Бумажная работа: различия между версиями
м Откат правок SpaceCorgi (обсуждение) к последней версии Balls Utilizer Метка: откат |
Hell Cat (обсуждение | вклад) Еще кто поменяет формы - я буду час объяснять, что каждая форма имеет **** смысловую нагрузку, чтобы цк нормально эти формы сортировала по ФОРМАМ, а не названиям. Объясню то, что поменял. Отчет о ситуации на станции. Отчет - return. По lingvolive перевод - официальный отчет, рапорт. СИТУАЦИЯ- SITUATION. Складываем 2+2 - получается SRT. Отчет о выполнении - execution (перевод - выполнение) |
||
| Строка 74: | Строка 74: | ||
|Название документа = Отчет о ситуации на станции | |Название документа = Отчет о ситуации на станции | ||
|Текст документа = | |Текст документа = | ||
*Форма NT-№XXX-CMD-СС- | *Форма NT-№XXX-CMD-СС-SRT | ||
*Отчёт о ситуации на станции | *Отчёт о ситуации на станции | ||
| Строка 125: | Строка 125: | ||
|Название документа = Отчет о выполнении цели | |Название документа = Отчет о выполнении цели | ||
|Текст документа = | |Текст документа = | ||
*Форма NT-№XXX-CMD-CC- | *Форма NT-№XXX-CMD-CC-ERT | ||
*Отчет о выполнении цели | *Отчет о выполнении цели | ||