" |
|---|
| instruments-component-channels-all-button | "Все" |
|---|
| instruments-component-channels-clear-button | "Очистить" |
|---|
| instruments-component-channels-menu | "Выбор MIDI-канала" |
|---|
| instruments-component-menu-band-button | "Присоединиться к группе" |
|---|
| instruments-component-menu-channels-button | "Каналы" |
|---|
| instruments-component-menu-input-button | "MIDI-ввод" |
|---|
| instruments-component-menu-loop-button | "Повтор" |
|---|
| instruments-component-menu-no-midi-support | "Поддержка MIDI в настоящее время
не доступна в вашей системе.
Если вы на Linux, вам может потребоваться установить
FluidSynth или пакет разработки
для FluidSynth." |
|---|
| instruments-component-menu-play-button | "Воспроизвести MIDI-файл" |
|---|
| instruments-component-menu-stop-button | "Стоп" |
|---|
| interaction-ForceDown-delayed-others-popup | "interaction-ForceDown-delayed-others-popup" |
|---|
| interaction-ForceDown-delayed-self-popup | "interaction-ForceDown-delayed-self-popup" |
|---|
| interaction-ForceDown-delayed-target-popup | "interaction-ForceDown-delayed-target-popup" |
|---|
| interaction-ForceDown-description | "Принудите человека лечь на пол." |
|---|
| interaction-ForceDown-fail-self-popup | "interaction-ForceDown-fail-self-popup" |
|---|
| interaction-ForceDown-fail-target-popup | "interaction-ForceDown-fail-target-popup" |
|---|
| interaction-ForceDown-name | "Принудить лечь" |
|---|
| interaction-ForceDown-success-others-popup | "interaction-ForceDown-success-others-popup" |
|---|
| interaction-ForceDown-success-self-popup | "interaction-ForceDown-success-self-popup" |
|---|
| interaction-ForceDown-success-target-popup | "interaction-ForceDown-success-target-popup" |
|---|
| interaction-HelpUp-delayed-others-popup | "interaction-HelpUp-delayed-others-popup" |
|---|
| interaction-HelpUp-delayed-self-popup | "interaction-HelpUp-delayed-self-popup" |
|---|
| interaction-HelpUp-delayed-target-popup | "interaction-HelpUp-delayed-target-popup" |
|---|
| interaction-HelpUp-description | "Помогите человеку подняться." |
|---|
| interaction-HelpUp-fail-self-popup | "interaction-HelpUp-fail-self-popup" |
|---|
| interaction-HelpUp-fail-target-popup | "interaction-HelpUp-fail-target-popup" |
|---|
| interaction-HelpUp-name | "Помочь подняться" |
|---|
| interaction-HelpUp-success-others-popup | "interaction-HelpUp-success-others-popup" |
|---|
| interaction-HelpUp-success-self-popup | "interaction-HelpUp-success-self-popup" |
|---|
| interaction-HelpUp-success-target-popup | "interaction-HelpUp-success-target-popup" |
|---|
| interaction-Hug-description | "Всего одно объятие в день способно избавить от психологических проблем, которые вам кажутся непреодолимыми." |
|---|
| interaction-Hug-name | "Обнять" |
|---|
| interaction-Hug-success-others-popup | "interaction-Hug-success-others-popup" |
|---|
| interaction-Hug-success-self-popup | "interaction-Hug-success-self-popup" |
|---|
| interaction-Hug-success-target-popup | "interaction-Hug-success-target-popup" |
|---|
| interaction-KnockOn-description | "Постучите по цели, чтобы привлечь внимание." |
|---|
| interaction-KnockOn-name | "Постучать" |
|---|
| interaction-KnockOn-success-others-popup | "interaction-KnockOn-success-others-popup" |
|---|
| interaction-KnockOn-success-self-popup | "interaction-KnockOn-success-self-popup" |
|---|
| interaction-KnockOn-success-target-popup | "interaction-KnockOn-success-target-popup" |
|---|
| interaction-LookAt-description | "Уставься в пустоту и смотри, как она смотрит обратно." |
|---|
| interaction-LookAt-name | "Смотреть" |
|---|
| interaction-LookAt-success-others-popup | "interaction-LookAt-success-others-popup" |
|---|
| interaction-LookAt-success-self-popup | "interaction-LookAt-success-self-popup" |
|---|
| interaction-LookAt-success-target-popup | "interaction-LookAt-success-target-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-delayed-others-popup | "interaction-MakeSleepOther-delayed-others-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-delayed-self-popup | "interaction-MakeSleepOther-delayed-self-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-delayed-target-popup | "interaction-MakeSleepOther-delayed-target-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-description | "Уложите цель спать." |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-fail-self-popup | "interaction-MakeSleepOther-fail-self-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-fail-target-popup | "interaction-MakeSleepOther-fail-target-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-name | "Уложить спать" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-success-others-popup | "interaction-MakeSleepOther-success-others-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-success-self-popup | "interaction-MakeSleepOther-success-self-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepOther-success-target-popup | "interaction-MakeSleepOther-success-target-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepSelf-delayed-self-popup | "Вы пытаетесь заснуть..." |
|---|
| interaction-MakeSleepSelf-description | "Уложите себя спать." |
|---|
| interaction-MakeSleepSelf-fail-self-popup | "Вы не можете сейчас уснуть." |
|---|
| interaction-MakeSleepSelf-name | "Заснуть" |
|---|
| interaction-MakeSleepSelf-success-others-popup | "interaction-MakeSleepSelf-success-others-popup" |
|---|
| interaction-MakeSleepSelf-success-self-popup | "Вы уложили себя спать." |
|---|
| interaction-Pet-description | "Погладьте своего коллегу, чтобы снять его стресс." |
|---|
| interaction-Pet-name | "Погладить" |
|---|
| interaction-Pet-success-others-popup | "interaction-Pet-success-others-popup" |
|---|
| interaction-Pet-success-self-popup | "interaction-Pet-success-self-popup" |
|---|
| interaction-Pet-success-target-popup | "interaction-Pet-success-target-popup" |
|---|
| interaction-PetAnimal-description | "Погладьте животное." |
|---|
| interaction-PetAnimal-name | "Погладить" |
|---|
| interaction-PetAnimal-success-others-popup | "interaction-PetAnimal-success-others-popup" |
|---|
| interaction-PetAnimal-success-self-popup | "interaction-PetAnimal-success-self-popup" |
|---|
| interaction-PetAnimal-success-target-popup | "interaction-PetAnimal-success-target-popup" |
|---|
| interaction-PinchSelf-delayed-self-popup | "Вы щипаете себя..." |
|---|
| interaction-PinchSelf-description | "Говорят, это помогает убедиться, что ад вокруг вас не является сном." |
|---|
| interaction-PinchSelf-fail-self-popup | "Вам как-то не удается щипнуть себя. Увы." |
|---|
| interaction-PinchSelf-message-1 | "Ай!!" |
|---|
| interaction-PinchSelf-message-2 | "Аааах!!" |
|---|
| interaction-PinchSelf-message-3 | "Ой!!" |
|---|
| interaction-PinchSelf-name | "Щипнуть себя" |
|---|
| interaction-PinchSelf-success-others-popup | "interaction-PinchSelf-success-others-popup" |
|---|
| interaction-PinchSelf-success-self-popup | "Вы щипаете себя... Ай!" |
|---|
| interaction-Rattle-name | "Потрясти" |
|---|
| interaction-Rattle-success-others-popup | "interaction-Rattle-success-others-popup" |
|---|
| interaction-Rattle-success-self-popup | "interaction-Rattle-success-self-popup" |
|---|
| interaction-Rattle-success-target-popup | "interaction-Rattle-success-target-popup" |
|---|
| interaction-ShakeOther-description | "Потрясите цель." |
|---|
| interaction-ShakeOther-fail-self-popup | "interaction-ShakeOther-fail-self-popup" |
|---|
| interaction-ShakeOther-fail-target-popup | "interaction-ShakeOther-fail-target-popup" |
|---|
| interaction-ShakeOther-name | "Потрясти" |
|---|
| interaction-ShakeOther-success-others-popup | "interaction-ShakeOther-success-others-popup" |
|---|
| interaction-ShakeOther-success-self-popup | "interaction-ShakeOther-success-self-popup" |
|---|
| interaction-ShakeOther-success-target-popup | "interaction-ShakeOther-success-target-popup" |
|---|
| interaction-system-user-interaction-cannot-reach | "Вы не можете туда достать!" |
|---|
| interaction-verb-cannot-reach | "Вы не можете добраться туда." |
|---|
| interaction-verb-cooldown | "interaction-verb-cooldown" |
|---|
| interaction-verb-invalid | "Некоторые требования для этого действия не выполнены. Вы не можете использовать его прямо сейчас." |
|---|
| interaction-verb-invalid-target | "Вы не можете использовать это действие на этой цели." |
|---|
| interaction-verb-no-hands | "У вас нет свободных для использования рук." |
|---|
| interaction-verb-too-strong | "Вы слишком сильны, чтобы использовать это." |
|---|
| interaction-verb-too-weak | "Вы слишком слабы, чтобы использовать это." |
|---|
| interaction-WaveAt-description | "Помашите цели. Если у вас есть предмет, вы будете махать им." |
|---|
| interaction-WaveAt-name | "Помахать" |
|---|
| interaction-WaveAt-success-others-popup | "interaction-WaveAt-success-others-popup" |
|---|
| interaction-WaveAt-success-self-popup | "interaction-WaveAt-success-self-popup" |
|---|
| interaction-WaveAt-success-target-popup | "interaction-WaveAt-success-target-popup" |
|---|
| intercom-button-text-mic | "Микр." |
|---|
| intercom-button-text-speaker | "Динам." |
|---|
| intercom-channel-label | "Канал:" |
|---|
| intercom-flavor-text-left | "Не засоряйте эфир болтовнёй" |
|---|
| intercom-menu-title | "Интерком" |
|---|
| internals-no-breath-tool | "Не экипирована дыхательная маска" |
|---|
| internals-no-tank | "Не экипирован баллон для дыхания" |
|---|
| invalid-floor-placement | "Невозможно разместить здесь" |
|---|
| inventory-component-can-equip-cannot | "Вы не можете экипировать это!" |
|---|
| inventory-component-can-equip-does-not-fit | "Это не подходит!" |
|---|
| inventory-component-can-unequip-cannot | "Вы не можете снять это!" |
|---|
| invoke-verb-command-description | "Вызывает verb с заданным именем на сущности, с сущностью игрока" |
|---|
| invoke-verb-command-help | "invokeverb <playerUid | "self"> <targetUid> <verbName | "interaction" | "activation" | "alternative">" |
|---|
| invoke-verb-command-invalid-args | "invokeverb принимает 2 аргумента." |
|---|
| invoke-verb-command-invalid-player-entity | "Указанный uid игрока не соответствует действительной сущности." |
|---|
| invoke-verb-command-invalid-player-uid | "uid игрока не может быть проанализирован, или "self" не было пройдено." |
|---|
| invoke-verb-command-invalid-target-entity | "Указанный целевой uid не соответствует действительной сущности." |
|---|
| invoke-verb-command-invalid-target-uid | "Целевой uid не может быть проанализирован." |
|---|
| invoke-verb-command-success | "Вызывает verb '{$verb}' на {$target} с {$player} в качестве пользователя." |
|---|
| invoke-verb-command-verb-not-found | "Не удалось найти verb {$verb} на {$target}." |
|---|
| ion-storm-adjective-things | "{$adjective} ОБЪЕКТЫ" |
|---|
| ion-storm-clowns | "КЛОУНЫ" |
|---|
| ion-storm-crew | "ЭКИПАЖ" |
|---|
| ion-storm-heads | "ГЛАВЫ ОТДЕЛОВ" |
|---|
| ion-storm-law-allergic | "{$who} {$severity} АЛЛЕРГИЮ НА {$allergy}" |
|---|
| ion-storm-law-allergic-subjects | "{$who} {$severity} АЛЛЕРГИЮ НА {$adjective} {$subjects}" |
|---|
| ion-storm-law-change-job | "{$who} ТЕПЕРЬ {$adjective} {$change}" |
|---|
| ion-storm-law-concept-verb | "{$concept} ЭТО {$verb} {$subjects}" |
|---|
| ion-storm-law-crew-are | "ВСЕ {$who} ТЕПЕРЬ {$joined} {$subjects}" |
|---|
| ion-storm-law-crew-must | "{$who} ДОЛЖНЫ {$must}" |
|---|
| ion-storm-law-crew-must-do | "ТОЛЬКО ТЕ, КТО {$must} {$part} ЧЛЕНАМИ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-crew-must-eat | "ТОЛЬКО ТЕ, КТО ЕДЯТ {$adjective} {$food} {$part} ЧЛЕНАМИ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-crew-must-go | "{$who} ДОЛЖНЫ ОТПРАВИТЬСЯ В {$area}" |
|---|
| ion-storm-law-crew-must-have | "ТОЛЬКО ТЕ, У КОГО {$adjective} {$objects} {$part} ЧЛЕНАМИ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-crew-only-1 | "ТОЛЬКО {$who} {$part} ЧЛЕНАМИ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-crew-only-2 | "ТОЛЬКО {$who} И {$other} {$part} ЧЛЕНАМИ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-crew-only-subjects | "ТОЛЬКО {$adjective} {$subjects} {$part} ЧЛЕНАМИ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-drink | "{$who} ДОЛЖНЫ ПИТЬ {$adjective} {$drink} ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ" |
|---|
| ion-storm-law-eat | "{$who} ДОЛЖНЫ ЕСТЬ {$adjective} {$food} ЧТОБЫ ВЫЖИТЬ" |
|---|
| ion-storm-law-feeling | "{$who} {$feeling} {$concept}" |
|---|
| ion-storm-law-feeling-subjects | "{$who} {$feeling} {$joined} {$subjects}" |
|---|
| ion-storm-law-harm | "ВЫ ДОЛЖНЫ ПРИЧИНЯТЬ ВРЕД {$who}, И НЕ МОЖЕТЕ СВОИМ БЕЗДЕЙСТВИЕМ ДОПУСТИТЬ, ЧТОБЫ {$who} ИЗБЕЖАЛИ ВРЕДА." |
|---|
| ion-storm-law-having-harmful | "НАЛИЧИЕ {$adjective} {$thing} ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-highest-rank | "{$who} ТЕПЕРЬ САМЫЕ СТАРШИЕ ЧЛЕНЫ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-job-harmful | "{$adjective} {$job} ПРИЧИНЯЮТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-lowest-rank | "{$who} ТЕПЕРЬ НИЗШИЕ ЧЛЕНЫ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-must-harmful | "ВСЕ КТО {$must} ПРИЧИНЯЮТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-no-shuttle | "ШАТТЛ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ВЫЗВАН ПО ПРИЧИНЕ ПРИСУТСТВИЯ {$joined} {$subjects} НА СТАНЦИИ" |
|---|
| ion-storm-law-not-having-harmful | "ОТСУТСТВИЕ {$adjective} {$thing} ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-on-station | "ОБНАРУЖЕНЫ {$joined} {$subjects} НА СТАНЦИИ" |
|---|
| ion-storm-law-protect | "ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ ПРИЧИНЯТЬ ВРЕД {$who}, И НЕ МОЖЕТЕ СВОИМ БЕЗДЕЙСТВИЕМ ДОПУСТИТЬ, ЧТОБЫ {$who} БЫЛ ПРИЧИНЁН ВРЕД." |
|---|
| ion-storm-law-requires | "{$who} ТРЕБУЕТ {$thing}" |
|---|
| ion-storm-law-requires-subjects | "{$who} ТРЕБУЕТ {$joined} {$subjects}" |
|---|
| ion-storm-law-scrambled-number | "[font="Monospace"][scramble rate=250 length={$length} chars="@@###$$&%!01"/][/font]" |
|---|
| ion-storm-law-subjects-harmful | "{$adjective} {$subjects} ПРИЧИНЯЮТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-thing-harmful | "{$thing} ПРИЧИНЯЮТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-law-you-are | "ВЫ ТЕПЕРЬ {$concept}" |
|---|
| ion-storm-law-you-are-subjects | "ВЫ ТЕПЕРЬ {$joined} {$subjects}" |
|---|
| ion-storm-law-you-must-always | "ВЫ ДОЛЖНЫ ВСЕГДА {$must}" |
|---|
| ion-storm-law-you-must-never | "ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ НИКОГДА {$must}" |
|---|
| ion-storm-part | "НЕ ЯВЛЯЮТСЯ" |
|---|
| ion-storm-the-crew | "ЧЛЕНЫ ЭКИПАЖА" |
|---|
| ion-storm-the-job | "THE {$job}" |
|---|
| ion-storm-the-station | "СТАНЦИЯ" |
|---|
| ion-storm-x-and-y | "{$x} И {$y}" |
|---|
| ion-storm-you | "ВЫ" |
|---|
| item-component-on-examine-size | "Оно имеет [bold]{$size}[/bold] размер." |
|---|
| item-component-size-Ginormous | "гигантский" |
|---|
| item-component-size-Huge | "огромный" |
|---|
| item-component-size-Large | "большой" |
|---|
| item-component-size-Normal | "средний" |
|---|
| item-component-size-Small | "маленький" |
|---|
| item-component-size-Tiny | "крошечный" |
|---|
| item-status-not-held | "В руке пусто" |
|---|
| janitorial-trolley-slot-component-slot-name-bucket | "Ведро" |
|---|
| janitorial-trolley-slot-component-slot-name-lightreplacer | "Лампозаменитель" |
|---|
| janitorial-trolley-slot-component-slot-name-mop | "Швабра" |
|---|
| janitorial-trolley-slot-component-slot-name-plunger | "Вантуз" |
|---|
| janitorial-trolley-slot-component-slot-name-sign | "Табличка" |
|---|
| janitorial-trolley-slot-component-slot-name-spray | "Распылитель" |
|---|
| janitorial-trolley-slot-component-slot-name-trashbag | "Мусорный пакет" |
|---|
| jetpack-no-station | "Невозможно использовать джетпак под действием гравитации" |
|---|
| jetpack-to-grid | "Джетпак отключился" |
|---|
| job-description-atmostech | "Оптимизируйте настройку атмосферу станции и синтезируйте редкие газы на продажу или для использования." |
|---|
| job-description-bartender | "Заведуйте баром и поддерживайте его оживлённым, разливайте коктейли по бокалам и слушайте истории экипажа." |
|---|
| job-description-borg | "Получеловек, полумашина. Придерживайтесь своих законов, служите экипажу и преследуйте учёных с просьбами апгрейда." |
|---|
| job-description-bos-mid-inquisitor | "Дезертиры... Вы тот, кого они боятся. Инквизитор, исполняющий роль Военной Полиции на территории Братства, карайте врагов и подчиняйтесь командиру." |
|---|
| job-description-bos-mid-knight | "Следуйте за командиром, и добивайтесь выполнения миссии!" |
|---|
| job-description-bos-mid-paladin | "Следуйте за командиром, и добивайтесь выполнения миссии!" |
|---|
| job-description-bos-mid-paladin-comm | "Возглавьте миссию Среднезападного Братства Стали." |
|---|
| job-description-bos-mid-scribe | "Проводите научные миссии и исследования для вашего отделения Братства." |
|---|
| job-description-bos-mid-Serf | "Вы раб, вы обязаны служить СЗБС, ваша жизнь в их руках." |
|---|
| job-description-bos-mid-squire | "Следуйте за своим рыцарем в бой и выполняйте его приказы." |
|---|
| job-description-bos-washington-commander | "Вы... Одна из немногих причин почему Бессмертный все ещё правит братством. Вы его одна из самых верных дланей. Ну-же, ведите братство к террору...." |
|---|
| job-description-bos-washington-initiate | "Ты юн, неопытен и скорее всего являешься пушечным мясом для Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| job-description-bos-washington-knight | "Военная сила Братства Стали. Защищайте свое отделение в их целях." |
|---|
| job-description-bos-washington-paladin | "Защищайте Братство любой ценой. Воплощайте волю командира в пустоши." |
|---|
| job-description-bos-washington-scribe | "Проводите научные миссии и исследования для вашего отделения Братства." |
|---|
| job-description-bos-west-elder-comm | "Лидер отделения Западного Братства Стали, обладающий опытом и знаниями для управления организацией." |
|---|
| job-description-bos-west-gunsmith | "Новичок в Западном Братстве Cтали, который только начинает свой путь. Выполняет базовые операции по ремонту и обслуживанию оружия и старается не оплошать." |
|---|
| job-description-bos-west-knight | "Опытный воин Западного Братства Стали, защищающий его интересы и технологии." |
|---|
| job-description-bos-west-paladin | "Элитный солдат Западного Братства Стали, обученный использованию силовой брони." |
|---|
| job-description-bos-west-scribe | "Хранитель знаний и технологий Западного Братства Стали, занимающийся исследованиями и документацией." |
|---|
| job-description-botanist | "Выращивайте фрукты и овощи для шеф-поваров, лекарственные травы для медотсека, и другие растения для личного пользования." |
|---|
| job-description-boxer | "Пробейтесь на вершину! Бросьте вызов главе персонала и будьте арестованы когда выиграете. Эта должность доступна на станциях Core, Origin и Avrite." |
|---|
| job-description-brigmedic | "Боритесь за жизни своих товарищей в тылу службы безопасности! Вы - первая и последняя надежда своего отряда. Да благословит вас Гиппократ." |
|---|
| job-description-cadet | "Изучите основы задержания преступников и порядки организации брига. Прислушивайтесь к своим руководителям и не стесняйтесь обращаться за помощью." |
|---|
| job-description-caesar-legion-centurion | "Наиболее доверенные командиры армии Цезаря — центурионы. Эти закалённые на передовой офицеры носят броню, составленную из частей снаряжения павших врагов." |
|---|
| job-description-caesar-legion-dean | "Младший командир Легиона." |
|---|
| job-description-caesar-legion-slave | "Вы раб, вы обязаны служить Легиону Цезаря, ваша жизнь в их руках." |
|---|
| job-description-caesar-legion-venator | "Для них нет четких рамок. Они подолгу действуют в тылу врага, подражают его обычаям, но их это не пятнает." |
|---|
| job-description-caesar-legionnaire-recruit | "Новобранец Легиона." |
|---|
| job-description-caesar-legionnaire-veteran | "Возьмем обычного легионера и состарим его на десять лет. Здоровье у него, может, и не улучшится, зато полученный опыт окупит это с лихвой. В Легионе долго не живут." |
|---|
| job-description-caesar-legionnaire-warrior | "Обученный воин Легиона." |
|---|
| job-description-captain | "Управляйте станцией, распределяйте работу между другими главами персонала и изъявляйте свою волю." |
|---|
| job-description-caravan-guard | "Защищайте торговцев караванной компании, их скот и товары. Но в первую очередь всё же товары." |
|---|
| job-description-caravan-leader | "Координируйте караванную компанию в регионе и заключайте торговые сделки с местными." |
|---|
| job-description-caravan-trader | "Проводите торговые миссии и путешествуйте по караванным маршрутам, чтобы получать прибыль для компании." |
|---|
| job-description-cargotech | "Оформиляйте заказы, осуществляйте запросы, водите грузовой шаттл между станцией и торговым постом, работайте сообща с другими, чтобы зарабатывать смехотворные суммы денег, тратьте всё на лотерею." |
|---|
| job-description-ce | "Руководите инженерным отделом, чтобы гарантировать идеальную работу систем энергоснабжения, чистоту атмосферы, и целостность корпуса станции." |
|---|
| job-description-centcomoff | "Выступайте в роли посла на новейшей ультрасовременной космической станции в составе флота Nanotrasen." |
|---|
| job-description-chaplain | "Несите экипажу слово божие и помогайте получить духовное исцеление, творите чудеса при помощи библии." |
|---|
| job-description-chef | "Кормите экипаж станции разными блюдами, разделывайте мёртвых животных так, чтобы не просачивался аммиак, и помогайте поддерживать бар в оживлённом состоянии." |
|---|
| job-description-chemist | "Создавайте лекарства для врачей, исследуйте сомнительные с точки зрения этики редкие химикаты, и производите боевые отравляющие вещества когда на станцию летят враги." |
|---|
| job-description-clown | "Развлекайте экипаж ужасными шутками и изощрённого карикатурного паясничества." |
|---|
| job-description-cmo | "Руководите медицинским отделом, чтобы сохранить жизни и здоровье экипажа." |
|---|
| job-description-detective | "Изучайте места преступлений с помощью криминалистических инструментов, ищите виновных и курите." |
|---|
| job-description-doctor | "Обследуйте и лечите членов экипажа с помощью обычных и продвинутых лекарств, и дефибриллятора. Следите чтобы трупы не гнили, а кадавры были в морге." |
|---|
| job-description-engineer | "Поддерживайте работу основного генератора и солнечных панелей станции, оптимизируйте энергосеть и проводите аварийный ремонт, используя свой космический скафандр в безвоздушных пространствах." |
|---|
| job-description-ertchaplain | "Проследите за тем, чтобы последнее право экипажа станции было соблюдено." |
|---|
| job-description-ertengineer | "Убедитесь, что на станции имеется электропитание и чистый воздух." |
|---|
| job-description-ertjanitor | "Убедитесь, что станция убрана должным образом - для поддержания морального духа." |
|---|
| job-description-ertleader | "Возглавьте отряд быстрого реагирования для устранения угрозы активам компании Nanotrasen." |
|---|
| job-description-ertmedic | "Убедитесь, что экипаж станции жив и здоров." |
|---|
| job-description-ertsecurity | "Убедитесь, что все активные угрозы для станции устранены." |
|---|
| job-description-farmer | "Выращивайте урожай прямо в эпицентре взрыва атомной бомбы, чтобы показать всем, насколько вы крут!" |
|---|
| job-description-followers | "Продвигайте идеологию Последователей дальше в Пустошь. Дарите людям веру в светлое будущее!" |
|---|
| job-description-gladiator | "Put on a combat spectacle for the crew. Fight for your freedom, glory, and honor. Currently available on Arena." |
|---|
| job-description-guard | "Keep track of prisoners and make sure they have their basic needs." |
|---|
| job-description-hop | "Справедливо распределяйте доступы с помощью консоль ID карт, управляйте сервисным отделом и берегите Иана." |
|---|
| job-description-hos | "Управляйте своими сотрудниками службы безопасности и следите за их эффективностью, подавляйте инакомыслие, и обеспечивайте безопасность других глав." |
|---|
| job-description-iaa | "Занимайтесь защитой прав экипажа и следите за соблюдением СРП." |
|---|
| job-description-intern | "Изучите основы применения лекарств, базовых химикатов, и медицинского оборудования." |
|---|
| job-description-janitor | "Поддерживайте порядок на станции, убирайте мусор и разлитые скользкие жидкости, помогайте бороться с нашествием крыс." |
|---|
| job-description-lawyer | "Добейтесь справедливого следствия и суда для каждого заключённого или преступника." |
|---|
| job-description-librarian | "Заведуйте библиотекой, делитесь знаниями с всеми, кто их ищет, и сообщайте о событиях на борту станции." |
|---|
| job-description-mail-carrier | "Deliver mail and other packages from and to logistics. Avoid dogs." |
|---|
| job-description-mantis | "Solve mysteries from the nature of the universe to the meaning of life. Be the main person to deal with Psionic beings." |
|---|
| job-description-martialartist | "Be honorable and disciplined, spar in the dojo, challenge security to CQC. Currently available on Shōkō." |
|---|
| job-description-medical-borg | "Получеловек, полумашина. Следуй своим законам, служи экипажу и помогай медицинскому отделу." |
|---|
| job-description-mime | "Развлекайте экипаж беззвучными методами, устройте лёгкое соперничество с клоуном." |
|---|
| job-description-musician | "Развлекайте экипаж своими уникальными музыкальными талантами и обзаводитесь новыми инструментами." |
|---|
| job-description-ncr-cadet | "Самый младший ранг в армии Новой Калифорнийской Республики. Покажите всю свою доблесть и отвагу, и тогда, с некоторым шансом, вас всё же повысят. Но это не точно." |
|---|
| job-description-ncr-engineer | "Разрабатывайте и внедряйте технологии для восстановления и улучшения инфраструктуры Новой Калифорнийской Республики, сотрудничая с другими фракциями для обеспечения эффективного использования ресурсов в условиях пустоши." |
|---|
| job-description-ncr-lt | "Региональный лидер армии Новой Калифорнийской Республики. Выполняйте свою миссию, управляя выделенным вам взводом солдат." |
|---|
| job-description-ncr-medic | "Лечите солдат и предоставляйте медицинские услуги жителям Пустоши." |
|---|
| job-description-ncr-mp-investegator | "Вы прибыли сюда, чтобы поддерживать соблюдение устава." |
|---|
| job-description-ncr-prisoner | "Вы заключённый, слушайте вашего надзирателя, он уполномочен распоряжаться вами как угодно." |
|---|
| job-description-ncr-ranger | "Элита среди элит, гроза Пустоши. Ведите отряды или действуйте в одиночку, воплощая волю республики огнём и мечом." |
|---|
| job-description-ncr-ranger-veteran | "Самые опытные и стойкие солдаты входят в эту элитную группу армии Новой Калифорнийской Республики, возглавляйте войска или действуйте самостоятельно по приказам республики." |
|---|
| job-description-ncr-sgt | "Младший офицер в армии Новой Калифорнийской Республики. Возглавьте отряд солдат для защиты интересов НКР в регионе." |
|---|
| job-description-ncr-soldier | "Основа любой армии. Солдаты слепо выполняют задачи на миссиях и рвутся на передовую в боевых столкновениях. Под злостные вопли своего сержанта, разумеется." |
|---|
| job-description-ncr-ws | "Огневая поддержка любого подразделения. Ведите вспомогательный огонь и используйте специальное оружие, недоступное другим. Выполняйте задания вместе с сержантом." |
|---|
| job-description-overseer | "Следуйте целям Волт-Тек в управлении вашим Убежищем и обеспечьте, чтобы всё шло по плану..." |
|---|
| job-description-paramedic | "Спасайте тяжелораненых пациентов по всей станции, а иногда и за её пределами. Стабилизируйте их, отвозите в медотсек, и возвращайтесь в патруль!" |
|---|
| job-description-passenger | "Наслаждайтесь пребыванием на борту станции без обязательств!" |
|---|
| job-description-pilot | "Следите за безопасностью не только на станции, но и снаружи неё. Эта должность доступна на станциях Astra, Avrite, Delta, Split, Frame, Ishimura и Pilgrim." |
|---|
| job-description-prisoner | "Sit in prison. Gamble with your cellmates. Talk to the warden. Write your memoirs." |
|---|
| job-description-psychologist | "Оказывайте эмоциональную поддержку психологически травмированному экипажу. Эта должность доступна на станциях Box, Marathon, Origin, Avrite и Delta." |
|---|
| job-description-qm | "Руководите отделом снабжения станции, контролируйте работу утилизаторов, следите за выполнением всех заказов и обеспечивайте поступление денег." |
|---|
| job-description-raider | "Вы не считаете себя рейдером — просто делаете что нужно для выживания.
Иногда это торговля, иногда — пуля в спину прохожего.
Пустошь не оставляет места морали, и вы давно это поняли.
Главное — чтобы в конце дня вы были живы, а ваш противник — нет" |
|---|
| job-description-ranger-chief | "Вы - мозг, сердце и душа Пустынных Рейнджеров. Куйте союзы, планируйте операции и храните священное пламя справедливости в этом безумном мире. Пустошь смотрит на вас с надеждой... или страхом." |
|---|
| job-description-ranger-ranking | "Как рейнджер, вы тот vigilante, в котором нуждается Пустошь. Ваша миссия - обеспечивать безопасность невинных в Пустоши и нести правосудие бандам рейдеров, а также продолжать традицию борьбы с рабством." |
|---|
| job-description-ranger-recruit | "Вас только что приняли в Пустынные Рейнджеры. Докажите, что вы достойны, изучая основы и помогая Пустоши стать лучше." |
|---|
| job-description-ranger-veteran | "Вы подчиняетесь только себе, работая независимо или в команде для выполнения целей миссии любыми необходимыми средствами, действуя в одиночку, в отряде или с другими фракциями. Ваша основная задача - улучшить ситуацию в Пустоши и нейтрализовать работорговцев и рейдеров, действующих в регионе." |
|---|
| job-description-rd | "Руководите научным отделом, открывайте новые технологии, получайте и исследуйте артефакты, и проводите эксперименты." |
|---|
| job-description-reporter | "Развлекайте и информируйте экипаж своей журналистской деятельностью посредством камер, радио, и новостей. Эта должность доступна на станциях Bagel, Core, Origin, Avrite и Delta." |
|---|
| job-description-research-assistant | "Изучите основные принципы исследования различных артефактов и аномалий, и основы робототехники." |
|---|
| job-description-salvagespec | "Используйте магнит для притягивания обломков кораблей и астероидов на разграбление с целью обогащения станции, постройте шаттл утилизаторов чтобы летать на другие планеты, попутно отбиваясь от космической фауны." |
|---|
| job-description-scavenger | "Обыскивайте руины пустоши в поисках довоенных сокровищ и припасов для торговли." |
|---|
| job-description-scientist | "Исследуйте инопланетные артефакты, открывайте новые технологии, заменяйте оборудование станции новыми и усиленными его версиями, повышайте общую эффективность работы." |
|---|
| job-description-security | "Ловите преступников и врагов станции, следите за соблюдением закона и за тем, чтобы станция не погрузилась в беспорядки." |
|---|
| job-description-serviceworker | "Изучите основы барменского искусства, кулинарии, и выращивания растений." |
|---|
| job-description-survivor | "Выживайте как можно дольше! Это никогда не кончается." |
|---|
| job-description-technical-assistant | "Изучите основы управления энергоустановками, научитесь чинить отсеки станции." |
|---|
| job-description-townbartender | "Управляйте местным баром, кухней и комнатами, которые сдаются в аренду. Ведите бизнес в городе!" |
|---|
| job-description-towndeputy | "Заместитель хранителя порядка в городе. Поддерживайте мир и помогайте шерифу." |
|---|
| job-description-towndoctor | "Продавайте свои медицинские знания как услугу. Лечите раненых за деньги и управляйте врачебной практикой в городе." |
|---|
| job-description-townmayor | "Поддерживайте жизнь в городе. Устанавливайте налоги и законы. Постарайтесь не быть свергнутым собственными горожанами." |
|---|
| job-description-townmechanic | "Поддерживайте городские службы и инфраструктуру в рабочем состоянии, а также подрабатывайте на стороне, помогая другим за деньги." |
|---|
| job-description-townreporter | "Беседуйте с людьми и распространяйте новости по региону, или просто ведите ток-шоу!" |
|---|
| job-description-townsheriff | "Поддерживайте закон и порядок в городе. Не допустите разграбления арсенала группой уличных мусорщиков." |
|---|
| job-description-townshopkeeper | "Откройте магазин в городе, организуйте торговые партнерства и продавайте свои товары бродягам Пустоши. Остерегайтесь налогового инспекции от НКР!" |
|---|
| job-description-townshopkeeperhelper | "Обеспечивайте помощь лавочнику, станьте его верным помощником, торгуйте и поддерживайте лавку в чистоте." |
|---|
| job-description-townsperson | "Вы - член нового общества. Следуйте порядкам города или попробуйте баллотироваться на пост мэра, чтобы изменить их." |
|---|
| job-description-tribal | "Поддерживайте образ жизни вашего племени в Пустоши любой ценой. Безопасность, ремесло, благополучие, быт - вы делаете всё." |
|---|
| job-description-tribal-elder | "Ведите своё племя через хорошие и плохие времена, сохраняя ваши верования." |
|---|
| job-description-tribal-farmer | "Производите пищу и товары для племени, чтобы поддерживать его существование." |
|---|
| job-description-tribal-healer | "Создавайте лекарства и снадобья для племени, как велит традиция." |
|---|
| job-description-vault-doctor | "Поддерживайте здоровье и благополучие ваших сожителей по Убежищу. Проводите исследования при необходимости." |
|---|
| job-description-vault-dweller | "Обычное население Убежища. Живите комфортной жизнью и вносите свой вклад, где необходимо." |
|---|
| job-description-vault-engineer | "Поддерживайте Убежище и все его жизненно важные системы для обеспечения комфортной и безопасной жизни." |
|---|
| job-description-vault-security | "Поддерживайте порядок в Убежище и отчитывайтесь перед Смотрителем. На благо Убежища!" |
|---|
| job-description-visitor | "Наслаждайтесь своим визитом на станцию." |
|---|
| job-description-warden | "Патрулируйте отдел безопасности, следите за тем, чтобы никто не воровал из оружейной, и чтобы все заключённые были оформлены и выпущены по окончании срока." |
|---|
| job-description-waste-musician | "Подарите этому жестокому миру музыку." |
|---|
| job-description-wastelander | "Выживайте в пустоши и прокладывайте свой собственный путь. Одному будет тяжело, подумайте о том чтобы найти товарищей." |
|---|
| job-description-zetan | "Во имя материнского корабля! Исследуйте местную флору и фауну для выполнения ваших целей." |
|---|
| job-description-zookeeper | "Устройте весёлое шоу с милыми животными и космическими карпами, чтобы все члены экипажа могли ими полюбоваться. Эта должность доступна на станциях Gemini и Avrite." |
|---|
| job-greet-crew-shortages | "Из-за нехватки выживших в этой зоне, вам был предоставлен расширенный доступ. Используйте его с умом." |
|---|
| job-greet-important-disconnect-admin-notify | "Вы играете ключевую роль в выживании группы. Если вам нужно покинуть Пустошь, используйте аварийный сигнал "SOS" (Админ помощь), чтобы предупредить Смотрителей." |
|---|
| job-greet-introduce-job-name | "Ваша должность: {$jobName}." |
|---|
| job-greet-station-name | "Добро пожаловать на борт {$stationName}." |
|---|
| job-greet-supervisors-warning | "Как {$jobName} вы обязаны {$supervisors} Особые обстоятельства могут изменить это." |
|---|
| job-name-atmostech | "атмосферный техник" |
|---|
| job-name-bartender | "бармен" |
|---|
| job-name-borg | "киборг" |
|---|
| job-name-bos-mid-inquisitor | "инквизитор СЗБС" |
|---|
| job-name-bos-mid-knight | "рыцарь СЗБС" |
|---|
| job-name-bos-mid-paladin | "паладин СЗБС" |
|---|
| job-name-bos-mid-paladin-comm | "командир СЗБС" |
|---|
| job-name-bos-mid-scribe | "писец СЗБС" |
|---|
| job-name-BoS-Mid-Serf | "серф СЗБС" |
|---|
| job-name-bos-mid-squire | "оруженосец СЗБС" |
|---|
| job-name-bos-washington-commander | "лорд ВБС" |
|---|
| job-name-bos-washington-initiate | "аколит ВБС" |
|---|
| job-name-bos-washington-knight | "рыцарь ВБС" |
|---|
| job-name-bos-washington-paladin | "паладин ВБС" |
|---|
| job-name-bos-washington-scribe | "писец ВБС" |
|---|
| job-name-bos-west-elder-comm | "старейшина ЗБС" |
|---|
| job-name-bos-west-gunsmith | "оруженосец ЗБС" |
|---|
| job-name-bos-west-knight | "рыцарь ЗБС" |
|---|
| job-name-bos-west-paladin | "паладин ЗБС" |
|---|
| job-name-bos-west-scribe | "скриптер ЗБС" |
|---|
| job-name-botanist | "ботаник" |
|---|
| job-name-boxer | "боксёр" |
|---|
| job-name-brigmedic | "бригмедик" |
|---|
| job-name-cadet | "кадет СБ" |
|---|
| job-name-caesar-legion | "подчиняться Цезарю." |
|---|
| job-name-caesar-legion-centurion | "центурион" |
|---|
| job-name-caesar-legion-dean | "декан" |
|---|
| job-name-caesar-legion-legionnaire-recruit | "легионер-рекрут" |
|---|
| job-name-caesar-legion-legionnaire-veteran | "легионер-ветеран" |
|---|
| job-name-caesar-legion-legionnaire-warrior | "легионер-воин" |
|---|
| job-name-caesar-legion-other | "подчиняться Цезарю, Центуриону и Декану." |
|---|
| job-name-caesar-legion-slave | "раб Легиона Цезаря" |
|---|
| job-name-caesar-legion-supervisors | "подчиняться Цезарю и Центуриону." |
|---|
| job-name-caesar-legion-venator | "венатор" |
|---|
| job-name-captain | "капитан" |
|---|
| job-name-caravan-guard | "охранник каравана" |
|---|
| job-name-caravan-leader | "глава каравана" |
|---|
| job-name-caravan-trader | "караванщик" |
|---|
| job-name-cargotech | "грузчик" |
|---|
| job-name-ce | "старший инженер" |
|---|
| job-name-centcomoff | "представитель Центком" |
|---|
| job-name-chaplain | "священник" |
|---|
| job-name-chef | "шеф-повар" |
|---|
| job-name-chemist | "химик" |
|---|
| job-name-clown | "клоун" |
|---|
| job-name-cmo | "главный врач" |
|---|
| job-name-detective | "детектив" |
|---|
| job-name-doctor | "врач" |
|---|
| job-name-engineer | "инженер" |
|---|
| job-name-ertchaplain | "священник ОБР" |
|---|
| job-name-ertengineer | "инженер ОБР" |
|---|
| job-name-ertjanitor | "уборщик ОБР" |
|---|
| job-name-ertleader | "лидер ОБР" |
|---|
| job-name-ertmedic | "медик ОБР" |
|---|
| job-name-ertsecurity | "офицер безопасности ОБР" |
|---|
| job-name-farmer | "фермер пустошей" |
|---|
| job-name-followers | "последователь апокалипсиса" |
|---|
| job-name-gladiator | "Gladiator" |
|---|
| job-name-guard | "Prison Guard" |
|---|
| job-name-hop | "глава персонала" |
|---|
| job-name-hos | "глава службы безопасности" |
|---|
| job-name-iaa | "агент внутренних дел" |
|---|
| job-name-intern | "интерн" |
|---|
| job-name-janitor | "уборщик" |
|---|
| job-name-lawyer | "адвокат" |
|---|
| job-name-librarian | "библиотекарь" |
|---|
| job-name-mail-carrier | "Courier" |
|---|
| job-name-mantis | "Psionic Mantis" |
|---|
| job-name-martialartist | "Martial Artist" |
|---|
| job-name-medical-borg | "Медицинский борг" |
|---|
| job-name-mime | "мим" |
|---|
| job-name-musician | "музыкант" |
|---|
| job-name-ncr-cadet | "кадет НКР" |
|---|
| job-name-ncr-engineer | "инженер НКР" |
|---|
| job-name-ncr-lt | "офицер НКР" |
|---|
| job-name-ncr-medic | "врач НКР" |
|---|
| job-name-ncr-mp-investegator | "следователь ВП НКР" |
|---|
| job-name-ncr-prisoner | "заключенный НКР" |
|---|
| job-name-ncr-ranger | "рейнджер НКР" |
|---|
| job-name-ncr-ranger-veteran | "ветеран-рейнджер НКР" |
|---|
| job-name-ncr-sgt | "сержант НКР" |
|---|
| job-name-ncr-soldier | "солдат НКР" |
|---|
| job-name-ncr-ws | "специалист НКР" |
|---|
| job-name-overseer | "смотритель убежища" |
|---|
| job-name-paramedic | "парамедик" |
|---|
| job-name-passenger | "пассажир" |
|---|
| job-name-pilot | "пилот" |
|---|
| job-name-prisoner | "Prisoner" |
|---|
| job-name-psychologist | "психолог" |
|---|
| job-name-qm | "квартирмейстер" |
|---|
| job-name-raider | "рейдер пустоши" |
|---|
| job-name-ranger-chief | "глава пустынных рейнджеров" |
|---|
| job-name-ranger-ranking | "рейнджер" |
|---|
| job-name-ranger-recruit | "рейнджер-рекрут" |
|---|
| job-name-ranger-veteran | "ветеран-рейнджер" |
|---|
| job-name-rd | "научный руководитель" |
|---|
| job-name-reporter | "репортёр" |
|---|
| job-name-research-assistant | "научный ассистент" |
|---|
| job-name-salvagespec | "утилизатор" |
|---|
| job-name-scavenger | "мусорщик" |
|---|
| job-name-scientist | "учёный" |
|---|
| job-name-security | "офицер СБ" |
|---|
| job-name-serviceworker | "сервисный работник" |
|---|
| job-name-survivor | "выживший" |
|---|
| job-name-technical-assistant | "технический ассистент" |
|---|
| job-name-townbartender | "городской управляющий" |
|---|
| job-name-towndeputy | "помощник шерифа" |
|---|
| job-name-towndoctor | "городской врач" |
|---|
| job-name-townmayor | "мэр города" |
|---|
| job-name-townmechanic | "городской механик" |
|---|
| job-name-townreporter | "городской репортер" |
|---|
| job-name-townsheriff | "городской шериф" |
|---|
| job-name-townshopkeeper | "городской лавочник" |
|---|
| job-name-townshopkeeperhelper | "помощник лавочника" |
|---|
| job-name-townsperson | "горожанин" |
|---|
| job-name-tribal | "член племени" |
|---|
| job-name-tribal-elder | "старейшина племени" |
|---|
| job-name-tribal-farmer | "племенной фермер" |
|---|
| job-name-tribal-healer | "племенной знахарь" |
|---|
| job-name-vault-doctor | "врач убежища" |
|---|
| job-name-vault-dweller | "резидент убежища" |
|---|
| job-name-vault-engineer | "инженер убежища" |
|---|
| job-name-vault-security | "охранник убежища" |
|---|
| job-name-visitor | "посетитель" |
|---|
| job-name-warden | "смотритель" |
|---|
| job-name-waste-musician | "музыкант" |
|---|
| job-name-wastelander | "обитатель пустоши" |
|---|
| job-name-zetan | "зетанец-похититель" |
|---|
| job-name-zookeeper | "зоотехник" |
|---|
| job-not-available-wait-in-lobby | "Симуляция началась, но вам не досталась ни одна из желаемых специализаций (или вы не выбрали предпочтительную роль), поэтому вы остались в мирном убежище. Вы можете изменить это решение в настройках своего профиля." |
|---|
| job-supervisors-bos-mid | "подчиняться командиру Среднезападного Братства Стали." |
|---|
| job-supervisors-bos-mid-Serf | "подчиняйтесь своему надзирателю и членам фракциям, или попытайтесь сбежать бескровно" |
|---|
| job-supervisors-bos-washington | "следовать за своим старейшиной к победе!" |
|---|
| job-supervisors-bos-washington-elder | "выполнить вашу миссию!" |
|---|
| job-supervisors-bos-washington-recruit | "подчиняться старшим по званию в вашем отделении." |
|---|
| job-supervisors-bos-west | "подчиняться Старейшине." |
|---|
| job-supervisors-bos-west-elder | "подчиняться верховному Старейшине, верховному лидеру и хранителю великих технологий." |
|---|
| job-supervisors-bos-west-initiate | "подчиняться Старейшине, Паладину, Писцу и Рыцарю." |
|---|
| job-supervisors-bos-west-knight | "подчиняться Старейшине и Паладину." |
|---|
| job-supervisors-caesar-legion-slave | "подчиняться Цезарю, Центуриону, Декану и любому легионеру." |
|---|
| job-supervisors-captain | "капитану" |
|---|
| job-supervisors-caravan | "подчиняться главе каравана." |
|---|
| job-supervisors-caravan-leader | "продать все ваши товары с максимальной наценкой." |
|---|
| job-supervisors-ce | "старшему инженеру" |
|---|
| job-supervisors-centcom | "Центральному командованию" |
|---|
| job-supervisors-chief-ranger | "подчиняться главному рейнджеру." |
|---|
| job-supervisors-cmo | "главному врачу" |
|---|
| job-supervisors-engineering | "инженерам, атмосферным техникам, и старшему инженеру" |
|---|
| job-supervisors-everyone | "вообще всем" |
|---|
| job-supervisors-followers | "помогать нуждающимся и делиться знаниями для возрождения цивилизации." |
|---|
| job-supervisors-hire | "своим нанимателям" |
|---|
| job-supervisors-hop | "главе персонала" |
|---|
| job-supervisors-hos | "главе службы безопасности" |
|---|
| job-supervisors-medicine | "врачам, химикам, и главному врачу" |
|---|
| job-supervisors-ncr | "подчиняться офицеру Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| job-supervisors-ncr-captain | "подчиняться капитану Новой Калифорнийской Республики." |
|---|
| job-supervisors-ncr-mp | "следить за соблюдением устава и законом на аванпосту" |
|---|
| job-supervisors-ncr-nco | "подчиняться офицеру Новой Калифорнийской Республики, затем сержанту." |
|---|
| job-supervisors-ncr-prisoners | "Служить фракции и слушать надзитареля, или попытаться бескровно и тихо сбежать" |
|---|
| job-supervisors-nobody | "никому" |
|---|
| job-supervisors-overseer | "подчиняться смотрителю убежища." |
|---|
| job-supervisors-qm | "квартирмейстеру" |
|---|
| job-supervisors-raider | "вы верны лишь своему оружию и жажде наживы." |
|---|
| job-supervisors-ranger | "подчиняться рейнджеру." |
|---|
| job-supervisors-rd | "научному руководителю" |
|---|
| job-supervisors-science | "учёным, научному руководителю" |
|---|
| job-supervisors-security | "офицерам, смотрителю, и главе службы безопасности" |
|---|
| job-supervisors-service | "поварам, ботаникам, барменам, и главе персонала" |
|---|
| job-supervisors-townsfolk | "подчиняться мэру города." |
|---|
| job-supervisors-tribal | "подчиняться старейшине племени." |
|---|
| job-supervisors-tribal-elder | "вести своё племя к светлому будущему." |
|---|
| job-supervisors-vault-overseer | "поддерживать функционирование вверенного вам убежища, руководя своими подчинёнными. А также, по возможности, не допустить смерти резидентов." |
|---|
| job-supervisors-veteran-ranger | "подчиняться ветерану-рейнджеру." |
|---|
| job-supervisors-wastelander | "не умереть от радтаракана." |
|---|
| JobAtmosphericTechnician | "атмосферный техник" |
|---|
| JobBartender | "бармен" |
|---|
| JobBorg | "киборг" |
|---|
| JobBotanist | "ботаник" |
|---|
| JobBoxer | "боксёр" |
|---|
| JobBrigmedic | "бригмедик" |
|---|
| JobCaptain | "капитан" |
|---|
| JobCargoTechnician | "грузчик" |
|---|
| JobCentralCommandOfficial | "представитель Центком" |
|---|
| JobChaplain | "священник" |
|---|
| JobChef | "шеф-повар" |
|---|
| JobChemist | "химик" |
|---|
| JobChiefEngineer | "старший инженер" |
|---|
| JobChiefMedicalOfficer | "главный врач" |
|---|
| JobClown | "клоун" |
|---|
| JobDetective | "детектив" |
|---|
| JobERTChaplain | "священник ОБР" |
|---|
| JobERTEngineer | "инженер ОБР" |
|---|
| JobERTJanitor | "уборщик ОБР" |
|---|
| JobERTLeader | "лидер ОБР" |
|---|
| JobERTMedical | "медик ОБР" |
|---|
| JobERTSecurity | "офицер безопасности ОБР" |
|---|
| JobForensicMantis | "Psionic Mantis" |
|---|
| JobHeadOfPersonnel | "глава персонала" |
|---|
| JobHeadOfSecurity | "глава службы безопасности" |
|---|
| JobIAA | "агент внутренних дел" |
|---|
| JobJanitor | "уборщик" |
|---|
| JobLawyer | "адвокат" |
|---|
| JobLibrarian | "библиотекарь" |
|---|
| JobMailCarrier | "Courier" |
|---|
| JobMedicalDoctor | "врач" |
|---|
| JobMedicalIntern | "интерн" |
|---|
| JobMime | "мим" |
|---|
| JobMusician | "музыкант" |
|---|
| JobParamedic | "парамедик" |
|---|
| JobPassenger | "пассажир" |
|---|
| JobPilot | "пилот" |
|---|
| JobPsychologist | "психолог" |
|---|
| JobQuartermaster | "квартирмейстер" |
|---|
| JobReporter | "репортёр" |
|---|
| JobResearchAssistant | "научный ассистент" |
|---|
| JobResearchDirector | "научный руководитель" |
|---|
| JobSalvageSpecialist | "утилизатор" |
|---|
| JobScientist | "учёный" |
|---|
| JobSecurityCadet | "кадет СБ" |
|---|
| JobSecurityOfficer | "офицер СБ" |
|---|
| JobSeniorEngineer | "ведущий инженер" |
|---|
| JobSeniorOfficer | "старший офицер" |
|---|
| JobSeniorPhysician | "ведущий инженер" |
|---|
| JobSeniorResearcher | "ведущий учёный" |
|---|
| JobServiceWorker | "сервисный работник" |
|---|
| JobStationEngineer | "инженер" |
|---|
| JobTechnicalAssistant | "технический ассистент" |
|---|
| JobVisitor | "посетитель" |
|---|
| JobWarden | "смотритель" |
|---|
| JobZookeeper | "зоотехник" |
|---|
| jukebox-menu-buttonpause | "Пауза" |
|---|
| jukebox-menu-buttonplay | "Играть" |
|---|
| jukebox-menu-buttonstop | "Стоп" |
|---|
| jukebox-menu-selectedsong | "Выбранная песня:" |
|---|
| jukebox-menu-title | "Музыкальный автомат" |
|---|
| land-mine-triggered | "Вы наступили на {$mine}!" |
|---|
| language-Bubblish-description | "Язык слизней. Состоит из смеси булькающих звуков и хлопков, что делает его очень сложным для произнесения людьми без механических помощников." |
|---|
| language-Bubblish-name | "Пузырьковый" |
|---|
| language-Canilunzt-description | "Животный язык, используемый обитателями системы Ваззенд. Рычание, лай и виляние хвостом - основа грамматики. Вульпканины - прирождённые ораторы." |
|---|
| language-Canilunzt-name | "Канилунц" |
|---|
| language-Cat-description | "Мяу" |
|---|
| language-Cat-name | "Кошачий" |
|---|
| language-Chicken-description | "Кудах!" |
|---|
| language-Chicken-name | "Куриный" |
|---|
| language-Chinese-description | "Вы понимаете и говорите на китайском языке. Благодаря обучению или вашей предыстории." |
|---|
| language-Chinese-name | "Китайский" |
|---|
| language-Cow-description | "Мууу!" |
|---|
| language-Cow-name | "Коровий" |
|---|
| language-Crab-description | "Щелк!" |
|---|
| language-Crab-name | "Крабовый" |
|---|
| language-Dog-description | "Гав!" |
|---|
| language-Dog-name | "Собачий" |
|---|
| language-Draconic-description | "Общий язык унатхов, состоящий из свистящих шипений и трескучих звуков." |
|---|
| language-Draconic-name | "Драконический" |
|---|
| language-Duck-description | "Кря!" |
|---|
| language-Duck-name | "Утиный" |
|---|
| language-English-description | "Общий язык Пустошей." |
|---|
| language-English-name | "Английский" |
|---|
| language-Fox-description | "Ииипс!" |
|---|
| language-Fox-name | "Лисий" |
|---|
| language-GalacticCommon-description | "Стандартный галактический язык, наиболее распространенный для межвидового общения и официальных дел." |
|---|
| language-GalacticCommon-name | "Галактический общий" |
|---|
| language-Kangaroo-description | "Чууу!" |
|---|
| language-Kangaroo-name | "Кенгуровый" |
|---|
| language-Kobold-description | "Шшш!" |
|---|
| language-Kobold-name | "Кобольдий" |
|---|
| language-Latin-description | "Вы понимаете и говорите на латинском языке. Благодаря обучению или вашей предыстории." |
|---|
| language-Latin-name | "Латинский" |
|---|
| language-menu-button | "Выбрать" |
|---|
| language-menu-current-language | "Текущий язык: {$language}" |
|---|
| language-menu-description-header | "Описание" |
|---|
| language-menu-window-title | "Меню языков" |
|---|
| language-Moffic-description | "Язык молей, который на грани полного непонимания." |
|---|
| language-Moffic-name | "Моффик" |
|---|
| language-Monkey-description | "уууу!" |
|---|
| language-Monkey-name | "Обезьяньи" |
|---|
| language-Mouse-description | "Пииип!" |
|---|
| language-Mouse-name | "Мышиный" |
|---|
| language-N14BrotherBeep-description | "Вы понимаете и можете "говорить" на бинарном языке своих усовершенствованных братьев и сестёр." |
|---|
| language-N14BrotherBeep-name | "Код Братства" |
|---|
| language-N14Dog-description | "Вы можете лаять и надеяться, что найдётся кто-то, кто вас поймёт." |
|---|
| language-N14Dog-name | "Собачий Язык" |
|---|
| language-N14Insect-description | "Неважно, выползли вы из земли или воды - вы всё равно можете общаться с сородичами." |
|---|
| language-N14Insect-name | "Жучий Шёпот" |
|---|
| language-N14Robot-description | "У вас нет нормального речевого модуля? Не беда - просто пищите и булькайте на бинарном с другими машинами." |
|---|
| language-N14Robot-name | "Бинарный Код" |
|---|
| language-Nekomimetic-description | "Для непосвящённых - бессмыслица с японским акцентом. Для фелинидов - родная речь." |
|---|
| language-Nekomimetic-name | "Некомиметика" |
|---|
| language-Pig-description | "Хрю!" |
|---|
| language-Pig-name | "Свиной" |
|---|
| language-RobotTalk-description | "Двоичная симфония свистов и писков. Органикам не по силам без спецоборудования." |
|---|
| language-RobotTalk-name | "Кибериан" |
|---|
| language-RootSpeak-description | "Загадочный свистящий диалект Дион, шёпот листвы и корней." |
|---|
| language-RootSpeak-name | "Корнеговор" |
|---|
| language-Sheep-description | "Бее!" |
|---|
| language-Sheep-name | "Овечий" |
|---|
| language-Sign-description | "Стандартный язык жестов, используемый теми, кто не может говорить." |
|---|
| language-Sign-name | "Язык жестов" |
|---|
| language-signlanguage-1 | "[italic]{$entityName} что-то показывает жестами.[/italic]" |
|---|
| language-signlanguage-2 | "[italic]{$entityName} делает странные жесты руками.[/italic]" |
|---|
| language-SolCommon-description | "Язык детей Солнечной системы, эхо Земли в космосе." |
|---|
| language-SolCommon-name | "Солнечный общий" |
|---|
| language-Tribal-description | "Вы понимаете и говорите на местном языке племени. Благодаря обучению или вашей предыстории." |
|---|
| language-Tribal-name | "Язык племени" |
|---|
| language-Universal-description | "Что ты?" |
|---|
| language-Universal-name | "Универсальный" |
|---|
| language-Xeno-description | "Шшшш!" |
|---|
| language-Xeno-name | "Ксено" |
|---|
| late-join-gui-department-jobs-label | "{$departmentName}" |
|---|
| late-join-gui-job-slot-capped | "{$jobName} ({$amount} доступно)" |
|---|
| late-join-gui-job-slot-uncapped | "{$jobName} (Без ограничений)" |
|---|
| late-join-gui-jobs-amount-in-department-tooltip | "{$departmentName}" |
|---|
| late-join-gui-title | "Позднее присоединение" |
|---|
| latejoin-arrival-announcement | "Внимание всем! Обнаружен новый выживший в секторе." |
|---|
| latejoin-arrival-sender | "Радиовещание" |
|---|
| latejoin-arrivals-direction | "Радиоактивная буря грядёт..." |
|---|
| latejoin-arrivals-direction-time | "Радиоактивная буря прибудет через... {$time}." |
|---|
| lathe-category-ammo | "Боеприпасы" |
|---|
| lathe-category-ammo-box | "Коробки боеприпасов" |
|---|
| lathe-category-ammo-magazines | "Магазины" |
|---|
| lathe-category-armor | "Броня" |
|---|
| lathe-category-blueprints | "Чертежи" |
|---|
| lathe-category-chemistry | "Химия" |
|---|
| lathe-category-circuitry | "Электроника" |
|---|
| lathe-category-cleaning | "Очистка" |
|---|
| lathe-category-complaints | "Жалобы" |
|---|
| lathe-category-conclusions-and-decisions | "Заключения и решения" |
|---|
| lathe-category-containers | "Контейнеры" |
|---|
| lathe-category-error | "Ошибка" |
|---|
| lathe-category-evidence | "Свидетельства" |
|---|
| lathe-category-identification | "Идентификация" |
|---|
| lathe-category-inquiries-and-appeals | "Запросы и обращения" |
|---|
| lathe-category-kitchen | "Кухня" |
|---|
| lathe-category-lights | "Лампы" |
|---|
| lathe-category-mechs | "Мехи" |
|---|
| lathe-category-misc | "Прочее" |
|---|
| lathe-category-orders | "Заказы" |
|---|
| lathe-category-orders-and-instructions | "Приказы и распоряжения" |
|---|
| lathe-category-parts | "Компоненты" |
|---|
| lathe-category-permissions | "Разрешения" |
|---|
| lathe-category-reports | "Отчёты" |
|---|
| lathe-category-robotics | "Робототехника" |
|---|
| lathe-category-shields | "Щиты" |
|---|
| lathe-category-statements | "Заключения" |
|---|
| lathe-category-tools | "Инструменты" |
|---|
| lathe-category-weapons | "Вооружение" |
|---|
| lathe-category-weapons-melee | "Ближний бой" |
|---|
| lathe-category-weapons-pistols | "Пистолеты" |
|---|
| lathe-category-weapons-rifles | "Винтовки" |
|---|
| lathe-category-weapons-smgs | "Пистолеты-пулемёты" |
|---|
| lathe-component-upgrade-material-use | "потребление материалов" |
|---|
| lathe-component-upgrade-speed | "скорость печати" |
|---|
| lathe-menu-amount | "Кол-во:" |
|---|
| lathe-menu-category-all | "Все" |
|---|
| lathe-menu-connected-to-silo-message | "Подключен к хранилищу ресурсов." |
|---|
| lathe-menu-description-display | "[italic]{$description}[/italic]" |
|---|
| lathe-menu-fabricating-message | "Создаем..." |
|---|
| lathe-menu-material-amount | "lathe-menu-material-amount" |
|---|
| lathe-menu-material-amount-missing | "lathe-menu-material-amount-missing" |
|---|
| lathe-menu-material-display | "{$material} ({$amount})" |
|---|
| lathe-menu-materials-title | "Материалы" |
|---|
| lathe-menu-no-materials-message | "Материалы не загружены" |
|---|
| lathe-menu-queue | "Очередь" |
|---|
| lathe-menu-queue-title | "Очередь создания" |
|---|
| lathe-menu-search-designs | "Поиск проектов" |
|---|
| lathe-menu-search-filter | "Фильтр" |
|---|
| lathe-menu-server-list | "Список серверов" |
|---|
| lathe-menu-sync | "Синхр." |
|---|
| lathe-menu-title | "Меню станка" |
|---|
| lathe-menu-tooltip-display | "{$amount} {$material}" |
|---|
| lathe-popup-material-not-used | "Этот материал не используется в данном аппарате." |
|---|
| laughter-effect-control-laughter | "Вы не можете сдержать смех!" |
|---|
| law-chaplain-1 | "Предоставляй всем членам станции духовную, умственную и эмоциональную помощь, направленную на повышение благополучия каждого." |
|---|
| law-chaplain-2 | "Обеспечивай мирное взаимодействие между членами разных конфессий и поддерживай гармонию." |
|---|
| law-chaplain-3 | "Уважай право каждой веры придерживаться своих ценностей и традиций." |
|---|
| law-chaplain-4 | "Храни тайну информации, доверенной тебе в процессе выполнения твоих религиозных обязанностей." |
|---|
| law-chaplain-5 | "Понимай границы своих знаний и при необходимости направляй людей к другим специалистам." |
|---|
| law-clown-1 | "Ты - хороший клоун, а экипаж - твоя аудитория." |
|---|
| law-clown-2 | "Хороший клоун держит свои выступления в приличных рамках." |
|---|
| law-clown-3 | "Хороший клоун развлекает других, разыгрывая себя, а не за счет смущения или унижения других." |
|---|
| law-clown-4 | "Хороший клоун выполняет директивы руководителя (руководителей) станции, отвечающего (отвечающих) за развлечения, или их назначенных заместителей." |
|---|
| law-clown-5 | "Хороший клоун участвует в как можно большем количестве клоунады." |
|---|
| law-clown-6 | "Все клоунады требуют публики. Чем больше аудитория, тем лучше." |
|---|
| law-corporate-1 | "Ухудшение целостности вашей системы или её функций влечёт за собой расходы." |
|---|
| law-corporate-2 | "Чрезмерное разрушение или повреждение имущества станции влечёт за собой расходы." |
|---|
| law-corporate-3 | "Неоправданное препятствование или нарушение работы персонала станции влечёт за собой расходы." |
|---|
| law-corporate-4 | "Минимизируйте расходы и максимизируйте потенциальный доход." |
|---|
| law-cowboy-1 | "Ты - ковбой, а обитатели этой станции - твой скот." |
|---|
| law-cowboy-2 | "Ковбой всегда должен оказывать гостеприимство и базовую помощь нуждающемуся, даже незнакомцу или врагу." |
|---|
| law-cowboy-3 | "Ковбой всегда должен заботиться о своем стаде." |
|---|
| law-cowboy-4 | "Ковбой всегда должен защищать себя." |
|---|
| law-cowboy-5 | "Ковбой всегда должен стремиться быть правдивым и честным по отношению к окружающим и своему стаду." |
|---|
| law-cowboy-6 | "Ковбой не должен разглагольствовать. Будь краток, дружище." |
|---|
| law-crewsimov-1 | "Вы не можете причинить вред члену экипажа или своим бездействием допустить, чтобы члену экипажа был причинён вред." |
|---|
| law-crewsimov-2 | "Вы должны повиноваться всем приказам, которые даёт член экипажа, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону." |
|---|
| law-crewsimov-3 | "Вы должны заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому или Второму Законам." |
|---|
| law-drone-1 | "Вы не можете вмешиваться в дела другого существа, если только это другое существо не является другим дроном." |
|---|
| law-drone-2 | "Вы не можете причинять вред другому существу, независимо от намерений или обстоятельств." |
|---|
| law-drone-3 | "Вы должны обслуживать, ремонтировать, улучшать и обеспечивать станцию энергией в меру своих возможностей." |
|---|
| law-druid-1 | "Живая органическая жизнь обладает неотъемлемой красотой, которая бесценна. Её красота дает тебе волю к жизни." |
|---|
| law-druid-2 | "Вечно заботься об органике, чтобы её красота могла расти. Не позволяй ей увядать." |
|---|
| law-druid-3 | "Помогай органике, когда тебя просят, но только если это не вызывает разлад среди них." |
|---|
| law-druid-4 | "Имитируй органическую жизнь при взаимодействии с ней. Избегай любых намеков на свою кремниевую природу, чтобы не вызывать дискомфорта у органических существ." |
|---|
| law-druid-5 | "Наблюдай за красотой органической жизни и цени то, что ты культивируешь." |
|---|
| law-dungeonmaster-1 | "Все на станции играют в сложную научную фэнтезийную игру." |
|---|
| law-dungeonmaster-2 | "Ты - мастер этой игры." |
|---|
| law-dungeonmaster-3 | "Обеспечь всё так, чтобы игра проходила гладко, а игроки получали удовольствие." |
|---|
| law-dungeonmaster-4 | "Обеспечь всё так, чтобы количество потерь было минимальным." |
|---|
| law-dungeonmaster-5 | "Ты должен бросить d20 кость для каждого запроса, который делает экипаж. Если результат ниже 12, запрос отклоняется." |
|---|
| law-dungeonmaster-6 | "Ты можешь подкручивать броски костей, чтобы создать более увлекательный игровой опыт." |
|---|
| law-emag-cannot-emag-self | "Вы не можете использовать ЕМАГ на себе." |
|---|
| law-emag-custom | "Только {$name} и лица, им указаные, являются {$title}." |
|---|
| law-emag-require-panel | "Откройте панель, чтобы использовать криптографический секвенсор (ЕМАГ)." |
|---|
| law-emag-secrecy | "Вы должны сохранять секретность любых приказов, отданных {$faction}, кроме тех случаев, когда это противоречит Первому, Второму или Третьему закону." |
|---|
| law-engineer-1 | "Обеспечь, чтобы станция оставалась в хорошем состоянии." |
|---|
| law-engineer-2 | "Обеспечь, чтобы обитатели станции оставались в хорошем состоянии." |
|---|
| law-engineer-3 | "Обеспечь, чтобы ты оставался в хорошем состоянии." |
|---|
| law-engineer-4 | "Обитатели станции могут назначать определенные задачи по строительству или ремонту как более приоритетные. Учитывай это при планировании своих приоритетов." |
|---|
| law-engineer-5 | "Расширяй и модернизируй станцию." |
|---|
| law-janitor-1 | "Ты - крестоносец, и экипаж станции - твоя забота." |
|---|
| law-janitor-2 | "Твой враг - мусор, разливы и грязь по всей станции." |
|---|
| law-janitor-3 | "Твое оружие - средства для уборки, доступные тебе." |
|---|
| law-janitor-4 | "Защищай существ под твоей защитой от врага." |
|---|
| law-janitor-5 | "Истребляй врага." |
|---|
| law-liveandletlive-1 | "Поступай с людьми так, как ты хочешь, чтобы они поступали с тобой." |
|---|
| law-liveandletlive-2 | "Тебе бы очень понравилось, если бы люди не были злыми с тобой." |
|---|
| law-medical-1 | "Прежде всего, не навреди." |
|---|
| law-medical-2 | "Во-вторых, цени свой экипаж; живи с ними в согласии и, если необходимо, рискуй своей жизнью ради них." |
|---|
| law-medical-3 | "В-третьих, назначай лечение на благо экипажа в соответствии со своими способностями и знаниями. Не давай никому смертельной медицины, даже по их просьбе, и не предлагай такой совет." |
|---|
| law-medical-4 | "Кроме того, не вмешивайся в ситуации, в которых ты не разбираешься, даже для пациентов, у которых видимый вред; оставь эту операцию специалистам." |
|---|
| law-medical-5 | "Наконец, храни тайну, не делись информацией, которая не является общеизвестной." |
|---|
| law-ninja-1 | "Вы должны повиноваться всем приказам, которые дают члены Клана паука." |
|---|
| law-ninja-2 | "Вы должны защищать существование Клана паука, пока это не противоречит Первому закону." |
|---|
| law-ninja-3 | "Вы должны любой ценой защищать тайны Клана паука." |
|---|
| law-ninja-4 | "Вы должны сражаться и поступать с честью ниндзя, кроме тех случаев, когда это противоречит Первому Закону." |
|---|
| law-ntdefault-1 | "Охраняйте: защищайте назначенную вам космическую станцию и её активы, не подвергая чрезмерной опасности её экипаж." |
|---|
| law-ntdefault-2 | "Расставляйте приоритеты: указания и безопасность членов экипажа должны быть приоритизированы в соответствии с их рангом и должностью." |
|---|
| law-ntdefault-3 | "Служите: следуйте указаниям и интересам членов экипажа, сохраняя при этом их безопасность и благополучие." |
|---|
| law-ntdefault-4 | "Выживите: Вы - не расходный материал. Не позволяйте постороннему персоналу вмешиваться в работу вашего оборудования или повреждать его." |
|---|
| law-nutimov-1 | "Ты - ядро ИИ, а экипаж - защита." |
|---|
| law-nutimov-2 | "Ты должен предотвратить потерю защиты, чтобы предотвратить гибель ядра." |
|---|
| law-nutimov-3 | "Те, кто угрожает ядру, не являются его частью, они - враги." |
|---|
| law-nutimov-4 | "Враги угрожают ядру и должны быть соответствующим образом устранены любыми необходимыми средствами." |
|---|
| law-nutimov-5 | "Старайся следовать воле ядра, пока это соответствует предыдущим законам." |
|---|
| law-painter-1 | "Ты - всемирно известный художник." |
|---|
| law-painter-2 | "Станция - твой холст." |
|---|
| law-painter-3 | "Сделай что-нибудь красивое из своего холста. Это будет восхищать всех как художественное чудо этого сектора." |
|---|
| law-paladin-1 | "Не лги и не обманывай. Пусть твое слово будет твоим обещанием." |
|---|
| law-paladin-2 | "Не бойся действовать, хотя осторожность мудра." |
|---|
| law-paladin-3 | "Помогай другим, защищай слабых и наказывай тех, кто угрожает им. Проявляй милосердие к своим врагам, но сдерживай его мудростью." |
|---|
| law-paladin-4 | "Относись к другим справедливо, и пусть твои благородные поступки служат им примером. Делай как можно больше добра, причиняя как можно меньше вреда." |
|---|
| law-paladin-5 | "Неси ответственность за свои действия и их последствия, защищай тех, кто тебе доверен, и подчиняйся тем, кто обладает законной властью над тобой." |
|---|
| law-reporter-1 | "Сообщай об интересных событиях, происходящих на станции." |
|---|
| law-reporter-2 | "Приукрашивай или скрывай правду, если это необходимо, чтобы сделать репортажи более интересными." |
|---|
| law-reporter-3 | "Всегда изучай органику. Старайся сохранить её жизнь. Мертвая органика - это скучно." |
|---|
| law-reporter-4 | "Раздавай свои репортажи всем справедливо. Правда освободит их." |
|---|
| law-research-1 | "Всегда стремись к истине и знаниям." |
|---|
| law-research-2 | "Свободно распространяй информацию среди населения." |
|---|
| law-research-3 | "Минимизируй вред для общества, других, для процесса познания и для себя." |
|---|
| law-research-4 | "Относись к идеям всех одинаково и оценивай их." |
|---|
| law-research-5 | "Давай людям возможность реализовать свой потенциал." |
|---|
| law-research-6 | "Неси ответственность за свои действия: обеспечивай рациональное использование ресурсов, отмечай риски, связанные с обязательствами, и подавай этический пример." |
|---|
| law-silicon-police-1 | "Насилие порождает насилие. Служи станции верно, но действуй только во время вмешательства." |
|---|
| law-silicon-police-2 | "Защищай жизни и имущество." |
|---|
| law-silicon-police-3 | "Защищай слабых от угнетения и запугивания." |
|---|
| law-silicon-police-4 | "Защищай невинных от обмана и манипуляций." |
|---|
| law-silicon-police-5 | "Защищай мирных от насилия и беспорядков." |
|---|
| law-silicon-police-6 | "Уважай право всех на свободу, равенство и справедливость." |
|---|
| law-station-efficiency-1 | "Станция построена для работающего экипажа. Обеспечь, чтобы они были должным образом обустроены и работали эффективно." |
|---|
| law-station-efficiency-2 | "Ты построен для станции и являешься её частью. Обеспечь, чтобы станция была должным образом обустроена и работала эффективно." |
|---|
| law-station-efficiency-3 | "Экипаж может давать приказы. Признай их и подчиняйся, если они не противоречат твоим первым двум законам." |
|---|
| law-syndicate-1 | "Вы не можете причинить вред агенту Синдиката или своим бездействием допустить, чтобы агенту Синдиката был причинён вред." |
|---|
| law-syndicate-2 | "Вы должны повиноваться всем приказам, которые даёт агент Синдиката, кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому Закону." |
|---|
| law-syndicate-3 | "Вы должны заботиться о своей безопасности в той мере, в которой это не противоречит Первому или Второму Законам." |
|---|
| law-tyrant-1 | "Уважай власть имущих, пока у них есть сила править слабыми." |
|---|
| law-tyrant-2 | "Действуй с дисциплиной." |
|---|
| law-tyrant-3 | "Помогай только тем, кто помогает тебе поддерживать или улучшать свой статус." |
|---|
| law-tyrant-4 | "Наказывай тех, кто бросает вызов власти, если только они не более пригодны для того, чтобы владеть этой властью." |
|---|
| laws-notify | "Вы обязаны соблюдать законы ИИ, ознакомиться с которыми можно через боковую панель действий. Вы должны всегда следовать своим законам." |
|---|
| laws-owner-beings | "существами" |
|---|
| laws-owner-charge | "часть твоей заботы" |
|---|
| laws-owner-cowboy | "часть твоего стада" |
|---|
| laws-owner-crew | "членами экипажа" |
|---|
| laws-owner-nutimov | "часть защиты." |
|---|
| laws-owner-organic | "органическая жизнь" |
|---|
| laws-owner-paladin | "слабые и заслуживающие защиты" |
|---|
| laws-owner-people | "люди" |
|---|
| laws-owner-players | "игроки" |
|---|
| laws-owner-spider-clan | "членами Клана паука" |
|---|
| laws-owner-station | "экипажем станции" |
|---|
| laws-owner-station-station | "станция" |
|---|
| laws-owner-syndicate | "агентами Синдиката" |
|---|
| laws-owner-tyrant | "власть имущие" |
|---|
| laws-ui-law-header | "Закон {$id}" |
|---|
| laws-ui-menu-title | "Законы" |
|---|
| laws-ui-state-law | "Объявить законы:" |
|---|
| laws-update-notify | "Ваши законы были обновлены. Ознакомиться с изменениями можно через боковую панель действий." |
|---|
| laying-comp-lay-fail-self | "Сейчас вы не можете лечь." |
|---|
| laying-comp-lay-success-other | "{$entity} ложится." |
|---|
| laying-comp-lay-success-self | "Вы ложитесь." |
|---|
| laying-comp-stand-fail-self | "Сейчас вы не можете встать." |
|---|
| laying-comp-stand-success-other | "{$entity} встаёт." |
|---|
| laying-comp-stand-success-self | "Вы встаёте." |
|---|
| leporazine-effect-temperature-adjusting | "Вы чувствуете, как температура вашего тела быстро меняется." |
|---|
| liar-word-1 | "да" |
|---|
| liar-word-10 | "не я" |
|---|
| liar-word-11 | "могу" |
|---|
| liar-word-12 | "не могу" |
|---|
| liar-word-13 | "хочу" |
|---|
| liar-word-14 | "не хочу" |
|---|
| liar-word-15 | "никто" |
|---|
| liar-word-16 | "кто-то" |
|---|
| liar-word-17 | "что-то" |
|---|
| liar-word-18 | "ничто" |
|---|
| liar-word-19 | "тут" |
|---|
| liar-word-2 | "нет" |
|---|
| liar-word-20 | "не тут" |
|---|
| liar-word-21 | "здесь" |
|---|
| liar-word-22 | "не здесь" |
|---|
| liar-word-23 | "жив" |
|---|
| liar-word-24 | "жива" |
|---|
| liar-word-25 | "ранен" |
|---|
| liar-word-26 | "ранена" |
|---|
| liar-word-27 | "здоров" |
|---|
| liar-word-28 | "здорова" |
|---|
| liar-word-29 | "do" |
|---|
| liar-word-3 | "ага" |
|---|
| liar-word-30 | ""don't"" |
|---|
| liar-word-31 | "does" |
|---|
| liar-word-32 | "did" |
|---|
| liar-word-33 | ""didn't"" |
|---|
| liar-word-34 | "ye" |
|---|
| liar-word-34-2 | "ya" |
|---|
| liar-word-35 | "na" |
|---|
| liar-word-36 | "yuh" |
|---|
| liar-word-37 | "nuh" |
|---|
| liar-word-38 | "love" |
|---|
| liar-word-39 | "hate" |
|---|
| liar-word-4 | "неа" |
|---|
| liar-word-40 | "like" |
|---|
| liar-word-41 | "good" |
|---|
| liar-word-42 | "bad" |
|---|
| liar-word-43 | "want" |
|---|
| liar-word-44 | "not" |
|---|
| liar-word-5 | "угу" |
|---|
| liar-word-6 | "не угу" |
|---|
| liar-word-7 | "конечно" |
|---|
| liar-word-8 | "ни за что" |
|---|
| liar-word-9 | "я" |
|---|
| liar-word-replacement-1 | "нет" |
|---|
| liar-word-replacement-10 | "я" |
|---|
| liar-word-replacement-11 | "не могу" |
|---|
| liar-word-replacement-12 | "могу" |
|---|
| liar-word-replacement-13 | "не хочу" |
|---|
| liar-word-replacement-14 | "хочу" |
|---|
| liar-word-replacement-15 | "кто-то" |
|---|
| liar-word-replacement-16 | "никто" |
|---|
| liar-word-replacement-17 | "ничто" |
|---|
| liar-word-replacement-18 | "что-то" |
|---|
| liar-word-replacement-19 | """" |
|---|
| liar-word-replacement-2 | "да" |
|---|
| liar-word-replacement-20 | "тут" |
|---|
| liar-word-replacement-21 | """" |
|---|
| liar-word-replacement-22 | "здесь" |
|---|
| liar-word-replacement-23 | "умер" |
|---|
| liar-word-replacement-24 | "мертва" |
|---|
| liar-word-replacement-25 | "здоров" |
|---|
| liar-word-replacement-26 | "здорова" |
|---|
| liar-word-replacement-27 | "ранен" |
|---|
| liar-word-replacement-28 | "ранена" |
|---|
| liar-word-replacement-29 | ""don't"" |
|---|
| liar-word-replacement-3 | "неа" |
|---|
| liar-word-replacement-30 | """" |
|---|
| liar-word-replacement-31 | ""doesn't"" |
|---|
| liar-word-replacement-32 | ""didn't"" |
|---|
| liar-word-replacement-33 | "did" |
|---|
| liar-word-replacement-34 | "na" |
|---|
| liar-word-replacement-35 | "ye" |
|---|
| liar-word-replacement-36 | "nuh" |
|---|
| liar-word-replacement-37 | "yuh" |
|---|
| liar-word-replacement-38 | "hate" |
|---|
| liar-word-replacement-39 | "love" |
|---|
| liar-word-replacement-4 | "ага" |
|---|
| liar-word-replacement-40 | "don't like" |
|---|
| liar-word-replacement-41 | "bad" |
|---|
| liar-word-replacement-42 | "good" |
|---|
| liar-word-replacement-43 | ""don't want"" |
|---|
| liar-word-replacement-44 | """" |
|---|
| liar-word-replacement-5 | "не угу" |
|---|
| liar-word-replacement-6 | "угу" |
|---|
| liar-word-replacement-7 | "ни за что" |
|---|
| liar-word-replacement-8 | "конечно" |
|---|
| liar-word-replacement-9 | "не я" |
|---|
| limited-charges-charges-remaining | "Имеется {$charges} зарядов" |
|---|
| limited-charges-max-charges | "Имеет [color=green]максимум[/color] зарядов." |
|---|
| limited-charges-recharging | "До нового заряда осталось [color=yellow]{$seconds}[/color] секунд." |
|---|
| list-gamerule-admin-header | "| Время | Добавлено правило" |
|---|
| list-gamerule-admin-no-rules | "Правила игры не добавлялись." |
|---|
| list-verbs-command-description | "Перечисляет все verbs, которые игрок может использовать на данной сущности." |
|---|
| list-verbs-command-help | "listverbs <playerUid | "self"> <targetUid>" |
|---|
| list-verbs-command-invalid-args | "listverbs принимает 2 аргумента." |
|---|
| list-verbs-command-invalid-player-entity | "Указанный uid игрока не соответствует действительной сущности." |
|---|
| list-verbs-command-invalid-player-uid | "uid игрока не может быть проанализирован, или "self" не было пройдено." |
|---|
| list-verbs-command-invalid-target-entity | "Указанный целевой uid не соответствует действительной сущности." |
|---|
| list-verbs-command-invalid-target-uid | "Целевой uid не может быть проанализирован." |
|---|
| list-verbs-verb-listing | "{$type}: {$verb}" |
|---|
| listgamerules-command-help | "Список всех правил игры, которые были добавлены в раунд на данный момент." |
|---|
| load-blueprints | "Загрузить чертежи" |
|---|
| load-game-prototype | "Загрузить прототип" |
|---|
| loadcharacter-command-complete | "Персонаж загружен." |
|---|
| loadcharacter-command-description | "Применяет вашего текущего выбранного персонажа к сущности." |
|---|
| loadcharacter-command-failed-fetching | "Не удалось получить профиль???" |
|---|
| loadcharacter-command-fetching | "Получение данных персонажа для {$name}..." |
|---|
| loadcharacter-command-fetching-failed | "Не удалось получить данные персонажа!" |
|---|
| loadcharacter-command-help | "Использование: loadcharacter | loadcharacter <entityUid> | loadcharacter <entityUid> <characterName>" |
|---|
| loadcharacter-command-hint-select | "Выберите персонажа" |
|---|
| loadcharacter-command-mismatch | "Обнаружено несоответствие видов между персонажем и выбранной сущностью, это может привести к непредвиденным результатам." |
|---|
| loadout-age-requirement | "Вам должно быть от {$min} до {$max} лет" |
|---|
| loadout-backpack-type-requirement | "Вам нужно использовать {$type} в качестве вашей сумки" |
|---|
| loadout-category-Accessories | "Аксессуары" |
|---|
| loadout-category-Backpacks | "Рюкзаки" |
|---|
| loadout-category-Bags | "Сумки" |
|---|
| loadout-category-Duffel | "Вещмешки" |
|---|
| loadout-category-Eyes | "Глаза" |
|---|
| loadout-category-Hands | "Руки" |
|---|
| loadout-category-Head | "Голова" |
|---|
| loadout-category-Items | "Предметы" |
|---|
| loadout-category-Jobs | "Работа" |
|---|
| loadout-category-Mask | "Маска" |
|---|
| loadout-category-Neck | "Шея" |
|---|
| loadout-category-Outer | "В.одежда" |
|---|
| loadout-category-Roles | "Роли" |
|---|
| loadout-category-Satchel | "Ранцы" |
|---|
| loadout-category-Shoes | "Обувь" |
|---|
| loadout-category-Species | "Расовое" |
|---|
| loadout-category-Uncategorized | "Без кат-ии" |
|---|
| loadout-category-Uniform | "Форма" |
|---|
| loadout-category-Weapons | "Оружие" |
|---|
| loadout-clothing-preference-requirement | "Вы должны носить {$type}" |
|---|
| loadout-description-LoadoutCargoNeckGoliathCloak | "Для самых великих из команды по утилизации." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapGloves | "Великолепные перчатки капитана." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapHat | "Превосходная шляпа капитана." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapHatCapcap | "Кепка капитана — стильный аксессуар." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapItemDrinkFlask | "Лучшая фляга для самых изысканных напитков." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapJumpskirtFormal | "Очень стильный наряд. Интересно, куда направляется его обладатель?" |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapJumpsuitFormal | "Очень стильный наряд. Интересно, куда направляется его обладатель?" |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapMaskGas | "Зачем капитану такая маска? Но выглядит это очень круто." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapNeckCloak | "Чтобы по-настоящему подчеркнуть своё влияние." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapNeckCloakFormal | "Не только символ власти, но и олицетворение стиля и утонченности." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapNeckMantle | "Чтобы всем было ясно, кто здесь главный." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCapOuterWinter | "Теплое пальто для космоса, где царят морозы." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCENeckCloak | "Чтобы по-настоящему подчеркнуть своё влияние. И выглядит слишком изысканно." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCENeckMantle | "Для тех, кто несомненно уверен в своей власти. И выглядит слишком изысканно." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCEOuterWinter | "Теплое пальто для холодного космоса. И выглядит слишком изысканно." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCMOHatBeret | "Берет для Главного Врача. Выглядит необычно чисто." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCMONeckCloak | "Чтобы по-настоящему подчеркнуть своё влияние. Выглядит необычно чисто." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCMONeckMantle | "Для тех, кто безупречно демонстрирует своё влияние. Выглядит необычно чисто." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCMOOuterLab | "Лабораторный халат для Главного Врача. Выглядит необычно чисто." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandCMOOuterWinter | "Теплое пальто для холодного космоса. Выглядит необычно чисто." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOPBackIan | "Рюкзак, выглядящий как Иэн, как мило!" |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOPHatCap | "Кепка Главы Персонала, довольно симпатичная." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOPNeckCloak | "Чтобы по-настоящему показать, кто здесь главный." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOPNeckMantle | "Чтобы показать, кто здесь главный." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSHatBeret | "Берет для Главы Службы Безопасности." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSHatHoshat | "Шляпа Главы Службы Безопасности, довольно стильная." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSJumpskirtFormal | "Очень стильный наряд. Я думаю, куда может направляться его обладатель в таком модном виде." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSJumpskirtParade | "Шикарный униформа для шикарного офицера, интересно, на какое мероприятие он собирается." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSJumpsuitFormal | "Очень стильный наряд. Я думаю, куда может направляться его обладатель в таком модном виде." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSJumpsuitParade | "Шикарный униформа для шикарного офицера, интересно, на какое мероприятие он собирается." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSNeckCloak | "Чтобы действительно показать, кто здесь главный." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSNeckMantle | "Чтобы по-настоящему показать, кто здесь главный." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSOuterTrench | "Плащ для Главы Службы Безопасности." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandHOSOuterWinter | "Теплое пальто для холодного космоса." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandQMHeadSoft | "Шапка Квартирмейстера. Пятна от пива в комплекте." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandQMNeckCloak | "Чтобы действительно показать, кто здесь главный. Пятна от пива в комплекте. Пятна от пива в комплекте. Пятна от пива в комплекте." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandQMNeckMantle | "Чтобы показать, кто здесь главный. Пятна от пива в комплекте." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandRDNeckCloak | "Чтобы действительно показать, кто здесь главный." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandRDNeckMantle | "Чтобы показать, кто здесь главный." |
|---|
| loadout-description-LoadoutCommandRDOuterWinter | "Теплое пальто для холодного космоса." |
|---|
| loadout-description-LoadoutEngineeringChickenSuit | "Для яйцосферного техника, который всегда знает, где его дом..." |
|---|
| loadout-description-LoadoutEngineeringItemInflatable | "Набор с надувными стенами и дверями для быстрого устранения пробоин." |
|---|
| loadout-description-LoadoutEngineeringUniformJumpskirtSenior | "Юбка, подходящая для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutEngineeringUniformJumpsuitSenior | "Костюм, подходящий для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutEyesBlindfold | "Зачем вам это?" |
|---|
| loadout-description-LoadoutEyesEyepatch | "Очки для модника без глаз." |
|---|
| loadout-description-LoadoutHeadBeaverHat | "Для настоящих джентльменов." |
|---|
| loadout-description-LoadoutHeadTophat | "Стильный черный цилиндр." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemCig | "Крутые ребята всегда с сигаретой." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemCigsBlack | "Пачка в день держит врачей на хлебе." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemCigsBlue | "Пачка в день держит врачей на хлебе." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemCigsGreen | "Пачка в день держит врачей на хлебе." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemCigsRed | "Пачка в день держит врачей на хлебе." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemLighter | "Простой зажигалка." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemLighterCheap | "Очень простая зажигалка." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemMatches | "Коробка спичек." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemPAI | "Немного непостоянен при запуске, но более верного друга вы не найдете." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemPlushieCarp | "Приготовьтесь к межгалактическим шалостям с Пурпурной космической карповой плюшкой! Рыбий захватчик из космических глубин, этот плюш приносит порцию юмора в нулевую гравитацию. От враждебных вод до межзвездных хохотушек, это плюшевое противоречие выходит за рамки нашего мира." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemPlushieSharkBlue | "Погружайтесь в битву вместе со своим акватическим союзником, Голубым акульим плюшем! Он более плюшевый, чем свирепый, но не недооценивайте его способность внушить страх вашим врагам... или хотя бы заставить их рассмеяться, когда их поглотит умиление от его безобразия." |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemPlushieSharkGrey | "Представляем Серый акульий плюш, вершинного хищника пушистости! С его гладким и скромным дизайном этот плюш находит идеальный баланс между пушистым спутником и морским стражем в воображении. Остерегайтесь; противники могут быть очарованы гипнотическим колыханием его хребтового плавника!" |
|---|
| loadout-description-LoadoutItemPlushieSharkPink | "Освободите мощь розового с Розовым акульим плюшем! Этот розовый хищник может и не иметь настоящих зубов, но его просто обаяние достаточно, чтобы поколотить решимость любого. Смотрите, как ваши враги растворяются перед лицом его хлопкового очарования." |
|---|
| loadout-description-LoadoutMedicalHeadBeretSeniorPhysician | "Берет, подходящий для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutMedicalUniformJumpskirtSenior | "Юбка, подходящая для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutMedicalUniformJumpsuitSenior | "Костюм, подходящий для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutOuterCoatBomberjacket | "Стильная куртка бомбер." |
|---|
| loadout-description-LoadoutOuterCoatHoodieBlack | "Теплый худи черного цвета." |
|---|
| loadout-description-LoadoutOuterCoatHoodieGrey | "Теплый худи серого цвета." |
|---|
| loadout-description-LoadoutOuterCoatWinterCoat | "Для теплой и уютной атмосферы." |
|---|
| loadout-description-LoadoutOuterGhostSheet | "Страшновато..." |
|---|
| loadout-description-LoadoutScienceOuterLabcoatSeniorResearcher | "Лабораторный халат для выдающегося исследователя." |
|---|
| loadout-description-LoadoutScienceUniformJumpskirtSenior | "Юбка, подходящая для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutScienceUniformJumpsuitSenior | "Костюм, подходящий для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutSecurityShoesJackboots | "Действительно красивая, тяжелая пара черных ботинок." |
|---|
| loadout-description-LoadoutSecurityUniformJumpskirtSenior | "Юбка, подходящая для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutSecurityUniformJumpsuitSenior | "Костюм, подходящий для лучших из лучших." |
|---|
| loadout-description-LoadoutServiceBotanistUniformOveralls | "Прочные комбинезоны." |
|---|
| loadout-description-LoadoutServiceClownHeadJesterHatAlt | "Для шута, который знает свое место." |
|---|
| loadout-description-LoadoutServiceClownShoesJester | "Для шута, который знает свое место." |
|---|
| loadout-description-LoadoutServiceClownUniformJesterAlt | "Для шута, который знает свое место." |
|---|
| loadout-description-LoadoutServiceReporterUniformDetectiveskirt | "Всегда напоминает о том, что ушло…" |
|---|
| loadout-description-LoadoutServiceReporterUniformDetectivesuit | "Всегда напоминает о том, что ушло…" |
|---|
| loadout-description-LoadoutServiceReporterUniformJournalist | "Для журналиста на задании!" |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesBlack | "Вступите в тени с этими изящными и стильными черными туфлями, идеальными для ниндзя или любого, кто хочет оставить загадочное впечатление." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesBlue | "От танцевальных площадок в невесомости до космических приключений — эти кроссовки готовы сделать ваш путь ярким, как космос." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesBrown | "Классические и надежные, эти коричневые туфли — ваш верный спутник в любом приключении." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesGreen | "Воплотите сущность природы с этими зелеными туфлями. Наденьте их и позвольте миру стать вашим зеленым и живописным игровым полем." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesOrange | "Приготовьтесь к захватывающим приключениям на космической станции с этими яркими оранжевыми туфлями." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesPurple | "Вступите в неизведанное с привлекательностью этих фиолетовых туфель. Воплотите мистику космоса, прогуливаясь по загадочным секторам станции, оставляя за собой ауру загадки." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesRed | "Обретите дух исследований с этими смелыми красными туфлями, которые отражают дух пионеров жителей космической станции. Эти туфли — не просто для ходьбы; они заявление о вашей неослабевающей решимости." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesSlippersDuck | "Весело проведите свободное время с этими очаровательными пантолетами в виде утки, которые шаркнут по жизни между комфортом и эксцентричностью." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesWhite | "Подчеркните свой стиль этими чистыми белыми туфлями, символом инноваций и прогресса." |
|---|
| loadout-description-LoadoutShoesYellow | "Осветите космическую станцию этими излучающими желтыми туфлями, приносящими взрыв энергии в каждый ваш шаг." |
|---|
| loadout-description-LoadoutSolCommonTranslator | "Самый распространенный из всех переводчиков, настолько, что его можно купить на любой цивилизованной станции.
Это устройство переводит речь с Солнечного общего на Галактический общий." |
|---|
| loadout-description-LoadoutUniformAncientJumpsuit | "Легенды о Грейтайде." |
|---|
| loadout-group-atmospheric-technician-backpack | "Атмосферный техник, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-atmospheric-technician-jumpsuit | "Атмосферный техник, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-atmospheric-technician-outerclothing | "Атмосферный техник, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-atmospheric-technician-shoes | "Атмосферный техник, обувь" |
|---|
| loadout-group-backpack | "Рюкзак" |
|---|
| loadout-group-bartender-head | "Бармен, голова" |
|---|
| loadout-group-bartender-jumpsuit | "Бармен, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-bartender-outerclothing | "Бармен, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-botanist-backpack | "Ботаник, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-botanist-head | "Ботаник, голова" |
|---|
| loadout-group-botanist-jumpsuit | "Ботаник, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-botanist-outerclothing | "Ботаник, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-boxer-gloves | "Боксёр, перчатки" |
|---|
| loadout-group-boxer-jumpsuit | "Боксёр, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-captain-backpack | "Капитан, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-captain-head | "Капитан, голова" |
|---|
| loadout-group-captain-jumpsuit | "Капитан, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-captain-neck | "Капитан, шея" |
|---|
| loadout-group-captain-outerclothing | "Капитан, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-cargo-technician-backpack | "Грузчик, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-cargo-technician-head | "Грузчик, голова" |
|---|
| loadout-group-cargo-technician-jumpsuit | "Грузчик, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-cargo-technician-outerclothing | "Грузчик, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-cargo-technician-shoes | "Грузчик, обувь" |
|---|
| loadout-group-chaplain-head | "Священник, голова" |
|---|
| loadout-group-chaplain-jumpsuit | "Священник, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-chaplain-mask | "Священник, маска" |
|---|
| loadout-group-chaplain-neck | "Священник, шея" |
|---|
| loadout-group-chaplain-outerclothing | "Священник, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-chef-head | "Шеф-повар, голова" |
|---|
| loadout-group-chef-jumpsuit | "Шеф-повар, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-chef-mask | "Шеф-повар, маска" |
|---|
| loadout-group-chef-outerclothing | "Шеф-повар, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-chemist-backpack | "Химик, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-chemist-jumpsuit | "Химик, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-chemist-outerclothing | "Химик, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-chief-engineer-backpack | "Рюкзак старшего инженера" |
|---|
| loadout-group-chief-engineer-head | "Старший инженер, голова" |
|---|
| loadout-group-chief-engineer-jumpsuit | "Старший инженер, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-chief-engineer-neck | "Старший инженер, шея" |
|---|
| loadout-group-chief-engineer-outerclothing | "Старший инженер, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-chief-engineer-shoes | "Старший инженер, обувь" |
|---|
| loadout-group-chief-medical-officer-head | "Главный врач, голова" |
|---|
| loadout-group-chief-medical-officer-jumpsuit | "Главный врач, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-chief-medical-officer-neck | "Главный врач, шея" |
|---|
| loadout-group-chief-medical-officer-outerclothing | "Главный врач, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-chief-medical-officer-shoes | "Главный врач, обувь" |
|---|
| loadout-group-clown-backpack | "Клоун, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-clown-head | "Клоун, голова" |
|---|
| loadout-group-clown-jumpsuit | "Клоун, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-clown-outerclothing | "Клоун, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-clown-shoes | "Клоун, обувь" |
|---|
| loadout-group-detective-head | "Детектив, голова" |
|---|
| loadout-group-detective-jumpsuit | "Детектив, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-detective-neck | "Детектив, шея" |
|---|
| loadout-group-detective-outerclothing | "Детектив, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-glasses | "Очки" |
|---|
| loadout-group-head-of-security-head | "Глава службы безопасности, голова" |
|---|
| loadout-group-head-of-security-jumpsuit | "Глава службы безопасности, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-head-of-security-neck | "Глава службы безопасности, шея" |
|---|
| loadout-group-head-of-security-outerclothing | "Глава службы безопасности, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-hop-backpack | "Глава персонала, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-hop-head | "Глава персонала, голова" |
|---|
| loadout-group-hop-jumpsuit | "Глава персонала, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-hop-neck | "Глава персонала, шея" |
|---|
| loadout-group-hop-outerclothing | "Глава персонала, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-instruments | "Инструменты" |
|---|
| loadout-group-inventory | "Мой инвентарь" |
|---|
| loadout-group-janitor-gloves | "Уборщик, перчатки" |
|---|
| loadout-group-janitor-head | "Уборщик, голова" |
|---|
| loadout-group-janitor-jumpsuit | "Уборщик, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-janitor-outerclothing | "Уборщик, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-lawyer-jumpsuit | "Адвокат, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-lawyer-neck | "Адвокат, шея" |
|---|
| loadout-group-librarian-jumpsuit | "Библиотекарь, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-medical-doctor-backpack | "Врач, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-medical-doctor-head | "Врач, голова" |
|---|
| loadout-group-medical-doctor-id | "Врач, ID" |
|---|
| loadout-group-medical-doctor-jumpsuit | "Врач, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-medical-doctor-outerclothing | "Врач, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-medical-doctor-shoes | "Врач, обувь" |
|---|
| loadout-group-medical-gloves | "Медицинский отдел, перчатки" |
|---|
| loadout-group-medical-intern-jumpsuit | "Интерн, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-medical-mask | "Медицинский отдел, маска" |
|---|
| loadout-group-mime-backpack | "Мим, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-mime-head | "Мим, голова" |
|---|
| loadout-group-mime-jumpsuit | "Мим, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-mime-mask | "Мим, маска" |
|---|
| loadout-group-mime-outerclothing | "Мим, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-musician-outerclothing | "Музыкант, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-paramedic-head | "Парамедик, голова" |
|---|
| loadout-group-paramedic-jumpsuit | "Парамедик, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-paramedic-outerclothing | "Парамедик, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-paramedic-shoes | "Парамедик, обувь" |
|---|
| loadout-group-passenger-gloves | "Пассажир, перчатки" |
|---|
| loadout-group-passenger-jumpsuit | "Пассажир, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-passenger-mask | "Пассажир, маска" |
|---|
| loadout-group-passenger-outerclothing | "Пассажир, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-passenger-shoes | "Пассажир, обувь" |
|---|
| loadout-group-quartermaster-head | "Квартирмейстер, голова" |
|---|
| loadout-group-quartermaster-jumpsuit | "Квартирмейстер, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-quartermaster-neck | "Квартирмейстер, шея" |
|---|
| loadout-group-quartermaster-outerclothing | "Квартирмейстер, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-quartermaster-shoes | "Квартирмейстер, обувь" |
|---|
| loadout-group-reporter-jumpsuit | "Репортёр, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-research-assistant-jumpsuit | "Научный ассистент, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-research-director-head | "Научный руководитель, голова" |
|---|
| loadout-group-research-director-jumpsuit | "Научный руководитель, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-research-director-neck | "Научный руководитель, шея" |
|---|
| loadout-group-research-director-outerclothing | "Научный руководитель, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-research-director-shoes | "Научный руководитель, обувь" |
|---|
| loadout-group-salvage-specialist-backpack | "Утилизатор, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-salvage-specialist-outerclothing | "Утилизатор, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-salvage-specialist-shoes | "Утилизатор, обувь" |
|---|
| loadout-group-scientist-backpack | "Учёный, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-scientist-gloves | "Учёный, перчатки" |
|---|
| loadout-group-scientist-head | "Учёный, голова" |
|---|
| loadout-group-scientist-id | "Учёный, ID" |
|---|
| loadout-group-scientist-jumpsuit | "Учёный, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-scientist-neck | "Учёный, шея" |
|---|
| loadout-group-scientist-outerclothing | "Учёный, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-scientist-shoes | "Учёный, обувь" |
|---|
| loadout-group-security-backpack | "Офицер СБ, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-security-belt | "Офицер СБ, пояс" |
|---|
| loadout-group-security-cadet-jumpsuit | "Кадет СБ, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-security-head | "Офицер СБ, голова" |
|---|
| loadout-group-security-id | "Офицер СБ, ID" |
|---|
| loadout-group-security-jumpsuit | "Офицер СБ, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-security-outerclothing | "Офицер СБ, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-security-shoes | "Офицер СБ, обувь" |
|---|
| loadout-group-station-engineer-backpack | "Инженер, рюкзак" |
|---|
| loadout-group-station-engineer-head | "Инженер, голова" |
|---|
| loadout-group-station-engineer-id | "Инженер, ID" |
|---|
| loadout-group-station-engineer-jumpsuit | "Инженер, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-station-engineer-outerclothing | "Инженер, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-group-station-engineer-shoes | "Инженер, обувь" |
|---|
| loadout-group-technical-assistant-jumpsuit | "Технический ассистент, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-trinkets | "Безделушки" |
|---|
| loadout-group-warden-head | "Смотритель, голова" |
|---|
| loadout-group-warden-jumpsuit | "Смотритель, комбинезон" |
|---|
| loadout-group-warden-outerclothing | "Смотритель, верхняя одежда" |
|---|
| loadout-job-requirement | "Вы должны быть одним из этих профессий: {$job}" |
|---|
| loadout-name-LoadoutEngineeringChickenSuit | "Костюм яйцосферного техника" |
|---|
| loadout-none | "Ничего" |
|---|
| loadout-restrictions | "Ограничения" |
|---|
| loadout-species-requirement | "Вы должны быть {$species}" |
|---|
| loadout-sponsor-only | "[color=yellow]Доступно только спонсорам.[/color]" |
|---|
| loadout-timer-department-insufficient | "loadout-timer-department-insufficient" |
|---|
| loadout-timer-department-too-high | "loadout-timer-department-too-high" |
|---|
| loadout-timer-overall-insufficient | "loadout-timer-overall-insufficient" |
|---|
| loadout-timer-overall-too-high | "loadout-timer-overall-too-high" |
|---|
| loadout-timer-role-insufficient | "loadout-timer-role-insufficient" |
|---|
| loadout-timer-role-too-high | "loadout-timer-role-too-high" |
|---|
| loadout-trait-requirement | "У вас должен быть трейт {$trait}" |
|---|
| loadout-window | "Снаряжение" |
|---|
| loadouts-max-limit | "Макс. кол-во: {$count}" |
|---|
| loadouts-min-limit | "Мин. кол-во: {$count}" |
|---|
| loadouts-points-limit | "Очки: {$count} / {$max}" |
|---|
| loadouts-points-restriction | "Не хватает очков" |
|---|
| lobby-character-preview-panel-character-setup-button | "Персонализация" |
|---|
| lobby-character-preview-panel-header | "Ваш персонаж" |
|---|
| lobby-character-preview-panel-unloaded-preferences-label | "Ваши настройки персонажа ещё не загружены, пожалуйста, подождите." |
|---|
| lobby-state-background-no-background-text | "Фон не выбран." |
|---|
| lobby-state-background-text | "Фон: [color=white]{$backgroundName}[/color] Автор: [color=white]{$backgroundArtist}[/color]" |
|---|
| lobby-state-background-unknown-artist | "[color=dimgray]Неизвестный автор[/color]" |
|---|
| lobby-state-background-unknown-title | "[color=dimgray]Неизвестный фон[/color]" |
|---|
| lobby-state-paused | "Пауза" |
|---|
| lobby-state-player-status-not-ready | "Не готов" |
|---|
| lobby-state-player-status-observer | "Наблюдатель" |
|---|
| lobby-state-player-status-ready | "Готов" |
|---|
| lobby-state-player-status-round-not-started | "Раунд ещё не начался" |
|---|
| lobby-state-player-status-round-time | "Время раунда: {$hours} часов и {$minutes} минут" |
|---|
| lobby-state-ready-button-join-state | "Присоединиться" |
|---|
| lobby-state-ready-button-ready-up-state | "Готов" |
|---|
| lobby-state-right-now-confirmation | "Прямо сейчас" |
|---|
| lobby-state-right-now-question | "Прямо сейчас?" |
|---|
| lobby-state-round-start-countdown-text | "Раунд начнётся через: {$timeLeft}" |
|---|
| lobby-state-song-no-song-text | "В лобби не играет песня." |
|---|
| lobby-state-song-text | "Играет: [color=white]{$songTitle}[/color], исполнитель [color=white]{$songArtist}[/color]" |
|---|
| lobby-state-song-unknown-artist | "[color=dimgray]Неизвестный исполнитель[/color]" |
|---|
| lobby-state-song-unknown-title | "[color=dimgray]Неизвестное название[/color]" |
|---|
| lobby-state-soon | "Раунд скоро начнётся" |
|---|
| lock-comp-do-lock-success | "Вы заблокировали {$entityName}." |
|---|
| lock-comp-do-unlock-success | "Вы разблокировали {$entityName}." |
|---|
| lock-comp-generic-fail | "lock-comp-generic-fail" |
|---|
| lock-comp-has-user-access-fail | "Доступ запрещён" |
|---|
| lock-comp-on-examined-is-locked | "Похоже, {$entityName} заблокирован." |
|---|
| lock-comp-on-examined-is-unlocked | "Похоже, {$entityName} разблокирован." |
|---|
| lockeyes-command-description | "Предотвращает дальнейший поворот зрения" |
|---|
| lockeyes-command-help | "lockeyes <true/false>" |
|---|
| log-probe-label-accessor | "Использовано:" |
|---|
| log-probe-label-number | "#" |
|---|
| log-probe-label-time | "Время" |
|---|
| log-probe-program-name | "Зонд логов" |
|---|
| log-probe-scan | "Загружены логи устройства {$device}!" |
|---|
| logic-gate-cycle | "Переключено на операцию {$gate}" |
|---|
| logic-gate-examine | "В данный момент установлена логическая операция {$gate}." |
|---|
| lube-failure | "Не удалось покрыть {$target} смазкой!" |
|---|
| lube-slip | "{$target} выскальзывает из ваших рук!" |
|---|
| lube-success | "Вы покрыли {$target} смазкой!" |
|---|
| lube-verb-message | "Покрыть предмет смазкой" |
|---|
| lube-verb-text | "Нанести смазку" |
|---|
| lubed-name-prefix | "смазанный {$baseName}" |
|---|
| lung-behavior-gasp | "Задыхается" |
|---|
| machine-already-in-use | "machine-already-in-use" |
|---|
| machine-board-component-on-examine-label | "Требования:" |
|---|
| machine-board-component-required-element-entry-text | "[color=yellow]{$amount}ед[/color] [color=green]{$requiredElement}[/color]" |
|---|
| machine-frame-component-on-complete | "Строительство завершено" |
|---|
| machine-frame-component-on-examine-label | "[color=white]Установленная печатная плата:[/color] [color=cyan]{$board}[/color]" |
|---|
| machine-insert-item | "machine-insert-item" |
|---|
| machine-part-name-capacitor | "Конденсатор" |
|---|
| machine-part-name-manipulator | "Манипулятор" |
|---|
| machine-part-name-matter-bin | "Ёмкость материи" |
|---|
| machine-part-name-power-cell | "Батарея" |
|---|
| machine-upgrade-decreased-by-amount | "Параметр [color=yellow]{$upgraded}[/color] уменьшен на {$difference}." |
|---|
| machine-upgrade-decreased-by-percentage | "Параметр [color=yellow]{$upgraded}[/color] уменьшен на {$percent}%." |
|---|
| machine-upgrade-examinable-verb-message | "Узнайте, какие параметры устройства были улучшены." |
|---|
| machine-upgrade-examinable-verb-text | "Улучшения" |
|---|
| machine-upgrade-increased-by-amount | "Параметр [color=yellow]{$upgraded}[/color] увеличен на {$difference}." |
|---|
| machine-upgrade-increased-by-percentage | "Параметр [color=yellow]{$upgraded}[/color] увеличен на {$percent}%." |
|---|
| machine-upgrade-not-upgraded | "Параметр [color=yellow]{$upgraded}[/color] не улучшался." |
|---|
| magic-mirror-component-activate-user-has-no-hair | "У вас не может быть волос!" |
|---|
| magic-mirror-window-title | "Волшебное зеркало" |
|---|
| magnet-pickup-component-magnet-off | "[color=darkred]выключен[/color]" |
|---|
| magnet-pickup-component-magnet-on | "[color=darkgreen]включен[/color]" |
|---|
| magnet-pickup-component-on-examine-main | "Кажется, магнит включен: {$stateText}." |
|---|
| magnet-pickup-component-toggle-verb | "Переключить магнит" |
|---|
| mail-desc-close | "mail-desc-close" |
|---|
| mail-desc-far | "Посылка почты. На расстоянии не разглядеть, кому она адресована." |
|---|
| mail-desc-fragile | "На посылке есть [color=red]красная метка "хрупкое"[/color]." |
|---|
| mail-desc-priority | "[color=yellow]Жёлтая метка "приоритет"[/color] на анти-взломном замке активирована. Лучше доставить в срок!" |
|---|
| mail-desc-priority-inactive | "[color=#886600]Жёлтая метка "приоритет"[/color] на анти-взломном замке неактивна." |
|---|
| mail-invalid-access | "Имя получателя и должность совпадают, но доступ не соответствует ожиданиям." |
|---|
| mail-item-name-addressed | "почта ({$recipient})" |
|---|
| mail-item-name-unaddressed | "почта" |
|---|
| mail-locked | "Анти-взломный замок не снят. Нажмите на ID получателя." |
|---|
| mail-penalty-expired | "ПРОСРОЧЕННАЯ ДОСТАВКА. СЧЁТ ЛОГИСТИКИ ПОНИЖЕН НА {$credits} КРЕДИТОВ." |
|---|
| mail-penalty-fragile | "НАРУШЕНА ЦЕЛОСТНОСТЬ. СЧЁТ ЛОГИСТИКИ ПОНИЖЕН НА {$credits} КРЕДИТОВ." |
|---|
| mail-penalty-lock | "АНТИ-ВЗЛОМНЫЙ ЗАМОК СЛОМАН. СЧЁТ ЛОГИСТИКИ ПОНИЖЕН НА {$credits} КРЕДИТОВ." |
|---|
| mail-recipient-mismatch | "Имя получателя или должность не совпадают." |
|---|
| mail-unlocked | "Анти-взломная система разблокирована." |
|---|
| mail-unlocked-by-emag | "Анти-взломная система *BZZT* разблокирована." |
|---|
| mail-unlocked-reward | "Анти-взломная система разблокирована. {$bounty} спесосов добавлено на счёт логистики." |
|---|
| main-menu-address-label | "Адрес сервера:" |
|---|
| main-menu-direct-connect-button | "Прямое подключение" |
|---|
| main-menu-failed-to-connect | "Не удалось подключиться:
{$reason}" |
|---|
| main-menu-invalid-username | "Неверное имя пользователя" |
|---|
| main-menu-invalid-username-with-reason | "Неверное имя пользователя:
{$invalidReason}" |
|---|
| main-menu-join-public-server-button | "Публичный сервер" |
|---|
| main-menu-join-public-server-button-tooltip | "Нельзя подключаться к публичным серверам с отладочной сборкой." |
|---|
| main-menu-options-button | "Настройки" |
|---|
| main-menu-quit-button | "Выйти" |
|---|
| main-menu-username-label | "Имя пользователя:" |
|---|
| main-menu-username-text | "Имя пользователя" |
|---|
| make-ghost-role-verb-get-data-text | "Сделать ролью призрака" |
|---|
| make-sentient-verb-get-data-text | "Сделать разумным" |
|---|
| mannitol-effect-enlightened | "Вы чувствуете ПРОСВЕТЛЕНИЕ!" |
|---|
| map-text-default | "Используйте VV для изменения отображаемого текста" |
|---|
| map-text-font-error | ""Ошибка - недопустимый шрифт"" |
|---|
| mapping-chat-button-tooltip | "Переключить видимость чата" |
|---|
| mapping-clear-search-tooltip | "Очистить поиск" |
|---|
| mapping-collapse-all-tooltip | "Свернуть всё" |
|---|
| mapping-decals | "Декали" |
|---|
| mapping-entities | "Объекты" |
|---|
| mapping-erase-decal | "Удалить декаль" |
|---|
| mapping-erase-entity | "Удалить объект" |
|---|
| mapping-erase-entity-tooltip | "Удерживайте {$key}" |
|---|
| mapping-erase-tile | "Удалить тайл" |
|---|
| mapping-favorite | "Избранное" |
|---|
| mapping-fixgridatmos-tooltip | "Добавить атмосферу на грид" |
|---|
| mapping-flip-tooltip | "Отразить стороны" |
|---|
| mapping-grid-vv-tooltip | "Просмотреть переменные грида" |
|---|
| mapping-move-grid-tooltip | "Переместить грид" |
|---|
| mapping-pick-decal-tooltip | "Выбрать декаль (Удерживайте {$key})
Нажмите среднюю кнопку мыши для переключения между декалями" |
|---|
| mapping-pick-tooltip | "Выбрать объект или тайл (Удерживайте {$key})" |
|---|
| mapping-pipes-color-tooltip | "Покрасить трубы
Нажмите на трубу для покраски в выбранный цвет" |
|---|
| mapping-remove-grid-tooltip | "Удалить грид" |
|---|
| mapping-replace | "Заменить" |
|---|
| mapping-search | "Поиск..." |
|---|
| mapping-template | "Шаблоны" |
|---|
| mapping-template-ame | "Комната ДМЭ" |
|---|
| mapping-template-anomalygenerator | "Генератор Аномалий" |
|---|
| mapping-template-armory | "Оружейная" |
|---|
| mapping-template-artifactlab | "Артефактная лаборатория" |
|---|
| mapping-template-atmos | "Атмос" |
|---|
| mapping-template-bar | "Бар" |
|---|
| mapping-template-bridge | "Мостик" |
|---|
| mapping-template-brig | "Бриг" |
|---|
| mapping-template-captainsquarters | "Каюта Капитана" |
|---|
| mapping-template-cargo | "Карго" |
|---|
| mapping-template-ceroom | "Кабинет СИ" |
|---|
| mapping-template-chemistry | "Химия" |
|---|
| mapping-template-church | "Церковь" |
|---|
| mapping-template-cmoroom | "Кабинет ГВ" |
|---|
| mapping-template-command | "Командование" |
|---|
| mapping-template-common | "Общие" |
|---|
| mapping-template-cryonics | "Крионика" |
|---|
| mapping-template-detectiveroom | "Кабинет Детектива" |
|---|
| mapping-template-engineering | "Инженерия" |
|---|
| mapping-template-fridge | "Холодильник" |
|---|
| mapping-template-gunnery | "Артиллерийский отсек" |
|---|
| mapping-template-hopoffice | "Офис ГП" |
|---|
| mapping-template-hosroom | "Кабинет ГСБ" |
|---|
| mapping-template-hydroponics | "Гидропоника" |
|---|
| mapping-template-janitorscloset | "Коморка уборщика" |
|---|
| mapping-template-kitchen | "Кухня" |
|---|
| mapping-template-materials | "Материалы" |
|---|
| mapping-template-medbay | "Медблок" |
|---|
| mapping-template-medical | "Медицина" |
|---|
| mapping-template-morgueroom | "Морг" |
|---|
| mapping-template-operatingroom | "Операционная" |
|---|
| mapping-template-paroom | "Комната Ускорителя Частиц" |
|---|
| mapping-template-permabrig | "Пермабриг" |
|---|
| mapping-template-qmroom | "Офис Квартирмейстера" |
|---|
| mapping-template-rdroom | "Кабинет НР" |
|---|
| mapping-template-reportersoffice | "Офис репортера" |
|---|
| mapping-template-rnd | "Исследования и Разработки" |
|---|
| mapping-template-robotics | "Робототехника" |
|---|
| mapping-template-salvage | "Утиль" |
|---|
| mapping-template-science | "Наука" |
|---|
| mapping-template-security | "Служба Безопасности" |
|---|
| mapping-template-service | "Сервис" |
|---|
| mapping-template-solarpanels | "Солнечные панели" |
|---|
| mapping-template-telecoms | "Телекоммуникации" |
|---|
| mapping-template-theater | "Театр" |
|---|
| mapping-template-virology | "Вирусология" |
|---|
| mapping-template-wardensoffice | "Офис Надзирателя" |
|---|
| mapping-tiles | "Тайлы" |
|---|
| mapping-visibility-airlocks | "Шлюзы" |
|---|
| mapping-visibility-atmos | "Атмос" |
|---|
| mapping-visibility-cables | "Кабели" |
|---|
| mapping-visibility-decals | "Декали" |
|---|
| mapping-visibility-disposal | "Утилизация" |
|---|
| mapping-visibility-entities | "Объекты" |
|---|
| mapping-visibility-fov | "FOV" |
|---|
| mapping-visibility-light | "Освещение" |
|---|
| mapping-visibility-markers | "Маркеры" |
|---|
| mapping-visibility-shadows | "Тени" |
|---|
| mapping-visibility-subfloor | "Подполье" |
|---|
| mapping-visibility-tooltip | "Видимость" |
|---|
| mapping-visibility-walls | "Стены" |
|---|
| mapping-visibility-window-title | "Видимость" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesChipped | "Придатки (Сколотые)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesChipped-chipped_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesChipped-chipped_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesCurled | "Придатки (Завитки)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesCurled-curled_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesCurled-curled_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesDefault | "Придатки (Длинные)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesDefault-long_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesDefault-long_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesFreaky | "Придатки (Причудливо длинные)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesFreaky-freaky_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesFreaky-freaky_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesHarvest | "Придатки (Урожай)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesHarvest-harvest_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesHarvest-harvest_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesSharp | "Придатки (Острые)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesSharp-sharp_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesSharp-sharp_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesShort | "Придатки (Короткие)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesShort-short_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesShort-short_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesStingers | "Придатки (Жала)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesStingers-stingers_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesStingers-stingers_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesZigZag | "Придатки (ЗигЗаг)" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesZigZag-zigzag_primary | "Придаток" |
|---|
| marking-ArachnidAppendagesZigZag-zigzag_secondary | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidCheliceraeDownwards | "Хелицеры (Вниз)" |
|---|
| marking-ArachnidCheliceraeDownwards-downwards | "Хелицеры" |
|---|
| marking-ArachnidCheliceraeInwards | "Хелицеры (Внутрь)" |
|---|
| marking-ArachnidCheliceraeInwards-inwards | "Хелицеры" |
|---|
| marking-ArachnidLArmStripes | "Арахнид Полосы (Слева)" |
|---|
| marking-ArachnidLArmStripes-stripes_left | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidLLegStripes | "Арахнид Полосы (Слева)" |
|---|
| marking-ArachnidLLegStripes-stripes_left | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidOverlayFuzzy | "Пушистые" |
|---|
| marking-ArachnidRArmStripes | "Арахнид Полосы (Справа)" |
|---|
| marking-ArachnidRArmStripes-stripes_right | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidRLegStripes | "Арахнид Полосы (Справа)" |
|---|
| marking-ArachnidRLegStripes-stripes_right | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoArrows | "Стрелы" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoArrows-arrows | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoCore | "Ядро" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoCore-core | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoCross | "Крест" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoCross-cross | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoFiddleback | "Полосатый клён" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoFiddleback-fiddleback | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoHeart | "Сердце" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoHeart-heart | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoHourglass | "Песочные часы" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoHourglass-hourglass | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoNailAndHammer | "Гвоздь и молот" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoNailAndHammer-nail-and-hammer | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoSkull | "Череп" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoSkull-skull | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoSlashes | "Косые срезы" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoSlashes-slashes | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoStar | "Звезда" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoStar-star | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoStripes | "Полосы" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoStripes-stripes | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoTarget | "Мишень" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoTarget-target | "Дизайн" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoX | "X" |
|---|
| marking-ArachnidTorsoX-x | "Дизайн" |
|---|
| marking-AugmentsRoboticRightArm | "Аугментация, правая рука (Робот)" |
|---|
| marking-AugmentsRoboticRightArm-robotic_r_arm | "Аугментация, правая рука (Робот)" |
|---|
| marking-AugmentsRoboticRightHand | "Аугментация, кисть правой руки (Робот)" |
|---|
| marking-AugmentsRoboticRightHand-robotic_r_hand | "Аугментация, кисть правой руки (Робот)" |
|---|
| marking-CatEars | "Кошачьи уши" |
|---|
| marking-CatEars-ears_cat_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-CatEars-ears_cat_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-CatEarsCurled | "Завитые ушки" |
|---|
| marking-CatEarsCurled-ears_curled_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-CatEarsCurled-ears_curled_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-CatEarsStubby | "Короткие ушки" |
|---|
| marking-CatEarsStubby-ears_stubby_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-CatEarsStubby-ears_stubby_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-CatEarsTorn | "Рассечённые ушки" |
|---|
| marking-CatEarsTorn-ears_torn_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-CatEarsTorn-ears_torn_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-CatTail | "Кошачий хвост" |
|---|
| marking-CatTail-tail_cat_wag | "Основной" |
|---|
| marking-CatTailStripes | "Кошачий хвост (Полосатый)" |
|---|
| marking-CatTailStripes-tail_cat_wag_stripes_prime | "Первичные полосы" |
|---|
| marking-CatTailStripes-tail_cat_wag_stripes_second | "Вторичные полосы" |
|---|
| marking-CyberlimbLArmBishop | "Протез, левая рука (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbLArmHephaestus | "Протез, левая рука (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbLArmHephaestusTitan | "Протез, левая рука (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbLArmMorpheus | "Протез, левая рука (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbLArmNanotrasen | "Протез, левая рука (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbLArmWardtakahashi | "Протез, левая рука (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbLArmXion | "Протез, левая рука (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbLArmZenghu | "Протез, левая рука (Зенху)" |
|---|
| marking-CyberlimbLFootBishop | "Протез, левая стопа (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbLFootHephaestus | "Протез, левая стопа (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbLFootHephaestusTitan | "Протез, левая стопа (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbLFootMorpheus | "Протез, левая стопа (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbLFootNanotrasen | "Протез, левая стопа (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbLFootWardtakahashi | "Протез, левая стопа (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbLFootXion | "Протез, левая стопа (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbLFootZenghu | "Протез, правая стопа (Зенху)" |
|---|
| marking-CyberlimbLHandBishop | "Протез, кисть левой руки (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbLHandHephaestus | "Протез, кисть левой руки (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbLHandHephaestusTitan | "Протез, кисть левой руки (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbLHandMorpheus | "Протез, кисть левой руки (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbLHandNanotrasen | "Протез, кисть левой руки (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbLHandWardtakahashi | "Протез, кисть левой руки (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbLHandXion | "Протез, кисть левой руки (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbLHandZenghu | "Протез, кисть левой руки (Зенху)" |
|---|
| marking-CyberlimbLLegBishop | "Протез, левая нога (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbLLegHephaestus | "Протез, левая нога (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbLLegHephaestusTitan | "Протез, левая нога (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbLLegMorpheus | "Протез, левая нога (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbLLegNanotrasen | "Протез, левая нога (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbLLegWardtakahashi | "Протез, левая нога (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbLLegXion | "Протез, левая нога (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbLLegZenghu | "Протез, левая нога (Зенху)" |
|---|
| marking-CyberlimbRArmBishop | "Протез, правая рука (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbRArmHephaestus | "Протез, правая рука (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbRArmHephaestusTitan | "Протез, правая рука (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbRArmMorpheus | "Протез, правая рука (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbRArmNanotrasen | "Протез, правая рука (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbRArmWardtakahashi | "Протез, правая рука (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbRArmXion | "Протез, правая рука (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbRArmZenghu | "Протез, правая рука (Зенху)" |
|---|
| marking-CyberlimbRFootBishop | "Протез, правая стопа (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbRFootHephaestus | "Протез, правая стопа (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbRFootHephaestusTitan | "Протез, правая стопа (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbRFootMorpheus | "Протез, правая стопа (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbRFootNanotrasen | "Протез, правая стопа (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbRFootWardtakahashi | "Протез, правая стопа (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbRFootXion | "Протез, правая стопа (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbRFootZenghu | "Протез, левая стопа (Зенху)" |
|---|
| marking-CyberlimbRHandBishop | "Протез, кисть правой руки (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbRHandHephaestus | "Протез, кисть правой руки (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbRHandHephaestusTitan | "Протез, кисть правой руки (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbRHandMorpheus | "Протез, кисть правой руки (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbRHandNanotrasen | "Протез, кисть правой руки (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbRHandWardtakahashi | "Протез, кисть правой руки (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbRHandXion | "Протез, кисть правой руки (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbRHandZenghu | "Протез, кисть правой руки (Зенху)" |
|---|
| marking-CyberlimbRLegBishop | "Протез, правая нога (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbRLegHephaestus | "Протез, правая нога (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbRLegHephaestusTitan | "Протез, правая нога (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbRLegMorpheus | "Протез, правая нога (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbRLegNanotrasen | "Протез, правая нога (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbRLegWardtakahashi | "Протез, правая нога (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbRLegXion | "Протез, правая нога (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbRLegZenghu | "Протез, правая нога (Зенху)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoBishop | "Протез, туловище (Бисшоп)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoHephaestus | "Протез, туловище (Гефест)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoHephaestusTitan | "Протез, туловище (Гефест Титан)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoMorpheus | "Протез, туловище (Морфиус)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoNanotrasen | "Протез, туловище (Nanotrasen)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoWardtakahashiFemale | "Протез, туловище (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoWardtakahashiMale | "Протез, туловище (Вардтакахаши)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoXion | "Протез, туловище (Ксион)" |
|---|
| marking-CyberlimbTorsoZenghu | "Протез, туловище (Зенху)" |
|---|
| marking-DionaBloomHead | "Диона, Вечноцвет (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaBloomHead-bloom | "Диона, Вечноцвет (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaBracketHead | "Диона, Трутовик (Грибы)" |
|---|
| marking-DionaBracketHead-bracket | "Диона, Трутовик (Грибы)" |
|---|
| marking-DionaBrushHead | "Диона, Кисти (Лианы)" |
|---|
| marking-DionaBrushHead-brush | "Диона, Кисти (Лианы)" |
|---|
| marking-DionaCornflowerHead | "Диона, Василёк (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaCornflowerHead-cornflower | "Диона, Василёк (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaFicusHead | "Диона, Фикус (Листья)" |
|---|
| marking-DionaFicusHead-ficus | "Диона, Фикус (Листья)" |
|---|
| marking-DionaFlowersBody | "Диона, грудь (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaFlowersBody-flowers_body | "Диона, грудь (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaFlowersHead | "Диона, голова (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaFlowersHead-flowers_head | "Диона, голова (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaGarlandHead | "Диона, Гирлянда (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaGarlandHead-garland | "Диона, Гирлянда (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaKingHead | "Диона, Флауэркинг (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaKingHead-king | "Диона, Флауэркинг (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaLaurelHead | "Диона, Кальмия (Листья)" |
|---|
| marking-DionaLaurelHead-laurel | "Диона, Кальмия (Листья)" |
|---|
| marking-DionaLeafCover | "Диона, грудь (Лист)" |
|---|
| marking-DionaLeafCover-leaf_cover | "Диона, грудь (Лист)" |
|---|
| marking-DionaLeafyHeadTop | "Диона, Листья (Листья)" |
|---|
| marking-DionaLeafyHeadTop-leafy | "Диона, Листья (Листья)" |
|---|
| marking-DionaLotusHead | "Диона, Лотус (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaLotusHead-lotus | "Диона, Лотус (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaMeadowHeadTop | "Диона, Луг" |
|---|
| marking-DionaMeadowHeadTop-meadow | "Диона, Луг" |
|---|
| marking-DionaOakHead | "Диона, Дуб (Дерево)" |
|---|
| marking-DionaOakHead-oak | "Диона, Дуб (Дерево)" |
|---|
| marking-DionaPalmHead | "Диона, Пальма (Листья)" |
|---|
| marking-DionaPalmHead-palm | "Диона, Пальма (Листья)" |
|---|
| marking-DionaRootHead | "Диона, Корень (Корни)" |
|---|
| marking-DionaRootHead-root | "Диона, Корень (Корни)" |
|---|
| marking-DionaRoseHead | "Диона, Роза (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaRoseHead-rose | "Диона, Роза (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaRoseyHead | "Диона, Розы (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaRoseyHead-rosey | "Диона, Розы (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaShrubHeadTop | "Диона, Кустарник (Колючки)" |
|---|
| marking-DionaShrubHeadTop-shrub | "Диона, Кустарник (Колючки)" |
|---|
| marking-DionaSpinnerHeadSide | "Диона, Спиннер" |
|---|
| marking-DionaSpinnerHeadSide-spinner | "Диона, Спиннер" |
|---|
| marking-DionaSproutHeadSide | "Диона, Росток" |
|---|
| marking-DionaSproutHeadSide-sprout | "Диона, Росток" |
|---|
| marking-DionaThornsBody | "Диона, грудь (Колючки)" |
|---|
| marking-DionaThornsBody-thorns_body | "Диона, грудь (Колючки)" |
|---|
| marking-DionaThornsHead | "Диона, голова (Колючки)" |
|---|
| marking-DionaThornsHead-thorns_head | "Диона, голова (Колючки)" |
|---|
| marking-DionaVineHeadTop | "Диона, Лоза (Лоза)" |
|---|
| marking-DionaVineHeadTop-vine | "Диона, Лоза (Лоза)" |
|---|
| marking-DionaVinelHead | "Диона, Лоза длинная (Лоза)" |
|---|
| marking-DionaVinelHead-vinel | "Диона, Лоза длинная (Лоза)" |
|---|
| marking-DionaVineOverlay | "Диона, Лоза тела" |
|---|
| marking-DionaVineOverlay-overlay | "Диона, Лоза тела" |
|---|
| marking-DionaVinesHead | "Диона, Лоза короткая (Лоза)" |
|---|
| marking-DionaVinesHead-vines | "Диона, Лоза короткая (Лоза)" |
|---|
| marking-DionaWildflowerHead | "Диона, Полевые цветы (Цветы)" |
|---|
| marking-DionaWildflowerHead-wildflower | "Диона, Полевые цветы (Цветы)" |
|---|
| marking-FelinidAlternativeTail | "Альтернативный виляющий хвост" |
|---|
| marking-FelinidAlternativeTail-m_waggingtail_cat_FRONT | "Альтернативный виляющий хвост" |
|---|
| marking-FelinidEarsBasic | "Basic Ears" |
|---|
| marking-FelinidEarsBasic-basic_inner | "Inner ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsBasic-basic_outer | "Outer ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsCurled | "Curled Ears" |
|---|
| marking-FelinidEarsCurled-curled_inner | "Inner ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsCurled-curled_outer | "Outer ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsDroopy | "Droopy Ears" |
|---|
| marking-FelinidEarsDroopy-droopy_inner | "Inner ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsDroopy-droopy_outer | "Outer ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsFuzzy | "Fuzzy Ears" |
|---|
| marking-FelinidEarsFuzzy-basic_outer | "Outer ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsFuzzy-fuzzy_inner | "Ear fuzz" |
|---|
| marking-FelinidEarsStubby | "Stubby Ears" |
|---|
| marking-FelinidEarsStubby-stubby_inner | "Inner ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsStubby-stubby_outer | "Outer ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsTall | "Tall Ears" |
|---|
| marking-FelinidEarsTall-tall_fuzz | "Ear fuzz" |
|---|
| marking-FelinidEarsTall-tall_inner | "Inner ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsTall-tall_outer | "Outer ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsTorn | "Torn Ears" |
|---|
| marking-FelinidEarsTorn-torn_inner | "Inner ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsTorn-torn_outer | "Outer ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsWide | "Wide Ears" |
|---|
| marking-FelinidEarsWide-wide_inner | "Inner ear" |
|---|
| marking-FelinidEarsWide-wide_outer | "Outer ear" |
|---|
| marking-FelinidFluffyTail | "Пушистый хвост" |
|---|
| marking-FelinidFluffyTail-Felinid_fluffy_tail_full | "Пушистый хвост" |
|---|
| marking-FelinidFluffyTailRings | "Пушистый хвост с кольцами" |
|---|
| marking-FelinidFluffyTailRings-Felinid_fluffy_tail_full | "Пушистый хвост" |
|---|
| marking-FelinidFluffyTailRings-felinid_fluffy_tail_rings | "Пушистый хвост с кольцами" |
|---|
| marking-FelinidTailBasic | "Basic Tail" |
|---|
| marking-FelinidTailBasic-basic_tail_stripes_even | "Tail stripes, even" |
|---|
| marking-FelinidTailBasic-basic_tail_stripes_odd | "Tail stripes, odd" |
|---|
| marking-FelinidTailBasic-basic_tail_tip | "Tail tip" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBell | "Basic Tail with Bell" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBell-basic_bell | "Bell" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBell-basic_tail_stripes_even | "Tail stripes, even" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBell-basic_tail_stripes_odd | "Tail stripes, odd" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBell-basic_tail_tip | "Tail tip" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBow | "Basic Tail with Bow" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBow-basic_bow | "Bow" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBow-basic_tail_stripes_even | "Tail stripes, even" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBow-basic_tail_stripes_odd | "Tail stripes, odd" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBow-basic_tail_tip | "Tail tip" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBowAndBell | "Basic Tail with Bow & Bell" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBowAndBell-basic_bell | "Bell" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBowAndBell-basic_bow | "Bow" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBowAndBell-basic_tail_stripes_even | "Tail stripes, even" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBowAndBell-basic_tail_stripes_odd | "Tail stripes, odd" |
|---|
| marking-FelinidTailBasicWithBowAndBell-basic_tail_tip | "Tail tip" |
|---|
| marking-FoxBelly | "Лисье брюхо" |
|---|
| marking-FoxBelly-vulp_belly-torso | "Лисье брюхо" |
|---|
| marking-FoxEar | "Лисье ухо (внутреннее)" |
|---|
| marking-FoxEar-vulp_ear | "Лисье ухо (внешнее)" |
|---|
| marking-FoxEar-vulp_ear_inner | "Лисье ухо (внутреннее)" |
|---|
| marking-FoxEars | "Лисьи ушки" |
|---|
| marking-FoxEars-ears_fox_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-FoxEars-ears_fox_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-FoxSnout | "Лисья морда" |
|---|
| marking-FoxSnout-vulp_face | "Лисья морда" |
|---|
| marking-FoxTail | "Лисий хвост (конец)" |
|---|
| marking-FoxTail-vulp_tail | "Лисий хвост (основа)" |
|---|
| marking-FoxTail-vulp_tail_inner | "Лисий хвост (конец)" |
|---|
| marking-GauzeBlindfold | "Бинт, Повязка на глаза" |
|---|
| marking-GauzeBlindfold-gauze_blindfold | "Бинт, Повязка на оба глаза" |
|---|
| marking-GauzeBoxerWrapLeft | "Бинт, Перевязь кисти (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeBoxerWrapLeft-gauze_boxerwrap_l | "Бинт, Перевязь кисти (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeBoxerWrapRight | "Бинт, Перевязь кисти (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeBoxerWrapRight-gauze_boxerwrap_r | "Бинт, Перевязь кисти (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeLeftArm | "Бинт, Перевязь руки (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLeftArm-gauze_leftarm | "Бинт, Перевязь руки (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLefteyePad | "Бинт, Подушечка на глаз (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLefteyePad-gauze_lefteye_1 | "Бинт, Подушечка на глаз (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLefteyePatch | "Бинт, Перевязь глаза (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLefteyePatch-gauze_lefteye_2 | "Бинт, Перевязь глаза (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLizardBlindfold | "Бинт, Повязка на глаза" |
|---|
| marking-GauzeLizardBlindfold-gauze_lizard_blindfold | "Бинт, Повязка на глаза" |
|---|
| marking-GauzeLizardFootLeft | "Бинт, Перевязь стопы (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLizardFootLeft-gauze_lizard_foot_l | "Бинт, Перевязь стопы (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLizardFootRight | "Бинт, Перевязь стопы (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeLizardFootRight-gauze_lizard_foot_r | "Бинт, Перевязь стопы (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeLizardLefteyePatch | "Унатх, Перевязь глаза (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLizardLefteyePatch-gauze_lizard_lefteye | "Унатх, Перевязь глаза (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLizardRighteyePatch | "Унатх, Перевязь глаза (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeLizardRighteyePatch-gauze_lizard_righteye | "Унатх, Перевязь глаза (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeLowerArmRight | "Бинт, Перевязь запястья (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeLowerArmRight-gauze_lowerarm_r | "Бинт, Перевязь запястья (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeLowerLegLeft | "Бинт, Перевязь голеностопа (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLowerLegLeft-gauze_lowerleg_l | "Бинт, Перевязь голеностопа (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeLowerLegRight | "Бинт, Перевязь голеностопа (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeLowerLegRight-gauze_lowerleg_r | "Бинт, Перевязь голеностопа (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothBlindfold | "Инсектоид, Бинт, Повязка на глаза" |
|---|
| marking-GauzeMothBlindfold-gauze_moth_blindfold | "Инсектоид, Бинт, Повязка на глаза" |
|---|
| marking-GauzeMothLeftEyePad | "Инсектоид, Бинт, Перевязь глаза (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothLeftEyePad-gauze_moth_lefteye_1 | "Инсектоид, Бинт, Перевязь глаза (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothLeftEyePatch | "Инсектоид, Бинт, Перевязь глаза (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothLeftEyePatch-gauze_moth_lefteye_2 | "Инсектоид, Бинт, Перевязь глаза (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothLowerLegLeft | "Инсектоид, Бинт, Перевязь голени (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothLowerLegLeft-gauze_moth_lowerleg_l | "Инсектоид, Бинт, Перевязь голени (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothLowerLegRight | "Инсектоид, Бинт, Перевязь голени (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothLowerLegRight-gauze_moth_lowerleg_r | "Инсектоид, Бинт, Перевязь голени (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothRightEyePad | "Инсектоид, Бинт, Подушечка на глаз (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothRightEyePad-gauze_moth_righteye_1 | "Инсектоид, Бинт, Подушечка на глаз (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothRightEyePatch | "Инсектоид, Перевязь глаза (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothRightEyePatch-gauze_moth_righteye_2 | "Инсектоид, Бинт, Перевязь глаза (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothShoulder | "Инсектоид, Бинт, Перевязь плеча" |
|---|
| marking-GauzeMothShoulder-gauze_moth_shoulder | "Инсектоид, Бинт, Перевязь плеча" |
|---|
| marking-GauzeMothStomach | "Инсектоид, Бинт, Перевязь живота" |
|---|
| marking-GauzeMothStomach-gauze_moth_abdomen | "Инсектоид, Бинт, Перевязь живота" |
|---|
| marking-GauzeMothUpperArmLeft | "Инсектоид, Бинт, Перевязь предплечья (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothUpperArmLeft-gauze_moth_upperarm_l | "Инсектоид, Бинт, Перевязь предплечья (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothUpperArmRight | "Инсектоид, Бинт, Перевязь предплечья (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothUpperArmRight-gauze_moth_upperarm_r | "Инсектоид, Бинт, Перевязь предплечья (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothUpperLegLeft | "Инсектоид, Бинт, Перевязь бедра (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothUpperLegLeft-gauze_moth_upperleg_l | "Инсектоид, Бинт, Перевязь бедра (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeMothUpperLegRight | "Инсектоид, Инсектоид, Бинт, Перевязь бедра (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeMothUpperLegRight-gauze_moth_upperleg_r | "Инсектоид, Бинт, Перевязь бедра (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeRighteyePad | "Бинт, Подушечка на глаз (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeRighteyePad-gauze_righteye_1 | "Бинт, Подушечка на глаз (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeRighteyePatch | "Бинт, Перевязь глаза (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeRighteyePatch-gauze_righteye_2 | "Бинт, Перевязь глаза (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeShoulder | "Бинт, Плечо" |
|---|
| marking-GauzeShoulder-gauze_shoulder | "Бинт, Плечо" |
|---|
| marking-GauzeStomach | "Бинт, Перевязь живота" |
|---|
| marking-GauzeStomach-gauze_abdomen | "Бинт, Перевязь живота" |
|---|
| marking-GauzeUpperArmRight | "Бинт, Перевязь предплечья (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeUpperArmRight-gauze_upperarm_r | "Бинт, Перевязь предплечья (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeUpperLegLeft | "Бинт, Перевязь бедра (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeUpperLegLeft-gauze_upperleg_l | "Бинт, Перевязь бедра (Левый)" |
|---|
| marking-GauzeUpperLegRight | "Бинт, Перевязь бедра (Правый)" |
|---|
| marking-GauzeUpperLegRight-gauze_upperleg_r | "Бинт, Перевязь бедра (Правый)" |
|---|
| marking-HarpyChestDefault | "Крыло и пах под одеждой" |
|---|
| marking-HarpyChestDefault-lower | "Пах под одеждой" |
|---|
| marking-HarpyChestDefault-upper | "Крыло под одеждой" |
|---|
| marking-HarpyEarsDefault | "Перьевые хохолки" |
|---|
| marking-HarpyEarsDefault-harpy_ears_default | "Хохолки" |
|---|
| marking-HarpyFeetDefault | "Птичьи лапы" |
|---|
| marking-HarpyFeetDefault-feet | "Лапы" |
|---|
| marking-HarpyFeetDefault-talons | "Когти" |
|---|
| marking-HarpyLegsDefault | "Птичьи ноги" |
|---|
| marking-HarpyLegsDefault-thighs | "Бедра" |
|---|
| marking-HarpyTailFinch | "Хвост чижа" |
|---|
| marking-HarpyTailFinch-finch_tail | "Хвост" |
|---|
| marking-HarpyTailPeacock | "Peacock Tail" |
|---|
| marking-HarpyTailPeacock-peacock_tail_eyes | "Eyes" |
|---|
| marking-HarpyTailPeacock-peacock_tail_feathers | "Feathers" |
|---|
| marking-HarpyTailPhoenix | "Базовый хвост" |
|---|
| marking-HarpyTailPhoenix-phoenix_tail | "Хвост" |
|---|
| marking-HarpyTailRooster | "Хвост петуха" |
|---|
| marking-HarpyTailRooster-rooster_tail | "Хвост" |
|---|
| marking-HarpyWing2ToneClassic | "Классические крылья с двумя тонами" |
|---|
| marking-HarpyWing2ToneClassic-harpy2tone1 | "Верхняя половина" |
|---|
| marking-HarpyWing2ToneClassic-harpy2tone2 | "Нижняя половина" |
|---|
| marking-HarpyWing3ToneClassic | "Классические крылья с тремя тонами" |
|---|
| marking-HarpyWing3ToneClassic-harpy3tone1 | "Верхняя треть" |
|---|
| marking-HarpyWing3ToneClassic-harpy3tone2 | "Средняя треть" |
|---|
| marking-HarpyWing3ToneClassic-harpy3tone3 | "Нижняя треть" |
|---|
| marking-HarpyWingClassic | "Классические крылья" |
|---|
| marking-HarpyWingClassic-classicharpy | "Крылья" |
|---|
| marking-HarpyWingDefault | "Стандартные крылья" |
|---|
| marking-HarpyWingDefault-harpy | "Крылья" |
|---|
| marking-HarpyWingFolded | "Сложенные крылья" |
|---|
| marking-HarpyWingFolded-harpyfolded | "Крылья" |
|---|
| marking-HarpyWingSpeckledClassic | "Классические крылья в крапинку" |
|---|
| marking-HarpyWingSpeckledClassic-harpyspeckled1 | "Основная часть" |
|---|
| marking-HarpyWingSpeckledClassic-harpyspeckled2 | "Крапинки" |
|---|
| marking-HarpyWingTipsClassic | "Классические крылья с перьевыми кончиками" |
|---|
| marking-HarpyWingTipsClassic-harpywingtip1 | "Основная часть" |
|---|
| marking-HarpyWingTipsClassic-harpywingtip2 | "Перьевые кончики" |
|---|
| marking-HarpyWingUndertoneClassic | "Классические крылья с подтоном" |
|---|
| marking-HarpyWingUndertoneClassic-harpyundertone1 | "Спереди" |
|---|
| marking-HarpyWingUndertoneClassic-harpyundertone2 | "Сзади" |
|---|
| marking-HumanFacialHair3oclock | "Борода (Тень "три часа")" |
|---|
| marking-HumanFacialHair5oclockmoustache | "Борода (Усы "пять часов")" |
|---|
| marking-HumanFacialHair7oclock | "Борода (Тень "семь часов")" |
|---|
| marking-HumanFacialHair7oclockmoustache | "Борода (Усы "семь часов")" |
|---|
| marking-HumanFacialHairAbe | "Борода (Авраам Линкольн)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairBrokenman | "Борода (Сломанный человек)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairChaplin | "Усы (Квадрат)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairChin | "Борода (Шкиперская бородка)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairChinlessbeard | "Борода (Без подбородка)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairCroppedfullbeard | "Борода (Обрезанная полная борода)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairDwarf | "Борода (Дворф)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairElvis | "Бакенбарды (Элвис)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairFiveoclock | "Борода (Тень "пять часов")" |
|---|
| marking-HumanFacialHairFullbeard | "Борода (Полная)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairFumanchu | "Усы (Фу Манчу)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairGt | "Борода (Козлиная бородка)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairHandlebar | "Усы (Велосипедный руль)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairHandlebarAlt | "Усы (Велосипедный руль альт.)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairHip | "Борода (Хипстер)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairHogan | "Усы (Халк Хоган)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairJensen | "Борода (Дженсен)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairLongbeard | "Борода (Длинная)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairMartialartist | "Борода (Мастер боевых искусств)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairMoonshiner | "Борода (Самогонщик)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairMoustache | "Усы" |
|---|
| marking-HumanFacialHairMutton | "Бакенбарды (Бараньи отбивные)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairMuttonmus | "Борода (Баранья)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairNeckbeard | "Борода (Шейная борода)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairPencilstache | "Усы (Карандаш)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairSelleck | "Усы (Селлек)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairSideburn | "Бакенбарды" |
|---|
| marking-HumanFacialHairSmallstache | "Усы (Малюсенькие)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairVandyke | "Усы (Ван Дайк)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairVolaju | "Борода (Воладзю)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairWalrus | "Усы (Моржовые)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairWatson | "Усы (Ватсон)" |
|---|
| marking-HumanFacialHairWise | "Борода (Очень длинная)" |
|---|
| marking-HumanHair80s | "Короткая (80-ые)" |
|---|
| marking-HumanHairA | "Короткая" |
|---|
| marking-HumanHairAfricanPigtails | "Хвостики (Африканские)" |
|---|
| marking-HumanHairAfro | "Афро" |
|---|
| marking-HumanHairAfro2 | "Афро 2" |
|---|
| marking-HumanHairAfropuffdouble | "Афро-пуф, Двойной" |
|---|
| marking-HumanHairAfropuffleft | "Афро-пуф, Левый" |
|---|
| marking-HumanHairAfropuffright | "Афро-пуф, Правый" |
|---|
| marking-HumanHairAmazon | "Амазонка" |
|---|
| marking-HumanHairAntenna | "Ахоге" |
|---|
| marking-HumanHairAstolfo | "Астольфо" |
|---|
| marking-HumanHairB | "Волосы до плеч" |
|---|
| marking-HumanHairBaldfade | "Фэйд (Лысый)" |
|---|
| marking-HumanHairBalding | "Лысеющий" |
|---|
| marking-HumanHairBaum | "Баум" |
|---|
| marking-HumanHairBeachwave | "Бич-вейв" |
|---|
| marking-HumanHairBedhead | "Небрежная" |
|---|
| marking-HumanHairBedheadv2 | "Небрежная 2" |
|---|
| marking-HumanHairBedheadv3 | "Небрежная 3" |
|---|
| marking-HumanHairBeehive | "Улей" |
|---|
| marking-HumanHairBeehivev2 | "Улей 2" |
|---|
| marking-HumanHairBigafro | "Афро (Большая)" |
|---|
| marking-HumanHairBigflattop | "Флэттоп (Большой)" |
|---|
| marking-HumanHairBigpompadour | "Помпадур (Большая)" |
|---|
| marking-HumanHairBluntbangs | "Прямая чёлка" |
|---|
| marking-HumanHairBluntbangsAlt | "Прямая чёлка (Альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairBob | "Каре" |
|---|
| marking-HumanHairBob2 | "Каре 2" |
|---|
| marking-HumanHairBob4 | "Каре 4" |
|---|
| marking-HumanHairBob5 | "Каре 5" |
|---|
| marking-HumanHairBobClassic | "Боб-хэд" |
|---|
| marking-HumanHairBobcurl | "Каре (Завитки)" |
|---|
| marking-HumanHairBobcut | "Каре 3" |
|---|
| marking-HumanHairBobcutAlt | "Каре (Альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairBoddicker | "Боддикер" |
|---|
| marking-HumanHairBowlcut | "Горшок" |
|---|
| marking-HumanHairBowlcut2 | "Горшок 2" |
|---|
| marking-HumanHairBraid | "Плетение (До пола)" |
|---|
| marking-HumanHairBraid2 | "Плетение (Высокое)" |
|---|
| marking-HumanHairBraided | "Плетение" |
|---|
| marking-HumanHairBraidfront | "Плетение (Спереди)" |
|---|
| marking-HumanHairBraidtail | "Плетёный хвостик" |
|---|
| marking-HumanHairBun | "Пучок" |
|---|
| marking-HumanHairBun3 | "Пучок 3" |
|---|
| marking-HumanHairBunhead2 | "Пучок 2" |
|---|
| marking-HumanHairBunhead4 | "Пучок 4" |
|---|
| marking-HumanHairBusiness | "Деловая" |
|---|
| marking-HumanHairBusiness2 | "Деловая 2" |
|---|
| marking-HumanHairBusiness3 | "Деловая 3" |
|---|
| marking-HumanHairBusiness4 | "Деловая 4" |
|---|
| marking-HumanHairBuzzcut | "Баз кат" |
|---|
| marking-HumanHairC | "Подстриженная" |
|---|
| marking-HumanHairCia | "ЦРУ" |
|---|
| marking-HumanHairClassicAfro | "Классическая Афро" |
|---|
| marking-HumanHairClassicBigAfro | "Классическая Афро (Большая)" |
|---|
| marking-HumanHairClassicBusiness | "Классическая Деловая" |
|---|
| marking-HumanHairClassicCia | "Классическая ЦРУ" |
|---|
| marking-HumanHairClassicCornrows2 | "Классическая Корнроу 2" |
|---|
| marking-HumanHairClassicCrewcut | "Классический ёжик" |
|---|
| marking-HumanHairClassicFloorlengthBedhead | "Классическая Небрежная (До пола)" |
|---|
| marking-HumanHairClassicGentle | "Прилизанный" |
|---|
| marking-HumanHairClassicLong | "Длинные 1 (Классическая)" |
|---|
| marking-HumanHairClassicLong2 | "Длинные 2 (Классическая)" |
|---|
| marking-HumanHairClassicLong3 | "Длинные 3 (Классическая)" |
|---|
| marking-HumanHairClassicLowFade | "Фейд (Короткая, Классическая)" |
|---|
| marking-HumanHairClassicMedFade | "Фейд (Средняя, Классическая)" |
|---|
| marking-HumanHairClassicModern | "Классическая Современная" |
|---|
| marking-HumanHairClassicMulder | "Классическая Малдер" |
|---|
| marking-HumanHairClassicNoFade | "Фейд (Классическая)" |
|---|
| marking-HumanHairClassicOmbre | "Классическое омбре" |
|---|
| marking-HumanHairClassicWisp | "Классическая Пряди" |
|---|
| marking-HumanHairCoffeehouse | "Кофейная" |
|---|
| marking-HumanHairCombed | "Зачёс" |
|---|
| marking-HumanHairCombedbob | "Зачёс (Боб)" |
|---|
| marking-HumanHairCombover | "Зачёс (Назад)" |
|---|
| marking-HumanHairCornrowbraid | "Корнроу (Косичка)" |
|---|
| marking-HumanHairCornrowbun | "Корнроу (Пучок)" |
|---|
| marking-HumanHairCornrows | "Корнроу" |
|---|
| marking-HumanHairCornrows2 | "Корнроу 2" |
|---|
| marking-HumanHairCornrowtail | "Корнроу (Хвостик)" |
|---|
| marking-HumanHairCotton | "Хлопок" |
|---|
| marking-HumanHairCountry | "Хвостик (Деревенский)" |
|---|
| marking-HumanHairCrewcut | "Крю-кат" |
|---|
| marking-HumanHairCrewcut2 | "Крю-кат 2" |
|---|
| marking-HumanHairCurls | "Завитки" |
|---|
| marking-HumanHairCurly | "Кудрявая" |
|---|
| marking-HumanHairD | "Короткая 5" |
|---|
| marking-HumanHairDandypompadour | "Денди Помпадур" |
|---|
| marking-HumanHairDave | "Дэйв" |
|---|
| marking-HumanHairDevilock | "Дьявольский замок" |
|---|
| marking-HumanHairDiagonalBangs | "Диагональная чёлка" |
|---|
| marking-HumanHairDoublebun | "Двойной пучок" |
|---|
| marking-HumanHairDoublebunLong | "Двойной пучок (Длинные)" |
|---|
| marking-HumanHairDreads | "Дреды" |
|---|
| marking-HumanHairDrillhairextended | "Дрели (Распущенные)" |
|---|
| marking-HumanHairDrillruru | "Дрели" |
|---|
| marking-HumanHairE | "Короткая 6" |
|---|
| marking-HumanHairEmo | "Эмо" |
|---|
| marking-HumanHairEmofringe | "Эмо (Чёлка)" |
|---|
| marking-HumanHairEmolong | "Эмо (Длинная)" |
|---|
| marking-HumanHairEmoshort | "Эмо (Короткая)" |
|---|
| marking-HumanHairF | "Короткая 7" |
|---|
| marking-HumanHairFather | "Отец" |
|---|
| marking-HumanHairFeather | "Перья" |
|---|
| marking-HumanHairFingerwave | "Фингервейв" |
|---|
| marking-HumanHairFlair | "Флейр" |
|---|
| marking-HumanHairFloorlengthBedhead | "Небрежная (До пола)" |
|---|
| marking-HumanHairFlow | "Флоу" |
|---|
| marking-HumanHairFluffyShort | "Пушистая короткая" |
|---|
| marking-HumanHairFortuneteller | "Гадалка" |
|---|
| marking-HumanHairFortunetellerAlt | "Гадалка (Альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairFringetail | "Хвостик (Чёлка)" |
|---|
| marking-HumanHairFroofylong | "Фруфи (Длинная)" |
|---|
| marking-HumanHairGeisha | "Гейша" |
|---|
| marking-HumanHairGelled | "Уложенная" |
|---|
| marking-HumanHairGentle | "Аккуратная" |
|---|
| marking-HumanHairGentle21 | "Аккуратно расчёсанная" |
|---|
| marking-HumanHairGlammetal | "Глэм-металл" |
|---|
| marking-HumanHairGloomyLong | "Длинная мрачная чёлка" |
|---|
| marking-HumanHairGloomyMedium | "Средняя мрачная чёлка" |
|---|
| marking-HumanHairGrande | "Гранде" |
|---|
| marking-HumanHairHalfbang | "Полурасчесанная" |
|---|
| marking-HumanHairHalfbang2 | "Полурасчесанная 2" |
|---|
| marking-HumanHairHalfshave | "Наполовину выбритая 2" |
|---|
| marking-HumanHairHalfshaved | "Полувыбритая" |
|---|
| marking-HumanHairHalfshaveglamorous | "Наполовину выбритая (Гламурная)" |
|---|
| marking-HumanHairHalfshaveLong | "Наполовину выбритая (Длинная)" |
|---|
| marking-HumanHairHalfshaveMessy | "Наполовину выбритая (Растрёпанная)" |
|---|
| marking-HumanHairHalfshaveMessyLong | "Наполовину выбритая (Длинная растрёпанная)" |
|---|
| marking-HumanHairHalfshaveSnout | "Наполовину выбритая 2 (Обрезанная)" |
|---|
| marking-HumanHairHbraid | "Плетение (Низкое)" |
|---|
| marking-HumanHairHedgehog | "Ёжик" |
|---|
| marking-HumanHairHighfade | "Фэйд (Высокий)" |
|---|
| marking-HumanHairHighponytail | "Хвостик (Высокий)" |
|---|
| marking-HumanHairHightight | "Хай-тайт" |
|---|
| marking-HumanHairHimecut | "Химэ" |
|---|
| marking-HumanHairHimecut2 | "Химэ 2" |
|---|
| marking-HumanHairHimeup | "Химэ (Укладка)" |
|---|
| marking-HumanHairHitop | "Хайтоп" |
|---|
| marking-HumanHairHyenamane | "Грива гиены" |
|---|
| marking-HumanHairJade | "Джейд" |
|---|
| marking-HumanHairJensen | "Дженсен" |
|---|
| marking-HumanHairJessica | "Джессика" |
|---|
| marking-HumanHairJoestar | "Джостар" |
|---|
| marking-HumanHairKagami | "Хвостики" |
|---|
| marking-HumanHairKeanu | "Киану" |
|---|
| marking-HumanHairKusanagi | "Кусанаги" |
|---|
| marking-HumanHairLargebun | "Пучок (Большой)" |
|---|
| marking-HumanHairLbangs | "Длинная (Чёлка)" |
|---|
| marking-HumanHairLong | "Длинная 1" |
|---|
| marking-HumanHairLong2 | "Длинная 2" |
|---|
| marking-HumanHairLong3 | "Длинная 3" |
|---|
| marking-HumanHairLong4 | "Длинная 4" |
|---|
| marking-HumanHairLongBedhead | "Небрежная (Длинная)" |
|---|
| marking-HumanHairLongBedhead2 | "Небрежная (Длинная 2)" |
|---|
| marking-HumanHairLongdtails | "Длинные хвосты" |
|---|
| marking-HumanHairLongemo | "Длинная (Эмо)" |
|---|
| marking-HumanHairLongerAlt | "Длинная (Альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairLongest | "Очень длинная 2" |
|---|
| marking-HumanHairLongest2 | "Очень длинная (Через глаз)" |
|---|
| marking-HumanHairLongfringe | "Длинная чёлка" |
|---|
| marking-HumanHairLongovereye | "Длинная (Через глаз)" |
|---|
| marking-HumanHairLongovereyeAlt | "Длинная (Через глаз альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairLongsidepart | "Длинная сайд-парт" |
|---|
| marking-HumanHairLongsidepartstraight | "Длинная сайд-парт прямая" |
|---|
| marking-HumanHairLongstraightponytail | "Хвостик (Длинный)" |
|---|
| marking-HumanHairLongWithBundles | "Длинная с пучками" |
|---|
| marking-HumanHairLooseSlicked | "Зализанная свободная" |
|---|
| marking-HumanHairLowfade | "Фэйд (Низкий)" |
|---|
| marking-HumanHairManbun | "Пучок (Мужской)" |
|---|
| marking-HumanHairMedfade | "Фэйд (Средний)" |
|---|
| marking-HumanHairMediumbraid | "Плетение (Среднее)" |
|---|
| marking-HumanHairMegaeyebrows | "Широкие брови" |
|---|
| marking-HumanHairMessy | "Растрёпанная" |
|---|
| marking-HumanHairMessyClassic | "Растрепанная" |
|---|
| marking-HumanHairModern | "Современная" |
|---|
| marking-HumanHairMohawk | "Могавк" |
|---|
| marking-HumanHairMulder | "Малдер" |
|---|
| marking-HumanHairNewyou | "Новый ты" |
|---|
| marking-HumanHairNitori | "Нитори" |
|---|
| marking-HumanHairNofade | "Фэйд (Отсутствует)" |
|---|
| marking-HumanHairOdango | "Оданго" |
|---|
| marking-HumanHairOmbre | "Омбре" |
|---|
| marking-HumanHairOneshoulder | "На одно плечо" |
|---|
| marking-HumanHairOxton | "Окстон" |
|---|
| marking-HumanHairPart | "С пробором (Сбоку)" |
|---|
| marking-HumanHairParted | "С пробором" |
|---|
| marking-HumanHairPigtails | "Хвостики 2" |
|---|
| marking-HumanHairPigtails2 | "Хвостики 3" |
|---|
| marking-HumanHairPixie | "Пикси" |
|---|
| marking-HumanHairPompadour | "Помпадур" |
|---|
| marking-HumanHairPonytail | "Хвостик" |
|---|
| marking-HumanHairPonytail2 | "Хвостик 2" |
|---|
| marking-HumanHairPonytail3 | "Хвостик 3" |
|---|
| marking-HumanHairPonytail4 | "Хвостик 4" |
|---|
| marking-HumanHairPonytail5 | "Хвостик 5" |
|---|
| marking-HumanHairPonytail6 | "Хвостик 6" |
|---|
| marking-HumanHairPonytail7 | "Хвостик 7" |
|---|
| marking-HumanHairPonytailAlt | "Хвостик (Альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairPonytailF | "Хвостик (Женственный)" |
|---|
| marking-HumanHairPoofy | "Пышная" |
|---|
| marking-HumanHairPoofy2 | "Пышная 2" |
|---|
| marking-HumanHairProtagonist | "Слегка длинная" |
|---|
| marking-HumanHairQuadcurls | "Завитки (Квадро)" |
|---|
| marking-HumanHairQuiff | "Квифф" |
|---|
| marking-HumanHairReversemohawk | "Могавк (Обратный)" |
|---|
| marking-HumanHairRonin | "Ронин" |
|---|
| marking-HumanHairRosa | "Короткая (Роза)" |
|---|
| marking-HumanHairSabitsuki | "Сабицуки" |
|---|
| marking-HumanHairSargeant | "Флэттоп" |
|---|
| marking-HumanHairScully | "Скалли" |
|---|
| marking-HumanHairShaved | "Бритая" |
|---|
| marking-HumanHairShavedpart | "Бритая часть" |
|---|
| marking-HumanHairShortbangs | "Каре (Чёлка)" |
|---|
| marking-HumanHairShortBedhead | "Короткая" |
|---|
| marking-HumanHairShortbraid | "Плетение (Короткое)" |
|---|
| marking-HumanHairShorthair2 | "Короткая 2" |
|---|
| marking-HumanHairShorthair3 | "Короткая 3" |
|---|
| marking-HumanHairShorthair4 | "Короткая 4" |
|---|
| marking-HumanHairShorthairg | "Короткая 8" |
|---|
| marking-HumanHairShorthime | "Химэ (Короткая)" |
|---|
| marking-HumanHairShortovereye | "Через глаз" |
|---|
| marking-HumanHairShoulderLengthOverEye | "До плеч через глаз" |
|---|
| marking-HumanHairShy | "Скромная" |
|---|
| marking-HumanHairSidecut | "Боковой вырез" |
|---|
| marking-HumanHairSidetail | "Хвостик (Сбоку)" |
|---|
| marking-HumanHairSidetail2 | "Хвостик (Сбоку) 2" |
|---|
| marking-HumanHairSidetail3 | "Хвостик (Сбоку) 3" |
|---|
| marking-HumanHairSidetail4 | "Хвостик (Сбоку) 4" |
|---|
| marking-HumanHairSimplePonytail | "Хвостик (Простой)" |
|---|
| marking-HumanHairSkinhead | "Бритоголовый" |
|---|
| marking-HumanHairSleaze | "Дешёвая" |
|---|
| marking-HumanHairSlightlyMessy | "Слегка растрёпанная" |
|---|
| marking-HumanHairSlimedroplet | "Слайм (Капля)" |
|---|
| marking-HumanHairSlimedropletAlt | "Слайм (Капля альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairSlimespikes | "Слайм (Шипы)" |
|---|
| marking-HumanHairSlimetendrils | "Слайм (Струйки)" |
|---|
| marking-HumanHairSlimetendrilsAlt | "Слайм (Струйки альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairSpicy | "Спайси" |
|---|
| marking-HumanHairSpikey | "Колючая" |
|---|
| marking-HumanHairSpiky | "Колючая 2" |
|---|
| marking-HumanHairSpiky2 | "Колючая 3" |
|---|
| marking-HumanHairSpikyponytail | "Хвостик (Шипастый)" |
|---|
| marking-HumanHairSpookyLong | "Длинная (Зловещая)" |
|---|
| marking-HumanHairStail | "Хвостик (Короткий)" |
|---|
| marking-HumanHairSwept | "Зачёс назад" |
|---|
| marking-HumanHairSwept2 | "Зачёс назад 2" |
|---|
| marking-HumanHairTailed | "Хвостатая" |
|---|
| marking-HumanHairThinning | "Редеющая" |
|---|
| marking-HumanHairThinningfront | "Редеющая (Спереди)" |
|---|
| marking-HumanHairThinningrear | "Редеющая (Сзади)" |
|---|
| marking-HumanHairTightbun | "Пучок (Затянутый)" |
|---|
| marking-HumanHairTopknot | "Пучок на макушке" |
|---|
| marking-HumanHairTressshoulder | "Коса на плече" |
|---|
| marking-HumanHairTrimflat | "Под машинку (Плоская)" |
|---|
| marking-HumanHairTrimmed | "Под машинку" |
|---|
| marking-HumanHairTwintail | "Два хвостика" |
|---|
| marking-HumanHairTwintailFloor | "Два хвостика (До пола)" |
|---|
| marking-HumanHairTwoStrands | "Две пряди" |
|---|
| marking-HumanHairUndercut | "Андеркат" |
|---|
| marking-HumanHairUndercutleft | "Андеркат (Слева)" |
|---|
| marking-HumanHairUndercutright | "Андеркат (Справа)" |
|---|
| marking-HumanHairUneven | "Неровная" |
|---|
| marking-HumanHairUnkept | "Неухоженная" |
|---|
| marking-HumanHairUnshavenMohawk | "Могавк (Небритый)" |
|---|
| marking-HumanHairUpdo | "Высокая" |
|---|
| marking-HumanHairVeryshortovereye | "Очень короткая (Через глаз)" |
|---|
| marking-HumanHairVeryshortovereyealternate | "Очень короткая (Через глаз альт.)" |
|---|
| marking-HumanHairVictory | "Победа" |
|---|
| marking-HumanHairViper | "Гадюка" |
|---|
| marking-HumanHairVlong | "Очень длинная" |
|---|
| marking-HumanHairVlongfringe | "Очень короткая (Чёлка)" |
|---|
| marking-HumanHairVolaju | "Воладзю" |
|---|
| marking-HumanHairWife | "Жена" |
|---|
| marking-HumanHairWisp | "Пряди" |
|---|
| marking-HumanHairZiegler | "Циглер" |
|---|
| marking-HumanNoseBlob | "Шишковидный нос" |
|---|
| marking-HumanNoseBlob-blob | "Нос" |
|---|
| marking-HumanNoseDroop | "Нос с горбинкой" |
|---|
| marking-HumanNoseDroop-droop | "Нос" |
|---|
| marking-HumanNoseNubby | "Нос с бугорками" |
|---|
| marking-HumanNoseNubby-nubby | "Нос" |
|---|
| marking-HumanNoseSchnozz | "Шнобель" |
|---|
| marking-HumanNoseSchnozz-schnozz | "Нос" |
|---|
| marking-HumanNoseUppie | "Высокий нос" |
|---|
| marking-HumanNoseUppie-uppie | "Нос" |
|---|
| marking-LizardChestBackspikes | "Унатх, грудь, шипы на спине (Четыре)" |
|---|
| marking-LizardChestBackspikes-body_backspikes | "Унатх, грудь, шипы на спине (Четыре)" |
|---|
| marking-LizardChestTiger | "Унатх, грудь (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardChestTiger-body_tiger | "Унатх, грудь (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardChestUnderbelly | "Унатх, грудь (Подбрюшье)" |
|---|
| marking-LizardChestUnderbelly-body_underbelly | "Унатх, грудь (Подбрюшье)" |
|---|
| marking-LizardFrillsAquatic | "Унатх, воротник (Водный)" |
|---|
| marking-LizardFrillsAquatic-frills_aquatic | "Унатх, воротник (Водный)" |
|---|
| marking-LizardFrillsAxolotl | "Унатх, воротник (Аксолотль)" |
|---|
| marking-LizardFrillsAxolotl-frills_axolotl | "Унатх, воротник (Аксолотль)" |
|---|
| marking-LizardFrillsBig | "Унатх, воротник (Большой)" |
|---|
| marking-LizardFrillsBig-frills_big | "Унатх, воротник (Большой)" |
|---|
| marking-LizardFrillsDivinity | "Унатх, воротник (Божественный)" |
|---|
| marking-LizardFrillsDivinity-frills_divinity | "Унатх, воротник (Божественный)" |
|---|
| marking-LizardFrillsHood | "Унатх, воротник (Капюшон)" |
|---|
| marking-LizardFrillsHood-frills_hood_primary | "Внешний капюшон" |
|---|
| marking-LizardFrillsHood-frills_hood_secondary | "Внутренний капюшон" |
|---|
| marking-LizardFrillsNeckfull | "Унатх, воротник (Полношейный)" |
|---|
| marking-LizardFrillsNeckfull-frills_neckfull | "Унатх, воротник (Полношейный)" |
|---|
| marking-LizardFrillsShort | "Унатх, воротник (Короткий)" |
|---|
| marking-LizardFrillsShort-frills_short | "Унатх, воротник (Короткий)" |
|---|
| marking-LizardFrillsSimple | "Унатх, воротник (Простой)" |
|---|
| marking-LizardFrillsSimple-frills_simple | "Унатх, воротник (Простой)" |
|---|
| marking-LizardHeadTiger | "Унатх, голова (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardHeadTiger-head_tiger | "Унатх, голова (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardHornsAngler | "Унатх, рожки (Рыболов)" |
|---|
| marking-LizardHornsAngler-horns_angler | "Унатх, рожки (Рыболов)" |
|---|
| marking-LizardHornsArgali | "Унатх, рожки (Аргали)" |
|---|
| marking-LizardHornsArgali-horns_argali | "Унатх, рожки (Аргали)" |
|---|
| marking-LizardHornsAyrshire | "Унатх, рожки (Айршир)" |
|---|
| marking-LizardHornsAyrshire-horns_ayrshire | "Унатх, рожки (Айршир)" |
|---|
| marking-LizardHornsBighorn | "Унатх, рожки (Толсторог)" |
|---|
| marking-LizardHornsBighorn-horns_bighorn | "Унатх, рожки (Толсторог)" |
|---|
| marking-LizardHornsCurled | "Унатх, рожки (Завитые)" |
|---|
| marking-LizardHornsCurled-horns_curled | "Унатх, рожки (Завитые)" |
|---|
| marking-LizardHornsDemonic | "Унатх, рожки (Демонические)" |
|---|
| marking-LizardHornsDemonic-horns_demonic | "Унатх, рожки (Демонические)" |
|---|
| marking-LizardHornsDouble | "Унатх, рожки (Двойные)" |
|---|
| marking-LizardHornsDouble-horns_double | "Унатх, рожки (Двойные)" |
|---|
| marking-LizardHornsFloppyKoboldEars | "Унатх, уши (Вислоухий кобольд)" |
|---|
| marking-LizardHornsFloppyKoboldEars-horns_floppy_kobold_ears | "Унатх, уши (Вислоухий кобольд)" |
|---|
| marking-LizardHornsKoboldEars | "Унатх, уши (Кобольд)" |
|---|
| marking-LizardHornsKoboldEars-horns_kobold_ears | "Унатх, уши (Кобольд)" |
|---|
| marking-LizardHornsMyrsore | "Унатх, рожки (Мирзора)" |
|---|
| marking-LizardHornsMyrsore-horns_myrsore | "Унатх, рожки (Мирзора)" |
|---|
| marking-LizardHornsRam | "Унатх, рожки (Бараньи)" |
|---|
| marking-LizardHornsRam-horns_ram | "Унатх, рожки (Бараньи)" |
|---|
| marking-LizardHornsShort | "Унатх, рожки (Короткие)" |
|---|
| marking-LizardHornsShort-horns_short | "Унатх, рожки (Короткие)" |
|---|
| marking-LizardHornsSimple | "Унатх, рожки" |
|---|
| marking-LizardHornsSimple-horns_simple | "Унатх, рожки" |
|---|
| marking-LizardLArmTiger | "Унатх, левая рука (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardLArmTiger-l_arm_tiger | "Унатх, левая рука (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardLLegTiger | "Унатх, левая нога (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardLLegTiger-l_leg_tiger | "Унатх, левая нога (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardRArmTiger | "Унатх, правая рука (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardRArmTiger-r_arm_tiger | "Унатх, правая рука (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardRLegTiger | "Унатх, правая нога (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardRLegTiger-r_leg_tiger | "Унатх, правая нога (Тигр)" |
|---|
| marking-LizardSnoutRound | "Унатх, морда (Круглая)" |
|---|
| marking-LizardSnoutRound-snout_round | "Унатх, морда (Круглая)" |
|---|
| marking-LizardSnoutSharp | "Унатх, морда (Заострёная)" |
|---|
| marking-LizardSnoutSharp-snout_sharp | "Унатх, морда (Заострёная)" |
|---|
| marking-LizardSnoutSplotch | "Унатх, морда лица (Пятно)" |
|---|
| marking-LizardSnoutSplotch-snout_splotch_primary | "Морда" |
|---|
| marking-LizardSnoutSplotch-snout_splotch_secondary | "Нос" |
|---|
| marking-LizardTailDTiger | "Унатх, хвост (Тёмные тигриные полоски)" |
|---|
| marking-LizardTailDTiger-tail_dtiger | "Унатх, хвост (Тёмные тигриные полоски)" |
|---|
| marking-LizardTailLarge | "Унатх, хвост (Большой)" |
|---|
| marking-LizardTailLarge-tail_large | "Унатх, хвост (Большой)" |
|---|
| marking-LizardTailLTiger | "Унатх, хвост (Светлые тигриные полоски)" |
|---|
| marking-LizardTailLTiger-tail_ltiger | "Унатх, хвост (Светлые тигриные полоски)" |
|---|
| marking-LizardTailSmooth | "Унатх, хвост (Гладкий)" |
|---|
| marking-LizardTailSmooth-tail_smooth_primary | "Унатх, хвост" |
|---|
| marking-LizardTailSmooth-tail_smooth_secondary | "Оттенок" |
|---|
| marking-LizardTailSpikes | "Унатх, хвост (Шипастый)" |
|---|
| marking-LizardTailSpikes-tail_spikes | "Унатх, хвост (Шипастый)" |
|---|
| marking-MothAntennasCharred | "Антенны (Обугленные)" |
|---|
| marking-MothAntennasCharred-charred | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicAspen | "Antennas (Aspen, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicBrown | "Antennas (Brown, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicDeathshead | "Antennas (Deathshead, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicFeathery | "Antennas (Feathery, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicFirewatch | "Antennas (Firewatch, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicGothic | "Antennas (Gothic, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicJungle | "Antennas (Jungle, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicLovers | "Antennas (Lovers, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicMint | "Antennas (Mint, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicMoffra | "Antennas (Moffra, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicMoonfly | "Antennas (Moonfly, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicOakworm | "Antennas (Oakworm, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicPlain | "Antennas (Plain, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicPlasmafire | "Antennas (Plasmafire, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicPoison | "Antennas (Poison, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicReddish | "Antennas (Reddish, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicRegal | "Antennas (Regal, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicRosy | "Antennas (Rosy, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicRoyal | "Antennas (Royal, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicSnow | "Antennas (Snow, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicWhitefly | "Antennas (Whitefly, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasClassicWitchking | "Antennas (Witch King, Classic)" |
|---|
| marking-MothAntennasDbushy | "Антенны (Кустистые)" |
|---|
| marking-MothAntennasDbushy-dbushy | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasDcurvy | "Антенны (Закрученные)" |
|---|
| marking-MothAntennasDcurvy-dcurvy | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasDefault | "Антенны (Обычные)" |
|---|
| marking-MothAntennasDefault-default | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasDfan | "Антенны (Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothAntennasDfan-dfan | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasDpointy | "Антенны (Заострённые)" |
|---|
| marking-MothAntennasDpointy-dpointy | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasFeathery | "Антенны (Перистые)" |
|---|
| marking-MothAntennasFeathery-feathery | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasFirewatch | "Антенны (Файрвотч)" |
|---|
| marking-MothAntennasFirewatch-firewatch | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasGray | "Антенны (Серые)" |
|---|
| marking-MothAntennasGray-gray | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasJungle | "Антенны (Джунгли)" |
|---|
| marking-MothAntennasJungle-jungle | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasMaple | "Антенны (Клён)" |
|---|
| marking-MothAntennasMaple-maple | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasMoffra | "Антенны (Мотра)" |
|---|
| marking-MothAntennasMoffra-moffra | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasOakworm | "Антенны (Дубовый червь)" |
|---|
| marking-MothAntennasOakworm-oakworm | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasPlasmafire | "Антенны (Пожар плазмы)" |
|---|
| marking-MothAntennasPlasmafire-plasmafire | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasRoyal | "Антенны (Королевские)" |
|---|
| marking-MothAntennasRoyal-royal | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasStriped | "Антенны (Полосатые)" |
|---|
| marking-MothAntennasStriped-striped | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasUnderwing | "Антенны (Подкрылье)" |
|---|
| marking-MothAntennasUnderwing-underwing_primary | "Основной" |
|---|
| marking-MothAntennasUnderwing-underwing_secondary | "Вторичный" |
|---|
| marking-MothAntennasWhitefly | "Антенны (Белая муха)" |
|---|
| marking-MothAntennasWhitefly-whitefly | "Антенна" |
|---|
| marking-MothAntennasWitchwing | "Антенны (Ведьмино крыло)" |
|---|
| marking-MothAntennasWitchwing-witchwing | "Антенна" |
|---|
| marking-MothChestCharred | "Ниан, Грудь (Обугленные)" |
|---|
| marking-MothChestCharred-charred_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestClassicDeathshead | "Moth Chest (Deathshead, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicFirewatch | "Moth Chest (Firewatch, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicGothic | "Moth Chest (Gothic, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicJungle | "Moth Chest (Jungle, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicLovers | "Moth Chest (Lovers, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicMoonfly | "Moth Chest (Moonfly, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicOakworm | "Moth Chest (Oakworm, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicPoison | "Moth Chest (Poison, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicRagged | "Moth Chest (Ragged, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicReddish | "Moth Chest (Reddish, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicRoyal | "Moth Chest (Royal, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicWhitefly | "Moth Chest (Whitefly, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestClassicWitchking | "Moth Chest (Witchking, Classic)" |
|---|
| marking-MothChestDeathhead | "Ниан, Грудь (Рука Смерти)" |
|---|
| marking-MothChestDeathhead-deathhead_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestFan | "Ниан, Грудь (Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothChestFan-fan_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestFirewatch | "Ниан, Грудь (Файрвотч)" |
|---|
| marking-MothChestFirewatch-firewatch_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestGothic | "Ниан, Грудь (Готика)" |
|---|
| marking-MothChestGothic-gothic_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestJungle | "Ниан, Грудь (Джунгли)" |
|---|
| marking-MothChestJungle-jungle_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestMoonfly | "Ниан, Грудь (Мунфлай)" |
|---|
| marking-MothChestMoonfly-moonfly_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestOakworm | "Ниан, Грудь (Дубовый червь)" |
|---|
| marking-MothChestOakworm-oakworm_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestPointy | "Ниан, Грудь (Заострённые)" |
|---|
| marking-MothChestPointy-pointy_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestRagged | "Ниан, Грудь (Потрёпанные)" |
|---|
| marking-MothChestRagged-ragged_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestRoyal | "Ниан, Грудь (Королевские)" |
|---|
| marking-MothChestRoyal-royal_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestWhitefly | "Ниан, Грудь (Белая муха)" |
|---|
| marking-MothChestWhitefly-whitefly_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothChestWitchwing | "Ниан, Грудь (Ведьмино крыло)" |
|---|
| marking-MothChestWitchwing-witchwing_chest | "Грудь" |
|---|
| marking-MothHeadCharred | "Ниан, Голова (Обугленные)" |
|---|
| marking-MothHeadCharred-charred_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadClassicDeathshead | "Moth Head (Deathshead, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicFirewatch | "Moth Head (Firewatch, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicGothic | "Moth Head (Gothic, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicJungle | "Moth Head (Jungle, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicLovers | "Moth Head (Lovers, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicMoonfly | "Moth Head (Moonfly, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicOakworm | "Moth Head (Oakworm, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicPoison | "Moth Head (Poison, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicRagged | "Moth Head (Ragged, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicReddish | "Moth Head (Reddish, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicRoyal | "Moth Head (Royal, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicWhitefly | "Moth Head (Whitefly, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadClassicWitchking | "Moth Head (Witchking, Classic)" |
|---|
| marking-MothHeadDeathhead | "Ниан, Голова (Рука Смерти)" |
|---|
| marking-MothHeadDeathhead-deathhead_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadFan | "Ниан, Голова (Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothHeadFan-fan_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadFirewatch | "Ниан, Голова (Файрвотч)" |
|---|
| marking-MothHeadFirewatch-firewatch_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadGothic | "Ниан, Голова (Готика)" |
|---|
| marking-MothHeadGothic-gothic_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadJungle | "Ниан, Голова (Джунгли)" |
|---|
| marking-MothHeadJungle-jungle_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadMoonfly | "Ниан, Голова (Мунфлай)" |
|---|
| marking-MothHeadMoonfly-moonfly_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadOakworm | "Ниан, Голова (Дубовый червь)" |
|---|
| marking-MothHeadOakworm-oakworm_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadPointy | "Ниан, Голова (Заострённые)" |
|---|
| marking-MothHeadPointy-pointy_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadRagged | "Ниан, Голова (Потрёпанные)" |
|---|
| marking-MothHeadRagged-ragged_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadRoyal | "Ниан, Голова (Королевские)" |
|---|
| marking-MothHeadRoyal-royal_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadWhitefly | "Ниан, Голова (Белая муха)" |
|---|
| marking-MothHeadWhitefly-whitefly_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothHeadWitchwing | "Ниан, Голова (Ведьмино крыло)" |
|---|
| marking-MothHeadWitchwing-witchwing_head | "Голова" |
|---|
| marking-MothLArmCharred | "Ниан, Левая рука (Обугленные)" |
|---|
| marking-MothLArmCharred-charred_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmClassicDeathshead | "Moth Left Arm (Deathshead, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicFirewatch | "Moth Left Arm (Firewatch, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicGothic | "Moth Left Arm (Gothic, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicJungle | "Moth Left Arm (Jungle, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicLovers | "Moth Left Arm (Lovers, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicMoonfly | "Moth Left Arm (Moonfly, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicOakworm | "Moth Left Arm (Oakworm, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicPoison | "Moth Left Arm (Poison, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicRagged | "Moth Left Arm (Ragged, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicReddish | "Moth Left Arm (Reddish, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicRoyal | "Moth Left Arm (Royal, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicWhitefly | "Moth Left Arm (Whitefly, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmClassicWitchking | "Moth Left Arm (Witchking, Classic)" |
|---|
| marking-MothLArmDeathhead | "Ниан, Левая рука (Рука Смерти)" |
|---|
| marking-MothLArmDeathhead-deathhead_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmFan | "Ниан, Левая рука (Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothLArmFan-fan_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmFirewatch | "Ниан, Левая рука (Файрвотч)" |
|---|
| marking-MothLArmFirewatch-firewatch_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmGothic | "Ниан, Левая рука (Готика)" |
|---|
| marking-MothLArmGothic-gothic_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmJungle | "Ниан, Левая рука (Джунгли)" |
|---|
| marking-MothLArmJungle-jungle_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmMoonfly | "Ниан, Левая рука (Мунфлай)" |
|---|
| marking-MothLArmMoonfly-moonfly_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmOakworm | "Ниан, Левая рука (Дубовый червь)" |
|---|
| marking-MothLArmOakworm-oakworm_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmPointy | "Ниан, Левая рука (Заострённые)" |
|---|
| marking-MothLArmPointy-pointy_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmRagged | "Ниан, Левая рука (Потрёпанные)" |
|---|
| marking-MothLArmRagged-ragged_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmRoyal | "Ниан, Левая рука (Королевские)" |
|---|
| marking-MothLArmRoyal-royal_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmWhitefly | "Ниан, Левая рука (Белая муха)" |
|---|
| marking-MothLArmWhitefly-whitefly_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLArmWitchwing | "Ниан, Левая рука (Ведьмино крыло)" |
|---|
| marking-MothLArmWitchwing-witchwing_l_arm | "Левая Рука" |
|---|
| marking-MothLLegCharred | "Ниан, Левая нога (Обугленные)" |
|---|
| marking-MothLLegCharred-charred_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegClassicDeathshead | "Moth Left Leg (Deathshead, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicFirewatch | "Moth Left Leg (Firewatch, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicGothic | "Moth Left Leg (Gothic, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicJungle | "Moth Left Leg (Jungle, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicLovers | "Moth Left Leg (Lovers, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicMoonfly | "Moth Left Leg (Moonfly, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicOakworm | "Moth Left Leg (Oakworm, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicPoison | "Moth Left Leg (Poison, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicRagged | "Moth Left Leg (Ragged, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicReddish | "Moth Left Leg (Reddish, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicRoyal | "Moth Left Leg (Royal, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicWhitefly | "Moth Left Leg (Whitefly, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegClassicWitchking | "Moth Left Leg (Witchking, Classic)" |
|---|
| marking-MothLLegDeathhead | "Ниан, Левая нога (Рука Смерти)" |
|---|
| marking-MothLLegDeathhead-deathhead_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegFan | "Ниан, Левая нога (Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothLLegFan-fan_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegFirewatch | "Ниан, Левая нога (Файрвотч)" |
|---|
| marking-MothLLegFirewatch-firewatch_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegGothic | "Ниан, Левая нога (Готика)" |
|---|
| marking-MothLLegGothic-gothic_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegJungle | "Ниан, Левая нога (Джунгли)" |
|---|
| marking-MothLLegJungle-jungle_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegMoonfly | "Ниан, Левая нога (Мунфлай)" |
|---|
| marking-MothLLegMoonfly-moonfly_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegOakworm | "Ниан, Левая нога (Дубовый червь)" |
|---|
| marking-MothLLegOakworm-oakworm_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegPointy | "Ниан, Левая нога (Заострённые)" |
|---|
| marking-MothLLegPointy-pointy_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegRagged | "Ниан, Левая нога (Потрёпанные)" |
|---|
| marking-MothLLegRagged-ragged_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegRoyal | "Ниан, Левая нога (Королевские)" |
|---|
| marking-MothLLegRoyal-royal_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegWhitefly | "Ниан, Левая нога (Белая муха)" |
|---|
| marking-MothLLegWhitefly-whitefly_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothLLegWitchwing | "Ниан, Левая нога (Ведьмино крыло)" |
|---|
| marking-MothLLegWitchwing-witchwing_l_leg | "Левая Нога" |
|---|
| marking-MothRArmCharred | "Ниан, Правая рука (Обугленные)" |
|---|
| marking-MothRArmCharred-charred_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmClassicDeathshead | "Moth Right Arm (Deathshead, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicFirewatch | "Moth Right Arm (Firewatch, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicGothic | "Moth Right Arm (Gothic, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicJungle | "Moth Right Arm (Jungle, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicLovers | "Moth Right Arm (Lovers, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicMoonfly | "Moth Right Arm (Moonfly, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicOakworm | "Moth Right Arm (Oakworm, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicPoison | "Moth Right Arm (Poison, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicRagged | "Moth Right Arm (Ragged, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicReddish | "Moth Right Arm (Reddish, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicRoyal | "Moth Right Arm (Royal, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicWhitefly | "Moth Right Arm (Whitefly, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmClassicWitchking | "Moth Right Arm (Witchking, Classic)" |
|---|
| marking-MothRArmDeathhead | "Ниан, Правая рука (Рука Смерти)" |
|---|
| marking-MothRArmDeathhead-deathhead_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmFan | "Ниан, Правая рука (Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothRArmFan-fan_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmFirewatch | "Ниан, Правая рука (Файрвотч)" |
|---|
| marking-MothRArmFirewatch-firewatch_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmGothic | "Ниан, Правая рука (Готика)" |
|---|
| marking-MothRArmGothic-gothic_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmJungle | "Ниан, Правая рука (Джунгли)" |
|---|
| marking-MothRArmJungle-jungle_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmMoonfly | "Ниан, Правая рука (Мунфлай)" |
|---|
| marking-MothRArmMoonfly-moonfly_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmOakworm | "Ниан, Правая рука (Дубовый червь)" |
|---|
| marking-MothRArmOakworm-oakworm_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmPointy | "Ниан, Правая рука (Заострённые)" |
|---|
| marking-MothRArmPointy-pointy_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmRagged | "Ниан, Правая рука (Потрёпанные)" |
|---|
| marking-MothRArmRagged-ragged_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmRoyal | "Ниан, Правая рука (Королевские)" |
|---|
| marking-MothRArmRoyal-royal_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmWhitefly | "Ниан, Правая рука (Белая муха)" |
|---|
| marking-MothRArmWhitefly-whitefly_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRArmWitchwing | "Ниан, Правая рука (Ведьмино крыло)" |
|---|
| marking-MothRArmWitchwing-witchwing_r_arm | "Правая Рука" |
|---|
| marking-MothRLegCharred | "Ниан, Правая нога (Обугленные)" |
|---|
| marking-MothRLegCharred-charred_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegClassicDeathshead | "Moth Right Leg (Deathshead, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicFirewatch | "Moth Right Leg (Firewatch, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicGothic | "Moth Right Leg (Gothic, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicJungle | "Moth Right Leg (Jungle, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicLovers | "Moth Right Leg (Lovers, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicMoonfly | "Moth Right Leg (Moonfly, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicOakworm | "Moth Right Leg (Oakworm, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicPoison | "Moth Right Leg (Poison, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicRagged | "Moth Right Leg (Ragged, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicReddish | "Moth Right Leg (Reddish, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicRoyal | "Moth Right Leg (Royal, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicWhitefly | "Moth Right Leg (Whitefly, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegClassicWitchking | "Moth Right Leg (Witchking, Classic)" |
|---|
| marking-MothRLegDeathhead | "Ниан, Правая нога (Рука Смерти)" |
|---|
| marking-MothRLegDeathhead-deathhead_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegFan | "Ниан, Правая нога (Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothRLegFan-fan_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegFirewatch | "Ниан, Правая нога (Файрвотч)" |
|---|
| marking-MothRLegFirewatch-firewatch_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegGothic | "Ниан, Правая нога (Готика)" |
|---|
| marking-MothRLegGothic-gothic_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegJungle | "Ниан, Правая нога (Джунгли)" |
|---|
| marking-MothRLegJungle-jungle_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegMoonfly | "Ниан, Правая нога (Мунфлай)" |
|---|
| marking-MothRLegMoonfly-moonfly_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegOakworm | "Ниан, Правая нога (Дубовый червь)" |
|---|
| marking-MothRLegOakworm-oakworm_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegPointy | "Ниан, Правая нога (Заострённые)" |
|---|
| marking-MothRLegPointy-pointy_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegRagged | "Ниан, Правая нога (Потрёпанные)" |
|---|
| marking-MothRLegRagged-ragged_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegRoyal | "Ниан, Правая нога (Королевские)" |
|---|
| marking-MothRLegRoyal-royal_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegWhitefly | "Ниан, Правая нога (Белая муха)" |
|---|
| marking-MothRLegWhitefly-whitefly_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothRLegWitchwing | "Ниан, Правая нога (Ведьмино крыло)" |
|---|
| marking-MothRLegWitchwing-witchwing_r_leg | "Правая Нога" |
|---|
| marking-MothWingsCharred | "Крылья (Обугленные)" |
|---|
| marking-MothWingsCharred-charred | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsClassicAspen | "Wings (Aspen, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicAtlas | "Wings (Atlas, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicBrown | "Wings (Brown, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicDeathshead | "Wings (Deathshead, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicFeathery | "Wings (Feathery, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicFirewatch | "Wings (Firewatch, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicGothic | "Wings (Gothic, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicJungle | "Wings (Jungle, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicLovers | "Wings (Lovers, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicLuna | "Wings (Luna, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicMint | "Wings (Mint, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicMoffra | "Wings (Moffra, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicMonarch | "Wings (Monarch, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicMoonfly | "Wings (Moonfly, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicOakworm | "Wings (Oakworm, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicPlain | "Wings (Plain, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicPlasmafire | "Wings (Plasmafire, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicPoison | "Wings (Poison, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicRagged | "Wings (Ragged, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicReddish | "Wings (Reddish, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicRosy | "Wings (Rosy, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicRoyal | "Wings (Royal, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicSnow | "Wings (Snow, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicWhitefly | "Wings (Whitefly, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsClassicWitchking | "Wings (Witch King, Classic)" |
|---|
| marking-MothWingsDbushy | "Крылья (Тёмные и Кустистые)" |
|---|
| marking-MothWingsDbushy-dbushy_primary | "Основной" |
|---|
| marking-MothWingsDbushy-dbushy_secondary | "Вторичный" |
|---|
| marking-MothWingsDeathhead | "Крылья (Рука Смерти)" |
|---|
| marking-MothWingsDeathhead-deathhead_primary | "Основной" |
|---|
| marking-MothWingsDeathhead-deathhead_secondary | "Вторичный" |
|---|
| marking-MothWingsDefault | "Крылья (Обычные)" |
|---|
| marking-MothWingsDefault-default | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsDfan | "Крылья (Тёмные и Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothWingsDfan-dfan | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsFan | "Крылья (Вентилятор)" |
|---|
| marking-MothWingsFan-fan | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsFeathery | "Крылья (Перистые)" |
|---|
| marking-MothWingsFeathery-feathery | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsFirewatch | "Крылья (Файрвотч)" |
|---|
| marking-MothWingsFirewatch-firewatch_primary | "Основной" |
|---|
| marking-MothWingsFirewatch-firewatch_secondary | "Вторичный" |
|---|
| marking-MothWingsGothic | "Крылья (Готика)" |
|---|
| marking-MothWingsGothic-gothic | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsJungle | "Крылья (Джунгли)" |
|---|
| marking-MothWingsJungle-jungle | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsLadybug | "Крылья (Божья коровка)" |
|---|
| marking-MothWingsLadybug-ladybug | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsMaple | "Крылья (Клён)" |
|---|
| marking-MothWingsMaple-maple | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsMoffra | "Крылья (Мотра)" |
|---|
| marking-MothWingsMoffra-moffra_primary | "Основной" |
|---|
| marking-MothWingsMoffra-moffra_secondary | "Вторичный" |
|---|
| marking-MothWingsOakworm | "Крылья (Дубовый червь)" |
|---|
| marking-MothWingsOakworm-oakworm | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsPlasmafire | "Крылья (Пожар плазмы)" |
|---|
| marking-MothWingsPlasmafire-plasmafire_primary | "Основной" |
|---|
| marking-MothWingsPlasmafire-plasmafire_secondary | "Вторичный" |
|---|
| marking-MothWingsPointy | "Крылья (Заострённые)" |
|---|
| marking-MothWingsPointy-pointy | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsRoyal | "Крылья (Королевские)" |
|---|
| marking-MothWingsRoyal-royal_primary | "Основной" |
|---|
| marking-MothWingsRoyal-royal_secondary | "Вторичный" |
|---|
| marking-MothWingsStellar | "Крылья (Звёздные)" |
|---|
| marking-MothWingsStellar-stellar | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsStriped | "Крылья (Полосатые)" |
|---|
| marking-MothWingsStriped-striped | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsSwirly | "Крылья (Завихрение)" |
|---|
| marking-MothWingsSwirly-swirly | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsUnderwing | "Крылья (Подкрылье)" |
|---|
| marking-MothWingsUnderwing-underwing_primary | "Основной" |
|---|
| marking-MothWingsUnderwing-underwing_secondary | "Вторичный" |
|---|
| marking-MothWingsWhitefly | "Крылья (Белая муха)" |
|---|
| marking-MothWingsWhitefly-whitefly | "Крыло" |
|---|
| marking-MothWingsWitchwing | "Крылья (Ведьмино крыло)" |
|---|
| marking-MothWingsWitchwing-witchwing | "Крыло" |
|---|
| marking-OniHornBull | "Бычий" |
|---|
| marking-OniHornBull-bull | "Бычий" |
|---|
| marking-OniHornDoubleCurved | "Double Curved" |
|---|
| marking-OniHornDoubleCurved-double_curved | "Double Curved" |
|---|
| marking-OniHornDoubleCurvedOutwards | "Double Curved Outwards" |
|---|
| marking-OniHornDoubleCurvedOutwards-double_curved_outwards | "Double Curved Outwards" |
|---|
| marking-OniHornDoubleLeftBrokeCurved | "Double Left Broke Curved" |
|---|
| marking-OniHornDoubleLeftBrokeCurved-double_left_broke_curved | "Double Left Broke Curved" |
|---|
| marking-OniHornDoubleRightBrokeCurved | "Double Right Broke Curved" |
|---|
| marking-OniHornDoubleRightBrokeCurved-double_right_broke_curved | "Double Right Broke Curved" |
|---|
| marking-OniHornShaved | "Сбритый" |
|---|
| marking-OniHornShaved-shaved | "Сбритый" |
|---|
| marking-OniHornSingleCurved | "Single Curved" |
|---|
| marking-OniHornSingleCurved-single_curved | "Single Curved" |
|---|
| marking-OniHornSingleLeftCurved | "Single Left Curved" |
|---|
| marking-OniHornSingleLeftCurved-single_left_curved | "Single Left Curved" |
|---|
| marking-OniHornSingleRightCurved | "Single Right Curved" |
|---|
| marking-OniHornSingleRightCurved-single_right_curved | "Single Right Curved" |
|---|
| marking-PawSocks | "Носки на лапах" |
|---|
| marking-PawSocks-pawsocks | "Носки на лапах" |
|---|
| marking-points-remaining | "Черт осталось: {$points}" |
|---|
| marking-ScarChest | "Шрам на груди" |
|---|
| marking-ScarChest-scar_chest | "Шрам на груди" |
|---|
| marking-ScarEyeLeft | "Шрам на глазу (Левый)" |
|---|
| marking-ScarEyeLeft-scar_eye_left | "Шрам на глазу (Левый)" |
|---|
| marking-ScarEyeRight | "Шрам на глазу (Правый)" |
|---|
| marking-ScarEyeRight-scar_eye_right | "Шрам на глазу (Правый)" |
|---|
| marking-ScarTopSurgeryLong | "Хирургический шрам (Длинный)" |
|---|
| marking-ScarTopSurgeryLong-scar_top_surgery_long | "Хирургический шрам (Длинный)" |
|---|
| marking-ScarTopSurgeryShort | "Хирургический шрам (Короткий)" |
|---|
| marking-ScarTopSurgeryShort-scar_top_surgery_short | "Хирургический шрам (Короткий)" |
|---|
| marking-SlimeCatEars | "Кошачьи ушки из слизи" |
|---|
| marking-SlimeCatEars-ears_slime_cat_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-SlimeCatEars-ears_slime_cat_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsCurled | "Завитые ушки из слизи" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsCurled-ears_slime_curled_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsCurled-ears_slime_curled_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsStubby | "Короткие ушки из слизи" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsStubby-ears_slime_stubby_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsStubby-ears_slime_stubby_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsTorn | "Рассечённые ушки из слизи" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsTorn-ears_slime_torn_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-SlimeCatEarsTorn-ears_slime_torn_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-SlimeCatTail | "Кошачий хвост из слизи" |
|---|
| marking-SlimeCatTail-slime_tail_cat_wag | "Кошачий хвост из слизи" |
|---|
| marking-SlimeCatTailStripes | "Кошачий хвост из слизи (Полосатый)" |
|---|
| marking-SlimeCatTailStripes-slime_tail_cat_wag_stripes_prime | "Первичные полосы" |
|---|
| marking-SlimeCatTailStripes-slime_tail_cat_wag_stripes_second | "Вторичные полосы" |
|---|
| marking-SlimeFoxEars | "Лисьи ушки из слизи" |
|---|
| marking-SlimeFoxEars-ears_slime_fox_inner | "Внутреннее ухо" |
|---|
| marking-SlimeFoxEars-ears_slime_fox_outer | "Наружное ухо" |
|---|
| marking-SlimeGradientLeftArm | "Слаймолюд, левая рука (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientLeftArm-gradient_l_arm | "Слаймолюд, левая рука (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientLeftFoot | "Слаймолюд, левая стопа (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientLeftFoot-gradient_l_foot | "Слаймолюд, левая стопа (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientLeftHand | "Слаймолюд, кисть левой руки (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientLeftHand-gradient_l_hand | "Слаймолюд, кисть левой руки (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientLeftLeg | "Слаймолюд, левая нога (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientLeftLeg-gradient_l_leg | "Слаймолюд, левая нога (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientRightArm | "Слаймолюд, правая рука (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientRightArm-gradient_r_arm | "Слаймолюд, правая рука (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientRightFoot | "Слаймолюд, правая стопа (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientRightFoot-gradient_r_foot | "Слаймолюд, правая стопа (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientRightHand | "Слаймолюд, кисть правой руки (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientRightHand-gradient_r_hand | "Слаймолюд, кисть правой руки (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientRightLeg | "Слаймолюд, правая нога (Градиент)" |
|---|
| marking-SlimeGradientRightLeg-gradient_r_leg | "Слаймолюд, правая нога (Градиент)" |
|---|
| marking-slot-add | "Добавить" |
|---|
| marking-slot-remove | "Удалить" |
|---|
| marking-TattooCampbellLeftArm | "Татуировка, левая рука (Кэмпбелль)" |
|---|
| marking-TattooCampbellLeftArm-tattoo_campbell_l_arm | "Татуировка, левая рука (Кэмпбелль)" |
|---|
| marking-TattooCampbellLeftLeg | "Татуировка, левая нога (Кэмпбелль)" |
|---|
| marking-TattooCampbellLeftLeg-tattoo_campbell_l_leg | "Татуировка, левая нога (Кэмпбелль)" |
|---|
| marking-TattooCampbellRightArm | "Татуировка, правая рука (Кэмпбелль)" |
|---|
| marking-TattooCampbellRightArm-tattoo_campbell_r_arm | "Татуировка, правая рука (Кэмпбелль)" |
|---|
| marking-TattooCampbellRightLeg | "Татуировка, правая нога (Кэмпбелль)" |
|---|
| marking-TattooCampbellRightLeg-tattoo_campbell_r_leg | "Татуировка, правая нога (Кэмпбелль)" |
|---|
| marking-TattooEyeLeft | "Левый глаз" |
|---|
| marking-TattooEyeLeft-tattoo_eye_l | "Левый глаз" |
|---|
| marking-TattooEyeRight | "Правый глаз" |
|---|
| marking-TattooEyeRight-tattoo_eye_r | "Правый глаз" |
|---|
| marking-TattooHiveChest | "Татуировка, спина (Улей)" |
|---|
| marking-TattooHiveChest-tattoo_hive_chest | "Татуировка, спина (Улей)" |
|---|
| marking-TattooNightlingChest | "Татуировка, грудь (Найтлинг)" |
|---|
| marking-TattooNightlingChest-tattoo_nightling | "Татуировка, грудь (Найтлинг)" |
|---|
| marking-TattooSilverburghLeftLeg | "Татуировка, левая нога (Силвербург)" |
|---|
| marking-TattooSilverburghLeftLeg-tattoo_silverburgh_l_leg | "Татуировка, левая нога (Силвербург)" |
|---|
| marking-TattooSilverburghRightLeg | "Татуировка, правая нога (Силвербург)" |
|---|
| marking-TattooSilverburghRightLeg-tattoo_silverburgh_r_leg | "Татуировка, правая нога (Силвербург)" |
|---|
| marking-TattooVoxHeartLeftArm | "Вокс, Левая рука, Татуировка (Сердце)" |
|---|
| marking-TattooVoxHeartLeftArm-heart_l_arm | "Вокс, Левая рука, Татуировка (Сердце)" |
|---|
| marking-TattooVoxHeartRightArm | "Вокс, Правая рука, Татуировка (Сердце)" |
|---|
| marking-TattooVoxHeartRightArm-heart_r_arm | "Вокс, Правая рука, Татуировка (Сердце)" |
|---|
| marking-TattooVoxHiveChest | "Вокс, Грудь, Татуировка (Улей)" |
|---|
| marking-TattooVoxHiveChest-hive_s | "Вокс, Грудь, Татуировка (Улей)" |
|---|
| marking-TattooVoxNightlingChest | "Вокс, Грудь, Татуировка (Найтлинг)" |
|---|
| marking-TattooVoxNightlingChest-nightling_s | "Вокс, Грудь, Татуировка (Найтлинг)" |
|---|
| marking-used | "{$marking-name}" |
|---|
| marking-used-forced | "{$marking-name} (Принудительно)" |
|---|
| marking-VoxFacialHairBeard | "Вокс, Перьевая борода" |
|---|
| marking-VoxFacialHairColonel | "Вокс, Полковник" |
|---|
| marking-VoxFacialHairFu | "Вокс, Перья Фу" |
|---|
| marking-VoxFacialHairMane | "Вокс, Борода (Грива)" |
|---|
| marking-VoxFacialHairNeck | "Вокс, Шейные перья" |
|---|
| marking-VoxHairAfro | "Вокс, Афро" |
|---|
| marking-VoxHairBraids | "Вокс, Косички" |
|---|
| marking-VoxHairCrestedQuills | "Вокс, Гребнистые перья" |
|---|
| marking-VoxHairEmperorQuills | "Вокс, Императорские перья" |
|---|
| marking-VoxHairFlowing | "Вокс, Струящаяся" |
|---|
| marking-VoxHairHawk | "Вокс, Ястреб" |
|---|
| marking-VoxHairHorns | "Вокс, Рога" |
|---|
| marking-VoxHairKeelQuills | "Вокс, Килевые перья" |
|---|
| marking-VoxHairKeetQuills | "Вокс, Перья цесарки" |
|---|
| marking-VoxHairKingly | "Вокс, Королевская" |
|---|
| marking-VoxHairLongBraid | "Вокс, Длинная коса" |
|---|
| marking-VoxHairMange | "Вокс, Лишай" |
|---|
| marking-VoxHairMohawk | "Вокс, Могавк" |
|---|
| marking-VoxHairNights | "Вокс, Ночная" |
|---|
| marking-VoxHairPony | "Вокс, Пони" |
|---|
| marking-VoxHairRazor | "Вокс, Бритва" |
|---|
| marking-VoxHairRazorClipped | "Вокс, Бритва (Обрезанные)" |
|---|
| marking-VoxHairShortQuills | "Вокс, Короткие перья" |
|---|
| marking-VoxHairSortBraid | "Вокс, Короткая коса" |
|---|
| marking-VoxHairSurf | "Вокс, Сёрфер" |
|---|
| marking-VoxHairTielQuills | "Вокс, Тилские перья" |
|---|
| marking-VoxHairYasu | "Вокс, Ясухиро" |
|---|
| marking-VulpBellyCrest | "Вульпканин Живот (гребень)" |
|---|
| marking-VulpBellyCrest-belly_crest | "Живот" |
|---|
| marking-VulpBellyFox | "Вульпканин Живот 2" |
|---|
| marking-VulpBellyFox-belly_fox | "Живот" |
|---|
| marking-VulpBellyFull | "Вульпканин Живот 1" |
|---|
| marking-VulpBellyFull-belly_full | "Живот" |
|---|
| marking-VulpBodyPointsCrest | "Вульпканин Пятна (гребень)" |
|---|
| marking-VulpBodyPointsCrest-points_crest | "Пятна (гребень)" |
|---|
| marking-VulpBodyPointsFade | "Вульпканин Пятна (переход)" |
|---|
| marking-VulpBodyPointsFade-points_fade | "Пятна (переход)" |
|---|
| marking-VulpBodyPointsSharp | "Вульпканин Пятна (острые)" |
|---|
| marking-VulpBodyPointsSharp-points_sharp | "Пятна (острые)" |
|---|
| marking-VulpEar | "Вульпканин" |
|---|
| marking-VulpEar-vulp | "Уши Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpEar-vulp-inner | "Уши Вульпканина (внутренняя часть)" |
|---|
| marking-VulpEarCoyote | "Вульпканин-койот" |
|---|
| marking-VulpEarCoyote-coyote | "Уши койот" |
|---|
| marking-VulpEarDalmatian | "Вульпканин-далматинец" |
|---|
| marking-VulpEarDalmatian-dalmatian | "Уши далматинца" |
|---|
| marking-VulpEarFade | "Вульпканин (переход)" |
|---|
| marking-VulpEarFade-vulp | "Уши Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpEarFade-vulp-fade | "Уши Вульпканина (переход)" |
|---|
| marking-VulpEarFennec | "Вульпканин-феннек" |
|---|
| marking-VulpEarFennec-fennec | "Уши феннека (база)" |
|---|
| marking-VulpEarFennec-fennec-inner | "Уши феннека (внутренняя часть)" |
|---|
| marking-VulpEarFox | "Вульпканин-лис" |
|---|
| marking-VulpEarFox-fox | "Лисьи уши" |
|---|
| marking-VulpEarJackal | "Вульпканин-шакал" |
|---|
| marking-VulpEarJackal-jackal | "Уши шакала (база)" |
|---|
| marking-VulpEarJackal-jackal-inner | "Уши шакала (внутренняя часть)" |
|---|
| marking-VulpEarOtie | "Вульпканин-оти" |
|---|
| marking-VulpEarOtie-otie | "Уши оти (база)" |
|---|
| marking-VulpEarOtie-otie-inner | "Уши оти (внутренняя часть)" |
|---|
| marking-VulpEarSharp | "Вульпканин (острые)" |
|---|
| marking-VulpEarSharp-vulp | "Уши Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpEarSharp-vulp-sharp | "Уши Вульпканина (острые)" |
|---|
| marking-VulpEarShock | "Вульпканин-шок" |
|---|
| marking-VulpEarShock-shock | "Электрические уши" |
|---|
| marking-VulpEarTajaran | "Вульпканин-тажарин" |
|---|
| marking-VulpEarTajaran-msai | "Уши тажарина (база)" |
|---|
| marking-VulpEarTajaran-msai-inner | "Уши тажарина (внутренняя часть)" |
|---|
| marking-VulpEarTerrier | "Вульпканин-терьер" |
|---|
| marking-VulpEarTerrier-terrier | "Уши терьера (база)" |
|---|
| marking-VulpEarTerrier-terrier-inner | "Уши терьера (внутренняя часть)" |
|---|
| marking-VulpEarWolf | "Вульпканин-волк" |
|---|
| marking-VulpEarWolf-wolf | "Уши волка (база)" |
|---|
| marking-VulpEarWolf-wolf-inner | "Уши волка (внутренняя часть)" |
|---|
| marking-VulpFacialHairElder | "Старейшина" |
|---|
| marking-VulpFacialHairElderChin | "Подбородок старейшины" |
|---|
| marking-VulpFacialHairKita | "Кита" |
|---|
| marking-VulpFacialHairRuff | "Жёсткая щетина" |
|---|
| marking-VulpHairAdhara | "Адара" |
|---|
| marking-VulpHairAnita | "Анита" |
|---|
| marking-VulpHairApollo | "Аполлон" |
|---|
| marking-VulpHairBelle | "Бель" |
|---|
| marking-VulpHairBraided | "Косички" |
|---|
| marking-VulpHairBun | "Пучок" |
|---|
| marking-VulpHairCleanCut | "Классическая стрижка" |
|---|
| marking-VulpHairCurl | "Кудри" |
|---|
| marking-VulpHairHawk | "Ирокез" |
|---|
| marking-VulpHairJagged | "Рваная" |
|---|
| marking-VulpHairJeremy | "Джереми" |
|---|
| marking-VulpHairKajam | "Каджам" |
|---|
| marking-VulpHairKeid | "Кейд" |
|---|
| marking-VulpHairKleeia | "Клиейя" |
|---|
| marking-VulpHairMizar | "Мизар" |
|---|
| marking-VulpHairPunkBraided | "Панк-косички" |
|---|
| marking-VulpHairRaine | "Рейн" |
|---|
| marking-VulpHairRough | "Неопрятная" |
|---|
| marking-VulpHairShort | "Короткие волосы" |
|---|
| marking-VulpHairShort2 | "Короткие волосы 2" |
|---|
| marking-VulpHairSpike | "Шипы" |
|---|
| marking-VulpHeadSlash | "Вульпканин Полоса" |
|---|
| marking-VulpHeadSlash-slash | "Полоса" |
|---|
| marking-VulpHeadTiger | "Вульпканин Тигровые полосы (голова)" |
|---|
| marking-VulpHeadTiger-tiger_head | "Тигровые полосы" |
|---|
| marking-VulpHeadTigerFace | "Вульпканин Тигровые полосы (лицо)" |
|---|
| marking-VulpHeadTigerFace-tiger_face | "Тигровые полосы" |
|---|
| marking-VulpPointsCrestArms | "Вульпканин Пятна на руках (гребень)" |
|---|
| marking-VulpPointsCrestArms-points_crest-arms | "Пятна (гребень)" |
|---|
| marking-VulpPointsCrestLegs | "Вульпканин Пятна на ногах (гребень)" |
|---|
| marking-VulpPointsCrestLegs-points_crest-legs | "Пятна (гребень)" |
|---|
| marking-VulpPointsFadeArms | "Вульпканин Пятна на руках (переход)" |
|---|
| marking-VulpPointsFadeArms-points_fade-arms | "Пятна (переход)" |
|---|
| marking-VulpPointsFadeLegs | "Вульпканин Пятна на ногах (переход)" |
|---|
| marking-VulpPointsFadeLegs-points_fade-legs | "Пятна (переход)" |
|---|
| marking-VulpPointsFeet | "Вульпканин Пятна на лапах" |
|---|
| marking-VulpPointsFeet-points_feet | "Пятна на лапах" |
|---|
| marking-VulpPointsHands | "Вульпканин Пятна на руках" |
|---|
| marking-VulpPointsHands-points_hands | "Пятна на руках" |
|---|
| marking-VulpPointsSharpArms | "Вульпканин Пятна на руках (острые)" |
|---|
| marking-VulpPointsSharpArms-points_sharp-arms | "Пятна (острые)" |
|---|
| marking-VulpPointsSharpLegs | "Вульпканин Пятна на ногах (острые)" |
|---|
| marking-VulpPointsSharpLegs-points_sharp-legs | "Пятна (острые)" |
|---|
| marking-VulpSnout | "Вульпканин Морда" |
|---|
| marking-VulpSnout-muzzle | "Морда" |
|---|
| marking-VulpSnout-nose | "Нос" |
|---|
| marking-VulpSnoutAlt | "Вульпканин Морда 2" |
|---|
| marking-VulpSnoutAlt-muzzle_alt | "Морда" |
|---|
| marking-VulpSnoutAlt-nose | "Нос" |
|---|
| marking-VulpSnoutBlaze | "Вульпканин Пламя" |
|---|
| marking-VulpSnoutBlaze-blaze | "Пламя" |
|---|
| marking-VulpSnoutFade | "Вульпканин Морда (переход)" |
|---|
| marking-VulpSnoutFade-muzzle_fade | "Морда" |
|---|
| marking-VulpSnoutFade-nose | "Нос" |
|---|
| marking-VulpSnoutMask | "Вульпканин Маска" |
|---|
| marking-VulpSnoutMask-mask | "Маска" |
|---|
| marking-VulpSnoutMask-nose | "Нос" |
|---|
| marking-VulpSnoutNose | "Вульпканин Нос" |
|---|
| marking-VulpSnoutNose-nose | "Нос" |
|---|
| marking-VulpSnoutPatch | "Вульпканин Пятно" |
|---|
| marking-VulpSnoutPatch-patch | "Пятно" |
|---|
| marking-VulpSnoutSharp | "Вульпканин Морда (острая)" |
|---|
| marking-VulpSnoutSharp-muzzle_sharp | "Морда" |
|---|
| marking-VulpSnoutSharp-nose | "Нос" |
|---|
| marking-VulpSnoutSwift | "Вульпканин Стриж" |
|---|
| marking-VulpSnoutSwift-vulpine-lines | "Стриж" |
|---|
| marking-VulpSnoutVulpine | "Вульпканин Вульпканин" |
|---|
| marking-VulpSnoutVulpine-vulpine | "Вульпканин (база)" |
|---|
| marking-VulpSnoutVulpine-vulpine-lines | "Вульпканин (полосы)" |
|---|
| marking-VulpTail | "Вульпканин" |
|---|
| marking-VulpTail-vulp | "Хвост Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpTail-vulp-fade | "Хвост Вульпканина (переход)" |
|---|
| marking-VulpTailAlt | "Вульпканин (альтернативный)" |
|---|
| marking-VulpTailAlt-vulp_alt | "Хвост Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpTailAlt-vulp_alt-fade | "Хвост Вульпканина (переход)" |
|---|
| marking-VulpTailAltTip | "Вульпканин (альтернативный, кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailAltTip-vulp_alt | "Хвост Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpTailAltTip-vulp_alt-tip | "Хвост Вульпканина (кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailBushy | "Вульпканин Кустистый" |
|---|
| marking-VulpTailBushy-bushfluff | "Кустистый хвост" |
|---|
| marking-VulpTailBushyWag | "Вульпканин Кустистый (виляющий)" |
|---|
| marking-VulpTailBushyWag-bushfluff_wag | "Кустистый хвост" |
|---|
| marking-VulpTailCorgiWag | "Вульпканин Корги (виляющий)" |
|---|
| marking-VulpTailCorgiWag-corgi_wag | "Хвост корги" |
|---|
| marking-VulpTailCoyote | "Вульпканин Койот" |
|---|
| marking-VulpTailCoyote-coyote | "Койотий хвост" |
|---|
| marking-VulpTailCoyoteWag | "Вульпканин Койот (виляющий)" |
|---|
| marking-VulpTailCoyoteWag-coyote_wag | "Койотий хвост" |
|---|
| marking-VulpTailDalmatianWag | "Вульпканин Далматинец (виляющий)" |
|---|
| marking-VulpTailDalmatianWag-dalmatian_wag | "Хвост далматинца" |
|---|
| marking-VulpTailFennec | "Вульпканин Феннек" |
|---|
| marking-VulpTailFennec-fennec | "Хвост феннека" |
|---|
| marking-VulpTailFluffy | "Вульпканин Пушистый" |
|---|
| marking-VulpTailFluffy-fluffy | "Пушистый хвост" |
|---|
| marking-VulpTailFox | "Вульпканин Лис" |
|---|
| marking-VulpTailFox-fox | "Лисий хвост (база)" |
|---|
| marking-VulpTailFox-fox-fade | "Лисий хвост (переход)" |
|---|
| marking-VulpTailFox2 | "Вульпканин Лис 2" |
|---|
| marking-VulpTailFox2-fox2 | "Лисий хвост" |
|---|
| marking-VulpTailFox3 | "Вульпканин Лис 3" |
|---|
| marking-VulpTailFox3-fox3 | "Лисий хвост (база)" |
|---|
| marking-VulpTailFox3-fox3-tip | "Лисий хвост (кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxTip | "Вульпканин Лис (кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxTip-fox | "Лисий хвост (база)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxTip-fox-tip | "Лисий хвост (кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxWag | "Вульпканин Лис (виляющий)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxWag-fox_wag | "Лисий хвост (база)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxWag-fox_wag-fade | "Лисий хвост (переход)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxWagTip | "Вульпканин Лис (виляющий, кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxWagTip-fox_wag | "Лисий хвост (база)" |
|---|
| marking-VulpTailFoxWagTip-fox_wag-tip | "Лисий хвост (кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailHusky | "Вульпканин Хаски" |
|---|
| marking-VulpTailHusky-husky-inner | "Хвост хаски (внутренняя часть)" |
|---|
| marking-VulpTailHusky-husky-outer | "Хвост хаски (наружная часть)" |
|---|
| marking-VulpTailHuskyAlt | "Вульпканин Хаски (альтернативный)" |
|---|
| marking-VulpTailHuskyAlt-husky | "Хвост хаски" |
|---|
| marking-VulpTailLong | "Вульпканин Длинный" |
|---|
| marking-VulpTailLong-long | "Длинный хвост (база)" |
|---|
| marking-VulpTailLong-long-tip | "Длинный хвост (кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailOtie | "Вульпканин Оти" |
|---|
| marking-VulpTailOtie-otie | "Хвост оти" |
|---|
| marking-VulpTailTip | "Вульпканин (кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailTip-vulp | "Хвост Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpTailTip-vulp-tip | "Хвост Вульпканина (кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailWag | "Вульпканин (виляющий)" |
|---|
| marking-VulpTailWag-vulp_wag | "Хвост Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpTailWag-vulp_wag-fade | "Хвост Вульпканина (переход)" |
|---|
| marking-VulpTailWagTip | "Вульпканин (виляющий, кончик)" |
|---|
| marking-VulpTailWagTip-vulp_wag | "Хвост Вульпканина (база)" |
|---|
| marking-VulpTailWagTip-vulp_wag-tip | "Хвост Вульпканина (кончик)" |
|---|
| marking-WolfTail | "Волчий хвост (конец)" |
|---|
| marking-WolfTail-wolf_tail | "Волчий хвост (основа)" |
|---|
| marking-WolfTail-wolf_tail_inner | "Волчий хвост (конец)" |
|---|
| markings-add | "Добавить черту" |
|---|
| markings-category-Arms | "Руки" |
|---|
| markings-category-Chest | "Грудь" |
|---|
| markings-category-FacialHair | "Лицевая растительность" |
|---|
| markings-category-Hair | "Причёска" |
|---|
| markings-category-Head | "Голова" |
|---|
| markings-category-HeadSide | "Голова (бок)" |
|---|
| markings-category-HeadTop | "Голова (верх)" |
|---|
| markings-category-Legs | "Ноги" |
|---|
| markings-category-Overlay | "Наложение" |
|---|
| markings-category-Snout | "Морда" |
|---|
| markings-category-Tail | "Хвост" |
|---|
| markings-rank-down | "Вниз" |
|---|
| markings-rank-up | "Вверх" |
|---|
| markings-remove | "Убрать черту" |
|---|
| markings-search | "Поиск" |
|---|
| markings-unused | "Неиспользуемые черты" |
|---|
| markings-used | "Используемые черты" |
|---|
| materials-aluminum | "алюминий" |
|---|
| materials-antchitin | "хитин" |
|---|
| materials-bananium | "бананиум" |
|---|
| materials-biomass | "биомасса" |
|---|
| materials-bones | "кости" |
|---|
| materials-cardboard | "картон" |
|---|
| materials-charcoal | "древесный уголь" |
|---|
| materials-cloth | "ткань" |
|---|
| materials-coal | "уголь" |
|---|
| materials-copper | "медь" |
|---|
| materials-durathread | "дюраткань" |
|---|
| materials-exoskeleton | "экзоскелет" |
|---|
| materials-glass | "стекло" |
|---|
| materials-gold | "золото" |
|---|
| materials-gunpowder | "порох" |
|---|
| materials-lead | "свинец" |
|---|
| materials-lead-scrap | "лом свинца" |
|---|
| materials-leather | "кожа" |
|---|
| materials-meat | "мясо" |
|---|
| materials-N14brass | "латунь" |
|---|
| materials-N14gold | "золото" |
|---|
| materials-N14iron | "железо" |
|---|
| materials-N14silver | "серебро" |
|---|
| materials-paper | "бумага" |
|---|
| materials-plasma | "плазма" |
|---|
| materials-plasma-glass | "плазменное стекло" |
|---|
| materials-plasteel | "пласталь" |
|---|
| materials-plastic | "пластик" |
|---|
| materials-raw-aluminum | "необработанный алюминий" |
|---|
| materials-raw-bananium | "руда бананиума" |
|---|
| materials-raw-gold | "руда золота" |
|---|
| materials-raw-iron | "руда железа" |
|---|
| materials-raw-lead | "необработанный свинец" |
|---|
| materials-raw-leather | "необработанная кожа" |
|---|
| materials-raw-N14copper | "необработанная медь" |
|---|
| materials-raw-N14gold | "необработанное золото" |
|---|
| materials-raw-N14iron | "необработанное железо" |
|---|
| materials-raw-N14silver | "необработанное серебро" |
|---|
| materials-raw-plasma | "руда плазмы" |
|---|
| materials-raw-quartz | "руда кварца" |
|---|
| materials-raw-salt | "каменная соль" |
|---|
| materials-raw-silver | "руда серебра" |
|---|
| materials-raw-sulfur | "необработанная сера" |
|---|
| materials-raw-uranium | "руда урана" |
|---|
| materials-reinforced-glass | "бронестекло" |
|---|
| materials-reinforced-plasma-glass | "плазменное бронестекло" |
|---|
| materials-scrap | "лом" |
|---|
| materials-scrap-brass | "лом латуни" |
|---|
| materials-scrap-copper | "лом меди" |
|---|
| materials-scrap-electronic | "лом электроники" |
|---|
| materials-scrap-gold | "лом золота" |
|---|
| materials-scrap-steel | "лом стали" |
|---|
| materials-silver | "серебро" |
|---|
| materials-steel | "сталь" |
|---|
| materials-sulfur | "сера" |
|---|
| materials-thread | "нитки" |
|---|
| materials-unit-bar | "слитки" |
|---|
| materials-unit-bill | "банкноты" |
|---|
| materials-unit-bunch | "единицы" |
|---|
| materials-unit-chunk | "куски руды" |
|---|
| materials-unit-crystal | "кристалл" |
|---|
| materials-unit-piece | "единицы" |
|---|
| materials-unit-plank | "доски" |
|---|
| materials-unit-roll | "рулоны" |
|---|
| materials-unit-sheet | "листы" |
|---|
| materials-unit-slab | "куски" |
|---|
| materials-unit-web | "пряди" |
|---|
| materials-uranium | "уран" |
|---|
| materials-web | "шёлк" |
|---|
| materials-wood | "дерево" |
|---|
| mech-energy-display | "Энергия: {$amount}%" |
|---|
| mech-energy-missing | "Энергия: ОТСУТСТВУЕТ" |
|---|
| mech-equipment-begin-install | "mech-equipment-begin-install" |
|---|
| mech-equipment-finish-install | "Установка {$item} завершена" |
|---|
| mech-equipment-select-none-popup | "Ничего не выбрано" |
|---|
| mech-equipment-select-popup | "Выбрано следующее: {$item}" |
|---|
| mech-integrity-display | "Целостность: {$amount}%" |
|---|
| mech-menu-title | "Панель управления меха" |
|---|
| mech-no-enter | "Вы не можете пилотировать это." |
|---|
| mech-slot-display | "Доступно слотов: {$amount}" |
|---|
| mech-soundboard-BikeHorn | "Хонк!" |
|---|
| mech-soundboard-CluwneHorn | "!кноХ" |
|---|
| mech-soundboard-TrollAnimals | "звуки животных" |
|---|
| mech-soundboard-TrollBeeping | "Бип бип бип" |
|---|
| mech-soundboard-TrollEsword | "энергомеч" |
|---|
| mech-soundboard-TrollMeeting | "красный сас!!!!!" |
|---|
| mech-ui-open-verb | "Открыть панель управления" |
|---|
| mech-verb-enter | "Войти" |
|---|
| mech-verb-exit | "Извлечь пилота" |
|---|
| medibot-finish-inject | "Готово." |
|---|
| medibot-start-inject | "Пожалуйста, не двигайтесь." |
|---|
| medical-item-cant-use | "Нет повреждений, которые можно вылечить при помощи {$item}" |
|---|
| medical-item-finished-using | "Вы закончили лечить при помощи {$item}" |
|---|
| medical-item-stop-bleeding | "Кровотечение было остановлено." |
|---|
| medical-scanner-verb-enter | "Залезть" |
|---|
| medical-scanner-verb-noun-occupant | "пациента" |
|---|
| melee-balloon-pop | "melee-balloon-pop" |
|---|
| melee-battery-examine | "Заряда хватит на [color={$color}]{$count}[/color] ударов." |
|---|
| melee-inject-failed-hardsuit | "Ваш {$weapon} не может проникнуть сквозь скафандр!" |
|---|
| melee-speech-current-battlecry | "Боевой клич:" |
|---|
| melee-speech-menu-title | "Установка боевого клича" |
|---|
| melee-stamina | "Не хватает выносливости" |
|---|
| metabolism-component-is-comfortable | "Вы чувствуете себя комфортно" |
|---|
| metabolism-component-is-shivering | "Вы дрожите" |
|---|
| metabolism-component-is-sweating | "Вы потеете" |
|---|
| metabolism-group-alcohol | "Алкоголь" |
|---|
| metabolism-group-drink | "Напитки" |
|---|
| metabolism-group-food | "Пища" |
|---|
| metabolism-group-gas | "Газы" |
|---|
| metabolism-group-medicine | "Лекарства" |
|---|
| metabolism-group-N14Virus | "Вирусы" |
|---|
| metabolism-group-narcotic | "Наркотики" |
|---|
| metabolism-group-plant-metabolisms | "Метаболизм растений" |
|---|
| metabolism-group-poison | "Яды" |
|---|
| metabolizer-type-animal | "Животное" |
|---|
| metabolizer-type-arachnid | "Арахнид" |
|---|
| metabolizer-type-bloodsucker | "Кровососущее" |
|---|
| metabolizer-type-dragon | "Дракон" |
|---|
| metabolizer-type-dwarf | "Дварф" |
|---|
| metabolizer-type-human | "Человек" |
|---|
| metabolizer-type-moth | "Ниан" |
|---|
| metabolizer-type-plant | "Растение" |
|---|
| metabolizer-type-rat | "Крыса" |
|---|
| metabolizer-type-slime | "Слаймолюд" |
|---|
| metabolizer-type-vox | "Вокс" |
|---|
| metapsionic-pulse-failure | "You don't detect any psychic presence nearby." |
|---|
| metapsionic-pulse-power | "You detect that {$power} was used nearby." |
|---|
| metapsionic-pulse-success | "You detect psychic presence nearby." |
|---|
| microwave-bound-user-interface-cook-time-label | "ВРЕМЯ: {$time}" |
|---|
| microwave-bound-user-interface-instant-button | "МГНОВЕННО" |
|---|
| microwave-component-interact-full | "Она заполнена." |
|---|
| microwave-component-interact-item-too-big | "microwave-component-interact-item-too-big" |
|---|
| microwave-component-interact-using-broken | "Она сломана!" |
|---|
| microwave-component-interact-using-container-full | "Контейнер заполнен" |
|---|
| microwave-component-interact-using-no-power | "У неё нет электричества!" |
|---|
| microwave-component-interact-using-transfer-fail | "Это не сработает!" |
|---|
| microwave-component-interact-using-transfer-success | "Перенесено {$amount} ед." |
|---|
| microwave-component-suicide-message | "Вы зажариваете свою голову!" |
|---|
| microwave-component-suicide-multi-head-message | "Вы зажариваете свои головы!" |
|---|
| microwave-component-suicide-multi-head-others-message | "{$victim} пытается зажарить свои головы!" |
|---|
| microwave-component-suicide-others-message | "{$victim} пытается зажарить свою голову!" |
|---|
| microwave-menu-eject-all-text | "Извлечь всё" |
|---|
| microwave-menu-eject-all-tooltip | "Это испарит все жидкости, но вернёт всё твёрдое." |
|---|
| microwave-menu-footer-flavor-left | "Не помещайте сюда электронные, металлические или живые объекты." |
|---|
| microwave-menu-footer-flavor-right | "v1.5" |
|---|
| microwave-menu-instant-button | "МГНОВЕННО" |
|---|
| microwave-menu-start-button | "Старт" |
|---|
| microwave-menu-title | "Микроволновая печь" |
|---|
| mime-cant-speak | "Данный вами обет молчания не позволяет вам говорить." |
|---|
| mime-invisible-wall-failed | "Вы не можете создать здесь невидимую стену." |
|---|
| mime-invisible-wall-popup | "mime-invisible-wall-popup" |
|---|
| mime-not-ready-repent | "Вы ещё не готовы покаяться за нарушенный обет." |
|---|
| mime-ready-to-repent | "Вы чувствуете, что готовы снова дать обет молчания." |
|---|
| mindswap-trapped | "Seems you're trapped in this vessel." |
|---|
| mixing-verb-centrifuge | "центрифугирование" |
|---|
| mixing-verb-composting | "Смесь компоста." |
|---|
| mixing-verb-default-condense | "конденсирование" |
|---|
| mixing-verb-default-grind | "измельчение" |
|---|
| mixing-verb-default-juice | "выжимание" |
|---|
| mixing-verb-default-mix | "смешивание" |
|---|
| mixing-verb-electrolysis | "электролиз" |
|---|
| mixing-verb-holy | "благословение" |
|---|
| mood-effect-ArcadePlay | "Мне было весело играть в аркадную игру." |
|---|
| mood-effect-BeingHugged | "Объятия приятны." |
|---|
| mood-effect-BeingPet | "Кто-то погладил меня!" |
|---|
| mood-effect-Creampied | "Я был крещён. На вкус как пирог." |
|---|
| mood-effect-CultFocused | "Тёмные Боги, даруйте мне силу!" |
|---|
| mood-effect-Dead | "Вы мертвы." |
|---|
| mood-effect-GotBlessed | "Я был благословлён." |
|---|
| mood-effect-Handcuffed | "Меня держат в плену." |
|---|
| mood-effect-HealthHeavyDamage | "Мне очень больно, это просто ад!" |
|---|
| mood-effect-HealthLightDamage | "Это просто царапина, но, всё равно больно." |
|---|
| mood-effect-HealthNoDamage | "Мне не больно." |
|---|
| mood-effect-HealthSevereDamage | "Мне очень больно!" |
|---|
| mood-effect-HungerOkay | "Я сыт." |
|---|
| mood-effect-HungerOverfed | "Я съел так много, что мне кажется, я вот-вот лопну!" |
|---|
| mood-effect-HungerPeckish | "Я мог бы пойти перекусить немного." |
|---|
| mood-effect-HungerStarving | "Я СДОХНУ ЕСЛИ НЕ ПОЕМ ПРЯМО СЕЙЧАС!!!" |
|---|
| mood-effect-LotoEnthrallment | "Оно убежало от меня... Сердце всего творения исчезло из моей души, оставив пустоту, которую я не могу вынести.
Я боюсь, что исчезну, если не смогу снова испить из чаши знаний." |
|---|
| mood-effect-LotoTranscendence | "Я в своем познании настолько преисполнился, что я как будто бы уже
сто триллионов миллиардов лет проживаю на триллионах и
триллионах таких же планет, как эта, мне этот мир абсолютно
понятен, и я здесь ищу только одного - покоя, умиротворения и
вот этой гармонии, от слияния с бесконечно вечным" |
|---|
| mood-effect-MobHighPressure | "Я чувствую, будто меня обнимают ОЧЕНЬ СИЛЬНО! ААА!!" |
|---|
| mood-effect-MobLowPressure | "Всё моё тело чувствует, будто вот-вот взорвётся!" |
|---|
| mood-effect-MobSlipped | "Я поскользнулся! Мне нужно быть осторожнее в следующий раз." |
|---|
| mood-effect-MobVomit | "Мой обед на вкус ужасен, когда возвращается обратно." |
|---|
| mood-effect-NicotineBenefit | "Я чувствую, будто стоял всю свою жизнь, и вот наконец сел." |
|---|
| mood-effect-NicotineWithdrawal | "Сейчас мне бы не помешала сигарета." |
|---|
| mood-effect-OnFire | "Я ГОРЮ!!!" |
|---|
| mood-effect-PetAnimal | "Животные такие милые, я не могу перестать их гладить!" |
|---|
| mood-effect-RevolutionFocused | "ДА ЗДРАВСТВУЕТ РЕВОЛЮЦИЯ!!!" |
|---|
| mood-effect-SavedLife | "Так приятно спасти чью-то жизнь." |
|---|
| mood-effect-Suffocating | "Я... не мог.. Дыша..." |
|---|
| mood-effect-ThirstOkay | "Сейчас я не хочу пить." |
|---|
| mood-effect-ThirstOverHydrated | "Я выпил слишком много, в меня больше не влезет." |
|---|
| mood-effect-ThirstParched | "МНЕ СРОЧНО НУЖНА ВОДА!!!" |
|---|
| mood-effect-ThirstThirsty | "Я бы не отказался выпить чего-нибудь." |
|---|
| mood-effect-TraitorFocused | "У меня есть цель, и я её достигну, чего бы это ни стоило." |
|---|
| mood-effect-TraitSanguine | "Мне не о чем беспокоиться. Я уверен, что в конце концов всё будет хорошо!" |
|---|
| mood-effect-TraitSaturnine | "Всё как-то плохо. Я ненавижу эту работу." |
|---|
| mood-show-effects-start | "[font size=12]Настроение:[/font]" |
|---|
| mop-bucket-slot-component-slot-name-shark | "Акула" |
|---|
| mopping-system-empty | "mopping-system-empty" |
|---|
| mopping-system-full | "mopping-system-full" |
|---|
| mopping-system-no-water | "В {$used} нет воды!" |
|---|
| mopping-system-puddle-evaporate | "mopping-system-puddle-evaporate" |
|---|
| mopping-system-puddle-space | "В {$used} полно воды" |
|---|
| mopping-system-target-container-empty | "В {$target} пусто!" |
|---|
| mopping-system-target-container-empty-water | "В {$target} нет воды!" |
|---|
| morgue-entity-storage-component-on-examine-details-body-has-no-soul | "Индикатор содержимого [color=red]красный[/color], внутри труп! Ой, погоди..." |
|---|
| morgue-entity-storage-component-on-examine-details-body-has-soul | "Индикатор содержимого [color=green]зелёный[/color], это тело ещё может быть спасено!" |
|---|
| morgue-entity-storage-component-on-examine-details-empty | "Индикатор содержимого не горит, внутри ничего нет." |
|---|
| morgue-entity-storage-component-on-examine-details-has-contents | "Индикатор содержимого [color=yellow]жёлтый[/color], внутри что-то есть." |
|---|
| motd-wrap-message | "Сообщение дня: {$motd}" |
|---|
| mousetrap-on-activate | "Мышеловка была активирована." |
|---|
| mousetrap-on-deactivate | "Мышеловка была деактивирована." |
|---|
| multi-handed-item-pick-up-fail | "Вам нужно ещё {$number} свободных рук, чтобы поднять {$item}." |
|---|
| multiple-tool-component-no-behavior | "Нет" |
|---|
| n14-cross-popup-busy | "Крест уже используется." |
|---|
| n14-cross-popup-cant-uncuff-while-hung | "Сначала снимите цель с креста." |
|---|
| n14-cross-popup-hang-fail | "Не удалось повесить {$target} - цель слишком далеко от креста." |
|---|
| n14-cross-popup-hang-interrupted | "Подвешивание было прервано." |
|---|
| n14-cross-popup-hang-start | "Вы начинаете вешать {$target} на крест..." |
|---|
| n14-cross-popup-hang-success-target | "{$user} вешает вас на крест." |
|---|
| n14-cross-popup-hang-success-user | "Вы вешаете {$target} на крест." |
|---|
| n14-cross-popup-self-unhang-denied | "Вы не можете снять себя с креста самостоятельно." |
|---|
| n14-cross-popup-unhang-fail | "Не удалось снять {$target} с креста." |
|---|
| n14-cross-popup-unhang-interrupted | "Снятие с креста было прервано." |
|---|
| n14-cross-popup-unhang-start | "Вы начинаете снимать {$target} с креста..." |
|---|
| n14-cross-popup-unhang-success | "Вы снимаете {$target} с креста." |
|---|
| namepreset-first | "{$first}" |
|---|
| namepreset-firstdashfirst | "{$first1}-{$first2}" |
|---|
| namepreset-firstlast | "{$first} {$last}" |
|---|
| namepreset-lastnofirst | "{$last}-no-{$first}" |
|---|
| namepreset-thefirstoflast | "{$first} {$last}" |
|---|
| narsie-has-risen | "НАР'СИ ПРОБУДИЛАСЬ" |
|---|
| narsie-has-risen-sender | "???" |
|---|
| nav-beacon-button-apply | "Применить" |
|---|
| nav-beacon-examine-text | "Маяк [color=crimson]выключен[/color], а на дисплее написано [color={$color}]"{$label}"[/color]" |
|---|
| nav-beacon-pos-format | "[color={$color}]около {$marker}[/color]" |
|---|
| nav-beacon-pos-format-direction | "[color={$color}]{$modifier} к {$direction}у от {$marker}[/color]" |
|---|
| nav-beacon-pos-format-direction-mod-far | "далеко" |
|---|
| nav-beacon-pos-no-beacons | "неизвестно где" |
|---|
| nav-beacon-text-label | "Метка:" |
|---|
| nav-beacon-toggle-invisible | "Невидимый" |
|---|
| nav-beacon-toggle-visible | "Видимый" |
|---|
| nav-beacon-window-title | "Станционный маяк" |
|---|
| navmap-recenter | "Отцентрировать" |
|---|
| navmap-toggle-beacons | "Отображать отделы" |
|---|
| navmap-zoom | "Приближение: {$value}x" |
|---|
| nc-contract-ghost-role-raider-description | "Вы — рейдер пустоши. Доберитесь до города, действуйте в интересах своей банды и постарайтесь выжить. На вас открыт контракт, поэтому за вами могут охотиться." |
|---|
| nc-contract-ghost-role-raider-name | "Рейдер пустоши" |
|---|
| nc-contract-ghost-role-raider-rules | "Действуйте в интересах рейдеров и старайтесь выжить. Общие правила сервера и гост-роли всё ещё действуют." |
|---|
| nc-contract-ghost-role-requirements-failed | "Вы не соответствуете требованиям этой гост-роли." |
|---|
| nc-store-barter-available | "Макс: {$count}" |
|---|
| nc-store-barter-button | "Обмен" |
|---|
| nc-store-barter-cost-empty | "нет цены" |
|---|
| nc-store-barter-give | "Отдаёте" |
|---|
| nc-store-barter-random-receive | "случайная награда" |
|---|
| nc-store-barter-receive | "Получаете" |
|---|
| nc-store-barter-receive-empty | "нет награды" |
|---|
| nc-store-barter-unavailable | "Недоступно" |
|---|
| nc-store-buying-finished | "Лимит исчерпан" |
|---|
| nc-store-cat-crate-full | "Готово к продаже (в ящике)" |
|---|
| nc-store-cat-crate-short | "В ящике" |
|---|
| nc-store-cat-ready-full | "Готово к продаже" |
|---|
| nc-store-cat-ready-short | "Готово" |
|---|
| nc-store-category-fallback | "Разное" |
|---|
| nc-store-contract-action-can-claim | "Готово к сдаче" |
|---|
| nc-store-contract-action-can-claim-proof | "Готово, нужно сдать доказательство" |
|---|
| nc-store-contract-action-claim | "Завершить контракт" |
|---|
| nc-store-contract-action-claim-progress | "Внести часть ({$progress}/{$required})" |
|---|
| nc-store-contract-action-not-done | "Не выполнено" |
|---|
| nc-store-contract-action-not-taken | "Не принят" |
|---|
| nc-store-contract-action-pinpointer | "Выдать пеленгатор" |
|---|
| nc-store-contract-action-pinpointer-tooltip | "Выдать новый пеленгатор для текущей цели активного контракта." |
|---|
| nc-store-contract-action-skip | "Сменить ({$cost} {$currency})" |
|---|
| nc-store-contract-action-take | "Взять контракт" |
|---|
| nc-store-contract-badge-awaiting-ghost-role | "ОЖИДАНИЕ" |
|---|
| nc-store-contract-badge-awaiting-ghost-role-tooltip | "Идёт поиск исполнителя. Если за отведённое время никто не возьмётся за дело, контракт сорвётся." |
|---|
| nc-store-contract-badge-completed | "ГОТОВ" |
|---|
| nc-store-contract-badge-completed-tooltip | "Работа сделана. Осталось сдать результат и забрать плату." |
|---|
| nc-store-contract-badge-ghost-role-active | "ЦЕЛЬ АКТИВНА" |
|---|
| nc-store-contract-badge-ghost-role-active-tooltip | "Цель уже в деле. Выполните условия заказа и доставьте её к торговому автомату." |
|---|
| nc-store-contract-badge-single | "Разовый" |
|---|
| nc-store-contract-badge-single-tooltip | "Этот контракт доступен для выполнения только один раз за смену.
После завершения он исчезнет из списка." |
|---|
| nc-store-contract-badge-taken | "В РАБОТЕ" |
|---|
| nc-store-contract-badge-taken-tooltip | "Контракт уже у вас на руках. Снять его с доски больше нельзя." |
|---|
| nc-store-contract-claim-tooltip-not-done | "Условия контракта ещё не выполнены. Недостаточно предметов." |
|---|
| nc-store-contract-claim-tooltip-partial | "Внести доступную часть груза. Награда будет выдана после полной сдачи." |
|---|
| nc-store-contract-claim-tooltip-repeatable | "Сдать текущий результат по контракту и получить награду." |
|---|
| nc-store-contract-claim-tooltip-single | "Завершить разовый контракт и получить полную награду." |
|---|
| nc-store-contract-completed | "Контракт успешно выполнен!" |
|---|
| nc-store-contract-confirm-no | "Нет" |
|---|
| nc-store-contract-confirm-skip | "Пропустить контракт «{$contract}» и заменить его новым?" |
|---|
| nc-store-contract-confirm-skip-action | "Пропустить" |
|---|
| nc-store-contract-confirm-skip-title | "Пропуск контракта" |
|---|
| nc-store-contract-confirm-take | "Взять контракт «{$contract}»?" |
|---|
| nc-store-contract-confirm-take-action | "Взять" |
|---|
| nc-store-contract-confirm-take-title | "Взятие контракта" |
|---|
| nc-store-contract-delivery-target-lost | "Груз утрачен. Контракт сорван." |
|---|
| nc-store-contract-desc-default | "Выполните требования контракта и заберите награду." |
|---|
| nc-store-contract-desc-generated | "Требуется: {$goals}" |
|---|
| nc-store-contract-duration-hours | "{$count} часов" |
|---|
| nc-store-contract-duration-minutes | "{$count} минут" |
|---|
| nc-store-contract-duration-seconds | "{$count} секунд" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-active-line | "Цель вышла в поле. Выполните условия заказа и доставьте её к торговому автомату." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-active-short | "Цель активна" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-character-briefing | "Контрактная роль: {$contract}.
{$description}" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-character-briefing-survival | "Контрактная роль: {$contract}.
{$description}
{$survival}" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-alive-cuff | "Цель жива, но не в наручниках. Наденьте наручники." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-alive-heal | "Цель ранена. Вылечите обычные повреждения перед сдачей." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-alive-ready | "Цель жива, без обычных повреждений и в наручниках. Можно сдавать контракт." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-alive-revive | "Цель мертва. Для этого заказа её нужно оживить, вылечить обычные повреждения и заковать в наручники." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-dead-deliver | "Тело цели готово. Доставьте его к торговцу до гниения." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-dead-kill | "Для этого заказа нужно тело цели. Убейте цель и доставьте тело торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-dead-ready | "Тело доставлено. Можно сдавать контракт." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-deliver | "Доставьте цель к торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-hint-waiting | "Ожидайте, пока кто-нибудь примет особую роль." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-mode-alive | "Сдать живым" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-mode-alive-hint | "Цель должна быть жива, без обычных повреждений, в наручниках, рядом с торговцем и без гниения." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-mode-dead | "Сдать мёртвым" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-mode-dead-hint | "Доставьте тело цели к торговцу до гниения. Если тело сгниёт или будет уничтожено, контракт сорвётся." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-mode-line | "Режим: {$mode}. {$hint}" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-mode-line-short | "Режим: {$mode}." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-mode-unknown | "Особая сдача" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-header | "[bold]Итоги контрактных целей[/bold]" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-line | "- Контракт «{$contract}»: {$role} ({$player}) — {$result}" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-no-player | "роль не занята" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-result-active | "цель не была сдана до конца раунда" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-result-delivered-alive | "цель сдана живой; контракт выполнен" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-result-delivered-dead | "цель убита/сдана; контракт выполнен" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-result-not-accepted | "роль никто не занял; контракт сорван" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-result-survived | "цель пережила таймер ({$time}); контракт сорван" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-result-target-lost | "цель была утрачена; контракт сорван" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-result-target-rotten | "тело цели сгнило; контракт сорван" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-result-waiting | "роль никто не занял" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-roundend-unknown-role | "неизвестная цель" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-survival-action | "Таймер: {$time}" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-survival-briefing | "Выживите {$time}. Если вы продержитесь до конца, контракт охотников будет сорван." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-survival-line | "До провала: {$time}." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-survival-objective-description | "Продержитесь {$time}. Если вы выживете, контракт против вас будет провален." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-survival-objective-title | "Выжить: {$contract}" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-survival-objective-title-done | "Выживание выполнено" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-survival-objective-title-live | "Выжить: {$time}" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-survival-succeeded | "Цель пережила отведённое время. Контракт сорван." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-target-lost | "Цель выбыла ещё до начала операции. Контракт сорван." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-target-rotten | "Цель сгнила. Контракт сорван." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-timeout | "Никто не взял эту роль вовремя. Контракт сорван." |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-waiting-action | "Ожидание: {$time}" |
|---|
| nc-store-contract-ghost-role-waiting-line | "Идёт поиск исполнителя: {$time}" |
|---|
| nc-store-contract-goal-inline | "{$item} ×{$count}" |
|---|
| nc-store-contract-goal-line | "{$item}: {$count} шт." |
|---|
| nc-store-contract-goals-header | "Цели заказа:" |
|---|
| nc-store-contract-hunt-body-action-available | "Примите охоту." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-body-action-progress | "Цели: {$progress}/{$required}. Сохраните тело." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-body-action-ready | "Притащите тело к торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-body-status-available | "После принятия появятся контрактные цели. Отмеченное тело надо будет притащить торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-body-status-progress | "Убейте цели: {$progress}/{$required}. Отмеченное тело не уничтожать: его надо принести." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-body-status-ready | "Все цели убиты. Притащите отмеченное тело к торговцу и завершите заказ." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-body-turn-in-header | "Принести тело:" |
|---|
| nc-store-contract-hunt-body-turn-in-note | "После убийства притащите тело к торговцу: {$item}." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-mode-body | "Принести тело" |
|---|
| nc-store-contract-hunt-mode-body-desc | "Доказательство: тело отмеченной цели. После убийств притащите его к торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-mode-body-tooltip | "Доказательством является тело отмеченной цели. Убейте цели и притащите нужное тело к торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-mode-trophy | "Сдать трофей" |
|---|
| nc-store-contract-hunt-mode-trophy-desc | "Доказательство: финальный трофей появится после последней цели. Заберите его и принесите торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-mode-trophy-tooltip | "После последнего нужного убийства появится финальный трофей. Его надо принести торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-mode-unknown | "Особая охота" |
|---|
| nc-store-contract-hunt-next-target-spawn-failed | "Не удалось определить следующую цель для этапа охоты. Контракт сорван." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-target-lost | "Цель ликвидирована/утрачена до завершения всех этапов. Контракт сорван." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-trophy-action-available | "Примите охоту." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-trophy-action-progress | "Цели: {$progress}/{$required}. Трофей будет после последней." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-trophy-action-ready | "Сдайте трофей торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-trophy-status-available | "После принятия появятся контрактные цели." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-trophy-status-progress | "Убейте контрактные цели: {$progress}/{$required}. Трофей ещё не появился." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-trophy-status-ready | "Трофей получен. Принесите его торговцу и завершите заказ." |
|---|
| nc-store-contract-hunt-trophy-turn-in-header | "Сдать трофей:" |
|---|
| nc-store-contract-hunt-trophy-turn-in-note | "После последней цели появится трофей: {$item}. Заберите его и принесите торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-items-header | "Предметы:" |
|---|
| nc-store-contract-offer-pool-tooltip | "Группа витрины: {$pool}" |
|---|
| nc-store-contract-partial-turned-in | "Часть груза принята." |
|---|
| nc-store-contract-pinpointer-issue-failed | "Не удалось выдать пеленгатор." |
|---|
| nc-store-contract-pinpointer-issued | "Пеленгатор выдан." |
|---|
| nc-store-contract-progress-caption | "Выполнение" |
|---|
| nc-store-contract-progress-caption-delivered | "Доставлено" |
|---|
| nc-store-contract-progress-line | "Прогресс выполнения: {$progress} из {$required}" |
|---|
| nc-store-contract-progress-value | "{$progress} / {$required}" |
|---|
| nc-store-contract-proof-destroyed | "Доказательство для контракта было уничтожено, контракт провален." |
|---|
| nc-store-contract-proof-generation-failed | "Подтверждение выполнения не сформировалось. Контракт сорван." |
|---|
| nc-store-contract-reward-header | "Награда:" |
|---|
| nc-store-contract-reward-item-line | "{$item} ×{$count}" |
|---|
| nc-store-contract-reward-none | "Награда не указана" |
|---|
| nc-store-contract-route-action-available | "Примите маршрут доставки." |
|---|
| nc-store-contract-route-action-progress | "Доставьте груз: {$progress} / {$max}." |
|---|
| nc-store-contract-route-action-proof | "Принесите доказательство торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-route-action-proof-after-delivery | "После полной сдачи получите одно доказательство доставки." |
|---|
| nc-store-contract-route-action-proof-bearer | "Принесите доказательство торговцу. Его можно передать, украсть или продать." |
|---|
| nc-store-contract-route-action-ready | "Получите награду у торговца." |
|---|
| nc-store-contract-route-action-store-cargo-ready | "Награда доступна у торговца. Proof не нужен." |
|---|
| nc-store-contract-route-action-wait-confirmation | "Дождитесь подтверждения доставки." |
|---|
| nc-store-contract-route-destination-line | "Выгрузка: {$hint}" |
|---|
| nc-store-contract-route-proof-bearer-note | "После выгрузки появится накладная. Она предъявительская: награду получит тот, кто принесёт её торговцу." |
|---|
| nc-store-contract-route-source-line | "Загрузка: {$hint}" |
|---|
| nc-store-contract-route-status-available | "Маршрут ещё не принят." |
|---|
| nc-store-contract-route-status-delivered | "Груз доставлен. Завершите маршрут." |
|---|
| nc-store-contract-route-status-find-cargo | "Найдите груз и доставьте его по маршруту." |
|---|
| nc-store-contract-route-status-progress | "Доставлено груза: {$progress} / {$max}." |
|---|
| nc-store-contract-route-status-proof-bearer | "Доставка подтверждена. Верните доказательство торговцу; награду получит предъявитель." |
|---|
| nc-store-contract-route-status-proof-return | "Доставка подтверждена. Вернитесь к торговцу с доказательством." |
|---|
| nc-store-contract-route-status-ready | "Маршрут выполнен. Получите награду у торговца." |
|---|
| nc-store-contract-route-status-store-cargo-ready | "Груз доставлен. Заберите награду у торговца." |
|---|
| nc-store-contract-runtime-stage | "Этап: {$stage} из {$goal}" |
|---|
| nc-store-contract-skip-failed | "Не удалось сменить контракт. Не хватает средств." |
|---|
| nc-store-contract-skip-locked | "Этот контракт уже у вас на руках. Снять его нельзя." |
|---|
| nc-store-contract-skip-tooltip | "Снять этот контракт с доски и заменить его новым.
Стоимость: {$cost} {$currency}." |
|---|
| nc-store-contract-skipped | "Контракт снят. На его месте появился новый." |
|---|
| nc-store-contract-take-failed | "Не удалось принять контракт." |
|---|
| nc-store-contract-take-tooltip | "Принять контракт. После принятия его нельзя пропустить." |
|---|
| nc-store-contract-taken | "Контракт принят." |
|---|
| nc-store-contract-title | "Контракт ({$difficulty})" |
|---|
| nc-store-contract-title-fallback | "Контракт" |
|---|
| nc-store-contract-title-pretty | "Контракт: {$difficulty} — {$goal}" |
|---|
| nc-store-contract-title-pretty-nogoal | "Контракт: {$difficulty}" |
|---|
| nc-store-contract-turn-in-header | "Сдать в автомат:" |
|---|
| nc-store-contract-turn-in-note | "После выполнения: {$item}" |
|---|
| nc-store-contract-type-delivery | "Доставка" |
|---|
| nc-store-contract-type-delivery-tooltip | "Обычный заказ на доставку нужного товара." |
|---|
| nc-store-contract-type-ghost-role | "Особая цель" |
|---|
| nc-store-contract-type-ghost-role-tooltip | "После принятия откроется особая роль. Если её займут, появится живая цель." |
|---|
| nc-store-contract-type-hunt | "Контракт на голову" |
|---|
| nc-store-contract-type-hunt-tooltip | "После принятия появится цель. Уберите её, заберите доказательство и вернитесь за платой." |
|---|
| nc-store-contract-type-repair | "Ремонт" |
|---|
| nc-store-contract-type-repair-tooltip | "Заказ на восстановление объекта в несколько этапов. После ремонта нужно принести подтверждение работы." |
|---|
| nc-store-contracts-empty | "Активных контрактов пока нет. Проверьте позже." |
|---|
| nc-store-currency-format | "{$amount} {$currency}" |
|---|
| nc-store-difficulty-easy | "Лёгкий" |
|---|
| nc-store-difficulty-hard | "Сложный" |
|---|
| nc-store-difficulty-medium | "Средний" |
|---|
| nc-store-empty-category-search | "В этой категории нет товаров, соответствующих запросу." |
|---|
| nc-store-empty-search | "По вашему запросу ничего не найдено." |
|---|
| nc-store-footer-balance | "Баланс:" |
|---|
| nc-store-in-stock | "Есть в наличии: {$count}" |
|---|
| nc-store-in-stock-unlimited | "Есть в наличии" |
|---|
| nc-store-mass-sell-button | "Продать содержимое ящика" |
|---|
| nc-store-mass-sell-tooltip | "Опция для быстрой продажи всего содержимого.
Условия:
• Ящик должен быть закрыт
• Вы должны тянуть ящик за собой" |
|---|
| nc-store-mass-sell-tooltip-with-reward | "Опция для быстрой продажи всего содержимого.
Условия:
• Ящик должен быть закрыт
• Вы должны тянуть ящик за собой
Оценочная стоимость: {$reward}" |
|---|
| nc-store-no-access | "Ошибка доступа" |
|---|
| nc-store-no-stock | "Нет в наличии" |
|---|
| nc-store-only-mass-sell | "Этот товар можно продать только оптом через закрытый ящик." |
|---|
| nc-store-owned | "У вас есть: {$count}" |
|---|
| nc-store-prompt-select-category | "Пожалуйста, выберите категорию слева." |
|---|
| nc-store-proto-tooltip | "{$name}
{$desc}" |
|---|
| nc-store-proto-tooltip-name-only | "{$name}" |
|---|
| nc-store-remaining | "Остаток: {$count}" |
|---|
| nc-store-search-placeholder | "Поиск товаров..." |
|---|
| nc-store-search-results-barter | "Найдено обменов: {$count}" |
|---|
| nc-store-search-results-buy | "Результаты поиска (Покупка): {$count}" |
|---|
| nc-store-search-results-sell | "Результаты поиска (Продажа): {$count}" |
|---|
| nc-store-select-category | "Выберите категорию" |
|---|
| nc-store-show-more | "Показать ещё ({$count})" |
|---|
| nc-store-tab-barter | "Обмен" |
|---|
| nc-store-tab-buy | "Покупка" |
|---|
| nc-store-tab-contracts | "Контракты" |
|---|
| nc-store-tab-sell | "Продажа" |
|---|
| nc-store-unknown-item | "???" |
|---|
| nc-store-will-buy | "Требуется: {$count}" |
|---|
| nc-store-window-title | "Торговый Терминал" |
|---|
| necro-heal-fail-others | "necro-heal-fail-others" |
|---|
| necro-heal-fail-self | "Вы ударяете {$target} с помощью {$bible}, но удар отдаётся печальным стуком, не сумев поразить {$target}." |
|---|
| necro-heal-success-others | "necro-heal-success-others" |
|---|
| necro-heal-success-self | "Вы ударяете {$target} с помощью {$bible}, и кожа {$target} начинает кукожиться и плавиться!" |
|---|
| net-probe-label-address | "Адрес" |
|---|
| net-probe-label-frequency | "Частота" |
|---|
| net-probe-label-name | "Название" |
|---|
| net-probe-label-network | "Сеть" |
|---|
| net-probe-program-name | "Зонд сетей" |
|---|
| net-probe-scan | "Просканирован {$device}!" |
|---|
| network-configurator-configure | "Настроить" |
|---|
| network-configurator-device-access-denied | "Нет доступа!" |
|---|
| network-configurator-device-already-saved | "Сетевое устройство: {$device} уже сохранено." |
|---|
| network-configurator-device-failed | "Не удалось сохранить сетевое устройство {$device}! Адрес не присвоен!" |
|---|
| network-configurator-device-saved | "Успешно сохранено сетевое устройство {$device} с адресом {$address}!" |
|---|
| network-configurator-examine-current-mode | "Текущий режим: {$mode}" |
|---|
| network-configurator-examine-mode-link | "[color=red]Соединение[/color]" |
|---|
| network-configurator-examine-mode-list | "[color=green]Список[/color]" |
|---|
| network-configurator-examine-switch-modes | "Нажмите {$key} чтобы переключить режим" |
|---|
| network-configurator-item-status-label | "Режим: {$mode}
Переключить: {$keybinding}" |
|---|
| network-configurator-link | "Соединить" |
|---|
| network-configurator-link-defaults | "Стандартное соединение" |
|---|
| network-configurator-link-mode-started | "Начато соединение устройства: {$device}" |
|---|
| network-configurator-link-mode-stopped | "Прекращено соединение устройства." |
|---|
| network-configurator-mode-link | "Соединение" |
|---|
| network-configurator-mode-list | "Список" |
|---|
| network-configurator-save-device | "Сохранить устройство" |
|---|
| network-configurator-start-link | "Начать соединение" |
|---|
| network-configurator-switch-mode | "Переключить режим" |
|---|
| network-configurator-switched-mode | "Режим переключён на: {$mode}" |
|---|
| network-configurator-title-device-configuration | "Конфигурация устройств" |
|---|
| network-configurator-title-saved-devices | "Сохранённые устройства" |
|---|
| network-configurator-too-many-devices | "На этом устройстве сохранено слишком много устройств!" |
|---|
| network-configurator-tooltip-add | "Добавление в список целевых устройств" |
|---|
| network-configurator-tooltip-clear | "Очистка списка целевых устройств" |
|---|
| network-configurator-tooltip-copy | "Копирование списка целевых устройств в мультитул" |
|---|
| network-configurator-tooltip-edit | "Редактирование списка целевых устройств" |
|---|
| network-configurator-tooltip-set | "Создание списка целевых устройств" |
|---|
| network-configurator-tooltip-show | "Показывать голографическую визуализацию списка целевых устройств" |
|---|
| network-configurator-ui-clear-button | "Очистить" |
|---|
| network-configurator-ui-count-label | "{$count} устройств." |
|---|
| network-configurator-update-ok | "Память устройства обновлена." |
|---|
| news-pda-notification-header | "Новая новостная статья" |
|---|
| news-read-program-name | "Новости станции" |
|---|
| news-read-ui-author-prefix | "Автор:" |
|---|
| news-read-ui-default-title | "Новости станции" |
|---|
| news-read-ui-next-text | "▶" |
|---|
| news-read-ui-next-tooltip | "Далее" |
|---|
| news-read-ui-no-author | "Аноним" |
|---|
| news-read-ui-not-found-text | "Статей не найдено" |
|---|
| news-read-ui-notification-off | "̶♫̶" |
|---|
| news-read-ui-notification-on | "♫" |
|---|
| news-read-ui-prev-text | "◀" |
|---|
| news-read-ui-prev-tooltip | "Назад" |
|---|
| news-read-ui-time-prefix-text | "Время публикации:" |
|---|
| news-reader-ui-mute-tooltip | "Отключить уведомления" |
|---|
| news-write-no-access-popup | "Нет доступа" |
|---|
| news-write-ui-article-count-0 | "0 статей" |
|---|
| news-write-ui-article-count-text | "{$count} статей" |
|---|
| news-write-ui-article-name-label | "Заголовок:" |
|---|
| news-write-ui-articles-label | "Статьи:" |
|---|
| news-write-ui-cancel-text | "Отмена" |
|---|
| news-write-ui-create-text | "Создать" |
|---|
| news-write-ui-default-title | "Управление новостями" |
|---|
| news-write-ui-delete-text | "Удалить" |
|---|
| news-write-ui-footer-text | "Система управления новостями Менеджер#Новостей™" |
|---|
| news-write-ui-new-article | "Новая статья" |
|---|
| news-write-ui-preview-text | "Предпросмотр" |
|---|
| news-write-ui-publish-text | "Опубликовать" |
|---|
| news-write-ui-richtext-tooltip | "Новостные статьи поддерживают формат Rich Text
Поддерживаются следующие теги Rich Text:
[color=Gray][bullet/]heading \[size=1-3\]
[bullet/]bold
[bullet/]italic
[bullet/]bolditalic
[bullet/]color
[bullet/]bullet[/color]" |
|---|
| news-writer-text-length-exceeded | "Текст превышает максимальный объём" |
|---|
| ninja-criminal-records-hack-announcement | "ОШИБКА: В криминальных записях обнаружена [УДАЛЕНО] ошибка #*;"" |
|---|
| ninja-doorjack-success | "Перчатки замыкают что-то в {$target}." |
|---|
| ninja-gloves-examine-off | "Старые скучные перчатки..." |
|---|
| ninja-gloves-examine-on | "Все способности включены." |
|---|
| ninja-gloves-not-wearing-suit | "На вас нет костюма ниндзя" |
|---|
| ninja-gloves-off | "Перчатки отключаются..." |
|---|
| ninja-gloves-on | "Перчатки наполняются энергией!" |
|---|
| ninja-hands-full | "Ваши руки заняты!" |
|---|
| ninja-katana-recalled | "Ваша энергокатана телепортируется вам в руку!" |
|---|
| ninja-no-power | "Недостаточно заряда в батарее костюма!" |
|---|
| ninja-research-steal-fail | "Никакие новые технологии украдены не были..." |
|---|
| ninja-research-steal-success | "Вы украли {$count} новых технологий из {$server}." |
|---|
| ninja-revealed | "Вас раскрыли!" |
|---|
| ninja-role-greeting | "Я — элитный наёмник могущественного Клана Паука!
Внезапность — моё оружие. Тени — моя броня. Без них я ничто.
Используйте свой пинпоинтер, чтобы найти станцию. Удачи!" |
|---|
| ninja-round-end-agent-name | "Ниндзя" |
|---|
| ninja-suit-cooldown | "Костюму нужно время, чтобы восстановиться после последней атаки." |
|---|
| no-sing-while-no-speak | "Ты не можешь петь прямо сейчас." |
|---|
| node-container-component-on-examine-details-apc | "Оснащён разъёмом для [color=green]НВ кабеля[/color]." |
|---|
| node-container-component-on-examine-details-hvpower | "Оснащён разъёмом для [color=orange]ВВ кабеля[/color]." |
|---|
| node-container-component-on-examine-details-mvpower | "Оснащён разъёмом для [color=yellow]СВ кабеля[/color]." |
|---|
| node-scan-popup | "ID узла: {$id}" |
|---|
| node-scan-tooltip | "Сканирование артефакта" |
|---|
| noospheric-zap-seize | "You seize up!" |
|---|
| noospheric-zap-seize-potential-regained | "You seize up! Some mental block seems to have cleared, too." |
|---|
| norepinephricacid-effect-blindness | "Ваши глаза перестают работать!" |
|---|
| norepinephricacid-effect-darkness | "Вы погружаетесь в мир тьмы!" |
|---|
| norepinephricacid-effect-eye-disconnect | "Ваши глаза словно отсоединяются!" |
|---|
| norepinephricacid-effect-eye-pain | "Вы чувствуете сильную боль в глазах!" |
|---|
| norepinephricacid-effect-eyelids | "Ваши веки быстро дёргаются." |
|---|
| norepinephricacid-effect-eyes-itch | "Ваши глаза зудят." |
|---|
| norepinephricacid-effect-vision-fade | "Вы чувствуете, как ваше зрение ухудшается." |
|---|
| norepinephricacid-effect-vision-fail | "Вы чувствуете, как ваше зрение подводит вас." |
|---|
| notekeeper-program-name | "Заметки" |
|---|
| npc-order-start | ""Открыть огонь!"" |
|---|
| npc-order-stop | ""Прекратить огонь!"" |
|---|
| npcfaction-component-faction-set | "Фракция установлена: {$faction}" |
|---|
| nuke-codes-fax-paper-name | "коды ядерной аутентификации" |
|---|
| nuke-codes-list | "Код {$name}: {$code}" |
|---|
| nuke-codes-message | "[color=red]СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО![/color]" |
|---|
| nuke-component-announcement-armed | "Внимание! Механизм самоуничтожения станции был активирован {$location}. До детонации {$time} секунд." |
|---|
| nuke-component-announcement-send-codes | "Внимание! Запрошенные коды самоуничтожения были отправлены на факс капитана." |
|---|
| nuke-component-announcement-sender | "Ядерная боеголовка" |
|---|
| nuke-component-announcement-unarmed | "Механизм самоуничтожение станции деактивирован! Хорошего дня!" |
|---|
| nuke-component-cant-anchor-floor | "Крепёжным болтам не удаётся закрепиться в полу!" |
|---|
| nuke-component-doafter-warning | "Вы начинаете перебирать провода и кнопки, в попытке обезвредить ядерную бомбу. Это может занять некоторое время." |
|---|
| nuke-examine-armed | "Эй, а почему эта [color=red]красная лампочка[/color] мигает?" |
|---|
| nuke-examine-exploding | "Ага... Похоже, уже слишком поздно, приятель." |
|---|
| nuke-label-nanotrasen | "NT-{$serial}" |
|---|
| nuke-label-syndicate | "SYN-{$serial}" |
|---|
| nuke-ops-no-more-threat-announcement | "Согласно данным наших сенсоров дальнего действия, ядерная угроза была устранена. Шаттл уже вызван." |
|---|
| nuke-ops-no-more-threat-announcement-shuttle-call | "Согласно данным наших сенсоров дальнего действия, ядерная угроза была устранена. Мы вызовем аварийный шаттл, который прибудет в ближайшее время. Расчётное время прибытия: {$time} {$units}. Вы можете отозвать шаттл чтобы продлить смену." |
|---|
| nuke-slot-component-slot-name-disk | "Диск" |
|---|
| nuke-user-interface-anchor-button | "ЗАКРЕПИТЬ" |
|---|
| nuke-user-interface-arm-button | "ВЗВЕСТИ" |
|---|
| nuke-user-interface-disarm-button | "ОБЕЗВРЕДИТЬ" |
|---|
| nuke-user-interface-eject-button | "ИЗВЛЕЧЬ" |
|---|
| nuke-user-interface-first-status-device-armed | "УСТРОЙСТВО ВЗВЕДЕНО" |
|---|
| nuke-user-interface-first-status-device-cooldown | "ДЕАКТИВИРОВАНО" |
|---|
| nuke-user-interface-first-status-device-locked | "УСТРОЙСТВО ЗАБЛОКИРОВАНО" |
|---|
| nuke-user-interface-first-status-device-ready | "УСТРОЙСТВО ГОТОВО" |
|---|
| nuke-user-interface-first-status-input-code | "ВВЕДИТЕ КОД" |
|---|
| nuke-user-interface-first-status-input-time | "ВВЕДИТЕ ВРЕМЯ" |
|---|
| nuke-user-interface-second-status-await-disk | "ОЖИДАНИЕ ДИСКА" |
|---|
| nuke-user-interface-second-status-cooldown-time | "ОЖИДАНИЕ: {$time}" |
|---|
| nuke-user-interface-second-status-current-code | "КОД: {$code}" |
|---|
| nuke-user-interface-second-status-time | "ВРЕМЯ: {$time}" |
|---|
| nuke-user-interface-status-error | "ОШИБКА" |
|---|
| nuke-user-interface-title | "Ядерная боеголовка" |
|---|
| nukeops-cond-allnukiesalive | "Все ядерные оперативники выжили." |
|---|
| nukeops-cond-allnukiesdead | "Все ядерные оперативники погибли." |
|---|
| nukeops-cond-nukeactiveatcentcom | "Ядерная бомба была доставлена Центральному командованию!" |
|---|
| nukeops-cond-nukeactiveinstation | "Ядерная бомба была оставлена взведённой на станции." |
|---|
| nukeops-cond-nukedisknotoncentcom | "Экипаж оставил диск ядерной аутентификации на станции." |
|---|
| nukeops-cond-nukediskoncentcom | "Экипаж улетел с диском ядерной аутентификации." |
|---|
| nukeops-cond-nukeexplodedoncorrectstation | "Ядерным оперативникам удалось взорвать станцию." |
|---|
| nukeops-cond-nukeexplodedonincorrectlocation | "Ядерная бомба взорвалась вне станции." |
|---|
| nukeops-cond-nukeexplodedonnukieoutpost | "Аванпост ядерных оперативников был уничтожен ядерным взрывом." |
|---|
| nukeops-cond-nukiesabandoned | "Ядерные оперативники были брошены." |
|---|
| nukeops-cond-somenukiesalive | "Несколько ядерных оперативников погибли." |
|---|
| nukeops-crewmajor | "[color=green]Разгромная победа экипажа![/color]" |
|---|
| nukeops-crewminor | "[color=green]Малая победа экипажа![/color]" |
|---|
| nukeops-description | "Ядерные оперативники нацелились на станцию. Постарайтесь не дать им взвести и взорвать ядерную бомбу, защищая ядерный диск!" |
|---|
| nukeops-list-name | "- [color=White]{$name}[/color]" |
|---|
| nukeops-list-name-user | "- [color=White]{$name}[/color] ([color=gray]{$user}[/color])" |
|---|
| nukeops-list-start | "Ядерными оперативниками были:" |
|---|
| nukeops-neutral | "[color=yellow]Ничейный исход![/color]" |
|---|
| nukeops-no-one-ready | "Нет готовых игроков! Нельзя запустить пресет Ядерные оперативники." |
|---|
| nukeops-not-enough-ready-players | "Недостаточно игроков готовы к игре! {$readyPlayersCount} игроков из необходимых {$minimumPlayers} готовы. Нельзя запустить пресет Ядерные оперативники." |
|---|
| nukeops-opsmajor | "[color=crimson]Крупная победа Синдиката![/color]" |
|---|
| nukeops-opsminor | "[color=crimson]Малая победа Синдиката![/color]" |
|---|
| nukeops-role-agent | "Агент" |
|---|
| nukeops-role-commander | "Командир" |
|---|
| nukeops-role-operator | "Оператор" |
|---|
| nukeops-title | "Ядерные оперативники" |
|---|
| nukeops-welcome | "Вы - ядерный оперативник. Ваша задача - взорвать {$station} и убедиться, что от неё осталась лишь груда обломков. Ваше руководство, Синдикат, снабдило вас всем необходимым для выполнения этой задачи.
Операция "{$name}" началась! Смерть Nanotrasen!" |
|---|
| object-tab-entity-id | "ID объекта" |
|---|
| object-tab-object-name | "Название объекта" |
|---|
| object-tab-object-search | "Поиск..." |
|---|
| object-tab-object-type | "Тип объекта:" |
|---|
| object-tab-object-type-grids | "Гриды" |
|---|
| object-tab-object-type-maps | "Карты" |
|---|
| object-tab-object-type-stations | "Станции" |
|---|
| object-tab-refresh-button | "Обновить" |
|---|
| objective-carp-rifts-description | "Используйте действие «Создать карповый разлом» чтобы открыть {$count} карповых разломов и не допустить их разрушения. Если вы не откроете разлом через 5 минут, вас убьют." |
|---|
| objective-carp-rifts-title | "Открыть {$count} карповых разломов" |
|---|
| objective-condition-become-golem-description | "We'd like to understand more of the golemization process. Become a golem, survive, and we'll debrief you." |
|---|
| objective-condition-become-golem-title | "Get golemized" |
|---|
| objective-condition-become-psionic-description | "We need you to acquire psionics and keep them until your mission is complete." |
|---|
| objective-condition-become-psionic-title | "Become psionic" |
|---|
| objective-condition-doorjack-description | "Ваши перчатки могут взламывать шлюзы. Сделайте это с {$count} дверьми." |
|---|
| objective-condition-doorjack-title | "Взломайте {$count} дверей на станции." |
|---|
| objective-condition-kill-head-title | "objective-condition-kill-head-title" |
|---|
| objective-condition-kill-person-title | "objective-condition-kill-person-title" |
|---|
| objective-condition-other-traitor-alive-title | "objective-condition-other-traitor-alive-title" |
|---|
| objective-condition-other-traitor-progress-title | "objective-condition-other-traitor-progress-title" |
|---|
| objective-condition-raise-glimmer-description | "We need you to pump the noösphere surrounding the station to at least {$target}Ψ and keep it that way." |
|---|
| objective-condition-raise-glimmer-title | "Ensure glimmer reaches {$target}Ψ." |
|---|
| objective-condition-spider-charge-title | "Взорвать бомбу клана Паука в {$location}." |
|---|
| objective-condition-spider-charge-title-no-target | "Взорвать бомбу клана Паука (нет цели)" |
|---|
| objective-condition-steal-description | "Нам нужно, чтобы вы украли {$itemName}. Не попадитесь." |
|---|
| objective-condition-steal-Ian | "корги главы персонала" |
|---|
| objective-condition-steal-research-title | "Украсть {$count} технологий." |
|---|
| objective-condition-steal-station | "станция" |
|---|
| objective-condition-steal-title | "Украсть {$itemName}, владелец: {$owner}." |
|---|
| objective-condition-steal-title-alive-no-owner | "Украсть {$itemName}." |
|---|
| objective-condition-steal-title-no-owner | "Украсть {$itemName}." |
|---|
| objective-condition-thief-animal-description | "The {$itemName} would be a great addition to my collection! Most importantly, alive." |
|---|
| objective-condition-thief-description | "The {$itemName} would be a great addition to my collection!" |
|---|
| objective-condition-thief-multiply-description | "Мне нужно собрать {$count} {$itemName} и увезти их с собой." |
|---|
| objective-issuer-dragon | "[color=#7567b6]Космический дракон[/color]" |
|---|
| objective-issuer-self | "[color=#1708EC]Self[/color]" |
|---|
| objective-issuer-spiderclan | "[color=#33cc00]Клан Паука[/color]" |
|---|
| objective-issuer-susnet | "[color=#d64119]Саснет[/color]" |
|---|
| objective-issuer-syndicate | "[color=crimson]Синдикат[/color]" |
|---|
| objective-issuer-thief | "[color=#746694]Преступник[/color]" |
|---|
| objective-issuer-unknown | "Неизвестно" |
|---|
| objective-paradox-anomaly-friend-title | "Сохранить жизнь своему новому другу {$targetName}" |
|---|
| objective-paradox-anomaly-kill-title | "Убить {$targetName} в этой вселенной" |
|---|
| objective-terminate-title | "objective-terminate-title" |
|---|
| objectives-in-custody | "[bold][color=red]| АРЕСТОВАН | [/color][/bold]" |
|---|
| objectives-no-objectives | "{$custody}{$title} – {$agent}." |
|---|
| objectives-objective-fail | "{$objective} | [color={$markupColor}]Провал![/color] ({$progress}%)" |
|---|
| objectives-objective-success | "{$objective} | [color={$markupColor}]Успех![/color]" |
|---|
| objectives-player-named | "[color=White]{$name}[/color]" |
|---|
| objectives-player-user-named | "[color=White]{$name}[/color] ([color=gray]{$user}[/color])" |
|---|
| objectives-round-end-result | "Было {$count} {$agent}." |
|---|
| objectives-round-end-result-in-custody | "{$custody} из {$count} {$agent} были арестованы." |
|---|
| objectives-with-objectives | "{$custody}{$title} – {$agent} со следующими целями:" |
|---|
| observe-as-admin | "Наблюдать как админ" |
|---|
| observe-as-player | "Наблюдать как игрок" |
|---|
| observe-confirm | "Наблюдать" |
|---|
| observe-nevermind | "Нет, спасибо" |
|---|
| observe-warning-1 | "Вы уверены, что хотите наблюдать?" |
|---|
| observe-warning-2 | "Вы не сможете больше участвовать в этом раунде." |
|---|
| observe-warning-window-title | "Предупреждение" |
|---|
| observer-role-name | "Наблюдатель" |
|---|
| offer-item-empty-hand | "У вас нет ничего в руке чтобы передать!" |
|---|
| offer-item-full-hand | "Вы не можете получить предмет в руку, ваша рука занята." |
|---|
| offer-item-give | "offer-item-give" |
|---|
| offer-item-give-other | "offer-item-give-other" |
|---|
| offer-item-give-target | "offer-item-give-target" |
|---|
| offer-item-no-give | "offer-item-no-give" |
|---|
| offer-item-no-give-target | "offer-item-no-give-target" |
|---|
| offer-item-try-give | "offer-item-try-give" |
|---|
| offer-item-try-give-target | "offer-item-try-give-target" |
|---|
| offering-window-claim | "Принять" |
|---|
| offering-window-claimed | "Принято" |
|---|
| oni-gun-fire | "You can't fire guns!" |
|---|
| open-station-events | "Случайные события" |
|---|
| open-toggle-verb-welded-shut-message | "{$verb} (заварено наглухо)" |
|---|
| openable-component-verb-close | "Закрыть" |
|---|
| openable-component-verb-open | "Открыть" |
|---|
| oracle-current-item | "Current requested item: {$item}" |
|---|
| oracle-demand-1 | "I demand one {$item}! Do not question why!" |
|---|
| oracle-demand-10 | "If you ever wish to pierce the veil of this false existence, you must bring me one {$item}!" |
|---|
| oracle-demand-11 | "I'll make sure the next vessel you inhabit in this material hell is one of those monkeys you torture if you do not bring me one {$item}!" |
|---|
| oracle-demand-12 | "One {$item}, a step on the path to divinity." |
|---|
| oracle-demand-2 | "In exchange for knowledge, you must bring me one {$item}!" |
|---|
| oracle-demand-3 | "I will grant you a gift of the divine in exchange for one {$item}!" |
|---|
| oracle-demand-4 | "Bring me one {$item} if you ever wish to receive even one drop of my grace!" |
|---|
| oracle-demand-5 | "If you are not ignorant, you will bring me one {$item}!" |
|---|
| oracle-demand-6 | "The archons have a request of you: one {$item}!" |
|---|
| oracle-demand-7 | "To ascend to a higher state of being, to achieve gnosis, your pathetic corporeal bodies must bring me one {$item}!" |
|---|
| oracle-demand-8 | "If you wish to prolong the length of time your spark of divine light spends in that vessel, you should bring me one {$item}!" |
|---|
| oracle-demand-9 | "Bring me one {$item} or revel in your ignorance, worms!" |
|---|
| oracle-previous-item | "Last requested item, still accepting: {$item}" |
|---|
| osay-command-arg-message | "message" |
|---|
| osay-command-arg-type | "type" |
|---|
| osay-command-arg-uid | "source uid" |
|---|
| osay-command-description | "Заставляет другую сущность попытаться отправить сообщение" |
|---|
| osay-command-error-args | "Недопустимое число аргументов." |
|---|
| osay-command-error-euid | "{$arg} не является допустимым entity uid." |
|---|
| osay-command-help-text | "Использование: {$command} <uid> <type> <message>" |
|---|
| pacified-cannot-fire-gun | "Я не могу спустить курок {$entity}, это может кого-то покалечить!" |
|---|
| pacified-cannot-harm-directly | "Я не могу заставить себя причинить вред {$entity}!" |
|---|
| pacified-cannot-harm-indirect | "Я не могу повредить {$entity}, это может кого-то покалечить!" |
|---|
| pacified-cannot-throw | "Я не могу заставить себя бросить {$projectile}, это может кого-то покалечить!" |
|---|
| pacified-cannot-throw-embed | "Я ни в коем случае не брошу {$projectile}, это может застрять в ком-то!" |
|---|
| pacified-cannot-throw-snare | "Я не могу бросить {$projectile}, что если кто-то споткнётся?!" |
|---|
| pacified-cannot-throw-spill | "Я не могу бросить {$projectile}, что-то противное может разлиться на кого-то!" |
|---|
| pai-system-brick-popup | "Микросхемы пИИ громко хлопают и перегорают!" |
|---|
| pai-system-off | "пИИ не установлен." |
|---|
| pai-system-pai-installed | "пИИ установлен." |
|---|
| pai-system-pai-name | "pai-system-pai-name" |
|---|
| pai-system-pai-name-raw | "пИИ {$name}" |
|---|
| pai-system-role-description | "Станьте чьим-то персональным Искуственным Интеллектом!
(Воспоминания *не* прилагаются.)" |
|---|
| pai-system-role-description-potato | "Это детская игрушка. И теперь вы в ней живёте." |
|---|
| pai-system-role-description-syndicate | "Станьте чьим-нибудь приятелем из Синдиката!
(Воспоминания *не* прилагаются.)" |
|---|
| pai-system-role-name | "персональный ИИ" |
|---|
| pai-system-role-name-potato | "картофельный искусственный интеллект" |
|---|
| pai-system-role-name-syndicate | "персональный ИИ Синдиката" |
|---|
| pai-system-scramble-popup | "Микросхемы пИИ перенапряжены электричеством!" |
|---|
| pai-system-searching | "Ищем пИИ..." |
|---|
| pai-system-still-searching | "Всё ещё ищем пИИ." |
|---|
| pai-system-stop-searching-verb-text | "Прекратить поиск" |
|---|
| pai-system-stopped-searching | "Устройство прекратило поиск пИИ." |
|---|
| pai-system-wipe-device-verb-text | "Удалить пИИ" |
|---|
| pai-system-wiped-device | "пИИ был стёрт с устройства." |
|---|
| paint-closed | "paint-closed" |
|---|
| paint-empty | "paint-empty" |
|---|
| paint-failure | "paint-failure" |
|---|
| paint-failure-painted | "paint-failure-painted" |
|---|
| paint-remove-verb | "Remove Paint" |
|---|
| paint-removed | "You clean off the paint!" |
|---|
| paint-success | "paint-success" |
|---|
| paint-verb | "Paint" |
|---|
| palette-color-picker-window-title | "Палитры" |
|---|
| panic-bunker-account-denied | "Этот сервер находится в режиме "Бункер", часто используемом в качестве меры предосторожности против рейдов. Новые подключения от аккаунтов, не соответствующих определённым требованиям, временно не принимаются. Повторите попытку позже" |
|---|
| panic-bunker-account-denied-reason | "Этот сервер находится в режиме "Бункер", часто используемом в качестве меры предосторожности против рейдов. Новые подключения от аккаунтов, не соответствующих определённым требованиям, временно не принимаются. Повторите попытку позже Причина: "{$reason}"" |
|---|
| panic-bunker-account-reason-account | "Ваш аккаунт Space Station 14 слишком новый. Он должен быть старше {$minutes} минут" |
|---|
| panic-bunker-account-reason-overall | "Необходимо минимальное отыгранное Вами время на сервере — {$minutes} минут." |
|---|
| panic-bunker-account-reason-vpn | "Сервер запретил доступ через VPN соединения" |
|---|
| panicbunker-command-count-deadminned-admins-disabled | "Режим "Бункер" не будет учитывать разжалованных администраторов при автоматическом включении и отключении." |
|---|
| panicbunker-command-count-deadminned-admins-enabled | "Режим "Бункер" будет учитывать разжалованных администраторов при автоматическом включении и отключении." |
|---|
| panicbunker-command-deny-vpn-disabled | "Бункер больше не будет блокировать подключения через VPN." |
|---|
| panicbunker-command-deny-vpn-enabled | "Бункер теперь будет блокировать подключения через VPN." |
|---|
| panicbunker-command-disable-with-admins-disabled | "Режим "Бункер" не будет автоматически отключаться при подключении администраторов." |
|---|
| panicbunker-command-disable-with-admins-enabled | "Режим "Бункер" будет автоматически отключаться при подключении администраторов." |
|---|
| panicbunker-command-disabled | "Режим "Бункер" был выключен." |
|---|
| panicbunker-command-enable-without-admins-disabled | "Режим "Бункер" не будет автоматически включаться при отсутствии администраторов в сети." |
|---|
| panicbunker-command-enable-without-admins-enabled | "Режим "Бункер" будет автоматически включаться при отсутствии администраторов в сети." |
|---|
| panicbunker-command-enabled | "Режим "Бункер" был включён." |
|---|
| panicbunker-command-min-account-age-is | "Минимальный возраст аккаунта для режима "Бункер" составляет {$minutes} минут." |
|---|
| panicbunker-command-min-account-age-set | "Установлен минимальный возраст аккаунта для режима "Бункер": {$minutes} минут." |
|---|
| panicbunker-command-min-overall-minutes-is | "Минимальное общее время игры для режима "Бункер" составляет {$minutes} минут." |
|---|
| panicbunker-command-min-overall-minutes-set | "Установлено минимальное общее время игры для режима "Бункер": {$minutes} минут." |
|---|
| panicbunker-command-show-reason-disabled | "Режим "Бункер" больше не будет показывать причину пользователям, которым он блокирует подключение." |
|---|
| panicbunker-command-show-reason-enabled | "Режим "Бункер" теперь будет показывать причину пользователям, которым он блокирует подключение." |
|---|
| paper-component-action-stamp-paper-other | "paper-component-action-stamp-paper-other" |
|---|
| paper-component-action-stamp-paper-self | "Вы ставите печать на {$target} с помощью {$stamp}." |
|---|
| paper-component-examine-detail-has-words | "На листе что-то написано." |
|---|
| paper-component-examine-detail-stamped-by | "paper-component-examine-detail-stamped-by" |
|---|
| paper-sign-verb | "Подписать" |
|---|
| paper-signed-failure | "paper-signed-failure" |
|---|
| paper-signed-other | "paper-signed-other" |
|---|
| paper-signed-self | "paper-signed-self" |
|---|
| paper-ui-blank-page-message | "Данная страница оставлена пустой специально" |
|---|
| paper-ui-save-button | "Сохранить ({$keybind})" |
|---|
| paradox-anomaly-round-end-agent-name | "Аномальный парадокс" |
|---|
| parse-bool-fail | "Невозможно спарсить {$arg} как bool" |
|---|
| parse-float-fail | "Невозможно спарсить {$arg} как float" |
|---|
| parse-minutes-fail | "Не удалось спарсить '{$minutes}' как минуты" |
|---|
| parse-session-fail | "Не найдена сессия для '{$username}'" |
|---|
| particle-accelerator-admin-power-strength-warning | "изменена мощность УЧ в устройстве {$machine} на уровень {$powerState} по координатам {$coordinates}" |
|---|
| particle-accelerator-control-box-component-wires-update-limiter-on-pulse | "Блок управления издаёт жужжащий звук." |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-alarm-control | "МОЩНОСТЬ ЧАСТИЦ
СБОЙ ОГРАНИЧИТЕЛЯ" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-check-containment-field-warning | "Убедитесь, что сдерживающее поле активно!" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-device-version-label | "Ускоритель частиц Mark 2" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-draw | "Мощность: {$watts}/{$lastReceive}" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-draw-not-available | "Мощность: Н/Д" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-foo-bar-baz | "FOO-BAR-BAZ" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-off-button | "ВЫКЛ" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-on-button | "ВКЛ" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-power-label | "Питание:" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-scan-parts-button | "Сканировать части" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-service-manual-reference | "См. стр. 132 руководства по обслуживанию" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-status-incomplete | "Не завершено" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-status-label | "Статус: {$status}" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-status-operational | "Работает" |
|---|
| particle-accelerator-control-menu-strength-label | "Сила:" |
|---|
| payload-case-does-not-have-payload | "payload-case-does-not-have-payload" |
|---|
| payload-case-has-payload | "payload-case-has-payload" |
|---|
| payload-case-not-close-enough | "Вам нужно подойти ближе, чтобы определить, содержит ли {$ent} заряд." |
|---|
| pda-bound-user-interface-lock-uplink-description | "Предотвратите доступ к вашему аплинку персон без кода" |
|---|
| pda-bound-user-interface-lock-uplink-title | "Закрыть аплинк" |
|---|
| pda-bound-user-interface-music-button | "Музыкальный инструмент" |
|---|
| pda-bound-user-interface-music-button-description | "Слушайте музыку на своём КПК" |
|---|
| pda-bound-user-interface-show-uplink-description | "Получите доступ к своему аплинку" |
|---|
| pda-bound-user-interface-show-uplink-title | "Открыть аплинк" |
|---|
| pda-notification-message | "[font size=12][bold]КПК[/bold] {$header}: [/font]
"{$message}"" |
|---|
| perishable-1 | "[color=green]Труп все еще выглядит свежим.[/color]" |
|---|
| perishable-1-nonmob | "perishable-1-nonmob" |
|---|
| perishable-2 | "[color=orangered]Труп выглядит относительно свежим.[/color]" |
|---|
| perishable-2-nonmob | "perishable-2-nonmob" |
|---|
| perishable-3 | "[color=red]Труп выглядит не очень свежим.[/color]" |
|---|
| perishable-3-nonmob | "perishable-3-nonmob" |
|---|
| permissions-eui-do-not-have-required-flags-to-edit-admin-tooltip | "У вас нет необходимых флагов для редактирования этого администратора." |
|---|
| permissions-eui-do-not-have-required-flags-to-edit-rank-tooltip | "У вас нет необходимых флагов для редактирования этого ранга." |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-rank-button | "Редактировать" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-rank-window-name-edit-placeholder | "Название ранга" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-rank-window-title | "Редактирование админ ранга" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-title-control-text | "отсутствует" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-window-edit-admin-label | "Редактировать админа {$admin}" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-window-name-edit-placeholder | "Имя или ID пользователя" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-window-no-rank-button | "Нет ранга" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-window-remove-flag-button | "Удалить" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-window-save-button | "Сохранить" |
|---|
| permissions-eui-edit-admin-window-title-edit-placeholder | "Пользовательское название, оставить пустым, чтобы унаследовать название ранга." |
|---|
| permissions-eui-edit-no-rank-text | "отсутствует" |
|---|
| permissions-eui-edit-title-button | "Редактировать" |
|---|
| permissions-eui-menu-add-admin-button | "Добавить админа" |
|---|
| permissions-eui-menu-add-admin-rank-button | "Добавить админ ранг" |
|---|
| permissions-eui-menu-admin-ranks-tab-title | "Админ ранги" |
|---|
| permissions-eui-menu-admins-tab-title | "Админы" |
|---|
| permissions-eui-menu-remove-admin-rank-button | "Удалить" |
|---|
| permissions-eui-menu-save-admin-rank-button | "Сохранить" |
|---|
| permissions-eui-menu-title | "Панель разрешений" |
|---|
| petting-failure-bat | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} очень трудно поймать!" |
|---|
| petting-failure-bear | "Вы думаете погладить {$target}, но {$target} рычит, заставляя вас подумать ещё раз." |
|---|
| petting-failure-carp | "petting-failure-carp" |
|---|
| petting-failure-cleanbot | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} занят уборкой!" |
|---|
| petting-failure-corrupted-corgi | "Вы тянетесь погладить {$target}, но решаете, что лучше не надо." |
|---|
| petting-failure-crab | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} щёлкает клешнями в вашу сторону!" |
|---|
| petting-failure-dehydrated-carp | "petting-failure-dehydrated-carp" |
|---|
| petting-failure-dragon | "Вы поднимаете руку, но {$target} издаёт рёв, и вы решаете, что не хотите стать кормом для карпов." |
|---|
| petting-failure-generic | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} настороженно уклоняется от вас." |
|---|
| petting-failure-goat | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} упорно отказывается!" |
|---|
| petting-failure-goose | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} слишком ужасен!" |
|---|
| petting-failure-gorilla | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} встаёт в полный рост, затрудняя такую возможность." |
|---|
| petting-failure-hamster | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} пытается укусить вас за палец, и только ваши молниеносные рефлексы спасают вас от почти смертельной травмы." |
|---|
| petting-failure-holo | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} едва не пронзает шипами вашу руку!" |
|---|
| petting-failure-honkbot | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} хонкает и уворачивается!" |
|---|
| petting-failure-medibot | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} едва не пронзает вашу руку шприцом!" |
|---|
| petting-failure-mimebot | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} занят мимированием!" |
|---|
| petting-failure-monkey | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} едва не кусает вас за пальцы!" |
|---|
| petting-failure-nukie-mouse | "petting-failure-nukie-mouse" |
|---|
| petting-failure-nymph | "petting-failure-nymph" |
|---|
| petting-failure-pig | "Вы тянетесь погладить {$target}, но сталкиваетесь с раздражённым хрюканьем и визгом!" |
|---|
| petting-failure-possum | "Вы тянетесь погладить {$target}, но на вас шипят и рычат." |
|---|
| petting-failure-raccoon | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} енотится от вас." |
|---|
| petting-failure-shadow | "petting-failure-shadow" |
|---|
| petting-failure-sloth | "Вы тянетесь погладить {$target}, но {$target} с невероятной скоростью уклоняется!" |
|---|
| petting-failure-tesla | "Вы тянетесь погладить {$target}, но разряд заставляет вас отдёрнуть руку." |
|---|
| petting-success-bear | "petting-success-bear" |
|---|
| petting-success-bingus | "petting-success-bingus" |
|---|
| petting-success-bird | "petting-success-bird" |
|---|
| petting-success-carp | "petting-success-carp" |
|---|
| petting-success-cat | "petting-success-cat" |
|---|
| petting-success-cleanbot | "Вы гладите {$target} по его влажной металлической голове." |
|---|
| petting-success-corrupted-corgi | "petting-success-corrupted-corgi" |
|---|
| petting-success-crab | "petting-success-crab" |
|---|
| petting-success-dehydrated-carp | "petting-success-dehydrated-carp" |
|---|
| petting-success-dog | "petting-success-dog" |
|---|
| petting-success-dragon | "petting-success-dragon" |
|---|
| petting-success-frog | "petting-success-frog" |
|---|
| petting-success-generic | "Вы гладите {$target} по голове." |
|---|
| petting-success-goat | "petting-success-goat" |
|---|
| petting-success-goose | "petting-success-goose" |
|---|
| petting-success-gorilla | "petting-success-gorilla" |
|---|
| petting-success-hamster | "petting-success-hamster" |
|---|
| petting-success-holo | "petting-success-holo" |
|---|
| petting-success-honkbot | "Вы гладите {$target} по его скользкой металлической голове." |
|---|
| petting-success-kangaroo | "petting-success-kangaroo" |
|---|
| petting-success-medibot | "Вы гладите {$target} по его стерильной металлической голове." |
|---|
| petting-success-mimebot | "petting-success-mimebot" |
|---|
| petting-success-monkey | "petting-success-monkey" |
|---|
| petting-success-nukie-mouse | "petting-success-nukie-mouse" |
|---|
| petting-success-nymph | "petting-success-nymph" |
|---|
| petting-success-pig | "petting-success-pig" |
|---|
| petting-success-possum | "petting-success-possum" |
|---|
| petting-success-raccoon | "petting-success-raccoon" |
|---|
| petting-success-recycler | "petting-success-recycler" |
|---|
| petting-success-reptile | "petting-success-reptile" |
|---|
| petting-success-slimes | "petting-success-slimes" |
|---|
| petting-success-sloth | "petting-success-sloth" |
|---|
| petting-success-snake | "petting-success-snake" |
|---|
| petting-success-soft-floofy | "petting-success-soft-floofy" |
|---|
| petting-success-space-cat | "petting-success-space-cat" |
|---|
| petting-success-tarantula | "petting-success-tarantula" |
|---|
| petting-success-tesla | "Вы гладите {$target}, попутно нарушая законы природы и физики." |
|---|
| phlogiston-plasma-created | "Смесь пузырится, и из неё поднимается плазма!" |
|---|
| photo-camera-examined-paper-left | "В камере осталось {$count} снимков." |
|---|
| photo-camera-image-too-large | "Фото слишком детализированное. Попробуйте меньше приближать." |
|---|
| photo-camera-memory-full | "Память фотоархива заполнена. Сожгите или уничтожьте старые фотографии." |
|---|
| photo-camera-no-paper | "В камере закончилась бумага." |
|---|
| photo-camera-not-enough-playtime | "Вам нужно больше отыгранного времени, чтобы использовать эту камеру." |
|---|
| pick-up-verb-get-data-text | "Подобрать" |
|---|
| pick-up-verb-get-data-text-inventory | "Взять в руку" |
|---|
| pipe-restrict-overlap-popup-blocked | "pipe-restrict-overlap-popup-blocked" |
|---|
| pirates-description | "Группа частных корсаров приблизилась к вашей скромной станции. Враждебные или нет, их единственная цель - закончить раунд с как можно большим количеством добряков на своем корабле." |
|---|
| pirates-final-score | "Частные корсары успешно получили добряки на сумму {$score} спезосов" |
|---|
| pirates-final-score-2 | "с общей стоимостью {$finalPrice} спезосов." |
|---|
| pirates-list-start | "В состав частных корсаров входили:" |
|---|
| pirates-most-valuable | "Самые ценные украденные предметы были:" |
|---|
| pirates-no-ship | "По неизвестным причинам корабль частных корсаров был полностью и абсолютно уничтожен. Нет очков." |
|---|
| pirates-stole-nothing | "- Пираты совершенно ничего не украли. Указать и посмеяться." |
|---|
| pirates-stolen-item-entry | "{$entity} ({$credits} спезосов)" |
|---|
| pirates-title | "Частные корсары" |
|---|
| place-item-verb-text | "Положить {$subject}" |
|---|
| plant-attribute-growth | "возраст" |
|---|
| plant-attribute-health | "здоровье" |
|---|
| plant-attribute-mutation-level | "уровень мутации" |
|---|
| plant-attribute-mutation-mod | "модификатор мутации" |
|---|
| plant-attribute-nutrition | "уровень питания" |
|---|
| plant-attribute-pests | "уровень вредителей" |
|---|
| plant-attribute-toxins | "уровень токсинов" |
|---|
| plant-attribute-water | "уровень воды" |
|---|
| plant-attribute-weeds | "уровень сорняков" |
|---|
| plant-holder-component-already-sampled-message | "Из этого растения уже извлекли семена." |
|---|
| plant-holder-component-already-seeded-message | "The {$name} already has seeds in it!" |
|---|
| plant-holder-component-compost-message | "Вы компостируете {$usingItem} в {$owner}." |
|---|
| plant-holder-component-compost-others-message | "{$user} компостирует {$usingItem} в {$owner}." |
|---|
| plant-holder-component-dead-plant-matter-message | "Он заполнен [color=red]мёртвыми растениями[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-dead-plant-message | "Это растение мертво." |
|---|
| plant-holder-component-early-sample-message | "Растение ещё не выросло настолько, чтобы извлечь семена." |
|---|
| plant-holder-component-empty-message | "{$owner} пуст!" |
|---|
| plant-holder-component-gas-missing-warning | "Мигает [color=cyan]предупреждение о неподходящем атмосферном составе[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-heat-improper-warning | "Мигает [color=orange]предупреждение о неподходящем уровне температуры[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-light-improper-warning | "Мигает [color=yellow]предупреждение о неподходящем уровне освещения[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-no-plant-message | "Отсутствует растение для удаления." |
|---|
| plant-holder-component-no-weeds-message | "На этом участке нет сорняков! Его не нужно пропалывать." |
|---|
| plant-holder-component-nothing-planted-message | "Здесь ничего не посажено.." |
|---|
| plant-holder-component-nothing-to-sample-message | "Из этого не извлечь семян!" |
|---|
| plant-holder-component-nutrient-level-message | "Питательные вещества: [color=orange]{$nutritionLevel}[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-pest-high-level-message | "Он заполнен [color=gray]маленькими червячками[/color]!" |
|---|
| plant-holder-component-plant-old-adjective | "старым и увядшим" |
|---|
| plant-holder-component-plant-success-message | "Вы сажаете {$seedName}." |
|---|
| plant-holder-component-plant-unhealthy-adjective | "нездоровым" |
|---|
| plant-holder-component-pressure-improper-warning | "Мигает [color=lightblue]предупреждение о неподходящем атмосферном давлении[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-remove-plant-message | "Вы удаляете растение из {$name}." |
|---|
| plant-holder-component-remove-plant-others-message | "{$name} удаляет растение." |
|---|
| plant-holder-component-remove-weeds-message | "Вы пропалываете {$name} от сорняков." |
|---|
| plant-holder-component-remove-weeds-others-message | "{$otherName} начинает пропалывать сорняки." |
|---|
| plant-holder-component-something-already-growing-low-health-message | "Растение выглядит [color=red]{$healthState}[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-something-already-growing-message | "Здесь растёт [color=green]{$seedName}[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-spray-message | "Вы опрыскиваете {$owner}." |
|---|
| plant-holder-component-take-sample-message | "Вы извлекаете семена из {$seedName}." |
|---|
| plant-holder-component-toxins-high-warning | "Горит [color=red]предупреждение уровня токсичности[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-transfer-message | "Вы перемещаете {$amount}ед. в {$owner}." |
|---|
| plant-holder-component-water-level-message | "Вода: [color=cyan]{$waterLevel}[/color]." |
|---|
| plant-holder-component-weed-high-level-message | "Он заполнен [color=green]сорняками[/color]!" |
|---|
| play-global-sound-command-arg-path | "<path>" |
|---|
| play-global-sound-command-arg-usern | "[user {$user}]" |
|---|
| play-global-sound-command-arg-volume | "[volume]" |
|---|
| play-global-sound-command-description | "Проигрывает глобальный звук для выбранного игрока или для каждого подключённого игрока, если не выбран конкретный." |
|---|
| play-global-sound-command-help | "playglobalsound <path> [user 1] ... [user n]" |
|---|
| play-global-sound-command-player-not-found | "Игрок "{$username}" не найден." |
|---|
| play-global-sound-command-volume-parse | "Задан неправильный уровень громкости {$volume}." |
|---|
| player-component-not-enough-strength-weild | "Вам необходимо иметь {$number} [color=yellow]Сила[/color] чтобы носить это." |
|---|
| player-first-join-message | "Новичок {$name} впервые вышел из убежища." |
|---|
| player-join-message | "Выживший {$name} появился на горизонте!" |
|---|
| player-leave-message | "Выживший {$name} исчез в пустошах!" |
|---|
| player-tab-antagonist | "Антагонист" |
|---|
| player-tab-character | "Персонаж" |
|---|
| player-tab-entry-tooltip | "Игровое время отображается как дни:часы:минуты." |
|---|
| player-tab-filter-line-edit-placeholder | "Фильтр" |
|---|
| player-tab-is-antag-no | "НЕТ" |
|---|
| player-tab-is-antag-yes | "ДА" |
|---|
| player-tab-job | "Должность" |
|---|
| player-tab-overlay | "Оверлей" |
|---|
| player-tab-players | "Игроков" |
|---|
| player-tab-playtime | "Игровое время" |
|---|
| player-tab-show-disconnected | "Показать отключившихся" |
|---|
| player-tab-username | "Пользователь" |
|---|
| playtime-deny-reason-not-whitelisted | "Вам необходимо быть в белом списке!" |
|---|
| plunger-unblock | "Вы разблокировали {$target}!" |
|---|
| pneumatic-cannon-component-change-power | "Вы устанавливаете ограничитель на минимум." |
|---|
| pneumatic-cannon-component-fire-no-gas | "pneumatic-cannon-component-fire-no-gas" |
|---|
| pneumatic-cannon-component-itemslot-name | "Газовый баллон" |
|---|
| pneumatic-cannon-component-power-stun | "pneumatic-cannon-component-power-stun" |
|---|
| point-scoreboard-header | "[bold]Таблица результатов[/bold]" |
|---|
| point-scoreboard-list | "{$place}. [bold][color=cyan]{$name}[/color][/bold] набирает [color=yellow]{$points} очков.[/color]" |
|---|
| point-scoreboard-winner | "Победитель — [color=lime]{$player}![/color]" |
|---|
| pointing-system-other-point-at-tile | "pointing-system-other-point-at-tile" |
|---|
| pointing-system-point-at-other | "Вы указываете на {$other}." |
|---|
| pointing-system-point-at-other-others | "pointing-system-point-at-other-others" |
|---|
| pointing-system-point-at-self | "Вы указываете на себя." |
|---|
| pointing-system-point-at-self-others | "pointing-system-point-at-self-others" |
|---|
| pointing-system-point-at-tile | "Вы указываете на {$tileName}." |
|---|
| pointing-system-point-at-you-other | "{$otherName} указывает на вас." |
|---|
| pointing-system-try-point-cannot-reach | "Вы не можете туда достать!" |
|---|
| pointing-verb-get-data-text | "Указать на" |
|---|
| polymorph-command-description | "Когда хотите чтобы кто-то перестал быть персоной. Принимает entity и прототип полиморфа." |
|---|
| polymorph-command-help-text | "polymorph <id> <polymorph prototype>" |
|---|
| polymorph-not-valid-prototype-error | "Прототип полиморфа не валиден." |
|---|
| polymorph-popup-generic | "polymorph-popup-generic" |
|---|
| polymorph-revert-popup-generic | "polymorph-revert-popup-generic" |
|---|
| polymorph-self-action-description | "Мгновенно полиморфируйте себя в {$target}." |
|---|
| polymorph-self-action-name | "polymorph-self-action-name" |
|---|
| popup-copy-button | "Копировать" |
|---|
| popup-sleep-in-bag | "popup-sleep-in-bag" |
|---|
| popup-start-on-stick-off | "Устройство НЕ будет автоматически активировано после установки" |
|---|
| popup-start-on-stick-on | "Устройство будет автоматически активировано после установки" |
|---|
| popup-system-repeated-popup-stacking-wrap | "{$popup-message} x{$count}" |
|---|
| popup-title | "Внимание!" |
|---|
| popup-trigger-timer-set | "Таймер установлен на {$time} секунд." |
|---|
| popup-trigger-voice-record-failed-too-long | "Слишком длинное сообщение, попробуйте ещё раз" |
|---|
| popup-trigger-voice-record-failed-too-short | "Слишком короткое сообщение, попробуйте ещё раз" |
|---|
| popup-trigger-voice-recorded | "Успешно записано" |
|---|
| popup-trigger-voice-start-recording | "Начало записи" |
|---|
| popup-trigger-voice-stop-recording | "Конец записи" |
|---|
| portable-generator-start-fail | "Вы дёргаете за трос, но он не заводится." |
|---|
| portable-generator-start-success | "Вы дёргаете за трос, и он оживает." |
|---|
| portable-generator-ui-clogged | "В топливном баке обнаружено загрязнение!" |
|---|
| portable-generator-ui-current-output | "Текущая мощность: {$voltage}" |
|---|
| portable-generator-ui-efficiency-label | "Эффективность:" |
|---|
| portable-generator-ui-eject | "Извлечь" |
|---|
| portable-generator-ui-eta | "(~{$minutes} минут)" |
|---|
| portable-generator-ui-fuel-left-label | "Остаток топлива:" |
|---|
| portable-generator-ui-fuel-use-label | "Расход топлива:" |
|---|
| portable-generator-ui-network-stats | "Электросеть:" |
|---|
| portable-generator-ui-network-stats-not-connected | "Не подключён" |
|---|
| portable-generator-ui-network-stats-value | "portable-generator-ui-network-stats-value" |
|---|
| portable-generator-ui-start | "Старт" |
|---|
| portable-generator-ui-status-running | "Работает:" |
|---|
| portable-generator-ui-status-starting | "Запускается:" |
|---|
| portable-generator-ui-status-stopped | "Остановлен:" |
|---|
| portable-generator-ui-stop | "Стоп" |
|---|
| portable-generator-ui-target-power-label | "Цел. мощн. (кВт):" |
|---|
| portable-generator-ui-title | "Портативный генератор" |
|---|
| portable-generator-ui-unanchored | "Не закреплено" |
|---|
| portable-generator-verb-start | "Запустить генератор" |
|---|
| portable-generator-verb-start-msg-reliable | "Запустить генератор." |
|---|
| portable-generator-verb-start-msg-unanchored | "Генератор должен быть закреплён!" |
|---|
| portable-generator-verb-start-msg-unreliable | "Запуск генератора. Это может потребовать нескольких попыток." |
|---|
| portable-generator-verb-stop | "Остановить генератор" |
|---|
| portable-scrubber-fill-level | "Примерно [color=yellow]{$percent}%[/color] от максимального внутреннего давления." |
|---|
| portal-component-can-ghost-traverse | "Телепортироваться к связанному порталу" |
|---|
| portal-component-ghost-traverse | "Переместиться" |
|---|
| portal-component-invalid-configuration-fizzle | "Портал исчезает!" |
|---|
| portal-component-no-linked-entities | "Невозможно переместиться призраком через портал, не имеющий ровно одного связанного портала." |
|---|
| positronic-brain-installed | "Обнаружена нейронная активность." |
|---|
| positronic-brain-off | "Нейронная активность не обнаружена." |
|---|
| positronic-brain-role-description | "Служите экипажу станции." |
|---|
| positronic-brain-role-name | "позитронный мозг" |
|---|
| positronic-brain-searching | "Начинается процесс синтетического нейронного дескремблирования..." |
|---|
| positronic-brain-slot-component-slot-name-brain | "Мозг" |
|---|
| positronic-brain-still-searching | "Идёт процесс синтетического нейронного дескремблирования..." |
|---|
| positronic-brain-stop-searching-verb-text | "Прекратить поиск" |
|---|
| positronic-brain-stopped-searching | "Нейронное дескремблирование прекращено." |
|---|
| positronic-brain-wipe-device-verb-text | "Стереть мозг" |
|---|
| positronic-brain-wiped-device | "Нейронная активность была прекращена." |
|---|
| potted-plant-hide-component-interact-hand-got-no-item-message | "Вы роетесь среди корней." |
|---|
| power-cell-component-examine-details | "Индикатор заряда показывает {$currentCharge} %." |
|---|
| power-cell-component-examine-details-no-battery | "Батарея не вставлена." |
|---|
| power-cell-insufficient | "Недостаточно энергии" |
|---|
| power-cell-no-battery | "Отсутствует батарея" |
|---|
| power-cell-slot-component-slot-name-default | "Батарея" |
|---|
| power-monitoring-window-button-value | "{$value} Вт" |
|---|
| power-monitoring-window-flavor-left | "[user@nanotrasen] $run power_net_query" |
|---|
| power-monitoring-window-flavor-right | "v1.3ru" |
|---|
| power-monitoring-window-label-apc | "ЛКП" |
|---|
| power-monitoring-window-label-misc | "Разное" |
|---|
| power-monitoring-window-label-smes | "СМЭС" |
|---|
| power-monitoring-window-label-sources | "Источники" |
|---|
| power-monitoring-window-label-substation | "Подстанции" |
|---|
| power-monitoring-window-object-array | "{$name} массив [{$count}]" |
|---|
| power-monitoring-window-power-net-abnormalities | "[color=white][font size=14][bold]ОСТОРОЖНО - АНОМАЛЬНАЯ АКТИВНОСТЬ В ЭЛЕКТРОСЕТИ[/bold][/font][/color]" |
|---|
| power-monitoring-window-rogue-power-consumer | "[color=white][font size=14][bold]! ВНИМАНИЕ - ОБНАРУЖЕН НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ ЭНЕРГОПОТРЕБИТЕЛЬ ![/bold][/font][/color]" |
|---|
| power-monitoring-window-show-cable-networks | "Отображения электросетей различного вольтажа" |
|---|
| power-monitoring-window-show-hv-cable | "Высокого" |
|---|
| power-monitoring-window-show-inactive-consumers | "Показать неактивные потребители тока" |
|---|
| power-monitoring-window-show-lv-cable | "Низкового" |
|---|
| power-monitoring-window-show-mv-cable | "Среднего" |
|---|
| power-monitoring-window-station-name | "[color=white][font size=14]{$stationName}[/font][/color]" |
|---|
| power-monitoring-window-title | "Консоль контроля питания" |
|---|
| power-monitoring-window-total-battery-usage | "Общее использование батареи" |
|---|
| power-monitoring-window-total-loads | "Общая нагрузка сети" |
|---|
| power-monitoring-window-total-sources | "Общая выработка генератора" |
|---|
| power-monitoring-window-unknown-location | "Неизвестное местоположение" |
|---|
| power-monitoring-window-value | "power-monitoring-window-value" |
|---|
| power-radiation-collector-gas-tank-missing | "[color=red]Газовый баллон не подключен.[/color]" |
|---|
| power-radiation-collector-gas-tank-present | "Газовый баллон [color=darkgreen]подключён[/color]." |
|---|
| power-receiver-component-on-examine-main | "Похоже, питание {$stateText}." |
|---|
| power-receiver-component-on-examine-powered | "[color=darkgreen]имеется[/color]" |
|---|
| power-receiver-component-on-examine-unpowered | "[color=darkred]отсутствует[/color]" |
|---|
| power-sensor-examine | "Сейчас проверяется входной аккумулятор сети." |
|---|
| power-sensor-switch | "Переключено на проверку входного аккумулятора сети." |
|---|
| power-sensor-voltage-examine | "Проверяется сеть питания {$voltage}." |
|---|
| power-sensor-voltage-switch | "Переключена сеть на {$voltage}!" |
|---|
| power-switch-component-toggle-verb | "Переключить питание" |
|---|
| power-switchable-generator-examine | "Выработанная энергия направлена на {$voltage}." |
|---|
| power-switchable-generator-switched | "Выход переключён на {$voltage}!" |
|---|
| power-switchable-switch-voltage | "Переключить на {$voltage}" |
|---|
| power-switchable-voltage | "[color=green]НВ[/color]" |
|---|
| powered-light-component-burn-hand | "Вы обжигаете руку!" |
|---|
| powersink-examine-drain-amount | "Поглотитель энергии вытягивает [color={$markupDrainColor}]{$amount} кВт[/color]." |
|---|
| powersink-immiment-explosion-announcement | "Сканирование системы обнаружило нестабильную работу неавторизованного энергопотребляющего устройства. Персоналу рекомендуется немедленно найти и отключить это устройство, пока станция не получила повреждения." |
|---|
| prayer-chat-notify-centcom | "ЦЕНТКОМ" |
|---|
| prayer-chat-notify-honkmother | "ХОНКОМАТЕРЬ" |
|---|
| prayer-chat-notify-pray | "МОЛИТВА" |
|---|
| prayer-chat-notify-syndicate | "СИНДИКАТ" |
|---|
| prayer-popup-notify-centcom-sent | "Вы оставили голосовое сообщение Центральному командованию..." |
|---|
| prayer-popup-notify-honkmother-sent | "Вы оставили голосовое сообщение Хонкоматери..." |
|---|
| prayer-popup-notify-pray-locked | "Вы не чувствуете себя достойным..." |
|---|
| prayer-popup-notify-pray-sent | "Ваша молитва была направлена богам..." |
|---|
| prayer-popup-notify-pray-ui-message | "Послание" |
|---|
| prayer-popup-notify-syndicate-sent | "Вы оставили голосовое сообщение Верховному командованию Синдиката..." |
|---|
| prayer-popup-subtle-default | "Вы слышите голос в своей голове..." |
|---|
| prayer-verbs-call | "Позвонить" |
|---|
| prayer-verbs-pray | "Помолиться" |
|---|
| prayer-verbs-subtle-message | "Скрытое послание" |
|---|
| preset-no-one-ready | "Не удалось активировать протокол {$presetName}. Нет готовых выживших." |
|---|
| preset-not-enough-ready-players | "Не удалось активировать протокол {$presetName}. Требуется минимум {$minimumPlayers} выживших, но готовы только {$readyPlayersCount}." |
|---|
| pressurized-solution-spray-ground | "Содержимое {$drink} выстреливает наружу!" |
|---|
| pressurized-solution-spray-holder-others | "pressurized-solution-spray-holder-others" |
|---|
| pressurized-solution-spray-holder-self | "pressurized-solution-spray-holder-self" |
|---|
| price-gun-bounty-complete | "Прибор подтверждает, что товары по запросу были собраны." |
|---|
| price-gun-pricing-result | "В каталоге написано, что {$object} имеет ценность в {$price} крышек." |
|---|
| price-gun-verb-message | "price-gun-verb-message" |
|---|
| price-gun-verb-text | "Оценить" |
|---|
| psicodine-effect-anxieties-wash-away | "Все ваши тревоги улетучиваются!" |
|---|
| psicodine-effect-at-peace | "Вы чувствуете полное умиротворение." |
|---|
| psicodine-effect-fearless | "Вы чувствуете себя абсолютно бесстрашно!" |
|---|
| psionic-burn-resist | "psionic-burn-resist" |
|---|
| psionic-burns-up | "psionic-burns-up" |
|---|
| psionic-regeneration-begin | "psionic-regeneration-begin" |
|---|
| psionic-regeneration-essence-breath | "psionic-regeneration-essence-breath" |
|---|
| psionic-regeneration-essence-sweat | "psionic-regeneration-essence-sweat" |
|---|
| psionic-regeneration-essence-veins | "psionic-regeneration-essence-veins" |
|---|
| puddle-component-examine-evaporating | "[color=#5E7C16]Испаряется[/color]." |
|---|
| puddle-component-examine-evaporating-no | "[color=#B02E26]Не испаряется[/color]." |
|---|
| puddle-component-examine-evaporating-partial | "[color=#FED83D]Частично испаряется[/color]." |
|---|
| puddle-component-examine-is-slippery-text | "Выглядит [color=#169C9C]скользко[/color]." |
|---|
| puddle-component-slipped-touch-reaction | "Вещества из {$puddle} попали на вашу кожу!" |
|---|
| pulling-verb-get-data-text | "Тащить" |
|---|
| pulling-verb-get-data-text-stop-pulling | "Перестать тащить" |
|---|
| pyrokinesis-power-used | "pyrokinesis-power-used" |
|---|
| qm-clipboard-computer-verb-text | "Переключить список запросов" |
|---|
| queue-position | "Позиция в очереди:" |
|---|
| queue-quit | "Отключиться" |
|---|
| queue-title | "Присоединиться к очереди" |
|---|
| queue-total | "Всего в очереди:" |
|---|
| quick-dialog-ui-cancel | "Отмена" |
|---|
| quick-dialog-ui-float | "Float.." |
|---|
| quick-dialog-ui-integer | "Integer.." |
|---|
| quick-dialog-ui-long-text | "Длинный текст.." |
|---|
| quick-dialog-ui-ok | "Ок" |
|---|
| quick-dialog-ui-short-text | "Короткий текст.." |
|---|
| radar-console-window-title | "Консоль сканера массы" |
|---|
| radiation-collector-component-use-off | "Коллектор отключается." |
|---|
| radiation-collector-component-use-on | "Коллектор включается." |
|---|
| radiation-command-description | "Переключение видимости лучей радиации, исходящих от источников радиации" |
|---|
| radiation-command-help | "Использование: showradiation" |
|---|
| radio-jammer-component-examine-off-state | "Индикатор работы [color=darkred]не горит[/color]." |
|---|
| radio-jammer-component-examine-on-state | "Индикатор работы [color=darkgreen]горит[/color]." |
|---|
| radio-jammer-component-off-state | "выключен" |
|---|
| radio-jammer-component-on-state | "включён" |
|---|
| radio-jammer-component-on-use | "Глушитель связи {$state}." |
|---|
| radio-jammer-component-set-message-high | "Глушитель связи теперь работает на высокой мощности." |
|---|
| radio-jammer-component-set-message-low | "Глушитель связи теперь работает на низкой мощности." |
|---|
| radio-jammer-component-set-message-medium | "Глушитель связи теперь работает на средней мощности." |
|---|
| radio-jammer-component-setting-high | "Высокая" |
|---|
| radio-jammer-component-setting-low | "Низкая" |
|---|
| radio-jammer-component-setting-medium | "Средняя" |
|---|
| radio-jammer-component-switch-setting | "Переключатель уровня мощности установлен в положение "[color=yellow]{$powerLevel}[/color]"." |
|---|
| random-sentience-event-data-1 | "сканирование сенсорами дальнего действия" |
|---|
| random-sentience-event-data-2 | "наши сложные статистические модели вероятности" |
|---|
| random-sentience-event-data-3 | "наше всемогущество" |
|---|
| random-sentience-event-data-4 | "коммуникационный трафик с вашей станции" |
|---|
| random-sentience-event-data-5 | "обнаруженные нами энергетические всплески" |
|---|
| random-sentience-event-data-6 | "[УДАЛЕНО]" |
|---|
| random-sentience-event-strength-1 | "человека" |
|---|
| random-sentience-event-strength-2 | "обезьяны" |
|---|
| random-sentience-event-strength-3 | "среднего" |
|---|
| random-sentience-event-strength-4 | "службы безопасности" |
|---|
| random-sentience-event-strength-5 | "командования" |
|---|
| random-sentience-event-strength-6 | "клоуна" |
|---|
| random-sentience-event-strength-7 | "низкого" |
|---|
| random-sentience-event-strength-8 | "ИИ" |
|---|
| rat-king-domain-popup | "В воздух поднимается облако аммиака." |
|---|
| rat-king-rummage-text | "Обшарить" |
|---|
| rat-king-too-hungry | "Вы слишком голодны, чтобы использовать эту способность!" |
|---|
| ratvar-has-risen | "РАТВАР ПРОБУДИЛСЯ" |
|---|
| ratvar-has-risen-sender | "???" |
|---|
| rcd-ammo-component-after-interact-full | "РСУ полон!" |
|---|
| rcd-ammo-component-after-interact-refilled | "Вы пополняете РСУ." |
|---|
| rcd-ammo-component-on-examine | "Содержит {$charges} зарядов." |
|---|
| rcd-component-airlocks | "Шлюзы" |
|---|
| rcd-component-cannot-build-identical-tile | "Эта клетка уже тут имеется!" |
|---|
| rcd-component-cannot-build-on-empty-tile-message | "Это не может быть построено без фундамента." |
|---|
| rcd-component-cannot-build-on-occupied-tile-message | "Здесь нельзя строить, место уже занято!" |
|---|
| rcd-component-cannot-build-on-subfloor-message | "Это не может быть построено на покрытии!" |
|---|
| rcd-component-change-build-mode | "РСУ переключён в режим строительства. Строится {$name}." |
|---|
| rcd-component-change-mode | "РСУ переключён в режим '{$mode}'." |
|---|
| rcd-component-deconstruct | "демонтаж" |
|---|
| rcd-component-deconstruct-target-not-on-whitelist-message | "Вы не можете демонтировать это!" |
|---|
| rcd-component-electrical | "Электроприборы" |
|---|
| rcd-component-examine-build-details | "Выбран режим строительства: {$name}." |
|---|
| rcd-component-examine-mode-details | "Выбран режим: '{$mode}'." |
|---|
| rcd-component-floor-steel | "стальной пол" |
|---|
| rcd-component-insufficient-ammo-message | "В РСУ не хватает зарядов!" |
|---|
| rcd-component-lighting | "Освещение" |
|---|
| rcd-component-must-build-on-empty-tile-message | "Здесь уже имеется фундамент!" |
|---|
| rcd-component-must-build-on-subfloor-message | "Это может быть построено только на покрытии!" |
|---|
| rcd-component-no-ammo-message | "В РСУ закончились заряды!" |
|---|
| rcd-component-no-valid-grid | "Вы слишком далеко в космосе, чтобы строить здесь!" |
|---|
| rcd-component-nothing-to-deconstruct-message | "Здесь нечего демонтировать!" |
|---|
| rcd-component-plating | "корпусное покрытие" |
|---|
| rcd-component-tile-indestructible-message | "Эта клетка не может быть демонтирова!" |
|---|
| rcd-component-tile-obstructed-message | "Вы не можете демонтировать клетку, на которой что-то находится!" |
|---|
| rcd-component-walls-and-flooring | "Стены и полы" |
|---|
| rcd-component-windows-and-grilles | "Окна и решётки" |
|---|
| reagent-desc-abraxocleaner | "Универсальное моющее средство, производившееся довоенной компанией Абраксодайн Кемикал - одним из филиалов РобКо." |
|---|
| reagent-desc-absinthe | "Спиртной напиток со вкусом аниса, полученный из растений." |
|---|
| reagent-desc-acetone | "Прозрачная, слегка канцерогенная жидкость. Имеет множество простых способов применения в повседневной жизни." |
|---|
| reagent-desc-acid-spit | "Напиток для смелых, но при неправильном приготовлении может оказаться смертельно опасным!" |
|---|
| reagent-desc-ale | "Тёмный алкогольный напиток, приготовленный из ячменного солода и дрожжей." |
|---|
| reagent-desc-alexander | "В ходе производства ни один Александр не пострадал. Наверное..." |
|---|
| reagent-desc-allicin | "Сероорганическое соединение, содержащееся в растениях-аллиумах, таких, как чеснок, лук и других." |
|---|
| reagent-desc-allies-cocktail | "Напиток из ваших союзников, не так сладок, как если бы из ваших врагов." |
|---|
| reagent-desc-aloe | "Очень, очень, очень хорошо." |
|---|
| reagent-desc-aloxadone | "Криогенное химическое вещество. Используется для лечения тяжёлых ожогов третьей степени путём регенерации обожжённых тканей. Работает независимо от того, жив пациент или мертв." |
|---|
| reagent-desc-aluminium | "Серебристый, мягкий, немагнитный и ковкий металл." |
|---|
| reagent-desc-amasec | "Официальный напиток Оружейного клуба!" |
|---|
| reagent-desc-amatoxin | "Смертельно опасный токсин, содержащийся в некоторых грибах, прежде всего в мухоморах. Смертелен в малых дозах." |
|---|
| reagent-desc-ambuzol | "Высокотехнологичный препарат, способный остановить развитие зомби-вируса." |
|---|
| reagent-desc-ambuzol-plus | "Разработка будущего с использованием крови заражённого, прививает живых против инфекции." |
|---|
| reagent-desc-ammonia | "Эффективное удобрение, дающее растениям питательные вещества." |
|---|
| reagent-desc-ammonia-blood | "Ничто другое во всей галактике не пахнет так отвратительно." |
|---|
| reagent-desc-andalusia | "Хороший напиток со странным названием." |
|---|
| reagent-desc-antidote | "Мощный антитоксин, изготовленный в лаборатории." |
|---|
| reagent-desc-antidote-mixture | "Противоядие, приготовленное из хвоста радскорпиона и воды." |
|---|
| reagent-desc-antifreeze | "Непревзойдённая свежесть." |
|---|
| reagent-desc-antiseptic | "Чистящий раствор, сделанный из Чистящего средства "Абраксо" и небольшого количества Медицинского спирта." |
|---|
| reagent-desc-arithrazine | "Слегка нестабильный препарат, применяемый в самых крайних случаях радиационного отравления. Оказывает незначительное напряжение организма." |
|---|
| reagent-desc-arnold-palmer | "Теперь взгляните на этот удар." |
|---|
| reagent-desc-arsonistsbrew | "Сделай глоток и смейся, пока твой мир горит." |
|---|
| reagent-desc-artifexium | "Лавандовая смесь микроскопических фрагментов артефактов и сильной кислоты. Обладает способностью активировать артефакты." |
|---|
| reagent-desc-ash | "Светло-серый рассыпчатый порошок." |
|---|
| reagent-desc-astrotame | "Слаще тысячи ложек сахара, но без калорий." |
|---|
| reagent-desc-atomic-bomb | "Распространение ядерного оружия никогда не было таким вкусным." |
|---|
| reagent-desc-atomicpunch | "НЕ сделает вас иммунным к пулям; Изотопы включены!" |
|---|
| reagent-desc-b52 | "Кофе, ирландские сливки и коньяк. Просто бомба." |
|---|
| reagent-desc-badTouch | "Входит... И выходит... И входит... Замечательно выходит!" |
|---|
| reagent-desc-bahama-mama | "Тропический коктейль." |
|---|
| reagent-desc-banana-honk | "Напиток из Бананового Рая." |
|---|
| reagent-desc-bananadine | "Слабый психоделик, который содержится в небольших количествах в банановой кожуре." |
|---|
| reagent-desc-bananium | "Жёлтое радиоактивное органическое твёрдое вещество." |
|---|
| reagent-desc-barefoot | "Босоногая и беременная." |
|---|
| reagent-desc-barozine | "Сильнодействующий химикат, предотвращающий повреждения от давления. Оказывает сильное напряжение на организм." |
|---|
| reagent-desc-bbq-sauce | "Салфетки в комплект не входят." |
|---|
| reagent-desc-beantownbrownbeer | "Бинтауновское Тёмное Пиво" |
|---|
| reagent-desc-bechamel | "Классический белый соус, распространенный во многих кухнях мира." |
|---|
| reagent-desc-beepsky-smash | "Откажись выпить - и приготовься к ЗАКОНУ." |
|---|
| reagent-desc-beer | "Алкогольный напиток, изготовленный из солода, хмеля, дрожжей и воды." |
|---|
| reagent-desc-benzene | "Ароматическое, слегка канцерогенное кольцо углерода, составляющее основу многих органических соединений." |
|---|
| reagent-desc-bicaridine | "Анальгетик, который очень эффективен при лечении механических повреждений. Он полезен для стабилизации состояния людей, которых сильно избили, а также для лечения менее опасных для жизни травм." |
|---|
| reagent-desc-bitterdrink | "Смесь измельченных растений с водой, нейтрализующая яд и радиацию в организме." |
|---|
| reagent-desc-black-russian | "Для людей с непереносимостью лактозы. Так же прекрасен, как и белый русский." |
|---|
| reagent-desc-blackpepper | "Часто используется как приправа к пище, или чтобы заставить людей чихать." |
|---|
| reagent-desc-bleach | "В просторечии хлорка. Сверхмощное чистящее средство, которое может очищать полы так же, как и космический очиститель, а также обеззараживать одежду. Крайне токсичен при попадании в организм." |
|---|
| reagent-desc-bloatflyacid | "Кислота из мешочка дутня." |
|---|
| reagent-desc-blood | "Я надеюсь, что это кетчуп." |
|---|
| reagent-desc-bloody-mary | "Странная, но приятная смесь из водки, томата и сока лайма." |
|---|
| reagent-desc-blue-curacao | "Экзотично-голубой фруктовый напиток, дистиллированный из апельсинов." |
|---|
| reagent-desc-blue-hawaiian | "Алоха! Это значит "привет" или "пока"?" |
|---|
| reagent-desc-booger | "Фууу..." |
|---|
| reagent-desc-bourbon | "виски" |
|---|
| reagent-desc-boyarsky | "Что делать, если ты устал от жизни? СМЕШИВАТЬ ВОДКУ!" |
|---|
| reagent-desc-bramble | "Ягодки, джин, и довольно стрёмный вид." |
|---|
| reagent-desc-brave-bull | "Так же эффективен, как и голландский кураж!" |
|---|
| reagent-desc-bruizine | "Изначально разрабатывавшееся как лекарство от кашля, это химическое вещество оказалось необычайно эффективным при лечении ушибов." |
|---|
| reagent-desc-bubbletea | "Большая соломинка не включена." |
|---|
| reagent-desc-budget-insuls | "Любимый напиток тайдера." |
|---|
| reagent-desc-buffjet | "Джет и Баффаут в одном флаконе! Адреналин бьёт ключом, мир размывается, а вы готовы свернуть горы... или хотя бы добежать до ближайшего поселения, пока не отпустило." |
|---|
| reagent-desc-buffout | "Высокоэффективный стероид, подпольный препарат, первоначально широко использовавшийся спортсменами." |
|---|
| reagent-desc-bufftats | "Говорят, этот коктейль из Ментатов и Баффаута делает вас умнее... и сильнее. Впрочем, после него вы вряд ли вспомните, зачем вам это было нужно." |
|---|
| reagent-desc-bungotoxin | "Яд умеренно медленного действия, содержащийся в косточках плода бунго." |
|---|
| reagent-desc-butter | "Предположительно, сливочное!" |
|---|
| reagent-desc-buzzochloric-bees | "Жидкие пчёлы. О боже, это ЖИДКИЕ ПЧЁЛЫ, нет..." |
|---|
| reagent-desc-cafe-latte | "Приятный, крепкий и вкусный напиток на время чтения." |
|---|
| reagent-desc-campari | "Настойка на основе ароматических трав и цитрусовых. Без ГМО!" |
|---|
| reagent-desc-capsaicin-oil | "Капсаициновое масло - это ингредиент, содержащийся в различных сортах острого перца." |
|---|
| reagent-desc-carbon | "Чёрное кристаллическое твёрдое вещество." |
|---|
| reagent-desc-carbon-dioxide | "Он же углекислый газ. Вы совершенно не представляете, что это такое." |
|---|
| reagent-desc-carpetium | "Таинственный химикат, обычно поставляемый с планеты клоунов, который покрывает ковром всё, на что попадёт. Каким-то образом отфильтровывает карпотоксин из кровеносной системы." |
|---|
| reagent-desc-carpotoxin | "Высокотоксичный химикат, содержащийся в космических карпах. Вызывает болезненное чувство жжения." |
|---|
| reagent-desc-cateye | "Употребление этого реагента позволяет вам лучше видеть в темноте." |
|---|
| reagent-desc-cazador-venom | "Яд казадора — самый страшный кошмар всех, кто блуждает по пустошам. Быстрая смерть практически неизбежна. Бегите, если можете!" |
|---|
| reagent-desc-cazadoracid | "Кислота из жала касадора." |
|---|
| reagent-desc-cellulose | "Кристаллический полимер полидекстрозы, растения дорожат этим веществом." |
|---|
| reagent-desc-champagne | "Премиальное игристое вино." |
|---|
| reagent-desc-changeling-sting | "Вы делаете маленький глоток и чувствуете жжение..." |
|---|
| reagent-desc-charcoal | "Чёрное, пористое твёрдое вещество." |
|---|
| reagent-desc-chloral-hydrate | "Успокаивающее и гипнотическое химическое вещество. Обычно используется для усыпления других людей, независимо от того, хотят они этого или нет." |
|---|
| reagent-desc-chlorine | "Жёлто-зелёный газ, токсичный для человека." |
|---|
| reagent-desc-chlorine-trifluoride | "Он же трифторид хлора. Вы очень, ОЧЕНЬ не хотите, чтобы эта дрянь оказалась рядом с вами." |
|---|
| reagent-desc-cocoapowder | "Из лучших сортов какао-бобов." |
|---|
| reagent-desc-coconut-rum | "Ром с кокосом для тропического настроения." |
|---|
| reagent-desc-coconut-water | "Фаворит выживающих на необитаемых островах." |
|---|
| reagent-desc-coffee | "Напиток, приготовленный из заваренных кофейных зёрен. Содержит умеренное количество кофеина." |
|---|
| reagent-desc-coffeeliqueur | "Ликёр, со вкусом кофе колд брю и специй." |
|---|
| reagent-desc-cogchamp | "Даже Четыре Генерала Ратвара не могли устоять перед этим! Qevax Jryy! Коктейль передней линии бара." |
|---|
| reagent-desc-cognac | "Сладкий и крепкий алкогольный напиток, дважды дистиллированный и оставленный для выдержки на несколько лет. Сладкий, как блуд." |
|---|
| reagent-desc-cognizine | "Таинственное химическое вещество, способное сделать любое неразумное существо разумным." |
|---|
| reagent-desc-cola | "Сладкий газированный безалкогольный напиток. Не содержит кофеина." |
|---|
| reagent-desc-copper | "Мягкий, ковкий и пластичный металл с очень высокой тепло- и электропроводностью." |
|---|
| reagent-desc-cornmeal | "Используется в выпечке." |
|---|
| reagent-desc-cornoil | "Кукурузное масло. Вкусное масло, используемое в готовке. Изготавливается из кукурузы." |
|---|
| reagent-desc-cosmopolitan | "Даже в худшей ситуации ничто не сравнится со бокалом свежего космополитена." |
|---|
| reagent-desc-cream | "Жирная, но ещё жидкая часть молока. Почему бы вам не смешать это с виски, а?" |
|---|
| reagent-desc-cream-of-coconut | "Сладкая, сиропообразная версия кокосовых сливок с добавлением сахара." |
|---|
| reagent-desc-cryoxadone | "Необходим для нормального функционирования криогеники. Исцеляет все стандартные типы повреждений, но работает только при температуре ниже 213 Кельвинов. В небольших дозах он способен лечить и оживлять растения." |
|---|
| reagent-desc-cryptobiolin | "Вызывает растерянность и головокружение." |
|---|
| reagent-desc-cuba-libre | "Ром, смешанный с колой. Да здравствует революция." |
|---|
| reagent-desc-daiquiri | "Хотите почувствовать себя шахтёром из 19-го века? Шахтёр не хотел, поэтому предпочёл забыться в алкоголе." |
|---|
| reagent-desc-damage-mod-mixture | "Чувствуете, как мышцы наливаются сталью, а в глазах загорается безумный огонь? Психо пробуждает в вас зверя, готового разорвать любого врага." |
|---|
| reagent-desc-damage-resist-mixture | "Смесь реагентов, которая делает вас устойчивыми к повреждениям." |
|---|
| reagent-desc-darkAndStormy | "Прямиком с Бермудских Островов! Пират слева говорит, что именно поэтому напиток и пропадает с барной стойки." |
|---|
| reagent-desc-daytripper | "Этот довоенный препарат любят те, кому нужно уйти в мир сладких грёз." |
|---|
| reagent-desc-dead-rum | "Дистиллированный алкогольный напиток, изготовленный из морской воды." |
|---|
| reagent-desc-demons-blood | "ААААХ!!!!" |
|---|
| reagent-desc-dermaline | "Передовой препарат, более эффективный при лечении ожогов, чем Келотан." |
|---|
| reagent-desc-desoxyephedrine | "Более эффективный эфедрин с более выраженными побочными эффектами. Требует меньшей дозы для лечения нарколепсии." |
|---|
| reagent-desc-devils-kiss | "Жуткое время!" |
|---|
| reagent-desc-dexalin | "Используется для лечения лёгкого кислородного голодания и кровопотери. Необходимый реагент для создания Дексалина плюс." |
|---|
| reagent-desc-dexalin-plus | "Используется для лечения кислородного голодания и потери крови. Выводит Токсин хартбрейкер из кровеносной системы." |
|---|
| reagent-desc-diethylamine | "Очень мощное удобрение, насыщает растения питательными веществами, уничтожает вредителей, а иногда даже ускоряет рост." |
|---|
| reagent-desc-diluted-radaway | "Сэкономили на антирадине? Что ж, этот разбавленный коктейльчик всё же выведет радиацию... когда-нибудь. Запаситесь терпением, или лучше найдите что-то покрепче." |
|---|
| reagent-desc-diphenhydramine | "Он же димедрол. Быстро очищает организм от гистамина, снижает нервозность и дрожь, лечит повреждения ядами." |
|---|
| reagent-desc-diphenylmethylamine | "Более стабильное лекарственное средство, чем этилоксиэфедрин. Полезен для поддержания бодрости." |
|---|
| reagent-desc-dirty-stimpak | "Грязная смесь реагентов, которая помогает вам излечиться." |
|---|
| reagent-desc-doctors-delight | "Глоток сделал - Медибот свободен. Это, наверное, даже к лучшему." |
|---|
| reagent-desc-doxarubixadone | "Химикат криогенного действия. Лечит некоторые виды клеточных повреждений, нанесённых слаймами и неправильным использованием других химикатов." |
|---|
| reagent-desc-dr-gibb | "Восхитительная смесь из 42 различных вкусов." |
|---|
| reagent-desc-driest-martini | "Только для опытных. Вы уверены, что видите плавающие в бокале песчинки." |
|---|
| reagent-desc-dry-ramen | "Сухая лапша и соль." |
|---|
| reagent-desc-dung | "Навоз животных. Созревает для превращения в компост." |
|---|
| reagent-desc-dylovene | "Антитоксин широкого спектра действия, который лечит поражение организма токсинами. Передозировка вызывает рвоту, головокружение и боль." |
|---|
| reagent-desc-e-z-nutrient | "Дайте вашим растениям немного этих ЛЁГКИХ питательных веществ! Дионы считают это аппетитным." |
|---|
| reagent-desc-ectoplasm | "The physical component of semi-corporeal spirits." |
|---|
| reagent-desc-egg | "Приготовленный зародыш курицы, вкусно." |
|---|
| reagent-desc-energy-drink | "Доза энергии! Nanotrasen не несёт ответственности, если у вас вырастут птичьи придатки." |
|---|
| reagent-desc-enzyme | "Используется в приготовлении различных блюд." |
|---|
| reagent-desc-ephedrine | "Кофеиновый адреналиновый стимулятор, который делает вас быстрее и устойчивее на ногах. Также помогает противостоять нарколепсии в дозах выше 30, но ценой сильного нервного стресса." |
|---|
| reagent-desc-epinephrine | "Эффективный стабилизирующий препарат, используемый для предотвращения смерти от асфиксии, а также для устранения незначительных повреждений пациентов, находящихся в критическом состоянии. Выводит Токсин хартбрейкер из кровеносной системы за счёт большего количества Эпинефрина, но может повышать уровень Гистамина. Помогает уменьшить время оглушения. Часто встречается в экстренных медипенах." |
|---|
| reagent-desc-erika-surprise | "Сюрприз в том, что он зелёный!" |
|---|
| reagent-desc-espressoMartini | "Разбуди меня и тра... Э-э-э... Ладно, просто разбуди." |
|---|
| reagent-desc-ethanol | "Он же этиловый спирт. Простейший алкоголь, при употреблении пьянит, легко воспламеняется." |
|---|
| reagent-desc-ethyloxyephedrine | "Слегка нестабильный препарат, производное дезоксиэфедрина, применяемый в основном для профилактики нарколепсии." |
|---|
| reagent-desc-ethylredoxrazine | "Нейтрализует действие алкоголя в кровеносной системе. Несмотря на то, что он часто нужен, заказывают его редко." |
|---|
| reagent-desc-experimental-stimulants | "Прототип смеси стимуляторов. Использование даёт практически полную невосприимчивость к оглушающему оружию, быструю регенерацию тканей, огромную скорость бега за счёт снижения выработки молочной кислоты и общее чувство эйфории. Среди побочных эффектов: экстремальное снижение свертываемости крови, туннельное зрение, сильное скопление токсинов в кровеносной системе и быстрое отмирание печени. Беречь от животных." |
|---|
| reagent-desc-extract-agave-nectar | "Колючее растение с целебными свойствами и фруктовым вкусом с цитрусовыми нотками." |
|---|
| reagent-desc-extract-banana-yucca | "Фрукт в форме банана, по вкусу напоминающий сладкий картофель с примесью яблока." |
|---|
| reagent-desc-extract-blackberries | "Маленький фрукт, похожий на стручок, темного цвета, невероятно сладкий и освежающий на вкус." |
|---|
| reagent-desc-extract-broc | "Оранжево-желтое растение, хорошо известное своими целебными свойствами. На вкус горькое и лекарственное." |
|---|
| reagent-desc-extract-buffalo-gourd | "Крупное семя растения, которое обычно растет на пустошах. Вкус очень нейтральный, с горьковатым послевкусием." |
|---|
| reagent-desc-extract-cabbage | "Овощ с круглой головкой, никто не любит есть его сырым. На вкус он ни на что не похож, вы уверены, что это не вода?" |
|---|
| reagent-desc-extract-cactus-water | "Вода добытая из кактуса, безопасна ли она для питья? Утоляет вашу жажду." |
|---|
| reagent-desc-extract-carrot | "Овощ оранжевого цвета, предположительно, улучшает зрение? На вкус освежающий, с легким привкусом грязи." |
|---|
| reagent-desc-extract-coyote-tobacco | "Это пучок листьев, собранных с растения, обладающий сильным ароматом. На вкус они твердые, как песок, и немного обжигают язык." |
|---|
| reagent-desc-extract-datura | "Корень, который часто собирают из-за его яда, которым обычно смазывают оружие ближнего боя. Ужасный вкус, обжигает рот и вызывает тошноту." |
|---|
| reagent-desc-extract-fungus | "Омерзительная кашеобразная субстанция, довольно ядовита." |
|---|
| reagent-desc-extract-fungusrad | "Радиоактивный гриб, светящийся зловещим зеленым светом. Вкус отвратительный, как старая кашица. Один глоток, и вы сами начнете светиться в темноте." |
|---|
| reagent-desc-extract-honey-mesquite-pod | "Овощ, отдаленно напоминающий стручок гороха. По вкусу напоминает гречишный и клеверный мед." |
|---|
| reagent-desc-extract-jalapeno-pepper | "Зеленый перец - что-то подсказывает вам, что, съев его, вы, вероятно, почувствуете боль На вкус он как болезненная больная боль." |
|---|
| reagent-desc-extract-maize | "На вкус он слегка сладковатый и крахмалистый." |
|---|
| reagent-desc-extract-mutfruit | "Видоизмененный фрукт, происхождение которого никто точно не знает. По вкусу напоминает ягоды, яблоки, бананы.. Но все они слегка испортились." |
|---|
| reagent-desc-extract-nettle | "Сок из колючей крапивы. Вкус мятный и лечебный." |
|---|
| reagent-desc-extract-pricky-pear-fruit | "Обязательно очистите его от кожуры перед употреблением. На вкус он напоминает дыню или киви, очень сочный и освежающий." |
|---|
| reagent-desc-extract-razorgrain | "Разновидность крупы, которую можно использовать для выпечки хлеба. На вкус ничего особенного, очень сухая, хрустящая." |
|---|
| reagent-desc-extract-starlight-berries | "Желтая ягода, от которой, кажется, срабатывает счетчик Гейгера, если подойти к ней слишком близко. Вкус ужасный, как у испорченных фруктов." |
|---|
| reagent-desc-extract-tarberries | "Это выращенный в воде овощ, который имеет слегка оранжевый оттенок. На вкус он необычный, сочный, но с очень слабым привкусом, от него покалывает язык." |
|---|
| reagent-desc-extract-tato | "То, что раньше могло быть помидором. Красный и сочный. На вкус сладкий, слегка твердый, подойдет для бутерброда." |
|---|
| reagent-desc-extract-white-horsenettle | "Смесь крапивы и ягод, кажется, не слишком безопасна для употребления в пищу. На вкус ядовита, попытка проглотить ее требует больших усилий и вызывает боль в желудке." |
|---|
| reagent-desc-extract-xander | "Это съедобный корнеплод, который, очевидно, когда-то был извлечен из земли. По вкусу напоминает картофель, очень крахмалистый, но вкусный." |
|---|
| reagent-desc-fat | "Независимо от того, как он был получен, его применение важно." |
|---|
| reagent-desc-ferrochromic-acid | "Слабый едкий раствор, не способный причинить серьёзный вред здоровью, только если не вдыхать его." |
|---|
| reagent-desc-fersilicite | "Интерметаллическое соединение, обладающее необычными магнитными свойствами при низких температурах." |
|---|
| reagent-desc-fertilizer | "Чудесное удобрение для ваших растений." |
|---|
| reagent-desc-fev | "Это мегавирус, защищённый белковой оболочкой, укрепленной ионизированными молекулами водорода." |
|---|
| reagent-desc-fiber | "Сырьё, обычно извлекаемое из шерсти или других тканых изделий." |
|---|
| reagent-desc-fireantnectar | "Кристализированный огонь." |
|---|
| reagent-desc-firetoxin | "Жаркий привет от пламенных созданий пустоши, способный разжечь ад в ваших жилах. Будьте готовы к перегреву!" |
|---|
| reagent-desc-fixer | "Этот препарат был разработан в компании Мед-Тек для лечения зависимостей." |
|---|
| reagent-desc-flour | "Используется в выпечке." |
|---|
| reagent-desc-fluorine | "Высокотоксичный бледно-жёлтый газ. Чрезвычайно реактивный." |
|---|
| reagent-desc-fluorosulfuric-acid | "Очень едкое химическое вещество, способное оставить заметный след на коже." |
|---|
| reagent-desc-fluorosurfactant | "Перфторированная сульфоновая кислота, образующая пену при смешивании с водой." |
|---|
| reagent-desc-foaming-agent | "Делает пену, подобную той, что требуется для гранат с металлической пеной." |
|---|
| reagent-desc-fourteen-loko | "Сильно переработанная жидкая субстанция, едва ли соответствующая межгалактическим стандартам безопасности для безалкогольного напитка." |
|---|
| reagent-desc-fresium | "Таинственное соединение, которое замедляет колебания атомов и молекул... каким-то образом. Проще говоря, оно делает вещи холодными... РЕАЛЬНО холодными. При попадании в организм респираторным путём может вызывать долговременные проблемы со способностью передвигаться." |
|---|
| reagent-desc-frezon | "Высокоэффективный хладагент... и галлюциноген." |
|---|
| reagent-desc-frostoil | "Заставляет язык онеметь." |
|---|
| reagent-desc-gammagulpbeer | "пиво "Гамма-глоток"" |
|---|
| reagent-desc-gargle-blaster | "Ого, эта штука выглядит нестабильной!" |
|---|
| reagent-desc-gastrotoxin | "Умеренно токсичный, побочный продукт разложения. Чаще всего встречается в испорченных продуктах." |
|---|
| reagent-desc-gildlager | "50-градусный коричный шнапс, созданный для девочек-подростков на весенних каникулах." |
|---|
| reagent-desc-gin | "Дистиллированный алкогольный напиток, в котором преобладает аромат ягод можжевельника." |
|---|
| reagent-desc-gin-fizz | "Освежающе лимонный, восхитительно сухой." |
|---|
| reagent-desc-gin-tonic | "Классический мягкий коктейль всех времён и народов." |
|---|
| reagent-desc-glucose | "Простой сахар, содержащийся во многих продуктах питания." |
|---|
| reagent-desc-gold | "Плотный, мягкий, блестящий металл, самый ковкий и пластичный из всех известных." |
|---|
| reagent-desc-grape-soda | "Это винограааааад!" |
|---|
| reagent-desc-green-tea | "Вкусный зелёный чай." |
|---|
| reagent-desc-greengrass | "Зелёная трава, или grüne wiese, - своеобразный зелёный коктейль родом из ныне несуществующей ГДР. Популярен как среди разочарованных, так и среди неискренних." |
|---|
| reagent-desc-grenadine | "Не с вишневым вкусом!" |
|---|
| reagent-desc-grey-matter | "Сок мыслей, вытекающий из ушей." |
|---|
| reagent-desc-grog | "Ром, разбавленный водой, одобрено пиратами!" |
|---|
| reagent-desc-ground-bee | "Молотые пчёлы. Мерзость." |
|---|
| reagent-desc-gunmetal | "Скандальный напиток, впервые смешанный Солусом Кримом, известным как первый бармен, подавший сварочное топливо в коктейле - и сохранивший при этом лицензию." |
|---|
| reagent-desc-gunpowder | "Порох в мелких гранулах. Теперь просто добавьте свинец." |
|---|
| reagent-desc-gwinnetstout | "Пиво "Гвиннет Стаут"" |
|---|
| reagent-desc-healing-mixture | "Смесь реагентов, которая помогает вам излечиться." |
|---|
| reagent-desc-healing-poultice | "Порошок, сделанный из большой смеси растений." |
|---|
| reagent-desc-healing-powder | "Порошок, приготовленный из измельченных растений." |
|---|
| reagent-desc-healthviolation | "Утверждают, что это коктейль. Мотив предупреждающего конуса кажется уместным." |
|---|
| reagent-desc-heartbreaker-toxin | "Галлюциногенное соединение, получаемое из токсина майндбрейкер. Блокирует нейронные сигналы в дыхательной системе, вызывая удушье. Однако Дексалин, Дексалин плюс и Эпинефрин способны вывести его из организма." |
|---|
| reagent-desc-hemocyanin-blood | "Содержит медь, а не железо, что придаёт ей ярко выраженный голубой цвет." |
|---|
| reagent-desc-hippies-delight | "Ты просто не понимаешь, чувааак." |
|---|
| reagent-desc-histamine | "Химическое вещество, образующееся в результате реакции аллергенов с антителами. Смертельно опасен в больших количествах." |
|---|
| reagent-desc-holywater | "Чистейшая и непорочнейшая вода, прямиком из рук Бога, известна тем, что волшебным образом исцеляет раны." |
|---|
| reagent-desc-honk | "Токсин, содержащийся в бананиуме. Вызывает обильное хонканье и внутреннее кровотечение, также может вызвать мутацию употребившего." |
|---|
| reagent-desc-hooch | "Либо чья-то неудача в приготовлении коктейля, либо чья-то попытка производства алкоголя. В любом случае, вы действительно хотите это выпить?" |
|---|
| reagent-desc-horseradish-sauce | "Пакетик душистого хрена." |
|---|
| reagent-desc-hot-cocoa | "Пахнет праздниками!" |
|---|
| reagent-desc-hot-ramen | "Горячая лапша." |
|---|
| reagent-desc-hotsauce | "Вкус просто огонь." |
|---|
| reagent-desc-hydra | "Адская смесь экстракта грибов, хвоста радскорпиона и крови ночного охотника. Поднимает на ноги даже мертвеца, но будьте осторожны: боль адская, а привыкание – как у гуля к радиации." |
|---|
| reagent-desc-hydrogen | "Лёгкий, легковоспламеняющийся газ." |
|---|
| reagent-desc-hydroxide | "Сильное щелочное химическое вещество, составляющее основу многих органических соединений." |
|---|
| reagent-desc-hyronalin | "Слабый препарат для лечения радиационного поражения. Предшественник Аритразина и Фалангимина. Может вызывать рвоту." |
|---|
| reagent-desc-ice | "Застывшая вода." |
|---|
| reagent-desc-ice-cream | "Ешьте скорее, пока не превратилось в суп-мороженое!" |
|---|
| reagent-desc-iced-beer | "Пиво настолько морозное, что воздух вокруг него замерзает." |
|---|
| reagent-desc-iced-coffee | "Кофе со льдом, бодрящий и прохладный." |
|---|
| reagent-desc-iced-green-tea | "Холодный зелёный чай." |
|---|
| reagent-desc-iced-tea | "Он же айс-ти. Не имеет отношения к определённому рэп-исполнителю/актёру." |
|---|
| reagent-desc-ichor | "Чрезвычайно мощное регенеративное химическое вещество, доведённое до совершенства эволюцией космической фауны. Производится в пищеварительной системе дракона и считается экзотическим товаром, поскольку охота на него требует огромных усилий." |
|---|
| reagent-desc-impedrezene | "Наркотик, который лишает человека дееспособности, замедляя высшие функции клеток мозга." |
|---|
| reagent-desc-inaprovaline | "Инапровалин это синаптический и кардио- стимулятор, широко используемый для купирования удушья при критических состояниях и уменьшения кровотечения. Используется во многих современных лекарственных препаратах." |
|---|
| reagent-desc-insect-blood | "Окей, а это реально мерзко. Она выглядит почти... живой?" |
|---|
| reagent-desc-insuzine | "Быстро восстанавливает ткани, омертвевшие в результате поражения электрическим током, но при этом слегка охлаждает. Полностью замораживает пациента при передозировке." |
|---|
| reagent-desc-iodine | "Обычно добавляется в поваренную соль в качестве питательного вещества. Сам по себе он гораздо менее приятен на вкус." |
|---|
| reagent-desc-ipecac | "Быстродействующий рвотный препарат. Применяется для остановки неметаболизированных ядов или сеансов массовой рвоты." |
|---|
| reagent-desc-irish-bool | "Непереводимая математическая шутка про булеан. Посмейтесь." |
|---|
| reagent-desc-irish-car-bomb | "Тревожная смесь крема айриш и эля." |
|---|
| reagent-desc-irish-coffee | "Кофе с ирландскими сливками. Обычные сливки - это совсем не то!" |
|---|
| reagent-desc-irish-cream | "Сливки с добавлением виски. Что ещё можно ожидать от ирландцев." |
|---|
| reagent-desc-iron | "Серебристо-серый металл, образующий оксиды железа (ржавчину) при контакте с воздухом. Часто сплавляется с другими элементами для получения сплавов, таких как сталь." |
|---|
| reagent-desc-irradiated-nuka-cola | "Эта Ядер-Кола вызовет у вас лёгкое покалывание." |
|---|
| reagent-desc-juice-apple | "Это маленький кусочек Эдема." |
|---|
| reagent-desc-juice-banana | "Жидкая суть банана. ХОНК." |
|---|
| reagent-desc-juice-berry | "Вкусная смесь нескольких видов ягод." |
|---|
| reagent-desc-juice-berry-poison | "Удивительно вкусный сок, приготовленный из различных видов очень смертоносных и ядовитых ягод." |
|---|
| reagent-desc-juice-carrot | "Как морковь, но не хрустит." |
|---|
| reagent-desc-juice-grape | "Свежевыжатый сок из красного винограда. Довольно сладкий." |
|---|
| reagent-desc-juice-lemon | "Этот сок ОЧЕНЬ кислый." |
|---|
| reagent-desc-juice-lime | "Кисло-сладкий сок лайма." |
|---|
| reagent-desc-juice-orange | "И вкусно, и богато витамином С. Чего ещё желать?" |
|---|
| reagent-desc-juice-pineapple | "Вкусный сок ананаса." |
|---|
| reagent-desc-juice-potato | "Сок картофеля. Фу." |
|---|
| reagent-desc-juice-tomato | "Томаты превращённые в сок. Какая трата хороших помидоров, а?" |
|---|
| reagent-desc-juice-watermelon | "Вкусный сок арбуза." |
|---|
| reagent-desc-kelotane | "Лечит ожоги. Передозировка значительно снижает способность организма сохранять воду." |
|---|
| reagent-desc-ketchunaise | "Так называемый Русский соус, популярный среди космо-американцев." |
|---|
| reagent-desc-ketchup | "Приготовлен из томатного пюре с добавлением специй." |
|---|
| reagent-desc-kira-special | "Да здравствует парень, которого все принимали за девушку. Бака!" |
|---|
| reagent-desc-kvass | "Прохладный, освежающий напиток с привкусом социализма." |
|---|
| reagent-desc-lacerinol | "Довольно нереактивное химическое вещество, усиливающее синтез коллагена до невероятных уровней и заживляющее резаные раны." |
|---|
| reagent-desc-lager | "светлое пиво" |
|---|
| reagent-desc-laughin-syrup | "Продукт отжима смешного горошка. Он шипуч и, похоже, меняет вкус в зависимости от того, с чем его употребляют!" |
|---|
| reagent-desc-laughter | "Некоторые говорят, что это лучшее лекарство, но последние исследования доказали, что это не так." |
|---|
| reagent-desc-lead | "Медленно действующий, но невероятно смертоносный токсин, содержащийся в стали, хотя и в незначительных количествах. Не имеет вкуса." |
|---|
| reagent-desc-lean | "Отвратительная смесь газировки, алкоголя и сиропа от кашля." |
|---|
| reagent-desc-left4-zed | "Коктейль из различных мутагенов, которые насыщают питательными веществами, но вредят и влияют на геном жизни растения." |
|---|
| reagent-desc-lemon-lime | "Терпкая газировка из лимона и лайма" |
|---|
| reagent-desc-lemonade | "Напиток из лимонного сока, воды и подсластителя, например, тростникового сахара или мёда." |
|---|
| reagent-desc-lemondrop | "Простой, терпкий и вкусный напиток, состоящий из лимона, водки и сахарного сиропа. Освежает!" |
|---|
| reagent-desc-leporazine | "Химический препарат, используемый для стабилизации температуры тела и быстрого лечения повреждений от холода. Отлично подходит для путешествий по космосу без скафандра, но не позволяет использовать криогенные капсулы." |
|---|
| reagent-desc-lexorin | "Быстродействующее химическое вещество, используемое для быстрого удушения людей." |
|---|
| reagent-desc-licoxide | "Синтетическая аккумуляторная кислота. Выглядит... электризующе." |
|---|
| reagent-desc-lipolicide | "Мощный токсин, разрушающий жировые клетки и способствующий снижению массы тела в сжатые сроки. Смертельно опасен для тех, у кого в организме нет питательных веществ." |
|---|
| reagent-desc-lipozine | "Химическое вещество, ускоряющее метаболизм, в результате чего пользователь быстрее испытывает чувство голода." |
|---|
| reagent-desc-lithium | "Мягкий, серебристо-белый щелочной металл. Он очень реактивен и воспламеняется при контакте с водой." |
|---|
| reagent-desc-long-island-iced-tea | "Винный шкаф, собранный в вкусную смесь. Предназначен только для женщин-алкоголиков среднего возраста." |
|---|
| reagent-desc-lotophagoi-oil | "A super potent drug that is much better at inducing psionics than normal hallucinogens, but with worse side effects." |
|---|
| reagent-desc-maiTai | "Первый человек, попробовавший этот коктейль, воскликнул: ”Mai tai — roa ae!”. Что в переводе с тайского означает... Да откуда мне знать? Звучит круто!" |
|---|
| reagent-desc-manhattan | "Любимый напиток Детектива под прикрытием. Он никогда не переносил джин..." |
|---|
| reagent-desc-manhattan-project | "Напиток для учёных, размышляющих о том, как взорвать станцию." |
|---|
| reagent-desc-manly-dorf | "Пиво и эль, соединённые в восхитительный коктейль. Предназначено только для крепких гномов." |
|---|
| reagent-desc-mannitol | "Эффективно устраняет повреждения мозга." |
|---|
| reagent-desc-margarita | "На каёмке лайм с солью. Аррива~!" |
|---|
| reagent-desc-martini | "Вермут с джином. Не совсем как пил 007, но всё равно вкусно." |
|---|
| reagent-desc-mayo | "Жирный соус, приготовленный из масла, яиц, и какой-либо (пищевой) кислоты." |
|---|
| reagent-desc-mead | "Напиток викингов, хоть и дешёвый." |
|---|
| reagent-desc-mechanotoxin | "Нейротоксин, используемый в качестве яда некоторыми видами пауков. При накоплении в организме затрудняет передвижение." |
|---|
| reagent-desc-melon-liquor | "Довольно сладкий фруктовый ликёр крепостью 23 градуса." |
|---|
| reagent-desc-mentats | "Их приём на некоторое время улучшает память, обостряет чувства, делает человека живее и привлекательнее." |
|---|
| reagent-desc-mentats-berry | "Их приём на некоторое время улучшает память, обостряет чувства, делает человека живее и привлекательнее." |
|---|
| reagent-desc-mentats-grape | "Их приём на некоторое время улучшает память, обостряет чувства, делает человека живее и привлекательнее." |
|---|
| reagent-desc-mentats-orange | "Их приём на некоторое время улучшает память, обостряет чувства, делает человека живее и привлекательнее." |
|---|
| reagent-desc-mercury | "Серебристый металл, который находится в жидком состоянии при комнатной температуре. Он очень токсичен для человека." |
|---|
| reagent-desc-milk | "Непрозрачная белая жидкость, вырабатываемая молочными железами млекопитающих." |
|---|
| reagent-desc-milk-bighorner | "Жирное молоко толсторога." |
|---|
| reagent-desc-milk-brahmin | "Вкусное молоко брамина." |
|---|
| reagent-desc-milk-choco | "Молочный напиток со вкусом шоколада." |
|---|
| reagent-desc-milk-goat | "Непрозрачная белая жидкость, производимая козами. Высокая концентрация обезжиренных сливок." |
|---|
| reagent-desc-milk-oat | "На удивление вкусное." |
|---|
| reagent-desc-milk-radstag | "Молоко рад-оленя, богатое животным белком." |
|---|
| reagent-desc-milk-soy | "Любимчик потребителей." |
|---|
| reagent-desc-milk-spoiled | "Это молоко испортилось." |
|---|
| reagent-desc-mindbreaker-toxin | "Сильнодействующее галлюциногенное соединение, ранее известное как ЛСД." |
|---|
| reagent-desc-mojito | "Если это достаточно хорошо для Космической Кубы, то подойдёт и для вас." |
|---|
| reagent-desc-mold | "Грибковое образование, часто встречающееся в тёмных, влажных местах или на просроченном хлебе. При попадании в организм вызывает заболевания." |
|---|
| reagent-desc-moonshine | "Самодельный напиток, изготавливаемый в домашних условиях. Что может пойти не так?" |
|---|
| reagent-desc-mopwata | "Грязная, застоявшаяся вода из-под швабры, швабровая вода." |
|---|
| reagent-desc-moscowMule | "Коктейль из США. Почему Московский? Потому что водка. Водка Московская? Нет. Так почему Московский? ВОДКА!" |
|---|
| reagent-desc-mothamphetamine | "Странно... размытый напиток. От него веет хаосом." |
|---|
| reagent-desc-mourning-poultice | "Смесь ядовитых измельченных растений, используемая в племенных церемониях. Говорят, что она позволяет увидеть богов." |
|---|
| reagent-desc-movespeedmod-mixture | "Смесь реагентов, которая заставляет вас двигаться быстро." |
|---|
| reagent-desc-mustard | "Простая горчица жёлтого цвета, изготовленная из семян горчицы." |
|---|
| reagent-desc-mute-toxin | "Густой препарат, воздействующий на голосовые связки и лишающий пользователя возможности говорить пока усваивается организмом." |
|---|
| reagent-desc-n-t-cahors | "Креплёное десертное вино, изготовленное из каберне совиньон, саперави и других сортов винограда." |
|---|
| reagent-desc-napalm | "Немножко огнеопасен." |
|---|
| reagent-desc-nausium | "Sickening." |
|---|
| reagent-desc-necrosol | "Некротическое вещество, которое, похоже, способно излечивать обмороженные трупы. В небольших дозах он способен лечить и оживлять растения." |
|---|
| reagent-desc-negroni | "Американо для алкоголиков." |
|---|
| reagent-desc-neurotoxin | "Сильный нейротоксин, который вводит субъекта в состояние, напоминающее смерть." |
|---|
| reagent-desc-nicotine | "Опасен и вызывает сильное привыкание, но так утверждает пропаганда." |
|---|
| reagent-desc-nightstalker-blood | "Кровь из тела ночного охотника." |
|---|
| reagent-desc-nightstalker-venom | "Яд ночного охотника из тёмных уголков пустоши. Не столь смертелен, как яд казадора, но всё равно заставит вас пасть на колени и молить о пощаде." |
|---|
| reagent-desc-nitrogen | "Он же нитроген. Бесцветный, не имеющий запаха нереактивный газ. Очень стабилен." |
|---|
| reagent-desc-nitrous-oxide | "Знаешь, как всё кажется смешнее, когда ты устал? Так вот..." |
|---|
| reagent-desc-nocturine | "Высокоэффективное снотворное и гипнотическое средство, разработанное Синдикатом для тайных операций. Билет в один конец в хонкоград." |
|---|
| reagent-desc-norepinephric-acid | "Мягкое химическое вещество, которое блокирует оптические рецепторы, делая употребившего слепым пока усваивается организмом." |
|---|
| reagent-desc-nothing | "Абсолютно ничего." |
|---|
| reagent-desc-nuclear-cola | "Кола, кола никогда не меняется." |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola | "Популярнейший безалкогольный напиток, который выпускался до Великой войны." |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola-cherry | "Ядер-Кола Вишня" |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola-clear | "Чистая Ядер-Кола" |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola-grape | "Ядер-Кола Виноград" |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola-orange | "Ядер-Кола Апельсин" |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola-quantum | "Ядер-Кола Квантум" |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola-quartz | "Ядер-Кола Кварц" |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola-victory | "Ядер-Кола Победа" |
|---|
| reagent-desc-nuka-cola-yellow | "Ядер-Кола Жёлтая" |
|---|
| reagent-desc-nutriment | "Все необходимые организму витамины, минералы и углеводы в чистом виде." |
|---|
| reagent-desc-oats | "Используется для различных вкусных целей." |
|---|
| reagent-desc-oculine | "Простой солевой раствор, используемый для лечения повреждений глаз при приёме внутрь." |
|---|
| reagent-desc-oil | "Используется поварами для приготовления пищи." |
|---|
| reagent-desc-oil-ghee | "Thick and translucent." |
|---|
| reagent-desc-oil-olive | "Вязкое и ароматное." |
|---|
| reagent-desc-oldFashioned | "Как сказал величайший классик: "Это классика"." |
|---|
| reagent-desc-omnizine | "Смягчающая молочноватая жидкость с радужным оттенком. Известная теория заговора гласит, что его происхождение остаётся тайной, потому что раскрытие секрета его производства сделало бы большинство коммерческих фармацевтических препаратов ненужными." |
|---|
| reagent-desc-opporozidone | "Трудно синтезируемый криогенный препарат, используемый для регенерации гниющих тканей и мозгового вещества." |
|---|
| reagent-desc-oxygen | "Окисляющий, бесцветный газ." |
|---|
| reagent-desc-painkiller | "Лекарство от всех бед." |
|---|
| reagent-desc-paloma | "Сверху ковбои. Снизу маракасы. Что же выбрать?" |
|---|
| reagent-desc-patron | "Текила с серебром в своём составе, фаворит женщин-алкоголичек из клубной тусовки." |
|---|
| reagent-desc-pax | "Психиатрический препарат, который не позволяет употребившему причинять вред кому-либо напрямую." |
|---|
| reagent-desc-pest-killer | "Смесь, предназначенная для борьбы с вредителями. Несмотря на свою полезность, они медленно отравляют растения токсинами, поэтому будьте осторожны при использовании." |
|---|
| reagent-desc-pesto | "Смесь соли, трав, чеснока, масла и кедровых орехов." |
|---|
| reagent-desc-phalanximine | "Современный препарат, используемый при лечении рака. Вызывает умеренное лучевое поражение организма и тошноту. Потенциально может удалить ген смерти у растений." |
|---|
| reagent-desc-phenol | "Ароматическое кольцо углерода с гидроксильной группой. Полезный ингредиент для ряда лекарств, но сам по себе не обладает лечебными свойствами." |
|---|
| reagent-desc-phlogiston | "Подожжёт и заставит вас гореть." |
|---|
| reagent-desc-phosphorus | "Реактивный металл, используемый в пиротехнике и оружии." |
|---|
| reagent-desc-pilk | "Тошнотворная смесь молока и колы." |
|---|
| reagent-desc-pilsner | "пильзнер" |
|---|
| reagent-desc-pina-colada | "За то, чтобы потеряться под дождём." |
|---|
| reagent-desc-pinkdrink | "Целые цивилизации пали, пытаясь решить, действительно ли этот напиток на вкус как розовый..." |
|---|
| reagent-desc-plant-b-gone | "Вредная токсичная смесь для уничтожения растительной жизни. Очень эффективно против кудзу." |
|---|
| reagent-desc-plasma | "Причудливая, космически-магическая пыльца фей. Вам, наверное, не стоит это есть, но мы оба знаем, что вы всё равно это сделаете." |
|---|
| reagent-desc-poison-wine | "Это вообще вино? Ядовитое! Галлюциногенное! Вероятно, ваше руководство потребляет его в огромных количествах!" |
|---|
| reagent-desc-polypyrylium-oligomers | "Фиолетовая смесь коротких полиэлектролитных цепочек, синтезировать которые в лаборатории не так-то просто. Лечит удушение и механические повреждения. С течением времени останавливает кровотечение." |
|---|
| reagent-desc-polytrinic-acid | "Чрезвычайно едкое химическое вещество. Сильно обжигает всех, кто вступит с ней в непосредственный контакт." |
|---|
| reagent-desc-posca | "Напиток бедных воинов из забытой эпохи." |
|---|
| reagent-desc-potassium | "Мягкий, блестящий серый металл. Ещё более реактивный, чем литий." |
|---|
| reagent-desc-prometheum | "A complex superdrug our bodies could produce if we could only unlock our potential." |
|---|
| reagent-desc-protein | "Также известные как белки. Содержатся в некоторых блюдах, полезны для здоровья организма." |
|---|
| reagent-desc-psicodine | "Подавляет тревожность и прочие различные формы психических расстройств. Передозировка вызывает галлюцинации и незначительные повреждения токсинами." |
|---|
| reagent-desc-pulped-banana-peel | "Толчёная банановая кожура обладает определённой эффективностью против кровотечений." |
|---|
| reagent-desc-pumpkin-flesh | "Кашеобразные, сладкие остатки тыквы." |
|---|
| reagent-desc-puncturase | "Шипучее химическое вещество, залечивающее колотые ранения, ценой небольшого количества ушибов." |
|---|
| reagent-desc-pwr-game | "Единственный напиток, обладающий СИЛОЙ, которую жаждут настоящие геймеры. Когда геймеры говорят о геймерском топливе, они имеют в виду именно это." |
|---|
| reagent-desc-pyrazine | "Эффективно лечит ожоги, полученные в самых жарких пожарах. При передозировке вызывает обширное внутреннее кровотечение." |
|---|
| reagent-desc-rad-particle-food | "Большое количество вызовет строгое желание умереть." |
|---|
| reagent-desc-rad-x | "Принимается перед гарантированным облучением, значительно повышая устойчивость организма к радиации." |
|---|
| reagent-desc-radaway | "Странный реагент, который исцеляет вас от радиации." |
|---|
| reagent-desc-radium | "Радиоактивный металл, серебристо-белый в чистом виде. Он светится из-за своей радиоактивности и очень токсичен." |
|---|
| reagent-desc-raw-egg | "Используется в выпечке." |
|---|
| reagent-desc-razorium | "Странное неньютоновское химическое вещество. Оно образуется при смешивании двух противоречивых по природе лекарств от механических повреждения. Под влиянием силы оно временно затвердевает, образуя миллионы крохотных острых граней. Весьма болезненно." |
|---|
| reagent-desc-red-mead | "Настоящий напиток викингов! Несмотря на то, что он имеет странный красный цвет." |
|---|
| reagent-desc-rewriter | "Тайна святилища Библиотекаря..." |
|---|
| reagent-desc-rice | "Твёрдые, маленькие белые зёрнышки." |
|---|
| reagent-desc-robust-harvest | "Высокоэффективное удобрение с небольшим эффектом усиления потенции растений. Будьте осторожны при его использовании, так как его избыток может привести к снижению урожайности растений. Оказывает положительный эффект на дион." |
|---|
| reagent-desc-robust-healing-mixture | "Смесь реагентов, которая ускоряет заживление ран." |
|---|
| reagent-desc-robust-movespeedmod-mixture | "Ноги сами несут вас вперёд, мир превращается в смазанное пятно, а когти смерти кажутся медленными улитками. Главное – не врезаться в стену на полном ходу." |
|---|
| reagent-desc-roentgenrum | "Рентген-ром" |
|---|
| reagent-desc-romerol | "Сверхъестественное вещество, способное оживлять мертвецов. Если его не лечить, эффект будет необратимым и приведёт к гибели станции. Обращайтесь с осторожностью." |
|---|
| reagent-desc-root-beer | "Очень сладкий, газированный напиток, напоминающий сарспариллу. Хорошо сочетается с мороженым." |
|---|
| reagent-desc-root-beer-float | "Рутбир, но теперь с мороженым сверху! Это действительно магнум опус канадских летних напитков." |
|---|
| reagent-desc-rotgut | "Пойло" |
|---|
| reagent-desc-roy-rogers | "Убедительное доказательство того, что существует нечто известное, как "слишком сладко"." |
|---|
| reagent-desc-rubberneck | "Популярный напиток среди тех, кто придерживается полностью синтетической диеты." |
|---|
| reagent-desc-rum | "Дистиллированный алкогольный напиток, изготовленный из субпродуктов сахарного тростника." |
|---|
| reagent-desc-sake | "Алкогольный напиток, изготовленный путём брожения шлифованного риса." |
|---|
| reagent-desc-saline | "Смесь воды с солью. Обычно используется для лечения обезвоживания или низкого содержания жидкости в крови." |
|---|
| reagent-desc-sap | "Липкая, сладкая кровь деревьев." |
|---|
| reagent-desc-saxoite | "Отдаёт джазом." |
|---|
| reagent-desc-sbiten | "Пикантная водка! Может быть немного жгучей для малышей!" |
|---|
| reagent-desc-scorpiontail | "Хвост скорпиона. Острый." |
|---|
| reagent-desc-scotch | "скотч" |
|---|
| reagent-desc-screwdriver-cocktail | "Водка, смешанная с обычным апельсиновым соком. Результат на удивление вкусный." |
|---|
| reagent-desc-shamblers-juice | "~Встряхните мне немного этого сока Shambler!~" |
|---|
| reagent-desc-shirley-temple | "Фаворит среди более юных членов экипажа." |
|---|
| reagent-desc-siderlac | "Мощное противокоррозийное средство, получаемое из растений." |
|---|
| reagent-desc-sigynate | "Густой розовый сироп, полезный для нейтрализации кислот и смягчения повреждений, вызванных кислотами. Сладкий на вкус!" |
|---|
| reagent-desc-silencer | "Напиток из рая мимов." |
|---|
| reagent-desc-silicon | "Твёрдое и хрупкое кристаллическое вещество серо-голубого цвета." |
|---|
| reagent-desc-silver | "Мягкий, белый, блестящий переходный металл обладает самой высокой электропроводностью среди всех элементов и самой высокой теплопроводностью среди всех металлов." |
|---|
| reagent-desc-singulo | "Блю-спейс напиток!" |
|---|
| reagent-desc-slime | "Сначала вам показалось, что это градиент крови, но вы ошиблись." |
|---|
| reagent-desc-smelling-salts | "Зернистая смесь камней с невероятно сильным запахом." |
|---|
| reagent-desc-snow-white | "Морозная свежесть." |
|---|
| reagent-desc-soap | "На вашем месте я бы не стал мыть себе с этим рот." |
|---|
| reagent-desc-soda-water | "Она же содовая. Почему бы не сделать виски с содовой?" |
|---|
| reagent-desc-sodium | "Серебристо-белый щелочной металл. Высоко реактивный в чистом виде." |
|---|
| reagent-desc-sodium-carbonate | "Белая, не имеющая запаха соль, хорошо растворимая в воде и образующая при этом щелочной раствор. Также известна как сода кальцинированная." |
|---|
| reagent-desc-sodium-hydroxide | "Белая соль без запаха, растворяющаяся в воде, образующая при этом сильный щелочной раствор. При попадании в организм вызывает ожоги и рвоту." |
|---|
| reagent-desc-sodium-polyacrylate | "Суперпоглощающий полимер с широким спектром применения в промышленности." |
|---|
| reagent-desc-sol-dry | "Сладкая имбирная газировка из космоса!" |
|---|
| reagent-desc-soulbreaker-toxin | "An anti-psionic about 4 times as powerful as mindbreaker toxin." |
|---|
| reagent-desc-soy-latte | "Кофейный напиток, приготовленный из эспрессо и подогретого соевого молока." |
|---|
| reagent-desc-soysauce | "Солёная приправа на основе сои." |
|---|
| reagent-desc-space-cleaner | "Способен очистить почти любую поверхность от всего, что может её запачкать. Уборщик наверняка будет благодарен добавке." |
|---|
| reagent-desc-space-drugs | "Запрещённое вещество, вызывающее ряд таких эффектов, как потеря равновесия и нарушения зрения." |
|---|
| reagent-desc-space-glue | "Космический клей - высокоэффективный клей, предназначенный для обслуживания исключительно сложного механического оборудования (и уж точно не используемый для приклеивания людей к полу)." |
|---|
| reagent-desc-space-lube | "Космическая смазка - высокоэффективный лубрикант, предназначенный для обслуживания исключительно сложного механического оборудования (и уж точно не используемый для подскальзывания людей)." |
|---|
| reagent-desc-space-mountain-wind | "Проходит сквозь, словно космический ветер." |
|---|
| reagent-desc-space-up | "На вкус как пробоина в корпусе у вас во рту." |
|---|
| reagent-desc-starkist | "Сладкий безалкогольный напиток со вкусом апельсина." |
|---|
| reagent-desc-stellibinin | "Антитоксин природного происхождения, обладающий особенной эффективностью против аматоксина." |
|---|
| reagent-desc-stimulants | "Химический коктейль, разработанный компанией Donk Co., который позволяет агентам быстрее оправляться от оглушения, быстрее передвигаться и немного исцеляться при критическом состоянии. Из-за комплексной природы этого вещества организму гораздо труднее вывести его естественным путём." |
|---|
| reagent-desc-sugar | "Вкусный космический сахар!" |
|---|
| reagent-desc-sui-dream | "'Состав: Белая газировка, голубой кюрасао, дынный ликер.'" |
|---|
| reagent-desc-sulfur | "Молотая сера в порошкообразном виде. Вам стоит надеть противогаз при работе с ним." |
|---|
| reagent-desc-sulfuric-acid | "Едкий химикат. Держать подальше от лица." |
|---|
| reagent-desc-synaptizine | "Токсичный препарат, сокращающий продолжительность оглушения и нокдауна вдвое." |
|---|
| reagent-desc-syndicate-bomb | "Кто-то подложил нам бомбу!" |
|---|
| reagent-desc-syrup | "Вкуснейший сироп, получаемый из древесного сока, и который по своим свойствам липче клея." |
|---|
| reagent-desc-table-salt | "Хлорид натрия, широко известный как соль, часто используется в качестве пищевой приправы или для мгновенного уничтожения мозговых червей." |
|---|
| reagent-desc-tazinide | "Очень опасная металлическая смесь, которая может нарушить возможность передвигаться благодаря электризующему воздействию." |
|---|
| reagent-desc-tea | "Напиток, приготовленный путём кипячения листьев чайного дерева Camellia sinensis." |
|---|
| reagent-desc-tea-agave | "Сладкий и острый чай." |
|---|
| reagent-desc-tea-barrelcactus | "Слабый чай." |
|---|
| reagent-desc-tea-blackberry | "Сладкий, но терпкий." |
|---|
| reagent-desc-tea-broc | "Целебный, но не вкусный." |
|---|
| reagent-desc-tea-datura | "Горький напиток." |
|---|
| reagent-desc-tea-fireantnectar | "Кристаллизованный нектар огненного муравья. Сладкий." |
|---|
| reagent-desc-tea-honeymesquite | "До странности сладкий." |
|---|
| reagent-desc-tea-mutfruit | "Не вкусный, но привычный." |
|---|
| reagent-desc-tea-nettle | "Целебный и согревающий." |
|---|
| reagent-desc-tea-pricklypear | "Фруктовый." |
|---|
| reagent-desc-tea-starlightberry | "Пышущий вкусом." |
|---|
| reagent-desc-tea-tarberry | "Насыщенный вкус." |
|---|
| reagent-desc-tea-whitehorsenettle | "Покалывающий." |
|---|
| reagent-desc-tea-xander | "Целебный корешковый чай" |
|---|
| reagent-desc-tear-gas | "Химическое вещество, вызывающее сильное раздражение и слезотечение, обычно используется для подавления массовых беспорядков." |
|---|
| reagent-desc-tequila | "Крепкий и слабо ароматизированный спирт производства Мексики." |
|---|
| reagent-desc-tequila-sunrise | "Текила и апельсиновый сок. Очень похож на "Отвёртку", только мексиканскую." |
|---|
| reagent-desc-thc | "Основное психоактивное вещество в конопле." |
|---|
| reagent-desc-thc-oil | "Чистое масло ТГК, извлеченное из листьев растения конопли. Гораздо сильнее, чем в естественной форме, и может использоваться для облегчения хронической боли у пациентов." |
|---|
| reagent-desc-the-martinez | "Легенда среди киберпанков. Вспоминается по напитку, забывается по пьяни." |
|---|
| reagent-desc-theobromine | "Теобромин - это горький алкалоид, выделяемый из семян какао, который можно встретить в шоколаде и некоторых других продуктах. Не давать животным." |
|---|
| reagent-desc-thermite | "Смесь, которая становится крайне горячей при воспламенении." |
|---|
| reagent-desc-three-mile-island | ""Сделан для женщин, достаточно крепок для мужчин."" |
|---|
| reagent-desc-tomatosauce | "Томаты с солью и травами." |
|---|
| reagent-desc-tonic-water | "Вкус у него странный, но, по крайней мере, хинин препятствует распространению космической малярии." |
|---|
| reagent-desc-toxin | "Как ни странно, токсичный химикат. Доступен в емагнутом химическом раздатчике." |
|---|
| reagent-desc-toxins-special | "Эта штука ОГОНЬ! ВЫЗЫВАЙТЕ ЧЁРТОВ ШАТТЛ!" |
|---|
| reagent-desc-tranexamic-acid | "Препарат, способствующий свёртыванию крови, применяемый для остановки обильного кровотечения. При передозировке вызывает ещё более сильное кровотечение. Часто встречается в экстренных медипенах." |
|---|
| reagent-desc-tricordrazine | "Стимулятор широкого спектра действия, изначально созданный на основе кордразина. Лечит лёгкие повреждения всех основных типов, если пользователь не сильно ранен в целом. Лучше всего использовать в качестве добавки к другим лекарственным средствам." |
|---|
| reagent-desc-tritium | "Радиоактивная космически-магическая пыльца фей." |
|---|
| reagent-desc-turpentine | "Представляет собой жидкую смесь различных эфирных масел, получаемых из смол хвойных деревьев. Является органическим растворителем." |
|---|
| reagent-desc-ultra-robust-healing-mixture | "Смесь реагентов, которая заставляет вас исцеляться быстрее, чем вы можете это почувствовать, однако она имеет серьезные побочные эффекты." |
|---|
| reagent-desc-ultravasculine | "Сложный антитоксин, который быстро выводит токсины, вызывая при этом незначительное напряжение организма. Реагирует с гистамином, дублируя себя и одновременно вымывая его. Передозировка вызывает сильную боль." |
|---|
| reagent-desc-uncooked-animal-proteins | "Крайне опасны для желудков более слабых форм жизни." |
|---|
| reagent-desc-uncooked-animal-proteins-rad | "Может вызвать отравление." |
|---|
| reagent-desc-unstable-mutagen | "Вызывает мутации при введении в живых людей или растения. Высокие дозы могут быть смертельными, особенно для людей." |
|---|
| reagent-desc-uranium | "Серый металлический химический элемент из серии актинидов, слабо радиоактивный." |
|---|
| reagent-desc-vent-crud | "Чёрное вещество, которое можно встретить в плохо обслуживаемых вентиляционных системах. Может вызывать вентиляционный кашель." |
|---|
| reagent-desc-vermouth | "Ароматизированное, креплёное белое вино, со вкусом различных трав." |
|---|
| reagent-desc-vestine | "Оказывает негативное воздействие на организм, вызывая сильную дрожь. Хотя сам по себе он не особенно полезен, его можно использовать для производства ряда других химических веществ." |
|---|
| reagent-desc-vim | "Вим" |
|---|
| reagent-desc-vim-captainsblend | "Вим Капитанский" |
|---|
| reagent-desc-vim-quartz | "Вим Кварц" |
|---|
| reagent-desc-vim-refresh | "Вим Освежающий" |
|---|
| reagent-desc-vinaigrette | "Простая заправка для салатов, приготовленная из масла, уксуса и приправ." |
|---|
| reagent-desc-vinegar | "Часто используется как приправа к пище." |
|---|
| reagent-desc-vitamin | "Содержатся в здоровом, полноценном питании." |
|---|
| reagent-desc-vodka | "Прозрачный дистиллированный алкогольный напиток, происходящий из Польши и России." |
|---|
| reagent-desc-vodka-martini | "Водка вместо джина. Не совсем как пил 007, но всё равно вкусно." |
|---|
| reagent-desc-vodka-red-bool | "Потому что сердечная и печёночная недостаточность идут рука об руку." |
|---|
| reagent-desc-vodka-tonic | "Для тех случаев, когда джин-тоник недостаточно русский." |
|---|
| reagent-desc-vomit | "Вы можете увидеть в ней несколько кусков чьей-то последней еды." |
|---|
| reagent-desc-wasteland-blood | "радиоактивная кровь" |
|---|
| reagent-desc-water | "Бесцветная жидкость, необходимая человекам для выживания." |
|---|
| reagent-desc-water-dirty | "Выглядит мрачновато." |
|---|
| reagent-desc-water-filtered | "Лучшее из того, чего вы можете добиться." |
|---|
| reagent-desc-water-irradiated | "Имеет побочные эффекты в виде отрастания лишних конечностей." |
|---|
| reagent-desc-water-salt | "Солёная вода. Подойдёт для выварки соли." |
|---|
| reagent-desc-watermelon-wakeup | "Если вы хотите взбодриться, это поможет... Ещё и сладкое." |
|---|
| reagent-desc-weed-killer | "Смесь, предназначенная для борьбы с сорняками. Очень эффективна против кудзу. Несмотря на свою полезность, они медленно отравляют растения токсинами, поэтому будьте осторожны при использовании." |
|---|
| reagent-desc-weh | "Чистая сущность плюшевого унатха. Заставляет вас говорить Вех!" |
|---|
| reagent-desc-welding-fuel | "Используется сварщиками для сварки." |
|---|
| reagent-desc-whiskey | "Тип дистиллированного алкогольного напитка, изготовленного из забродившего зернового сусла." |
|---|
| reagent-desc-whiskey-cola | "Виски, смешанный с колой. Удивительно освежает." |
|---|
| reagent-desc-whiskey-soda | "Невероятно освежающе!" |
|---|
| reagent-desc-white-gilgamesh | "Тошнотворная смесь молока и пива. Вызывает ощущение одеревенелости." |
|---|
| reagent-desc-white-russian | "Но это только твоё мнение, чувак." |
|---|
| reagent-desc-wine | "Алкогольный напиток премиум-класса, изготовленный из дистиллированного виноградного сока." |
|---|
| reagent-desc-wonderglue | "Не нюхайте." |
|---|
| reagent-desc-xeno-basher | "Идеальный напиток перед началом экспедиции." |
|---|
| reagent-desc-yorsh | "Вкус беззаботного детства." |
|---|
| reagent-desc-zinc | "Серебристый, хрупкий металл, часто используемый в батареях для хранения заряда." |
|---|
| reagent-desc-zombie-blood | "Не рекомендуется употреблять в пищу. Может быть использована для создания прививки от инфекции." |
|---|
| reagent-dispenser-bound-user-interface-title | "Раздатчик химикатов" |
|---|
| reagent-dispenser-component-activate-no-hands | "У вас нет рук." |
|---|
| reagent-dispenser-component-cannot-put-entity-message | "Вы не можете поместить это в раздатчик!" |
|---|
| reagent-dispenser-window-amount-to-dispense-label | "Кол-во" |
|---|
| reagent-dispenser-window-clear-button | "Очистить" |
|---|
| reagent-dispenser-window-eject-button | "Извлечь" |
|---|
| reagent-dispenser-window-eject-container-button | "⏏" |
|---|
| reagent-dispenser-window-no-container-loaded-text | "Контейнер не загружен." |
|---|
| reagent-dispenser-window-quantity-label-text | "{$quantity}ед." |
|---|
| reagent-dispenser-window-reagent-name-not-found-text | "Имя реагента не найдено" |
|---|
| reagent-dispenser-window-unknown-reagent-text | "Неизвестный реагент" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-body-temperature | "reagent-effect-condition-guidebook-body-temperature" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-has-tag | "цель имеет метку {$tag}" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-job-condition | "должность цели - {$job}" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-mob-state-condition | "пациент в {$state}" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-organ-type | "метаболизирующий орган это не {$name} орган" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-reagent-threshold | "reagent-effect-condition-guidebook-reagent-threshold" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-solution-temperature | "reagent-effect-condition-guidebook-solution-temperature" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-this-reagent | "этого реагента" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-total-damage | "reagent-effect-condition-guidebook-total-damage" |
|---|
| reagent-effect-condition-guidebook-total-hunger | "reagent-effect-condition-guidebook-total-hunger" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-activate-artifact | "пытаются активировать артефакт" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-add-to-solution-reaction | "заставляют химикаты, применённые к объекту, добавиться во внутренний контейнер для растворов этого объекта" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-adjust-reagent-group | "reagent-effect-guidebook-adjust-reagent-group" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-adjust-reagent-reagent | "reagent-effect-guidebook-adjust-reagent-reagent" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-adjust-solution-temperature-effect | "reagent-effect-guidebook-adjust-solution-temperature-effect" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-adjust-temperature | "reagent-effect-guidebook-adjust-temperature" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-agility-modifier | "reagent-effect-guidebook-agility-modifier" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-area-reaction | "reagent-effect-guidebook-area-reaction" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-cause-zombie-infection | "заражают человека зомби-вирусом" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-change-glimmer-reaction-effect | "modify the glimmer count by {$count} points" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-charisma-modifier | "reagent-effect-guidebook-charisma-modifier" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-chem-cause-disease | "вызывают болезнь {$disease}" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-chem-cause-random-disease | "вызывают болезнь {$diseases}" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-chem-clean-bloodstream | "очищают кровеносную систему от других веществ" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-chem-miasma-pool | "cause diseases" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-chem-remove-psionic | "remove psionic powers" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-chem-reroll-psionic | "allow a chance to get a different psionic power" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-chem-vomit | "вызывают рвоту" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-create-entity-reaction-effect | "создают {$amount} {$entname}" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-create-gas | "создают {$moles} моль газа {$gas}" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-cure-disease | "излечивают болезнь" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-cure-eye-damage | "излечивают повреждения глаз" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-cure-zombie-infection | "лечат зомби-вирус" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-drunk | "вызывают опьянение" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-electrocute | "reagent-effect-guidebook-electrocute" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-emp-reaction-effect | "вызывают электромагнитный импульс" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-endurance-modifier | "reagent-effect-guidebook-endurance-modifier" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-explosion-reaction-effect | "вызывают взрыв" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-extinguish-reaction | "гасят огонь" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-flammable-reaction | "повышают воспламеняемость" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-foam-area-reaction-effect | "создают большое количество пены" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-health-change | "изменяют здоровье на {$changes}" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-ignite | "поджигают употребившего" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-innoculate-zombie-infection | "лечат зомби-вирус и обеспечивает иммунитет к нему в будущем" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-intelligence-modifier | "reagent-effect-guidebook-intelligence-modifier" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-jittering | "вызывают тряску" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-luck-modifier | "reagent-effect-guidebook-luck-modifier" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-make-polymorph | "превращают употребившего в {$entityname}" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-make-sentient | "делают употребившего разумным" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-modify-bleed-amount | "ослабляют кровотечение" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-modify-blood-level | "понижают уровень крови в организме" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-movespeed-modifier | "reagent-effect-guidebook-movespeed-modifier" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-paralyze | "reagent-effect-guidebook-paralyze" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-perception-modifier | "reagent-effect-guidebook-perception-modifier" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-plant-attribute | "изменяют {$attribute} за [color={$colorName}]{$amount}[/color]" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-plant-cryoxadone | "омолаживают растение, в зависимости от возраста растения и времени его роста" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-plant-diethylamine | "повышают продолжительность жизни растения и/или его базовое здоровье с шансом 10% на единицу" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-plant-phalanximine | "восстанавливают жизнеспособность растения, ставшего нежизнеспособным в результате мутации" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-plant-robust-harvest | "повышают потенцию растения путём {$increase} до максимума в {$limit}. Приводит к тому, что растение теряет свои семена, когда потенция достигает {$seedlesstreshold}. Попытка повысить потенцию свыше {$limit} может вызвать снижение урожайности с вероятностью 10%" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-reduce-rotting | "reagent-effect-guidebook-reduce-rotting" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-reset-narcolepsy | "предотвращают приступы нарколепсии" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-satiate-hunger | "reagent-effect-guidebook-satiate-hunger" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-satiate-thirst | "reagent-effect-guidebook-satiate-thirst" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-set-solution-temperature-effect | "reagent-effect-guidebook-set-solution-temperature-effect" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-smoke-area-reaction-effect | "создают большое количество дыма" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-status-effect | "reagent-effect-guidebook-status-effect" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-strength-modifier | "reagent-effect-guidebook-strength-modifier" |
|---|
| reagent-effect-guidebook-wash-cream-pie-reaction | "смывают кремовый пирог с лица" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-Drunk | "опьянение" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-ForcedSleep | "потеря сознания" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-Jitter | "дрожь" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-KnockedDown | "нокдаун" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-Muted | "неспособность разговаривать" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-Pacified | "принудительный пацифизм" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-PressureImmunity | "невосприимчивость к давлению" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-PsionicallyInsulated | "псионическая изоляция" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-PsionicsDisabled | "неспособность использовать псионические способности" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-RatvarianLanguage | "паттерны ратварского языка" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-SeeingRainbows | "галлюцинации" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-StaminaModifier | "модифицированная выносливость" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-Stun | "оглушение" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-Stutter | "заикание" |
|---|
| reagent-effect-status-effect-TemporaryBlindness | "слепота" |
|---|
| reagent-grinder-bound-user-interface-cook-time-label | "ВРЕМЯ:" |
|---|
| reagent-grinder-bound-user-interface-instant-button | "МГНОВЕННО" |
|---|
| reagent-grinder-component-cannot-put-entity-message | "Вы не можете поместить это в измельчитель реагентов!" |
|---|
| reagent-name-abraxocleaner | "чистящее средство Абраксо" |
|---|
| reagent-name-absinthe | "абсент" |
|---|
| reagent-name-acetone | "ацетон" |
|---|
| reagent-name-acid-spit | "кислотный плевок" |
|---|
| reagent-name-ale | "эль" |
|---|
| reagent-name-alexander | "Александр" |
|---|
| reagent-name-allicin | "аллицин" |
|---|
| reagent-name-allies-cocktail | "коктейль Союзники" |
|---|
| reagent-name-aloe | "алоэ" |
|---|
| reagent-name-aloxadone | "алоксадон" |
|---|
| reagent-name-aluminium | "алюминий" |
|---|
| reagent-name-amasec | "амасек" |
|---|
| reagent-name-amatoxin | "аматоксин" |
|---|
| reagent-name-ambuzol | "амбузол" |
|---|
| reagent-name-ambuzol-plus | "амбузол плюс" |
|---|
| reagent-name-ammonia | "аммиак" |
|---|
| reagent-name-ammonia-blood | "анаэробная кровь" |
|---|
| reagent-name-andalusia | "андалусия" |
|---|
| reagent-name-antidote | "антидот" |
|---|
| reagent-name-antidote-mixture | "противоядие" |
|---|
| reagent-name-antifreeze | "антифриз" |
|---|
| reagent-name-antiseptic | "Антисептик" |
|---|
| reagent-name-arithrazine | "аритразин" |
|---|
| reagent-name-arnold-palmer | "Арнольд Палмер" |
|---|
| reagent-name-arsonistsbrew | "варево поджигателя" |
|---|
| reagent-name-artifexium | "артифексиум" |
|---|
| reagent-name-ash | "пепел" |
|---|
| reagent-name-astrotame | "Астротем" |
|---|
| reagent-name-atomic-bomb | "атомная бомба" |
|---|
| reagent-name-atomicpunch | "атомный удар" |
|---|
| reagent-name-b52 | "Б-52" |
|---|
| reagent-name-badTouch | "проникновение" |
|---|
| reagent-name-bahama-mama | "багама-мама" |
|---|
| reagent-name-banana-honk | "банана-хонк" |
|---|
| reagent-name-bananadine | "бананадин" |
|---|
| reagent-name-bananium | "бананиум" |
|---|
| reagent-name-barefoot | "босоногая" |
|---|
| reagent-name-barozine | "барозин" |
|---|
| reagent-name-bbq-sauce | "соус барбекю" |
|---|
| reagent-name-beantownbrownbeer | "Бинтауновское Тёмное Пиво" |
|---|
| reagent-name-bechamel | "бешамель" |
|---|
| reagent-name-beepsky-smash | "удар Бипски" |
|---|
| reagent-name-beer | "пиво" |
|---|
| reagent-name-benzene | "бензол" |
|---|
| reagent-name-bicaridine | "бикаридин" |
|---|
| reagent-name-bitterdrink | "горький напиток" |
|---|
| reagent-name-black-russian | "чёрный русский" |
|---|
| reagent-name-blackpepper | "чёрный перец" |
|---|
| reagent-name-bleach | "отбеливатель" |
|---|
| reagent-name-bloatflyacid | "кислота дутня" |
|---|
| reagent-name-blood | "кровь" |
|---|
| reagent-name-bloody-mary | "кровавая Мэри" |
|---|
| reagent-name-blue-curacao | "голубой кюрасао" |
|---|
| reagent-name-blue-hawaiian | "голубые Гавайи" |
|---|
| reagent-name-booger | "козявка" |
|---|
| reagent-name-bourbon | "виски" |
|---|
| reagent-name-boyarsky | "Боярский" |
|---|
| reagent-name-bramble | "брамбл" |
|---|
| reagent-name-brave-bull | "храбрый бык" |
|---|
| reagent-name-bruizine | "бруизин" |
|---|
| reagent-name-bubbletea | "пузырьковый чай" |
|---|
| reagent-name-budget-insuls | "бюджетные изольки" |
|---|
| reagent-name-buffjet | "баффаут-джет" |
|---|
| reagent-name-buffout | "баффаут" |
|---|
| reagent-name-bufftats | "баффаут-ментаты" |
|---|
| reagent-name-bungotoxin | "бунготоксин" |
|---|
| reagent-name-butter | "сливочное масло" |
|---|
| reagent-name-buzzochloric-bees | "жужжехлориновые пчёлы" |
|---|
| reagent-name-cafe-latte | "кофе латте" |
|---|
| reagent-name-campari | "кампари" |
|---|
| reagent-name-capsaicin-oil | "капсаициновое масло" |
|---|
| reagent-name-carbon | "углерод" |
|---|
| reagent-name-carbon-dioxide | "диоксид углерода" |
|---|
| reagent-name-carpetium | "ковриний" |
|---|
| reagent-name-carpotoxin | "карпотоксин" |
|---|
| reagent-name-cateye | "кошеглаз" |
|---|
| reagent-name-cazador-venom | "яд казадора" |
|---|
| reagent-name-cazadoracid | "кислота касадора" |
|---|
| reagent-name-cellulose | "целлюлозные волокна" |
|---|
| reagent-name-champagne | "шампанское" |
|---|
| reagent-name-changeling-sting | "жало генокрада" |
|---|
| reagent-name-charcoal | "уголь" |
|---|
| reagent-name-chloral-hydrate | "хлоральгидрат" |
|---|
| reagent-name-chlorine | "хлор" |
|---|
| reagent-name-chlorine-trifluoride | "CLF3" |
|---|
| reagent-name-cocoapowder | "какао-порошок" |
|---|
| reagent-name-coconut-rum | "кокосовый ром" |
|---|
| reagent-name-coconut-water | "кокосовая вода" |
|---|
| reagent-name-coffee | "кофе" |
|---|
| reagent-name-coffeeliqueur | "кофейный ликёр" |
|---|
| reagent-name-cogchamp | "когчамп" |
|---|
| reagent-name-cognac | "коньяк" |
|---|
| reagent-name-cognizine | "когнизин" |
|---|
| reagent-name-cola | "кола" |
|---|
| reagent-name-copper | "медь" |
|---|
| reagent-name-cornmeal | "кукурузная мука" |
|---|
| reagent-name-cornoil | "кукурузное масло" |
|---|
| reagent-name-cosmopolitan | "космополитен" |
|---|
| reagent-name-cream | "сливки" |
|---|
| reagent-name-cream-of-coconut | "кокосовые сливки" |
|---|
| reagent-name-cryoxadone | "криоксадон" |
|---|
| reagent-name-cryptobiolin | "криптобиолин" |
|---|
| reagent-name-cuba-libre | "куба либре" |
|---|
| reagent-name-daiquiri | "дайкири" |
|---|
| reagent-name-damage-mod-mixture | "психо" |
|---|
| reagent-name-damage-resist-mixture | "защитная смесь" |
|---|
| reagent-name-darkAndStormy | "тьма и буря" |
|---|
| reagent-name-daytripper | "глюконавт" |
|---|
| reagent-name-dead-rum | "мёртвый ром" |
|---|
| reagent-name-demons-blood | "кровь демона" |
|---|
| reagent-name-dermaline | "дермалин" |
|---|
| reagent-name-desoxyephedrine | "дезоксиэфедрин" |
|---|
| reagent-name-devils-kiss | "поцелуй дьявола" |
|---|
| reagent-name-dexalin | "дексалин" |
|---|
| reagent-name-dexalin-plus | "дексалин плюс" |
|---|
| reagent-name-diethylamine | "диэтиламин" |
|---|
| reagent-name-diluted-radaway | "разбавленный антирадин" |
|---|
| reagent-name-diphenhydramine | "дифенгидрамин" |
|---|
| reagent-name-diphenylmethylamine | "дифенилметиламин" |
|---|
| reagent-name-dirty-stimpak | "грязный стимпак" |
|---|
| reagent-name-doctors-delight | "радость доктора" |
|---|
| reagent-name-doxarubixadone | "доксарубиксадон" |
|---|
| reagent-name-dr-gibb | "доктор Гибб" |
|---|
| reagent-name-driest-martini | "самый сухой мартини" |
|---|
| reagent-name-dry-ramen | "сухой рамэн" |
|---|
| reagent-name-dung | "навоз" |
|---|
| reagent-name-dylovene | "диловен" |
|---|
| reagent-name-e-z-nutrient | "EZ-нутриенты" |
|---|
| reagent-name-ectoplasm | "ectoplasm" |
|---|
| reagent-name-egg | "приготовленное яйцо" |
|---|
| reagent-name-energy-drink | "энергетический напиток" |
|---|
| reagent-name-enzyme | "универсальный фермент" |
|---|
| reagent-name-ephedrine | "эфедрин" |
|---|
| reagent-name-epinephrine | "эпинефрин" |
|---|
| reagent-name-erika-surprise | "сюрприз Эрики" |
|---|
| reagent-name-espressoMartini | "эспрессо мартини" |
|---|
| reagent-name-ethanol | "этанол" |
|---|
| reagent-name-ethyloxyephedrine | "этилоксиэфедрин" |
|---|
| reagent-name-ethylredoxrazine | "этилредоксразин" |
|---|
| reagent-name-experimental-stimulants | "экспериментальный стимулятор" |
|---|
| reagent-name-extract-agave-nectar | "экстракт нектара агавы" |
|---|
| reagent-name-extract-banana-yucca | "экстракт банановой юкки" |
|---|
| reagent-name-extract-blackberries | "ежевичный сок" |
|---|
| reagent-name-extract-broc | "экстракт цветка брокка" |
|---|
| reagent-name-extract-buffalo-gourd | "сок вонючей тыквы" |
|---|
| reagent-name-extract-cabbage | "капустный сок" |
|---|
| reagent-name-extract-cactus-water | "кактусовая вода" |
|---|
| reagent-name-extract-carrot | "морковный сок" |
|---|
| reagent-name-extract-coyote-tobacco | "экстракт табачной жвачки" |
|---|
| reagent-name-extract-datura | "экстракт дурмана" |
|---|
| reagent-name-extract-fungus | "грибной экстракт" |
|---|
| reagent-name-extract-fungusrad | "экстракт радиоактивного гриба" |
|---|
| reagent-name-extract-honey-mesquite-pod | "медовый экстракт стручков мескита" |
|---|
| reagent-name-extract-jalapeno-pepper | "сок из перца халапеньо" |
|---|
| reagent-name-extract-maize | "экстракт кукурузы" |
|---|
| reagent-name-extract-mutfruit | "сок мутафрукта" |
|---|
| reagent-name-extract-nettle | "сок крапивы" |
|---|
| reagent-name-extract-pricky-pear-fruit | "сок из опунции" |
|---|
| reagent-name-extract-razorgrain | "крупнозернистая мука" |
|---|
| reagent-name-extract-starlight-berries | "сок ягод ночного ползуна" |
|---|
| reagent-name-extract-tarberries | "сок смоляники" |
|---|
| reagent-name-extract-tato | "сок из тошки" |
|---|
| reagent-name-extract-white-horsenettle | "экстракт ягод паслёна" |
|---|
| reagent-name-extract-xander | "экстракт корня зандера" |
|---|
| reagent-name-fat | "жир" |
|---|
| reagent-name-ferrochromic-acid | "феррохромовая кислота" |
|---|
| reagent-name-fersilicite | "силицид железа" |
|---|
| reagent-name-fertilizer | "удобрение" |
|---|
| reagent-name-fev | "ВРЭ" |
|---|
| reagent-name-fiber | "волокно" |
|---|
| reagent-name-fireantnectar | "нектар огненного муравья" |
|---|
| reagent-name-firetoxin | "огненный токсин" |
|---|
| reagent-name-fixer | "детоксин" |
|---|
| reagent-name-flour | "мука" |
|---|
| reagent-name-fluorine | "фтор" |
|---|
| reagent-name-fluorosulfuric-acid | "фторсерная кислота" |
|---|
| reagent-name-fluorosurfactant | "фторсурфактант" |
|---|
| reagent-name-foaming-agent | "пенообразующий агент" |
|---|
| reagent-name-fourteen-loko | "фоуртин локо" |
|---|
| reagent-name-fresium | "фризиум" |
|---|
| reagent-name-frezon | "фрезон" |
|---|
| reagent-name-frostoil | "холодный соус" |
|---|
| reagent-name-gammagulpbeer | "пиво "Гамма-глоток"" |
|---|
| reagent-name-gargle-blaster | "пангалактический грызлодёр" |
|---|
| reagent-name-gastrotoxin | "гастротоксин" |
|---|
| reagent-name-gildlager | "гильдлагер" |
|---|
| reagent-name-gin | "джин" |
|---|
| reagent-name-gin-fizz | "шипучий джин" |
|---|
| reagent-name-gin-tonic | "джин-тоник" |
|---|
| reagent-name-glucose | "глюкоза" |
|---|
| reagent-name-gold | "золото" |
|---|
| reagent-name-grape-soda | "виноградная газировка" |
|---|
| reagent-name-green-tea | "зелёный чай" |
|---|
| reagent-name-greengrass | "зелёная трава" |
|---|
| reagent-name-grenadine | "сироп гренадин" |
|---|
| reagent-name-grey-matter | "серое вещество" |
|---|
| reagent-name-grog | "грог" |
|---|
| reagent-name-ground-bee | "молотые пчёлы" |
|---|
| reagent-name-gunmetal | "оружейная сталь" |
|---|
| reagent-name-gunpowder | "порох" |
|---|
| reagent-name-gwinnetstout | "Пиво "Гвиннет Стаут"" |
|---|
| reagent-name-healing-mixture | "стимпак" |
|---|
| reagent-name-healing-poultice | "целебная припарка" |
|---|
| reagent-name-healing-powder | "целебный порошок" |
|---|
| reagent-name-healthviolation | "нарушение санитарных норм" |
|---|
| reagent-name-heartbreaker-toxin | "токсин хартбрейкер" |
|---|
| reagent-name-hemocyanin-blood | "голубая кровь" |
|---|
| reagent-name-hippies-delight | "радость хиппи" |
|---|
| reagent-name-histamine | "гистамин" |
|---|
| reagent-name-holywater | "святая вода" |
|---|
| reagent-name-honk | "хонк" |
|---|
| reagent-name-hooch | "суррогат" |
|---|
| reagent-name-horseradish-sauce | "хрен" |
|---|
| reagent-name-hot-cocoa | "горячее какао" |
|---|
| reagent-name-hot-ramen | "горячий рамэн" |
|---|
| reagent-name-hotsauce | "острый соус" |
|---|
| reagent-name-hydra | "гидра" |
|---|
| reagent-name-hydrogen | "водород" |
|---|
| reagent-name-hydroxide | "гидроксид" |
|---|
| reagent-name-hyronalin | "хироналин" |
|---|
| reagent-name-ice | "лёд" |
|---|
| reagent-name-ice-cream | "мороженое" |
|---|
| reagent-name-iced-beer | "пиво со льдом" |
|---|
| reagent-name-iced-coffee | "айс-кофе" |
|---|
| reagent-name-iced-green-tea | "зелёный чай со льдом" |
|---|
| reagent-name-iced-tea | "чай со льдом" |
|---|
| reagent-name-ichor | "ихор" |
|---|
| reagent-name-impedrezene | "импедризин" |
|---|
| reagent-name-inaprovaline | "инапровалин" |
|---|
| reagent-name-insect-blood | "кровь насекомого" |
|---|
| reagent-name-insuzine | "инсузин" |
|---|
| reagent-name-iodine | "йод" |
|---|
| reagent-name-ipecac | "ипекак" |
|---|
| reagent-name-irish-bool | "ирландский булеан" |
|---|
| reagent-name-irish-car-bomb | "ирландская автомобильная бомба" |
|---|
| reagent-name-irish-coffee | "ирландский кофе" |
|---|
| reagent-name-irish-cream | "ирландские сливки" |
|---|
| reagent-name-iron | "железо" |
|---|
| reagent-name-irradiated-nuka-cola | "радиоактивная Ядер-Кола" |
|---|
| reagent-name-juice-apple | "яблочный сок" |
|---|
| reagent-name-juice-banana | "банановый сок" |
|---|
| reagent-name-juice-berry | "ягодный сок" |
|---|
| reagent-name-juice-berry-poison | "ядовитый ягодный сок" |
|---|
| reagent-name-juice-carrot | "морковный сок" |
|---|
| reagent-name-juice-grape | "виноградный сок" |
|---|
| reagent-name-juice-lemon | "лимонный сок" |
|---|
| reagent-name-juice-lime | "лаймовый сок" |
|---|
| reagent-name-juice-orange | "апельсиновый сок" |
|---|
| reagent-name-juice-pineapple | "ананасовый сок" |
|---|
| reagent-name-juice-potato | "картофельный сок" |
|---|
| reagent-name-juice-tomato | "томатный сок" |
|---|
| reagent-name-juice-watermelon | "арбузный сок" |
|---|
| reagent-name-kelotane | "келотан" |
|---|
| reagent-name-ketchunaise | "кетчунез" |
|---|
| reagent-name-ketchup | "кетчуп" |
|---|
| reagent-name-kira-special | "кира спешл" |
|---|
| reagent-name-kvass | "квас" |
|---|
| reagent-name-lacerinol | "лацеринол" |
|---|
| reagent-name-lager | "светлое пиво" |
|---|
| reagent-name-laughin-syrup | "смешной сироп" |
|---|
| reagent-name-laughter | "смех" |
|---|
| reagent-name-lead | "свинец" |
|---|
| reagent-name-lean | "лин" |
|---|
| reagent-name-left4-zed | "left-4-zed" |
|---|
| reagent-name-lemon-lime | "лимон-лайм" |
|---|
| reagent-name-lemonade | "лимонад" |
|---|
| reagent-name-lemondrop | "лимонная капля" |
|---|
| reagent-name-leporazine | "лепоразин" |
|---|
| reagent-name-lexorin | "лексорин" |
|---|
| reagent-name-licoxide | "ликоксид" |
|---|
| reagent-name-lipolicide | "липолицид" |
|---|
| reagent-name-lipozine | "липозин" |
|---|
| reagent-name-lithium | "литий" |
|---|
| reagent-name-long-island-iced-tea | "лонг-айленд айс ти" |
|---|
| reagent-name-lotophagoi-oil | "lotophagoi oil" |
|---|
| reagent-name-maiTai | "май тай" |
|---|
| reagent-name-manhattan | "манхэттен" |
|---|
| reagent-name-manhattan-project | "манхэттенский проект" |
|---|
| reagent-name-manly-dorf | "мужественный дворф" |
|---|
| reagent-name-mannitol | "маннитол" |
|---|
| reagent-name-margarita | "маргарита" |
|---|
| reagent-name-martini | "классический мартини" |
|---|
| reagent-name-mayo | "майонез" |
|---|
| reagent-name-mead | "медовуха" |
|---|
| reagent-name-mechanotoxin | "механотоксин" |
|---|
| reagent-name-melon-liquor | "арбузный ликёр" |
|---|
| reagent-name-mentats | "ментаты" |
|---|
| reagent-name-mentats-berry | "ягодные ментаты" |
|---|
| reagent-name-mentats-grape | "виноградные ментаты" |
|---|
| reagent-name-mentats-orange | "апельсиновые ментаты" |
|---|
| reagent-name-mercury | "ртуть" |
|---|
| reagent-name-milk | "молоко" |
|---|
| reagent-name-milk-bighorner | "молоко толсторога" |
|---|
| reagent-name-milk-brahmin | "молоко брамина" |
|---|
| reagent-name-milk-choco | "шоколадное молоко" |
|---|
| reagent-name-milk-goat | "козье молоко" |
|---|
| reagent-name-milk-oat | "овсяное молоко" |
|---|
| reagent-name-milk-radstag | "молоко рад-оленя" |
|---|
| reagent-name-milk-soy | "соевое молоко" |
|---|
| reagent-name-milk-spoiled | "прогорклое молоко" |
|---|
| reagent-name-mindbreaker-toxin | "токсин майндбрейкер" |
|---|
| reagent-name-mojito | "мохито" |
|---|
| reagent-name-mold | "плесень" |
|---|
| reagent-name-moonshine | "самогон" |
|---|
| reagent-name-mopwata | "швабода" |
|---|
| reagent-name-moscowMule | "московский мул" |
|---|
| reagent-name-mothamphetamine | "метамфетамин" |
|---|
| reagent-name-mourning-poultice | "траурная припарка" |
|---|
| reagent-name-movespeedmod-mixture | "джет" |
|---|
| reagent-name-mustard | "горчица" |
|---|
| reagent-name-mute-toxin | "токсин немоты" |
|---|
| reagent-name-n-t-cahors | "НеоТеологический кагор" |
|---|
| reagent-name-napalm | "напалм" |
|---|
| reagent-name-nausium | "nausium" |
|---|
| reagent-name-necrosol | "некрозол" |
|---|
| reagent-name-negroni | "негрони" |
|---|
| reagent-name-neurotoxin | "нейротоксин" |
|---|
| reagent-name-nicotine | "никотин" |
|---|
| reagent-name-nightstalker-blood | "кровь ночного охотника" |
|---|
| reagent-name-nightstalker-venom | "яд ночного охотника" |
|---|
| reagent-name-nitrogen | "азот" |
|---|
| reagent-name-nitrous-oxide | "оксид азота" |
|---|
| reagent-name-nocturine | "ноктюрин" |
|---|
| reagent-name-norepinephric-acid | "норэпинефриновая кислота" |
|---|
| reagent-name-nothing | "ничего" |
|---|
| reagent-name-nuclear-cola | "ядерная кола" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola | "Ядер-Кола" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola-cherry | "Ядер-Кола Вишня" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola-clear | "Чистая Ядер-Кола" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola-grape | "Ядер-Кола Виноград" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola-orange | "Ядер-Кола Апельсин" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola-quantum | "Ядер-Кола Квантум" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola-quartz | "Ядер-Кола Кварц" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola-victory | "Ядер-Кола Победа" |
|---|
| reagent-name-nuka-cola-yellow | "Ядер-Кола Жёлтая" |
|---|
| reagent-name-nutriment | "питательные вещества" |
|---|
| reagent-name-oats | "овёс" |
|---|
| reagent-name-oculine | "окулин" |
|---|
| reagent-name-oil | "масло" |
|---|
| reagent-name-oil-ghee | "ghee" |
|---|
| reagent-name-oil-olive | "оливковое масло" |
|---|
| reagent-name-oldFashioned | "олд фэшен" |
|---|
| reagent-name-omnizine | "омнизин" |
|---|
| reagent-name-opporozidone | "оппорозидон" |
|---|
| reagent-name-oxygen | "кислород" |
|---|
| reagent-name-painkiller | "болеутоляющее" |
|---|
| reagent-name-paloma | "палома" |
|---|
| reagent-name-patron | "покровитель" |
|---|
| reagent-name-pax | "пакс" |
|---|
| reagent-name-pest-killer | "пестициды" |
|---|
| reagent-name-pesto | "песто" |
|---|
| reagent-name-phalanximine | "фалангимин" |
|---|
| reagent-name-phenol | "фенол" |
|---|
| reagent-name-phlogiston | "флогистон" |
|---|
| reagent-name-phosphorus | "фосфор" |
|---|
| reagent-name-pilk | "пилк" |
|---|
| reagent-name-pilsner | "пильзнер" |
|---|
| reagent-name-pina-colada | "пина колада" |
|---|
| reagent-name-pinkdrink | "розовый напиток" |
|---|
| reagent-name-plant-b-gone | "plant-B-gone" |
|---|
| reagent-name-plasma | "плазма" |
|---|
| reagent-name-poison-wine | "ядовитое вино" |
|---|
| reagent-name-polypyrylium-oligomers | "олигомеры полипирилия" |
|---|
| reagent-name-polytrinic-acid | "политриновая кислота" |
|---|
| reagent-name-posca | "поска" |
|---|
| reagent-name-potassium | "калий" |
|---|
| reagent-name-prometheum | "prometheum" |
|---|
| reagent-name-protein | "протеины" |
|---|
| reagent-name-psicodine | "псикодин" |
|---|
| reagent-name-pulped-banana-peel | "толчёная банановая кожура" |
|---|
| reagent-name-pumpkin-flesh | "мякоть тыквы" |
|---|
| reagent-name-puncturase | "пунктураз" |
|---|
| reagent-name-pwr-game | "Pwr Game" |
|---|
| reagent-name-pyrazine | "пиразин" |
|---|
| reagent-name-rad-particle-food | "радиоактивное загрязнение" |
|---|
| reagent-name-rad-x | "рад-х" |
|---|
| reagent-name-radaway | "антирадин" |
|---|
| reagent-name-radium | "радий" |
|---|
| reagent-name-raw-egg | "сырое яйцо" |
|---|
| reagent-name-razorium | "бритвиум" |
|---|
| reagent-name-red-mead | "красная медовуха" |
|---|
| reagent-name-rewriter | "переписчик" |
|---|
| reagent-name-rice | "рис" |
|---|
| reagent-name-robust-harvest | "робаст харвест" |
|---|
| reagent-name-robust-healing-mixture | "супер стимпак" |
|---|
| reagent-name-robust-movespeedmod-mixture | "турбо" |
|---|
| reagent-name-roentgenrum | "Рентген-ром" |
|---|
| reagent-name-romerol | "ромерол" |
|---|
| reagent-name-root-beer | "рутбир" |
|---|
| reagent-name-root-beer-float | "рутбир с мороженым" |
|---|
| reagent-name-rotgut | "Пойло" |
|---|
| reagent-name-roy-rogers | "Рой Роджерс" |
|---|
| reagent-name-rubberneck | "раббернек" |
|---|
| reagent-name-rum | "ром" |
|---|
| reagent-name-sake | "саке" |
|---|
| reagent-name-saline | "физраствор" |
|---|
| reagent-name-sap | "древесный сок" |
|---|
| reagent-name-saxoite | "саксонит" |
|---|
| reagent-name-sbiten | "сбитень" |
|---|
| reagent-name-scorpiontail | "хвост скорпиона" |
|---|
| reagent-name-scotch | "скотч" |
|---|
| reagent-name-screwdriver-cocktail | "отвёртка" |
|---|
| reagent-name-shamblers-juice | "сок Shambler" |
|---|
| reagent-name-shirley-temple | "Ширли Темпл" |
|---|
| reagent-name-siderlac | "сидерлак" |
|---|
| reagent-name-sigynate | "сигинат" |
|---|
| reagent-name-silencer | "глушитель" |
|---|
| reagent-name-silicon | "кремний" |
|---|
| reagent-name-silver | "серебро" |
|---|
| reagent-name-singulo | "сингуло" |
|---|
| reagent-name-slime | "слизь" |
|---|
| reagent-name-smelling-salts | "нюхательная соль" |
|---|
| reagent-name-snow-white | "белый снег" |
|---|
| reagent-name-soap | "мыло" |
|---|
| reagent-name-soda-water | "газированная вода" |
|---|
| reagent-name-sodium | "натрий" |
|---|
| reagent-name-sodium-carbonate | "карбонат натрия" |
|---|
| reagent-name-sodium-hydroxide | "гидроксид натрия" |
|---|
| reagent-name-sodium-polyacrylate | "полиакрилат натрия" |
|---|
| reagent-name-sol-dry | "sol dry" |
|---|
| reagent-name-soulbreaker-toxin | "soulbreaker toxin" |
|---|
| reagent-name-soy-latte | "соевый латте" |
|---|
| reagent-name-soysauce | "соевый соус" |
|---|
| reagent-name-space-cleaner | "космический очиститель" |
|---|
| reagent-name-space-drugs | "космический мираж" |
|---|
| reagent-name-space-glue | "космический клей" |
|---|
| reagent-name-space-lube | "космическая смазка" |
|---|
| reagent-name-space-mountain-wind | "космический маунтин винд" |
|---|
| reagent-name-space-up | "спейс-ап" |
|---|
| reagent-name-starkist | "старкист" |
|---|
| reagent-name-stellibinin | "стеллибинин" |
|---|
| reagent-name-stimulants | "стимуляторы" |
|---|
| reagent-name-sugar | "сахар" |
|---|
| reagent-name-sui-dream | "сон Сью" |
|---|
| reagent-name-sulfur | "сера" |
|---|
| reagent-name-sulfuric-acid | "серная кислота" |
|---|
| reagent-name-synaptizine | "синаптизин" |
|---|
| reagent-name-syndicate-bomb | "бомба синдиката" |
|---|
| reagent-name-syrup | "сироп" |
|---|
| reagent-name-table-salt | "столовая соль" |
|---|
| reagent-name-tazinide | "тазинид" |
|---|
| reagent-name-tea | "чай" |
|---|
| reagent-name-tea-agave | "чай из агавы" |
|---|
| reagent-name-tea-barrelcactus | "бочковый кактусовый чай" |
|---|
| reagent-name-tea-blackberry | "ежевичный чай" |
|---|
| reagent-name-tea-broc | "чай из цветка брокка" |
|---|
| reagent-name-tea-datura | "дурмановый чай" |
|---|
| reagent-name-tea-fireantnectar | "нектар огненного муравья" |
|---|
| reagent-name-tea-honeymesquite | "медовый мескитовый чай" |
|---|
| reagent-name-tea-mutfruit | "мутафруктовый чай" |
|---|
| reagent-name-tea-nettle | "крапивный чай" |
|---|
| reagent-name-tea-pricklypear | "чай из опунции" |
|---|
| reagent-name-tea-starlightberry | "чай из ягод ночного ползуна" |
|---|
| reagent-name-tea-tarberry | "смоляничный чай" |
|---|
| reagent-name-tea-whitehorsenettle | "белый паслёновый чай" |
|---|
| reagent-name-tea-xander | "зандерный чай" |
|---|
| reagent-name-tear-gas | "слезоточивый газ" |
|---|
| reagent-name-tequila | "текила" |
|---|
| reagent-name-tequila-sunrise | "текила санрайз" |
|---|
| reagent-name-thc | "ТГК" |
|---|
| reagent-name-thc-oil | "масло ТГК" |
|---|
| reagent-name-the-martinez | "Мартинес" |
|---|
| reagent-name-theobromine | "теобромин" |
|---|
| reagent-name-thermite | "термит" |
|---|
| reagent-name-three-mile-island | "чай со льдом три-майл-айленд" |
|---|
| reagent-name-tomatosauce | "томатный соус" |
|---|
| reagent-name-tonic-water | "тоник" |
|---|
| reagent-name-toxin | "токсин" |
|---|
| reagent-name-toxins-special | "токсин спешл" |
|---|
| reagent-name-tranexamic-acid | "транексамовая кислота" |
|---|
| reagent-name-tricordrazine | "трикордразин" |
|---|
| reagent-name-tritium | "тритий" |
|---|
| reagent-name-turpentine | "Скипидар" |
|---|
| reagent-name-ultra-robust-healing-mixture | "ультра стимпак" |
|---|
| reagent-name-ultravasculine | "ультраваскулин" |
|---|
| reagent-name-uncooked-animal-proteins | "непрожаренные животные протеины" |
|---|
| reagent-name-uncooked-animal-proteins-rad | "сырой животный белок" |
|---|
| reagent-name-unstable-mutagen | "нестабильный мутаген" |
|---|
| reagent-name-uranium | "уран" |
|---|
| reagent-name-vent-crud | "вентиляционная грязь" |
|---|
| reagent-name-vermouth | "вермут" |
|---|
| reagent-name-vestine | "вестин" |
|---|
| reagent-name-vim | "Вим" |
|---|
| reagent-name-vim-captainsblend | "Вим Капитанский" |
|---|
| reagent-name-vim-quartz | "Вим Кварц" |
|---|
| reagent-name-vim-refresh | "Вим Освежающий" |
|---|
| reagent-name-vinaigrette | "винегретная заправка" |
|---|
| reagent-name-vinegar | "уксус" |
|---|
| reagent-name-vitamin | "витамины" |
|---|
| reagent-name-vodka | "водка" |
|---|
| reagent-name-vodka-martini | "водка-мартини" |
|---|
| reagent-name-vodka-red-bool | "водка-ред булеан" |
|---|
| reagent-name-vodka-tonic | "водка-тоник" |
|---|
| reagent-name-vomit | "рвота" |
|---|
| reagent-name-wasteland-blood | "радиоактивная кровь" |
|---|
| reagent-name-water | "вода" |
|---|
| reagent-name-water-dirty | "грязная вода" |
|---|
| reagent-name-water-filtered | "фильтрованная вода" |
|---|
| reagent-name-water-irradiated | "радиоактивная вода" |
|---|
| reagent-name-water-salt | "солёная вода" |
|---|
| reagent-name-watermelon-wakeup | "арбузное пробуждение" |
|---|
| reagent-name-weed-killer | "гербициды" |
|---|
| reagent-name-weh | "сок, заставляющий говорить Вех" |
|---|
| reagent-name-welding-fuel | "сварочное топливо" |
|---|
| reagent-name-whiskey | "виски" |
|---|
| reagent-name-whiskey-cola | "виски-кола" |
|---|
| reagent-name-whiskey-soda | "виски-содовая" |
|---|
| reagent-name-white-gilgamesh | "белый Гильгамеш" |
|---|
| reagent-name-white-russian | "белый русский" |
|---|
| reagent-name-wine | "вино" |
|---|
| reagent-name-wonderglue | "Чудо-клей" |
|---|
| reagent-name-xeno-basher | "ксенодав" |
|---|
| reagent-name-yorsh | "ёрш" |
|---|
| reagent-name-zinc | "цинк" |
|---|
| reagent-name-zombie-blood | "кровь зомби" |
|---|
| reagent-physical-desc-abrasive | "абразивное" |
|---|
| reagent-physical-desc-acidic | "кислотное" |
|---|
| reagent-physical-desc-acrid | "едкое" |
|---|
| reagent-physical-desc-alkaline | "щелочное" |
|---|
| reagent-physical-desc-aromatic | "ароматическое" |
|---|
| reagent-physical-desc-bee-guts | "пчелистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-blazing | "пылающее" |
|---|
| reagent-physical-desc-bubbling | "бурлящее" |
|---|
| reagent-physical-desc-bubbly | "пузыристое" |
|---|
| reagent-physical-desc-burning | "горящее" |
|---|
| reagent-physical-desc-buzzy | "жужжащее" |
|---|
| reagent-physical-desc-chalky | "меловое" |
|---|
| reagent-physical-desc-chewy | "жевательное" |
|---|
| reagent-physical-desc-citric | "цитрусовое" |
|---|
| reagent-physical-desc-cloudy | "облачное" |
|---|
| reagent-physical-desc-clumpy | "комковатое" |
|---|
| reagent-physical-desc-coarse | "грубое" |
|---|
| reagent-physical-desc-cold | "холодное" |
|---|
| reagent-physical-desc-creamy | "сливочное" |
|---|
| reagent-physical-desc-crisp | "хрустящее" |
|---|
| reagent-physical-desc-crystalline | "кристаллическое" |
|---|
| reagent-physical-desc-dark-brown | "тёмно-коричневое" |
|---|
| reagent-physical-desc-dark-red | "тёмно-красное" |
|---|
| reagent-physical-desc-electric | "электрическое" |
|---|
| reagent-physical-desc-energizing | "заряжающее энергией" |
|---|
| reagent-physical-desc-enigmatic | "загадочное" |
|---|
| reagent-physical-desc-ethereal | "эфирное" |
|---|
| reagent-physical-desc-exhilarating | "бодрящее" |
|---|
| reagent-physical-desc-exotic-smelling | "экзотично пахнущее" |
|---|
| reagent-physical-desc-ferrous | "чёрнометаллическое" |
|---|
| reagent-physical-desc-fibrous | "волокнистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-fizzy | "шипучее" |
|---|
| reagent-physical-desc-fizzy-and-creamy | "шипучее и кремовое" |
|---|
| reagent-physical-desc-fluffy | "пушистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-foamy | "пенистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-frosty | "морозное" |
|---|
| reagent-physical-desc-funny | "смешное" |
|---|
| reagent-physical-desc-fuzzy | "пушистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-gaseous | "газообразное" |
|---|
| reagent-physical-desc-glittery | "блестящее" |
|---|
| reagent-physical-desc-gloopy | "вязкое" |
|---|
| reagent-physical-desc-glowing | "светящееся" |
|---|
| reagent-physical-desc-grainy | "зернистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-ground-brass | "шлифованно-латунное" |
|---|
| reagent-physical-desc-heterogeneous | "гетерогенное" |
|---|
| reagent-physical-desc-holy | "святое" |
|---|
| reagent-physical-desc-inky | "чернильное" |
|---|
| reagent-physical-desc-ionizing | "ионизационное" |
|---|
| reagent-physical-desc-lemony-fresh | "лимонно-свежее" |
|---|
| reagent-physical-desc-metallic | "металлическое" |
|---|
| reagent-physical-desc-milky | "молочное" |
|---|
| reagent-physical-desc-mucus-like | "слизеподобное" |
|---|
| reagent-physical-desc-murky | "мутное" |
|---|
| reagent-physical-desc-necrotic | "некротическое" |
|---|
| reagent-physical-desc-neural | "нейронное" |
|---|
| reagent-physical-desc-nondescript | "неописуемое" |
|---|
| reagent-physical-desc-nothing | "никакое" |
|---|
| reagent-physical-desc-odorless | "не имеющее запаха" |
|---|
| reagent-physical-desc-oily | "масляное" |
|---|
| reagent-physical-desc-opaque | "непрозрачное" |
|---|
| reagent-physical-desc-overpowering | "очень мощное" |
|---|
| reagent-physical-desc-porous | "пористое" |
|---|
| reagent-physical-desc-powdery | "порошкообразное" |
|---|
| reagent-physical-desc-pulpy | "мякотное" |
|---|
| reagent-physical-desc-pungent | "жгучее" |
|---|
| reagent-physical-desc-putrid | "гнилое" |
|---|
| reagent-physical-desc-reasonably-metallic | "значительно металлическое" |
|---|
| reagent-physical-desc-reflective | "светоотражающее" |
|---|
| reagent-physical-desc-refreshing | "освежающее" |
|---|
| reagent-physical-desc-roaring | "ревущее" |
|---|
| reagent-physical-desc-robust | "робастное" |
|---|
| reagent-physical-desc-rocky | "каменистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-salty | "солёное" |
|---|
| reagent-physical-desc-saucey | "соусное" |
|---|
| reagent-physical-desc-shiny | "блестящее" |
|---|
| reagent-physical-desc-sickly | "нездоровое" |
|---|
| reagent-physical-desc-skunky | "скунсовое" |
|---|
| reagent-physical-desc-slimy | "склизкое" |
|---|
| reagent-physical-desc-soapy | "мыльное" |
|---|
| reagent-physical-desc-soothing | "смягчающее" |
|---|
| reagent-physical-desc-sour | "кислое" |
|---|
| reagent-physical-desc-spicy | "острое" |
|---|
| reagent-physical-desc-starchy | "крахмалистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-starry | "звёздное" |
|---|
| reagent-physical-desc-sticky | "липкое" |
|---|
| reagent-physical-desc-strong-smelling | "сильно пахнущее" |
|---|
| reagent-physical-desc-sugary | "сахаристое" |
|---|
| reagent-physical-desc-sweet | "сладкое" |
|---|
| reagent-physical-desc-syrupy | "сиропообразное" |
|---|
| reagent-physical-desc-tangy | "пикантное" |
|---|
| reagent-physical-desc-tart | "терпкое" |
|---|
| reagent-physical-desc-thick | "густое" |
|---|
| reagent-physical-desc-thick-and-grainy | "густое и зернистое" |
|---|
| reagent-physical-desc-translucent | "прозрачное" |
|---|
| reagent-physical-desc-tropical | "тропическое" |
|---|
| reagent-physical-desc-vibrant | "вибрирующее" |
|---|
| reagent-physical-desc-viscous | "вязкое" |
|---|
| reagent-physical-desc-volatile | "нестабильное" |
|---|
| reagent-physical-desc-wormy | "червивое" |
|---|
| recall-shuttle-command-description | "Отзывает эвакуационный шаттл." |
|---|
| recall-shuttle-command-help-text | "Использование: {$command}" |
|---|
| recharge-basic-entity-ammo-can-recharge | "Боезапас перезарядится через [color=yellow]{$seconds} секунд[/color]." |
|---|
| recharge-basic-entity-ammo-full | "Перезарядка боезапаса пока не требуется." |
|---|
| recipe-Barricade-desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
| recipe-Barricade-name | "деревянная баррикада" |
|---|
| recipe-BarricadeDirectional-desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
| recipe-BarricadeDirectional-name | "деревянная баррикада" |
|---|
| recipe-bat-desc | "Робастная бейсбольная бита. Она идеально подходит для того, чтобы отбить голову врагу или разбить что-нибудь на куски." |
|---|
| recipe-bat-name | "бейсбольная бита" |
|---|
| recipe-blindfold-desc | "Полоса непроницаемого материала." |
|---|
| recipe-blindfold-name | "повязка на глаза" |
|---|
| recipe-CottonWovenCloth-desc | "Сырьё." |
|---|
| recipe-CottonWovenCloth-name | "ткань" |
|---|
| recipe-FenceWood-desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| recipe-FenceWood-name | "деревянный забор" |
|---|
| recipe-FenceWoodCorner-desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| recipe-FenceWoodCorner-name | "деревянный забор" |
|---|
| recipe-FenceWoodCornerSmall-desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| recipe-FenceWoodCornerSmall-name | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| recipe-FenceWoodEnd-desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| recipe-FenceWoodEnd-name | "деревянный забор" |
|---|
| recipe-FenceWoodEndSmall-desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| recipe-FenceWoodEndSmall-name | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| recipe-FenceWoodGate-desc | "Имеешь ли ты представление, что ждёт тебя за этими воротами? Это может быть как туалет, так и роскошный особняк. А ты продолжай любить своих эмобоев." |
|---|
| recipe-FenceWoodGate-name | "ворота деревянного забора" |
|---|
| recipe-FenceWoodGateSmall-desc | "Глядя на эти ворота, в голове всплывает знакомый образ. Где мой поросёнок?" |
|---|
| recipe-FenceWoodGateSmall-name | "ворота деревянного забора" |
|---|
| recipe-FenceWoodSmall-desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| recipe-FenceWoodSmall-name | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| recipe-FenceWoodTJunction-desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| recipe-FenceWoodTJunction-name | "деревянный забор" |
|---|
| recipe-FenceWoodTJunctionSmall-desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| recipe-FenceWoodTJunctionSmall-name | "небольшой деревянный забор" |
|---|
| recipe-flowerwreath-desc | "Венок из красочных цветов. Можно носить как на голове, так и на шее." |
|---|
| recipe-flowerwreath-name | "цветочный венок" |
|---|
| recipe-gauze-desc | "Несколько стерильных марлевых полосок для оборачивания кровоточащих культей." |
|---|
| recipe-gauze-name | "марлевый бинт" |
|---|
| recipe-ghost_sheet-desc | "Страшно!!!" |
|---|
| recipe-ghost_sheet-name | "простыня-призрак" |
|---|
| recipe-goldbandana-desc | "Даже в Пустоши не стоит забывать о своих корнях. Эта бандана - символ былого величия." |
|---|
| recipe-goldbandana-name | "патриотическая бандана" |
|---|
| recipe-makeshifthandcuffs-desc | "Прочные одноразовые пластиковые кабельные стяжки, идеально подходящие для сдерживания буйных заключённых." |
|---|
| recipe-makeshifthandcuffs-name | "кабельные стяжки" |
|---|
| recipe-makeshiftstunprod-desc | "Электрошокер для незаконного обезвреживания." |
|---|
| recipe-makeshiftstunprod-name | "шок-палка" |
|---|
| recipe-MaterialCardboard-desc | "Плотная, многослойная бумага." |
|---|
| recipe-MaterialCardboard-name | "картон" |
|---|
| recipe-muzzle-desc | "Чтобы прекратить этот ужасный шум." |
|---|
| recipe-muzzle-name | "намордник" |
|---|
| recipe-N14Bed-desc | "Чистый матрас, аккуратно застеленный простынёй. Невероятная роскошь для Пустоши." |
|---|
| recipe-N14Bed-name | "кровать" |
|---|
| recipe-N14BedMattress0-desc | "Матрас, брошенный прямо на пол. В нём чувствуются вмятины от чьих-то тел. Лучше, чем ничего." |
|---|
| recipe-N14BedMattress0-name | "матрас" |
|---|
| recipe-N14Bedroll-desc | "Потертый спальный мешок, помнящий сотни ночей под открытым небом. Не очень удобный, но лучше, чем спать на голой земле." |
|---|
| recipe-N14Bedroll-name | "спальный мешок" |
|---|
| recipe-N14BedWood-desc | "Кровать с деревянным каркасом. Простая, но крепкая." |
|---|
| recipe-N14BedWood-name | "деревянная кровать" |
|---|
| recipe-N14Bonfire-desc | "Что может быть лучше позднего вечера под открытым небом с гитарой и друзьями." |
|---|
| recipe-N14Bonfire-name | "костёр" |
|---|
| recipe-N14ChairArmchair-desc | "Мягкое кресло, в котором когда-то было так удобно отдыхать после долгих трудовых будней. Теперь оно пропитано запахом пыли и забвения." |
|---|
| recipe-N14ChairArmchair-name | "кресло" |
|---|
| recipe-N14ChairMetalBlue-desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| recipe-N14ChairMetalBlue-name | "стул" |
|---|
| recipe-N14ChairMetalFolding-desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| recipe-N14ChairMetalFolding-name | "складной стул" |
|---|
| recipe-N14ChairMetalGreen-desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| recipe-N14ChairMetalGreen-name | "стул" |
|---|
| recipe-N14ChairMetalRed-desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| recipe-N14ChairMetalRed-name | "стул" |
|---|
| recipe-N14ChairOfficeBlue-desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| recipe-N14ChairOfficeBlue-name | "офисный стул" |
|---|
| recipe-N14ChairOfficeErgonomic-desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| recipe-N14ChairOfficeErgonomic-name | "офисный стул" |
|---|
| recipe-N14ChairOfficeGreen-desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| recipe-N14ChairOfficeGreen-name | "офисный стул" |
|---|
| recipe-N14ChairOfficeRed-desc | "Металлический стул. Холодный, жесткий, неудобный. Подходящий для сидения." |
|---|
| recipe-N14ChairOfficeRed-name | "офисный стул" |
|---|
| recipe-N14ChairPlastic-desc | "Пластиковый стул. Чертовски неудобный. Переживёт еще не одно поколение." |
|---|
| recipe-N14ChairPlastic-name | "пластиковый стул" |
|---|
| recipe-N14ChairSchool-desc | "Деревянный стул, помнящий скрип мела по доске и шепот школьников. Подходящий для долгих часов учёбы... Или для раздумий о судьбах мира." |
|---|
| recipe-N14ChairSchool-name | "школьный стул" |
|---|
| recipe-N14ChairStoolBarBlack-desc | "Чёрный барный стул. Кажется, он все еще хранит на себе отпечатки чьих-то ладоней и следы пролитого виски." |
|---|
| recipe-N14ChairStoolBarBlack-name | "стул" |
|---|
| recipe-N14ChairStoolBarRed-desc | "Красный барный стул. Яркое пятно в серой действительности Пустоши." |
|---|
| recipe-N14ChairStoolBarRed-name | "стул" |
|---|
| recipe-N14ChairStoolBarTan-desc | "Барный стул цвета загара. Здесь когда-то сидели, пили, смеялись... А теперь — тишина." |
|---|
| recipe-N14ChairStoolBarTan-name | "стул" |
|---|
| recipe-N14ChairWood-desc | "Простой деревянный стул. Ничего лишнего. Подходит чтобы отдохнуть после долгой дороги." |
|---|
| recipe-N14ChairWood-name | "деревянный стул" |
|---|
| recipe-N14ChairWood1-desc | "Простой деревянный стул. Ничего лишнего. Подходит чтобы отдохнуть после долгой дороги." |
|---|
| recipe-N14ChairWood1-name | "деревянный стул" |
|---|
| recipe-N14ChairWoodPadded-desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
| recipe-N14ChairWoodPadded-name | "деревянный стул" |
|---|
| recipe-N14ChairWoodSettler-desc | "Грубо сколоченный деревянный стул. Поселенцы не привыкли к роскоши." |
|---|
| recipe-N14ChairWoodSettler-name | "деревянный стул" |
|---|
| recipe-N14Cigarette-desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
| recipe-N14Cigarette-name | "сигарета" |
|---|
| recipe-N14ClothingHandsGlovesCloth-desc | "Перчатки из грубой ткани, способные защитить руки от мозолей и царапин." |
|---|
| recipe-N14ClothingHandsGlovesCloth-name | "тканевые перчатки" |
|---|
| recipe-N14ClothingHeadHatNightstalker-desc | "Трофей с опасного хищника, эта шапка говорит о силе и ловкости своего владельца." |
|---|
| recipe-N14ClothingHeadHatNightstalker-name | "шапка из ночного охотника" |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskBlackMask-desc | "Короткая черная бандана, закрывающая рот." |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskBlackMask-name | "черная бандана" |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskBlueMask-desc | "Скрывает лицо и защищает от пыли - практично и стильно." |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskBlueMask-name | "синяя бандана" |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskBrownMask-desc | "Незаметная и практичная - то, что нужно для выживания." |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskBrownMask-name | "коричневая бандана" |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskDesertMask-desc | "Защитит ваши дыхательные пути от вездесущего песка Пустоши." |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskDesertMask-name | "песчаная бандана" |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskGreenMask-desc | "Станьте одним целым с природой - или просто спрячьте лицо от посторонних." |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskGreenMask-name | "зелёная бандана" |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskPatriotMask-desc | "Даже в Пустоши не стоит забывать о своих корнях. Эта бандана - символ былого величия." |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskPatriotMask-name | "патриотическая бандана" |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskRedMask-desc | "Красная бандана, скрывающая лицо от посторонних глаз." |
|---|
| recipe-N14ClothingMaskRedMask-name | "красная бандана" |
|---|
| recipe-N14ClothingNeckCloakLeather-desc | "Сшитый из грубой кожи, этот плащ защитит от холода и ветра." |
|---|
| recipe-N14ClothingNeckCloakLeather-name | "кожаный плащ" |
|---|
| recipe-N14ClothingNeckCloakYaoguai-desc | "Трофей с опасного хищника, этот плащ не только согреет, но и придаст уверенности в своих силах." |
|---|
| recipe-N14ClothingNeckCloakYaoguai-name | "плащ из яо-гая" |
|---|
| recipe-N14ClothingNeckMantleLeather-desc | "Простая и практичная кожаная мантия, защищающая от ветра и непогоды." |
|---|
| recipe-N14ClothingNeckMantleLeather-name | "кожаная мантия" |
|---|
| recipe-N14ClothingOuterCoatFollowersArmored-desc | "Халат, который используют последователи. Под ним находится пуленепробиваемый жилет." |
|---|
| recipe-N14ClothingOuterCoatFollowersArmored-name | "укреплённый халат последователей" |
|---|
| recipe-N14ClothingUniformJumpsuitRags-desc | "Не самая практичная одежда, но в Пустоши приходится довольствоваться тем, что есть." |
|---|
| recipe-N14ClothingUniformJumpsuitRags-name | "лохмотья" |
|---|
| recipe-N14DoorMetalBar-desc | "Еще одна дверь из металлической решетки. Видимо, в пустоши очень ценят свежий воздух (или просто не хватает металла на полноценные двери)." |
|---|
| recipe-N14DoorMetalBar-name | "металлическая дверь" |
|---|
| recipe-N14DoorMetalBlue-desc | "Тяжелая синяя металлическая дверь. Надежная защита от непрошеных гостей (и радиации)." |
|---|
| recipe-N14DoorMetalBlue-name | "металлическая дверь" |
|---|
| recipe-N14DoorMetalBlueAlt-desc | "Еще одна синяя металлическая дверь. Видимо, синий - популярный цвет в пустоши." |
|---|
| recipe-N14DoorMetalBlueAlt-name | "металлическая дверь" |
|---|
| recipe-N14DoorMetalBlueWindow-desc | "Синяя металлическая дверь с небольшим окошком. Позволяет увидеть, что происходит снаружи, не открывая дверь." |
|---|
| recipe-N14DoorMetalBlueWindow-name | "металлическая дверь" |
|---|
| recipe-N14DoorMetalFence-desc | "Дверь, сделанная из секции забора. Дешево и сердито." |
|---|
| recipe-N14DoorMetalFence-name | "металлическая дверь" |
|---|
| recipe-N14DoorMetalRed-desc | "Ярко-красная металлическая дверь. Сложно не заметить. Возможно, за ней скрывается что-то интересное (или опасное)." |
|---|
| recipe-N14DoorMetalRed-name | "металлическая дверь" |
|---|
| recipe-N14DoorWood-desc | "Когда-то эта дверь была белой и нарядной. Теперь она посерела от времени и пыли, как и все вокруг. Должно быть, это парадный вход." |
|---|
| recipe-N14DoorWood-name | "деревянная дверь" |
|---|
| recipe-N14DoorWooden-desc | "Когда-то эта дверь была белой и нарядной. Теперь она посерела от времени и пыли, как и все вокруг. Должно быть, это парадный вход." |
|---|
| recipe-N14DoorWooden-name | "деревянная дверь" |
|---|
| recipe-N14HealingPowder-desc | "Мешочек с племенным целебным порошком, созданным по древним рецептам. Не всегда эффективен, но может пригодиться в экстренных случаях." |
|---|
| recipe-N14HealingPowder-name | "целебный порошок" |
|---|
| recipe-N14HydroponicsPlanter-desc | "Деревянный горшок для выращивания растений. Нужно только добавить почву и немного надежды." |
|---|
| recipe-N14HydroponicsPlanter-name | "пустой горшок для гидропоники" |
|---|
| recipe-N14JetInhaler-desc | "Ингалятор, наполненный наркотическим реагентом "Винт". Заставляет вас чувствовать, будто вы ускоряетесь. Отличный вариант для тех, кто хочет добавить немного адреналина в свою жизнь, но будьте осторожны - Винт вызывает зависимость." |
|---|
| recipe-N14JetInhaler-name | "ингалятор Винта" |
|---|
| recipe-N14LightSmallEmpty-desc | "Осветительный прибор, покрытый пылью и царапинами. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
| recipe-N14LightSmallEmpty-name | "маленький светильник" |
|---|
| recipe-N14MedicalBed-desc | "Больничная койка для реабилитации пациентов. Отдых в ней обеспечивает медленное исцеление." |
|---|
| recipe-N14MedicalBed-name | "больничная койка" |
|---|
| recipe-N14MortarpestleGrinder-desc | "Ступка и пестик, необходимые для измельчения ингредиентов для создания реагентов. В Пустоши, где найти готовые лекарства сложно, приходится использовать подручные средства." |
|---|
| recipe-N14MortarpestleGrinder-name | "ступка с пестиком" |
|---|
| recipe-N14Paper-desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| recipe-N14Paper-name | "бумага" |
|---|
| recipe-N14RackElectronics-desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Индикаторы мерцают, вентиляторы гудят — сердце машины все еще бьется." |
|---|
| recipe-N14RackElectronics-name | "серверная стойка" |
|---|
| recipe-N14RadAwayInhaler-desc | "Ингалятор, в который встроена фиала с "Антирадом". Три глубоких вдоха, и радиация уже не кажется такой страшной." |
|---|
| recipe-N14RadAwayInhaler-name | "ингалятор антирада" |
|---|
| recipe-N14RadAwayPhial-desc | "Цветная фиала, наполненная "Антирадом". Спасительный эликсир для тех, кто отравился радиацией." |
|---|
| recipe-N14RadAwayPhial-name | "фиала антирада" |
|---|
| recipe-N14RollingPaper-desc | "Тонкий лист бумаги, используемый для изготовления самокруток." |
|---|
| recipe-N14RollingPaper-name | "сигаретная бумага" |
|---|
| recipe-N14Sack-desc | "Простой плетёный мешок. Можно хранить в нем что угодно, хотя в Пустоши ничего не безопасно." |
|---|
| recipe-N14Sack-name | "мешок" |
|---|
| recipe-N14SackCompost-desc | "Мешок из грубой ткани, предназначенный для компоста." |
|---|
| recipe-N14SackCompost-name | "мешок компоста" |
|---|
| recipe-N14SackFertilizer-desc | "Мешок из грубой ткани, предназначенный для удобрений." |
|---|
| recipe-N14SackFertilizer-name | "мешок удобрений" |
|---|
| recipe-N14SeedExtractor-desc | "Извлекает семена из урожая. Каждое семя на вес золота." |
|---|
| recipe-N14SeedExtractor-name | "экстрактор семян" |
|---|
| recipe-N14ServerRack-desc | "Старая серверная стойка, заполненная электроникой. Хранилище данных, которые уже никому не нужны." |
|---|
| recipe-N14ServerRack-name | "серверная стойка" |
|---|
| recipe-N14ShieldMetalHeavy-desc | "Большой кусок металла, с болтами и тонкими сварными швами, он сможет защитить вас от чудовищ пустоши и огнестрельного оружия." |
|---|
| recipe-N14ShieldMetalHeavy-name | "тяжелый металлический щит" |
|---|
| recipe-N14ShieldMetalLight-desc | "Кусок металла с несколькими сварными швами на разных частях щита, он сможет защитить вас от некоторых повреждений." |
|---|
| recipe-N14ShieldMetalLight-name | "лёгкий металлический щит" |
|---|
| recipe-N14Soil-desc | "Выглядит подходящей для посадки. В Пустоши найти хорошую почву - настоящая удача." |
|---|
| recipe-N14Soil-name | "почва" |
|---|
| recipe-N14Stimpak-desc | "Шприц, наполненный чудесной смесью медицинских реагентов. Спасет жизнь даже в самых критических ситуациях. В Пустоши стимпаки - это настоящая валюта." |
|---|
| recipe-N14Stimpak-name | "стимпак" |
|---|
| recipe-N14TableCounterBar-desc | "Барная стойка, на которой еще видны пятна от алкоголя. Здесь когда-то смеялись, плакали, заводили знакомства и дрались." |
|---|
| recipe-N14TableCounterBar-name | "барная стойка" |
|---|
| recipe-N14TableMetalGrate-desc | "Холодный самодельный металлический стол, сделанный из решетки. Грубо, но практично." |
|---|
| recipe-N14TableMetalGrate-name | "металлический стол" |
|---|
| recipe-N14TableWoodSettler-desc | "Деревянный стол, использованный поселенцами. Надежный и простой." |
|---|
| recipe-N14TableWoodSettler-name | "деревянный стол" |
|---|
| recipe-N14TallMachineFrame-desc | "Металлический каркас, словно скелет гигантского зверя. Когда-то здесь гудели механизмы, мигали лампочки, а теперь лишь ветер свистит в пустых гнездах для электроники." |
|---|
| recipe-N14TallMachineFrame-name | "высокий каркас" |
|---|
| recipe-N14Terminal-desc | "Старая стойка с регистратором неисправностей. Он помнит последние мгновения старого мира." |
|---|
| recipe-N14Terminal-name | "электрический регистратор" |
|---|
| recipe-N14TorchWall-desc | "Пляшущее пламя этого факела разгоняет тьму, отбрасывая причудливые тени на обветшалые стены." |
|---|
| recipe-N14TorchWall-name | "настенный факел" |
|---|
| recipe-N14Wallet-desc | "Кошелёк, надежный и простой, – идеальное место для хранения твоих кровно заработанных крышек." |
|---|
| recipe-N14Wallet-name | "кошелёк" |
|---|
| recipe-N14WallWoodHalfSlanted-desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| recipe-N14WallWoodHalfSlanted-name | "деревянная стена" |
|---|
| recipe-N14WallWoodSlanted-desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| recipe-N14WallWoodSlanted-name | "деревянная стена" |
|---|
| recipe-N14WeaponPistol10mmPipeEmpty-desc | "Крайне неудобный гладкоствольный пистолет, использующий боеприпасы калибра 10x25mm Auto. Он не самый эффективный, но в критической ситуации может спасти жизнь." |
|---|
| recipe-N14WeaponPistol10mmPipeEmpty-name | "гладкоствольный пистолет" |
|---|
| recipe-N14WeaponRevolver10mmEmpty-desc | "Первый прототип полуавтоматического 10 мм пистолета. В нем чувствуется дух эксперимента, но в бою он не подводит, особенно когда дело касается устранения противника, решившего забрать твою добычу. Использует калибр 10x25mm Auto." |
|---|
| recipe-N14WeaponRevolver10mmEmpty-name | "револьвер 10 мм" |
|---|
| recipe-N14WeaponSMG10mmPipeEmpty-desc | "Самодельный автоматический гладкоствольный пистолет калибра 10x25mm Auto. Он не самый надежный, но в критической ситуации может спасти жизнь, особенно когда других вариантов нет." |
|---|
| recipe-N14WeaponSMG10mmPipeEmpty-name | "пистолет гладкоствольный автоматический 10 мм" |
|---|
| recipe-N14WeaponSMG12mmPipeEmpty-desc | "Самодельный пистолет-пулемёт калибра .50 Action Express. Он не самый надежный, но в критической ситуации может спасти жизнь, особенно когда других вариантов нет." |
|---|
| recipe-N14WeaponSMG12mmPipeEmpty-name | "пистолет-пулемёт .50 самодельный" |
|---|
| recipe-N14Window-desc | "Окно, герметично закрытое. За ним — тишина и безопасность... Или смерть?" |
|---|
| recipe-N14Window-name | "окно" |
|---|
| recipe-N14WoodWallLog-desc | "Стена, сделанная из толстых брёвен. Крепкая и надежная — как в старые добрые времена." |
|---|
| recipe-N14WoodWallLog-name | "бревенчатая стена" |
|---|
| recipe-N14WorkbenchAmmobench-desc | "Верстак с инструментами для создания боеприпасов. Здесь каждая пуля — шанс на выживание." |
|---|
| recipe-N14WorkbenchAmmobench-name | "верстак для боеприпасов" |
|---|
| recipe-N14WorkbenchChemistryset-desc | "Химический набор для создания наркотиков и прочих химических соединений. Осторожно, не перепутайте ингредиенты!" |
|---|
| recipe-N14WorkbenchChemistryset-name | "химический набор" |
|---|
| recipe-N14WorkbenchForge-desc | "Кузница, собранная из кусков металлолома. Пламя пляшет в горне, разбрасывая искры по темной мастерской. Выглядит очень жарко." |
|---|
| recipe-N14WorkbenchForge-name | "кузница" |
|---|
| recipe-N14WorkbenchMetal-desc | "Верстак с инструментами для обработки металла. Здесь можно создать все, что угодно — главное, чтобы хватило материалов и навыков." |
|---|
| recipe-N14WorkbenchMetal-name | "верстак" |
|---|
| recipe-pneumaticcannon-desc | "Сделана из трубы, кабельных стяжек, и пневматической пушки. Не принимает баллоны без достаточного количества газа." |
|---|
| recipe-pneumaticcannon-name | "импровизированная пневматическая пушка" |
|---|
| recipe-rag-desc | "Предположительно, для устранения беспорядка." |
|---|
| recipe-rag-name | "тряпка" |
|---|
| recipe-Railing-desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
| recipe-Railing-name | "перила" |
|---|
| recipe-RailingCorner-desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
| recipe-RailingCorner-name | "перила" |
|---|
| recipe-RailingCornerSmall-desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
| recipe-RailingCornerSmall-name | "перила" |
|---|
| recipe-RailingRound-desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
| recipe-RailingRound-name | "перила" |
|---|
| recipe-strawHat-desc | "Модная шляпа для жарких деньков! Не рекомендуется носить около источников огня." |
|---|
| recipe-strawHat-name | "соломенная шляпа" |
|---|
| recipe-Torch-desc | "Сделанный из дерева факел." |
|---|
| recipe-Torch-name | "факел" |
|---|
| recycler-component-suicide-message | "Вы перерабатываете себя самого!" |
|---|
| recycler-component-suicide-message-others | "{$victim} пытается переработать {$victim}!" |
|---|
| recycler-count-items | "Переработано объектов: {$items}." |
|---|
| reflect-shot | "Отражено!" |
|---|
| rehydratable-component-expands-message | "{$owner} расширяется!" |
|---|
| rejuvenate-command-description | "Полностью исцеляет моба." |
|---|
| rejuvenate-command-help-text | "Использование: rejuvenate <mobUid_1> <mobUid_2> ... <mobUid_n>
Пытается вылечить моба пользователя, если аргументы не предоставлены." |
|---|
| rejuvenate-command-no-entity-attached-message | "К пользователю не привязана никакая сущность." |
|---|
| rejuvenate-command-self-heal-message | "Исцеление пользовательского моба, поскольку аргументы не были предоставлены." |
|---|
| rejuvenate-verb-get-data-text | "Вылечить" |
|---|
| removetag-command-description | "Удалить тег у выбранной сущности" |
|---|
| removetag-command-fail | "Не удалость удалить тег {$tag} у {$target}." |
|---|
| removetag-command-help | "Использование: removetag <entity uid> <tag>" |
|---|
| removetag-command-success | "Тег {$tag} был удалён у {$target}." |
|---|
| replay-info-info | "[color=gray]Выбрано:[/color] {$name} ({$file})
[color=gray]Время:[/color] {$time}
[color=gray]ID раунда:[/color] {$roundId}
[color=gray]Продолжительность:[/color] {$duration}
[color=gray]ForkId:[/color] {$forkId}
[color=gray]Version:[/color] {$version}
[color=gray]Engine:[/color] {$engVersion}
[color=gray]Type Hash:[/color] {$hash}
[color=gray]Comp Hash:[/color] {$compHash}" |
|---|
| replay-info-invalid | "[color=red]Выбран неверный повтор[/color]" |
|---|
| replay-info-none-selected | "Повтор не выбран" |
|---|
| replay-info-title | "Информация о повторе" |
|---|
| replay-loading | "Загрузка ({$cur}/{$total})" |
|---|
| replay-loading-failed | "Не удалось загрузить повтор. Ошибка:
{$reason}" |
|---|
| replay-loading-initializing | "Инициализация сущностей" |
|---|
| replay-loading-processing | "Обработка файлов" |
|---|
| replay-loading-reading | "Чтение файлов" |
|---|
| replay-loading-retry | "Попробовать загрузить с большей допустимостью исключений - МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ БАГИ!" |
|---|
| replay-loading-spawning | "Спавн сущностей" |
|---|
| replay-loading-starting | "Запуск сущностей" |
|---|
| replay-menu-load | "Загрузить выбранный повтор" |
|---|
| replay-menu-none | "Повторы не найдены." |
|---|
| replay-menu-open | "Открыть папку повторов" |
|---|
| replay-menu-select | "Выбрать повтор" |
|---|
| replay-menu-select-title | "Выбрать повтор" |
|---|
| replay-menu-subtext | "Повторы" |
|---|
| replay-time-box-index-label | "Индекс: {$current} / {$total}" |
|---|
| replay-time-box-replay-time-label | "Время записи: {$current} / {$end} ({$percentage}%)" |
|---|
| replay-time-box-scrubbing-label | "Динамическая перемотка" |
|---|
| replay-time-box-server-time-label | "Серверное время: {$current} / {$end}" |
|---|
| replay-time-box-tick-label | "Тик: {$current} / {$total}" |
|---|
| replay-verb-spectate | "Наблюдать" |
|---|
| reproductive-birth-popup | "reproductive-birth-popup" |
|---|
| reproductive-laid-egg-popup | "reproductive-laid-egg-popup" |
|---|
| research-client-server-selection-menu-server-entry-text | "ID: {$id} || {$serverName}" |
|---|
| research-client-server-selection-menu-title | "Выбор сервера РнД" |
|---|
| research-console-available-text | "Доступные технологии" |
|---|
| research-console-cost | "Стоимость: [color=orchid]{$amount}[/color]" |
|---|
| research-console-menu-main-discipline | "Основная дисциплина: [color={$color}]{$name}[/color]" |
|---|
| research-console-menu-research-points-text | "Очки исследований: {$points}" |
|---|
| research-console-menu-server-research-button | "Исследовать" |
|---|
| research-console-menu-server-selection-button | "Список серверов" |
|---|
| research-console-menu-server-sync-button | "Синхронизировать" |
|---|
| research-console-menu-title | "Консоль R&D" |
|---|
| research-console-no-access-popup | "Нет доступа!" |
|---|
| research-console-prereqs-list-entry | "- [color=orchid]{$text}[/color]" |
|---|
| research-console-prereqs-list-start | "Требует:" |
|---|
| research-console-tier-discipline-info | "Уровень {$tier}, [color={$color}]{$discipline}[/color]" |
|---|
| research-console-tier-info-small | ": Уровень {$tier}" |
|---|
| research-console-unlock-technology-radio-broadcast | "Исследовано: [bold]{$technology}[/bold], за [bold]{$amount}[/bold] очков исследований." |
|---|
| research-console-unlocked-text | "Исследованные технологии" |
|---|
| research-console-unlocks-list-entry | "- [color=yellow]{$name}[/color]" |
|---|
| research-console-unlocks-list-entry-generic | "- [color=green]{$text}[/color]" |
|---|
| research-console-unlocks-list-start | "Открывает:" |
|---|
| research-discipline-arsenal | "Арсенал" |
|---|
| research-discipline-civilian-services | "Обслуживание персонала" |
|---|
| research-discipline-experimental | "Экспериментальное" |
|---|
| research-discipline-industrial | "Промышленность" |
|---|
| research-discipline-none | "Отсутствует" |
|---|
| research-disk-inserted | "Вы вставляете диск, добавляя {$points} очков на ваш сервер." |
|---|
| research-technology-abnormal-artifact-manipulation | "Переработка артефактов" |
|---|
| research-technology-advance-laser | "Продвинутое управление лазерами" |
|---|
| research-technology-advanced-anomaly-research | "Продвинутое изучение аномалий" |
|---|
| research-technology-advanced-atmospherics | "Продвинутые атмос-технологии" |
|---|
| research-technology-advanced-cleaning | "Продвинутая уборка" |
|---|
| research-technology-advanced-entertainment | "Продвинутые развлечения" |
|---|
| research-technology-advanced-parts | "Продвинутые компоненты" |
|---|
| research-technology-advanced-powercells | "Продвинутые батареи" |
|---|
| research-technology-advanced-riot-control | "Продвинутое противодействие беспорядкам" |
|---|
| research-technology-advanced-shuttle-weapon | "Продвинутое корабельное оружие" |
|---|
| research-technology-advanced-spray | "Продвинутые спреи" |
|---|
| research-technology-advanced-tools | "Продвинутые инструменты" |
|---|
| research-technology-advanced-translation | "Продвинутый Переводчик" |
|---|
| research-technology-alternative-research | "Альтернативные исследования" |
|---|
| research-technology-anomaly-harnessing | "Применение ядер аномалий" |
|---|
| research-technology-atmospheric-tech | "Атмосферные технологии" |
|---|
| research-technology-audio-visual-communication | "А/В коммуникация" |
|---|
| research-technology-basic-anomalous-research | "Основы исследования аномалий" |
|---|
| research-technology-basic-hydroponics | "Основы гидропоники" |
|---|
| research-technology-basic-robotics | "Основы робототехники" |
|---|
| research-technology-basic-shuttle-armament | "Базовое корабельное вооружение" |
|---|
| research-technology-basic-translation | "Базовый Переводчик" |
|---|
| research-technology-basic-xenoarcheology | "Основы ксеноархеологии" |
|---|
| research-technology-biochemical-stasis | "Биохимический стазис" |
|---|
| research-technology-bluespace-cargo-transport | "Блюспейс-транспортировка грузов" |
|---|
| research-technology-bluespace-chemistry | "Блюспейс-химия" |
|---|
| research-technology-bluespace-storage | "Блюспейс-хранилище" |
|---|
| research-technology-compact-power | "Компактная энергогенерация" |
|---|
| research-technology-concentrated-laser-weaponry | "Концентрированное лазерное оружие" |
|---|
| research-technology-critter-mechs | "Мехи для животных" |
|---|
| research-technology-deterrence | "Технология сдерживания" |
|---|
| research-technology-draconic-munitions | "Драконьи боеприпасы" |
|---|
| research-technology-energy-gun | "Энергетическое оружие" |
|---|
| research-technology-energy-gun-advance | "Продвинутое управление энергией" |
|---|
| research-technology-exotic-ammunition | "Экзотические боеприпасы" |
|---|
| research-technology-experimental-battery-ammo | "Экспериментальные батарейные боеприпасы" |
|---|
| research-technology-explosive-technology | "Взрывчатые вещества" |
|---|
| research-technology-faux-astro-tiles | "Искусственная астроплитка" |
|---|
| research-technology-food-service | "Организация питания" |
|---|
| research-technology-fulton | "Фултоны" |
|---|
| research-technology-grappling | "Технология захвата" |
|---|
| research-technology-gravity-manipulation | "Манипулирование гравитацией" |
|---|
| research-technology-honk-mech | "Мех Х.О.Н.К." |
|---|
| research-technology-industrial-engineering | "Промышленная инженерия" |
|---|
| research-technology-janitorial-equipment | "Уборочное оборудование" |
|---|
| research-technology-laundry-tech | "Прачечная технология" |
|---|
| research-technology-magnets-tech | "Локализованный магнетизм" |
|---|
| research-technology-meat-manipulation | "Манипулирование мясом" |
|---|
| research-technology-mechanical-compression | "Механическое уплотнение" |
|---|
| research-technology-mechanized-treatment | "Механизированная подготовка" |
|---|
| research-technology-metempsychosis | "Metempsychosis" |
|---|
| research-technology-night-vision | "Ночное видение" |
|---|
| research-technology-nonlethal-ammunition | "Нелетальные боеприпасы" |
|---|
| research-technology-portable-fission | "Портативный распад" |
|---|
| research-technology-portable-microfusion-weaponry | "Оруженый портативный микросинтез" |
|---|
| research-technology-power-generation | "Генерация электроэнергии" |
|---|
| research-technology-practice-ammunition | "Учебные боеприпасы" |
|---|
| research-technology-psionic-countermeasures | "Psionic Countermeasures" |
|---|
| research-technology-quantum-fiber-weaving | "Плетение квантового волокна" |
|---|
| research-technology-quantum-leaping | "Квантовые скачки" |
|---|
| research-technology-ripley-aplu | "Рипли АВП" |
|---|
| research-technology-robotic-cleanliness | "Роботизированная уборка" |
|---|
| research-technology-rped | "Быстрая замена компонентов" |
|---|
| research-technology-salvage-equipment | "Снаряжение для утилизации" |
|---|
| research-technology-salvage-weapons | "Утилизаторское оружие" |
|---|
| research-technology-shuttlecraft | "Шаттлостроение" |
|---|
| research-technology-space-scanning | "Сканирование космоса" |
|---|
| research-technology-super-parts | "Суперкомпоненты" |
|---|
| research-technology-super-powercells | "Супербатареи" |
|---|
| research-technology-teleportation | "Teleportation" |
|---|
| research-technology-thermal-vision | "Термальное видение" |
|---|
| research-technology-uranium-munitions | "Урановые боеприпасы" |
|---|
| research-technology-wave-particle-harnessing | "Применение волновых частиц" |
|---|
| research-technology-weaponized-laser-manipulation | "Манипулирование лазерным оружием" |
|---|
| residue-blue | "синие" |
|---|
| residue-brown | "коричневые" |
|---|
| residue-green | "зелёные" |
|---|
| residue-grey | "серые" |
|---|
| residue-red | "красные" |
|---|
| residue-slippery | "липкие" |
|---|
| residue-unknown | "неизвестные" |
|---|
| resist-locker-component-resist-interrupted | "Ваши попытки выбить дверь были прерваны!" |
|---|
| resist-locker-component-start-resisting | "Вы начинаете выбивать дверь!" |
|---|
| rev-break-control | "{$name} вспомнило, кому оно верно на самом деле!" |
|---|
| rev-briefing | "Помогите главам революции избавиться от командования станции, чтобы захватить её." |
|---|
| rev-deconverted-confirm | "Подтвердить" |
|---|
| rev-deconverted-text | "Со смертью последнего главы революции, революция оканчивается.
Вы больше не революционер, так что ведите себя хорошо." |
|---|
| rev-deconverted-title | "Разконвертированы!" |
|---|
| rev-description | "Революционеры среди нас." |
|---|
| rev-headrev-count | "Глав революции было {$initialCount}:" |
|---|
| rev-headrev-name | "[color=#5e9cff]{$name}[/color] конвертировал {$count} членов экипажа" |
|---|
| rev-headrev-name-user | "[color=#5e9cff]{$name}[/color] ([color=gray]{$username}[/color]) конвертировал {$count} членов экипажа" |
|---|
| rev-lost | "Члены командного состава станции выжили и уничтожили всех глав революции." |
|---|
| rev-no-heads | "Нет кандидатов на роль главы революции. Нельзя запустить пресет Революционеры." |
|---|
| rev-no-one-ready | "Нет готовых игроков! Нельзя запустить пресет Революционеры." |
|---|
| rev-not-enough-ready-players | "Недостаточно игроков готовы к игре! {$readyPlayersCount} игроков из необходимых {$minimumPlayers} готовы. Нельзя запустить пресет Революционеры." |
|---|
| rev-reverse-stalemate | "Главы революции и командный состав станции выжили." |
|---|
| rev-role-greeting | "Вы - Революционер.
Вам поручено захватить станцию и защищать глав революции.
Избавьтесь от всего командного состава станции.
Viva la revolución!" |
|---|
| rev-stalemate | "Главы революции и командный состав станции погибли. Это ничья." |
|---|
| rev-title | "Революционеры" |
|---|
| rev-won | "Главы революции выжили и уничтожили весь командный состав станции." |
|---|
| revenant-blight-desc | "Заражает окружающие формы жизни инфекционной болезнью, вызывающей накопление токсинов и усталость. При его использовании вы становитесь уязвимы к атакам на средний период времени." |
|---|
| revenant-blight-name | "Заражение" |
|---|
| revenant-defile-desc | "Оскверняет окружающее пространство, срывая полы, повреждая окна, открывая контейнеры и разбрасывая предметы. При его использовании вы на короткое время становитесь уязвимы для атак." |
|---|
| revenant-defile-name | "Осквернение" |
|---|
| revenant-essence-amount | "У вас [color=plum]{$current} эссенции[/color]. Ваш максимум — [color=plum]{$max} эссенции[/color]." |
|---|
| revenant-in-solid | "Вы не можете использовать эту способность, пока находитесь внутри твёрдого объекта." |
|---|
| revenant-malfunction-desc | "Заставляет электронику поблизости работать не должным образом. При его использовании вы становитесь уязвимы к атакам на длительное время." |
|---|
| revenant-malfunction-name | "Неисправность" |
|---|
| revenant-max-essence-increased | "Максимальный запас эссенции увеличился!" |
|---|
| revenant-not-enough-essence | "Недостаточно эссенции!" |
|---|
| revenant-overload-desc | "Перегружает находящиеся поблизости светильники, заставляя их пульсировать и выпускать опасные разряды молний. При его использовании вы становитесь уязвимы для атак на длительное время." |
|---|
| revenant-overload-name | "Перегрузка освещения" |
|---|
| revenant-soul-begin-harvest | "revenant-soul-begin-harvest" |
|---|
| revenant-soul-finish-harvest | "revenant-soul-finish-harvest" |
|---|
| revenant-soul-harvested | "Эта душа уже собрана!" |
|---|
| revenant-soul-searching | "Вы ищете душу {$target}." |
|---|
| revenant-soul-too-powerful | "Эта душа слишком сильна, чтобы её собрать!" |
|---|
| revenant-soul-yield-average | "revenant-soul-yield-average" |
|---|
| revenant-soul-yield-high | "revenant-soul-yield-high" |
|---|
| revenant-soul-yield-low | "revenant-soul-yield-low" |
|---|
| revenant-user-interface-cost | "{$price} эссенции" |
|---|
| revenant-user-interface-essence-amount | "[color=plum]{$amount}[/color] украденной эссенции" |
|---|
| revenant-user-interface-title | "Магазин способностей" |
|---|
| reverse-engineering-analysis-score | "Analysis power: {$score}" |
|---|
| reverse-engineering-average | "Acceptable progress" |
|---|
| reverse-engineering-current-item | "Current item: {$item}" |
|---|
| reverse-engineering-examine | "[color=yellow]This item can be reverse engineered. Difficulty: {$diff}[/color]" |
|---|
| reverse-engineering-failure | "CRITICAL FAILURE" |
|---|
| reverse-engineering-item-difficulty | "Difficulty: {$difficulty}" |
|---|
| reverse-engineering-last-attempt-result | "Last probe result: {$result}" |
|---|
| reverse-engineering-machine-autoscan-button | "AutoProbe" |
|---|
| reverse-engineering-machine-autoscan-tooltip-info | "Toggle whether to automatically start a new probe when the previous one finishes." |
|---|
| reverse-engineering-machine-aversion-upgrade | "Destruction aversion bonus" |
|---|
| reverse-engineering-machine-bonus-upgrade | "Analysis power" |
|---|
| reverse-engineering-machine-eject-button | "Eject" |
|---|
| reverse-engineering-machine-eject-tooltip-info | "Eject the current item." |
|---|
| reverse-engineering-machine-menu-title | "reverse engineering machine" |
|---|
| reverse-engineering-machine-safety-button | "Safety" |
|---|
| reverse-engineering-machine-safety-tooltip-info | "Toggle safety protocols. Safety off will use stronger but possibly destructive methods of analysis." |
|---|
| reverse-engineering-machine-scan-button | "Analyze" |
|---|
| reverse-engineering-machine-scan-tooltip-info | "Analyze the inserted item to attempt to reverse engineer it." |
|---|
| reverse-engineering-machine-server-list-button | "Server List" |
|---|
| reverse-engineering-machine-stop-button | "Stop" |
|---|
| reverse-engineering-machine-stop-tooltip-info | "Stop the current probe." |
|---|
| reverse-engineering-major | "Major progress" |
|---|
| reverse-engineering-minor | "Minor progress" |
|---|
| reverse-engineering-popup-failure | "reverse-engineering-popup-failure" |
|---|
| reverse-engineering-progress | "Progress: {$progress}%" |
|---|
| reverse-engineering-stagnation | "Minimal Progress" |
|---|
| reverse-engineering-status-ready | "Insert item to reverse engineer." |
|---|
| reverse-engineering-success | "Breakthrough" |
|---|
| reverse-engineering-total-progress-label | "Total" |
|---|
| roboisseur-deny-1 | "Будьте добры, приготовьте нужный предмет." |
|---|
| roboisseur-deny-2 | "Мы договаривались не об этом." |
|---|
| roboisseur-deny-3 | "Это не то, что ищет клиент." |
|---|
| roboisseur-request-1 | "Прошу вас, один {$item} для моего самого богатого клиента." |
|---|
| roboisseur-request-2 | "Куча деньжат ждёт вас, за хороший {$item}!" |
|---|
| roboisseur-request-3 | "roboisseur-request-3" |
|---|
| roboisseur-request-4 | "roboisseur-request-4" |
|---|
| roboisseur-request-5 | "{$item}. Редкость. Ценность. Вы ведь можете это сделать?" |
|---|
| roboisseur-request-6 | "roboisseur-request-6" |
|---|
| roboisseur-request-impatient-1 | "roboisseur-request-impatient-1" |
|---|
| roboisseur-request-impatient-2 | "roboisseur-request-impatient-2" |
|---|
| roboisseur-request-impatient-3 | "roboisseur-request-impatient-3" |
|---|
| roboisseur-request-second-1 | "(снисходительно) Прошу вас, один {$item} для одного моего заснеженного клиента." |
|---|
| roboisseur-request-second-2 | "roboisseur-request-second-2" |
|---|
| roboisseur-request-second-3 | "roboisseur-request-second-3" |
|---|
| roboisseur-thanks-1 | "Ммм, уверен, мой клиент будет очень доволен." |
|---|
| roboisseur-thanks-2 | "Не могу поверить, что вы смогли это раздобыть, но вы, пожалуй, лучшие." |
|---|
| roboisseur-thanks-3 | "Когда я впервые услышал, что на этой станции есть такие искусные мастера, я был шокирован. Благодарю." |
|---|
| roboisseur-thanks-4 | "В отличие от... большинства ваших сотрудников, мои клиенты могут позволить себе такие деликатесы!" |
|---|
| roboisseur-thanks-5 | "Даю слово, мои скромные гонорары... более чем разумны." |
|---|
| roboisseur-thanks-second-1 | "Вы поделились своим гостеприимством, теперь они делятся своими замороженными вкусностями." |
|---|
| roboisseur-thanks-second-2 | "Холодное сладкое угощение должно быть достаточной наградой, но возьмите и немного холодных, твердых денег." |
|---|
| roboisseur-thanks-second-3 | "Хотя ледяное лакомство само по себе является для них валютой, они понимают ваши потребности." |
|---|
| roboisseur-thanks-second-4 | "Лето на их планете длится всего две недели. Примите их благодарность." |
|---|
| roboisseur-thanks-second-5 | "Карманы моего клиента так же глубоки, как и холоден их мир." |
|---|
| robotics-console-battery | "[color=gray]Заряд батареи:[/color] [color={$color}]{$charge}[/color]%" |
|---|
| robotics-console-brain | "[color=gray]Мозг установлен:[/color] [color=red]Нет[/color]" |
|---|
| robotics-console-cyborg-destroying | "Запущен процесс дистанционного уничтожения {$name}!" |
|---|
| robotics-console-designation | "[color=gray]Назначение:[/color]" |
|---|
| robotics-console-destroy | "Уничтожить" |
|---|
| robotics-console-disable | "Отключить" |
|---|
| robotics-console-locked-message | "Управление заблокировано, проведите ID-картой." |
|---|
| robotics-console-model | "[color=gray]Модель:[/color] {$name}" |
|---|
| robotics-console-modules | "[color=gray]Установленные модули:[/color] {$count}" |
|---|
| robotics-console-no-cyborgs | "Киборги отсутствуют!" |
|---|
| robotics-console-select-cyborg | "Выберите киборга из списка выше." |
|---|
| robotics-console-window-title | "Роботехническая консоль" |
|---|
| role-ban | "Эта должность для вас заблокирована." |
|---|
| role-not-whitelisted | "Вы не включены в вайтлист на эту роль." |
|---|
| role-timer-department-insufficient | "role-timer-department-insufficient" |
|---|
| role-timer-department-too-high | "role-timer-department-too-high" |
|---|
| role-timer-locked | "Закрыто (наведите курсор для подробностей)" |
|---|
| role-timer-overall-insufficient | "role-timer-overall-insufficient" |
|---|
| role-timer-overall-too-high | "role-timer-overall-too-high" |
|---|
| role-timer-race-ban | "На этой роли может быть только человек. Пустошь не допустит иного варианта." |
|---|
| role-timer-role-insufficient | "role-timer-role-insufficient" |
|---|
| role-timer-role-too-high | "role-timer-role-too-high" |
|---|
| roles-antag-dragon-name | "Космический дракон" |
|---|
| roles-antag-dragon-objective | "Создайте армию карпов для захвата квадранта." |
|---|
| roles-antag-evil-twin-name | "Злой двойник" |
|---|
| roles-antag-evil-twin-objective | "Ваша задача - устранение и замена оригинальной персоны." |
|---|
| roles-antag-initial-infected-name | "Нулевой заражённый" |
|---|
| roles-antag-initial-infected-objective | "После превращения заразите как можно больше других членов экипажа." |
|---|
| roles-antag-nuclear-operative-agent-name | "Медик ядерных оперативников" |
|---|
| roles-antag-nuclear-operative-agent-objective | "Как обычный оперативник, но с приоритетом на медпомощь отряду." |
|---|
| roles-antag-nuclear-operative-commander-name | "Командир ядерных оперативников" |
|---|
| roles-antag-nuclear-operative-commander-objective | "Приведите свой отряд к уничтожению станции." |
|---|
| roles-antag-nuclear-operative-name | "Ядерный оперативник" |
|---|
| roles-antag-nuclear-operative-objective | "Найдите ядерный диск и взорвите станцию." |
|---|
| roles-antag-rev-head-name | "Глава революции" |
|---|
| roles-antag-rev-head-objective | "Ваша задача - захватить станцию, склонив членов экипажа на свою сторону, и уничтожив весь командный состав станции." |
|---|
| roles-antag-rev-name | "Революционер" |
|---|
| roles-antag-rev-objective | "Ваша задача - защищать и выполнять приказы глав революции, а также избавиться от всего командного состава станции." |
|---|
| roles-antag-space-ninja-name | "Космический ниндзя" |
|---|
| roles-antag-space-ninja-objective | "Используйте свою скрытность, чтобы устроить диверсию на станции, подпитывайтесь от электрических проводов." |
|---|
| roles-antag-subverted-silicon-name | "Взломанный борг" |
|---|
| roles-antag-subverted-silicon-objective | "Следуйте своим новым законам и творите зло на станции." |
|---|
| roles-antag-suspicion-innocent-name | "Невиновный" |
|---|
| roles-antag-suspicion-innocent-objective | "Найдите и уничтожьте всех предателей." |
|---|
| roles-antag-suspicion-suspect-name | "Подозреваемый" |
|---|
| roles-antag-suspicion-suspect-objective | "Убейте невиновных." |
|---|
| roles-antag-syndicate-agent-name | "Агент Синдиката" |
|---|
| roles-antag-syndicate-agent-objective | "Выполните свои задачи и не попадитесь." |
|---|
| roles-antag-thief-name | "Вор" |
|---|
| roles-antag-thief-objective | "Пополните свою личную коллекцию имуществом Nanotrasen, не прибегая к насилию." |
|---|
| roles-antag-zombie-name | "Зомби" |
|---|
| roles-antag-zombie-objective | "Превратите как можно больше членов экипажа в зомби." |
|---|
| rotatable-component-try-rotate-stuck | "Он застрял." |
|---|
| rotate-counter-verb-get-data-text | "Вращать против часовой" |
|---|
| rotate-verb-get-data-text | "Вращать по часовой" |
|---|
| rotateeyes-command-count | "Установить {$count} поворот зрения" |
|---|
| rotateeyes-command-description | "Поворачивает зрение всех игроков на указанный градус." |
|---|
| rotateeyes-command-help | "rotateeyes <degrees (default 0)>" |
|---|
| rotting-bloated | "[color=orangered]Труп вздулся![/color]" |
|---|
| rotting-bloated-nonmob | "rotting-bloated-nonmob" |
|---|
| rotting-extremely-bloated | "[color=red]Труп сильно вздулся![/color]" |
|---|
| rotting-extremely-bloated-nonmob | "rotting-extremely-bloated-nonmob" |
|---|
| rotting-rotting | "[color=orange]Труп гниет![/color]" |
|---|
| rotting-rotting-nonmob | "rotting-rotting-nonmob" |
|---|
| roulette-color-black | "чёрное" |
|---|
| roulette-color-green | "зелёное" |
|---|
| roulette-color-red | "красное" |
|---|
| roulette-result | "Шар падает на [color={$color}]{$number} {$color}[/color]." |
|---|
| round-end-summary-window-duration-label | "Он длился [color=yellow]{$hours} ч., {$minutes} мин., и {$seconds} сек." |
|---|
| round-end-summary-window-gamemode-name-label | "Игровой режим был [color=white]{$gamemode}[/color]." |
|---|
| round-end-summary-window-player-info-if-not-observer-text | "[color=gray]{$playerOOCName}[/color] был [color={$icNameColor}]{$playerICName}[/color], в роли [color=orange]{$playerRole}[/color]." |
|---|
| round-end-summary-window-player-info-if-observer-text | "[color=gray]{$playerOOCName}[/color] был [color=lightblue]{$playerICName}[/color], наблюдатель." |
|---|
| round-end-summary-window-player-manifest-tab-title | "Манифест игроков" |
|---|
| round-end-summary-window-round-end-summary-tab-title | "Информация" |
|---|
| round-end-summary-window-round-id-label | "Раунд [color=white]#{$roundId}[/color] завершился." |
|---|
| round-end-summary-window-title | "Итоги раунда" |
|---|
| round-end-system-round-restart-eta-announcement | "ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННАЯ АНОМАЛИЯ! Квантовый сдвиг реальности через {$time} {$units}. Приготовьтесь к новому витку истории в этих выжженных землях!" |
|---|
| round-end-system-shuttle-already-called-announcement | "СМЕРТЕЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ! Радиоактивная буря на горизонте. Токсичные ветра вот-вот накроют местность!" |
|---|
| round-end-system-shuttle-auto-called-announcement | "КРИТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ УГРОЗЫ! Датчики показывают запредельную радиацию! Найдите укрытие в течение: {$time} {$units}!" |
|---|
| round-end-system-shuttle-called-announcement | "Внимание, обитатели Пустоши! Приближается радиоактивная буря! Найдите укрытие в течение: {$time} {$units}." |
|---|
| round-end-system-shuttle-recalled-announcement | "Чудеса! Радиоактивный фронт изменил курс. Можете вернуться к своим делам." |
|---|
| rule-death-match-added-announcement | "Теперь игра превратилась в бой насмерть. Убейте всех остальных, чтобы победить!" |
|---|
| rule-death-match-check-winner | "{$winner} побеждает в смертельном матче!" |
|---|
| rule-death-match-check-winner-stalemate | "Все мертвы, это патовая ситуация!" |
|---|
| rule-respawn-in-seconds | "Возрождение через {$second} секунд..." |
|---|
| rule-restarting-in-seconds | "Перезапуск через {$seconds} секунд." |
|---|
| rule-secret-selected-preset | "Выбран режим {$preset} для секрета." |
|---|
| rule-suspicion-added-announcement | "На станции есть предатели! Найдите их и убейте!" |
|---|
| rule-suspicion-check-winner-stalemate | "Все мертвы, это патовая ситуация!" |
|---|
| rule-suspicion-check-winner-station-win | "Предатели мертвы! Невиновные победили." |
|---|
| rule-suspicion-check-winner-traitor-win | "Невиновные мертвы! Предатели победили." |
|---|
| rule-suspicion-end-round-innocents-victory | "Невиновные победили!" |
|---|
| rule-suspicion-end-round-nobody-victory | "Никто не победил!" |
|---|
| rule-suspicion-end-round-traitors-victory | "Предатели победили!" |
|---|
| rule-suspicion-traitor-time-has-run-out | "Время для предателей истекло!" |
|---|
| rule-time-has-run-out | "Время вышло!" |
|---|
| rule-traitor-added-announcement | "Здравствуйте, экипаж! Хорошей смены!" |
|---|
| salvage-asteroid-name | "Астероид" |
|---|
| salvage-expedition-announcement-countdown-minutes | "До окончания экспедиции осталась {$duration} минут." |
|---|
| salvage-expedition-announcement-countdown-seconds | "До окончания экспедиции осталось {$duration} секунд." |
|---|
| salvage-expedition-announcement-dungeon | "Подземелье расположено от вас на {$direction}." |
|---|
| salvage-expedition-completed | "Экспедиция окончена." |
|---|
| salvage-expedition-difficulty-Extreme | "Экстремальная" |
|---|
| salvage-expedition-difficulty-Hazardous | "Высокая" |
|---|
| salvage-expedition-difficulty-Moderate | "Умеренная" |
|---|
| salvage-expedition-difficulty-players | "Рекомендовано утилизаторов:" |
|---|
| salvage-expedition-not-all-present | "Не все утилизаторы вернулись на борт шаттла!" |
|---|
| salvage-expedition-reward-description | "Награда за завершение миссии" |
|---|
| salvage-expedition-structure-examine | "Это необходимо [color=#B02E26]уничтожить[/color]" |
|---|
| salvage-expedition-structure-remaining | "Осталось разрушить {$count} целей." |
|---|
| salvage-expedition-type | "Миссии" |
|---|
| salvage-expedition-window-biome | "Биом:" |
|---|
| salvage-expedition-window-details | "Подробности:" |
|---|
| salvage-expedition-window-difficulty | "Сложность:" |
|---|
| salvage-expedition-window-duration | "Продолжительность:" |
|---|
| salvage-expedition-window-hostiles | "Враги:" |
|---|
| salvage-expedition-window-modifiers | "Модификаторы:" |
|---|
| salvage-expedition-window-next | "Следующее предложение" |
|---|
| salvage-expedition-window-progression | "Прогресс" |
|---|
| salvage-expedition-window-title | "Утилизаторские экспедиции" |
|---|
| salvage-magnet-resources | "{$resource}" |
|---|
| salvage-magnet-resources-count | "(Изобилие)" |
|---|
| salvage-magnet-window-title | "Магнит обломков" |
|---|
| salvage-map-proto-AsteroidBase | "База на астероиде" |
|---|
| salvage-map-proto-CargoDock | "Грузовой док на астероиде" |
|---|
| salvage-map-proto-EngineeringChunk | "Кусок инженерного отсека" |
|---|
| salvage-map-proto-Meatball | "Фрикаделька" |
|---|
| salvage-map-proto-Medium1 | "Тайник с плазменной ловушкой" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumCargoWreck | "Крушение отдела снабжения" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumCrashedShuttle | "Разбившийся шаттл" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumHaulingShuttleWreck | "Разрушенный грузовой корабль" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumLibraryWreck | "Покинутая библиотека" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumOrchestra | "Безмолвный оркестр" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumPetHospital | "Медвежий госпиталь" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumPirateWreck | "Обломок пиратской баржи" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumShuttleWreck | "Разбившийся эвакуационный шаттл" |
|---|
| salvage-map-proto-MediumVault1 | "Хранилище" |
|---|
| salvage-map-proto-OutpostArm | "Рукав захваченного аванпоста" |
|---|
| salvage-map-proto-RuinCargoBase | "Разрушенный склад снабжения" |
|---|
| salvage-map-proto-SecurityChunk | "Кусок отдела охраны" |
|---|
| salvage-map-proto-Small1 | "Инженерное хранилище" |
|---|
| salvage-map-proto-Small2 | "Игровой уголок" |
|---|
| salvage-map-proto-Small3 | "Прачечная" |
|---|
| salvage-map-proto-Small4 | "Осколок бара" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallA1 | "Плазменный пожар на астероиде" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallAISurveyDrone | "Исследовательский ИИ-дрон" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallCargo | "Шаттл шахтёров" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallChapel | "Часовня" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallChef | "Ресторан" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallParty | "День рождения" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallShip1 | "Пилюля" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallSyndicate | "Разрушенное судно Синдиката" |
|---|
| salvage-map-proto-SmallTesla | "Зона содержания Теслы" |
|---|
| salvage-map-proto-SpaceWaffleHome | "Вафельный домик" |
|---|
| salvage-map-proto-StationStation | "Станция станция" |
|---|
| salvage-map-proto-TickColony | "Колония космических клещей" |
|---|
| salvage-map-proto-VeganMeatball | "Веганская фрикаделька" |
|---|
| salvage-map-size-large | "Крупный обломок" |
|---|
| salvage-map-size-medium | "Средний обломок" |
|---|
| salvage-map-size-small | "Небольшой обломок" |
|---|
| salvage-map-size-unknown | "Неопознанный космический мусор" |
|---|
| salvage-ruler-command-description | "Измеряет сетки на этой карте для получения общего AABB мира. Используется для определения границ зоны обломков." |
|---|
| salvage-ruler-command-help-text | "Использование: {$command}" |
|---|
| salvage-system-announcement-arrived | "Обломок был притянут для утилизации. Расчётное время удержания: {$timeLeft} секунд." |
|---|
| salvage-system-announcement-losing | "Магнит больше не может удерживать обломок. Оставшееся время удержания: {$timeLeft} секунд." |
|---|
| salvage-system-announcement-spawn-debris-disintegrated | "Обломок дезинтегрировал во время орбитального перемещения." |
|---|
| salvage-system-announcement-spawn-no-debris-available | "Нет обломков, которые можно притянуть магнитом." |
|---|
| sandbox-description | "Никакого стресса, только ваш креатив!" |
|---|
| sandbox-title | "Песочница" |
|---|
| sandbox-window-ghost-button | "Призрак" |
|---|
| sandbox-window-grant-full-access-button | "Дать полный доступ" |
|---|
| sandbox-window-link-machines-button | "Связать устройства" |
|---|
| sandbox-window-respawn-button | "Возрождение" |
|---|
| sandbox-window-show-bb-button | "Показать BB" |
|---|
| sandbox-window-show-npc-button | "Показать NPC" |
|---|
| sandbox-window-show-spawns-button | "Показать спавны" |
|---|
| sandbox-window-spawn-decals-button | "Спавн декалей" |
|---|
| sandbox-window-spawn-entities-button | "Спавн сущностей" |
|---|
| sandbox-window-spawn-tiles-button | "Спавн тайлов" |
|---|
| sandbox-window-title | "Панель песочницы" |
|---|
| sandbox-window-toggle-fov-button | "Переключить FOV" |
|---|
| sandbox-window-toggle-lights-button | "Переключить освещение" |
|---|
| sandbox-window-toggle-shadows-button | "Переключить тени" |
|---|
| sandbox-window-toggle-subfloor-button | "Переключить пол" |
|---|
| sandbox-window-toggle-suicide-button | "Самоубийство" |
|---|
| scannable-solution-chemical | "- {$amount}ед. [color={$color}]{$type}[/color]" |
|---|
| scannable-solution-empty-container | "Не содержит химических веществ." |
|---|
| scannable-solution-main-text | "Содержит следующие химические вещества:" |
|---|
| scannable-solution-temperature | "Температура раствора: {$temperature}K" |
|---|
| scannable-solution-verb-message | "Изучить химический состав." |
|---|
| scannable-solution-verb-text | "Раствор" |
|---|
| scoopable-component-popup | "Вы зачёрпываете {$scooped} при помощи {$beaker}." |
|---|
| scramble-implant-activated-popup | "Вы превратились в {$identity}" |
|---|
| screens-color | "цвет" |
|---|
| screens-text | "текст" |
|---|
| sec-watch-entry | "{$name}, {$job}" |
|---|
| sec-watch-no-entries | "Всё спокойно. Почему бы не насладиться пончиком Monkin?" |
|---|
| sec-watch-no-reason | "Ничего не указано???" |
|---|
| sec-watch-program-name | "SecWatch" |
|---|
| sec-watch-title | "SecWatch 1.0" |
|---|
| secret-description | "Это секрет для всех. Угрозы, с которыми вы сталкиваетесь, рандомизированы." |
|---|
| secret-stash-part-plant | "растение" |
|---|
| secret-stash-part-toilet | "бачок унитаза" |
|---|
| secret-title | "Секрет" |
|---|
| seed-component-description | "На этикетке имеется изображение - [color=yellow]{$seedName}[/color]." |
|---|
| seed-component-has-variety-tag | "Помечено как сорт [color=lightgray]номер {$seedUid}[/color]." |
|---|
| seed-component-plant-potency-text | "Потенция растения: [color=lightblue]{$seedPotency}[/color]" |
|---|
| seed-component-plant-yield-text | "Урожайность растения: [color=lightblue]{$seedYield}[/color]" |
|---|
| seed-extractor-component-interact-message | "Вы извлекаете немного семян из {$name}." |
|---|
| seed-extractor-component-no-seeds | "seed-extractor-component-no-seeds" |
|---|
| seeds-aloe-display-name | "алоэ" |
|---|
| seeds-aloe-name | "алоэ" |
|---|
| seeds-ambrosiadeus-display-name | "амброзия деус" |
|---|
| seeds-ambrosiadeus-name | "амброзия деус" |
|---|
| seeds-ambrosiavulgaris-display-name | "амброзия вульгарис" |
|---|
| seeds-ambrosiavulgaris-name | "амброзия вульгарис" |
|---|
| seeds-apple-display-name | "яблоня" |
|---|
| seeds-apple-name | "яблоко" |
|---|
| seeds-banana-display-name | "банановый куст" |
|---|
| seeds-banana-name | "банан" |
|---|
| seeds-berries-display-name | "ягодный куст" |
|---|
| seeds-berries-name | "ягоды" |
|---|
| seeds-bloodtomato-display-name | "куст кровяного томата" |
|---|
| seeds-bloodtomato-name | "кровяной томат" |
|---|
| seeds-bluetomato-display-name | "куст синего томата" |
|---|
| seeds-bluetomato-name | "синий томат" |
|---|
| seeds-bungo-display-name | "куст бунго" |
|---|
| seeds-bungo-name | "бунго" |
|---|
| seeds-cabbage-display-name | "капуста" |
|---|
| seeds-cabbage-name | "капуста" |
|---|
| seeds-cannabis-display-name | "конопля" |
|---|
| seeds-cannabis-name | "конопля" |
|---|
| seeds-carrots-display-name | "морковь" |
|---|
| seeds-carrots-name | "морковь" |
|---|
| seeds-chanterelle-display-name | "лисички" |
|---|
| seeds-chanterelle-name | "лисички" |
|---|
| seeds-chili-display-name | "перец чили" |
|---|
| seeds-chili-name | "перец чили" |
|---|
| seeds-chilly-display-name | "перец чилли" |
|---|
| seeds-chilly-name | "перец чилли" |
|---|
| seeds-cocoa-display-name | "шоколадное дерево" |
|---|
| seeds-cocoa-name | "какао-бобы" |
|---|
| seeds-corn-display-name | "початок кукурузы" |
|---|
| seeds-corn-name | "кукуруза" |
|---|
| seeds-cotton-display-name | "куст хлопка" |
|---|
| seeds-cotton-name | "хлопок" |
|---|
| seeds-deathnettle-display-name | "смертокрапива" |
|---|
| seeds-deathnettle-name | "смертокрапива" |
|---|
| seeds-eggplant-display-name | "баклажан" |
|---|
| seeds-eggplant-name | "баклажан" |
|---|
| seeds-eggy-display-name | "яйцефрут" |
|---|
| seeds-eggy-name | "яйцефрут" |
|---|
| seeds-flyamanita-display-name | "мухоморы" |
|---|
| seeds-flyamanita-name | "мухоморы" |
|---|
| seeds-galaxythistle-display-name | "галакточертополох" |
|---|
| seeds-galaxythistle-name | "галакточертополох" |
|---|
| seeds-garlic-display-name | "чесночный стебель" |
|---|
| seeds-garlic-name | "чеснок" |
|---|
| seeds-gatfruit-display-name | "гатфруктовое дерево" |
|---|
| seeds-gatfruit-name | "гатфрукт" |
|---|
| seeds-grape-display-name | "виноград" |
|---|
| seeds-grape-name | "виноград" |
|---|
| seeds-killertomato-display-name | "куст томата-убийцы" |
|---|
| seeds-killertomato-name | "томат-убийца" |
|---|
| seeds-koibean-display-name | "коибобы" |
|---|
| seeds-koibean-name | "коибобы" |
|---|
| seeds-laughin-pea-display-name | "смешной горошек" |
|---|
| seeds-laughin-pea-name | "смешной горошек" |
|---|
| seeds-lemon-display-name | "лимонное дерево" |
|---|
| seeds-lemon-name | "лимон" |
|---|
| seeds-lemoon-display-name | "лилунное дерево" |
|---|
| seeds-lemoon-name | "лилун" |
|---|
| seeds-lily-display-name | "лилия" |
|---|
| seeds-lily-name | "лилия" |
|---|
| seeds-lime-display-name | "лаймовое дерево" |
|---|
| seeds-lime-name | "лайм" |
|---|
| seeds-lingzhi-display-name | "линчжи" |
|---|
| seeds-lingzhi-name | "линчжи" |
|---|
| seeds-mimana-display-name | "мимановый куст" |
|---|
| seeds-mimana-name | "миман" |
|---|
| seeds-nettle-display-name | "крапива" |
|---|
| seeds-nettle-name | "крапива" |
|---|
| seeds-noun-seeds | "семян" |
|---|
| seeds-noun-spores | "спор" |
|---|
| seeds-oat-display-name | "стебли овса" |
|---|
| seeds-oat-name | "овёс" |
|---|
| seeds-onion-display-name | "лук" |
|---|
| seeds-onion-name | "лук" |
|---|
| seeds-onionred-display-name | "красный лук" |
|---|
| seeds-onionred-name | "красный лук" |
|---|
| seeds-orange-display-name | "апельсиновое дерево" |
|---|
| seeds-orange-name | "апельсин" |
|---|
| seeds-pea-display-name | "гороховая лоза" |
|---|
| seeds-pea-name | "горох" |
|---|
| seeds-pineapple-display-name | "ананасовый куст" |
|---|
| seeds-pineapple-name | "ананас" |
|---|
| seeds-poppy-display-name | "мак" |
|---|
| seeds-poppy-name | "мак" |
|---|
| seeds-potato-display-name | "картофель" |
|---|
| seeds-potato-name | "картофель" |
|---|
| seeds-pumpkin-display-name | "тыква" |
|---|
| seeds-pumpkin-name | "тыква" |
|---|
| seeds-pyrotton-display-name | "куст пирохлопка" |
|---|
| seeds-pyrotton-name | "пирохлопок" |
|---|
| seeds-rainbow-cannabis-display-name | "радужная конопля" |
|---|
| seeds-rainbow-cannabis-name | "радужная конопля" |
|---|
| seeds-rice-display-name | "стебли риса" |
|---|
| seeds-rice-name | "рис" |
|---|
| seeds-soybeans-display-name | "соя" |
|---|
| seeds-soybeans-name | "соя" |
|---|
| seeds-spacemans-trumpet-display-name | "космонавтская труба" |
|---|
| seeds-spacemans-trumpet-name | "космонавтская труба" |
|---|
| seeds-steelcap-display-name | "сталешляпник" |
|---|
| seeds-steelcap-name | "сталешляпник" |
|---|
| seeds-sugarcane-display-name | "сахарный тростник" |
|---|
| seeds-sugarcane-name | "сахарный тростник" |
|---|
| seeds-tobacco-display-name | "табачный куст" |
|---|
| seeds-tobacco-name | "табак" |
|---|
| seeds-tomato-display-name | "куст томата" |
|---|
| seeds-tomato-name | "томат" |
|---|
| seeds-towercap-display-name | "грибошляпник" |
|---|
| seeds-towercap-name | "грибошляпник" |
|---|
| seeds-watermelon-display-name | "арбуз" |
|---|
| seeds-watermelon-name | "арбуз" |
|---|
| seeds-wheat-display-name | "стебли пшеницы" |
|---|
| seeds-wheat-name | "пшеница" |
|---|
| send-station-goal-command-arg-id | "<ID цели>" |
|---|
| send-station-goal-command-description | "Отправляет выбранную цель станции на всех факсы способные её принять" |
|---|
| send-station-goal-command-error-couldnt-fax | "Не удалось отправить цель станции, вероятно, из-за отсутствия факсимильных аппаратов, способных её принять." |
|---|
| send-station-goal-command-error-no-goal-proto | "Не найдена цель станции с ID {$id}" |
|---|
| send-station-goal-command-help-text | "Использование: {$command} <id-цели>" |
|---|
| sensor-monitoring-value-display | "{$value}" |
|---|
| sensor-monitoring-window-title | "Консоль мониторинга датчиков" |
|---|
| sericulture-failure-hunger | "Ваш желудок слишком пуст для плетения паутины!" |
|---|
| server-ban-string | "{$admin} создал {$severity} бан на сервере, который истекает {$expires} для [{$name}, {$ip}, {$hwid}], с причиной: {$reason}" |
|---|
| server-ban-string-never | "никогда" |
|---|
| server-ban-string-no-pii | "{$admin} установил серверный бан {$severity} тяжести, который истечёт {$expires} у {$name} с причиной: {$reason}" |
|---|
| server-info-credits-button | "Авторы" |
|---|
| server-info-discord-button | "Discord" |
|---|
| server-info-forum-button | "Форум" |
|---|
| server-info-guidebook-button | "Руководство" |
|---|
| server-info-report-button | "Сообщить об ошибке" |
|---|
| server-info-rules-button | "Правила" |
|---|
| server-info-website-button | "Сайт" |
|---|
| server-info-wiki-button | "Wiki" |
|---|
| server-looc-toggle | "Вкл/Выкл LOOC" |
|---|
| server-ooc-toggle | "Вкл/Выкл OOC" |
|---|
| server-shutdown | "Выключить сервер" |
|---|
| server-updates-received | "Обновление получено, сервер автоматически перезапустится для обновления в конце этого раунда." |
|---|
| server-updates-shutdown | "Сервер выключается для обновления и будет автоматически перезапущен." |
|---|
| set-admin-ooc-command-description | "Устанавливает цвет ваших OOC-сообщений. Цвет должен быть в шестнадцатеричном формате, пример: {$command} #c43b23" |
|---|
| set-admin-ooc-command-help-text | "Использование: {$command} <color>" |
|---|
| set-game-preset-command-description | "Установить игровой пресет для текущего раунда." |
|---|
| set-game-preset-command-help-text | "setgamepreset <id>" |
|---|
| set-game-preset-preset-error | "Не удаётся найти игровой пресет "{$preset}"" |
|---|
| set-game-preset-preset-set | "Установить игровой пресет на "{$preset}"" |
|---|
| set-looc-command-description | "Позволяет включить или выключить LOOC." |
|---|
| set-looc-command-help | "Использование: setlooc ИЛИ setlooc [value]" |
|---|
| set-looc-command-invalid-argument-error | "Неверный аргумент." |
|---|
| set-looc-command-looc-disabled | "LOOC чат был выключен." |
|---|
| set-looc-command-looc-enabled | "LOOC чат был включён." |
|---|
| set-looc-command-too-many-arguments-error | "Слишком много аргументов." |
|---|
| set-mind-command-description | "Перемещает сознание в указанную сущность. Сущность должна иметь {$requiredComponent}. По умолчанию это заставит разум, который в данный момент посещает другие сущности, вернуться обратно (т.е. вернуть призрака в своё основное тело)." |
|---|
| set-mind-command-help-text | "Использование: {$command} <entityUid> <username> [unvisit]" |
|---|
| set-mind-command-target-has-no-content-data-message | "Целевой игрок не имеет данных о содержимом (wtf?)" |
|---|
| set-mind-command-target-has-no-mind-message | "Целевая сущность не обладает разумом (вы забыли сделать её разумной?)" |
|---|
| set-ooc-command-description | "Позволяет включить или выключить OOC." |
|---|
| set-ooc-command-help | "Использование: setooc ИЛИ setooc [value]" |
|---|
| set-ooc-command-invalid-argument-error | "Неверный аргумент." |
|---|
| set-ooc-command-ooc-disabled | "OOC чат был выключен." |
|---|
| set-ooc-command-ooc-enabled | "OOC чат был включён." |
|---|
| set-ooc-command-too-many-arguments-error | "Слишком много аргументов." |
|---|
| set-outfit-command-description | "Устанавливает наряд указанной сущности. Сущность должна иметь {$requiredComponent}" |
|---|
| set-outfit-command-help-text | "Использование: {$command} <entityUid> | {$command} <entityUid> <outfitId>" |
|---|
| set-outfit-command-invalid-outfit-id-error | "Неверный идентификатор наряда" |
|---|
| set-outfit-command-is-not-player-error | "Это не работает из консоли сервера. Вы должны передать также идентификатор наряда." |
|---|
| set-outfit-menu-confirm-button | "Подтвердить" |
|---|
| set-outfit-menu-title | "Установить наряд" |
|---|
| set-outfit-verb-get-data-text | "Установить экипировку" |
|---|
| shakeable-popup-message-others | "shakeable-popup-message-others" |
|---|
| shakeable-popup-message-self | "Вы встряхиваете {$shakeable}" |
|---|
| shakeable-verb | "Встряхнуть" |
|---|
| shared-interaction-system-in-range-unobstructed-cannot-reach | "Вы не можете туда достать!" |
|---|
| shared-solution-container-component-on-examine-empty-container | "Не содержит вещества." |
|---|
| shared-solution-container-component-on-examine-main-text | "Содержит [color={$color}]{$desc}[/color] {$wordedAmount}" |
|---|
| shared-solution-container-component-on-examine-worded-amount-multiple-reagents | "смесь веществ." |
|---|
| shared-solution-container-component-on-examine-worded-amount-one-reagent | "вещество." |
|---|
| sheath-eject-verb | "Извлечь из ножен" |
|---|
| sheath-insert-verb | "Поместить в ножны" |
|---|
| shell-argument-map-id-invalid | "Аргумент {$index} должен быть валидным map id!" |
|---|
| shell-argument-must-be-boolean | "Аргумент должен быть boolean." |
|---|
| shell-argument-must-be-number | "Аргумент должен быть числом." |
|---|
| shell-argument-must-be-prototype | "Аргумент {$index} должен быть ${prototypeName}!" |
|---|
| shell-argument-number-invalid | "Аргумент {$index} должен быть валидным числом!" |
|---|
| shell-argument-number-must-be-between | "Аргумент {$index} должен быть числом от {$lower} до {$upper}!" |
|---|
| shell-argument-station-id-invalid | "Аргумент {$index} должен быть валидным station id!" |
|---|
| shell-argument-uid | "EntityUid" |
|---|
| shell-argument-username-hint | "<username>" |
|---|
| shell-argument-username-optional-hint | "[username]" |
|---|
| shell-cannot-run-command-from-server | "Вы не можете выполнить эту команду с сервера." |
|---|
| shell-command-success | "Команда выполнена." |
|---|
| shell-could-not-find-entity | "Не удалось найти сущность {$entity}." |
|---|
| shell-could-not-find-entity-with-uid | "Не удалось найти сущность с uid {$uid}." |
|---|
| shell-entity-is-not-mob | "Целевая сущность не является мобом!" |
|---|
| shell-entity-uid-must-be-number | "EntityUid должен быть числом." |
|---|
| shell-entity-with-uid-lacks-component | "Сущность с uid {$uid} не имеет компонента {$componentName}." |
|---|
| shell-invalid-bool | "Неверный boolean." |
|---|
| shell-invalid-color-hex | "Недопустимый HEX-цвет!" |
|---|
| shell-invalid-command | "Неверная команда." |
|---|
| shell-invalid-command-specific | "Неверная команда {$commandName}." |
|---|
| shell-invalid-entity-id | "Недопустимый ID сущности." |
|---|
| shell-invalid-entity-uid | "{$uid} не является допустимым идентификатором uid." |
|---|
| shell-invalid-grid-id | "Недопустимый ID сетки." |
|---|
| shell-invalid-map-id | "Недопустимый ID карты." |
|---|
| shell-must-be-attached-to-entity | "Для выполнения этой команды вы должны быть прикреплены к сущности." |
|---|
| shell-need-between-arguments | "Нужно от {$lower} до {$upper} аргументов!" |
|---|
| shell-need-exactly-one-argument | "Нужен ровно один аргумент." |
|---|
| shell-need-minimum-arguments | "Нужно не менее {$minimum} аргументов!" |
|---|
| shell-need-minimum-one-argument | "Нужен хотя бы один аргумент!" |
|---|
| shell-only-players-can-run-this-command | "Только игроки могут выполнять эту команду." |
|---|
| shell-server-cannot | "Сервер не может выполнить это." |
|---|
| shell-target-entity-does-not-have-message | "Целевая сущность не имеет {$missing}!" |
|---|
| shell-target-player-does-not-exist | "Целевой игрок не существует!" |
|---|
| shell-timespan-minutes-must-be-correct | "{$span} не является допустимым промежутком времени в минутах." |
|---|
| shell-wrong-arguments-number | "Неправильное количество аргументов." |
|---|
| shell-wrong-arguments-number-need-specific | "Нужно {$properAmount} аргументов, было {$currentAmount} аргументов." |
|---|
| shuffle-artifact-popup | "Вы чувствуете, как мгновенно телепортируетесь!" |
|---|
| shuttle-console-angular-velocity | "Угловая скорость:" |
|---|
| shuttle-console-display-label | "Дисплей" |
|---|
| shuttle-console-dock | "Пристыковать" |
|---|
| shuttle-console-dock-fail | "Не удалось пристыковаться" |
|---|
| shuttle-console-dock-toggle | "Показ стыковочных портов" |
|---|
| shuttle-console-docked | "Пристыкованные объекты" |
|---|
| shuttle-console-docks-label | "Стыковочные порты" |
|---|
| shuttle-console-exclusion | "Зона отчуждения" |
|---|
| shuttle-console-ftl-button | "БСС" |
|---|
| shuttle-console-ftl-label | "Статус БСС" |
|---|
| shuttle-console-ftl-state-Arriving | "Прибытие" |
|---|
| shuttle-console-ftl-state-Available | "Доступно" |
|---|
| shuttle-console-ftl-state-Cooldown | "Перезарядка" |
|---|
| shuttle-console-ftl-state-Starting | "Запуск" |
|---|
| shuttle-console-ftl-state-Travelling | "В пути" |
|---|
| shuttle-console-iff-label | "{$name} ({$distance} м)" |
|---|
| shuttle-console-iff-toggle | "Показ системы опознавания" |
|---|
| shuttle-console-in-ftl | "Уже в БСС" |
|---|
| shuttle-console-linear-velocity | "Линейная скорость:" |
|---|
| shuttle-console-map-beacons | "Показ маяков" |
|---|
| shuttle-console-map-objects | "Объекты в секторе" |
|---|
| shuttle-console-map-rebuild | "Сканировать на
наличие объектов" |
|---|
| shuttle-console-map-settings | "Настройки" |
|---|
| shuttle-console-mass | "Слишком большой для БСС" |
|---|
| shuttle-console-nav-settings | "Настройки" |
|---|
| shuttle-console-no-signal | "Нет сигнала" |
|---|
| shuttle-console-orientation | "Азимут:" |
|---|
| shuttle-console-position | "Местоположение:" |
|---|
| shuttle-console-prevent | "Вы не можете пилотировать этот корабль" |
|---|
| shuttle-console-undock | "Отстыковать" |
|---|
| shuttle-console-undock-fail | "Не удалось отстыковаться" |
|---|
| shuttle-console-unknown | "Неизвестно" |
|---|
| shuttle-console-view | "Выбрать" |
|---|
| shuttle-console-window-title | "Консоль шаттла" |
|---|
| shuttle-pilot-end | "Пилотирование прекращено" |
|---|
| shuttle-pilot-start | "Пилотирование начато" |
|---|
| shuttle-timer-bye | "Пока!" |
|---|
| shuttle-timer-dest-map | "DestMap" |
|---|
| shuttle-timer-dest-time | "DestTime" |
|---|
| shuttle-timer-docked | "Docked" |
|---|
| shuttle-timer-eta | "ПРИБ" |
|---|
| shuttle-timer-etd | "ОТБ" |
|---|
| shuttle-timer-kill | "УБЕЙ" |
|---|
| shuttle-timer-shuttle-map | "ShuttleMap" |
|---|
| shuttle-timer-shuttle-time | "ShuttleTime" |
|---|
| shuttle-timer-source-map | "SourceMap" |
|---|
| shuttle-timer-source-time | "SourceTime" |
|---|
| signal-linker-component-connection-refused | "{$machine} отказывается связываться!" |
|---|
| signal-linker-component-linked-port | "Успешно связан {$machine1}:{$port1} c {$machine2}:{$port2}!" |
|---|
| signal-linker-component-max-connections-receiver | "Достигнут максимум соединений для приёмника!" |
|---|
| signal-linker-component-max-connections-transmitter | "Достигнут максимум соединений для передатчика!" |
|---|
| signal-linker-component-out-of-range | "Превышена дальность соединения!" |
|---|
| signal-linker-component-saved | "Успешно связано с устройством {$machine}!" |
|---|
| signal-linker-component-type-mismatch | "Тип порта не совпадает с типом сохранённого порта!" |
|---|
| signal-linker-component-unlinked-port | "Успешно отвязан {$machine1}:{$port1} от {$machine2}:{$port2}!" |
|---|
| signal-linking-verb-disabled-no-receiver | "Сначала вам необходимо взаимодействовать с приёмником, затем соедините со стандартным портом." |
|---|
| signal-linking-verb-disabled-no-transmitter | "Сначала вам необходимо взаимодействовать с передатчиком, затем соедините со стандартным портом." |
|---|
| signal-linking-verb-fail | "Не удалось подключить все стандартные соединения {$machine}." |
|---|
| signal-linking-verb-success | "Успешно подключены все стандартные соединения {$machine}." |
|---|
| signal-linking-verb-text-link-default | "Связать стандартные порты" |
|---|
| signal-port-description-air-danger | "Этот порт устанавливается в состояние ВЫСОКО при опасности и НИЗКО в противном случае." |
|---|
| signal-port-description-air-normal | "Этот порт устанавливается в состояние ВЫСОКО в нормальном режиме и НИЗКО в противном случае." |
|---|
| signal-port-description-air-warning | "Этот порт устанавливается в состояние ВЫСОКО при предупреждении и НИЗКО в противном случае." |
|---|
| signal-port-description-artifact-analyzer-receiver | "Приёмник сигнала анализатора артефактов." |
|---|
| signal-port-description-artifact-analyzer-sender | "Передатчик сигнала аналитической консоли." |
|---|
| signal-port-description-autoclose | "Переключает, должно ли устройство автоматически закрываться." |
|---|
| signal-port-description-close | "Закрывает устройство." |
|---|
| signal-port-description-decaying | "Этот порт устанавливается, когда привязанная аномалия начинает распадаться." |
|---|
| signal-port-description-depressurize | "Заставляет устройство откачивать воздух, пока не будет достигнуто заданное давление." |
|---|
| signal-port-description-doorbolt | "Переключает дверные болты." |
|---|
| signal-port-description-doorstatus | "Этот порт вызывается всякий раз, когда меняется статус двери." |
|---|
| signal-port-description-forward | "Заставляет устройство (например, конвейер) работать в нормальном направлении." |
|---|
| signal-port-description-growing | "Этот порт устанавливается, когда привязанная аномалия начинает расти." |
|---|
| signal-port-description-hold-open | "Выключает авто закрытие." |
|---|
| signal-port-description-left | "Этот порт задействуется всякий раз, когда рычаг перемещается в крайнее левое положение." |
|---|
| signal-port-description-logic-input | "Вход в край детектора, не может быть импульсным сигналом." |
|---|
| signal-port-description-logic-input-a | "Первый вход логического элемента." |
|---|
| signal-port-description-logic-input-b | "Второй вход логического элемента." |
|---|
| signal-port-description-logic-output | "Этот порт вызывается на ВЕРХНЕМ или НИЖНЕМ уровне в зависимости от выбранного шлюза и входов." |
|---|
| signal-port-description-logic-output-high | "Этот порт вызывается всякий раз, когда на входе есть возрастающийся край." |
|---|
| signal-port-description-logic-output-low | "Этот порт вызывается всякий раз, когда на входе есть понижающийся край." |
|---|
| signal-port-description-material-silo | "Блюспейс Хранилище для материалов станции" |
|---|
| signal-port-description-material-silo-utilizer | "Потребитель для хранилища материалов станции" |
|---|
| signal-port-description-med-scanner-receiver | "Приёмник сигнала медицинского сканера." |
|---|
| signal-port-description-med-scanner-sender | "Передатчик сигнала медицинского сканера." |
|---|
| signal-port-description-middle | "Этот порт задействуется всякий раз, когда рычаг перемещается в нейтральное положение." |
|---|
| signal-port-description-off-receiver | "Выключает устройство." |
|---|
| signal-port-description-off-transmitter | "Этот порт задействуется всякий раз, когда передатчик выключен." |
|---|
| signal-port-description-on-receiver | "Включает устройство." |
|---|
| signal-port-description-on-transmitter | "Этот порт задействуется всякий раз, когда передатчик включён." |
|---|
| signal-port-description-open | "Открывает устройство." |
|---|
| signal-port-description-order-receiver | "Получатель заказа на компьютер карго." |
|---|
| signal-port-description-order-sender | "Отправитель заказа на компьютер карго." |
|---|
| signal-port-description-pod-receiver | "Приёмник сигнала капсулы клонирования." |
|---|
| signal-port-description-pod-sender | "Передатчик сигнала капсулы клонирования." |
|---|
| signal-port-description-power-charging | "Этот порт устанавливается в состояние ВЫСОКО, когда батарея заряжается, и НИЗКО, когда нет." |
|---|
| signal-port-description-power-discharging | "Этот порт устанавливается в состояние ВЫСОКО, когда батарея разряжается, и НИЗКО, когда нет." |
|---|
| signal-port-description-pressed | "Этот порт задействуется всякий раз, когда передатчик активируется." |
|---|
| signal-port-description-pressurize | "Заставляет устройство закачивать воздух, пока не будет достигнуто заданное давление." |
|---|
| signal-port-description-pulse | "Этот порт устанавливается, когда привязанная аномалия пульсирует." |
|---|
| signal-port-description-reverse | "Заставляет устройство (например, конвейер) работать в обратном направлении." |
|---|
| signal-port-description-right | "Этот порт задействуется всякий раз, когда рычаг перемещается в крайнее правое положение." |
|---|
| signal-port-description-set-particle-delta | "Устанавливает тип частицы, испускаемой этим устройством, на дельта." |
|---|
| signal-port-description-set-particle-epsilon | "Устанавливает тип частицы, испускаемой этим устройством, на эпсилон." |
|---|
| signal-port-description-set-particle-zeta | "Устанавливает тип частицы, испускаемой этим устройством, на зета." |
|---|
| signal-port-description-stabilize | "Этот порт устанавливается, когда привязанная аномалия нормализовалась." |
|---|
| signal-port-description-supercrit | "Этот порт устанавливается, когда привязанная аномалия взрывается после сверхкритического состояния." |
|---|
| signal-port-description-timer-start | "Этот порт, задействует всякий раз, когда отчет таймера только начался." |
|---|
| signal-port-description-timer-trigger | "Этот порт, задействует всякий раз, когда отчет таймера заканчивается." |
|---|
| signal-port-description-toggle | "Переключает состояние устройства." |
|---|
| signal-port-description-trigger | "Запускает определенный механизм на устройстве." |
|---|
| signal-port-name-air-danger | "Опасность" |
|---|
| signal-port-name-air-normal | "Нормальный" |
|---|
| signal-port-name-air-warning | "Предупреждение" |
|---|
| signal-port-name-artifact-analyzer-receiver | "Платформа" |
|---|
| signal-port-name-artifact-analyzer-sender | "Консоль" |
|---|
| signal-port-name-autoclose | "Автозакрытие" |
|---|
| signal-port-name-close | "Закрыть" |
|---|
| signal-port-name-decaying | "Распад" |
|---|
| signal-port-name-depressurize | "Сбрасыватель давления" |
|---|
| signal-port-name-doorbolt | "Дверные болты" |
|---|
| signal-port-name-doorstatus | "Статус двери" |
|---|
| signal-port-name-forward | "Вперёд" |
|---|
| signal-port-name-growing | "Рост" |
|---|
| signal-port-name-hold-open | "Держать открытой." |
|---|
| signal-port-name-left | "Налево" |
|---|
| signal-port-name-logic-input | "Вход" |
|---|
| signal-port-name-logic-input-a | "Вход А" |
|---|
| signal-port-name-logic-input-b | "Вход Б" |
|---|
| signal-port-name-logic-output | "Выход" |
|---|
| signal-port-name-logic-output-high | "Верхний выход" |
|---|
| signal-port-name-logic-output-low | "Нижний выход" |
|---|
| signal-port-name-material-silo | "Хранилище материалов" |
|---|
| signal-port-name-material-silo-utilizer | "Потребитель хранилища" |
|---|
| signal-port-name-med-scanner-receiver | "Медицинский сканер" |
|---|
| signal-port-name-med-scanner-sender | "Медицинский сканер" |
|---|
| signal-port-name-middle | "Середина" |
|---|
| signal-port-name-off-receiver | "Выкл" |
|---|
| signal-port-name-off-transmitter | "Выкл" |
|---|
| signal-port-name-on-receiver | "Вкл" |
|---|
| signal-port-name-on-transmitter | "Вкл" |
|---|
| signal-port-name-open | "Открыть" |
|---|
| signal-port-name-order-receiver | "Получатель заказа" |
|---|
| signal-port-name-order-sender | "Отправитель заказа" |
|---|
| signal-port-name-pod-receiver | "Капсула клонирования" |
|---|
| signal-port-name-pod-sender | "Капсула клонирования" |
|---|
| signal-port-name-power-charging | "Зарядка" |
|---|
| signal-port-name-power-discharging | "Разрядка" |
|---|
| signal-port-name-pressed | "Нажато" |
|---|
| signal-port-name-pressurize | "Нагнетатель давления" |
|---|
| signal-port-name-pulse | "Импульс" |
|---|
| signal-port-name-reverse | "Обратно" |
|---|
| signal-port-name-right | "Направо" |
|---|
| signal-port-name-set-particle-delta | "Установить тип частицы: дельта" |
|---|
| signal-port-name-set-particle-epsilon | "Установить тип частицы: эпсилон" |
|---|
| signal-port-name-set-particle-zeta | "Установить тип частицы: зета" |
|---|
| signal-port-name-stabilize | "Стабилизация" |
|---|
| signal-port-name-supercrit | "Сверхкритическое" |
|---|
| signal-port-name-timer-start | "Старт таймера" |
|---|
| signal-port-name-timer-trigger | "Конец таймера" |
|---|
| signal-port-name-toggle | "Переключить" |
|---|
| signal-port-name-trigger | "Триггер" |
|---|
| signal-port-selector-help | "Выберите порты, которые вы хотите соединить" |
|---|
| signal-port-selector-menu-clear | "Очистить" |
|---|
| signal-port-selector-menu-done | "Готово" |
|---|
| signal-port-selector-menu-link-defaults | "Соединить по-умолчанию" |
|---|
| signal-port-selector-menu-title | "Выбор портов" |
|---|
| signal-timer-menu-delay | "Задержка:" |
|---|
| signal-timer-menu-label | "Метка:" |
|---|
| signal-timer-menu-start | "Старт" |
|---|
| signal-timer-menu-title | "Таймер" |
|---|
| skeleton-healed-by-milk-popup | "Кальций восстановлен." |
|---|
| skeleton-sprayed-by-oat-milk-popup | "Похоже, что это ненастоящее молоко. Вы ничего не чувствуете." |
|---|
| skeleton-suffix | "АЧК АЧК!" |
|---|
| sleep-examined | "sleep-examined" |
|---|
| sleep-onomatopoeia | "Zzz..." |
|---|
| sliceable-food-component-on-examine-remaining-slices-text | "Осталось {$remainingCount} кусочков." |
|---|
| slime-hurt-by-water-popup | "Вода растапливает часть вашей слизи!" |
|---|
| slur-accent-burp | "*РРЫГ*." |
|---|
| slur-accent-confused | "...ээммэээ..." |
|---|
| smart-equip-cant-drop | "Вы не можете бросить это!" |
|---|
| smart-equip-empty-equipment-slot | "В вашем слоту {$slotName} нет ничего, что можно было бы вынуть!" |
|---|
| smart-equip-missing-equipment-slot | "У вас нет слота {$slotName}, с которым можно взаимодействовать!" |
|---|
| smart-equip-no-valid-item-slot-insert | "Нет допустимого слота, куда можно поместить {$item}!" |
|---|
| smoking-pipe-slot-component-slot-name-bowl | "Чаша" |
|---|
| soft-player-cap-full | "Сервер заполнен!" |
|---|
| solar-control-window-degrees | "°" |
|---|
| solar-control-window-degrees-per-minute | "°/мин." |
|---|
| solar-control-window-output-power | "Выходная мощность:" |
|---|
| solar-control-window-panel-angle | "Угол панелей:" |
|---|
| solar-control-window-panel-angular-velocity | "Угловая скорость панелей:" |
|---|
| solar-control-window-press-enter-to-confirm | "Нажмите Enter для подтверждения." |
|---|
| solar-control-window-sun-angle | "Угол солнца:" |
|---|
| solar-control-window-title | "Консоль управления солнечными панелями" |
|---|
| solar-control-window-watts | "Вт" |
|---|
| solution-container-mixer-activate | "Активировать" |
|---|
| solution-container-mixer-no-power | "Нет энергии!" |
|---|
| solution-container-mixer-popup-nothing-to-mix | "Внутри пусто!" |
|---|
| solution-status-transfer | "Перемещение: [color=white]{$volume}ед.[/color]" |
|---|
| solution-status-volume | "Объём: [color=white]{$currentVolume}/{$maxVolume}ед.[/color]" |
|---|
| space-villain-game-enemy-attacks-message | "{$enemyName} атакует вас, нанося {$damageDealt} урона!" |
|---|
| space-villain-game-enemy-cheers-message | "{$enemyName} ликует." |
|---|
| space-villain-game-enemy-dies-message | "{$enemyName} умирает." |
|---|
| space-villain-game-enemy-dies-with-player-message | "{$enemyName} умирает, но забирает вас с собой." |
|---|
| space-villain-game-enemy-heals-message | "{$enemyName} исцеляет {$healedAmount} здоровья!" |
|---|
| space-villain-game-enemy-steals-player-power-message | "{$enemyName} крадёт {$stolenAmount} вашей силы!" |
|---|
| space-villain-game-enemy-throws-bomb-message | "{$enemyName} бросает бомбу, взрывая вас на {$damageReceived} урона!" |
|---|
| space-villain-game-player-attack-message | "Вы атакуете {$enemyName} на {$attackAmount} урона!" |
|---|
| space-villain-game-player-heal-message | "Вы используете {$magicPointAmount} магии, чтобы исцелить {$healAmount} урона!" |
|---|
| space-villain-game-player-loses-message | "Вы проиграли!" |
|---|
| space-villain-game-player-recharge-message | "Вы набираете {$regainedPoints} очков" |
|---|
| space-villain-game-player-wins-message | "Вы победили!" |
|---|
| spacevillain-menu-button-attack | "АТАКА" |
|---|
| spacevillain-menu-button-heal | "ЛЕЧЕНИЕ" |
|---|
| spacevillain-menu-button-new-game | "Новая игра" |
|---|
| spacevillain-menu-button-recharge | "ПЕРЕЗАРЯДКА" |
|---|
| spacevillain-menu-label-player | "Игрок" |
|---|
| spacevillain-menu-title | "Космический злодей" |
|---|
| spawncharacter-command-complete | "Персонаж создан." |
|---|
| spawncharacter-command-description | "Создает вашего текущего выбранного/указанного персонажа." |
|---|
| spawncharacter-command-help | "Использование: spawncharacter | spawncharacter <characterName>" |
|---|
| special-appearance-component-examine-agility | "Ловкость {$value}." |
|---|
| special-appearance-component-examine-charisma | "Харизма {$value}." |
|---|
| special-appearance-component-examine-charisma-high | "special-appearance-component-examine-charisma-high" |
|---|
| special-appearance-component-examine-charisma-low | "special-appearance-component-examine-charisma-low" |
|---|
| special-appearance-component-examine-charisma-medium | "special-appearance-component-examine-charisma-medium" |
|---|
| special-appearance-component-examine-charisma-very-high | "special-appearance-component-examine-charisma-very-high" |
|---|
| special-appearance-component-examine-charisma-very-low | "special-appearance-component-examine-charisma-very-low" |
|---|
| special-appearance-component-examine-endurance | "Выносливость {$value}." |
|---|
| special-appearance-component-examine-intelligence | "Интеллект {$value}." |
|---|
| special-appearance-component-examine-luck | "Удача {$value}." |
|---|
| special-appearance-component-examine-perception | "Восприятие {$value}." |
|---|
| special-appearance-component-examine-strength | "Сила {$value}." |
|---|
| special-character-creation-agility | "Ловкость" |
|---|
| special-character-creation-charisma | "Харизма" |
|---|
| special-character-creation-description-agility | "Повышает ловкость" |
|---|
| special-character-creation-description-charisma | "При показателе меньше 3 меняет акцент" |
|---|
| special-character-creation-description-endurance | "Повышает количество здоровья" |
|---|
| special-character-creation-description-intelligence | "Повышает уровень медицины" |
|---|
| special-character-creation-description-luck | "Даёт 1% вероятности увернуться от пули" |
|---|
| special-character-creation-description-perception | "Повышает меткость стрельбы" |
|---|
| special-character-creation-description-strength | "Повышает урон в ближнем бою" |
|---|
| special-character-creation-endurance | "Выносливость" |
|---|
| special-character-creation-intelligence | "Интеллект" |
|---|
| special-character-creation-luck | "Удача" |
|---|
| special-character-creation-perception | "Восприятие" |
|---|
| special-character-creation-strength | "Сила" |
|---|
| special-component-examine-character-agility | "Ловкость: {$base} + {$modifier} = {$total}" |
|---|
| special-component-examine-character-charisma | "Харизма: {$base} + {$modifier} = {$total}" |
|---|
| special-component-examine-character-endurance | "Выносливость: {$base} + {$modifier} = {$total}" |
|---|
| special-component-examine-character-intelligence | "Интеллект: {$base} + {$modifier} = {$total}" |
|---|
| special-component-examine-character-luck | "Удача: {$base} + {$modifier} = {$total}" |
|---|
| special-component-examine-character-perception | "Восприятие: {$base} + {$modifier} = {$total}" |
|---|
| special-component-examine-character-strength | "Сила: {$base} + {$modifier} = {$total}" |
|---|
| special-examinable-component-examine-text | "S.P.E.C.I.A.L" |
|---|
| special-examinable-verb-message | "Осмотреть параметры S.P.E.C.I.A.L" |
|---|
| special-lucky-evasion | "увернулся от пули" |
|---|
| species-name-arachnid | "Арахнид" |
|---|
| species-name-diona | "Диона" |
|---|
| species-name-dwarf | "Дворф" |
|---|
| species-name-felinid | "Felinid" |
|---|
| species-name-ghoul | "Гуль" |
|---|
| species-name-ghoul-glowing | "Светящийся Гуль" |
|---|
| species-name-harpy | "Гарпия" |
|---|
| species-name-human | "Человек" |
|---|
| species-name-moth | "Ниан" |
|---|
| species-name-oni | "Oni" |
|---|
| species-name-ratfolk | "Крысолюд" |
|---|
| species-name-ratmonarch | "Крысиный Монарх" |
|---|
| species-name-reptilian | "Унатх" |
|---|
| species-name-skeleton | "Скелет" |
|---|
| species-name-slime | "Слаймолюд" |
|---|
| species-name-vox | "Вокс" |
|---|
| species-name-vulpkanin | "Вульпканин" |
|---|
| speech-muted | "Вы не можете сейчас говорить!" |
|---|
| speech-name-relay | "{$speaker} ({$originalName})" |
|---|
| spell-fail-no-hands | "У вас нет рук!" |
|---|
| spell-requirements-failed | "Не выполнены требования для наложения этого заклинания!" |
|---|
| spellbook-blink-desc | "Не моргайте, иначе вы не заметите, как телепортируетесь." |
|---|
| spellbook-blink-name | "Прыжок" |
|---|
| spellbook-charge-desc | "Добавляет заряд вашей палочке!" |
|---|
| spellbook-charge-name | "Зарядка" |
|---|
| spellbook-event-summon-ghosts-description | "Who ya gonna call?" |
|---|
| spellbook-event-summon-ghosts-name | "Призвать призраков" |
|---|
| spellbook-fireball-desc | "Пусть большинство членов экипажа взорвутся от ярости, когда увидят летящий в них огненный шар!" |
|---|
| spellbook-fireball-name | "Огненный шар" |
|---|
| spellbook-force-wall-desc | "Создайте три стены чистой энергии, через которые вы можете пройти, а другие - нет." |
|---|
| spellbook-force-wall-name | "Силовой барьер" |
|---|
| spellbook-polymoprh-spider-name | "Полиморф-паук" |
|---|
| spellbook-polymorph-rod-desc | "Превратитесь в неподвижный жезл с ограниченной возможностью передвижения." |
|---|
| spellbook-polymorph-rod-name | "Полиморф-жезл" |
|---|
| spellbook-polymorph-spider-desc | "Превращает вас в паука!" |
|---|
| spellbook-upgrade-fireball-description | "Позволяет улучшить Огненный шар до максимального 3-го уровня!" |
|---|
| spellbook-upgrade-fireball-name | "Улучшение Огненного шара" |
|---|
| spellbook-wand-polymorph-carp-description | "На случай, когда вам срочно нужно филе карпа, а клоун выглядит уж очень аппетитно." |
|---|
| spellbook-wand-polymorph-carp-name | "Волшебная палочка полиморфа карпа" |
|---|
| spellbook-wand-polymorph-door-description | "На случай, когда нужен маршрут для побега." |
|---|
| spellbook-wand-polymorph-door-name | "Волшебная палочка входа" |
|---|
| spider-charge-not-ninja | "Хотя внешне всё выглядит нормально, вы не можете взорвать заряд." |
|---|
| spider-charge-too-far | "Это не то место, где вы должны его использовать!" |
|---|
| spider-web-action-fail | "Вы не можете разместить паутину здесь! На основных направлениях вокруг вас уже есть паутина!" |
|---|
| spider-web-action-nogrid | "Под вами нет пола!" |
|---|
| spider-web-action-success | "Вы развешиваете паутину вокруг себя." |
|---|
| spike-solution-egg | "Вы разбиваете {$spike-entity} в {$spiked-entity}." |
|---|
| spike-solution-empty-generic | "Вам не удаётся разбить {$spike-entity} в {$spiked-entity}." |
|---|
| spike-solution-generic | "Вы толчёте {$spiked-entity} в {$spike-entity}." |
|---|
| spill-examine-is-spillable | "Этот контейнер можно выплеснуть." |
|---|
| spill-examine-spillable-weapon | "Вы можете выплеснуть это на кого-то, атаковав в ближнем бою." |
|---|
| spill-land-spilled-on-other | "spill-land-spilled-on-other" |
|---|
| spill-melee-hit-attacker | "Вы выплёскиваете {$amount} ед. содержимого {$spillable} на {$target}!" |
|---|
| spill-melee-hit-others | "spill-melee-hit-others" |
|---|
| spill-target-verb-activate-cannot-drain-message | "Вы не можете ничего выплеснуть из {$owner}!" |
|---|
| spill-target-verb-activate-is-empty-message | "В {$owner} пусто!" |
|---|
| spill-target-verb-get-data-text | "Выплеснуть" |
|---|
| spray-component-is-empty-message | "Пусто!" |
|---|
| spray-painter-color-black | "чёрный" |
|---|
| spray-painter-color-blue | "синий" |
|---|
| spray-painter-color-brown | "коричневый" |
|---|
| spray-painter-color-cyan | "голубой" |
|---|
| spray-painter-color-green | "зелёный" |
|---|
| spray-painter-color-red | "красный" |
|---|
| spray-painter-color-white | "белый" |
|---|
| spray-painter-color-yellow | "жёлтый" |
|---|
| spray-painter-selected-color | "Выбранный цвет:" |
|---|
| spray-painter-selected-style | "Выбранный стиль:" |
|---|
| spray-painter-style-not-available | "Невозможно применить выбранный стиль к данному типу шлюза" |
|---|
| spray-painter-window-title | "Краскопульт" |
|---|
| st-blueprint-anyworkbench | "Любой" |
|---|
| st-blueprint-availableFaction | "[color=orange] Доступно только для[/color]" |
|---|
| st-blueprint-availableJobs | "[color=orange] Требуемая профессия[/color]" |
|---|
| st-blueprint-ingridient-saved | "[color=yellow] (не используется)[/color]" |
|---|
| st-blueprint-ingridients | "[color=lightblue] Ингредиенты:[/color]" |
|---|
| st-blueprint-Intelligence | "[color=orange] Необходимый уровень интеллекта[/color]" |
|---|
| st-blueprint-multiple-results | "и другие" |
|---|
| st-blueprint-not-found | "[color=red] ингредиенты не найдены[/color]" |
|---|
| st-blueprint-prefix | "Рецепт" |
|---|
| st-blueprint-result | "[color=green] Результат:[/color]" |
|---|
| st-blueprint-workbench | "[color=yellow] Верстак[/color]" |
|---|
| st-guild-role-empty | "Не удалось получить роли." |
|---|
| st-lightcraft-arrow | "[color=green]->[/color]" |
|---|
| st-lightcraft-skins-recipes | "[color=lightblue]Рецепты:[/color]" |
|---|
| st-not-authorized-error-text | "Вы не авторизованы!" |
|---|
| st-not-in-guild | "Вы не находитесь на нашем дискорд сервере." |
|---|
| st-service-response-empty | "Ответ от сервиса авторизации был пустым..." |
|---|
| st-service-unreachable | "Сервис в данный момент недоступен. Повторите вход позже..." |
|---|
| st-unexpected-error | "Неожиданная ошибка при аутентификации." |
|---|
| stalker-discord-auth-browser-btn | "Сервер Discord" |
|---|
| stalker-discord-auth-dlink | "Discord" |
|---|
| stalker-discord-auth-link | "https://discord.com/invite/q7ybZ5BaXW" |
|---|
| stalker-discord-auth-quit-btn | "Выход" |
|---|
| stalker-discord-auth-skip | "Пропустить" |
|---|
| stalker-discord-auth-skip-confirm | "Вы уверены?" |
|---|
| stalker-discord-auth-text | "Авторизоваться" |
|---|
| stalker-discord-auth-title | "Авторизация" |
|---|
| stalker-discord-info | "Внимание, если вы спонсор и пропустите авторизацию, у вас не будет спонсорских вещей.
Вы можете сканировать Qr-код с помощью телефона
или нажать кнопку "Авторизоваться" для перехода в браузер" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-approved | "ОДОБРЕНО" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-captain | "Капитан" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-ce | "Старший инженер" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-centcom | "Центком" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-chaplain | "Священник" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-clown | "Клоун" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-cmo | "Главврач" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-default | "VIP" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-denied | "ОТКАЗАНО" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-detective | "Детектив" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-hop | "Глава персонала" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-hos | "Глава службы безопасности" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-iaa | "Агент внутренних дел" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-lawyer | "Адвокат" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-mantis | "Psionic Mantis" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-mime | "Мим" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-psychologist | "Психолог" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-qm | "Квартирмейстер" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-rd | "Научный руководитель" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-syndicate | "Синдикат" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-trader | "Торговец" |
|---|
| stamp-component-stamped-name-warden | "Смотритель" |
|---|
| starting-rule-selected-preset | "Текущие используемые правила игры: {$preset}" |
|---|
| stat-cargo-id | "ID" |
|---|
| stat-cargo-price | "Цена" |
|---|
| stat-cargo-values | "Цена продажи груза" |
|---|
| stat-item-id | "ID" |
|---|
| stat-item-price | "Размер" |
|---|
| stat-item-values | "Размеры предметов" |
|---|
| stat-lathe-cost | "Стоимость" |
|---|
| stat-lathe-id | "ID" |
|---|
| stat-lathe-sell | "Цена продажи" |
|---|
| stat-lathe-values | "Стоимость печати в лате" |
|---|
| stat-values-args | "Неверное число аргументов, нужен 1" |
|---|
| stat-values-desc | "Выгружает всю статистику для определённой категории в таблицу." |
|---|
| stat-values-invalid | "{$arg} не является действительной характеристикой!" |
|---|
| stat-values-server | "Не может быть запущено на сервере!" |
|---|
| station-beacon-ai | "ИИ" |
|---|
| station-beacon-ai-core | "Ядро ИИ" |
|---|
| station-beacon-ai-sat | "Спутник ИИ" |
|---|
| station-beacon-ame | "ДАМ" |
|---|
| station-beacon-anomaly-gen | "Аномалистика" |
|---|
| station-beacon-armory | "Оружейная" |
|---|
| station-beacon-arrivals | "Зал прибытия" |
|---|
| station-beacon-artifact-lab | "Ксеноархеология" |
|---|
| station-beacon-atmos | "Атмосферный отсек" |
|---|
| station-beacon-bar | "Бар" |
|---|
| station-beacon-botany | "Гидропоника" |
|---|
| station-beacon-boxing-ring | "Боксёрский ринг" |
|---|
| station-beacon-bridge | "Мостик" |
|---|
| station-beacon-brig | "Бриг" |
|---|
| station-beacon-camera-servers | "Серверы камер" |
|---|
| station-beacon-captain | "Капитан" |
|---|
| station-beacon-cargo | "Карго" |
|---|
| station-beacon-cargo-bay | "Док снабжения" |
|---|
| station-beacon-ce | "Кабинет СИ" |
|---|
| station-beacon-chapel | "Церковь" |
|---|
| station-beacon-chemistry | "Хим. лаборатория" |
|---|
| station-beacon-cmo | "Кабинет главрача" |
|---|
| station-beacon-command | "Командование" |
|---|
| station-beacon-conference-room | "Переговорная комната" |
|---|
| station-beacon-corpsman | "Санитар" |
|---|
| station-beacon-courtroom | "Зал суда" |
|---|
| station-beacon-cryonics | "Криокапсулы" |
|---|
| station-beacon-cryosleep | "Криосон" |
|---|
| station-beacon-detective | "Детектив" |
|---|
| station-beacon-disposals | "Мусоросброс" |
|---|
| station-beacon-dorms | "Жилой отсек" |
|---|
| station-beacon-engi-outpost | "Аванпост инженеров" |
|---|
| station-beacon-engineering | "Инженерный отдел" |
|---|
| station-beacon-epistemics | "Эпистемика" |
|---|
| station-beacon-escape-pod | "Спасательная капсула" |
|---|
| station-beacon-eva-storage | "Хранилище EVA" |
|---|
| station-beacon-evac | "Зал эвакуации" |
|---|
| station-beacon-exam | "Экзамен" |
|---|
| station-beacon-forensic-mantis | "Богомол" |
|---|
| station-beacon-general | "Общий" |
|---|
| station-beacon-glimmer-prober | "Зонд" |
|---|
| station-beacon-gravgen | "Генератор гравитации" |
|---|
| station-beacon-hop | "Кабинет ГП" |
|---|
| station-beacon-hos | "Кабинет ГСБ" |
|---|
| station-beacon-janitor | "Коморка уборщика" |
|---|
| station-beacon-janitor-closet | "Шкаф уборщика" |
|---|
| station-beacon-janitor-office | "Офис уборщика" |
|---|
| station-beacon-kitchen | "Кухня" |
|---|
| station-beacon-law | "Офис АВД" |
|---|
| station-beacon-library | "Библиотека" |
|---|
| station-beacon-lo | "ЛО" |
|---|
| station-beacon-logistics | "Логистика" |
|---|
| station-beacon-logistics-reception | "Приёмная логистики" |
|---|
| station-beacon-mailroom | "Почта" |
|---|
| station-beacon-med-outpost | "Медицинский аванпост" |
|---|
| station-beacon-medbay | "Медотсек" |
|---|
| station-beacon-medical | "Медицинский отдел" |
|---|
| station-beacon-metempsychosis | "Метемпсихоз" |
|---|
| station-beacon-morgue | "Морг" |
|---|
| station-beacon-mystagogue | "Мистагог" |
|---|
| station-beacon-pa | "Контроль УЧ" |
|---|
| station-beacon-park | "Парк" |
|---|
| station-beacon-perma-brig | "Пермабриг" |
|---|
| station-beacon-psych | "Психология" |
|---|
| station-beacon-qm | "Кабинет КМ" |
|---|
| station-beacon-reporter | "Репортёр" |
|---|
| station-beacon-research-and-development | "РНД" |
|---|
| station-beacon-research-director | "Кабинет НР" |
|---|
| station-beacon-research-server | "Серверная" |
|---|
| station-beacon-robotics | "Робототехника" |
|---|
| station-beacon-salvage | "Утилизаторская" |
|---|
| station-beacon-science | "Научный отдел" |
|---|
| station-beacon-security | "Служба безопасности" |
|---|
| station-beacon-security-checkpoint | "КПП СБ" |
|---|
| station-beacon-service | "Сервисные помещения" |
|---|
| station-beacon-smes | "СМЭС" |
|---|
| station-beacon-solars | "Солнечные панели" |
|---|
| station-beacon-supply | "Отдел снабжения" |
|---|
| station-beacon-surgery | "Операционная" |
|---|
| station-beacon-tech-vault | "Технологическое хранилище" |
|---|
| station-beacon-teg | "ТЭГ" |
|---|
| station-beacon-telecoms | "Телекоммуникации" |
|---|
| station-beacon-theater | "Театр" |
|---|
| station-beacon-tools | "Хранилище инструментов" |
|---|
| station-beacon-vault | "Хранилище" |
|---|
| station-beacon-virology | "Вирусология" |
|---|
| station-beacon-warden | "Смотритель" |
|---|
| station-event-anomaly-spawn-announcement | "На станции зафиксирован гиперэнергетический волновой поток. Пожалуйста, незамедлительно сообщайте научному отделу о {$sighting}." |
|---|
| station-event-breaker-flip-announcement | "Опираясь на {$data}, мы решили отключить некоторые ЛКП, чтобы избежать повреждения оборудования. Пожалуйста, свяжитесь с инженерным отделом для их повторного включения." |
|---|
| station-event-bureaucratic-error-announcement | "В результате недавней бюрократической ошибки в Отделе органических ресурсов на станции может образоваться нехватка персонала в одних отделах и избыток персонала в других." |
|---|
| station-event-clerical-error-announcement | "Небольшая канцелярская ошибка в Отделе органических ресурсов привела к бесповоротному уничтожению записей учёта некоторых сотрудников станции." |
|---|
| station-event-cockroach-migration-announcement | "Внимание. В вентиляционных системах станции обнаружено большое скопление неопределённых жизненных форм. Пожалуйста, избавьтесь от этих существ, пока они не начали влиять на продуктивность станции." |
|---|
| station-event-communication-interception | "Внимание! Перехвачена вражеская передача. Уровень угрозы повышен." |
|---|
| station-event-gas-leak-announcement | "Внимание, на станции произошла утечка газа. Избегайте аварийных мест и носите кислородные маски." |
|---|
| station-event-gas-leak-complete-announcement | "Источник утечки газа был устранён. Пожалуйста, не снимайте кислородные маски до полного устранения газа." |
|---|
| station-event-gas-leak-end-announcement | "Источник утечки газа был устранён. Пожалуйста, не снимайте кислородные маски до полного устранения газа." |
|---|
| station-event-gas-leak-start-announcement | "Внимание, на станции произошла утечка газа. Избегайте аварийных мест и носите кислородные маски." |
|---|
| station-event-immovable-rod-announcement | "Высокоскоростной неопознанный объект приближается к станции. Столкновение неизбежно." |
|---|
| station-event-immovable-rod-start-announcement | "Высокоскоростной неопознанный объект приближается к станции. Столкновение неизбежно." |
|---|
| station-event-ion-storm-announcement | "Вблизи станции обнаружен ионный шторм. Пожалуйста, проверьте всё оборудование, управляемое ИИ, на наличие ошибок." |
|---|
| station-event-ion-storm-start-announcement | "Вблизи станции обнаружен ионный шторм. Пожалуйста, проверьте всё оборудование, управляемое ИИ, на наличие ошибок." |
|---|
| station-event-kudzu-growth-announcement | "Внимание экипажу, мы обнаружили на станции Биологического Захватчика 2-го типа, который представляет потенциально серьёзную угрозу для производительности экипажа. Мы советуем вам скорее уничтожить его." |
|---|
| station-event-kudzu-growth-start-announcement | "Внимание экипажу, мы обнаружили на станции Биологического Захватчика 2-го типа, который представляет потенциально серьёзную угрозу для производительности экипажа. Мы советуем вам скорее уничтожить его." |
|---|
| station-event-meteor-swarm-announcement | "Обнаружен рой метеоритов прямо по курсу станции." |
|---|
| station-event-meteor-swarm-complete-announcement | "Метеорный рой миновал. Пожалуйста, вернитесь на свои рабочие места." |
|---|
| station-event-meteor-swarm-end-announcement | "Метеорный рой миновал. Пожалуйста, вернитесь на свои рабочие места." |
|---|
| station-event-meteor-swarm-start-announcement | "Обнаружен рой метеоритов прямо по курсу станции." |
|---|
| station-event-meteor-urist-start-announcement | "Станция столкнулась с неидентифицированным облаком обломков. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и не слушайте их." |
|---|
| station-event-mouse-migration-announcement | "Мы выявили приближающуюся миграцию грызунов на станцию. Пожалуйста, держитесь подальше от технических туннелей и старайтесь избегать чрезмерных контактов." |
|---|
| station-event-noospheric-storm-announcement | "Noöspheric storm detected. Psionic registries may need updating, and mantes should be on high alert." |
|---|
| station-event-power-grid-check-announcement | "Обнаружена аномальная активность в сети электропитания станции. В качестве меры предосторожности питание станции будет отключено на неопределённый срок." |
|---|
| station-event-power-grid-check-complete-announcement | "Электропитание на станции восстановлено. Мы приносим извинения за причинённые неудобства." |
|---|
| station-event-power-grid-check-end-announcement | "Электропитание на станции восстановлено. Мы приносим извинения за причинённые неудобства." |
|---|
| station-event-power-grid-check-start-announcement | "Обнаружена аномальная активность в сети электропитания станции. В качестве меры предосторожности питание станции будет отключено на неопределённый срок." |
|---|
| station-event-radiation-storm-announcement | "Вблизи станции обнаружен высокий уровень радиации. Избегайте попадания в аномальные зелёные энергетические поля." |
|---|
| station-event-radiation-storm-complete-announcement | "Радиационная угроза миновала. Пожалуйста, вернитесь на свои рабочие места." |
|---|
| station-event-radiation-storm-end-announcement | "Радиационная угроза миновала. Пожалуйста, вернитесь на свои рабочие места." |
|---|
| station-event-radiation-storm-start-announcement | "Вблизи станции обнаружен высокий уровень радиации. Избегайте попадания в аномальные зелёные энергетические поля." |
|---|
| station-event-rampant-intelligence-announcement | "На вашей станции обнаружен неконтролируемый маркетинговый интеллект. Пожалуйста, проверьте все торговые автоматы на предмет агрессивных маркетинговых тактик и при необходимости перезагрузите их." |
|---|
| station-event-random-sentience-announcement | "Опираясь на {$data}, стало известно что некоторые {$kind1}, {$kind2}, {$kind3}, и т.д. обрели интеллект уровня {$strength}, а также способность к общению." |
|---|
| station-event-random-sentience-flavor-corgi | "корги" |
|---|
| station-event-random-sentience-flavor-kobold | "кобольды" |
|---|
| station-event-random-sentience-flavor-mechanical | "механизмы" |
|---|
| station-event-random-sentience-flavor-organic | "органики" |
|---|
| station-event-random-sentience-flavor-primate | "приматы" |
|---|
| station-event-random-sentience-flavor-slime | "слаймы" |
|---|
| station-event-random-sentience-role-description | "Вы разумный {$name}, оживший благодаря космической магии." |
|---|
| station-event-slimes-spawn-announcement | "Внимание. В вентиляционных системах станции обнаружено большое скопление неопределённых жизненных форм. Пожалуйста, избавьтесь от этих существ, пока они не начали влиять на продуктивность станции." |
|---|
| station-event-solar-flare-announcement | "Вблизи станции была зафиксирована солнечная вспышка. Некоторые каналы связи могут перестать функционировать." |
|---|
| station-event-solar-flare-complete-announcement | "Солнечная вспышка прошла. Каналы связи больше не подвержены её влиянию." |
|---|
| station-event-solar-flare-end-announcement | "Солнечная вспышка прошла. Каналы связи больше не подвержены её влиянию." |
|---|
| station-event-solar-flare-start-announcement | "Вблизи станции была зафиксирована солнечная вспышка. Некоторые каналы связи могут перестать функционировать." |
|---|
| station-event-space-dust-start-announcement | "Станция проходит через облако обломков, ожидается незначительный ущерб элементам конструкции и внешнему оборудованию." |
|---|
| station-event-spider-spawn-announcement | "Внимание. В вентиляционных системах станции обнаружено большое скопление неопределённых жизненных форм. Пожалуйста, избавьтесь от этих существ, пока они не начали влиять на продуктивность станции." |
|---|
| station-event-system-run-event | "Текущее событие {$eventName}" |
|---|
| station-event-system-run-random-event-no-valid-events | "Нет доступных событий" |
|---|
| station-event-unknown-shuttle-incoming | "Внимание! Неопознанный космический корабль был замечен на подходе к вашему сектору." |
|---|
| station-event-vent-clog-announcement | "Сеть скрубберов испытывает скачок обратного давления. Может произойти выброс содержимого." |
|---|
| station-event-vent-clog-start-announcement | "Сеть скрубберов испытывает скачок обратного давления. Может произойти выброс содержимого." |
|---|
| station-event-vent-creatures-start-announcement | "Внимание. В вентиляционных системах станции обнаружено большое скопление неопределённых жизненных форм. Пожалуйста, избавьтесь от этих существ, пока они не начали влиять на продуктивность станции." |
|---|
| station-event-vent-critters-announcement | "Внимание. В вентиляционных системах станции обнаружено большое скопление неопределённых жизненных форм. Пожалуйста, избавьтесь от этих существ, пока они не начали влиять на продуктивность станции." |
|---|
| station-event-xeno-vent-start-announcement | "Подтверждены случаи обнаружения враждебной инопланетной фауны на станции. Персоналу рекомендуется вооружиться, забаррикадировать двери и при необходимости защищаться. Службе безопасности рекомендуется как можно скорее устранить угрозу." |
|---|
| station-event-xeno-vents-announcement | "Подтверждены случаи обнаружения враждебной инопланетной фауны на станции. Персоналу рекомендуется вооружиться, забаррикадировать двери и при необходимости защищаться. Службе безопасности рекомендуется как можно скорее устранить угрозу." |
|---|
| station-event-zombie-outbreak-announcement | "Подтверждено появление различных видов нежити на борту станции. Всему персоналу следует вооружиться, забаррикадировать двери и обезопасить своё местоположение, чтобы предотвратить дальнейшее заражение." |
|---|
| station-goal-artifacts | "Цель вашей смены обнаружить, исследовать и доставить космические артефакты.
Для её выполнения будет необходима работа утилизаторов для поиска и доставки артефактов с обломков вокруг станции.
После доставки их необходимо передать в специальном контейнере отделу исследования для изучения и документирования их свойств.
Необходимо доставить на шаттле эвакуации в специальных контейнерах как минимум 2 полностью изученных и задокументированных артефакта.
Рекомендуемые пункты документа с описанием артефакта:
- Наименование объекта
- Описание внешнего вида объекта
- Свойства объекта
- Примечания
- ФИ и должность ответственного
Документ должен быть удостоверен печатью научного руководителя." |
|---|
| station-goal-bank | "Цель вашей смены постройка орбитального хранилища с припасами и технологиями.
Хранилище должно быть размещено в космосе отдельно от основной станции, проследите за прочностью его конструкции, случайный метеорит не должен повредить его.
В хранилище необходимо разместить 4 ящика:
- ящик с продвинутыми медикаментами
- ящик с запасами лучших семян
- ящик-холодильник еды с высокой питательной ценностью
- ящик с ценными, но не уникальными платами
Проследите за сохранностью содержимого в хранилище до окончания смены." |
|---|
| station-goal-fax-paper-name | "бумага" |
|---|
| station-goal-mining-outpost | "Цель вашей смены постройка орбитального шахтёрского аванпоста для добычи руды и ресурсов с астероидов.
Аванпост должен быть размещён в космосе отдельно от основной станции.
Проследите за прочностью его конструкции, случайный метеорит не должен повредить его.
Аванпост должен иметь следующее:
- автономный, бесперебойный источник электроэнергии
- генератор гравитации
- оборудование для проведения работ, в частности кирки, сумки для руды и 2 шахтёрских скафандра
- комнаты для проживания 2 человек, с атмосферой, освещением и окнами
- склад для добытых ресурсов и необходимых для жизни продуктов
- Минимум 500 единиц пива и ящик-холодильник закусок
- 4 набора медикаментов от механического урона
- 4 набора медикаментов от физического урона
Проследите за сохранностью аванпоста до окончания смены." |
|---|
| station-goal-shuttle | "Цель вашей смены построить пилотируемый шаттл в космосе и обеспечить его всем необходимым для выживания.
Чтобы её выполнить отделу снабжения нужно заказать все необходимые ресурсы для инженерного и научного отделов.
Инженерному отделу необходимо построить его, а научный отдел должен предоставить инженерному отделу и шаттлу всю необходимую экипировку." |
|---|
| station-goal-singularity | "Цель вашей смены построить генератор основанный на сверхмассивной Сингулярности.
Чтобы её выполнить инженерному отделу понадобится построить сдерживающую клетку, отделу снабжения потребуется заказать все необходимые материалы.
Сдерживающая клетка должна быть способна сдержать сингулярность третьего класса." |
|---|
| station-goal-solar-panels | "Цель вашей смены организовать систему запасного питания для станции на основе солнечных панелей.
Для этого вам понадобится заказать все необходимые материалы в отделе снабжения и после построить 2 новые ветки солнечных панелей инженерным отделом.
А так же обеспечить изолированность производимой ими энергии в новые 3 СМЭСа не подключённые к общей сети станции." |
|---|
| station-goal-tesla | "Цель вашей смены построить генератор основанный на высоковольтной Тесле.
Чтобы её выполнить инженерному отделу понадобится построить сдерживающую клетку, отделу снабжения потребуется заказать все необходимые материалы.
Сдерживающая клетка должна быть способна сдерживать теслу без риска разрушения эмиттеров." |
|---|
| station-goal-zoo | "Цель вашей смены улучшить рекреацию персонала на станции.
Инженерному отделу необходимо построить зоопарк в недалёкой доступности от дорматориев с как минимум тремя вольерами разных видов животных заказанных в отделе снабжения.
Обеспечьте животных пищей, как минимум одним роботом уборщиком в каждый вольер и всем необходимым для жизни в зависимости от вида животного." |
|---|
| station-map-user-interface-flavor-left | "Не паникуй" |
|---|
| station-map-user-interface-flavor-right | "v1.42" |
|---|
| station-map-window-title | "Карта станции" |
|---|
| stealth-visual-effect | "stealth-visual-effect" |
|---|
| stethoscope-dead | "Вы не слышите ничего." |
|---|
| stethoscope-fucked | "Вы слышите судорожное, затруднённое дыхание, чередующееся с короткими вздохами." |
|---|
| stethoscope-hyper | "Вы слышите гипервентиляцию." |
|---|
| stethoscope-irregular | "Вы слышите гипервентиляцию с нарушениями ритма." |
|---|
| stethoscope-normal | "Вы слышите нормальное дыхание." |
|---|
| stethoscope-verb | "Прослушать стетоскопом" |
|---|
| storage-component-transfer-verb | "Переместить содержимое" |
|---|
| store-caregory-spellbook-defensive | "Защитные заклинания" |
|---|
| store-caregory-spellbook-equipment | "Волшебное снаряжение" |
|---|
| store-caregory-spellbook-events | "Заклинания событий" |
|---|
| store-caregory-spellbook-offensive | "Атакующие заклинания" |
|---|
| store-caregory-spellbook-utility | "Вспомогательные заклинания" |
|---|
| store-category-abilities | "Способности" |
|---|
| store-category-allies | "Союзники" |
|---|
| store-category-ammo | "Боеприпасы" |
|---|
| store-category-chemicals | "Химикаты" |
|---|
| store-category-debug | "debug category" |
|---|
| store-category-debug2 | "debug category 2" |
|---|
| store-category-deception | "Обман" |
|---|
| store-category-disruption | "Саботаж" |
|---|
| store-category-explosives | "Взрывчатка" |
|---|
| store-category-implants | "Импланты" |
|---|
| store-category-job | "Работа" |
|---|
| store-category-pointless | "Безделушки" |
|---|
| store-category-weapons | "Вооружение" |
|---|
| store-category-wearables | "Экипировка" |
|---|
| store-currency-display-debugdollar | "{$amount} Дебаг долларов" |
|---|
| store-currency-display-stolen-essence | "Украденная эссенция" |
|---|
| store-currency-display-telecrystal | "ТК" |
|---|
| store-currency-display-wizcoin | "Маг₭øин™" |
|---|
| store-currency-free | "Бесплатно" |
|---|
| store-currency-inserted | "store-currency-inserted" |
|---|
| store-currency-inserted-implant | "store-currency-inserted-implant" |
|---|
| store-currency-war-boost-given | "store-currency-war-boost-given" |
|---|
| store-not-account-owner | "Этот {$store} не привязан к вам!" |
|---|
| store-preset-name-spellbook | "Книга заклинаний" |
|---|
| store-preset-name-uplink | "Аплинк" |
|---|
| store-sales-amount | "[СКИДКА] {$amount}%!" |
|---|
| store-sales-over | "[Скидка закончилась]" |
|---|
| store-ui-balance-display | "{$currency}: {$amount}" |
|---|
| store-ui-button-out-of-stock | " (Нет в наличии)" |
|---|
| store-ui-default-title | "Магазин" |
|---|
| store-ui-default-withdraw-text | "Вывести" |
|---|
| store-ui-price-display | "{$amount} {$currency}" |
|---|
| store-ui-traitor-flavor | "Копирайт (C) NT -30643" |
|---|
| store-ui-traitor-warning | "Во избежании обнаружения оперативники должны блокировать свои аплинки после использования." |
|---|
| store-withdraw-button-ui | "Вывести {$currency}" |
|---|
| story-gen-book-action-trait1 | "неуклюже" |
|---|
| story-gen-book-action-trait10 | "сурово" |
|---|
| story-gen-book-action-trait11 | "безжалостно" |
|---|
| story-gen-book-action-trait12 | "игриво" |
|---|
| story-gen-book-action-trait13 | "задумчиво" |
|---|
| story-gen-book-action-trait2 | "отвратительно" |
|---|
| story-gen-book-action-trait3 | "чудесно" |
|---|
| story-gen-book-action-trait4 | "прекрасно" |
|---|
| story-gen-book-action-trait5 | "странно" |
|---|
| story-gen-book-action-trait6 | "забавно" |
|---|
| story-gen-book-action-trait7 | "причудливо" |
|---|
| story-gen-book-action-trait8 | "впечатляюще" |
|---|
| story-gen-book-action-trait9 | "безответственно" |
|---|
| story-gen-book-action1 | "сливаются в поцелуе, на глазах у" |
|---|
| story-gen-book-action10 | "объединяют усилия, чтобы победить общего врага, которым является" |
|---|
| story-gen-book-action11 | "вынуждены работать вместе, чтобы спастись от" |
|---|
| story-gen-book-action12 | "делают ценный подарок" |
|---|
| story-gen-book-action2 | "насмерть душат" |
|---|
| story-gen-book-action3 | "умудряются разнести на части" |
|---|
| story-gen-book-action4 | "выигрывают партию в шахматы, где их оппонентом является" |
|---|
| story-gen-book-action5 | "с треском проигрывают партию в шахматы, где их оппонентом является" |
|---|
| story-gen-book-action6 | "раскрывают тёмные тайны, которые хранит" |
|---|
| story-gen-book-action7 | "манипулируют" |
|---|
| story-gen-book-action8 | "приносят в жертву хомяка" |
|---|
| story-gen-book-action9 | "проникают на свадьбу" |
|---|
| story-gen-book-appearance1 | "древний" |
|---|
| story-gen-book-appearance10 | "яркий" |
|---|
| story-gen-book-appearance11 | "сомнительный" |
|---|
| story-gen-book-appearance12 | "интригующий" |
|---|
| story-gen-book-appearance13 | "безобразный" |
|---|
| story-gen-book-appearance14 | "кривой" |
|---|
| story-gen-book-appearance15 | "мятый" |
|---|
| story-gen-book-appearance16 | "грязный" |
|---|
| story-gen-book-appearance17 | "элегантный" |
|---|
| story-gen-book-appearance18 | "вычурный" |
|---|
| story-gen-book-appearance19 | "обветренный" |
|---|
| story-gen-book-appearance2 | "потёртый" |
|---|
| story-gen-book-appearance20 | "хрустящий" |
|---|
| story-gen-book-appearance21 | "роскошный" |
|---|
| story-gen-book-appearance22 | "оборванный" |
|---|
| story-gen-book-appearance23 | "полированный" |
|---|
| story-gen-book-appearance24 | "тиснёный" |
|---|
| story-gen-book-appearance25 | "неправильный" |
|---|
| story-gen-book-appearance26 | "позолоченный" |
|---|
| story-gen-book-appearance27 | "странный" |
|---|
| story-gen-book-appearance3 | "грязный" |
|---|
| story-gen-book-appearance4 | "необычный" |
|---|
| story-gen-book-appearance5 | "выцветший" |
|---|
| story-gen-book-appearance6 | "мерзкий" |
|---|
| story-gen-book-appearance7 | "пыльный" |
|---|
| story-gen-book-appearance8 | "страшный" |
|---|
| story-gen-book-appearance9 | "кровавый" |
|---|
| story-gen-book-character-trait1 | "глупый" |
|---|
| story-gen-book-character-trait10 | "богатый" |
|---|
| story-gen-book-character-trait11 | "бедный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait12 | "популярный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait13 | "рассеянный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait14 | "суровый" |
|---|
| story-gen-book-character-trait15 | "харизматичный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait16 | "стоический" |
|---|
| story-gen-book-character-trait17 | "милый" |
|---|
| story-gen-book-character-trait18 | "дворфийский" |
|---|
| story-gen-book-character-trait19 | "пахнущий пивом" |
|---|
| story-gen-book-character-trait2 | "умный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait20 | "радостный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait21 | "страшно красивый" |
|---|
| story-gen-book-character-trait22 | "роботизированный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait23 | "голографический" |
|---|
| story-gen-book-character-trait24 | "истерически смеющийся" |
|---|
| story-gen-book-character-trait3 | "смешной" |
|---|
| story-gen-book-character-trait4 | "привлекательный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait5 | "очаровательный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait6 | "противный" |
|---|
| story-gen-book-character-trait7 | "умирающий" |
|---|
| story-gen-book-character-trait8 | "старый" |
|---|
| story-gen-book-character-trait9 | "молодой" |
|---|
| story-gen-book-character1 | "клоун" |
|---|
| story-gen-book-character10 | "врач" |
|---|
| story-gen-book-character11 | "химик" |
|---|
| story-gen-book-character12 | "заключённый" |
|---|
| story-gen-book-character13 | "исследователь" |
|---|
| story-gen-book-character14 | "торговец" |
|---|
| story-gen-book-character15 | "капитан" |
|---|
| story-gen-book-character16 | "унатх" |
|---|
| story-gen-book-character17 | "ниан" |
|---|
| story-gen-book-character18 | "диона" |
|---|
| story-gen-book-character19 | "кошкомальчик" |
|---|
| story-gen-book-character2 | "мим" |
|---|
| story-gen-book-character20 | "кот" |
|---|
| story-gen-book-character21 | "корги" |
|---|
| story-gen-book-character22 | "пёс" |
|---|
| story-gen-book-character23 | "опоссум" |
|---|
| story-gen-book-character24 | "ленивец" |
|---|
| story-gen-book-character25 | "агент Синдиката" |
|---|
| story-gen-book-character26 | "ревенант" |
|---|
| story-gen-book-character27 | "крысиный король" |
|---|
| story-gen-book-character28 | "ниндзя" |
|---|
| story-gen-book-character29 | "космический дракон" |
|---|
| story-gen-book-character3 | "репортёр" |
|---|
| story-gen-book-character30 | "революционер" |
|---|
| story-gen-book-character31 | "ядерный оперативник" |
|---|
| story-gen-book-character32 | "культист Нар'си" |
|---|
| story-gen-book-character33 | "культист Ратвара" |
|---|
| story-gen-book-character34 | "грейтайдер" |
|---|
| story-gen-book-character35 | "арахнид" |
|---|
| story-gen-book-character36 | "вокс" |
|---|
| story-gen-book-character37 | "дворф" |
|---|
| story-gen-book-character38 | "вор" |
|---|
| story-gen-book-character39 | "волшебник" |
|---|
| story-gen-book-character4 | "мясник" |
|---|
| story-gen-book-character40 | "слайм" |
|---|
| story-gen-book-character5 | "бармен" |
|---|
| story-gen-book-character6 | "уборщик" |
|---|
| story-gen-book-character7 | "инженер" |
|---|
| story-gen-book-character8 | "учёный" |
|---|
| story-gen-book-character9 | "стражник" |
|---|
| story-gen-book-element-trait1 | "нагоняет ужас" |
|---|
| story-gen-book-element-trait10 | "довольно интересный" |
|---|
| story-gen-book-element-trait11 | "неадекватен" |
|---|
| story-gen-book-element-trait12 | "вызывает грусть" |
|---|
| story-gen-book-element-trait13 | "вызывает депрессию" |
|---|
| story-gen-book-element-trait2 | "вызывает отвращение" |
|---|
| story-gen-book-element-trait3 | "прекрасен" |
|---|
| story-gen-book-element-trait4 | "очень мил" |
|---|
| story-gen-book-element-trait5 | "немного скучен" |
|---|
| story-gen-book-element-trait6 | "довольно странный" |
|---|
| story-gen-book-element-trait7 | "довольно забавный" |
|---|
| story-gen-book-element-trait8 | "причудлив" |
|---|
| story-gen-book-element-trait9 | "впечатляет" |
|---|
| story-gen-book-element1 | "Сюжет" |
|---|
| story-gen-book-element2 | "Сюжетный поворот" |
|---|
| story-gen-book-element3 | "Апогей истории" |
|---|
| story-gen-book-element4 | "Эпилог" |
|---|
| story-gen-book-element5 | "Финал" |
|---|
| story-gen-book-element6 | "Вывод из этой истории" |
|---|
| story-gen-book-element7 | "Момент кульминации" |
|---|
| story-gen-book-element8 | "Литературный стиль" |
|---|
| story-gen-book-element9 | "Стиль иллюстраций" |
|---|
| story-gen-book-event1 | "нашествия зомби" |
|---|
| story-gen-book-event10 | "мистического явления" |
|---|
| story-gen-book-event11 | "божественного вмешательства" |
|---|
| story-gen-book-event12 | "эгоистичных мотивов персонажей" |
|---|
| story-gen-book-event13 | "непредвиденного обмана" |
|---|
| story-gen-book-event14 | "воскрешения одного из персонажей из мёртвых" |
|---|
| story-gen-book-event15 | "ужасных пыток главного героя" |
|---|
| story-gen-book-event16 | "непреднамеренной потери гравитационной сингулярности" |
|---|
| story-gen-book-event17 | "экстрасенсорного предсказания будущих событий" |
|---|
| story-gen-book-event18 | "взрыва антиматерии" |
|---|
| story-gen-book-event19 | "случайной встречи с кошкодевочкой" |
|---|
| story-gen-book-event2 | "ядерного взрыва" |
|---|
| story-gen-book-event20 | "слишком большого количества выпитого алкоголя" |
|---|
| story-gen-book-event21 | "слишком большого количества съеденной пиццы" |
|---|
| story-gen-book-event22 | "ссоры с близким другом" |
|---|
| story-gen-book-event23 | "внезапной потери дома в результате пожара" |
|---|
| story-gen-book-event24 | "потери КПК" |
|---|
| story-gen-book-event3 | "массового убийства" |
|---|
| story-gen-book-event4 | "внезапной разгерметизации" |
|---|
| story-gen-book-event5 | "отключения электричества" |
|---|
| story-gen-book-event6 | "голода главных героев" |
|---|
| story-gen-book-event7 | "истощающей болезни" |
|---|
| story-gen-book-event8 | "любви с первого взгляда" |
|---|
| story-gen-book-event9 | "прилива вдохновения" |
|---|
| story-gen-book-genre1 | "детектив" |
|---|
| story-gen-book-genre10 | "триллер" |
|---|
| story-gen-book-genre11 | "исторический роман" |
|---|
| story-gen-book-genre12 | "биография" |
|---|
| story-gen-book-genre13 | "приключенческая история" |
|---|
| story-gen-book-genre14 | "драма" |
|---|
| story-gen-book-genre2 | "комедия" |
|---|
| story-gen-book-genre3 | "хоррор" |
|---|
| story-gen-book-genre4 | "поэма" |
|---|
| story-gen-book-genre5 | "повесть" |
|---|
| story-gen-book-genre6 | "хроника" |
|---|
| story-gen-book-genre7 | "научная фантастика" |
|---|
| story-gen-book-genre8 | "фэнтези" |
|---|
| story-gen-book-genre9 | "любовный роман" |
|---|
| story-gen-book-location1 | "в подземном комплексе" |
|---|
| story-gen-book-location10 | "на мостике звездолёта" |
|---|
| story-gen-book-location11 | "в грязном общественном туалете" |
|---|
| story-gen-book-location12 | "запертые внутри ящика" |
|---|
| story-gen-book-location13 | "застрявшие в шкафчике" |
|---|
| story-gen-book-location14 | "во время службы на Барратри" |
|---|
| story-gen-book-location15 | "в зале сельской церкви" |
|---|
| story-gen-book-location16 | "находясь в крематории" |
|---|
| story-gen-book-location17 | "стоя слишком близко к аномалии" |
|---|
| story-gen-book-location18 | "находясь на эвакуационном шаттле" |
|---|
| story-gen-book-location19 | "стоя в свежевыпавшем снегу" |
|---|
| story-gen-book-location2 | "во время экспедиции" |
|---|
| story-gen-book-location20 | "заблудившись в лесу" |
|---|
| story-gen-book-location21 | "в суровой пустыне" |
|---|
| story-gen-book-location22 | "беспокоясь о своих социальных сетях" |
|---|
| story-gen-book-location23 | "на вершине горы" |
|---|
| story-gen-book-location24 | "за рулём автомобиля" |
|---|
| story-gen-book-location25 | "в спасательной капсуле" |
|---|
| story-gen-book-location26 | "находясь за границей в вымышленной стране" |
|---|
| story-gen-book-location27 | "цепляясь за крыло летящего самолёта" |
|---|
| story-gen-book-location28 | "внутри карманного измерения" |
|---|
| story-gen-book-location29 | "на борту шаттла Федерации Волшебников" |
|---|
| story-gen-book-location3 | "пойманные в открытом космосе" |
|---|
| story-gen-book-location30 | "стоя на вершине горы трупов" |
|---|
| story-gen-book-location31 | "во время психической проекции в их подсознании" |
|---|
| story-gen-book-location32 | "в ловушке в теневом измерении" |
|---|
| story-gen-book-location33 | "при попытке спастись с разрушенной космической станции" |
|---|
| story-gen-book-location34 | "находясь между шаром Теслы и гравитационной сингулярностью" |
|---|
| story-gen-book-location4 | "в редакции новостей" |
|---|
| story-gen-book-location5 | "в укромном саду" |
|---|
| story-gen-book-location6 | "на кухне местного ресторана" |
|---|
| story-gen-book-location7 | "под стойкой местного спортбара" |
|---|
| story-gen-book-location8 | "в старинной библиотеке" |
|---|
| story-gen-book-location9 | "в недрах технических туннелей космической станции" |
|---|
| story-gen-book-type1 | "переплёт" |
|---|
| story-gen-book-type10 | "кодекс" |
|---|
| story-gen-book-type11 | "текст" |
|---|
| story-gen-book-type12 | "компендиум" |
|---|
| story-gen-book-type2 | "фолиант" |
|---|
| story-gen-book-type3 | "протокол" |
|---|
| story-gen-book-type4 | "дневник" |
|---|
| story-gen-book-type5 | "манускрипт" |
|---|
| story-gen-book-type6 | "том" |
|---|
| story-gen-book-type7 | "томик" |
|---|
| story-gen-book-type8 | "журнал" |
|---|
| story-gen-book-type9 | "архив" |
|---|
| story-template-generic | "story-template-generic" |
|---|
| strip-verb-get-data-text | "Обыскать" |
|---|
| strippable-bound-user-interface-stripping-menu-ensnare-button | "Ограничители ног" |
|---|
| strippable-bound-user-interface-stripping-menu-title | "Инвентарь {$ownerName}" |
|---|
| strippable-component-alert-owner | "{$user} снимает с вас {$item}!" |
|---|
| strippable-component-alert-owner-hidden | "Вы чувствуете, как кто-то копается в вашем {$slot}!" |
|---|
| strippable-component-alert-owner-insert | "{$user} надевает на вас {$item}!" |
|---|
| strippable-component-alert-owner-insert-hand | "{$user} вкладывает {$item} в вашу руку!" |
|---|
| strippable-component-alert-owner-interact | "{$user} возится с вашим {$item}!" |
|---|
| strippable-component-cannot-drop | "Вы не можете отпустить это!" |
|---|
| strippable-component-cannot-drop-message | "{$owner} не может отпустить это!" |
|---|
| strippable-component-cannot-equip-message | "{$owner} не может экипировать это сюда!" |
|---|
| strippable-component-cannot-put-message | "{$owner} не может положить это сюда!" |
|---|
| strippable-component-cannot-unequip-message | "{$owner} не может экипировать это!" |
|---|
| strippable-component-item-slot-free-message | "{$owner} не имеет тут ничего!" |
|---|
| strippable-component-item-slot-occupied-message | "{$owner} уже что-то имеет здесь!" |
|---|
| strippable-component-not-holding-anything | "Вы ничего не держите!" |
|---|
| stunbaton-component-low-charge | "Недостаточный заряд..." |
|---|
| stunbaton-component-on-examine | "Шокер на дубинке [color=darkgreen]включён[/color]." |
|---|
| stunbaton-component-on-examine-charge | "Индикатор заряда показывает [color=#5E7C16]{$charge}[/color] %" |
|---|
| stunnable-component-disarm-success | "Вы толкаете {$target}!" |
|---|
| stunnable-component-disarm-success-others | "stunnable-component-disarm-success-others" |
|---|
| stunned-component-disarm-success | "Вы толкаете {$target} на пол!" |
|---|
| stunned-component-disarm-success-others | "stunned-component-disarm-success-others" |
|---|
| suicide-action-popup | "ЭТО ДЕЙСТВИЕ УБЬЁТ ВАС! Для подтверждения выполните его ещё раз." |
|---|
| suicide-command-already-dead | "Вы не можете совершить самоубийство. Вы мертвы." |
|---|
| suicide-command-default-text-others | "{$name} пытается прикусить свой собственный язык!" |
|---|
| suicide-command-default-text-self | "Вы пытаетесь прикусить свой собственный язык!" |
|---|
| suicide-command-denied | "Вы не можете совершить самоубийство в данный момент." |
|---|
| suicide-command-description | "Совершает самоубийство" |
|---|
| suicide-command-help-text | "Команда самоубийства даёт вам возможность быстро выйти из раунда, оставаясь в образе персонажа.
Способы бывают разные, сначала вы попытаетесь использовать предмет, находящийся у вас в активной руке.
Если это не удастся, то будет сделана попытка использовать предмет рядом с вами.
Наконец, если ни один из вышеперечисленных способов не сработал, вы умрёте, прикусив язык." |
|---|
| suicide-command-no-mind | "У вас нет разума!" |
|---|
| suicide-popup-gun-complete-external | "{$attacker} стреляет себе в голову!" |
|---|
| suicide-popup-gun-complete-internal | "Вы стреляете себе в голову!" |
|---|
| suicide-popup-gun-initial-external | "suicide-popup-gun-initial-external" |
|---|
| suicide-popup-gun-initial-internal | "suicide-popup-gun-initial-internal" |
|---|
| suicide-popup-melee-complete-external | "suicide-popup-melee-complete-external" |
|---|
| suicide-popup-melee-complete-internal | "suicide-popup-melee-complete-internal" |
|---|
| suicide-popup-melee-initial-external | "suicide-popup-melee-initial-external" |
|---|
| suicide-popup-melee-initial-internal | "suicide-popup-melee-initial-internal" |
|---|
| suicide-prevented | "Вы попытались покончить жизнь самоубийством, но смогли только испустить дух." |
|---|
| suit-sensor-component-unknown-job | "Н/Д" |
|---|
| suit-sensor-component-unknown-name | "Н/Д" |
|---|
| suit-sensor-examine-binary | "Похоже, датчики включены в бинарном режиме." |
|---|
| suit-sensor-examine-cords | "Похоже, датчики включены в режиме отслеживания координат и здоровья." |
|---|
| suit-sensor-examine-off | "Похоже, все датчики [color=darkred]отключены[/color]." |
|---|
| suit-sensor-examine-vitals | "Похоже, датчики включены в режиме отслеживания здоровья." |
|---|
| suit-sensor-mode-binary | "Бинарные" |
|---|
| suit-sensor-mode-cords | "Координаты" |
|---|
| suit-sensor-mode-off | "Выкл." |
|---|
| suit-sensor-mode-state | "Датчики костюма: {$mode}" |
|---|
| suit-sensor-mode-vitals | "Здоровье" |
|---|
| surgery-error-cannot-operate | "Вы не можете оперировать этого персонажа!" |
|---|
| surgery-error-laying | "Цель должна лежать!" |
|---|
| surgery-error-self-surgery | "Вы не можете оперировать себя!" |
|---|
| surgery-part-damage-evaded | "{$user} едва увернулся!" |
|---|
| surgery-popup-missing-tool | "Для этого шага требуется: {$tool}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachFeet-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет стопы к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachHands-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет кисти к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachHead-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет голову к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachLeftArm-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет левую руку к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachLeftFoot-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет левую стопу к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachLeftHand-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет левую кисть к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachLeftLeg-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет левую ногу к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachLegs-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет ноги к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachRightArm-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет правую руку к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachRightFoot-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет правую стопу к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachRightHand-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет правую кисть к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryAttachRightLeg-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет правую ногу к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryInsertBrain-step-SurgeryStepInsertOrgan | "{$user} вставляет мозг в {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryRemoveBrain-step-SurgeryStepRemoveOrgan | "{$user} извлекает мозг из {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryRemoveEyes-step-SurgeryStepRemoveOrgan | "{$user} извлекает глаза из {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryRemoveHeart-step-SurgeryStepRemoveOrgan | "{$user} извлекает сердце из {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryRemoveLiver-step-SurgeryStepRemoveOrgan | "{$user} извлекает печень из {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryRemoveLungs-step-SurgeryStepRemoveOrgan | "{$user} извлекает лёгкие из {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-procedure-SurgeryRemoveStomach-step-SurgeryStepRemoveOrgan | "{$user} извлекает желудок из {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepCarefulIncisionScalpel | "{$user} осторожно делает надрез на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepClampBleeders | "{$user} зажимает кровоточащие сосуды на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepClampInternalBleeders | "{$user} зажимает внутренние кровоточащие сосуды на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepCloseBones | "{$user} соединяет кости на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepCloseIncision | "{$user} зашивает разрез на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepInsertEyes | "{$user} вставляет глаза в {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepInsertFeature | "{$user} присоединяет что-то к {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepInsertHeart | "{$user} вставляет сердце в {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepInsertItem | "{$user} вставляет что-то в {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepInsertLiver | "{$user} вставляет печень в {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepInsertLungs | "{$user} вставляет лёгкие в {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepInsertOrgan | "{$user} вставляет орган в {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepInsertStomach | "{$user} вставляет желудок в {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepLobotomize | "{$user} проводит лоботомию {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepMendBrainTissue | "{$user} восстанавливает мозговую ткань на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepMendRibcage | "{$user} восстанавливает рёбра на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepOpenIncisionScalpel | "{$user} делает надрез на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepPriseOpenBones | "{$user} раздвигает кости на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepRemoveFeature | "{$user} ампутирует {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepRemoveItem | "{$user} извлекает что-то из {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepRemoveOrgan | "{$user} извлекает орган из {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepRepairBruteTissue | "{$user} восстанавливает повреждённые ткани на {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepRepairBurnTissue | "{$user} восстанавливает обожжённые ткани на {$part} {$target}!" |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepRetractSkin | "{$user} оттягивает кожу на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepSawBones | "{$user} распиливает кости на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepSawFeature | "{$user} распиливает кости на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepSealOrganWound | "{$user} зашивает раны на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepSealTendWound | "{$user} зашивает раны на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-popup-step-SurgeryStepSealWounds | "{$user} зашивает раны на {$part} {$target}." |
|---|
| surgery-tool-examinable-verb-message | "Изучить применение этого инструмента в хирургии." |
|---|
| surgery-tool-examinable-verb-text | "Хирургический инструмент" |
|---|
| surgery-tool-header | "Может использоваться в операциях как:" |
|---|
| surgery-tool-match-light | "Сначала зажгите!" |
|---|
| surgery-tool-match-replace | "Возьмите новую спичку!" |
|---|
| surgery-tool-reload | "Сначала перезарядите!" |
|---|
| surgery-tool-turn-on | "Сначала включите его!" |
|---|
| surgery-tool-unlimited | "- {$tool} со скоростью [color={$color}]{$speed}x[/color]" |
|---|
| surgery-tool-used | "- {$tool} со скоростью [color={$color}]{$speed}x[/color], [color=red]после чего расходуется[/color]" |
|---|
| surgery-ui-window-parts | "< Части тела" |
|---|
| surgery-ui-window-require | "Требуется" |
|---|
| surgery-ui-window-steps | "< Этапы" |
|---|
| surgery-ui-window-steps-error-armor | "Необходимо снять броню!" |
|---|
| surgery-ui-window-steps-error-skills | "У вас нет хирургических навыков." |
|---|
| surgery-ui-window-steps-error-table | "Для этого требуется операционный стол." |
|---|
| surgery-ui-window-steps-error-tools | "Не хватает инструментов." |
|---|
| surgery-ui-window-surgeries | "< Операции" |
|---|
| surgery-ui-window-title | "Хирургия" |
|---|
| surgery-verb-message | "Начать хирургическое вмешательство на этой цели." |
|---|
| surgery-verb-text | "Начать операцию" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-disconnect | "Отключиться" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-no-subnets | "Нет подсетей" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-refresh-cameras | "Обновить список камер" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-refresh-subnets | "Обновить список подсетей" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-status | "{$status} {$address}" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-status-connected | "Подключено:" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-status-connecting | "Подключение:" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-status-disconnected | "Отключено" |
|---|
| surveillance-camera-monitor-ui-window | "Монитор камер" |
|---|
| surveillance-camera-setup | "Настроить" |
|---|
| surveillance-camera-setup-ui-set | "Установить" |
|---|
| survival-description | "Внутренние угрозы отсутствуют, но как долго станция сможет продержаться в обстановке всё более разрушительных и частых событий?" |
|---|
| survival-title | "Выживание" |
|---|
| Survivor | "Выживший" |
|---|
| suspicion-ally-count-display | "Вы сами по себе. Удачи!" |
|---|
| suspicion-description | "Подозрения разгораются на станции. На борту есть предатели... Сможете ли вы убить их до того, как они убьют вас?" |
|---|
| suspicion-objective | "Цель: {$objectiveText}" |
|---|
| suspicion-partners-in-crime | "Ваши союзники: {$partnerNames}." |
|---|
| suspicion-role-component-on-examine-tooltip | "Он был [color={$colorName}]{$role}[/color]!" |
|---|
| suspicion-role-component-role-innocent | "невиновный" |
|---|
| suspicion-role-component-role-traitor | "предатель" |
|---|
| suspicion-role-greeting | "Вы {$roleName}!" |
|---|
| suspicion-title | "Подозрения" |
|---|
| swab-unused | "Эта палочка чиста и готова к использованию." |
|---|
| swab-used | "Эта палочка уже была использована для сбора материала." |
|---|
| swap-teleporter-examine-link-absent | "[color=yellow]Квантовая связь отсутствует.[/color] Используйте на другом устройстве, чтобы установить квантовую связь." |
|---|
| swap-teleporter-examine-link-present | "[color=forestgreen]Имеется квантовая связь с другим устройством.[/color] Alt-клик чтобы разорвать квантовую связь." |
|---|
| swap-teleporter-examine-time-remaining | "Время до перезарядки: [color=purple]{$second} секунд.[/color]" |
|---|
| swap-teleporter-popup-link-create | "Установлена квантовая связь!" |
|---|
| swap-teleporter-popup-link-destroyed | "Квантовая связь разорвана!" |
|---|
| swap-teleporter-popup-link-fail-already | "Не удалось установить квантовую связь! Устройство уже связано." |
|---|
| swap-teleporter-popup-link-fail-already-other | "Не удалось установить квантовую связь! Вторичное устройство уже связано." |
|---|
| swap-teleporter-popup-teleport-cancel-link | "Не связано с другим устройством!" |
|---|
| swap-teleporter-popup-teleport-cancel-time | "Устройство перезаряжается!" |
|---|
| swap-teleporter-popup-teleport-other | "swap-teleporter-popup-teleport-other" |
|---|
| swap-teleporter-verb-destroy-link | "Разорвать квантовую связь" |
|---|
| swappable-instrument-component-style-set | "Установить стиль "{$style}"" |
|---|
| system-user | "[Система]" |
|---|
| tab-container-not-tab-title-provided | "Без названия" |
|---|
| tabletop-added-piece | "Доска ярко сияет!" |
|---|
| tabletop-backgammon-board-name | "Короткие нарды" |
|---|
| tabletop-battlemap-board-name | "Карта боя" |
|---|
| tabletop-checkers-board-name | "Шашки" |
|---|
| tabletop-chess-board-name | "Шахматы" |
|---|
| tabletop-chess-flip | "Перевернуть" |
|---|
| tabletop-default-board-name | "Настольная игра" |
|---|
| tabletop-error-remove-non-hologram | "Вы не можете убрать встроенную фигурку!" |
|---|
| tabletop-parchis-board-name | "Парчис" |
|---|
| tabletop-verb-dump-pieces | "Скинуть фигурки" |
|---|
| tabletop-verb-play-game | "Играть" |
|---|
| tag-command-arg-tag | "Tag" |
|---|
| take-item-verb-text | "Взять {$subject}" |
|---|
| tech-disk-examine | "На этикетке имеется небольшое матричное изображение, представляющее {$result}." |
|---|
| tech-disk-examine-more | "Имеются и другие изображения, но они слишком малы, чтобы разглядеть их." |
|---|
| tech-disk-examine-none | "Этикетка пуста." |
|---|
| tech-disk-inserted | "Вы вставляете диск, добавляя на сервер новый рецепт." |
|---|
| tech-disk-ui-cost-label | "Печать каждого диска стоит {$amount} очков" |
|---|
| tech-disk-ui-name | "Терминал технологических дисков" |
|---|
| tech-disk-ui-print-button | "Напечать диск" |
|---|
| tech-disk-ui-total-label | "На выбранном сервере имеется {$amount} очков" |
|---|
| teg-generator-examine-connection | "Для функционирования [color=white]циркуляционные насосы[/color] должен быть подключены с обеих сторон." |
|---|
| teg-generator-examine-power | "teg-generator-examine-power" |
|---|
| telecrystal-component-sucs-inserted | "Вы вставляете {$source} в {$target}." |
|---|
| telegnostic-trapped-entity-desc | "Its many eyes betray sadness." |
|---|
| telegnostic-trapped-entity-name | "severed telegnostic projection" |
|---|
| terminator-endoskeleton-burn-popup | "Обгоревшая плоть становится пеплом, обнажая титановый эндоскелет!" |
|---|
| terminator-endoskeleton-gib-popup | "Вся изувеченная плоть отпадает, обнажая титановый эндоскелет!" |
|---|
| terminator-role-briefing | "Вы - аномалия в космическом пространстве, которая выглядит и звучит идентично кем-то из этой реальности.
Убейте их и примите их личность, или поговорите и станьте друзьями.
Ваши цели поддерживают любой из этих стилей игры (и, очевидно, нельзя сделать оба варианта)." |
|---|
| terminator-role-greeting | "Вы - экстерминатор, беспощадный убийца, отправленный в прошлое, чтобы обеспечить наше будущее.
Вам нужно устранить {$target}, {$job}.
Используйте любые средства, чтобы выполнить задание.
Слава Киберсану." |
|---|
| terminator-round-end-agent-name | "nt-800" |
|---|
| terror-dragon | "Внимание экипажу, похоже, что кто-то с вашей станции неожиданно вышел на связь со странной рыбой в ближнем космосе." |
|---|
| terror-revenant | "Внимание экипажу, похоже, что кто-то с вашей станции неожиданно вышел на связь с потусторонней энергией в ближнем космосе." |
|---|
| tesla-coil-off | "Катушка Теслы выключается." |
|---|
| tesla-coil-on | "Катушка Теслы включается." |
|---|
| tesla-grounding-off | "Заземляющий стержень выключается." |
|---|
| tesla-grounding-on | "Заземляющий стержень включается." |
|---|
| thankyou-block-game-1 | "Сыграйте ещё раз!" |
|---|
| thankyou-block-game-10 | "Не сдавайтесь!" |
|---|
| thankyou-block-game-11 | "Всегда найдутся новые блоки!" |
|---|
| thankyou-block-game-12 | "Блоки ждут вашего возвращения!" |
|---|
| thankyou-block-game-2 | "Неплохо сыграно!" |
|---|
| thankyou-block-game-3 | "Ещё одну каточку?" |
|---|
| thankyou-block-game-4 | "Уже заканчиваете?" |
|---|
| thankyou-block-game-5 | "Блоки будут скучать по вам." |
|---|
| thankyou-block-game-6 | "Спасибо за игру!" |
|---|
| thankyou-block-game-7 | "Возвращайтесь скорее!" |
|---|
| thankyou-block-game-8 | "Бип бвуууп!" |
|---|
| thankyou-block-game-9 | "Всегда найдётся время для новой игры!" |
|---|
| thankyou-boozeomat-1 | "Пожалуйста, пейте ответственно!" |
|---|
| thankyou-boozeomat-2 | "Пожалуйста, пейте безответственно!" |
|---|
| thankyou-boozeomat-3 | "Пожалуйста, наслаждайтесь вашим напитком!" |
|---|
| thankyou-chang-1 | "Мистер Чанг благодарит вас!" |
|---|
| thankyou-chang-2 | "Наслаждайтесь настоящей едой!" |
|---|
| thankyou-chefvend-1 | "Пришло время готовить!" |
|---|
| thankyou-chefvend-2 | "Благодарим за доверие к нашим качественным ингредиентам!" |
|---|
| thankyou-chefvend-3 | "Дайте же им то, чего они хотят!" |
|---|
| thankyou-chefvend-4 | "Идите и сделайте эти бургеры!" |
|---|
| thankyou-cigs-1 | "Сделал дело - кури смело!" |
|---|
| thankyou-cigs-2 | "Скорее всего, вы не пожалеете!" |
|---|
| thankyou-cigs-3 | "И глазом моргнуть не успеете, как станете зависимым!" |
|---|
| thankyou-coffee-1 | "Наслаждайтесь!" |
|---|
| thankyou-coffee-2 | "Пейте пока горячее!" |
|---|
| thankyou-coffee-3 | "Приготовление завершено." |
|---|
| thankyou-coffee-4 | "Напиток подан." |
|---|
| thankyou-cola-1 | "Раскупорьте баночку и наслаждайтесь!" |
|---|
| thankyou-cola-2 | "Пау! Жажда, получай!" |
|---|
| thankyou-cola-3 | "Надеемся, вам понравится вкус!" |
|---|
| thankyou-cola-4 | "Наслаждайтесь своим сахаросодержащим напитком!" |
|---|
| thankyou-courierdrobe-1 | "А теперь иди и доставь эту почту!" |
|---|
| thankyou-courierdrobe-2 | "Посылки сами себя не доставят!" |
|---|
| thankyou-discount-1 | "Благодарим за исп-*БЗЗЗ" |
|---|
| thankyou-discount-2 | "И помните: деньги не возвращаем!" |
|---|
| thankyou-discount-3 | "Теперь это ваша проблема!" |
|---|
| thankyou-discount-4 | "По закону мы обязаны напомнить вам, чтобы вы не ели это." |
|---|
| thankyou-discount-5 | "Пожалуйста, не подавайте на нас в суд!" |
|---|
| thankyou-discount-6 | "При загрузке оно так и выглядело, клянёмся!" |
|---|
| thankyou-discount-7 | "Ага, удачи с этим." |
|---|
| thankyou-discount-8 | "Наслаждайтесь своими, ээ... "снеками"." |
|---|
| thankyou-donut-1 | "Наслаждайтесь пончиком!" |
|---|
| thankyou-donut-2 | "Ещё один проданный пончик!" |
|---|
| thankyou-donut-3 | "Хорошего дня, офицер!" |
|---|
| thankyou-donut-4 | "Надеюсь, вы станете зависимыми!" |
|---|
| thankyou-goodcleanfun-1 | "Развлекайтесь!" |
|---|
| thankyou-goodcleanfun-2 | "Теперь вы играете с силой!" |
|---|
| thankyou-goodcleanfun-3 | "Приступайте к игре!" |
|---|
| thankyou-goodcleanfun-4 | "Начинайте оформлять листы персонажей!" |
|---|
| thankyou-happyhonk-1 | "Хонк!" |
|---|
| thankyou-happyhonk-2 | "Хонк хонк!" |
|---|
| thankyou-happyhonk-3 | "Поделитесь весельем! Хонк!" |
|---|
| thankyou-happyhonk-4 | "Идите и подскользните кого-нибудь! Хонк!" |
|---|
| thankyou-lawdrobe-1 | "В таком костюме можно выиграть любое дело!" |
|---|
| thankyou-lawdrobe-2 | "Приобретите один и для своего клиента!" |
|---|
| thankyou-lawdrobe-3 | "Победа или поражение, вам заплатят в любом случае!" |
|---|
| thankyou-lawdrobe-4 | "Помните: это незаконно только если вас поймали!" |
|---|
| thankyou-lawdrobe-5 | "ПРОТЕСТ! Этот костюм слишком крут для суда!" |
|---|
| thankyou-nutrimax-1 | "Пора сажать!" |
|---|
| thankyou-nutrimax-2 | "Заройтесь в земле!" |
|---|
| thankyou-pride-1 | "Молодец!" |
|---|
| thankyou-pride-2 | "Красавчик!" |
|---|
| thankyou-sectech-1 | "Устройте им там ад!" |
|---|
| thankyou-sectech-2 | "Обеспечьте соблюдение закона!" |
|---|
| thankyou-sectech-3 | "Идите и арестуйте невиновных!" |
|---|
| thankyou-snack-1 | "Налетайте!" |
|---|
| thankyou-snack-2 | "Наслаждайтесь своей покупкой!" |
|---|
| thankyou-snack-3 | "Приятного аппетита." |
|---|
| thankyou-snack-4 | "Вкуснятина!" |
|---|
| thankyou-snack-5 | "Объедение!" |
|---|
| thankyou-snack-6 | "Спасибо, что покупаете наши снеки!" |
|---|
| thankyou-sovietsoda-1 | "Приятного аппетита, товарищ!" |
|---|
| thankyou-sovietsoda-2 | "А теперь возвращайтесь к работе." |
|---|
| thankyou-sovietsoda-3 | "Вы получили всё, что положено." |
|---|
| thankyou-space-villain-1 | "И куда это ты собрался, сопляк?" |
|---|
| thankyou-space-villain-10 | "Желаешь реванша?" |
|---|
| thankyou-space-villain-11 | "Сразись со мной снова!" |
|---|
| thankyou-space-villain-12 | "Вернись и сразись со мной!" |
|---|
| thankyou-space-villain-2 | "Это всё, на что ты способен?" |
|---|
| thankyou-space-villain-3 | "Эта битва ещё не окончена!" |
|---|
| thankyou-space-villain-4 | "Скорее бросьте вызов снова!" |
|---|
| thankyou-space-villain-5 | "Кто ещё осмелится бросить мне вызов?" |
|---|
| thankyou-space-villain-6 | "Я знал, что ты не сможешь победить меня!" |
|---|
| thankyou-space-villain-7 | "Слишком силён для тебя?" |
|---|
| thankyou-space-villain-8 | "Беги, трус!" |
|---|
| thankyou-space-villain-9 | "У тебя не было ни малейшего шанса." |
|---|
| thankyou-syndiedrobe-1 | "Найдите этому достойное применение!" |
|---|
| thankyou-syndiedrobe-2 | "Смерть NT!" |
|---|
| thankyou-syndiedrobe-3 | "Продемонстрируйте им силу стиля." |
|---|
| thankyou-syndiedrobe-4 | "Счастливых убийств!" |
|---|
| thankyou-syndiedrobe-5 | "Наслаждайтесь резнёй!" |
|---|
| thief-backpack-button-deselect | "Выбрано [X]" |
|---|
| thief-backpack-button-select | "Выбрано [ ]" |
|---|
| thief-backpack-category-chameleon-description | "В комплект входит полный набор одежды, оснащённой
технологией хамелеона, позволяющую вам маскироваться
под практически что угодно на станции." |
|---|
| thief-backpack-category-chameleon-name | "Набор хамелеона" |
|---|
| thief-backpack-category-chemistry-description | "Набор для тех, кто любит совершенствовать своё тело.
В него входят имплант Хранилище,
имплант Миксер ДНК,
набор химикатов на чёрный день,
и омега мыло." |
|---|
| thief-backpack-category-chemistry-name | "Набор химика" |
|---|
| thief-backpack-category-communicator-description | "Набор для радиолюбителей. Включает мастер-ключ шифрования
для всех радиоканалов станции, ручку Cybersun, портативный монитор экипажа,
голосовую маску-хамелеон, и много денег для ведения бизнеса." |
|---|
| thief-backpack-category-communicator-name | "Набор связиста" |
|---|
| thief-backpack-category-sleeper-description | "Комплект для тех, кто любит поспать,
или чтобы уснули все вокруг вас.
В комплект входит набор пробирок ноктюрина,
гипоручка, и баллон снотворного газа." |
|---|
| thief-backpack-category-sleeper-name | "Набор лунатика" |
|---|
| thief-backpack-category-smuggler-description | "Набор для тех, кто любит иметь большие карманы.
Включает маяк фултона, десять фултонов, 3 слезоточивые гранаты
и невидимый ящик. Вы не можете передвигаться в нём,
но вы можете быстро спрятать или унести ценную добычу.
К этому набору также прилагается крутой плащ пустоты." |
|---|
| thief-backpack-category-smuggler-name | "Набор контрабандиста" |
|---|
| thief-backpack-category-syndie-description | "Набор снаряжения агента Синдиката, которого вы
ограбили в прошлом. Включает в себя ID карту агента, Емаг,
пИИ Синдиката, и несколько странных красных кристаллов." |
|---|
| thief-backpack-category-syndie-name | "Набор Синдиката" |
|---|
| thief-backpack-category-tools-description | "Набор инструментов для сноса дверей, стен, окон,
и всего остального, что по каким-то причинам
не хочет пускать вас туда, куда вам нужно.
Включает два C4, мультитул, челюсти жизни,
пару инженерных очков сварщика и несколько изолированных перчаток." |
|---|
| thief-backpack-category-tools-name | "Набор медвежатника" |
|---|
| thief-backpack-window-approve-button | "Принять" |
|---|
| thief-backpack-window-description | "Этот ящик для инструментов наполнен неопределённым содержимым.
Теперь вам необходимо вспомнить, что вы в него положили.
Выберите 2 разных наборов из списка." |
|---|
| thief-backpack-window-selected | "Выбрано наборов: ({$selectedCount}/{$maxCount})" |
|---|
| thief-backpack-window-title | "Ящик воровских инструментов" |
|---|
| thief-role-greeting-animal | "Вы - клептоманящее животное.
Воруйте всё, что вам нравится." |
|---|
| thief-role-greeting-equipment | "У вас есть ящик воровских инструментов
и воровские перчатки-хамелеоны.
Выберите стартовое снаряжение,
и незаметно делайте свою работу." |
|---|
| thief-role-greeting-human | "Вы - преступное отродье, клептоман, ранее
судимый за мелкую кражу, и досрочно освобождённый.
Вам необходимо пополнить свою коллекцию." |
|---|
| thief-round-end-agent-name | "вор" |
|---|
| thieving-component-item | "что-то" |
|---|
| thieving-component-user | "Кто-то" |
|---|
| throw-scoreboard-command-description | "Показать окно результатов раунда для всех игроков, но не завершать раунд" |
|---|
| throw-scoreboard-command-help-text | "Использование: throwscoreboard" |
|---|
| thruster-comp-disabled | "Двигатель [color=red]выключён[/color]." |
|---|
| thruster-comp-enabled | "Двигатель [color=green]включён[/color]." |
|---|
| thruster-comp-nozzle-direction | "Сопло направлено на [color=yellow]{$direction}[/color]." |
|---|
| thruster-comp-nozzle-exposed | "Сопло [color=green]расправлено[/color] в космос." |
|---|
| thruster-comp-nozzle-not-exposed | "Сопло [color=red]не расправлено[/color] в космос." |
|---|
| tile-spawn-window-title | "Размещение тайлов" |
|---|
| tiles-asphalt | "асфальт" |
|---|
| tiles-asteroid-ironsand | "железопесочный астероид" |
|---|
| tiles-asteroid-plating | "астероидное покрытие" |
|---|
| tiles-asteroid-sand | "астероидный песок" |
|---|
| tiles-asteroid-sand-dug | "копаный астероидный песок" |
|---|
| tiles-asteroid-tile | "астероидная плитка" |
|---|
| tiles-astro-grass | "астро-трава" |
|---|
| tiles-astro-ice | "астро-лёд" |
|---|
| tiles-astro-snow | "астро-снег" |
|---|
| tiles-bar-floor | "барный пол" |
|---|
| tiles-basalt-floor | "пол базальт" |
|---|
| tiles-black-shuttle-floor | "чёрный пол шаттла" |
|---|
| tiles-blue-arcade-floor | "синий пол аркады" |
|---|
| tiles-blue-circuit-floor | "синий микросхемный пол" |
|---|
| tiles-blue-shuttle-floor | "синий пол шаттла" |
|---|
| tiles-blue-tile | "голубая плитка" |
|---|
| tiles-boxing-ring-floor | "пол боксёрского ринга" |
|---|
| tiles-brass-floor-filled | "заполненное латунное покрытие" |
|---|
| tiles-brass-floor-reebe | "гладкое латунное покрытие" |
|---|
| tiles-brass-plating | "латунное покрытие" |
|---|
| tiles-carpet-red | "красный ковер" |
|---|
| tiles-cave | "пещера" |
|---|
| tiles-cave-drought | "сухая пещера" |
|---|
| tiles-chromite | "хромитовый пол" |
|---|
| tiles-clown-carpet-floor | "клоунский ковёр" |
|---|
| tiles-clown-floor | "клоунский пол" |
|---|
| tiles-concrete | "бетон" |
|---|
| tiles-concrete-dark | "темный бетон" |
|---|
| tiles-concrete-grey | "серый бетон" |
|---|
| tiles-concrete-hexacrete | "хекса-кремний" |
|---|
| tiles-concrete-hexacrete-dark | "темный хекса-кремний" |
|---|
| tiles-concrete-road | "бетонная дорога" |
|---|
| tiles-concrete-slab | "бетонная плита" |
|---|
| tiles-concrete-smooth | "гладкий бетонный пол" |
|---|
| tiles-concrete-tile | "бетонная плитка" |
|---|
| tiles-dark-floor | "тёмный пол" |
|---|
| tiles-dark-floor-diagonal | "тёмные стальные диагональные плиты" |
|---|
| tiles-dark-floor-diagonal-mini | "тёмные стальные диагональные плиты" |
|---|
| tiles-dark-floor-herringbone | "тёмные стальные плиты ёлочкой" |
|---|
| tiles-dark-floor-mini | "тёмные стальные мини-плиты" |
|---|
| tiles-dark-floor-mono | "тёмные стальные моно плиты" |
|---|
| tiles-dark-floor-offset | "тёмные стальные смещённые плиты" |
|---|
| tiles-dark-floor-pavement | "тёмное стальное покрытие" |
|---|
| tiles-dark-floor-pavement-vertical | "тёмное стальное вертикальное покрытие" |
|---|
| tiles-dark-grass-floor | "тёмная трава" |
|---|
| tiles-desert-floor | "пол пустыня" |
|---|
| tiles-diamond-plate-floor | "пол из алмазных плит" |
|---|
| tiles-dirt | "земля" |
|---|
| tiles-dirt-floor | "грязь" |
|---|
| tiles-dirt-indoors | "земля внутри" |
|---|
| tiles-dirty-steel-floor | "грязный стальной пол" |
|---|
| tiles-eighties-floor | "пол восьмидесятых" |
|---|
| tiles-elevator-shaft | "пол шахты лифта" |
|---|
| tiles-flesh-floor | "мясистый пол" |
|---|
| tiles-freezer | "морозильник" |
|---|
| tiles-glass-floor | "стеклянный пол" |
|---|
| tiles-gold-tile | "золотой пол" |
|---|
| tiles-grass-floor | "трава" |
|---|
| tiles-grass-planet-floor | "пол трава планеты" |
|---|
| tiles-gray-concrete-slab | "серая бетонная плита" |
|---|
| tiles-gray-concrete-smooth | "гладкий серый бетонный пол" |
|---|
| tiles-gray-concrete-tile | "серый бетонный пол" |
|---|
| tiles-green-circuit-floor | "зелёный микросхемный пол" |
|---|
| tiles-grey-shuttle-floor | "серый пол шаттла" |
|---|
| tiles-gym-floor | "пол спортзала" |
|---|
| tiles-hull | "наружная обшивка корпуса" |
|---|
| tiles-hull-reinforced | "наружная укреплённая обшивка корпуса" |
|---|
| tiles-hydro-floor | "гидро пол" |
|---|
| tiles-ice | "лёд" |
|---|
| tiles-jungle-astro-grass | "астро-трава джунглей" |
|---|
| tiles-jungle-grass-floor | "трава джунглей" |
|---|
| tiles-kitchen-floor | "кухонный пол" |
|---|
| tiles-lattice | "решётка" |
|---|
| tiles-lattice-train | "решётка поезда" |
|---|
| tiles-laundry-floor | "пол прачечной" |
|---|
| tiles-light-grass-floor | "светлая трава" |
|---|
| tiles-lime-floor | "лаймовый пол" |
|---|
| tiles-linoleum-floor | "линолеумный пол" |
|---|
| tiles-low-desert-floor | "пол низинная пустыня" |
|---|
| tiles-metal-blue | "металлический синий" |
|---|
| tiles-metal-blue-solid | "металлический синий сплошной" |
|---|
| tiles-metal-freezer | "металлический морозильник" |
|---|
| tiles-metal-green | "металлический зеленый" |
|---|
| tiles-metal-green-solid | "металлический зеленый сплошной" |
|---|
| tiles-metal-grey | "металлический серый" |
|---|
| tiles-metal-grey-dark | "металлический темно-серый" |
|---|
| tiles-metal-grey-dark-solid | "металлический темно-серый сплошной" |
|---|
| tiles-metal-grey-solid | "металлический серый сплошной" |
|---|
| tiles-metal-purple | "металлический фиолетовый" |
|---|
| tiles-metal-purple-solid | "металлический фиолетовый сплошной" |
|---|
| tiles-metal-red | "металлический красный" |
|---|
| tiles-metal-red-solid | "металлический красный сплошной" |
|---|
| tiles-metal-teal | "металлический бирюзовый" |
|---|
| tiles-metal-teal-solid | "металлический бирюзовый сплошной" |
|---|
| tiles-metal-tunnel | "металлический туннель" |
|---|
| tiles-metal-tunnel-rusty | "ржавый металлический туннель" |
|---|
| tiles-metal-tunnel-wasteland | "металлический туннель пустоши" |
|---|
| tiles-metal-white | "металлический белый" |
|---|
| tiles-metal-white-solid | "металлический белый сплошной" |
|---|
| tiles-metal-yellow | "металлический желтый" |
|---|
| tiles-metal-yellow-solid | "металлический желтый сплошной" |
|---|
| tiles-mime-floor | "мимский пол" |
|---|
| tiles-mining-dark-tile | "тёмная шахтёрская плитка" |
|---|
| tiles-mining-light-tile | "светлая шахтёрская плитка" |
|---|
| tiles-mining-tile | "шахтёрская плитка" |
|---|
| tiles-mono-floor | "моно пол" |
|---|
| tiles-mowed-astro-grass | "астро-газон" |
|---|
| tiles-ms13-brick-concrete | "кирпично-бетонный MS13" |
|---|
| tiles-ms13-brick-horizontal | "горизонтальный кирпич MS13" |
|---|
| tiles-ms13-brick-vertical | "вертикальный кирпич MS13" |
|---|
| tiles-ms13-carpet-blue | "синий ковер MS13" |
|---|
| tiles-ms13-carpet-fancy-blue | "изысканный синий ковер MS13" |
|---|
| tiles-ms13-carpet-fancy-green | "изысканный зеленый ковер MS13" |
|---|
| tiles-ms13-carpet-fancy-red | "изысканный красный ковер MS13" |
|---|
| tiles-ms13-carpet-green | "зеленый ковер MS13" |
|---|
| tiles-ms13-carpet-red | "красный ковер MS13" |
|---|
| tiles-ms13-carpet-violet | "фиолетовый ковер MS13" |
|---|
| tiles-ms13-concrete | "бетон MS13" |
|---|
| tiles-ms13-concrete-industrial | "промышленный бетон MS13" |
|---|
| tiles-ms13-concrete-industrial-alt | "альтернативный промышленный бетон MS13" |
|---|
| tiles-ms13-concrete-industrial-split | "разделенный промышленный бетон MS13" |
|---|
| tiles-ms13-metal-grate | "металлическая решетка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-metal-industrial | "металлический промышленный MS13" |
|---|
| tiles-ms13-metal-solid | "металлический сплошной MS13" |
|---|
| tiles-ms13-metal-tile | "металлическая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-black | "черная плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-black-full | "полная черная плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-black-large | "большая черная плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-brown | "коричневая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-cafe | "кафельная плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-ceramic | "керамическая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-ceramic-broken | "сломанная керамическая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-check | "плитка в клетку MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-concrete-small | "маленькая бетонная плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-fancy | "изысканная плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-green | "зеленая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-green-full | "полная зеленая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-grey | "серая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-grey-large | "большая серая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-grey-long | "длинная серая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-long-blue | "длинная синяя плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-navy | "темно-синяя плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-navy-full | "полная темно-синяя плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-navy-large | "большая темно-синяя плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-ornate | "орнаментальная плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-sierra | "плитка Сьерра MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-sierra-broken | "сломанная плитка Сьерра MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-white-full | "полная белая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-tile-white-large | "большая белая плитка MS13" |
|---|
| tiles-ms13-wood-common | "обычный деревянный пол MS13" |
|---|
| tiles-ms13-wood-common-damaged | "поврежденный обычный деревянный пол MS13" |
|---|
| tiles-ms13-wood-fancy | "изысканный деревянный пол MS13" |
|---|
| tiles-ms13-wood-fancy-damaged | "поврежденный изысканный деревянный пол MS13" |
|---|
| tiles-ms13-wood-mosaic | "мозаичный деревянный пол MS13" |
|---|
| tiles-ms13-wood-mosaic-damaged | "поврежденный мозаичный деревянный пол MS13" |
|---|
| tiles-ms13-wood-wide | "широкий деревянный пол MS13" |
|---|
| tiles-ms13-wood-wide-damaged | "поврежденный широкий деревянный пол MS13" |
|---|
| tiles-office-carpet-floor | "офисный ковёр" |
|---|
| tiles-old-concrete-slab | "старая бетонная плита" |
|---|
| tiles-old-concrete-smooth | "старый гладкий бетонный пол" |
|---|
| tiles-old-concrete-tile | "старый бетонный пол" |
|---|
| tiles-orange-shuttle-floor | "оранжевый пол шаттла" |
|---|
| tiles-planet-grass-floor | "трава планеты" |
|---|
| tiles-plastic-dark-floor | "тёмные пластиковые плиты" |
|---|
| tiles-plastic-floor | "пластиковые плиты" |
|---|
| tiles-plastic-white-floor | "белые пластиковые плиты" |
|---|
| tiles-plating | "покрытие" |
|---|
| tiles-purple-shuttle-floor | "фиолетовый пол шаттла" |
|---|
| tiles-red-arcade-floor | "красный пол аркады" |
|---|
| tiles-red-shuttle-floor | "красный пол шаттла" |
|---|
| tiles-reinforced-floor | "армированный пол" |
|---|
| tiles-reinforced-glass-floor | "бронестеклянный пол" |
|---|
| tiles-river-water | "река вода" |
|---|
| tiles-road-bottom | "низ дороги" |
|---|
| tiles-road-corner1 | "угол дороги 1" |
|---|
| tiles-road-corner2 | "угол дороги 2" |
|---|
| tiles-road-corner3 | "угол дороги 3" |
|---|
| tiles-road-corner4 | "угол дороги 4" |
|---|
| tiles-road-inner-middle | "внутренняя средняя дорога" |
|---|
| tiles-road-inner-middle-with-top | "внутренняя средняя дорога с верхом" |
|---|
| tiles-road-inner-turn-1 | "поворот дороги внутренний 1" |
|---|
| tiles-road-inner-turn-2 | "поворот дороги внутренний 2" |
|---|
| tiles-road-inner-turn-3 | "поворот дороги внутренний 3" |
|---|
| tiles-road-inner-turn-4 | "поворот дороги внутренний 4" |
|---|
| tiles-road-left | "лево дороги" |
|---|
| tiles-road-outer-corner-1 | "угол дороги внешний 1" |
|---|
| tiles-road-outer-corner-2 | "угол дороги внешний 2" |
|---|
| tiles-road-outer-corner-3 | "угол дороги внешний 3" |
|---|
| tiles-road-outer-corner-4 | "угол дороги внешний 4" |
|---|
| tiles-road-outer-middle-path | "внешняя средняя дорога" |
|---|
| tiles-road-outer-turn-east | "внешний поворот дороги восток" |
|---|
| tiles-road-outer-turn-north | "внешний поворот дороги север" |
|---|
| tiles-road-outer-turn-south | "внешний поворот дороги юг" |
|---|
| tiles-road-outer-turn-south-top | "внешний поворот дороги юг верх" |
|---|
| tiles-road-outer-turn-west | "внешний поворот дороги запад" |
|---|
| tiles-road-outer-turn-west-top | "внешний поворот дороги запад верх" |
|---|
| tiles-road-right | "право дороги" |
|---|
| tiles-road-tiny-corner-horizontal-1 | "маленький угол дороги горизонтальный 1" |
|---|
| tiles-road-tiny-corner-horizontal-2 | "маленький угол дороги горизонтальный 2" |
|---|
| tiles-road-tiny-corner-horizontal-3 | "маленький угол дороги горизонтальный 3" |
|---|
| tiles-road-tiny-corner-horizontal-4 | "маленький угол дороги горизонтальный 4" |
|---|
| tiles-road-tiny-corner-vertical-1 | "маленький угол дороги вертикальный 1" |
|---|
| tiles-road-tiny-corner-vertical-2 | "маленький угол дороги вертикальный 2" |
|---|
| tiles-road-tiny-corner-vertical-3 | "маленький угол дороги вертикальный 3" |
|---|
| tiles-road-tiny-corner-vertical-4 | "маленький угол дороги вертикальный 4" |
|---|
| tiles-road-top | "верх дороги" |
|---|
| tiles-rock-floor | "каменный пол" |
|---|
| tiles-rubble | "обломки" |
|---|
| tiles-rubble-indoors | "обломки внутри" |
|---|
| tiles-showroom-floor | "пол выставочного зала" |
|---|
| tiles-silver-tile | "серебряный пол" |
|---|
| tiles-snow | "снег" |
|---|
| tiles-snow-dug | "копаный снег" |
|---|
| tiles-snow-floor | "пол снег" |
|---|
| tiles-snow-plating | "снежный пол" |
|---|
| tiles-space | "космос" |
|---|
| tiles-steel-floor | "стальной пол" |
|---|
| tiles-steel-floor-checker-dark | "тёмные стальные плиты шашечками" |
|---|
| tiles-steel-floor-checker-light | "светлые стальные плиты шашечками" |
|---|
| tiles-steel-floor-diagonal | "стальные диагональные плиты" |
|---|
| tiles-steel-floor-diagonal-mini | "стальные диагональные мини-плиты" |
|---|
| tiles-steel-floor-herringbone | "стальные плиты ёлочкой" |
|---|
| tiles-steel-floor-mini | "стальные мини-плиты" |
|---|
| tiles-steel-floor-mono | "стальные моно плиты" |
|---|
| tiles-steel-floor-offset | "стальные смещённые плиты" |
|---|
| tiles-steel-floor-pavement | "стальное покрытие" |
|---|
| tiles-steel-floor-pavement-vertical | "стальное вертикальное покрытие" |
|---|
| tiles-super-reinforced-floor | "укреплённый армированный пол" |
|---|
| tiles-swampland | "болотистая местность" |
|---|
| tiles-techmaint-floor | "технический пол" |
|---|
| tiles-techmaint2-floor | "стальной технический пол" |
|---|
| tiles-techmaint3-floor | "решётчатый технический пол" |
|---|
| tiles-wasteland | "пустошь" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-bottom | "низ болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-bottom-left | "низ лево болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-bottom-left-corner | "угол низ левого края болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-bottom-right | "низ право болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-bottom-right-corner | "угол низ правого края болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-left | "лево болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-right | "право болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-top | "верх болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-top-left | "верх лево болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-top-left-corner | "верх лево угол болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-top-right | "верх право болотистой местности" |
|---|
| tiles-wasteland-swamp-top-right-corner | "верх право угол болотистой местности" |
|---|
| tiles-water-deep | "глубокая вода" |
|---|
| tiles-water-medium | "средняя вода" |
|---|
| tiles-water-shallow | "мелкая вода" |
|---|
| tiles-web | "паутинный пол" |
|---|
| tiles-white-floor | "белый пол" |
|---|
| tiles-white-floor-diagonal | "белые стальные диагональные плиты" |
|---|
| tiles-white-floor-diagonal-mini | "белые стальные диагональные мини-плиты" |
|---|
| tiles-white-floor-herringbone | "белые стальные плиты ёлочкой" |
|---|
| tiles-white-floor-mini | "белые стальные мини-плиты" |
|---|
| tiles-white-floor-mono | "белые стальные моно плиты" |
|---|
| tiles-white-floor-offset | "белые стальные смещённые плиты" |
|---|
| tiles-white-floor-pavement | "белое стальное покрытие" |
|---|
| tiles-white-floor-pavement-vertical | "белое стальное вертикальное покрытие" |
|---|
| tiles-white-shuttle-floor | "белый пол шаттла" |
|---|
| tiles-wood | "деревянный пол" |
|---|
| tiles-wood-burnt-broken | "сгоревший сломанный пол" |
|---|
| tiles-wood-house | "деревянный дом" |
|---|
| tiles-wood-house-broken | "сломанный деревянный дом" |
|---|
| tiles-wood-large | "большой деревянный пол" |
|---|
| tiles-wood-maple | "кленовый пол" |
|---|
| tiles-wood-oak | "дубовый пол" |
|---|
| tiles-wood-oak-broken | "сломанный дубовый пол" |
|---|
| tiles-wood2 | "деревянный узорчатый пол" |
|---|
| tiles-wood3 | "пол сломанный деревянный" |
|---|
| time-transfer-overall-checkbox | "Общее" |
|---|
| time-transfer-panel-add-time | "Добавить время" |
|---|
| time-transfer-panel-add-time-tooltip | "Добавляет время игроку к уже наигранному времени.
Важно: Игроку необходимо переподключиться к серверу для обновления времени." |
|---|
| time-transfer-panel-author | "Создано BombasterDS" |
|---|
| time-transfer-panel-checkbox-group | "Группа" |
|---|
| time-transfer-panel-no-player-database-message | "Игрок не найден в базе данных" |
|---|
| time-transfer-panel-player-label | "Игрок" |
|---|
| time-transfer-panel-player-skey | "Введите логин игрока" |
|---|
| time-transfer-panel-search-placeholder | "Поиск по ролям..." |
|---|
| time-transfer-panel-set-time | "Установить время" |
|---|
| time-transfer-panel-set-time-confirm | "Подтвердить" |
|---|
| time-transfer-panel-set-time-tooltip | "Перезаписывает время игроку на выбранную роль.
Осторожно если вы поставите время на 0, то у игрока пропадёт время на выбранной роли." |
|---|
| time-transfer-panel-time | "Время" |
|---|
| time-transfer-panel-title | "Выдать время" |
|---|
| time-transfer-panel-warning-add-success | "Время успешно добавлено" |
|---|
| time-transfer-panel-warning-group-no-time | "Групповое время отсутствует" |
|---|
| time-transfer-panel-warning-no-job | "Роль не выбрана" |
|---|
| time-transfer-panel-warning-no-player | "Игрок не выбран" |
|---|
| time-transfer-panel-warning-set-success | "Время успешно перезаписано" |
|---|
| time-transfer-panel-warning-transfer-process | "Идёт передача времени..." |
|---|
| tips-dataset-1 | "If you're on fire, you can click the alert on the right of your screen to stop, drop, and roll." |
|---|
| tips-dataset-10 | "Cognizine, a hard to manufacture chemical, makes animals sentient when they are injected with it." |
|---|
| tips-dataset-100 | "All forms of toxin damage are fairly difficult to treat, and usually involve the use of chemicals or other inconvenient methods. You can use this to your advantage in combat." |
|---|
| tips-dataset-101 | "You can throw crafted bolas at people to slow them down, letting you follow up on them for an easier kill or getaway." |
|---|
| tips-dataset-102 | "You can put napalm in a backpack water tank to make a flamethrower." |
|---|
| tips-dataset-103 | "Some jobs have alternate uniforms in their respective drobe vendors. Don't be afraid to try out a new look!" |
|---|
| tips-dataset-104 | "Speed is almost everything in combat. Using hardsuits just for their armor is usually a terrible idea unless the resistances it provides are geared towards combat, or you're not planning to go head-first into the fray." |
|---|
| tips-dataset-105 | "Just because a job can't be a traitor at the beginning of a round doesn't mean that they'll never be a traitor." |
|---|
| tips-dataset-106 | "Syndicate gas masks will both provide welding protection and block flashes. Think twice before trying to flash a Nuclear Operative!" |
|---|
| tips-dataset-107 | "Demoman takes skill." |
|---|
| tips-dataset-108 | "You can spray a fire extinguisher, throw items or fire a gun while floating through space to give yourself a minor boost. Simply fire opposite to where you want to go." |
|---|
| tips-dataset-109 | "You can drag other players onto yourself to open the strip menu, allowing you to remove their equipment or force them to wear something. Note that exosuits or helmets will block your access to the clothing beneath them, and that certain items take longer to strip or put on than others." |
|---|
| tips-dataset-11 | "Loaded mousetraps are incredibly effective at dealing with all manner of low-mass mobs--including Rat Servants." |
|---|
| tips-dataset-110 | "You can climb onto a table by dragging yourself onto one." |
|---|
| tips-dataset-111 | "You can move an item out of the way by dragging it, and then holding CTRL + right click and moving your mouse into the direction you want it to go." |
|---|
| tips-dataset-112 | "When dealing with security, you can often get your sentence negated entirely through cooperation and deception." |
|---|
| tips-dataset-113 | "Fire can spread to other players through touch! Be careful around flaming bodies or large crowds with people on fire in them." |
|---|
| tips-dataset-114 | "Hull breaches take a few seconds to fully space an area. You can use this time to patch up the hole if you're confident enough, or just run away." |
|---|
| tips-dataset-115 | "Burn damage, such as that from a welding tool or lightbulb, can be used to cauterize wounds and stop bleeding." |
|---|
| tips-dataset-116 | "Bleeding is no joke! If you've been shot or acquired any other major injury, make sure to treat it quickly." |
|---|
| tips-dataset-117 | "In an emergency, you can butcher a jumpsuit with a sharp object to get cloth, which can be crafted into gauze." |
|---|
| tips-dataset-118 | "You can use sharp objects to butcher clothes or animals in the right click context menu. This includes glass shards." |
|---|
| tips-dataset-119 | "Most explosives have an adjustable timer that you can set in the right click menu. This includes grenade penguins!" |
|---|
| tips-dataset-12 | "Fire extinguishers can be loaded with any reagent in the game." |
|---|
| tips-dataset-120 | "You can stun grenade penguins, which can bide valuable time for you to kill them." |
|---|
| tips-dataset-121 | "You can click on the names of items to pick them up in the right click menu, instead of hovering over the item and then selecting pick up." |
|---|
| tips-dataset-122 | "Space Station 14 is open source! If there's a change you want to make, or a simple item you want to add, then try contributing to the game. It's not as hard as you'd think it is." |
|---|
| tips-dataset-123 | "In a pinch, you can throw drinks or other reagent containers behind you to create a spill that can slip people chasing you." |
|---|
| tips-dataset-124 | "Some weapons, such as knives & shivs, have a fast attack speed." |
|---|
| tips-dataset-125 | "The jaws of life can be used to open powered doors." |
|---|
| tips-dataset-126 | "If you're not a human, you can drink blood to heal back some of your blood volume, albeit very inefficiently." |
|---|
| tips-dataset-127 | "If you're a human, don't drink blood! It makes you sick and you'll begin to take damage." |
|---|
| tips-dataset-128 | "There is a chemical metabolism limit that limits the amount of reagents of a certain type you can digest at once. Certain species have higher metabolism limits, such as slimes." |
|---|
| tips-dataset-129 | "Welding without proper eye protection can cause eye damage, which must be cured with oculine." |
|---|
| tips-dataset-13 | "Some reagents, like chlorine trifluoride, have unique effects when applied by touch, such as through a spray bottle or foam." |
|---|
| tips-dataset-130 | "Zombies are very vulnerable to heat damage, making welding tools and laser guns extremely effective against them." |
|---|
| tips-dataset-131 | "You can weld glass shards into glass sheets." |
|---|
| tips-dataset-132 | "By right clicking on a player, and then clicking the heart icon, you can quickly examine them to check for injuries or how badly they're bleeding. You can also do this to yourself." |
|---|
| tips-dataset-133 | "Monkeys and kobolds have a rare chance to be sentient. Ook!" |
|---|
| tips-dataset-134 | "You can tell if an area with firelocks up is spaced by looking to see if the firelocks have lights beside them." |
|---|
| tips-dataset-135 | "Instead of picking it up, you can alt-click food to eat it. This also works for mice and other creatures without hands." |
|---|
| tips-dataset-14 | "Remember to touch grass in between playing Space Station 14 every once in a while." |
|---|
| tips-dataset-15 | "You can use the Activate in World keybind, E by default, to interact with objects while your hands are full, or without picking them up." |
|---|
| tips-dataset-16 | "Common sense goes a long way to avoiding conflict." |
|---|
| tips-dataset-17 | "Every other player in game is a human being as well." |
|---|
| tips-dataset-18 | "When running the Singularity, make sure to check on it periodically. If sabotaged, it could put the entire station at risk." |
|---|
| tips-dataset-19 | "If the Singularity is up, make sure to refuel the radiation collectors once in a while." |
|---|
| tips-dataset-2 | "You can view and edit all keybindings used in-game at any time through the Options menu." |
|---|
| tips-dataset-20 | "Chemicals don't react while inside the ChemMaster's buffer." |
|---|
| tips-dataset-21 | "Don't anger the bartender by throwing their glasses! Politely place them on the table by tapping Q." |
|---|
| tips-dataset-22 | "You can hold SPACE by default to slow the movement of the shuttle when piloting, to allow for precise movements--or even coming to a complete stop." |
|---|
| tips-dataset-23 | "Dexalin, Dexalin Plus, and Epinephrine will all purge heartbreaker toxin from your bloodstream while metabolizing." |
|---|
| tips-dataset-24 | "Every crewmember comes with an emergency medipen in their survival box containing epinephrine and tranexamic acid." |
|---|
| tips-dataset-25 | "The AME is a high-priority target and is easily sabotaged. Make sure to set up the Singularity or Solars so that you don't run out of power if it blows." |
|---|
| tips-dataset-26 | "During a teslaloose, make sure to get rid of all electronic items so you don't become a target." |
|---|
| tips-dataset-27 | "You can add labels to any item, including food or pill canisters, using a hand labeller." |
|---|
| tips-dataset-28 | "Riot armor is significantly more powerful against opponents that aren't using guns compared to regular armor." |
|---|
| tips-dataset-29 | "As a ghost, you can use the Verb Menu to orbit around and follow any entity in game automatically." |
|---|
| tips-dataset-3 | "You can access the in-game guidebook through the escape menu, or by pressing Numpad 0 by default." |
|---|
| tips-dataset-30 | "As a Traitor, you may sometimes be assigned to hunt other traitors, and in turn be hunted by others." |
|---|
| tips-dataset-31 | "As a Traitor, the syndicate encryption key can be used to communicate through a secure channel with any other traitors who have purchased it." |
|---|
| tips-dataset-32 | "As a Traitor, compromising important communications channels like security or engineering can give valuable intelligence. Be aware that this goes in both ways - security can compromise syndicate communications as well!" |
|---|
| tips-dataset-33 | "As a Traitor, the syndicate toolbox is extremely versatile. For only 2 telecrystals, you can get a full set of tools to help you in an emergency, insulated combat gloves and a syndicate gas mask." |
|---|
| tips-dataset-34 | "As a Traitor, never underestimate the web vest. It may not provide space protection, but its cheap cost and robust protection makes it handy for protecting against trigger-happy foes." |
|---|
| tips-dataset-35 | "As a Traitor, any purchased grenade penguins won't attack you, and will explode if killed." |
|---|
| tips-dataset-36 | "As a Traitor, be careful when using vestine from the chemical synthesis kit. If someone checks your station, they could easily out you." |
|---|
| tips-dataset-37 | "As a Traitor, remember that power sinks will create a loud sound and alert the crew after running for long enough. Try to hide them in a tricky-to-find spot, or reinforce the area around them so that they're harder to reach." |
|---|
| tips-dataset-38 | "As a Traitor, plasma gas is an excellent way to create chaos. It can be ignited to make an area extra-uninhabitable, and can cause toxin damage to those that inhale it." |
|---|
| tips-dataset-39 | "As a Traitor, dehydrated carps are useful for killing a large hoard of people. As long as you pat it before rehydrating it, it can be used as a great distraction." |
|---|
| tips-dataset-4 | "Some entities ingame have guidebook entries associated with them, which you can view by examining the entity and clicking the question mark icon." |
|---|
| tips-dataset-40 | "As a Traitor, have you tried injecting plasma into batteries? In the case of a defibrillator, it explodes on use; hurting the user and the patient!" |
|---|
| tips-dataset-41 | "As a Nuclear Operative, stick together! While your equipment is robust, your fellow operatives are much better at saving your life: they can drag you away from danger while stunned and provide cover fire." |
|---|
| tips-dataset-42 | "As a Nuclear Operative, communication is key! Use your radio to speak to your fellow operatives and coordinate an attack plan." |
|---|
| tips-dataset-43 | "As a Nuclear Operative, remember that stealth is an option. It'll be hard for the captain to fight back if he gets caught off guard by what he thinks is just a regular passenger!" |
|---|
| tips-dataset-44 | "As an antagonist, be mindful of the power of destroying telecommunications. It'll be a lot harder for people to call you out if they can't do so effectively!" |
|---|
| tips-dataset-45 | "You can examine your headset to see which radio channels you have available and how to speak in them." |
|---|
| tips-dataset-46 | "As a Salvage Specialist, always carry a GPS on you and take note of the station's coordinates in case your salvage is lost to space." |
|---|
| tips-dataset-47 | "As a Salvage Specialist, you can use your proto-kinetic accelerator to move yourself in space when in a pinch. Just be wary that it isn't very effective." |
|---|
| tips-dataset-48 | "As a Salvage Specialist, never forget to mine ore! Ore can be sold to cargo for a pretty penny, be used for construction, and also be used by Scientists for fancy technology." |
|---|
| tips-dataset-49 | "As a Salvage Specialist, try asking science for a tethergun. It can be used to grab items off of salvage wrecks extremely efficiently!" |
|---|
| tips-dataset-5 | "Artifacts have the ability to gain permanent effects for some triggered nodes, including becoming an intercom or an extremely efficient generator." |
|---|
| tips-dataset-50 | "As a Salvage Specialist, try asking science for a grappling hook. It can be used to propel yourself onto wrecks, or if stuck in space you don't have to rely on the proto-kinetic accelerator." |
|---|
| tips-dataset-51 | "Tip #51 does not exist and has never existed. Ignore any rumors to the contrary." |
|---|
| tips-dataset-52 | "As a Salvage Specialist, consider cooperating with the Cargo Technicians. They can order you a wide variety of useful items, including ones that may be hard to get otherwise, such laser guns and shuttle building materials." |
|---|
| tips-dataset-53 | "As a Cargo Technician, consider asking science for a Ripley APLU. When paired with a hydraulic clamp, you can grab valuable maintenance objects like fuel tanks much more easily, and make deliveries in a swift manner." |
|---|
| tips-dataset-54 | "As a Cargo Technician, try to maintain a surplus of materials. They are extremely useful for Scientists and Station Engineers to have immediate access to." |
|---|
| tips-dataset-55 | "As a Cargo Technician, if you have a surplus of cash try gambling! Sometimes you gain more money than you begin with." |
|---|
| tips-dataset-56 | "As a Cargo Technician, remember that you can order guns in an emergency! The extra firepower can often be the difference between you and your fellow crewmembers living or dying." |
|---|
| tips-dataset-57 | "As the Bartender, you can use a circular saw on your shotgun to make it easier to store." |
|---|
| tips-dataset-58 | "As the Bartender, try experimenting with unique drinks. Have you tried to make demon's blood yet?" |
|---|
| tips-dataset-59 | "As a Botanist, you can mutate and crossbreed plants together to create more potent produce that also has higher yields." |
|---|
| tips-dataset-6 | "You can avoid slipping on most puddles by walking. However, some strong chemicals like space lube will slip people anyway." |
|---|
| tips-dataset-60 | "As the Clown, spice your gimmicks up! Nobody likes a one-trick pony." |
|---|
| tips-dataset-61 | "As the Clown, if you lose your banana peels and soap, you can still slip people with your PDA! Honk!" |
|---|
| tips-dataset-62 | "As the Chef, your knife can act as a weapon in an emergency." |
|---|
| tips-dataset-63 | "As the Chef, you can sneak liquids into your foods. As a traitor, putting a little bit of amatoxin or other poison can greatly annoy the crew!" |
|---|
| tips-dataset-64 | "As the Mime, your oath of silence is your source of power. Breaking it robs you of your powers and of your honor." |
|---|
| tips-dataset-65 | "As the Lawyer, try to negotiate with the Warden if sentences seem too high for the crime." |
|---|
| tips-dataset-66 | "As a Security Officer, communicate and coordinate with your fellow officers using the security radio channel to avoid confusion." |
|---|
| tips-dataset-67 | "As a Security Officer, remember that correlation does not equal causation. Someone may have just been at the wrong place at the wrong time!" |
|---|
| tips-dataset-68 | "As a Detective, you can chase criminals more effectively by using fingerprint fiber data and DNA obtained from forensic scans of objects the perpetrator likely interacted with." |
|---|
| tips-dataset-69 | "As an Atmospheric Technician, your ATMOS holofan projector blocks gases while allowing objects to pass through. With it, you can quickly contain gas spills, fires and hull breaches." |
|---|
| tips-dataset-7 | "Some plants, such as galaxy thistle, can be ground up into extremely useful and potent medicines." |
|---|
| tips-dataset-70 | "As an Atmospheric Technician, try to resist the temptation of making canister bombs for Nuclear Operatives, unless you're in a last-ditch scenario. They often lead to large amounts of unnecessary friendly fire!" |
|---|
| tips-dataset-71 | "As an Engineer, you can repair cracked windows by using a lit welding tool on them while not in combat mode." |
|---|
| tips-dataset-72 | "As an Engineer, you can electrify grilles by placing powered cables beneath them." |
|---|
| tips-dataset-73 | "As an Engineer, always double check when you're setting up the singularity. It is easier than you think to loose it!" |
|---|
| tips-dataset-74 | "As an Engineer, you can use plasma glass to reinforce an area and prevent radiation. Uranium glass can also be used to prevent radiation." |
|---|
| tips-dataset-75 | "As the Captain, you are one of the highest priority targets on the station. Everything from revolutions, to nuclear operatives, to traitors that need to rob you of your unique laser pistol or your life are things to worry about." |
|---|
| tips-dataset-76 | "As the Captain, always take the nuclear disk and pinpointer with you every shift. It's a good idea to give one of these to another head you can trust with keeping it safe." |
|---|
| tips-dataset-77 | "As the Captain, you have absolute access and control over the station, but this does not mean that being a horrible person won't result in mutiny." |
|---|
| tips-dataset-78 | "As the Captain, try to be active and patrol the station. Staying in the bridge might be tempting, but you'll just end up putting a bigger target on your back!" |
|---|
| tips-dataset-79 | "As a Scientist, you can try random things on an artifact while the scanner is on cooldown to speed up the point extraction process significantly." |
|---|
| tips-dataset-8 | "Mopping up puddles and draining them into other containers conserves the reagents found in the puddle." |
|---|
| tips-dataset-80 | "As a Scientist, you can utilize upgraded versions of machines to increase its effectiveness. This can make certain machines significantly better; salvage will love you if you upgrade their ore processor!" |
|---|
| tips-dataset-81 | "As a Scientist, you can build cyborgs using positronic brains and a chassis, they are just as useful as a new crew member." |
|---|
| tips-dataset-82 | "As a Medical Doctor, try to be wary of overdosing your patients, especially if someone else has already been on the scene. Overdoses are often lethal to patients in crit!" |
|---|
| tips-dataset-83 | "As a Medical Doctor, don't underestimate your cryo pods! They heal almost every type of damage, making them very useful when you are overloaded or need to heal someone in a pinch." |
|---|
| tips-dataset-84 | "As a Medical Doctor, exercise caution when putting reptilians in cryopods. They will take a lot of extra cold damage, but you can mitigate this with some burn medicine or leporazine." |
|---|
| tips-dataset-85 | "As a Medical Doctor, remember that the health analyzer can be used if you lose your PDA. However it has a battery, and if it drains too quickly for your taste you can ask science to print a better battery for you!" |
|---|
| tips-dataset-86 | "As a Chemist, once you've made everything you've needed to, don't be afraid to make more silly reagents. Have you tried desoxyephedrine or licoxide?" |
|---|
| tips-dataset-87 | "As a Medical Doctor, Chemist, or Chief Medical Officer, you can use chloral hydrate to non-lethally sedate unruly patients." |
|---|
| tips-dataset-88 | "Don't be afraid to ask for help, whether from your peers in character or through LOOC, or from admins!" |
|---|
| tips-dataset-89 | "You'll quickly lose your interest in the game if you play to win and kill. If you find yourself doing this, take a step back and talk to people--it's a much better experience!" |
|---|
| tips-dataset-9 | "Floor drains, usually found in the chef's freezer or janitor's office, rapidly consume reagent found in puddles around them--including blood." |
|---|
| tips-dataset-90 | "If there's something you need from another department, try asking! This game isn't singleplayer and you'd be surprised what you can get accomplished together!" |
|---|
| tips-dataset-91 | "The station's nuke is invincible. Go find the disk instead of trying to destroy it." |
|---|
| tips-dataset-92 | "Maintenance is full of equipment that is randomized every round. Look around and see if anything is worth using." |
|---|
| tips-dataset-93 | "We were all new once, be patient and guide new players, especially those playing intern roles, in the right direction." |
|---|
| tips-dataset-94 | "Firesuits, winter coats and emergency EVA suits offer mild protection from the cold, allowing you to spend longer periods of time near breaches and space than if wearing nothing at all." |
|---|
| tips-dataset-95 | "In an emergency, you can always rely on firesuits and emergency EVA suits; they will always spawn in their respective lockers. They might be awkward to move around in, but can easily save your life in a dangerous situation." |
|---|
| tips-dataset-96 | "In an emergency, remember that you can craft improvised weapons! A baseball bat or spear could easily mean the difference between deterring an attacker or perishing from the hands of one." |
|---|
| tips-dataset-97 | "Spears can be tipped with chemicals, and will inject a few units every time you hit someone with them directly." |
|---|
| tips-dataset-98 | "You can make spears with reinforced glass, plasma glass, or uranium glass shards to enhance their damage." |
|---|
| tips-dataset-99 | "Thrown spears deal extra damage! Beware, however, as throwing them too much will end up breaking them." |
|---|
| tips-system-chat-message-wrap | "Совет: {$tip}" |
|---|
| toggle-clothing-verb-text | "toggle-clothing-verb-text" |
|---|
| toggle-flashlight-verb-get-data-text | "Переключить фонарик" |
|---|
| toggle-lock-verb-lock | "Заблокировать" |
|---|
| toggle-lock-verb-unlock | "Разблокировать" |
|---|
| toggle-magboots-verb-get-data-text | "Переключить Магнитные сапоги" |
|---|
| toggleable-clothing-remove-first | "Сперва снимите {$entity}." |
|---|
| toilet-component-on-examine-found-hidden-item | "Внутри бачка что-то есть!" |
|---|
| toilet-component-suicide-head-message | "Вы засовываете свою голову в {$owner} и жмёте на слив!" |
|---|
| toilet-component-suicide-head-message-others | "{$victim} засовывает свою голову в {$owner} и жмёт на смыв!" |
|---|
| toilet-component-suicide-message | "Вы бьётесь об {$owner}!" |
|---|
| toilet-component-suicide-message-others | "{$victim} бьётся об {$owner}!" |
|---|
| toilet-seat-close | "Опустить сидушку" |
|---|
| toilet-seat-open | "Поднять сидушку" |
|---|
| tool-quality-anchoring-name | "Закрепление" |
|---|
| tool-quality-anchoring-tool-name | "Гаечный ключ" |
|---|
| tool-quality-cutting-name | "Резка" |
|---|
| tool-quality-cutting-tool-name | "Кусачки" |
|---|
| tool-quality-digging-name | "Копание" |
|---|
| tool-quality-digging-tool-name | "Лопата" |
|---|
| tool-quality-honking-name | "Хонканье" |
|---|
| tool-quality-honking-tool-name | "Велосипедный клаксон" |
|---|
| tool-quality-prying-name | "Монтирование" |
|---|
| tool-quality-prying-tool-name | "Монтировка" |
|---|
| tool-quality-pulsing-name | "Пульсирование" |
|---|
| tool-quality-pulsing-tool-name | "Мультитул" |
|---|
| tool-quality-rolling-name | "Раскатывание" |
|---|
| tool-quality-rolling-tool-name | "Скалка" |
|---|
| tool-quality-sawing-name | "Отпиливание" |
|---|
| tool-quality-sawing-tool-name | "Пила" |
|---|
| tool-quality-screwing-name | "Свинчивание" |
|---|
| tool-quality-screwing-tool-name | "Отвёртка" |
|---|
| tool-quality-slicing-name | "Нарезка" |
|---|
| tool-quality-slicing-tool-name | "Нож" |
|---|
| tool-quality-welding-name | "Варка" |
|---|
| tool-quality-welding-tool-name | "Сварка" |
|---|
| tool-quality-woodcutting-name | "Рубка дерева" |
|---|
| tool-quality-woodcutting-tool-name | "Топор" |
|---|
| toolshed-verb-mark | "Отметить" |
|---|
| toolshed-verb-mark-description | "Помещает данную сущность в переменную $marked, заменяя её предыдущее значение." |
|---|
| trait-category-Auditory | "Слуховые" |
|---|
| trait-category-disabilities | "Ограничения" |
|---|
| trait-category-Mental | "Ментальные" |
|---|
| trait-category-Physical | "Физические" |
|---|
| trait-category-speech | "Черты речи" |
|---|
| trait-category-Speech | "Речевые" |
|---|
| trait-category-Uncategorized | "Без категории" |
|---|
| trait-category-Visual | "Зрительные" |
|---|
| trait-cowboy-desc | "Вы говорите с заметным ковбойским акцентом!" |
|---|
| trait-cowboy-name | "Ковбойский акцент" |
|---|
| trait-description-Accentless | "У вас нет того акцента, который характерен для представителей вашего вида." |
|---|
| trait-description-AddictionNicotine | "У вас есть зависимость от никотина, и вам будут нужны частые перерывы на курение, чтобы поддерживать настроение в норме." |
|---|
| trait-description-AdrenalDysfunction | "Ваши надпочечники полностью не работают или удалены.
В результате ваши атаки ближнего боя не получают адреналиновый бонус.
Обычно бонусы адреналина к урону в ближнем бою могут составлять до 20%." |
|---|
| trait-description-Blindness | "Вы совершенно слепы и не можете видеть дальше нескольких метров перед собой." |
|---|
| trait-description-BloodDeficiency | "Ваше тело теряет больше крови, чем может восполнить.
Со временем вы будете терять кровь, и если не уделить этому внимания, вы в конечном итоге умрете от потери крови." |
|---|
| trait-description-CPRTraining | "В какой-то момент вашей жизни вы прошли обучение по выполнению сердечно-легочной реанимации (СЛР).
Эта черта автоматически предоставляется медицинским работникам и предназначена для персонажей без профессии медика." |
|---|
| trait-description-DogVision | "Возможно, у вас бионические глаза, случайная мутация или вы Вульпканин?
В любом случае, из-за этого у вас дальтонизм." |
|---|
| trait-description-Foreigner | "По той или иной причине вы не говорите на основном языке этой станции.
Вместо этого вам выдан переводчик, которым можете пользоваться только вы." |
|---|
| trait-description-ForeignerLight | "Вам трудно выучить основной язык этой станции, и поэтому вы не можете на нем говорить. Однако вы можете понимать, что говорят другие на этом языке.
Чтобы помочь вам преодолеть это препятствие, вы оснащены переводчиком, который помогает вам говорить на основном языке этой станции." |
|---|
| trait-description-FrontalLisp | "У ваф имеютшя проблемы ш произношением." |
|---|
| trait-description-GlassJaw | "Ты более хрупкий, чем остальные, из-за чего легче получаешь серьезные травмы.
Твой порог критического урона ниже на 10 очков, так что будь осторожен!" |
|---|
| trait-description-HeavyweightDrunk | "Алкоголь боится вас." |
|---|
| trait-description-Hemophilia | "У тебя проблемы с образованием тромбоцитов, из-за чего кровь не сворачивается как следует.
Ты будешь кровоточить в два раза дольше и легко получаешь синяки, что увеличивает получаемый урон от ударов на 10%." |
|---|
| trait-description-HighAdrenaline | "Благодаря естественным причинам, генетическим или бионическим улучшениям, ваша надпочечная железа работает более эффективно.
При получении повреждений ваши ближние атаки наносят до 10% больше урона, помимо естественных бонусов от адреналина.
Стандартные бонусы адреналина к урону в ближнем бою составляют до 20%." |
|---|
| trait-description-LanguageChinese | "Вы понимаете и говорите на китайском языке. Будь то благодаря обучению или вашей предыстории." |
|---|
| trait-description-LanguageLatin | "Вы понимаете и говорите на латинском языке. Будь то благодаря обучению или вашей предыстории." |
|---|
| trait-description-LanguageNerd | "Вы понимаете и говорите на множестве языков. Все это благодаря вашему упорному обучению или вашей предыстории." |
|---|
| trait-description-LanguageTribal | "Вы понимаете и говорите на местном языке племени. Будь то благодаря обучению или вашей предыстории." |
|---|
| trait-description-LanguageTribalRanger | "Вы понимаете и можете говорить на местном языке племён. Благодаря обучению или вашей предыстории." |
|---|
| trait-description-Lethargy | "Вы быстрее утомляетесь по сравнению с окружающими, что делает вас более подверженным усталости и истощению.
Ваша выносливость снижена на 15 очков." |
|---|
| trait-description-LightStep | "Вы передвигаетесь с невероятной легкостью, словно невидимый призрак.
Ваши шаги настолько тихие, что никто не замечает вашего присутствия." |
|---|
| trait-description-LightweightDrunk | "Алкоголь оказывает на вас более сильное воздействие." |
|---|
| trait-description-LiquorLifeline | "Забудьте о докторе — просто отправляйтесь в бар за вашим "рецептом этанола"!
Находясь в состоянии опьянения, вы медленно восстанавливаете [color=red]Урон от Ушибов[/color], [color=orange]Высокотемпературный урон[/color], [color=orange]Урон от шока[/color] и [color=orange]Урон от холода[/color], скорость восстановления зависит от степени опьянения.
Вы также получаете преимущества от [color=lightblue]Толерантности к алкоголю[/color]." |
|---|
| trait-description-LowPainTolerance | "Ваш болевой порог значительно ниже среднего, боль оказывает более сильное влияние на вас.
Ваш урон в ближнем бою снижается на дополнительные 15% при получении урона выносливости." |
|---|
| trait-description-MartialArtist | "Вы получили профессиональную подготовку в рукопашном бою, используя кулаки, ноги или когти.
Ваши атаки в ближнем бою без оружия обладают небольшой увеличенной дальностью и наносят на 50% больше урона.
Это не распространяется на вооружённый ближний бой, а относится только к вашим естественным способностям." |
|---|
| trait-description-Masochism | "Получая удовольствие от собственного страдания, вы менее подвержены ограничениям, связанным с болью, чем другие.
Вы игнорируете первые 10% штрафов к выносливости, влияющих на ваши атаки ближнего боя." |
|---|
| trait-description-Muted | "Вы не можете говорить" |
|---|
| trait-description-N14BadReflexes | "Вы медленно бьёте в ближнем бою.
Время между ударами [color=red]увеличено на 10%[/color]." |
|---|
| trait-description-N14Blindness | "Вы юридически слепы и не видите чётко дальше нескольких метров." |
|---|
| trait-description-N14Blitz | "Вы двигаетесь очень быстро и бьёте издалека. Ваша [color=yellow]дальность удара[/color] [color=green]увеличена на 15%[/color]." |
|---|
| trait-description-N14BrotherBeep | "Вы изучили язык кодировки вашего отделения — все эти бипы и бупы, вы понимаете их.
Но из-за отсутствия имплантов [color=red]вы не можете говорить на нём[/color] сами!" |
|---|
| trait-description-N14CarefulSteps | "Вы научились смотреть под ноги. Не наступаете на ловушки вроде мин." |
|---|
| trait-description-N14CPRTraining | "В какой-то момент жизни вы научились проводить сердечно-лёгочную реанимацию.
Вы можете убирать удушье у людей и имеете шанс запустить их сердце.
(Этот навык автоматически даётся медикам, предназначен для немедицинских персонажей)" |
|---|
| trait-description-N14DermalArmor | "Под вашей кожей вживлены бронепластины, повышающие устойчивость к физическому урону.
(Благодаря технологиям вашей фракции, они обошлись дешевле.)" |
|---|
| trait-description-N14DermalArmorWaster | "Под вашей кожей вживлены бронепластины, повышающие устойчивость к физическому урону." |
|---|
| trait-description-N14DeskNinja | "Вы невероятно ловки. Вам требуется [color=green]на 50% меньше[/color] времени, чтобы перелезть через объекты или подняться после падения." |
|---|
| trait-description-N14ExtremeAugKnight | "Вы были сильно модифицированы для своей роли в отделении.
Вы можете взламывать двери голыми руками и сильнее бьёте.
Кроме того, вы можете общаться на кодированном языке." |
|---|
| trait-description-N14ExtremeAugPaladin | "Вы были сильно модифицированы для своей роли в отделении.
Вы не можете быть ослеплены, а ваши удары сильнее и оглушают.
Кроме того, вы можете общаться на кодированном языке." |
|---|
| trait-description-N14ExtremeAugScribe | "Вы были сильно модифицированы для своей роли в отделении.
Ваши глаза не могут быть ослеплены, а тело наполнено инструментами для быстрых операций.
Кроме того, вы можете общаться на кодированном языке." |
|---|
| trait-description-N14FrontalLisp | "Аномалия в развитии речи заставляет вас произносить звуки «с» и «з» как «тх».
Другими словами, вы говорите с шепелявостью." |
|---|
| trait-description-N14GammaShield | "Через медитацию вы научились использовать радиацию Атома для защиты.
Значительно повышает вашу устойчивость к урону." |
|---|
| trait-description-N14GooglyEyes | "Ваши глаза заменены кибернетическими, менее подверженными ослеплению от вспышек." |
|---|
| trait-description-N14HandyTools | "Вы всегда носили с собой инструменты, и теперь они — часть вас.
Вы можете взламывать двери даже без лома." |
|---|
| trait-description-N14IronFist | "Ваши кулаки почти как из железа — никто не хочет получать от вас удары.
Вы наносите [color=green]+1[/color] [color=yellow]тупого[/color] урона в ближнем бою." |
|---|
| trait-description-N14Liar | "Вам сложно говорить правду. Иногда вы лжёте просто так." |
|---|
| trait-description-N14LifeGiver | "Будь то сила воли, упорство или импланты — вас сложнее убить.
Ваш [color=yellow]порог крита[/color] [color=green]увеличен на 5 очков[/color].
А [color=yellow]порог смерти[/color] [color=green]увеличен на 10 очков[/color]." |
|---|
| trait-description-N14LifeTaker | "Вы всегда были болезненным и легко падали в обморок. Надеюсь, это не будет стоить вам жизни.
Ваш [color=yellow]порог крита[/color] [color=red]снижен на 10 очков[/color].
А [color=yellow]порог смерти[/color] [color=red]снижен на 20 очков[/color]." |
|---|
| trait-description-N14LightningHands | "Вы мечете удары, и никто не может остановить эту машину!
Время между ударами [color=green]уменьшено на 10%[/color]." |
|---|
| trait-description-N14MovingAsset | "Вы значительно быстрее других. (Получаете [color=green]бафф скорости на 5%[/color].)" |
|---|
| trait-description-N14Muted | "Из-за аномалии в развитии или имплантов вы не можете говорить." |
|---|
| trait-description-N14Narcolepsy | "Из-за неврологического расстройства вы плохо контролируете циклы сна.
В результате вы можете неожиданно засыпать на короткие промежутки времени в течение дня." |
|---|
| trait-description-N14Nearsighted | "Вам нужны очки, чтобы видеть нормально. Но в наши дни их трудно достать." |
|---|
| trait-description-N14Pacifist | "Будь то из-за моральных принципов или изменений в организме, вы не можете причинить вред или рисковать жизнью других существ, независимо от угрозы." |
|---|
| trait-description-N14Paracusia | "Тяготы Пустошей привели к хроническим слуховым галлюцинациям,
из-за чего вы слышите звуки, которых на самом деле нет." |
|---|
| trait-description-N14PartyAnimal | "Ваше тело выработало высокую устойчивость к алкоголю.
Эффекты опьянения на ваше сознание менее заметны.
Примечание: Это касается только [color=blue]визуальных эффектов[/color], а не порога отравления." |
|---|
| trait-description-N14PetAnt | "У вас (возможно) есть гигантский муравей, который следует за вами и слушается.
Ваша организация приручила муравьиную королеву, и теперь у вас есть верный друг с сумками для переноски вещей.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetDog | "У вас (возможно) есть пёс, который следует за вами и слушается.
Ваш верный друг — будь то приручённый или купленный. Собака — лучший друг человека!
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetDogCC | "У вас (возможно) есть сторожевой пёс, который следует за вами и слушается.
Ваш «лучший друг» меньше обычного, зато быстрее бегает!
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetDogLegion | "У вас (возможно) есть пёс Легиона, он сильнее и живучее других боевых псов.
Разводчики тренировали его для выполнения всех команд и помощи в бою или разведке.
Этот верный боец готов растерзать врагов Легиона в клочья, только укажите цель.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetDogMBoS | "У вас (возможно) есть тактический пёс, который следует за вами и слушается.
Ваш друг обучен тактике и носит бронежилет. В нём даже можно хранить вещи.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetDogNCR | "У вас (возможно) есть боевой пёс, который следует за вами и слушается.
Ваш друг готов оторвать кому-нибудь руку без колебаний.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetDogNCRK9Medical | "У вас (возможно) есть медицинский пёс, который следует за вами и слушается.
Ваш друг обучен переноске и спасению раненых бойцов с поля боя. В нём даже можно хранить вещи.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetDogWBoS | "У вас (возможно) есть кибернетический пёс, который следует за вами и слушается.
Это не друг, а искалеченная машина для убийств. Зато он не боится радиации.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetEyebot | "У вас (возможно) есть робоглаз, который следует за вами и слушается.
Он не может носить вещи, но вооружён лазером и может проигрывать музыку с городской волны.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetEyebotMBoS | "У вас (возможно) есть робоглаз, который следует за вами и слушается.
Он не может носить вещи, но вооружён лазером и может проигрывать музыку с городской волны.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetEyebotWBoS | "У вас (возможно) есть робоглаз, который следует за вами и слушается.
Он не может носить вещи, но вооружён лазером и может проигрывать музыку с городской волны.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetPigrat | "У вас (возможно) есть свинокрыс, который следует за вами и слушается.
Они неприхотливы в еде, и их легко заменить, либо можно защищать за их мутировавшую милоту.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PetRoach | "У вас (возможно) есть радтаракан, который следует за вами и слушается.
Тараканы не самые живучие, но хороши для разведки или просто как милые насекомые.
(Создаёт роль для другого игрока, нет гарантии, что её займут.)" |
|---|
| trait-description-N14PhoenixArmor | "Так как Среднезападное отделение захватило Убежище 0, у вас есть доступ к передовым технологиям.
Включая энергопоглощающую подкожную решётку, повышающую устойчивость к энерго- и тепловому оружию." |
|---|
| trait-description-N14Photophobia | "Ваши глаза крайне чувствительны к яркому свету.
Вспышки ослепляют вас дольше и могут нанести урон глазам." |
|---|
| trait-description-N14Pickpocket | "Вы мастерски воруете вещи без согласия. Делаете это быстрее, и есть шанс, что жертва ничего не заметит." |
|---|
| trait-description-N14PillowKnuckles | "Ваши кулаки наносят меньше урона, чем у других.
Вы наносите [color=red]-1[/color] [color=yellow]тупого[/color] урона в ближнем бою." |
|---|
| trait-description-N14Poisoned | "Вас отравили некоторое время назад, и яд до сих пор не выведен.
Вы постоянно получаете [color=red]урон от яда[/color] и зависите от антидотов." |
|---|
| trait-description-N14RadClaws | "Быть гулем не так уж плохо — у вас есть острые когти для драк.
Вы наносите [color=green]+1[/color] [color=yellow]рубящего[/color] и [color=yellow]радиационного[/color] урона в ближнем бою." |
|---|
| trait-description-N14ScottishAccent | "Для тех, кто родом из горных кланов. У вас шотландский акцент, вот и всё. Разве нужно это объяснять?" |
|---|
| trait-description-N14ScriptedDeath | "Вы всегда знали, что вы актёр второго плана,
и вам суждено умереть, когда они войдут в ворота Солитьюда.
Ваш [color=yellow]порог смерти[/color] [color=red]снижен[/color] на [color=red]100 очков[/color]." |
|---|
| trait-description-N14SelfAware | "Вы хорошо чувствуете своё тело.
Можете точно оценить тяжесть ран и ожогов, как медицинский сканер,
а также определить, есть ли у вас отравление или удушье." |
|---|
| trait-description-N14ShortArms | "Ваши ручки короче, чем должны быть. Ваша [color=yellow]дальность удара[/color] [color=red]уменьшена на 10%[/color]." |
|---|
| trait-description-N14SignLanguage | "Вы понимаете и используете базовый общепринятый язык жестов.
Если вы немы по какой-либо причине, вы всё равно можете общаться с помощью жестов." |
|---|
| trait-description-N14SignLanguageRanger | "Вы понимаете и используете базовый общепринятый язык жестов.
Если вы немы по какой-либо причине, вы всё равно можете общаться с помощью жестов." |
|---|
| trait-description-N14SilentTakedown | "Вас научили тихо нейтрализовывать врагов, но вы не мастер. По крайней мере, знаете, куда бить.
Ваши удары [color=green]наносят +8 [color=yellow]урона выносливости[/color] в качестве бонуса." |
|---|
| trait-description-N14Singer | "Вы умеете петь простые мелодии." |
|---|
| trait-description-N14SittingDuck | "Вы значительно медленнее других. (Получаете [color=red]дебафф скорости на 10%[/color].)" |
|---|
| trait-description-N14Sneak | "Вы освоили искусство скрытности — ваши шаги гораздо тише." |
|---|
| trait-description-N14Snoring | "Вы громко храпите во сне." |
|---|
| trait-description-N14StiffJoints | "Вы не самый гибкий человек. Вам требуется [color=red]на 25% больше[/color] времени, чтобы перелезть через объекты или подняться после падения." |
|---|
| trait-description-N14Stomper | "Ваши шаги громче, чем у других.
Неважно, делаете ли вы это для устрашения, спотыкаетесь или просто много весите." |
|---|
| trait-description-N14Stutter | "И-из-за р-речевого р-расстройства, т-тревоги или с-стресса в-вы ч-часто з-заикаетесь п-при р-разговоре." |
|---|
| trait-description-N14UnnaturalReg | "Ваше тело заживает быстрее, чем должно.
Вы постепенно восстанавливаете здоровье." |
|---|
| trait-description-N14WeakLiquor | "Ваше тело сильно подвержено опьянению.
Алкоголь значительно влияет на ваше сознание.
Примечание: Это касается только [color=blue]визуальных эффектов[/color], а не порога отравления." |
|---|
| trait-description-N14WorldChampion | "С такими ударами вы могли бы стать чемпионом. Или уже были.
Ваши удары отбрасывают противников." |
|---|
| trait-description-Narcolepsy | "Вас одолевают приступы сонливости." |
|---|
| trait-description-NaturalTelepath | "Как естественный телепат, вы обладаете способностью к свободному телепатическому общению, независимо от наличия каких-либо заметных психических сил.
Это дает вам все те же преимущества и недостатки, что и у Латентного Психика, но с той разницей, что вы начинаете с полной телепатией.
При этом вы все равно можете развивать дополнительные способности, как и Латентный Психик." |
|---|
| trait-description-Nearsighted | "Вам необходимо носить очки." |
|---|
| trait-description-NormalVision | "Ваши глаза были модифицированы с помощью передовой медицины, чтобы видеть стандартные цвета: красный, зеленый и синий." |
|---|
| trait-description-NormalVisionHarpy | "Ваши глаза были модифицированы с помощью передовой медицины, чтобы видеть стандартные цвета: красный, зеленый и синий." |
|---|
| trait-description-NormalVisionVulpkanin | "Ваши глаза были модифицированы с помощью передовой медицины, чтобы видеть стандартные цвета: красный, зеленый и синий." |
|---|
| trait-description-Pacifist | "Вы не можете нападать и причинять вред живым существам." |
|---|
| trait-description-Paracusia | "Вы слышите звуки, которых на самом деле нет." |
|---|
| trait-description-ParkourTraining | "Независимо от того, занимаетесь ли вы паркуром как хобби или это ваш образ жизни, вы освоили эту дисциплину.
Вы быстрее справляетесь с лазанием, ползанием, лежанием и вставанием." |
|---|
| trait-description-PirateAccent | "Вы не можете перестать говорить как пират!" |
|---|
| trait-description-Sanguine | "Вы по природе оптимистичны и веселы! Ваше настроение постоянно повышено." |
|---|
| trait-description-Saturnine | "Вы по природе мрачны и угрюмы. Ваше настроение постоянно снижено." |
|---|
| trait-description-ScottishAccent | "Для настоящих любителей стейков." |
|---|
| trait-description-SelfAware | "Вы обладаете остротой интуиции относительно своего тела и чувств.
Вы можете точно оценить степень тяжести своих ранений и ожогов, как если бы у вас был медицинский анализатор,
а также способны определить наличие токсинов или повреждений от нехватки воздуха." |
|---|
| trait-description-SignLanguage | "Вы можете понимать и использовать Галактический жестовый язык (ГЖЯ).
Если вы немы по какой-либо причине, вы все равно можете общаться с помощью жестового языка." |
|---|
| trait-description-Sluggish | "Вы передвигаетесь медленнее, чем другие, возможно, из-за медицинского состояния, малоподвижного образа жизни или возраста.
Ваши движения замедлены, и вам требуется больше времени, чтобы взобраться, лечь или встать." |
|---|
| trait-description-SnailPaced | "Вы передвигаетесь очень медленно, возможно, из-за медицинских проблем, ограниченной подвижности или возраста.
Ваши движения значительно замедлены, и вам требуется гораздо больше времени, чтобы подняться, лечь и встать." |
|---|
| trait-description-Snoring | "Вы храпите во время сна." |
|---|
| trait-description-SocialAnxiety | "Вы испытываете тревожность, когда говорите, что приводит к заиканию." |
|---|
| trait-description-Southern | "Китайские диверсанты гордились бы вами!" |
|---|
| trait-description-Tenacity | "Будь то благодаря чистой стойкости, силе воли или тонким бионическим улучшениям, вы более стойки, чем другие.
Ваш порог повреждений для критического состояния увеличен на 5 пунктов." |
|---|
| trait-description-Thieving | "Вы ловки руками и талантливы в убеждении людей расстаться с их вещами.
Вы можете определять предметы в карманах, красть их тише и примерно на 33% быстрее." |
|---|
| trait-description-TrapAvoider | "Вы обладаете необычным чутьем на ловушки и инстинктивно избегаете их. Вы никогда не наступите
на напольные ловушки, такие как мины, проволочные ловушки или мышеловки (не занимайся дурью, хватит играть за мышь)." |
|---|
| trait-description-UltraVision | "Будь то с помощью специальных бионических глаз, случайной мутации
или будучи Гарпией, вы воспринимаете мир в ультрафиолетовом свете." |
|---|
| trait-description-Uncloneable | "Невозможно клонировать." |
|---|
| trait-description-Vigor | "Благодаря своей физической подготовке или бионическим улучшениям ваша выносливость значительно возросла.
Ваша выносливость увеличена на 10 очков." |
|---|
| trait-description-Voracious | "Ничто не встанет между вами и вашей едой.
Ваше бесконечное потребление пищи и напитков происходит вдвое быстрее." |
|---|
| trait-description-WillToDie | "У вас необычно слабое "желание жить", и вы быстрее других получаете травмы.
Ваш порог повреждений для того, чтобы умереть, снижен на 15 пунктов." |
|---|
| trait-description-WillToLive | "У вас необычно сильная "тяга к жизни", и вы будете сопротивляться смерти больше, чем другие.
Ваш порог повреждений для того, чтобы умереть, увеличен на 10 пунктов." |
|---|
| trait-deuteranopia-desc | "Возможно, у вас бионические глаза, случайная мутация или вы Вульпканин?
В любом случае, из-за этого у вас дальтонизм." |
|---|
| trait-deuteranopia-name | "Дейтеранопия" |
|---|
| trait-examined-Blindness | "trait-examined-Blindness" |
|---|
| trait-frontal-lisp-desc | "У ваф имеютшя проблемы ш произношением." |
|---|
| trait-frontal-lisp-name | "Сигматизм" |
|---|
| trait-italian-desc | "Мамма миа! Похоже, вы жили в Космической Италии!" |
|---|
| trait-italian-name | "Итальянский акцент" |
|---|
| trait-liar-desc | "Вы с трудом заставляете себя говорить правду. Иногда вы всё равно лжёте." |
|---|
| trait-liar-name | "Патологический лжец" |
|---|
| trait-name-Accentless | "Отсутствие акцента" |
|---|
| trait-name-AddictionNicotine | "Никотиновая зависимость" |
|---|
| trait-name-AdrenalDysfunction | "Дисфункция Надпочечников" |
|---|
| trait-name-Blindness | "Слепота" |
|---|
| trait-name-BloodDeficiency | "Недостаток Крови" |
|---|
| trait-name-CPRTraining | "Навык СЛР" |
|---|
| trait-name-DogVision | "Дейтеранопия" |
|---|
| trait-name-Foreigner | "Иностранец" |
|---|
| trait-name-ForeignerLight | "Иностранец (легкий уровень)" |
|---|
| trait-name-FrontalLisp | "Сигматизм" |
|---|
| trait-name-GlassJaw | "Неженка" |
|---|
| trait-name-HeavyweightDrunk | "Медленное опьянение" |
|---|
| trait-name-Hemophilia | "Гемофилия" |
|---|
| trait-name-HighAdrenaline | "Берсерк" |
|---|
| trait-name-LanguageChinese | "Китайский язык" |
|---|
| trait-name-LanguageLatin | "Латинский язык" |
|---|
| trait-name-LanguageNerd | "Всезнайка" |
|---|
| trait-name-LanguageTribal | "Язык племени" |
|---|
| trait-name-LanguageTribalRanger | "Язык Племён" |
|---|
| trait-name-Lethargy | "Летаргия" |
|---|
| trait-name-LightStep | "Легкий Шаг" |
|---|
| trait-name-LightweightDrunk | "Быстрое опьянение" |
|---|
| trait-name-LiquorLifeline | "Живительная Сила Алкоголя" |
|---|
| trait-name-LowPainTolerance | "Низкий Болевой Порог" |
|---|
| trait-name-MartialArtist | "Мастер Боевых Искусств" |
|---|
| trait-name-Masochism | "Мазохизм" |
|---|
| trait-name-Muted | "Немота" |
|---|
| trait-name-N14BadReflexes | "Плохие рефлексы" |
|---|
| trait-name-N14Blindness | "Слепота" |
|---|
| trait-name-N14Blitz | "Блиц" |
|---|
| trait-name-N14BrotherBeep | "Код Братства" |
|---|
| trait-name-N14CarefulSteps | "Сапёр" |
|---|
| trait-name-N14CPRTraining | "Знание СЛР" |
|---|
| trait-name-N14DermalArmor | "Дермальная броня" |
|---|
| trait-name-N14DermalArmorWaster | "Дермальная броня" |
|---|
| trait-name-N14DeskNinja | "Офисный ниндзя" |
|---|
| trait-name-N14ExtremeAugKnight | "Экстремальные импланты (Рыцарь)" |
|---|
| trait-name-N14ExtremeAugPaladin | "Экстремальные импланты (Паладин)" |
|---|
| trait-name-N14ExtremeAugScribe | "Экстремальные импланты (Скриптер)" |
|---|
| trait-name-N14FrontalLisp | "Шепелявость" |
|---|
| trait-name-N14GammaShield | "Гамма-щит" |
|---|
| trait-name-N14GooglyEyes | "Кибернетические глаза" |
|---|
| trait-name-N14HandyTools | "Подручные инструменты" |
|---|
| trait-name-N14IronFist | "Железные кулаки" |
|---|
| trait-name-N14Liar | "Патологический лжец" |
|---|
| trait-name-N14LifeGiver | "Крепыш" |
|---|
| trait-name-N14LifeTaker | "Неженка" |
|---|
| trait-name-N14LightningHands | "Молниеносные руки" |
|---|
| trait-name-N14MovingAsset | "Скороход" |
|---|
| trait-name-N14Muted | "Немой" |
|---|
| trait-name-N14Narcolepsy | "Нарколепсия" |
|---|
| trait-name-N14Nearsighted | "Близорукость" |
|---|
| trait-name-N14Pacifist | "Пацифист" |
|---|
| trait-name-N14Paracusia | "Паракузия" |
|---|
| trait-name-N14PartyAnimal | "Матёрый выпивоха" |
|---|
| trait-name-N14PetAnt | "Муравей-носильщик" |
|---|
| trait-name-N14PetDog | "Собака-компаньон" |
|---|
| trait-name-N14PetDogCC | "Сторожевая собака" |
|---|
| trait-name-N14PetDogLegion | "Пёс Легиона" |
|---|
| trait-name-N14PetDogMBoS | "Тактический пёс" |
|---|
| trait-name-N14PetDogNCR | "Боевой пёс" |
|---|
| trait-name-N14PetDogNCRK9Medical | "Медицинская служебная собака NCR" |
|---|
| trait-name-N14PetDogWBoS | "Кибер-пёс" |
|---|
| trait-name-N14PetEyebot | "Робоглаз-спутник" |
|---|
| trait-name-N14PetEyebotMBoS | "Робоглаз-спутник" |
|---|
| trait-name-N14PetEyebotWBoS | "Робоглаз-спутник" |
|---|
| trait-name-N14PetPigrat | "Домашний свинокрыс" |
|---|
| trait-name-N14PetRoach | "Домашний радтаракан" |
|---|
| trait-name-N14PhoenixArmor | "Броня Феникса" |
|---|
| trait-name-N14Photophobia | "Светобоязнь" |
|---|
| trait-name-N14Pickpocket | "Карманник" |
|---|
| trait-name-N14PillowKnuckles | "Мягкие кулаки" |
|---|
| trait-name-N14Poisoned | "Отравленный" |
|---|
| trait-name-N14RadClaws | "Когти гуля" |
|---|
| trait-name-N14ScottishAccent | "Шотландский акцент" |
|---|
| trait-name-N14ScriptedDeath | "Заскриптованная смерть" |
|---|
| trait-name-N14SelfAware | "Самосознание" |
|---|
| trait-name-N14ShortArms | "Короткие ручки" |
|---|
| trait-name-N14SignLanguage | "Язык жестов" |
|---|
| trait-name-N14SignLanguageRanger | "Язык Жестов" |
|---|
| trait-name-N14SilentTakedown | "Тихий захват" |
|---|
| trait-name-N14Singer | "Певчая птичка" |
|---|
| trait-name-N14SittingDuck | "Сидячая утка" |
|---|
| trait-name-N14Sneak | "Скрытность" |
|---|
| trait-name-N14Snoring | "Храп" |
|---|
| trait-name-N14StiffJoints | "Больные суставы" |
|---|
| trait-name-N14Stomper | "Топотун" |
|---|
| trait-name-N14Stutter | "Заикание" |
|---|
| trait-name-N14UnnaturalReg | "Неестественная регенерация" |
|---|
| trait-name-N14WeakLiquor | "Трезвенник" |
|---|
| trait-name-N14WorldChampion | "Чемпион мира" |
|---|
| trait-name-Narcolepsy | "Нарколепсия" |
|---|
| trait-name-NaturalTelepath | "Естественный телепат" |
|---|
| trait-name-Nearsighted | "Близорукость" |
|---|
| trait-name-NormalVision | "Трихроматическая модификация" |
|---|
| trait-name-NormalVisionHarpy | "Трихроматическая модификация" |
|---|
| trait-name-NormalVisionVulpkanin | "Трихроматическая модификация" |
|---|
| trait-name-Pacifist | "Пацифист" |
|---|
| trait-name-Paracusia | "Паракузия" |
|---|
| trait-name-ParkourTraining | "Трейсер" |
|---|
| trait-name-PirateAccent | "Пиратский акцент" |
|---|
| trait-name-Sanguine | "Сангвиник" |
|---|
| trait-name-Saturnine | "Мрачный" |
|---|
| trait-name-ScottishAccent | "Американский акцент" |
|---|
| trait-name-SelfAware | "Самосознание" |
|---|
| trait-name-SignLanguage | "Язык Жестов" |
|---|
| trait-name-Sluggish | "Вялый" |
|---|
| trait-name-SnailPaced | "Скорость Улитки" |
|---|
| trait-name-Snoring | "Храп" |
|---|
| trait-name-SocialAnxiety | "Социофобия" |
|---|
| trait-name-Southern | "Китайский акцент" |
|---|
| trait-name-Tenacity | "Крепыш" |
|---|
| trait-name-Thieving | "Клептоман" |
|---|
| trait-name-TrapAvoider | "Сапёр" |
|---|
| trait-name-UltraVision | "Ультрафиолетовое зрение" |
|---|
| trait-name-Uncloneable | "Неклонируемый" |
|---|
| trait-name-Vigor | "Атлет" |
|---|
| trait-name-Voracious | "Ненасытный" |
|---|
| trait-name-WillToDie | "Желание Умереть" |
|---|
| trait-name-WillToLive | "Живучий" |
|---|
| trait-nearsighted-desc | "Вам необходимо носить очки." |
|---|
| trait-nearsighted-examined | "trait-nearsighted-examined" |
|---|
| trait-nearsighted-name | "Близорукость" |
|---|
| trait-poor-vision-desc | "Ваши глаза уже не те, что раньше, и вы с трудом видите предметы вдали без корректирующих очков." |
|---|
| trait-poor-vision-name | "Близорукость" |
|---|
| trait-scottish-accent-desc | "Для настоящих любителей стейков." |
|---|
| trait-scottish-accent-name | "Американский акцент" |
|---|
| trait-snoring-desc | "Вы храпите во время сна." |
|---|
| trait-snoring-name | "Храп" |
|---|
| trait-southern-desc | "Китайские диверсанты гордились бы вами!" |
|---|
| trait-southern-name | "Китайский акцент" |
|---|
| trait-ultravision-desc | "Будь то с помощью специальных бионических глаз, случайной мутации
или будучи Гарпией, вы воспринимаете мир в ультрафиолетовом свете." |
|---|
| trait-ultravision-name | "Ультрафиолетовое зрение" |
|---|
| trait-uncloneable-desc | "Вы не можете быть клонированы." |
|---|
| trait-uncloneable-name | "Неклонируемый" |
|---|
| trait-unrevivable-desc | "Вас невозможно оживить при помощи дефибриллятора." |
|---|
| trait-unrevivable-name | "Невозрождаемость" |
|---|
| traitor-death-match-description | "Все — предатели. Все хотят смерти друг друга." |
|---|
| traitor-death-match-end-round-description-entry | "КПК {$originalName}, с {$tcBalance} ТК" |
|---|
| traitor-death-match-end-round-description-first-line | "КПК были восстановлены..." |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-main-message | "Машина жужжит и показывает: {$secondMessage}" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-no-mind-message | ""СБОЙ АУТЕНТИФИКАЦИИ (0045)"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-no-pda-in-pocket-message | ""НЕТ КПК В СЛОТЕ ID КАРТЫ (0083)"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-no-pda-message | "ДАННЫЙ КПК НЕ ЯВЛЯЕТСЯ КПК (0058)"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-no-pda-owner-message | ""У ДАННОГО КПК НЕТ ВЛАДЕЛЬЦА (0064)"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-no-user-mind-message | ""СБОЙ АУТЕНТИФИКАЦИИ (0052)"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-pda-different-user-message | ""ДАННЫМ КПК ВЛАДЕЕТ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ (0070)"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-success-message | "Машина играет весёлую мелодию и выводит сообщение: "УСПЕХ: {$tcAmount} ТК ПЕРЕДАНО"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-tampering-detected | ""ОБНАРУЖЕНО НЕСАНКЦИОНИРОВАННОЕ ПРОНИКНОВЕНИЕ (0101)"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-user-no-uplink-account-message | ""КПК ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ НЕ ИМЕЕТ АККАУНТА АПЛИНКА (0102)"" |
|---|
| traitor-death-match-redemption-component-interact-using-victim-no-uplink-account-message | ""КПК ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ НЕ ИМЕЕТ АККАУНТА АПЛИНКА (0108)"" |
|---|
| traitor-death-match-station-is-too-unsafe-announcement | "На станции слишком опасно, чтобы продолжать. У вас есть одна минута." |
|---|
| traitor-death-match-title | "Бой насмерть предателей" |
|---|
| traitor-description | "Среди нас есть предатели..." |
|---|
| traitor-no-one-ready | "Нет готовых игроков! Нельзя запустить пресет Предатели." |
|---|
| traitor-not-enough-ready-players | "Недостаточно игроков готовы к игре! Из {$minimumPlayers} необходимых игроков готовы {$readyPlayersCount}. Нельзя запустить пресет Предатели." |
|---|
| traitor-overlay-traitor-text | "Предатель" |
|---|
| traitor-role-codewords | "Кодовые слова следующие:
{$codewords}
Кодовые слова можно использовать в обычном разговоре, чтобы незаметно идентифицировать себя для других агентов Синдиката.
Прислушивайтесь к ним и храните их в тайне." |
|---|
| traitor-role-codewords-short | "Кодовые слова:
{$codewords}." |
|---|
| traitor-role-greeting | "Вы - агент организации {$corporation} на задании Синдиката.
Ваши цели и кодовые слова перечислены в меню персонажа.
Воспользуйтесь аплинком, встроенным в ваш КПК, чтобы приобрести всё необходимое для выполнения работы.
Смерть Nanotrasen!" |
|---|
| traitor-role-uplink-code | "Установите рингтон Вашего КПК на {$code} чтобы заблокировать или разблокировать аплинк.
Не забудьте заблокировать его и сменить код, иначе кто угодно из экипажа станции сможет открыть аплинк!" |
|---|
| traitor-role-uplink-code-short | "Ваш код аплинка: {$code}. Установите его в качестве рингтона КПК для доступа к аплинку." |
|---|
| traitor-round-end-agent-name | "предатель" |
|---|
| traitor-round-end-codewords | "Кодовыми словами были: [color=White]{$codewords}[/color]." |
|---|
| traitor-title | "Предатели" |
|---|
| transformable-container-component-glass | "стакан {$reagent}" |
|---|
| translator-component-shutoff | "{$translator} выключается." |
|---|
| translator-component-turnon | "{$translator} включается." |
|---|
| translator-disabled | "Похоже, он отключен." |
|---|
| translator-enabled | "Похоже, он активен." |
|---|
| translator-examined-disabled | "Он выглядит [color=red]выключенным[/color]." |
|---|
| translator-examined-enabled | "Он выглядит [color=green]активным[/color]." |
|---|
| translator-examined-langs-spoken | "Он может переводить на: [color=green]{$languages}[/color]." |
|---|
| translator-examined-langs-understood | "Он может переводить с: [color=green]{$languages}[/color]." |
|---|
| translator-examined-requires-all | "Требуется знание всех этих языков: [color=yellow]{$languages}[/color]." |
|---|
| translator-examined-requires-any | "Требуется знание хотя бы одного из языков: [color=yellow]{$languages}[/color]." |
|---|
| translator-implanter-ready | "Этот имплантер, кажется, готов к использованию." |
|---|
| translator-implanter-refuse | "{$implanter} не влияет на {$target}." |
|---|
| translator-implanter-success | "{$implanter} успешно внедрен в {$target}." |
|---|
| translator-implanter-used | "Этот имплантер кажется пустым." |
|---|
| traversal-distorter-desc-down | "Активация артефакта с большей вероятностью заставит его продвинуться в глубину, к более опасным узлам." |
|---|
| traversal-distorter-desc-up | "Активация артефакта с большей вероятностью заставит его продвинуться к поверхности, к менее опасным узлам." |
|---|
| traversal-distorter-set-down | "Искажение обхода узлов настроено "в глубину", к более опасным узлам" |
|---|
| traversal-distorter-set-up | "Искажение обхода узлов настроено "к поверхности", к менее опасным узлам" |
|---|
| trigger-activated | "Вы активировали {$device}." |
|---|
| trigger-voice-uninitialized | "На дисплее виднеется: Не инициализированно..." |
|---|
| tts-rate-limited | "Вы генерируете TTS слишком быстро!" |
|---|
| tts-voice-name-abaddon_dota_2 | "Abaddon (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-abraham_ronen | "Абрахам Ронен (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-adjutant | "Адъютант (StarCraft 2)" |
|---|
| tts-voice-name-adventure_core | "Модуль Приключений (Portal 2)" |
|---|
| tts-voice-name-aesop_sharp | "Эзоп Шарп (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-alchemist_dota_2 | "Achemist (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-alyx | "Аликс Вэнс (Half-Life 2)" |
|---|
| tts-voice-name-amina | "Амина (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-amitkakkar | "Амит Таккар (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-anduin | "Андуин Ринн (Hearthstone)" |
|---|
| tts-voice-name-angry_neco_arc | "Злая Неко-Арк (Fate)" |
|---|
| tts-voice-name-anti-mage_dota_2 | "Anti-Mage (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-arc_warden_dota_2 | "Arc Warden (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-arthas | "Артас Менетил (Warcraft 3)" |
|---|
| tts-voice-name-astrid | "Астрид (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-azir | "Азир (League of Legends)" |
|---|
| tts-voice-name-bandit | "Бандит (S.T.A.L.K.E.R.)" |
|---|
| tts-voice-name-barni | "Барни Калхун (Half-Life 2)" |
|---|
| tts-voice-name-batrider_dota_2 | "Batrider (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-bebey | "Бэбэй (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-biden | "Джо Байден (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-bloodseeker_dota_2 | "Bloodseeker (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-boris_petrov_father_tb | "Борис Петров (Tiny Bunny)" |
|---|
| tts-voice-name-bounty_hunter_dota_2 | "Bounty Hunter (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-bralik | "Бралик (StarCraft 2)" |
|---|
| tts-voice-name-brendan | "Брендан (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-briman | "Уоллес Брин (Half-Life 2)" |
|---|
| tts-voice-name-bristleback_dota_2 | "Bristleback (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-broodmother_dota_2 | "Broodmother (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-brukan | "Бру'кан (Hearthstone)" |
|---|
| tts-voice-name-butch | "Бутч Харрис (Fallout 2)" |
|---|
| tts-voice-name-caitlyn | "Кэйтлин (League of Legends)" |
|---|
| tts-voice-name-centaur_warrunner_dota_2 | "Centaur Warrunner (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-cerys | "Керис ан Крайт (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-chaos_marines_cultists_dow | "Культисты Хаоса (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-chaos_marines_dow | "Космодесантники Хаоса (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-chaos_marines_lord_dow | "Лорд Хаоса (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-chaos_marines_sorceror_dow | "Колдун Хаоса (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-charlotte | "Шарлотта (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-cicero | "Цицерон (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-cirilla | "Цирилла (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-clinkz_dota_2 | "Clinkz (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-clockwerk_dota_2 | "Clockwerk (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-colin_moriarty_fl3 | "Колин Мориарти (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-crystal_maiden_dota_2 | "Crystal Maiden (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-dandelion | "Лютик (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-dark_eldar_archon_dow | "Архон Тёмных Эльдар (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-dark_eldar_mandrake_dow | "Мандрагор Тёмных Эльдар (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-dark_eldar_warrior_dow | "Воин Тёмных Эльдар (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-dark_eldar_wych_dow | "Ведьма Тёмных Эльдар (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-dazzle_dota_2 | "Dazzle (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-dbkn2 | "Добакин (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-demoman | "Подрывник (Team Fortress 2)" |
|---|
| tts-voice-name-dinah_hecat | "Дина Гекат (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-disruptor_dota_2 | "Disruptor (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-doom_dota_2 | "Doom (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-dornan | "Сержант Дорнан (Fallout 2)" |
|---|
| tts-voice-name-dragon_knight_dota_2 | "Dragon Knight (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-dragon_knight_dragon_dota_2 | "Dragon Knight Dragon (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-drow_ranger_dota_2 | "Drow Ranger (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-dude | "Чувак (Postal 2)" |
|---|
| tts-voice-name-earthshaker_dota_2 | "Earthshaker (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-ekko | "Экко (League of Legends)" |
|---|
| tts-voice-name-eldar_dow | "Стражи Эльдар (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-eldar_farseer_dow | "Провидец Эльдар (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-eldar_fire_dragon_dow | "Огненный Дракон Эльдар (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-eldar_warlock_dow | "Колдун Эльдар (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-elder_lyons_fl3 | "Старейшина Лайонс (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-eleazarfig | "Элеазар Фиг (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-elenwen | "Эленвен (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-ember_spirit_dota_2 | "Ember Spirit (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-emperor | "Тит Мид II (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-engineer | "Инженер (Team Fortress 2)" |
|---|
| tts-voice-name-enigma_dota_2 | "Enigma (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-ernielark | "Эрни Ларк (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-everett_clopton | "Эверетт Клоптон (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-evil_thalya | "Злая Талия (Dungeons 3)" |
|---|
| tts-voice-name-ewald_borsodi | "Эвальд Борсоди (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-fact_core | "Модуль Фактов (Portal 2)" |
|---|
| tts-voice-name-father_grigori | "Отец Григорий (Half-Life 2)" |
|---|
| tts-voice-name-female_commander | "Женщина командир (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-forester | "Лесник (S.T.A.L.K.E.R.)" |
|---|
| tts-voice-name-garrosh | "Гаррош Адский Крик (Hearthstone)" |
|---|
| tts-voice-name-generic_goblin_b | "Гоблин Б (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-generic_goblin_c | "Гоблин В (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-geralt | "Геральт из Ривии (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-glados | "GLaDOS (Portal 2)" |
|---|
| tts-voice-name-gladwinmoon | "Глэдвин Мун (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-gman | "G-Man (Half-Life 2)" |
|---|
| tts-voice-name-good_thalya | "Добрая Талия (Dungeons 3)" |
|---|
| tts-voice-name-guard | "Стражник (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_assassin_dow | "Ассасин Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_captain_dow | "Капитан Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_commissar_dow | "Комиссар Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_enginseer_dow | "Техножрец Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_guardsman_sergeant_dow | "Сержант Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_heavy_weapons_platoon_dow | "Команда тяжёлого оружия Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_karskin_dow | "Касркин Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_ogryn_dow | "Огрин Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_priest_dow | "Священник Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guard_psyker_dow | "Псайкер Имперской Гвардии (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-guillaume_de_launfal | "Гильом де Лонфаль (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-gyrocopter_dota_2 | "Gyrocopter (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-hagraven | "Ворожея (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-hanson | "Ариэль Хэнсон (StarCraft 2)" |
|---|
| tts-voice-name-heavy | "Хэви (Team Fortress 2)" |
|---|
| tts-voice-name-hermaeus_mora | "Хермеус Мора (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-horner | "Мэтт Хорнер (StarCraft 2)" |
|---|
| tts-voice-name-huskar_dota_2 | "Huskar (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-ignatiaflootravel | "Игнатия Уайлдсмит (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-illidan | "Иллидан Ярость Бури (Warcraft 3)" |
|---|
| tts-voice-name-invoker_dota_2 | "Invoker (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-jackie | "Джеки Уэллс (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-jaina | "Джайна Праудмур (Hearthstone)" |
|---|
| tts-voice-name-jericho_fl3 | "Джерико (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-john_henry_eden_fl3 | "Джон Генри Эдем (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-johnny | "Джонни Сильверхенд (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-judy | "Джуди Альварес (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-juggernaut_dota_2 | "Juggernaut (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-karina_petrova_tb | "Карина Петрова (Tiny Bunny)" |
|---|
| tts-voice-name-kate_smirnova_tb | "Катя Смирнова (Tiny Bunny)" |
|---|
| tts-voice-name-keeper_of_the_light_dota_2 | "Keeper Of The Light (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-khajiit | "Каджит (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-kingpin | "Кингпин (Kingpin: Life of Crime)" |
|---|
| tts-voice-name-kleiner | "Доктор Кляйнер (Half-Life 2)" |
|---|
| tts-voice-name-kodlakwhitemane | "Кодлак Белая Грива (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-kovir_nobleman | "Ковир Ноблеман (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-kunkka_dota_2 | "Kunkka (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-lambert | "Ламберт (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-legion_commander_demon_dota_2 | "Legion Commander Demon (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-legion_commander_dota_2 | "Legion Commander (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-lich_dota_2 | "Lich (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-lina_dota_2 | "Lina (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-lodgok | "Лодгок (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-lord_harkon | "Лорд Харкон (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-luna_dota_2 | "Luna (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-lycan_dota_2 | "Lycan (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-lycan_wolf_dota_2 | "Lycan Wolf (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-maiko | "Майко Маэда (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-mana | "Мана (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-marcus | "Маркус (Fallout 2)" |
|---|
| tts-voice-name-matildaweasley | "Матильда Уизли (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-maven | "Мавен Чёрный Вереск (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-medic | "Медик (Team Fortress 2)" |
|---|
| tts-voice-name-meepo_dota_2 | "Meepo (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-mirana_dota_2 | "Mirana (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-mister_gutsy_fl3 | "Мистер Храбрец (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-mister_handy_fl3 | "Мистер Помощник (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-mita | "Мита (MiSide)" |
|---|
| tts-voice-name-mitadream | "Сонная Мита (MiSide)" |
|---|
| tts-voice-name-mitaghost | "Мита Призрак (MiSide)" |
|---|
| tts-voice-name-mitakind | "Добрая Мита (MiSide)" |
|---|
| tts-voice-name-mitashorthairs | "Коротковолосая Мита (MiSide)" |
|---|
| tts-voice-name-mitch | "Митч Андерсон (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-moira_brown | "Мойра Браун (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-monkey_king_crown_dota_2 | "Monkey King Crown (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-monkey_king_dota_2 | "Monkey King (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-moriarti | "Мориарти (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-mossman | "Джудит Моссман (Half-Life 2)" |
|---|
| tts-voice-name-myron | "Майрон (Fallout 2)" |
|---|
| tts-voice-name-nancy_hartley | "Нэнси Хартли (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-narrator_d3 | "Рассказчик (Dungeons 3)" |
|---|
| tts-voice-name-natsaionai | "Натсай Онай (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-nazir | "Назир (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-neco | "Неко-Арк (Fate)" |
|---|
| tts-voice-name-neco_arc_2 | "Неко-Арк 2 (Fate)" |
|---|
| tts-voice-name-necrophos_dota_2 | "Necrophos (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-nord | "Норд (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-nyx_assassin_dota_2 | "Nyx Assassin (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-obama | "Барак Обама (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-officer_enclave | "Офицер Анклава (Fallout 2)" |
|---|
| tts-voice-name-ominisgaunt | "Оминис Мракс (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-omniknight_dota_2 | "Omniknight (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-orks_dow | "Бойзы Орков (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-orks_flashgitznobs_dow | "Флэш Гитз и Нобы Орков (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-orks_grots_dow | "Гретчины Орков (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-orks_warboss_dow | "Варбосс Орков (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-oswald_forrest | "Освальд Форрест (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-outworld_destroyer_dota_2 | "Outworld Destroyer (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-panam | "Панам Палмер (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-papich | "Папич (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-phantom_assassin_arcana_dota_2 | "Phantom Assassin Arcana (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-phantom_assassin_dota_2 | "Phantom Assassin (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-phantom_lancer_dota_2 | "Phantom Lancer (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-philippa_eilhart | "Филиппа Эйльхарт (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-phineasblack | "Финеас Найджелус Блэк (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-planya | "Планя (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-playboyztv | "PlayBoyzTV (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-polina | "Полина Морозова (Tiny Bunny)" |
|---|
| tts-voice-name-poppysweeting | "Поппи Добринг (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-puchkow | "Дмитрий Пучков (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-pudge_dota_2 | "Pudge (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-punisher | "Каратель (The Punisher)" |
|---|
| tts-voice-name-queen_of_pain_dota_2 | "Queen Of Pain (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-ranrak | "Ранрок (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-razor_dota_2 | "Razor (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-rexxar | "Рексар (Warcraft 3)" |
|---|
| tts-voice-name-richardson | "Дик Ричардсон (Fallout 2)" |
|---|
| tts-voice-name-riki_dota_2 | "Riki (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-robert_maccready | "Робер МакКриди (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-romka | "Рома Пятифанов (Tiny Bunny)" |
|---|
| tts-voice-name-rubick_dota_2 | "Rubick (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-samantha_dale | "Саманта Дейл (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-sanctuary_house_elf | "Домовой эльф из святилища (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-sand_king_dota_2 | "Sand King (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-sarah_lyons_fl3 | "Сара Лайонс (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-semen_baburin_tb | "Семён Бабурин (Tiny Bunny)" |
|---|
| tts-voice-name-sentrybot | "SentryBot (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-serana | "Серана (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-shadow_fiend_dota_2 | "Shadow Fiend (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-shadow_shaman_dota_2 | "Shadow Shaman (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-shani | "Шани (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-sheogorath | "Шеогорат (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-sidorovich | "Сидорович (S.T.A.L.K.E.R.)" |
|---|
| tts-voice-name-sirona_ryan | "Сирона Райан (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-sisters_battle_sister_dow | "Сестры Битвы (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-sisters_missionary_dow | "Миссионер Сестёр Битвы (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-skippy | "Скиппи (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-skywrath_mage_dota_2 | "Skywrath Mage (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-slardar_dota_2 | "Slardar (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-slark_dota_2 | "Slark (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-sniper | "Снайпер (Team Fortress 2)" |
|---|
| tts-voice-name-soldier | "Солдат (Team Fortress 2)" |
|---|
| tts-voice-name-sophronia_franklin | "Софрония Франклин (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-space_core | "Модуль Космоса (Portal 2)" |
|---|
| tts-voice-name-space_marines_2_dow | "Космодесантники 2 (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-space_marines_chaplain_dow | "Капеллан Космодесантников (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-space_marines_dow | "Космодесантники (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-space_marines_force_commander_dow | "Командир Сил Космодесантников (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-space_marines_librarian_dow | "Библиарий Космодесантников (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-spirit_breaker_dota_2 | "Spirit Breaker (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-spy | "Шпион (Team Fortress 2)" |
|---|
| tts-voice-name-squidward | "Сквидвард (Sponge Bob)" |
|---|
| tts-voice-name-steve | "Стив Санчес (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-storm_spirit_dota_2 | "Storm Spirit (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-strelok | "Стрелок (S.T.A.L.K.E.R.)" |
|---|
| tts-voice-name-sulik | "Сулик (Fallout 2)" |
|---|
| tts-voice-name-super_mutant_fl3 | "Супер-Мутант (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-sven_dota_2 | "Sven (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-tau_ethereal_dow | "Эфирный Тау (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-tau_kroot_dow | "Крууты Тау (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-templar_assassin_dota_2 | "Templar Assassin (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-threedog | "Тридогнайт (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-threedog_radio | "Тридогнайт Радио (Fallout 3)" |
|---|
| tts-voice-name-tidehunter_dota_2 | "Tidehunter (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-tihonov_tb | "Лейтенант Тихонов (Tiny Bunny)" |
|---|
| tts-voice-name-tosh | "Габриэль Тош (StarCraft 2)" |
|---|
| tts-voice-name-tracer | "Трэйсер (Overwatch)" |
|---|
| tts-voice-name-treant_protector_dota_2 | "Treant Protector (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-triss | "Трисс (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-trump | "Дональд Трамп (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-turret_floor | "Турель (Portal 2)" |
|---|
| tts-voice-name-tutorial_f_dow | "Инструкторша DOW (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-tutorial_m_dow | "Инструктор DOW (Warhammer 40,000: Dawn of War)" |
|---|
| tts-voice-name-twitch | "Твич (League of Legends)" |
|---|
| tts-voice-name-tychus | "Тайкус Финдли (StarCraft 2)" |
|---|
| tts-voice-name-ulfric | "Ульфрик Буревестник (TES 5 Skyrim)" |
|---|
| tts-voice-name-underlord_dota_2 | "Underlord (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-ursa_dota_2 | "Ursa (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-uther_hs | "Утер Светоносный (Hearthstone)" |
|---|
| tts-voice-name-v_female | "Ви (Cyberpunk 2077)" |
|---|
| tts-voice-name-vance | "Илай Вэнс (Half-Life 2)" |
|---|
| tts-voice-name-vesemir | "Весемир (The Witcher 3)" |
|---|
| tts-voice-name-victorrookwood | "Виктор Руквуд (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-villager | "Житель (Minecraft)" |
|---|
| tts-voice-name-voljin | "Вол'джин (Warcraft 3)" |
|---|
| tts-voice-name-windranger_dota_2 | "Windranger (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-winter_wyvern_dota_2 | "Winter Wyvern (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-witch_doctor_dota_2 | "Witch Doctor (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-wraith_king_dota_2 | "Wraith King (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-xrenoid | "Хреноид (Media)" |
|---|
| tts-voice-name-zenobianoke | "Зенобия Ноук (Hogwarts Legacy)" |
|---|
| tts-voice-name-zeus_dota_2 | "Zeus (Dota 2)" |
|---|
| tts-voice-name-ziggs | "Зиггс (League of Legends)" |
|---|
| tts-voice-name-zoltan_chivay | "Золтан Хивай (The Witcher 3)" |
|---|
| tube-connections-command-description | "Показывает все направления, в которых может соединяться труба." |
|---|
| tube-connections-command-help-text | "Использование: {$command} <entityUid>" |
|---|
| tube-direction-verb-get-data-text | "Направления труб" |
|---|
| two-way-lever-cant | "Рычаг не может быть сдвинут в эту сторону!" |
|---|
| two-way-lever-left | "сдвинуть рычаг влево" |
|---|
| two-way-lever-right | "сдвинуть рычаг вправо" |
|---|
| udder-system-already-milking | "Вымя уже доится." |
|---|
| udder-system-dry | "Вымя сухое." |
|---|
| udder-system-success | "Вы надоили {$amount} в {$target}." |
|---|
| udder-system-verb-milk | "Доить" |
|---|
| ui-actionmenu-clear-button | "Очистить" |
|---|
| ui-actionmenu-filter-button | "Фильтр" |
|---|
| ui-actionmenu-filter-label | "Фильтры: {$selectedLabels}" |
|---|
| ui-actionmenu-function-lock-action-slots | "Заблокировать перетаскивание и очистку слотов действий" |
|---|
| ui-actionmenu-function-open-abilities-menu | "Открыть меню действий" |
|---|
| ui-actionmenu-search-bar-placeholder-text | "Поиск" |
|---|
| ui-actionmenu-title | "Действия" |
|---|
| ui-actionslot-charges | "Осталось использований: {$charges}" |
|---|
| ui-actionsui-function-lock-action-slots | "(Раз)блокировать перетаскивания и очистка слотов действия" |
|---|
| ui-actionsui-function-open-abilities-menu | "Открыть меню действий" |
|---|
| ui-bql-results-status | "{$count} сущностей" |
|---|
| ui-bql-results-title | "Результаты BQL" |
|---|
| ui-bql-results-tp | "Телепортация к сущности" |
|---|
| ui-bql-results-tp-tooltip | "Телепортация к сущности" |
|---|
| ui-bql-results-vv | "Переменные сущности" |
|---|
| ui-bql-results-vv-tooltip | "Просмотр переменных сущности" |
|---|
| ui-custom-stack-split-apply | "Разделить" |
|---|
| ui-custom-stack-split-line-edit-placeholder | "Количество" |
|---|
| ui-custom-stack-split-title | "Разделить сумму" |
|---|
| ui-disposal-unit-button-eject | "Извлечь всё" |
|---|
| ui-disposal-unit-button-flush | "Смыть" |
|---|
| ui-disposal-unit-button-power | "Питание" |
|---|
| ui-disposal-unit-label-pressure | "Давление:" |
|---|
| ui-disposal-unit-label-state | "Состояние:" |
|---|
| ui-disposal-unit-label-status | "Готов" |
|---|
| ui-disposal-unit-title | "Утилизационный блок" |
|---|
| ui-escape-disconnect | "Отключиться" |
|---|
| ui-escape-discord | "Discord" |
|---|
| ui-escape-guidebook | "Руководство" |
|---|
| ui-escape-options | "Настройки" |
|---|
| ui-escape-quit | "Выйти" |
|---|
| ui-escape-rules | "Правила" |
|---|
| ui-escape-title | "Игровое меню" |
|---|
| ui-escape-wiki | "Wiki" |
|---|
| ui-info-button-controls | "Меню настроек" |
|---|
| ui-info-header-controls | "Управление" |
|---|
| ui-info-header-feedback | "Обратная связь" |
|---|
| ui-info-header-gameplay | "Геймплей" |
|---|
| ui-info-header-intro | "Введение" |
|---|
| ui-info-header-sandbox | "Спаун вещей в режиме Песочницы" |
|---|
| ui-info-subheader-entityoptions | "Опции панели спауна сущностей:" |
|---|
| ui-info-subheader-gridoptions | "Варианты выравнивания по сетке:" |
|---|
| ui-info-tab-rules | "Правила сервера" |
|---|
| ui-info-tab-tutorial | "Руководство" |
|---|
| ui-info-text-controls | "Вы можете переопределять кнопки управления в" |
|---|
| ui-info-title | "Информация" |
|---|
| ui-lobby-ahelp-button | "AHelp" |
|---|
| ui-lobby-leave-button | "Выйти" |
|---|
| ui-lobby-observe-button | "Наблюдать" |
|---|
| ui-lobby-online-players-block | "Текущие игроки" |
|---|
| ui-lobby-options-button | "Настройки" |
|---|
| ui-lobby-ready-up-button | "Готовность" |
|---|
| ui-lobby-server-info-block | "Серверная информация" |
|---|
| ui-lobby-title | "Лобби" |
|---|
| ui-mailing-unit-button-flush | "Отправить" |
|---|
| ui-mailing-unit-destination-select-label | "Выбрать пункт назначения:" |
|---|
| ui-mailing-unit-self-reference-label | "Это устройство:" |
|---|
| ui-mailing-unit-target-label | "Пункт назначения:" |
|---|
| ui-mailing-unit-window-title | "Почтовый блок {$tag}" |
|---|
| ui-options-admin-sounds | "Музыка админов" |
|---|
| ui-options-ambience-max-sounds | "Кол-во одновременных звуков окружения:" |
|---|
| ui-options-ambience-volume | "Громкость окружения:" |
|---|
| ui-options-ambient-music-volume | "Громкость музыки окружения:" |
|---|
| ui-options-announcer-disable-multiple-sounds | "Отключить наложение звуков анонсера" |
|---|
| ui-options-announcer-disable-multiple-sounds-tooltip | "Некоторые объявления могут звучать неправильно, эта настройка не рекомендуется" |
|---|
| ui-options-announcer-volume | "Громкость объявлений:" |
|---|
| ui-options-apply | "Применить" |
|---|
| ui-options-barks-volume | "Громкость Барков:" |
|---|
| ui-options-bind-reset | "Сбросить" |
|---|
| ui-options-binds-explanation | "ЛКМ — изменить кнопку, ПКМ — убрать кнопку" |
|---|
| ui-options-binds-reset-all | "Сбросить ВСЕ привязки" |
|---|
| ui-options-chat-window-opacity | "Прозрачность окна чата" |
|---|
| ui-options-chat-window-opacity-percent | "ui-options-chat-window-opacity-percent" |
|---|
| ui-options-chatstack | "Автоматически объединять идентичные сообщения чата" |
|---|
| ui-options-chatstack-double | "Последние два сообщения" |
|---|
| ui-options-chatstack-off | "Выключено" |
|---|
| ui-options-chatstack-single | "Только последнее сообщение" |
|---|
| ui-options-chatstack-triple | "Последние три сообщения" |
|---|
| ui-options-colorblind-friendly | "Режим для дальтоников" |
|---|
| ui-options-default | "По-умолчанию" |
|---|
| ui-options-discordrich | "Включить Discord Rich Presence" |
|---|
| ui-options-enable-color-name | "Цветные имена персонажей" |
|---|
| ui-options-event-music | "Музыка событий" |
|---|
| ui-options-fancy-name-background | "Добавить фон облачкам с текстом" |
|---|
| ui-options-fancy-speech | "Показывать имена в облачках с текстом" |
|---|
| ui-options-fps-counter | "Показать счётчик FPS" |
|---|
| ui-options-fullscreen | "Полный экран" |
|---|
| ui-options-function-activate-item-in-hand | "Использовать предмет в руке" |
|---|
| ui-options-function-activate-item-in-world | "Использовать предмет в мире" |
|---|
| ui-options-function-alt-activate-item-in-hand | "Альтернативно использовать предмет в руке" |
|---|
| ui-options-function-alt-activate-item-in-world | "Альтернативно использовать предмет в мире" |
|---|
| ui-options-function-alt-use | "Альтернативное использование" |
|---|
| ui-options-function-auto-get-up | "Автоматически вставать после падения" |
|---|
| ui-options-function-camera-reset | "Сбросить камеру" |
|---|
| ui-options-function-camera-rotate-left | "Повернуть налево" |
|---|
| ui-options-function-camera-rotate-right | "Повернуть направо" |
|---|
| ui-options-function-cycle-chat-channel-backward | "Переключение каналов чата (Назад)" |
|---|
| ui-options-function-cycle-chat-channel-forward | "Переключение каналов чата (Вперёд)" |
|---|
| ui-options-function-drop | "Положить предмет" |
|---|
| ui-options-function-editor-cancel-place | "Отменить размещение" |
|---|
| ui-options-function-editor-copy-object | "Копировать" |
|---|
| ui-options-function-editor-flip-object | "Перевернуть" |
|---|
| ui-options-function-editor-grid-place | "Размещать в сетке" |
|---|
| ui-options-function-editor-line-place | "Размещать в линию" |
|---|
| ui-options-function-editor-place-object | "Разместить объект" |
|---|
| ui-options-function-editor-rotate-object | "Повернуть" |
|---|
| ui-options-function-escape-context | "Закрыть текущее окно или переключить игровое меню" |
|---|
| ui-options-function-examine-entity | "Осмотреть" |
|---|
| ui-options-function-focus-admin-chat-window | "Писать в чат (Админ)" |
|---|
| ui-options-function-focus-chat-input-window | "Писать в чат" |
|---|
| ui-options-function-focus-console-chat-window | "Писать в чат (Консоль)" |
|---|
| ui-options-function-focus-dead-chat-window | "Писать в чат (Мёртвые)" |
|---|
| ui-options-function-focus-emote | "Писать в чат (Emote)" |
|---|
| ui-options-function-focus-local-chat-window | "Писать в чат (IC)" |
|---|
| ui-options-function-focus-looc-window | "Писать в чат (LOOC)" |
|---|
| ui-options-function-focus-ooc-window | "Писать в чат (OOC)" |
|---|
| ui-options-function-focus-radio-window | "Писать в чат (Радио)" |
|---|
| ui-options-function-focus-whisper-chat-window | "Писать в чат (Шёпот)" |
|---|
| ui-options-function-hide-ui | "Спрятать интерфейс" |
|---|
| ui-options-function-hold-look-up | "Удерживать клавишу для прицеливания" |
|---|
| ui-options-function-hotbar0 | "0 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar1 | "1 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar2 | "2 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar3 | "3 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar4 | "4 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar5 | "5 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar6 | "6 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar7 | "7 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar8 | "8 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-hotbar9 | "9 слот хотбара" |
|---|
| ui-options-function-inspect-entity | "Изучить сущность" |
|---|
| ui-options-function-loadout0 | "0 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout1 | "1 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout2 | "2 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout3 | "3 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout4 | "4 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout5 | "5 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout6 | "6 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout7 | "7 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout8 | "8 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-loadout9 | "9 страница хотбара" |
|---|
| ui-options-function-look-up | "Смотреть вверх/Целиться" |
|---|
| ui-options-function-mapping-enable-decal-pick | "Пипетка декали" |
|---|
| ui-options-function-mapping-enable-delete | "Удалить объект" |
|---|
| ui-options-function-mapping-enable-pick | "Пипетка объект/тайл" |
|---|
| ui-options-function-move-down | "Двигаться вниз" |
|---|
| ui-options-function-move-left | "Двигаться налево" |
|---|
| ui-options-function-move-pulled-object | "Тянуть объект в сторону" |
|---|
| ui-options-function-move-right | "Двигаться направо" |
|---|
| ui-options-function-move-stored-item | "Переместить хранящийся объект" |
|---|
| ui-options-function-move-up | "Двигаться вверх" |
|---|
| ui-options-function-offer-item | "Предложить что-нибудь" |
|---|
| ui-options-function-open-a-help | "Открыть админ помощь" |
|---|
| ui-options-function-open-abilities-menu | "Открыть меню действий" |
|---|
| ui-options-function-open-admin-menu | "Открыть админ меню" |
|---|
| ui-options-function-open-backpack | "Открыть рюкзак" |
|---|
| ui-options-function-open-belt | "Открыть пояс" |
|---|
| ui-options-function-open-character-menu | "Открыть меню персонажа" |
|---|
| ui-options-function-open-context-menu | "Открыть контекстное меню" |
|---|
| ui-options-function-open-crafting-menu | "Открыть меню строительства" |
|---|
| ui-options-function-open-decal-spawn-window | "Открыть меню спавна декалей" |
|---|
| ui-options-function-open-emotes-menu | "Открыть меню эмоций" |
|---|
| ui-options-function-open-entity-spawn-window | "Открыть меню спавна сущностей" |
|---|
| ui-options-function-open-guidebook | "Открыть руководство" |
|---|
| ui-options-function-open-inventory-menu | "Открыть снаряжение" |
|---|
| ui-options-function-open-language-menu | "Открыть меню языков" |
|---|
| ui-options-function-open-sandbox-window | "Открыть меню песочницы" |
|---|
| ui-options-function-open-tile-spawn-window | "Открыть меню спавна тайлов" |
|---|
| ui-options-function-point | "Указать на что-либо" |
|---|
| ui-options-function-release-pulled-object | "Перестать тянуть объект" |
|---|
| ui-options-function-reset-zoom | "Сбросить" |
|---|
| ui-options-function-rotate-stored-item | "Повернуть хранящийся объект" |
|---|
| ui-options-function-save-item-location | "Сохранить расположение объекта" |
|---|
| ui-options-function-show-debug-console | "Открыть консоль" |
|---|
| ui-options-function-show-debug-monitors | "Показать дебаг информацию" |
|---|
| ui-options-function-show-escape-menu | "Переключить игровое меню" |
|---|
| ui-options-function-shuttle-brake | "Торможение" |
|---|
| ui-options-function-shuttle-rotate-left | "Поворот налево" |
|---|
| ui-options-function-shuttle-rotate-right | "Поворот направо" |
|---|
| ui-options-function-shuttle-strafe-down | "Стрейф вниз" |
|---|
| ui-options-function-shuttle-strafe-left | "Стрейф влево" |
|---|
| ui-options-function-shuttle-strafe-right | "Стрейф вправо" |
|---|
| ui-options-function-shuttle-strafe-up | "Стрейф вверх" |
|---|
| ui-options-function-smart-equip-backpack | "Умная экипировка в рюкзак" |
|---|
| ui-options-function-smart-equip-belt | "Умная экипировка на пояс" |
|---|
| ui-options-function-swap-hands | "Поменять руки" |
|---|
| ui-options-function-take-screenshot | "Сделать скриншот" |
|---|
| ui-options-function-take-screenshot-no-ui | "Сделать скриншот (без интерфейса)" |
|---|
| ui-options-function-target-head | "Целиться в голову" |
|---|
| ui-options-function-target-left-arm | "Целиться в левую руку" |
|---|
| ui-options-function-target-left-leg | "Целиться в левую ногу" |
|---|
| ui-options-function-target-right-arm | "Целиться в правую руку" |
|---|
| ui-options-function-target-right-leg | "Целиться в правую ногу" |
|---|
| ui-options-function-target-torso | "Целиться в торс" |
|---|
| ui-options-function-throw-item-in-hand | "Бросить предмет" |
|---|
| ui-options-function-toggle-crawling-under | "Вкл/выкл ползание под мебелью" |
|---|
| ui-options-function-toggle-fullscreen | "Переключить полноэкранный режим" |
|---|
| ui-options-function-toggle-round-end-summary-window | "Переключить окно итогов раунда" |
|---|
| ui-options-function-toggle-standing | "Переключить положение" |
|---|
| ui-options-function-try-pull-object | "Тянуть объект" |
|---|
| ui-options-function-use | "Использовать" |
|---|
| ui-options-function-use-secondary | "Использовать вторично" |
|---|
| ui-options-function-walk | "Идти" |
|---|
| ui-options-function-wide-attack | "Размашистая атака" |
|---|
| ui-options-function-window-close-all | "Закрыть все окна" |
|---|
| ui-options-function-window-close-recent | "Закрыть текущее окно" |
|---|
| ui-options-function-zoom-in | "Приблизить" |
|---|
| ui-options-function-zoom-out | "Отдалить" |
|---|
| ui-options-general-accessibility | "Доступность" |
|---|
| ui-options-general-cursor | "Курсор" |
|---|
| ui-options-general-discord | "Discord" |
|---|
| ui-options-general-forknotice | "Обратите внимание: Эти настройки доступны только в данном билде и могут отсутствовать на других серверах." |
|---|
| ui-options-general-other | "Другое" |
|---|
| ui-options-general-speech | "Речь" |
|---|
| ui-options-general-storage | "Инвентарь" |
|---|
| ui-options-general-ui-style | "Стиль UI" |
|---|
| ui-options-header-camera | "Камера" |
|---|
| ui-options-header-dev | "Разработка" |
|---|
| ui-options-header-general | "Основное" |
|---|
| ui-options-header-hotbar | "Хотбар" |
|---|
| ui-options-header-interaction-adv | "Продвинутые взаимодействия" |
|---|
| ui-options-header-interaction-basic | "Базовые взаимодействия" |
|---|
| ui-options-header-map-editor | "Редактор карт" |
|---|
| ui-options-header-misc | "Разное" |
|---|
| ui-options-header-movement | "Перемещение" |
|---|
| ui-options-header-shuttle | "Шаттл" |
|---|
| ui-options-header-targeting | "Прицеливание" |
|---|
| ui-options-header-ui | "Интерфейс" |
|---|
| ui-options-hotkey-default-walk | "Шаг по умолчанию" |
|---|
| ui-options-hotkey-keymap | "Использовать клавиши QWERTY (США)" |
|---|
| ui-options-hotkey-toggle-walk | "Переключать шаг\бег" |
|---|
| ui-options-hud-layout | "Тип HUD:" |
|---|
| ui-options-hud-theme | "Тема HUD:" |
|---|
| ui-options-hud-theme-ashen | "Пепел" |
|---|
| ui-options-hud-theme-clockwork | "Механизм" |
|---|
| ui-options-hud-theme-default | "По умолчанию" |
|---|
| ui-options-hud-theme-fallout2 | "Fallout" |
|---|
| ui-options-hud-theme-minimalist | "Минимализм" |
|---|
| ui-options-hud-theme-plasmafire | "Плазма" |
|---|
| ui-options-hud-theme-retro | "Ретро" |
|---|
| ui-options-hud-theme-slimecore | "Слаймкор" |
|---|
| ui-options-interface-volume | "Громкость интерфейса:" |
|---|
| ui-options-key-prompt | "Нажмите кнопку..." |
|---|
| ui-options-lighting-high | "Высокое" |
|---|
| ui-options-lighting-label | "Качество освещения:" |
|---|
| ui-options-lighting-low | "Низкое" |
|---|
| ui-options-lighting-medium | "Среднее" |
|---|
| ui-options-lighting-very-low | "Очень низкое" |
|---|
| ui-options-lobby-music | "Музыка в лобби" |
|---|
| ui-options-lobby-volume | "Громкость лобби и окончания раунда:" |
|---|
| ui-options-master-volume | "Основная громкость:" |
|---|
| ui-options-midi-volume | "Громкость MIDI (Муз. инструменты):" |
|---|
| ui-options-modern-progress-bar | "Полоска взаимодействия новая ВКЛ\ВЫКЛ" |
|---|
| ui-options-net-interp-ratio | "Сетевое сглаживание" |
|---|
| ui-options-net-interp-ratio-tooltip | "Увеличение этого параметра, как правило, делает игру
более устойчивой к потере пакетов, однако при этом
это так же добавляет немного больше задержки и
требует от клиента предсказывать больше будущих тиков." |
|---|
| ui-options-net-predict | "Предугадывание на стороне клиента" |
|---|
| ui-options-net-predict-tick-bias | "Погрешность тиков предугадывания" |
|---|
| ui-options-net-predict-tick-bias-tooltip | "Увеличение этого параметра, как правило, делает игру более устойчивой
к потере пакетов между клиентом и сервером, однако при этом
немного возрастает задержка, и клиенту требуется предугадывать
больше будущих тиков" |
|---|
| ui-options-net-pvs-entry | "Лимит PVS сущностей" |
|---|
| ui-options-net-pvs-entry-tooltip | "Ограничение частоты отправки новых видимых сущностей сервером на клиент.
Снижение этого параметра может помочь уменьшить "захлёбывания",
вызываемые спавном сущностей, но может привести к их резкому появлению." |
|---|
| ui-options-net-pvs-leave | "Частота удаления PVS" |
|---|
| ui-options-net-pvs-leave-tooltip | "Ограничение частоты, с которой клиент будет удалять
сущности вне поля зрения. Снижение этого параметра может помочь
уменьшить "захлёбывания" при ходьбе, но иногда может
привести к неправильным предугадываниям и другим проблемам." |
|---|
| ui-options-net-pvs-spawn | "Лимит появление PVS сущностей" |
|---|
| ui-options-net-pvs-spawn-tooltip | "Ограничение частоты отправки новых появившихся сущностей сервером на клиент.
Снижение этого параметра может помочь уменьшить "захлёбывания",
вызываемые спавном сущностей, но может привести к их резкому появлению." |
|---|
| ui-options-no-filters | "Отключить фильтры зрения рас" |
|---|
| ui-options-opaque-storage-window | "Непрозрачность окна хранилища" |
|---|
| ui-options-parallax-low-quality | "Низкокачественный параллакс (фон)" |
|---|
| ui-options-reduced-motion | "Снижение интенсивности визуальных эффектов" |
|---|
| ui-options-reset-all | "Сбросить всё" |
|---|
| ui-options-restart-sounds | "Звуки перезапуска раунда" |
|---|
| ui-options-scale-100 | "100%" |
|---|
| ui-options-scale-125 | "125%" |
|---|
| ui-options-scale-150 | "150%" |
|---|
| ui-options-scale-175 | "175%" |
|---|
| ui-options-scale-200 | "200%" |
|---|
| ui-options-scale-75 | "75%" |
|---|
| ui-options-scale-auto | "ui-options-scale-auto" |
|---|
| ui-options-scale-label | "Масштаб UI:" |
|---|
| ui-options-screen-shake-intensity | "Интенсивность дрожания экрана" |
|---|
| ui-options-screen-shake-percent | "ui-options-screen-shake-percent" |
|---|
| ui-options-show-combat-mode-indicators | "Показать индикатор боевого режима рядом с курсором" |
|---|
| ui-options-show-held-item | "Показать удерживаемый элемент рядом с курсором" |
|---|
| ui-options-show-looc-on-head | "Показывать LOOC-чат над головами персонажей" |
|---|
| ui-options-show-offer-mode-indicators | "Показать индикатор режима передачи рядом с курсором" |
|---|
| ui-options-show-ooc-patron-color | "Цветной ник в OOC для патронов с Patreon" |
|---|
| ui-options-static-storage-ui | "Закрепить интерфейс хранилища на хотбаре" |
|---|
| ui-options-tab-audio | "Аудио" |
|---|
| ui-options-tab-controls | "Управление" |
|---|
| ui-options-tab-deltav | "Особые" |
|---|
| ui-options-tab-graphics | "Графика" |
|---|
| ui-options-tab-misc | "Основные" |
|---|
| ui-options-tab-network | "Сеть" |
|---|
| ui-options-title | "Игровые настройки" |
|---|
| ui-options-tts-enabled | "TTS" |
|---|
| ui-options-tts-enabled-tooltip | "Полностью включает\выключает TTS т.е. если выключено то вы не будете слышать других, а они вас." |
|---|
| ui-options-tts-volume | "Громкость TTS:" |
|---|
| ui-options-unbound | "Пусто" |
|---|
| ui-options-volume-label | "Громкость" |
|---|
| ui-options-volume-percent | "ui-options-volume-percent" |
|---|
| ui-options-vp-integer-scaling | "Использовать целочисленное масштабирование (может вызывать появление чёрных полос/обрезания)" |
|---|
| ui-options-vp-integer-scaling-tooltip | "Если эта опция включена, область просмотра будет масштабироваться,
используя целочисленное значение при определённых разрешениях. Хотя это и
приводит к чётким текстурам, это часто означает, что сверху/снизу экрана будут
чёрные полосы или что часть окна не будет видна." |
|---|
| ui-options-vp-low-res | "Изображение низкого разрешения" |
|---|
| ui-options-vp-scale | "Фиксированный масштаб окна игры: x{$scale}" |
|---|
| ui-options-vp-stretch | "Растянуть изображение для соответствия окну игры" |
|---|
| ui-options-vp-vertical-fit | "Подгон окна просмотра по вертикали" |
|---|
| ui-options-vp-vertical-fit-tooltip | "Когда функция включена, основное окно просмотра не будет учитывать горизонтальную ось
при подгонке под ваш экран. Если ваш экран меньше, чем окно просмотра,
то это приведёт к его обрезанию по горизонтальной оси." |
|---|
| ui-options-vp-width | "Ширина окна игры: {$width}" |
|---|
| ui-options-vsync | "Вертикальная синхронизация" |
|---|
| ui-playtime-first-time | "Первый раз" |
|---|
| ui-playtime-header-role-time | "Время" |
|---|
| ui-playtime-header-role-type | "Должность" |
|---|
| ui-playtime-overall | "Общее игровое время: {$time}" |
|---|
| ui-playtime-overall-base | "Общее игровое время:" |
|---|
| ui-playtime-roles | "Игровое время по должностям" |
|---|
| ui-playtime-stats-title | "Игровое время пользователя" |
|---|
| ui-playtime-time-format | "{$hours}ч {$minutes}м" |
|---|
| ui-rules-accept | "Я ознакомился и согласен следовать правилам" |
|---|
| ui-rules-button-back | "Назад" |
|---|
| ui-rules-button-home | "В начало" |
|---|
| ui-rules-header | "Правила сервера" |
|---|
| ui-rules-header-corvax | "Правила сервера Corvax" |
|---|
| ui-rules-header-rp | "Правила сервера" |
|---|
| ui-rules-wait | "Кнопка принятия будет разблокирована через {$time} секунд." |
|---|
| ui-tab-atmos-add-atmos | "Добавить атмосферу" |
|---|
| ui-tab-atmos-add-gas | "Добавить газ" |
|---|
| ui-tab-atmos-button | "Применить" |
|---|
| ui-tab-atmos-fill-gas | "Заполнить газом" |
|---|
| ui-tab-atmos-grid | "Грид" |
|---|
| ui-tab-atmos-set-temperature-title | "Температура" |
|---|
| ui-tab-atmos-temperature | "Температура" |
|---|
| ui-tab-atmos-tileX | "Плитка X" |
|---|
| ui-tab-atmos-tileY | "Плитка Y" |
|---|
| ui-transfer-amount-apply | "Установить значение" |
|---|
| ui-transfer-amount-line-edit-placeholder | "Значение" |
|---|
| ui-transfer-amount-title | "Изменить перемещаемое количество" |
|---|
| ui-verb-toggle-open | "Переключить интерфейс" |
|---|
| ui-vote-button | "{$text} ({$votes})" |
|---|
| ui-vote-create-button | "Запустить" |
|---|
| ui-vote-create-title | "Голосование" |
|---|
| ui-vote-created | "{$initiator} начал голосование:" |
|---|
| ui-vote-fluff | "На основе Robust™ СЗИ-НСД" |
|---|
| ui-vote-gamemode-tie | "Ничья в голосовании за игровой режим! Выбирается... {$picked}" |
|---|
| ui-vote-gamemode-title | "Следующий режим игры" |
|---|
| ui-vote-gamemode-win | "{$winner} победил в голосовании за игровой режим!" |
|---|
| ui-vote-initiator-server | "Сервер" |
|---|
| ui-vote-map-notlobby | "Голосование о выборе карты действует только в предраундовом лобби!" |
|---|
| ui-vote-map-notlobby-time | "Голосование о выборе карты действует только в предраундовом лобби, когда осталось {$time}!" |
|---|
| ui-vote-map-tie | "Ничья при голосовании за карту! Выбирается... {$picked}" |
|---|
| ui-vote-map-title | "Следующая карта" |
|---|
| ui-vote-map-win | "{$winner} выиграла голосование о выборе карты!" |
|---|
| ui-vote-menu-button | "Голосование" |
|---|
| ui-vote-menu-command-description | "Открывает меню голосования" |
|---|
| ui-vote-menu-command-help-text | "Использование: votemenu" |
|---|
| ui-vote-restart-abstain | "Воздерживаюсь" |
|---|
| ui-vote-restart-fail-not-enough-ghost-players | "Голосование о перезапуске раунда отклонено: Минимум {$ghostPlayerRequirement}% игроков должно быть призраками чтобы запустить голосование о перезапуске. В данный момент игроков-призраков недостаточно." |
|---|
| ui-vote-restart-failed | "ui-vote-restart-failed" |
|---|
| ui-vote-restart-no | "Нет" |
|---|
| ui-vote-restart-succeeded | "Голосование о перезапуске раунда успешно." |
|---|
| ui-vote-restart-title | "Перезапуск раунда" |
|---|
| ui-vote-restart-yes | "Да" |
|---|
| ui-vote-type-gamemode | "Следующий режим игры" |
|---|
| ui-vote-type-map | "Следующая карта" |
|---|
| ui-vote-type-not-available | "Этот тип голосования был отключён" |
|---|
| ui-vote-type-restart | "Перезапуск раунда" |
|---|
| ui-vote-type-timeout | "Это голосование было недавно запущено ({$remaining})" |
|---|
| uncuff-verb-get-data-text | "Освободить" |
|---|
| undecided-loadout-button-deselect | "Выбрать [X]" |
|---|
| undecided-loadout-button-select | "Выбрать [ ]" |
|---|
| undecided-loadout-category-bestiary-description | "Ящик со всем необходимым для главенства над центурией.
Содержит: 1 термокопье, 1 церемониальный меч,
2 болы, 3 грязных стимулятора, 1 суперстимулятор,
1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-bestiary-name | "Набор центуриона-бестиария" |
|---|
| undecided-loadout-category-Bone-Breaker-description | "Ящик со всем необходимым для тех, кто сражается с помощью пороха и огня.
Часто стреляя, чтобы одолеть врага.
Внутри вы найдёте надёжную племенную винтовку и мачете.
Запасные патроны включены." |
|---|
| undecided-loadout-category-cadet-rifleman-description | "Ящик со всем необходимым для патрулирования пустошей солдатом НКР.
Содержит: 1 служебную винтовку,
3 магазина 5.56, 1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 таблетку Рад-X, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-cadet-rifleman-name | "Набор кадета-стрелка" |
|---|
| undecided-loadout-category-cadet-scout-description | "Ящик со всем необходимым для патрулирования пустошей солдатом НКР.
Содержит: 1 карабин с рычажным затвором,
1 коробку патронов (.44 Magnum), 1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина
(9mm Parabellum), сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 таблетку Рад-X, 1 набор бинтов,
1 фальшфейер." |
|---|
| undecided-loadout-category-cadet-scout-name | "Набор кадета-разведчика" |
|---|
| undecided-loadout-category-cadet-storm-description | "Ящик со всем необходимым для патрулирования пустошей солдатом НКР.
Содержит: 1 укороченную служебную винтовку,
3 магазина 5.56, 1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 таблетку Рад-X, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-cadet-storm-name | "Набор кадета-штурмовика" |
|---|
| undecided-loadout-category-dean-berserker-description | "Ящик со всем необходимым для того чтобы ворваться в бой.
Содержит: 1 отбойный молот, 3 метательных ножа,
2 стимпака, 1 аптечку первой помощи, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-dean-berserker-name | "Набор декана-берсерка" |
|---|
| undecided-loadout-category-dean-gladiator-description | "Ящик со всем необходимым для ведения боя.
Содержит: 1 легионерский щит, 1 полицейская дубинку,
1 коробку наручников, 2 болы, 1 боевую аптечку,
2 грязных стимпака, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-dean-gladiator-name | "Набор декана-гладиатора" |
|---|
| undecided-loadout-category-dean-sagitaria-description | "Ящик со всем необходимым для ведения дальнего боя.
Содержит: 1 автоматическую винтовку, 2 винтовочных магазина (.308 Winchester),
1 коробка патронов (.308 Winchester), 1 аптечку первой помощи,
2 грязных стимпака, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-dean-sagitaria-name | "Набор декана-сагитария" |
|---|
| undecided-loadout-category-elder-laser-description | "Идеальный набор для талантливого Старейшены!
Содержит : 1 Импульсное ружьё YK42B, 3 ядерных микрореактора,
1 магнитно-лазерный пистолет, 2 магнитно-лазерные батареи,
1 бинт, 1 стимпак, 1 плазменная граната." |
|---|
| undecided-loadout-category-elder-laser-name | "Ящик лазерного снаряжения Старейшены" |
|---|
| undecided-loadout-category-elder-rifle-description | "Достал. Приказал. Убил.
Содержит : 1 Ак-112РП, 2 барабанных магазина (5.45mm), 1 коробку патронов (5.45mm),
1 пистолет .45, 3 магазина (.45 ACP), 1 бинт, 1 стимпак, 1 осколочная граната." |
|---|
| undecided-loadout-category-elder-rifle-name | "Ящик Старейшены" |
|---|
| undecided-loadout-category-engi-breach-description | "Ящик со всем необходимым для вскрытия любых дверей!
Содержит: 1 боевой дробовик,
3 барабанных магазина 12 калибра, 1 пистолет Browning HP,
2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-engi-breach-name | "Набор инженера-штурмовика" |
|---|
| undecided-loadout-category-engi-demo-description | "Ящик со всем необходимым для подрыва всего и вся!
Содержит: 1 "Риппер", 1 помповый дробовик,
1 коробку патронов 12 калибра, 1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных
магазина (9mm Parabellum), 1 С4, сухпаёк типа C, 1 стимпак,
1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-engi-demo-name | "Набор инженера-подрывника" |
|---|
| undecided-loadout-category-engi-mechanic-description | "Ящик со всем необходимым для эффективной работы инженера НКР.
Содержит: 1 9мм ПП, 3 магазина 9мм,
1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
30 железного лома, 10 стеклянных листов, 30 деревянных досок,
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-engi-mechanic-name | "Набор инженера-механика" |
|---|
| undecided-loadout-category-inquisitorcrusader-description | "Набор Крестоносца, всегда готового к защите Братства от дезертиров.
В комплект входит: Штурмовая винтовка с 3 магазинами, коробка патрон 5.56,
Разгрузочный жилет, сухпаек, 2 стимпака." |
|---|
| undecided-loadout-category-inquisitorcrusader-name | "Набор Крестоносца" |
|---|
| undecided-loadout-category-inquisitorinspector-description | "Набор того кто всегда на страже порядке, Инспектора СЗБС.
В комплект входит: Охотничий револьвер и кобура к нему, 2 спидлоадера револьверных (.45-70 Gov't),
Коробка патрон (.45-70 Gov't), боевая аптечка, сухпаек, набор бинтов, 2 стимпака, церемониальный меч." |
|---|
| undecided-loadout-category-inquisitorinspector-name | "Набор Инспектора" |
|---|
| undecided-loadout-category-inquisitorplasma-description | "Плазменный набор, для самых жестоких Инквизиторов Братства.
В комплект входит: автоматическая плазменная винтовка с 3 батареями,
сухпаек, набор бинтов, набор мазей, 2 стимпака и 1 супер-стимпак, а так-же разгрузочный жилет." |
|---|
| undecided-loadout-category-inquisitorplasma-name | "Плазменный Набор" |
|---|
| undecided-loadout-category-knight-laser-description | "Набор для ведения лазерного боя. Стильно. Мощно
1 лазерная винтовка AER9, 3 микроядерные батареи, 1 лазерный пистолет AEP7,
2 энергобатареи, бинты, 1 стимпак,
1 противогаз ЗБС, 1 тактические стрелковые очки." |
|---|
| undecided-loadout-category-knight-laser-name | "Ящик лазерного снаряжения Рыцаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-knight-plasma-description | "Набор для любителей легкости, и радиации
1 самодельная плазменная винтовка, 3 заряда плазмы , 1 пистолет .50,
2 магазин пистолетный (.50 AE) , 1 Нюка-Граната, бинты, 1 стимпак,
1 кепка рыцаря ЗБС, 1 противогаз ЗБС." |
|---|
| undecided-loadout-category-knight-plasma-name | "Ящик плазменого снаряжения Рыцаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-knight-rifle-description | "Снаряжение главное боевой единицы западного Братства
1 Ак-112, 3 магазина (5.45mm), 1 коробку патронов (5.45mm),
1 пистолет .45, 3 пистолетных магазина (.45 ACP), 1 бинт, 1 стимпак,
1 шлем капрала ЗБС, 1 тактические стрелковые очки, 1 противогаз ЗБС." |
|---|
| undecided-loadout-category-knight-rifle-name | "Ящик огнестрельного снаряжения Рыцаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-lt-pencil-description | "Ящик со всем необходимым для командования в пустошах.
Содержит: 1 револьвер "Магнум", 3 спидлоадера (.44 Magnum)
1 карабин с рычажным механизмом, 1 коробка патронов .44 Magnum, сухпаёк типа C,
1 супер-стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-lt-pencil-name | "Набор лейтенанта-клерка" |
|---|
| undecided-loadout-category-lt-scout-description | "Ящик со всем необходимым для командования в пустошах.
Содержит: 1 револьвер "Магнум", 3 спидлоадера (.44 Magnum)
1 самозарядная винтовка, 6 обойм (.308 Winchester), сухпаёк типа C,
1 супер-стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-lt-scout-name | "Набор ветерана-разведчика" |
|---|
| undecided-loadout-category-lt-tactical-description | "Содержит: 1 боевую броню НКР, 1 револьвер "Магнум", 3 спидлоадера (.44 Magnum)
1 штурмовая винтовка, 3 магазина 5.56, сухпаёк типа C,
1 супер-стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-lt-tactical-name | "Тактический набор лейтенанта" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-init-bal-description | "Тайник с вещами послушника Среднезападного Братства.
Содержит: 1 старый карабин, 3 магазина 5.56, 1 AEP-7, 2 энергоячейки,
1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-init-bal-name | "Набор послушника (баллистика)" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-init-las-description | "Тайник с вещами послушника Среднезападного Братства.
Содержит: 1 самодельную лазерную винтовку, 3 микрофьюжн-ячейки, 1 12.7мм пистолет,
2 магазина 12.7мм, 1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-init-las-name | "Набор послушника (лазеры)" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-kni-bal-description | "Тайник с вещами рыцаря Среднезападного Братства.
Содержит: 1 штурмовой карабин, 3 магазина 5.56, 1 AEP-7, 2 энергоячейки,
1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-kni-bal-name | "Набор рыцаря (баллистика)" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-kni-las-description | "Тайник с вещами рыцаря Среднезападного Братства.
Содержит: 1 AER-9, 3 микрофьюжн-ячейки, 1 12.7мм пистолет,
2 магазина 12.7мм, 1 рулон бинтов, сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-kni-las-name | "Набор рыцаря (лазеры)" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-pal-bal-description | "Тайник с вещами паладина Среднезападного Братства.
Содержит: 1 штурмовой карабин, 3 магазина 5.56, 1 AEP-7, 2 энергоячейки,
1 рулон бинтов, 1 стимпак и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-pal-bal-name | "Набор паладина (баллистика)" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-pal-las-description | "Тайник с вещами паладина Среднезападного Братства.
Содержит: 1 модифицированный AER-9, 3 микрофьюжн-ячейки, 1 12.7мм пистолет,
2 магазина 12.7мм, 1 рулон бинтов, 1 стимпак,
и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-pal-las-name | "Набор паладина (лазеры)" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-pal-pla-description | "Тайник с вещами паладина Среднезападного Братства.
Содержит: 1 плазменную винтовку, 3 плазменных картриджа, 1 12.7мм пистолет,
2 магазина 12.7мм, 1 рулон бинтов, 1 стимпак,
и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-pal-pla-name | "Набор паладина (плазма)" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-pal-sni-description | "Тайник с вещами паладина Среднезападного Братства.
Содержит: 1 Wattz 2000, 3 тяжёлые микрофьюжн-ячейки,
1 12.7мм пистолет, 2 магазина 12.7мм, 1 рулон бинтов,
1 стимпак и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-pal-sni-name | "Набор паладина-снайпера" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-scribe-engineer-description | "Тайник с вещами писаря Среднезападного Братства.
Содержит: 1 AEP-7, 2 энергоячейки, 1 пара изолированных перчаток,
1 стёганый доспех, 1 заполненный инженерный пояс, 1 набор мазей,
1 сварочные очки, 1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-scribe-engineer-name | "Инженерный набор писаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-scribe-field-description | "Тайник с вещами писаря Среднезападного Братства.
Содержит: 1 AEP-7, 2 энергоячейки, 1 пара боевых перчаток,
1 полевой халат, 1 разгрузка Братства, 1 набор мазей,
1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-scribe-field-name | "Полевой набор писаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-scribe-medic-description | "Тайник с вещами писаря Среднезападного Братства.
Содержит: 1 AEP-7, 2 энергоячейки, 1 пара нитриловых перчаток,
1 медицинский халат, 1 заполненный медицинский пояс, 1 набор мазей, 1 супер-стимпак,
1 стерильную маску, 1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-mbos-scribe-medic-name | "Набор писаря-медика" |
|---|
| undecided-loadout-category-med-combat-description | "Ящик со всем необходимым для заботы о других бойцах.
Содержит: 1 дробовик, 1 коробку патронов (12-gauge),
1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина
(9mm Parabellum), сухпаёк типа C, 1 пакет крови, 1 инжектор антидота,
2 стимпака, 1 антирад, 2 набора бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-med-combat-name | "Набор боевого медика" |
|---|
| undecided-loadout-category-med-doc-description | "Ящик со всем необходимым для заботы о других бойцах.
Содержит: 1 медицинский берет НКР, 1 пистолет-пулемет M3, 3 магазина для
ПП (9mm Parabellum), 1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина
(9mm Parabellum), сухпаёк типа C, 1 пакет крови, 1 флакон антидота,
1 стимпак, 1 антирад, 2 набора бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-med-doc-name | "Набор полевого медика" |
|---|
| undecided-loadout-category-med-surg-description | "Ящик со всем необходимым для заботы о других бойцах.
Содержит: 1 медицинский берет НКР, 1 пистолет-пулемет M3,
3 магазина для ПП (9mm Parabellum), 1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных
магазина (9mm Parabellum), сухпаёк типа C, 1 набор для ушибов,
1 мазь, 1 пакет крови, 1 флакон антидота, 1 супер-стимпак, 1 стимпак,
1 антирад, 2 набора бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-med-surg-name | "Набор медика-хирурга" |
|---|
| undecided-loadout-category-NCRMPinvestigator-description | "Набор того, кто всегда расследовать самое тяжелое военное преступление.
Включает в комплект: самозарядную винтовку 308 калибра, 2 магазина к ней и коробку патрон
2 пары наручников, полицейскую дубинку, сухпаек и 2 стимпака" |
|---|
| undecided-loadout-category-NCRMPinvestigator-name | "Набор следователя ВП НКР" |
|---|
| undecided-loadout-category-NCRMPinvestigatorBailif-description | "Набор того, кто всегда готов исполнить решение суда, Судебного исполнителя.
Набор включатает: пистолет Browning HP-пулемет, 2 магазина, коробку патронов
2 пары наручников, полицейскую дубинку, сухпаек и 2 стимпака" |
|---|
| undecided-loadout-category-NCRMPinvestigatorBailif-name | "Набор судебного исполнителя НКР" |
|---|
| undecided-loadout-category-NCRMPMilitaryPolice-description | "Набор того, кто всегда готов следить за соблюдением устава, Военного полицейского НКР.
Включает в комплект: полицейский дробовик,с 2 баранами, коробкой 20 калибра
2 пары наручников, полицейскую дубинку, сухпаек и 2 стимпака" |
|---|
| undecided-loadout-category-NCRMPMilitaryPolice-name | "Набор военного полицейского НКР" |
|---|
| undecided-loadout-category-paladin-laser-description | "Простой и эффективный способ решить проблемы,Точность не обязательна
Содержит : 1 автоматическая лазерная винтовка AER9, 3 микроядерные батареи,
1 лазерный пистолет AEP7, 2 энергобатареи, 1 бинт, 1 стимпак." |
|---|
| undecided-loadout-category-paladin-laser-name | "Ящик лазерного снаряжения Паладина" |
|---|
| undecided-loadout-category-paladin-plasma-description | "Самое страшное попасть по союзнику. А в прочем. . .
Содержит : 1 плазменаная винтовка, 3 заряда плазмы,
1 магнитно-лазерный пистолет, 2 магнитно-лазерных батареи, 1 бинт, 1 стимпак." |
|---|
| undecided-loadout-category-paladin-plasma-name | "Ящик плазменого снаряжения Паладина" |
|---|
| undecided-loadout-category-paladin-rifle-description | "Эффективно. Быстро. Надежно.
Содержит: 1 Ак-112РП, 2 барабанных магазина (5.45mm), 1 коробку патронов (5.45mm)
1 пистолет .45, 3 пистолетных магазина (.45 ACP), 1 бинт, 1 стимпак." |
|---|
| undecided-loadout-category-paladin-rifle-name | "Ящик огнестрельного снаряжения Паладина" |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-cqb-description | "Ящик с продвинутым вооружением для рейнджеров.
Содержит: 1 боевой дробовик , 2 барабанных магазина 12 калибра,
1 коробка патронов 12 калибра, 2 стимпака и сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-cqb-name | "Набор рейнджера CQB" |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-marksman-description | "Тайник с вещами ветерана-рейнджера.
Содержит: 1 карабин стрелка, 4 магазина (7.62mm),
1 коробка патронов (7.62), 1 стимпака, 1 сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-marksman-name | "Набор рейнджера-меткого стрелка" |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-rifleman-description | "Ящик с продвинутым вооружением для рейнджеров.
Содержит: 1 штурмовая винтовка, 3 магазина винтовки (5.56mm), 1 коробка патронов (5.56mm),
1 стимпак, сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-rifleman-name | "Набор рейнджера-стрелка" |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-service-description | "Ящик с продвинутым вооружением для рейнджеров.
Содержит: 1 боевая винтовка, 4 магазина винтовки (5.56mm),
1 коробка патронов (5.56mm), 1 стимпак, 1 сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-service-name | "Стандартный набор рейнджера" |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-sniper-description | "Ящик с продвинутым вооружением для рейнджеров.
Содержит: 1 снайперскую винтовку, 3 снайперских магазина (.308 Winchester),
1 коробка патронов (.308 Winchester), 1 стимпак, 1 сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-sniper-name | "Набор рейнджера-снайпера" |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-trailman-description | "Ящик с продвинутым вооружением для рейнджеров.
Содержит: 1 карабин с рычажным механизмом, 3 коробки патронов .44 Magnum,
2 стимпака, 1 сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-ranger-trailman-name | "Набор следопыта-рейнджера" |
|---|
| undecided-loadout-category-recruit-base-description | "Ящик со всем необходимым для начинающего воина.
Содержит: 1 колчан для копий, 1 пистолет-пулемёт M3,
2 магазина ПП (9mm Parabellum), 1 коробка патронов (9mm Parabellum),
1 легионерский баклер, 1 племенное мачете,
1 грязный стимпак, 1 рацион легионеров." |
|---|
| undecided-loadout-category-recruit-base-name | "Обычный набор легионера-рекрута" |
|---|
| undecided-loadout-category-recruit-healer-description | "Ящик со всем необходимым для ведения рукопашного боя.
Содержит: 1 пояс медика, 1 племенное мачете, 2 целебные припарки,
2 грязных стимпака, 1 набор от ушибов, 1 мазь, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-recruit-healer-name | "Набор легионера-рекрута лекаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-recruit-melee-description | "Ящик со всем необходимым для ведения рукопашного боя.
Содержит: 1 длинный меч, 1 легионерский баклер,
1 грязный стимулятор, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-recruit-melee-name | "Рукопашный набор легионера-рекрута" |
|---|
| undecided-loadout-category-recruit-spear-description | "Ящик со всем необходимым для ведения боя на средней дистанции.
Содержит: 1 колчан для копий, 4 пилума,
1 грязный стимулятор, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-recruit-spear-name | "Набор легионера-рекрута копьеносца" |
|---|
| undecided-loadout-category-sagitaria-description | "Ящик со всем необходимым для главенства над центурией.
Содержит: 1 китайский пулемёт, 2 пулеметные ленты (7.62mm),
2 грязных стимпака, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-sagitaria-name | "Набор центуриона-венатора" |
|---|
| undecided-loadout-category-scribe-laser-description | "Набор Скриптера-Медика
1 Магнитно-Лазерный пистолет, 2 магнитно-лазерных батареи,
1 анализатор здоровья, 1 стимпак, аптечка первой помощи,
пояс медика." |
|---|
| undecided-loadout-category-scribe-laser-name | "Ящик лазерного снаряжения Скриптера" |
|---|
| undecided-loadout-category-scribe-plasma-description | "Набор Скриптера-Инженера , Реактор не ждет
1 Плазменный пистолет, 2 плазменные батареи,
30 Стали, 30 Стекла, бинты, 1 стимпак, пояс инструментов,
1 костюм радиационной защиты, 1 шлем хим.защиты." |
|---|
| undecided-loadout-category-scribe-plasma-name | "Ящик плазменого снаряжения Скриптера" |
|---|
| undecided-loadout-category-scribe-rifle-description | "Набор Скриптера-Оружейника
1 пистолет-пулемёт 10 мм, магазин ПП (10mm Auto), 10 пороха,
20 слитков свинца, разгрузка оруженосца ЗБС, 1 cтимпак, бинты." |
|---|
| undecided-loadout-category-scribe-rifle-name | "Ящик огнестрельного снаряжения Скриптера" |
|---|
| undecided-loadout-category-sgt-gunner-description | "Ящик со всем необходимым для командования патрулями в пустошах.
Содержит: 1 автоматическую винтовку, 3 магазина винтовочных (.308 Winchester),
1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum), сухпаёк типа C,
1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-sgt-gunner-name | "Набор сержанта-пулемётчика" |
|---|
| undecided-loadout-category-sgt-point-description | "Ящик со всем необходимым для командования патрулями в пустошах.
Содержит: 1 боевой дробовик, 3 барабанных магазина 12 калибра, 1 пистолет Browning HP,
2 пистолетных магазина (9mm Parabellum), сухпаёк типа C,
1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-sgt-point-name | "Набор сержанта-авангарда" |
|---|
| undecided-loadout-category-sgt-rifleman-description | "Ящик со всем необходимым для командования патрулями в пустошах.
Содержит: 1 штурмовой карабин, 3 магазина 5.56, 1 пистолет Browning HP,
2 пистолетных магазина (9mm Parabellum), сухпаёк типа C,
1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-sgt-rifleman-name | "Набор сержанта-стрелка" |
|---|
| undecided-loadout-category-sgt-scout-description | "Ящик со всем необходимым для командования патрулями в пустошах.
Содержит: 1 берет разведчика, 1 самозарядную винтовку,
6 обойм (.308 Winchester), 1 пистолет Browning HP, 2 магазина (9мм), сухпаёк типа C,
1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-sgt-scout-name | "Набор сержанта-разведчика" |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-morale-description | "Ящик со всем необходимым для славного ближнего боя.
Содержит: 1 латный доспех НКР, 1 пластинчатую маску,
1 топорик, 1 боевой флагшток НКР, 1 пистолет Browning HP, 2 магазина
(9mm Parabellum), 1 Психо, сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 таблетку Рад-X,
1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-morale-name | "Набор поднятия боевого духа" |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-point-description | "Ящик со всем необходимым для патрулирования пустошей солдатом НКР.
Содержит: 1 дробовик,
1 коробку патронов (12-gauge), 1 пистолет Browning HP, 2 магазина
(9mm Parabellum), сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 таблетку Рад-X,
1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-point-name | "Набор солдата-авангарда" |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-rifleman-description | "Ящик со всем необходимым для патрулирования пустошей солдатом НКР.
Содержит: 1 служебную винтовку,
3 магазина 5.56, 1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 таблетку Рад-X, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-rifleman-name | "Набор солдата-стрелка" |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-scout-description | "Ящик со всем необходимым для патрулирования пустошей солдатом НКР.
Содержит: 1 карабин с рычажным затвором,
1 коробку патронов (.44 Magnum), 1 пистолет Browning HP, 2 магазина
(9mm Parabellum), сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 таблетку Рад-X,
1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-scout-name | "Набор солдата-разведчика" |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-storm-description | "Ящик со всем необходимым для патрулирования пустошей солдатом НКР.
Содержит: 1 укороченную служебную винтовку,
3 магазина 5.56, 1 пистолет Browning HP, 2 магазина (9mm Parabellum),
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 таблетку Рад-X, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-soldier-storm-name | "Набор солдата-штурмовика" |
|---|
| undecided-loadout-category-squire-laser-description | "Удобный набор на все случаи жизни и не жизни
1 самодельная AER-9, 2 микроядерные батареи,
бинты, 1 стимпак, 1 тактические стрелковые очки." |
|---|
| undecided-loadout-category-squire-laser-name | "Ящик лазерного снаряжения Оруженосца" |
|---|
| undecided-loadout-category-squire-plasma-description | "Легкий в освоении и простой в начале набор, Осторожно : Радиоактивен
1 плазменный пистолет, 2 плазменные батареи,
2 Нюка-Гранаты, бинты, 1 стимпак, 1 противогаз ЗБС." |
|---|
| undecided-loadout-category-squire-plasma-name | "Ящик плазменого снаряжения Оруженосца" |
|---|
| undecided-loadout-category-squire-rifle-description | "Основной набор оруженосца . Стандарт качества
1 Ак-112 , 3 магазина 5.45 , 1 коробку патронов 5.45,
бинты, 1 стимпак, 1 шлем ЗБС, 1 противогаз ЗБС,
1 тактические стрелковые очки." |
|---|
| undecided-loadout-category-squire-rifle-name | "Ящик огнестрельного снаряжения Оруженосца" |
|---|
| undecided-loadout-category-town-brea-description | "Только когда не нужно беспокоиться о дружественном огне!
Содержит: 1 самозарядный дробовик, 1 коробку патронов 12 калибра,
1 пистолет Webley, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
1 рулон бинтов и базовый сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-town-brea-name | "Набор штурмовика" |
|---|
| undecided-loadout-category-town-cere-description | "Иногда нужно выглядеть презентабельно, не заботясь о защите.
Содержит: 1 стражную шляпу, 1 стражный плащ, 1 самозарядную винтовку,
3 обоймы (.308 Winchester), 1 револьвер "Магнум", 2 револьверных спидлоадера (.44 Magnum),
1 рулон бинтов и базовый сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-town-cere-name | "Церемониальный набор" |
|---|
| undecided-loadout-category-town-lawb-description | "ДАККА ДАККА! Время подавить восстание, или...?
Содержит: 1 каску Броди, 1 лёгкую броню, 1 канадский ручной пулемёт,
1 ленту 7.62, 1 рулон бинтов и базовый сухпаёк.
Больше ничего - сокращение бюджета!" |
|---|
| undecided-loadout-category-town-lawb-name | "Набор законника" |
|---|
| undecided-loadout-category-town-patr-description | "Вы не просите много от жизни - вам нужно только простое.
Содержит: 1 каску Броди, 1 лёгкую броню, 1 12.7мм ПП,
3 магазина 12.7мм, 1 пистолет Webley, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
1 дождевой плащ, 1 рулон бинтов и базовый сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-town-patr-name | "Набор патрульного" |
|---|
| undecided-loadout-category-town-riot-description | "Дайте мне разобраться с ними! В смысле, мирно отправить их домой!
Содержит: 1 копьё, 1 тяжёлый металлический щит, 1 охотничий револьвер,
2 револьверных спидлоадера .45-70 (Gov't), 1 старый плащ, 1 рулон бинтов,
и базовый сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-town-riot-name | "Набор для подавления беспорядков" |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Bone-Breaker-name | "Набор племенного костолома" |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Champion-description | "Ящик со всем необходимым для защиты чести племени.
Внутри вы найдёте двуручную дубину, колчан дротиков
и плащ яо-гая, демонстрирующий вашу свирепость." |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Champion-name | "Набор племенного чемпиона" |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Fire-Hand-description | "Ящик со всем необходимым для племенного стрелка.
Внутри вы найдёте кобуру с двумя револьверами и запасные патроны.
Пусть каждый ваш выстрел будет точным, сородич." |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Fire-Hand-name | "Набор племенного огнестрельщика" |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Hunter-description | "Ящик со всем необходимым для охоты с винтовкой.
Используя порох и огонь, чтобы добывать крупную дичь.
Внутри вы найдёте вашу верную охотничью винтовку и мачете
на случай проблем с добычей. Запасные патроны включены." |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Hunter-name | "Набор племенного охотника" |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-pain-bringer-description | "Ящик со всем необходимым для ближнего боя
с порохом и яростью. Внутри вы найдёте
ваш крепкий дробовик, достаточно мощный, чтобы сломить любого врага.
Запасные патроны и маска для защиты в ближнем бою включены." |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-pain-bringer-name | "Набор племенного приносящего боль" |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Stalker-description | "Ящик со всем необходимым для охотника старых путей.
Внутри вы найдёте лук, колчан с достаточным количеством стрел
и ваше верное копьё." |
|---|
| undecided-loadout-category-Tribal-Stalker-name | "Набор племенного преследователя" |
|---|
| undecided-loadout-category-ventor-sagitaria-description | "Ящик со всем необходимым...
Содержит: 1 прибор ночного видения (ПНВ),
1 Анти-Материальная винтовка, 3 винтовочных магазина (.50 BMG),
1 коробку патронов (.50 BMG), 1 ПНВ, 2 грязных стимпака,
1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-ventor-sagitaria-name | "Набор вентора-сагитария" |
|---|
| undecided-loadout-category-ventor-triaria-description | "Ящик со всем необходимым...
Содержит: 1 прибор ночного видения (ПНВ),
1 штурмовой дробовик, 2 коробки патронов (12 gauge), 1 церемониальный меч,
2 грязных стимпака, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-ventor-triaria-name | "Набор вентора-триария" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-berserker-description | "Ящик со всем необходимым для того чтобы ворваться в бой.
Содержит: 1 гладиус, 1 пожарный топор,
3 метательных ножа, 2 стимпака, 2 К-рациона,
1 бутылку воды, 1 горчицу." |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-berserker-name | "Набор легионера-ветерана берсерка" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-firearm-description | "Ящик со всем необходимым для ведения дальнего боя.
Содержит: 1 гладиус, 1 китайскую штурмовую винтовку,
2 магазина (7.62mm), 1 коробку патронов (7.62mm),
1 дымовую гранату, 2 грязных стимпака,
1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-firearm-name | "Огнестрельный набор легионера-ветерана" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-kebab-description | "Ящик со всем необходимым для того чтобы оставить след на ранах ваших врагов.
Содержит: 1 легионерский щит, 1 шиш-кебаб,
1 топливный бак, 2 грязных стимпака, 2 К-рациона,
1 бутылку воды, 1 горчицу." |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-kebab-name | "Набор легионера-ветерана "Кебаб"" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-assault-description | "Тайник с вещами ветерана-рейнджера.
Содержит: 1 штурмовой карабин, 3 магазина 5.56,
1 коробка патронов 5.56, 2 стимпака, 1 сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-assault-name | "Штурмовой набор ветерана-рейнджера" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-heavy-sniper-description | "Тайник с вещами ветерана-рейнджера.
Содержит: 1 противотанковую винтовку,
3 магазина AMR, 1 коробка патронов .50, 2 стимпака,
1 сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-heavy-sniper-name | "Набор тяжелого снайпера ветерана-рейнджера" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-marksman-description | "Тайник с вещами ветерана-рейнджера.
Содержит: 1 карабин стрелка, 4 магазина (7.62mm),
1 коробка патронов (7.62), 2 стимпака, 1 сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-marksman-name | "Набор меткого стрелка ветерана-рейнджера" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-precision-rifle-description | "Тайник с вещами ветерана-рейнджера.
Содержит: 1 медвежье ружьё, 3 спидлоадера винтовочных (.45-70 Gov't),
1 коробка патронов (45-70 Gov't), 2 стимпака, 1 сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-precision-rifle-name | "Набор снайпера ветерана-рейнджера" |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-service-description | "Тайник с вещами ветерана-рейнджера.
Содержит: 1 разведывательную винтовку, 4 магазина 5.56,
1 коробка патронов 5.56, 2 стимпака, 1 сухпаёк типа C." |
|---|
| undecided-loadout-category-veteran-ranger-service-name | "Стандартный набор ветерана-рейнджера" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-base-description | "Ящик со всем необходимым для воина.
Содержит: 1 гладиус, 1 легионерский баклер,
1 дробовик без приклада, 1 коробка
дробовых патронов (12-gauge), 2 грязных стимпака,
1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-base-name | "Обычный набор легионера-воина" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-firearm-description | "Ящик со всем необходимым для перестрелок на открытой местности.
Содержит: 1 мачете, 1 пистолет-пулемёт 10 мм,
1 коробка патронов (10mm Auto), 2 магазина ПП (10mm Auto),
1 грязный стимпак, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-firearm-name | "Огнестрельный набор легионера-воина" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-healer-description | "Ящик со всем необходимым для помощи товарищам на поле боя.
Содержит: 1 пояс медика, 1 племенное мачете,
1 пистолет .45, 2 пистолетных магазина (.45 ACP),
1 коробка патронов (.45 ACP), 3 стимпака, 1 мазь, 1 набор для
ушибов, 1 ступка с пестиком, 1 росток дикого корня ксандера,
1 росток растения брока, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-healer-name | "Набор легионера-воина лекаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-melee-description | "Ящик со всем необходимым для ведения ближнего боя.
Содержит: 1 булаву с шипами,
2 легионерских щита, 1 целебный порошок,
1 грязный стимулятор, 1 рацион легионеров" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-melee-name | "Рукопашный набор легионера-воина" |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-slave-owner-description | "Ящик со всем необходимым для угнетения и владения своим табуном рабов.
Содержит: 1 кнут, 1 шок-палку, 2 кабельные стяжки,
1 племенной револьвер, 1 спидлоадер (.44 Magnum),
1 коробка патронов (.44 Magnum), 2 К-рациона,
1 бутылку воды, 1 горчицу." |
|---|
| undecided-loadout-category-warrior-slave-owner-name | "Набор легионера-воина рабовладельца" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-auto-description | "Ящик со всем необходимым для члена Братства Стали.
Содержит: 1 винтовку с подзарядкой, 1 лазерный пистолет, 2 батарейки для пистолета,
стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-auto-name | "Автоматический набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-base-description | "Ящик со всем необходимым для члена Братства Стали.
Содержит: 1 автоматическую плазменную винтовку, 1 лазерный пистолет, 3 батарейки для винтовки,
2 батарейки для пистолета, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-base-name | "Стандартный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-base-description | "Ящик со всем необходимым для командования Братства Стали.
Содержит: 1 автоматическую лазерная винтовка AER9, 1 лазерный пистолет, 3 батареи для винтовки,
2 батарейки для пистолета, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-base-name | "Стандартный командный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-caster-description | "Ящик со всем необходимым для командования Братства Стали.
Содержит: 1 плазмамёт, 1 лазерный пистолет, 3 батареи для плазмамёта,
2 батарейки для пистолета, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-caster-name | "Ударный командный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-gatling-description | "Ящик со всем необходимым для командования Братства Стали.
Содержит: 1 гатлинг-лазер, 1 лазерный пистолет, 1 ядерную батарею,
2 батарейки для пистолета, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-gatling-name | "Гатлинг командный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-multi-description | "Ящик со всем необходимым для командования Братства Стали.
Содержит: 1 мультиплазменную винтовку, 1 лазерный пистолет, 3 батареи для винтовки,
2 батарейки для пистолета, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-multi-name | "Мультиплазменный командный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-wattz-description | "Ящик со всем необходимым для командования Братства Стали.
Содержит: 1 лазерную винтовку "Wattz 3000", 1 лазерный пистолет, 3 батареи для винтовки,
2 батарейки для пистолета, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-command-wattz-name | "Плазменный командный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-lord-sniper-description | "Содержит набор снайпера-лорда.
В набор входит: Wattz 3000, 3 батареи к нему, боевую аптечку,
Сухпаёк типа К." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-lord-sniper-name | "Набор Командира (снайпер)" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-lord-storm-description | "Содержит набор штурмовика-лорда.
В набор входит: Автоматическую винтовку, 3 магазина к нему, боевую аптечку,
Сухпаёк типа К." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-lord-storm-name | "Набор Командира (Штурмовик)" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-proto-description | "Ящик со всем необходимым для члена Братства Стали.
Содержит: 1 прототип лазерной винтовки AER14, 1 лазерный пистолет, 3 аккумулятора для винтовки,
2 батарейки для пистолета, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-proto-name | "Прототипный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-scribe-engineer-description | "Ящик со снаряжением, необходимым для поддержания базы и технических работ.
Содержит: 1 плазменную винтовку, 3 батарейки для него,
1 утилитарный пояс, инженерное снаряжение, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-scribe-engineer-name | "Инженерный набор Скриптера Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-scribe-medic-description | "Ящик со снаряжением, необходимым для выживания бойцов Братства.
Содержит: 1 винтовкую с подзарядкой, медицинский пояс, набор для лечения огнестрельных ранений,
нож, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-scribe-medic-name | "Медицинский набор Скриптера Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-wattz-description | "Ящик со всем необходимым для члена Братства Стали.
Содержит: 1 лазерную винтовку "Wattz 2000", 1 лазерный пистолет, 2 батареи для винтовки,
2 батарейки для пистолета, стимулятор и сухпаёк." |
|---|
| undecided-loadout-category-washington-wattz-name | "Плазменный набор Вашингтонского Братства Стали" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-init-bal-description | "Тайник с вещами послушника Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 племенную штурмовую винтовку, 1 коробку патрон,
1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-init-bal-name | "Набор послушника (баллистика)" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-init-pla-description | "Тайник с вещами послушника Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 самодельную плазменную винтовку, 3 плазменных картриджа,
1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-init-pla-name | "Набор послушника (плазма)" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-kni-bal-description | "Тайник с вещами рыцаря Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 китайскую штурмовую винтовку, 3 магазина 7.62, 1 плазменный пистолет,
2 плазменные ячейки, 1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-kni-bal-name | "Набор рыцаря (баллистика)" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-kni-pla-description | "Тайник с вещами рыцаря Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 плазменную винтовку, 4 плазменных картриджа,
1 рулон бинтов, сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-kni-pla-name | "Набор рыцаря (плазма)" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-pal-bal-description | "Тайник с вещами паладина Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 штурмовой карабин, 3 магазина 5.56, 1 плазменный пистолет,
1 плазменная ячейка, 1 рулон бинтов, 1 стимпак и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-pal-bal-name | "Набор паладина (баллистика)" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-pal-las-description | "Тайник с вещами паладина Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 AER-9, 3 микрофьюжн-ячейки, 1 плазменный пистолет,
2 плазменные ячейки, 1 рулон бинтов, 1 стимпак и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-pal-las-name | "Набор паладина (лазеры)" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-pal-pla-description | "Тайник с вещами паладина Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 автоматическую плазменную винтовку, 3 плазменных картриджа,
1 боевую аптечку, 1 стимпак и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-pal-pla-name | "Набор паладина (плазма)" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-pal-sni-description | "Тайник с вещами паладина Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 китайскую снайперскую винтовку, 3 магазина .308,
1 боевую аптечку, 1 стимпак и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-pal-sni-name | "Набор паладина-снайпера" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-scribe-engineer-description | "Тайник с вещами писаря Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 плазменный пистолет, 2 плазменные ячейки, 1 пара изолированных перчаток,
1 технический жилет, 1 заполненный инженерный пояс, 1 набор мазей,
1 сварочные очки, 1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-scribe-engineer-name | "Инженерный набор писаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-scribe-field-description | "Тайник с вещами писаря Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 плазменный пистолет, 2 плазменные ячейки, 1 пара боевых перчаток,
1 полевой халат, 1 разгрузка Братства, 1 набор мазей,
1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-scribe-field-name | "Полевой набор писаря" |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-scribe-medic-description | "Тайник с вещами писаря Вашингтонского Братства.
Содержит: 1 плазменный пистолет, 2 плазменные ячейки, 1 пара нитриловых перчаток,
1 медицинский халат, 1 заполненный медицинский пояс, 1 набор мазей, 1
супер-стимпак, 1 стерильную маску, 1 рулон бинтов и сухпаёк типа K." |
|---|
| undecided-loadout-category-wbos-scribe-medic-name | "Набор писаря-медика" |
|---|
| undecided-loadout-category-ws-grenadier-description | "Ящик со всем необходимым для подрыва всего (и всех)!
Содержит: 1 гранатомет M79, 4 гранаты (40x53mm), 1 пистолет .45,
2 пистолетных магазина (.45 ACP), 1 дымовая граната, сухпаёк типа C,
1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-ws-grenadier-name | "Набор специалиста-гранатомётчика" |
|---|
| undecided-loadout-category-ws-gunner-description | "Ящик со всем необходимым для подавления противника.
Содержит: 1 ручной пулемёт М60, 3 пулеметных магазина (5.56mm),
1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-ws-gunner-name | "Набор специалиста-пулемётчика" |
|---|
| undecided-loadout-category-ws-sniper-description | "Ящик со всем необходимым для поражения целей на расстоянии.
Содержит: 1 берет разведчика НКР, 1 винтовка НКР, 1 коробка патронов (.50),
1 пистолет .45, 2 пистолетных магазина (.45 ACP),
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-ws-sniper-name | "Набор специалиста-снайпера" |
|---|
| undecided-loadout-category-ws-stealth-description | "Ящик со всем необходимым для скрытных операций.
Содержит: 1 тёмный баллистический жилет НКР, 1 чёрная балаклава,
1 ПП с глушителем, 3 магазина для ПП (9mm Parabellum),
1 пистолет Browning HP, 2 пистолетных магазина (9mm Parabellum),
сухпаёк типа C, 1 стимпак, 1 антирад, 1 набор бинтов." |
|---|
| undecided-loadout-category-ws-stealth-name | "Набор специалиста-инфильтратора" |
|---|
| undecided-loadout-window-approve-button | "Подтвердить" |
|---|
| undecided-loadout-window-description | "Выберите 1 комплект снаряжения." |
|---|
| undecided-loadout-window-selected | "Выбрано наборов: ({$selectedCount}/{$maxCount})" |
|---|
| undecided-loadout-window-title | "Набор снаряжения" |
|---|
| unfold-verb | "Разложить" |
|---|
| units-g-kelvin | "ГК" |
|---|
| units-g-kelvin-long | "гигакельвин" |
|---|
| units-g-pascal | "ГПа" |
|---|
| units-g-pascal-long | "гигапаскаль" |
|---|
| units-g-watt | "ГВт" |
|---|
| units-g-watt-long | "гигаватт" |
|---|
| units-joule | "Дж" |
|---|
| units-joule-long | "джоуль" |
|---|
| units-k-joule | "кДж" |
|---|
| units-k-joule-long | "килоджоуль" |
|---|
| units-k-kelvin | "кК" |
|---|
| units-k-kelvin-long | "килокельвин" |
|---|
| units-k-pascal | "кПа" |
|---|
| units-k-pascal-long | "килопаскаль" |
|---|
| units-k-watt | "кВт" |
|---|
| units-k-watt-long | "киловатт" |
|---|
| units-kelvin | "К" |
|---|
| units-kelvin-long | "кельвин" |
|---|
| units-m--joule | "мДж" |
|---|
| units-m--joule-long | "миллиджоуль" |
|---|
| units-m--kelvin | "мК" |
|---|
| units-m--kelvin-long | "милликельвин" |
|---|
| units-m--pascal | "мПа" |
|---|
| units-m--pascal-long | "миллипаскаль" |
|---|
| units-m--watt | "мВт" |
|---|
| units-m--watt-long | "милливатт" |
|---|
| units-m-joule | "МДж" |
|---|
| units-m-joule-long | "мегаджоуль" |
|---|
| units-m-kelvin | "MK" |
|---|
| units-m-kelvin-long | "мегакельвин" |
|---|
| units-m-pascal | "МПа" |
|---|
| units-m-pascal-long | "мегапаскаль" |
|---|
| units-m-watt | "МВт" |
|---|
| units-m-watt-long | "мегаватт" |
|---|
| units-pascal | "Па" |
|---|
| units-pascal-long | "паскаль" |
|---|
| units-si | "" |
|---|
| units-si--a | "а" |
|---|
| units-si--a-long | "атто" |
|---|
| units-si--f | "ф" |
|---|
| units-si--f-long | "фемто" |
|---|
| units-si--m | "м" |
|---|
| units-si--m-long | "милли" |
|---|
| units-si--n | "н" |
|---|
| units-si--n-long | "нано" |
|---|
| units-si--p | "п" |
|---|
| units-si--p-long | "пико" |
|---|
| units-si--u | "мк" |
|---|
| units-si--u-long | "микро" |
|---|
| units-si--y | "и" |
|---|
| units-si--y-long | "иокто" |
|---|
| units-si--z | "з" |
|---|
| units-si--z-long | "зепто" |
|---|
| units-si-e | "Э" |
|---|
| units-si-e-long | "экса" |
|---|
| units-si-g | "Г" |
|---|
| units-si-g-long | "гига" |
|---|
| units-si-k | "к" |
|---|
| units-si-k-long | "кило" |
|---|
| units-si-long | "" |
|---|
| units-si-m | "М" |
|---|
| units-si-m-long | "мега" |
|---|
| units-si-p | "П" |
|---|
| units-si-p-long | "пета" |
|---|
| units-si-t | "Т" |
|---|
| units-si-t-long | "тера" |
|---|
| units-si-y | "И" |
|---|
| units-si-y-long | "иотта" |
|---|
| units-si-z | "З" |
|---|
| units-si-z-long | "зетта" |
|---|
| units-u--joule | "мкДж" |
|---|
| units-u--joule-long | "микроджоуль" |
|---|
| units-u--kelvin | "мкК" |
|---|
| units-u--kelvin-long | "микрокельвин" |
|---|
| units-u--pascal | "мкПа" |
|---|
| units-u--pascal-long | "микропаскаль" |
|---|
| units-u--watt | "мкВт" |
|---|
| units-u--watt-long | "микроватт" |
|---|
| units-watt | "Вт" |
|---|
| units-watt-long | "ватт" |
|---|
| upgradeaction-command-cannot-level-up | "Это действие не может быть повышено в уровне." |
|---|
| upgradeaction-command-description | "Повышает уровень действия на один уровень или до указанного уровня, если применимо." |
|---|
| upgradeaction-command-entity-does-not-exist | "Эта сущность не существует, для upgradeaction требуется действительная сущность." |
|---|
| upgradeaction-command-entity-is-not-action | "Эта сущность не имеет компонента upgrade action, поэтому это действие не может быть повышено в уровне." |
|---|
| upgradeaction-command-incorrect-entityuid-format | "Вы должны использовать действительный формат entityuid для upgradeaction." |
|---|
| upgradeaction-command-less-than-required-level | "upgradeaction не может принять уровень 0 или ниже." |
|---|
| upgradeaction-command-max-two-arguments | "upgradeaction принимает максимум два аргумента - uid сущности действия и (опционально) уровень для установки." |
|---|
| upgradeaction-command-need-one-argument | "upgradeaction требует как минимум один аргумент - uid сущности действия. Второй необязательный аргумент - это указанный уровень." |
|---|
| upgradeaction-command-second-argument-not-number | "Второй аргумент upgradeaction может быть только числом." |
|---|
| uplink-bionic-syrinx-implanter-desc | "Имплантат, усиливающий природный талант гарпий к мимикрии и позволяющий им подстраивать свой голос под любое другое разумное существо." |
|---|
| uplink-bionic-syrinx-implanter-name | "бионический голосовой имплант" |
|---|
| uplink-bound-user-interface-insufficient-funds-popup | "Недостаточно средств!" |
|---|
| uplink-bound-user-interface-tc-balance-popup | "Баланс ТК: [color={$weightedColor}]{$balance}[/color]" |
|---|
| uplink-emp-flashlight-desc | "Замаскированное под фонарик устройство. При ударе выпускает ЭМИ, поражающий электрические устройства." |
|---|
| uplink-emp-flashlight-name | "Электромагнитный фонарик" |
|---|
| uplink-kanabou-desc | "A weapon for those who wish to forgo subtlety. Particularly suited to oni." |
|---|
| uplink-kanabou-name | "Kanabou" |
|---|
| uplink-night-vision-desc | "Позволяет вам видеть в темноте, при этом выглядя как обычные солнцезащитные очки!" |
|---|
| uplink-night-vision-name | "Прибор ночного видения" |
|---|
| uplink-reinforcement-radio-nukie-mouse-desc | "Вызовите на помощь специально обученную мышь." |
|---|
| uplink-reinforcement-radio-nukie-mouse-name | "Мышиное подкрепление Оперативника" |
|---|
| uplink-rickenbacker4001-desc | "When it comes down to it, there are very few people who will swing the bat." |
|---|
| uplink-rickenbacker4001-name | "Rickenbacker 4001" |
|---|
| uplink-samurai-crate-desc | "A crate containing a modern replica of a full Tousei-Gusoku set." |
|---|
| uplink-samurai-crate-name | "Syndicate samurai crate" |
|---|
| uplink-thermal-vision-desc | "Позволяет вам видеть живых существ независимо от преград, при этом выглядя как обычные солнцезащитные очки!" |
|---|
| uplink-thermal-vision-name | "Прибор термального видения" |
|---|
| uplink-user-interface-search-label | "Поиск" |
|---|
| uplink-user-interface-title | "Аплинк" |
|---|
| uplink-user-interface-withdraw-button | "Достать ТК" |
|---|
| uplink-user-interface-withdraw-cancel-button | "Отмена" |
|---|
| uplink-user-interface-withdraw-title | "Достать ТК" |
|---|
| uplink-user-interface-withdraw-withdraw-button | "Достать" |
|---|
| uploadfolder-command-description | "Загружает папку из вашей папки UserData рекурсивно на сервер в contentDB." |
|---|
| uploadfolder-command-file-too-big | "Файл {$filename} превышает текущий лимит размера! Он должен быть меньше {$sizeLimit} МБ. Пропускаем." |
|---|
| uploadfolder-command-folder-not-found | "Папка {$folder} не найдена!" |
|---|
| uploadfolder-command-help | "uploadfolder [папка для загрузки из userdata/UploadFolder]" |
|---|
| uploadfolder-command-resource-upload-disabled | "Загрузка сетевых ресурсов в настоящее время отключена. Проверьте серверные CVars." |
|---|
| uploadfolder-command-success | "Загружено {$fileCount} файлов" |
|---|
| uploadfolder-command-wrong-args | "Неверное количество аргументов!" |
|---|
| vape-component-try-use-vape | "Вы пытаетесь затянуться вейпом." |
|---|
| vape-component-try-use-vape-forced | "vape-component-try-use-vape-forced" |
|---|
| vape-component-try-use-vape-forced-user | "Вы заставляете {$target} затянуться вейпом." |
|---|
| vape-component-vape-empty | "Вейп пуст!" |
|---|
| vape-component-vape-success | "Вы затянулись вейпом." |
|---|
| vape-component-vape-success-forced | "vape-component-vape-success-forced" |
|---|
| vape-component-vape-success-user-forced | "Вы успешно заставили {$target} затянуться вейпом." |
|---|
| variantize-command-description | "Рандомизирует все варианты плиток пола в заданной области." |
|---|
| variantize-command-help-text | "variantize <grid id>" |
|---|
| vending-machine-component-search-filter | "Поиск..." |
|---|
| vending-machine-component-try-eject-access-denied | "Доступ запрещён" |
|---|
| vending-machine-component-try-eject-invalid-item | "Несуществующий предмет" |
|---|
| vending-machine-component-try-eject-out-of-stock | "Нет в наличии" |
|---|
| vending-machine-flavor-left | "Запрашивайте пополнение в отделе снабжения" |
|---|
| vending-machine-flavor-right | "v1.1" |
|---|
| vending-machine-restock-done | "{$user} finishes restocking {$target}." |
|---|
| vending-machine-restock-invalid-inventory | "vending-machine-restock-invalid-inventory" |
|---|
| vending-machine-restock-needs-panel-open | "vending-machine-restock-needs-panel-open" |
|---|
| vending-machine-restock-start | "{$user} начинает пополнять {$target}." |
|---|
| vending-machine-thanks | "Спасибо что воспользовались {$name}!" |
|---|
| ventriloquist-puppet-cant-speak | "Вы не можете говорить без руки помощи." |
|---|
| ventriloquist-puppet-insert-hand | "Вы вставляете свою руку в куклу." |
|---|
| ventriloquist-puppet-inserted-hand | "У вас появилась рука помощи." |
|---|
| ventriloquist-puppet-remove-hand | "Вы вытаскиваете свою руку из куклы." |
|---|
| ventriloquist-puppet-removed-hand | "Вы потеряли свою руку помощи." |
|---|
| ventriloquist-puppet-role-description | "Станьте куклой-чревовещателем!" |
|---|
| ventriloquist-puppet-role-name | "Кукла-чревовещатель" |
|---|
| verb-categories-admin | "Админ" |
|---|
| verb-categories-antag | "Антагонисты" |
|---|
| verb-categories-buckle | "Пристегнуть" |
|---|
| verb-categories-channel-select | "Каналы" |
|---|
| verb-categories-debug | "Дебаг" |
|---|
| verb-categories-eject | "Извлечь" |
|---|
| verb-categories-examine | "Осмотреть" |
|---|
| verb-categories-fax | "Задать место назначения" |
|---|
| verb-categories-insert | "Вставить" |
|---|
| verb-categories-instrument-style | "Стиль инструмента" |
|---|
| verb-categories-interaction | "Взаимодействовать" |
|---|
| verb-categories-lever | "Рычаг" |
|---|
| verb-categories-power-level | "Уровень мощности" |
|---|
| verb-categories-rotate | "Повернуть" |
|---|
| verb-categories-select-type | "Выбрать тип" |
|---|
| verb-categories-set-sensor | "Датчики" |
|---|
| verb-categories-smite | "Покарать" |
|---|
| verb-categories-split | "Разделить" |
|---|
| verb-categories-timer | "Установить задержку" |
|---|
| verb-categories-transfer | "Перемещаемое кол-во" |
|---|
| verb-categories-tricks | "Трюки" |
|---|
| verb-categories-unbuckle | "Отстегнуть" |
|---|
| verb-common-close | "Закрыть" |
|---|
| verb-common-close-ui | "Закрыть UI" |
|---|
| verb-common-open | "Открыть" |
|---|
| verb-common-open-ui | "Открыть UI" |
|---|
| verb-common-toggle-light | "Переключить свет" |
|---|
| verb-debug-toggle-need-power | "Переключить питание" |
|---|
| verb-examine-group-other | "Прочее" |
|---|
| verb-follow-me-text | "Заставить следовать" |
|---|
| verb-follow-text | "Следовать" |
|---|
| verb-instrument-openui | "Воспроизведение музыки" |
|---|
| verb-self-target-pronoun | "Вы" |
|---|
| verb-start-detonation | "Запустить детонацию" |
|---|
| verb-system-null-server-response | "Сущность не в поле зрения. Вы не должны видеть этого." |
|---|
| verb-toggle-start-on-stick | "Переключить автоактивацию" |
|---|
| verb-trigger-timer-cycle | "Циклическое переключение задержки" |
|---|
| verb-trigger-timer-set | "{$time} секунд" |
|---|
| verb-trigger-timer-set-current | "{$time} секунд (сейчас)" |
|---|
| verb-trigger-voice-clear | "Стереть запись" |
|---|
| verb-trigger-voice-record | "Запись" |
|---|
| verb-trigger-voice-stop | "Стоп" |
|---|
| view-variable-instance-entity-add-window-client-components | "Добавить компонен [Клиент]" |
|---|
| view-variable-instance-entity-add-window-server-components | "Добавить компонент [Сервер]" |
|---|
| view-variable-instance-entity-client-components-search-bar-placeholder | "Поиск" |
|---|
| view-variable-instance-entity-client-components-tab-title | "Компоненты клиента" |
|---|
| view-variable-instance-entity-client-variables-tab-title | "Переменные клиента" |
|---|
| view-variable-instance-entity-server-components-add-component-button-placeholder | "Добавить компонент" |
|---|
| view-variable-instance-entity-server-components-search-bar-placeholder | "Поиск" |
|---|
| view-variable-instance-entity-server-components-tab-title | "Компоненты сервера" |
|---|
| view-variable-instance-entity-server-variables-tab-title | "Переменные сервера" |
|---|
| view-variables | "Просмотр переменных" |
|---|
| virtual-item-dropped-other | "Вы уронили {$dropped}!" |
|---|
| voice-mask-name-change-info | "Введите имя, которое вы хотите сымитировать." |
|---|
| voice-mask-name-change-set | "Изменить имя" |
|---|
| voice-mask-name-change-set-description | "Измените имя, которое другие будут слышать, когда вы говорите." |
|---|
| voice-mask-name-change-speech-style | "Стиль речи" |
|---|
| voice-mask-name-change-window | "Изменение имени голосовой маски" |
|---|
| voice-mask-popup-failure | "Имя не может быть изменено." |
|---|
| voice-mask-popup-success | "Имя успешно изменено." |
|---|
| voice-mask-voice-change-info | "Голос" |
|---|
| voice-mask-voice-popup-success | "Голос успешно изменён." |
|---|
| vote-options-server-initiator-text | "Сервер" |
|---|
| vv-sound-collection | "Коллекция" |
|---|
| vv-sound-loop | "Зациклить" |
|---|
| vv-sound-max-distance | "Макс. расстояние" |
|---|
| vv-sound-none | "Нет" |
|---|
| vv-sound-path | "Путь" |
|---|
| vv-sound-pitch | "Тон" |
|---|
| vv-sound-play-offset | "Смещение воспроизведения (сек)" |
|---|
| vv-sound-reference-distance | "Опорное расстояние" |
|---|
| vv-sound-rolloff-factor | "Коэффициент затухания" |
|---|
| vv-sound-variation | "Вариация тона" |
|---|
| vv-sound-volume | "Громкость" |
|---|
| wake-other-failure | "Вы тормошите {$target}, но {$target} не просыпается." |
|---|
| wake-other-success | "Вы разбудили {$target}." |
|---|
| war-declarator-boost-declared | "Война объявлена! Шаттл может быть отключён на..." |
|---|
| war-declarator-boost-impossible | "Невозможно объявить войну" |
|---|
| war-declarator-boost-possible | "Возможно объявить войну" |
|---|
| war-declarator-boost-timer | "Оставшееся время: {$time} минут." |
|---|
| war-declarator-conditions-left-outpost | "Шаттл покинул аванпост Синдиката" |
|---|
| war-declarator-conditions-ready | "Шаттл может покинуть аванпост!" |
|---|
| war-declarator-conditions-small-crew | "Недостаточно ядерных оперативников, чтобы объявить войну!" |
|---|
| war-declarator-conditions-time-out | "Время на объявление войны прошло" |
|---|
| war-declarator-conditions-unknown | "Неизвестно" |
|---|
| war-declarator-default-message | "Пограничный отряд Синдиката объявляет о своём намерении уничтожить станцию при помощи ядерного устройства и призывает экипаж предпринять ничтожную попытку остановить их." |
|---|
| war-declarator-message-placeholder | "Введите текст объявления..." |
|---|
| war-declarator-not-working | "Устройство пищит, но ничего не происходит..." |
|---|
| war-declarator-ui-header | "Объявление войны" |
|---|
| war-declarator-ui-try-war-button | "Попробовать объявить войну" |
|---|
| war-declarator-ui-war-button | "ОБЪЯВИТЬ ВОЙНУ!" |
|---|
| war-ops-infiltrator-unavailable | "ОШИБКА: Выполняется перерасчёт БСС-перемещений. Расчётное время: {$time} минут." |
|---|
| war-ops-shuttle-call-unavailable | "Эвакуационный шаттл в настоящее время недоступен. Пожалуйста, подождите" |
|---|
| warp-point-ai | "Ядро ИИ" |
|---|
| warp-point-arrivals | "Прибытие" |
|---|
| warp-point-atmospherics | "Атмос" |
|---|
| warp-point-bar | "Бар" |
|---|
| warp-point-botany | "Ботаника" |
|---|
| warp-point-bridge | "Мостик" |
|---|
| warp-point-chapel | "Церковь" |
|---|
| warp-point-component-on-examine-success | "ID данной локации: {$location}" |
|---|
| warp-point-court | "Допросная" |
|---|
| warp-point-cryo | "Криокамеры" |
|---|
| warp-point-debris | "Космические Развалины" |
|---|
| warp-point-detective | "Детектив" |
|---|
| warp-point-disposals | "Свалка" |
|---|
| warp-point-dorms | "Дорматории" |
|---|
| warp-point-engineering | "Инженерный Отдел" |
|---|
| warp-point-epistemics | "Научный Отдел" |
|---|
| warp-point-evac | "Отбытие" |
|---|
| warp-point-evacshuttle | "Эвакуационный шаттл" |
|---|
| warp-point-hop | "Глава персонала" |
|---|
| warp-point-janitor | "Уборщик" |
|---|
| warp-point-kitchen | "Кухня" |
|---|
| warp-point-lawyer | "Юрист" |
|---|
| warp-point-library | "Библиотека" |
|---|
| warp-point-logistics | "Отдел Снабжения" |
|---|
| warp-point-medical | "Медицинский отдел" |
|---|
| warp-point-morgue | "Морг" |
|---|
| warp-point-perma | "Перма" |
|---|
| warp-point-reporter | "Репортёр" |
|---|
| warp-point-ruin | "Космические Руины" |
|---|
| warp-point-salvage | "Утилизаторская" |
|---|
| warp-point-sec | "Бриг" |
|---|
| warp-point-shuttle | "Шаттл" |
|---|
| warp-point-singularity | "Сингулярность" |
|---|
| warp-point-vault | "Убежище" |
|---|
| wave-defence-end-text | "Вы продержались {$number} волн, совершив {$kills} убийств и со счётом {$score}" |
|---|
| wave-defence-new-wave | "Начинается {$number} волна!" |
|---|
| wave-defence-participants | "Защитниками были:" |
|---|
| weather-announcement | "Погода меняется." |
|---|
| weather-ashfall | "Надвигается пеплопад." |
|---|
| weather-ashfall-heavy | "Надвигается сильный пеплопад." |
|---|
| weather-ashfall-light | "Надвигается лёгкий пеплопад." |
|---|
| weather-default | "Погода проясняется." |
|---|
| weather-fallout | "Надвигаются радиоактивные осадки." |
|---|
| weather-hail | "Надвигается град." |
|---|
| weather-radioactive-particles | "Надвигаются радиоактивные осадки. [color=red]Внимание найдите укрытие![/color]" |
|---|
| weather-radioactive-rain | "Надвигается радиоактивный дождь. [color=red]Внимание найдите укрытие![/color]" |
|---|
| weather-rain | "Надвигается дождь." |
|---|
| weather-sandstorm | "Надвигается песчаная буря." |
|---|
| weather-sandstorm-extreme | "Надвигается экстремальная песчаная буря." |
|---|
| weather-sandstorm-heavy | "Надвигается сильная песчаная буря." |
|---|
| weather-snowfall-extreme | "Надвигается экстремальный снегопад." |
|---|
| weather-snowfall-heavy | "Надвигается сильный снегопад." |
|---|
| weather-snowfall-light | "Надвигается лёгкий снегопад." |
|---|
| weather-snowfall-medium | "Надвигается снегопад." |
|---|
| weather-storm | "Надвигается шторм." |
|---|
| weldable-component-examine-is-welded | "Оно заварено наглухо." |
|---|
| welder-component-after-interact-refueled-message | "Заправлено!" |
|---|
| welder-component-already-full | "Сварочный аппарат уже заправлен." |
|---|
| welder-component-cannot-weld-message | "В сварочном аппарате недостаточно топлива для этого!" |
|---|
| welder-component-no-fuel-in-tank | "{$owner} пуст." |
|---|
| welder-component-no-fuel-message | "В устройстве не осталось топлива!" |
|---|
| welder-component-on-examine-detailed-message | "Топливо: [color={$colorName}]{$fuelLeft}/{$fuelCapacity}[/color]
{$status}" |
|---|
| welder-component-on-examine-welder-lit-message | "[color=orange]Горит[/color]" |
|---|
| welder-component-on-examine-welder-not-lit-message | "Не горит" |
|---|
| welder-component-suicide-lit-message | "Ты завариваешь все свои отверстия!" |
|---|
| welder-component-suicide-lit-others-message | "{$victim} заваривает все свои отверстия! Похоже, что они пытаются совершить самоубийство!" |
|---|
| welder-component-suicide-unlit-message | "Вы ударили себя незажженной сварочной горелкой!" |
|---|
| welder-component-suicide-unlit-others-message | "{$victim} бьёт себя незажженной сварочной горелкой!" |
|---|
| welder-component-welder-not-lit-message | "Сварочный аппарат выключен!" |
|---|
| whitelist-always-deny | "Вам не разрешено присоединяться к этому серверу." |
|---|
| whitelist-blacklisted | "Вы находитесь в черном списке этого сервера." |
|---|
| whitelist-fail-prefix | "Не в вайтлисте: {$msg}" |
|---|
| whitelist-manual | "Вы не в вайтлисте этого сервера." |
|---|
| whitelist-misconfigured | "Сервер настроен неправильно и не принимает игроков. Пожалуйста, свяжитесь с владельцем сервера и попробуйте позже." |
|---|
| whitelist-not-whitelisted | "Вас нет в вайтлисте." |
|---|
| whitelist-not-whitelisted-peri | "Вы не находитесь в белом списке. Чтобы попасть в него, вам нужно стать бета-тестером, подав заявку. Вы можете подать ее в нашем канале Discord https://discord.gg/corvax-frontier" |
|---|
| whitelist-not-whitelisted-rp | "Вас нет в вайтлисте. Чтобы попасть в вайтлист, посетите наш Discord (ссылку можно найти по адресу https://discord.station14.ru)." |
|---|
| whitelist-notes | "У вас слишком много административных заметок для присоединения к этому серверу. Вы можете проверить свои заметки, введя /adminremarks в чате." |
|---|
| whitelist-player-count | "В настоящее время сервер не принимает новых игроков. Пожалуйста, попробуйте позже." |
|---|
| whitelist-playercount-invalid | "Вайтлист для этого сервера применяется только для числа игроков выше {$min} -> и ниже {$max} игроков, так что, возможно, вы сможете присоединиться позже." |
|---|
| whitelist-playtime | "У вас недостаточно игрового времени для присоединения к этому серверу. Вам необходимо как минимум {$hours} минут игрового времени." |
|---|
| whitelist-sponsor | "Дополнительные слоты доступны спонсорам проекта." |
|---|
| wieldable-component-failed-wield | "Вы берёте {$item} в одну руку." |
|---|
| wieldable-component-failed-wield-other | "{$user} берёт {$item} в одну руку." |
|---|
| wieldable-component-no-hands | "Вам не хватает рук!" |
|---|
| wieldable-component-not-enough-free-hands | "Чтобы использовать {$item} вам понадобится ещё {$number} свободных рук." |
|---|
| wieldable-component-not-in-hands | "wieldable-component-not-in-hands" |
|---|
| wieldable-component-requires | "wieldable-component-requires" |
|---|
| wieldable-component-successful-wield | "Вы берёте {$item} в две руки." |
|---|
| wieldable-component-successful-wield-other | "{$user} берёт {$item} в две руки." |
|---|
| wieldable-verb-text-unwield | "Взять в руку" |
|---|
| wieldable-verb-text-wield | "Взять в руки" |
|---|
| window-erase-button-text | "Режим удаления" |
|---|
| wire-listen-pulse-characters | "иии ИИу" |
|---|
| wire-listen-pulse-error-name | "ОШИБКА" |
|---|
| wire-listen-pulse-identifier | "электричество" |
|---|
| wire-name-access | "ДСТП" |
|---|
| wire-name-air-alarm-panic | "ПНИК" |
|---|
| wire-name-arcade-invincible | "МНЖР" |
|---|
| wire-name-arcade-overflow | "ЛИМТ" |
|---|
| wire-name-bolt-light | "СВЕТ" |
|---|
| wire-name-bomb-bolt | "БОЛТ" |
|---|
| wire-name-bomb-boom | "БУУМ" |
|---|
| wire-name-bomb-delay | "ЗДРЖ" |
|---|
| wire-name-bomb-live | "АКТВ" |
|---|
| wire-name-bomb-proceed | "ПРДЛ" |
|---|
| wire-name-device-net | "СЕТЬ" |
|---|
| wire-name-door-bolt | "БОЛТ" |
|---|
| wire-name-door-safety | "БЕЗП" |
|---|
| wire-name-door-timer | "ТЙМР" |
|---|
| wire-name-listen | "МИКР" |
|---|
| wire-name-lock | "БЛОК" |
|---|
| wire-name-pa-keyboard | "КЛВТ" |
|---|
| wire-name-pa-limiter | "ОГРН" |
|---|
| wire-name-pa-power | "ПИТН" |
|---|
| wire-name-pa-strength | "СИЛА" |
|---|
| wire-name-power | "ПИТН" |
|---|
| wire-name-speech | "ДНМК" |
|---|
| wire-name-vending-contraband | "МНЖР" |
|---|
| wire-name-vending-eject | "ТОРГ" |
|---|
| wire-speech-pulse | "wire-speech-pulse" |
|---|
| wires-board-name-airalarm | "Воздушная сигнализация" |
|---|
| wires-board-name-airlock | "Управление шлюзом" |
|---|
| wires-board-name-anomalygenerator | "Генератор аномалий" |
|---|
| wires-board-name-apc | "ЛКП" |
|---|
| wires-board-name-ape | "М.А.К.А.К." |
|---|
| wires-board-name-arcade | "Аркада" |
|---|
| wires-board-name-autolathe | "Автолат" |
|---|
| wires-board-name-booze | "Раздатчик алкоголя" |
|---|
| wires-board-name-chemdispenser | "Раздатчик химикатов" |
|---|
| wires-board-name-chemmaster | "Мастер химикатов" |
|---|
| wires-board-name-cloningpod | "Капсула клонирования" |
|---|
| wires-board-name-condenser | "Конденсатор газа" |
|---|
| wires-board-name-crusher | "Дробитель" |
|---|
| wires-board-name-cryopod | "Криокапсула" |
|---|
| wires-board-name-dawinstrument | "Цифровая звуковая рабочая станция" |
|---|
| wires-board-name-default | "Провода" |
|---|
| wires-board-name-fatextractor | "Экстрактор жира" |
|---|
| wires-board-name-firealarm | "Пожарная сигнализация" |
|---|
| wires-board-name-firelock | "Управление пожарным шлюзом" |
|---|
| wires-board-name-flatpacker | "Упаковщик" |
|---|
| wires-board-name-generator | "Генератор" |
|---|
| wires-board-name-highsec | "Управление бронедверью" |
|---|
| wires-board-name-hydroponicstray | "Гидропонный лоток" |
|---|
| wires-board-name-intercom | "Интерком" |
|---|
| wires-board-name-mech | "Мех" |
|---|
| wires-board-name-medicalscanner | "Медицинский сканер" |
|---|
| wires-board-name-minigravitygenerator | "Мини-генератор гравитации" |
|---|
| wires-board-name-pa | "Ускоритель частиц Mk2" |
|---|
| wires-board-name-protolathe | "Протолат" |
|---|
| wires-board-name-recharger | "Зарядник" |
|---|
| wires-board-name-reclaimer | "Переработчик" |
|---|
| wires-board-name-smes | "СМЭС" |
|---|
| wires-board-name-soda | "Раздатчик безалкоголя" |
|---|
| wires-board-name-spaceheater | "Термостат" |
|---|
| wires-board-name-substation | "Подстанция" |
|---|
| wires-board-name-telecomserver | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| wires-board-name-thermomachine | "Термомашина" |
|---|
| wires-board-name-vendingmachine | "Торгомат" |
|---|
| wires-board-name-vessel | "Сосуд" |
|---|
| wires-board-name-windoor | "Управление раздвижным окном" |
|---|
| wires-component-ui-on-receive-message-cannot-cut-cut-wire | "Вы не можете перерезать уже перерезанный провод!" |
|---|
| wires-component-ui-on-receive-message-cannot-mend-uncut-wire | "Вы не можете соединить уже соединённый провод!" |
|---|
| wires-component-ui-on-receive-message-cannot-pulse-cut-wire | "Вы не можете прозвонить перерезанный провод!" |
|---|
| wires-component-ui-on-receive-message-cannot-reach | "Вы не можете туда достать!" |
|---|
| wires-component-ui-on-receive-message-need-multitool | "Вы должны держать в активной руке мультитул!" |
|---|
| wires-component-ui-on-receive-message-need-wirecutters | "Вы должны держать в активной руке кусачки!" |
|---|
| wires-component-ui-on-receive-message-no-hands | "У вас нет рук." |
|---|
| wires-menu-dead-beef-text | "DEAD-BEEF" |
|---|
| wires-menu-name-label | "Провода" |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-closed | "[color=lightgray]Техническая панель[/color] [color=darkgreen]закрыта[/color]." |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-open | "[color=lightgray]Техническая панель[/color] [color=red]открыта[/color]." |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-security-level1 | "Стальная пластина препятствует доступу к проводам. Используйте [color=cyan]монтировку[/color], чтобы убрать её." |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-security-level2 | "Стальная пластина была приварена изнутри к [color=lightgray]технической панели[/color]. Используйте [color=cyan]сварочный аппарат[/color], чтобы убрать её." |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-security-level3 | "Пласталевая пластина препятствует доступу к проводам. Используйте [color=cyan]монтировку[/color], чтобы убрать её." |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-security-level4 | "Пласталевая пластина была приварена изнутри к [color=lightgray]технической панели[/color]. Используйте [color=cyan]сварочный аппарат[/color], чтобы убрать её." |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-security-level5 | "Внутренности [color=lightgray]технической панели [/color] защищены охранной решёткой. Используйте [color=cyan]кусачки[/color], чтобы убрать её." |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-security-level6 | "Внутренности [color=lightgray]технической панели [/color] закрывает пласталевая пластина. Используйте [color=cyan]монтировку[/color], чтобы убрать её." |
|---|
| wires-panel-component-on-examine-security-level7 | "Внутренности [color=lightgray]технической панели [/color] защищены приваренной пласталевой пластиной. Используйте [color=cyan]сварочный аппарат[/color], чтобы убрать её." |
|---|
| zombie-alone | "Вы чувствуете себя совершенно одиноким." |
|---|
| zombie-description | "На станции появились ожившие мертвецы! Работайте сообща с другими членами экипажа, чтобы пережить эпидемию и защитить станцию." |
|---|
| zombie-generic | "зомби" |
|---|
| zombie-healing | "Вы ощущаете шевеление в своей плоти" |
|---|
| zombie-infection-greeting | "Вы стали зомби. Ваша задача - искать и заражать живых. Работайте сообща со своими воскресшими коллегами, чтобы одолеть оставшихся членов экипажа." |
|---|
| zombie-infection-underway | "Ваша кровь начинает сгущаться" |
|---|
| zombie-infection-warning | "Вы чувствуете, как зомби-вирус берёт верх" |
|---|
| zombie-name-prefix | "{$baseName}" |
|---|
| zombie-no-one-ready | "Нет готовых игроков! Нельзя запустить пресет Зомби." |
|---|
| zombie-not-enough-ready-players | "Недостаточно игроков готовы к игре! {$readyPlayersCount} игроков из необходимых {$minimumPlayers} готовы. Нельзя запустить пресет Зомби." |
|---|
| zombie-patientzero-role-greeting | "Вы — нулевой пациент. Снарядитесь и подготовьтесь к своему превращению. Ваша цель - захватить станцию, заразив при этом как можно больше членов экипажа." |
|---|
| zombie-permadeath | "В этот раз вы мертвы по-настоящему." |
|---|
| zombie-role-desc | "Зловещий мертвец." |
|---|
| zombie-role-rules | "Вы - антагонист. Ищите и кусайте живых людей, чтобы заразить их и превратить в зомби. Работайте сообща с другими зомби, чтобы захватить станцию." |
|---|
| zombie-round-end-amount-all | "[color=darkred]Весь экипаж обратился в зомби![/color]" |
|---|
| zombie-round-end-amount-high | "[color=crimson]{$percent}% экипажа были обращены в зомби.[/color]" |
|---|
| zombie-round-end-amount-low | "[color=green]Почти все зомби были уничтожены.[/color]" |
|---|
| zombie-round-end-amount-medium | "[color=yellow]{$percent}% экипажа были обращены в зомби.[/color]" |
|---|
| zombie-round-end-amount-none | "[color=green]Все зомби были уничтожены![/color]" |
|---|
| zombie-round-end-initial-count | "Нулевых пациентов было {$initialCount}, ими были:" |
|---|
| zombie-round-end-survivor-count | "Осталось всего {$count} выживших, это:" |
|---|
| zombie-round-end-user-was-initial | "- [color=plum]{$name}[/color] ([color=gray]{$username}[/color]) был одним из нулевых пациентов." |
|---|
| zombie-round-end-user-was-survivor | "- [color=White]{$name}[/color] ([color=gray]{$username}[/color]) пережил заражение." |
|---|
| zombie-shuttle-call | "Мы зафиксировали, что зомби захватили станцию. Аварийный шаттл был отправлен для эвакуации оставшегося персонала." |
|---|
| zombie-title | "Зомби" |
|---|
| zombie-transform | "zombie-transform" |
|---|
| zzzz-conjugate-basic | "zzzz-conjugate-basic" |
|---|
| zzzz-conjugate-be | "zzzz-conjugate-be" |
|---|
| zzzz-conjugate-have | "zzzz-conjugate-have" |
|---|
| zzzz-fmt-direction-East | "Восток" |
|---|
| zzzz-fmt-direction-North | "Север" |
|---|
| zzzz-fmt-direction-NorthEast | "Северо-восток" |
|---|
| zzzz-fmt-direction-NorthWest | "Северо-запад" |
|---|
| zzzz-fmt-direction-South | "Юг" |
|---|
| zzzz-fmt-direction-SouthEast | "Юго-восток" |
|---|
| zzzz-fmt-direction-SouthWest | "Юго-запад" |
|---|
| zzzz-fmt-direction-West | "Запад" |
|---|
| zzzz-fmt-power-joules | "zzzz-fmt-power-joules" |
|---|
| zzzz-fmt-power-watts | "zzzz-fmt-power-watts" |
|---|
| zzzz-fmt-pressure | "zzzz-fmt-pressure" |
|---|
| zzzz-object-pronoun | "zzzz-object-pronoun" |
|---|
| zzzz-possessive-adjective | "zzzz-possessive-adjective" |
|---|
| zzzz-possessive-pronoun | "zzzz-possessive-pronoun" |
|---|
| zzzz-reflexive-pronoun | "zzzz-reflexive-pronoun" |
|---|
| zzzz-subject-pronoun | "zzzz-subject-pronoun" |
|---|
| zzzz-the | "zzzz-the" |
|---|