| CrateNPCDuck | | name | "Ящик уток" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий шесть взрослых уток." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmPractice | | name | "Пуля (7.62x39мм учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DrinkCosmopolitan | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "космополитен" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorPacmanFlatpack | | name | "Упакованный П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать П.А.К.М.А.Н." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesBallisticGogglesOrange | | name | "Баллистические очки (оранжевые)" |
|---|
| desc | "Баллистические очки с оранжевыми линзами и чипом сканирования состояния." |
|---|
|
|---|
| ProjectileEmp | | name | "Эми снаряд" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSecurityTrooper | | name | "Шляпа патрульного" |
|---|
| desc | "Широкополая шляпа Патрульных Nanotrasen, идёт в комплекте с чехлом, но вы его потеряли." |
|---|
|
|---|
| PosterRenegate | | name | "Тёмный космос" |
|---|
| desc | "Плакат свободных звёзд" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| WardrobeWhiteFilled | | name | "Белый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| HolosignForcefield | | name | "Голографическое силовое поле" |
|---|
| desc | "Мощное поле временного сдерживания, которое не пропустит ничего, даже Теслу или сингулярность." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestWebNexus | | name | "Тактический жилет VSS" |
|---|
| desc | "Стандартный тактический жилет наёмников Vanguard Security Systems, искупавшийся в ведре стойкой краски." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| IDCardTideUnfinished | | name | "Unfinished makeshift ID card" |
|---|
| desc | "God have mercy." |
|---|
|
|---|
| RightFootDemon | | name | "Правая стопа арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkColaCanEmpty | | name | "Космическая кола" |
|---|
| desc | "Прохладительный напиток." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| WardrobeChemistry | | name | "Гардероб химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSpiderCutlet | | name | "Сырая паучья котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из сырого паучьего мяса. Это так по Кафке." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleM90 | | name | "PA M-90 (7.62x51мм)" |
|---|
| desc | "Компактная компоновка булл-пап. Использует винтовочные патроны 7,62х51 мм. На стволе имеется резьба для глушителя, а на рукоятке и цевье имеется крепление «Эребус» для оптики." |
|---|
|
|---|
| MaterialBiomass50 | | name | "Биомасса" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| NFSandMineralSoft | | name | "NFSandMineralSoft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateAtmostech | | name | "Aeolus modsuit chestplate" |
|---|
| desc | "A fire-proof armor plate to defend against harsh atmospheric conditions." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxRubber45 | | name | "Ящик с боеприпасами (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandGold | | name | "Золотая бандана" |
|---|
| desc | "Золотая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| GoldRingDiamond | | name | "Золотое кольцо с бриллиантом" |
|---|
| desc | "Изготовлено из этично добытых космических алмазов." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisJanitorNoble | | name | "Noble janitor cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| LatheUpgradeKitHyper | | name | "Комплект модернизации гиперконвекции" |
|---|
| desc | "Комплект модернизации, содержащий все необходимые детали для улучшения фабрикатора. Этот вариант экономит материалы ценой снижения скорости производства и выделения тепла." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckIFFOrange | | name | "Сигнальный оранжевый стробоскоп" |
|---|
| desc | "Видимый светодиодный комплект, состоящий из нашлемных и наплечных стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| HandTeleporterStealObjective | |
|---|
| ReinforcedJugHydrogen | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "hydrogen" |
|---|
| label | "водород" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitWarden | | name | "Скафандр смотрителя" |
|---|
| desc | "Специальный костюм для борьбы с беспорядками, защищающий от опасной среды с низким давлением." |
|---|
|
|---|
| AiCoreElectronics | | name | "Микросхема ядра ИИ" |
|---|
| desc | "Электронная плата, используемая в ядрах ИИ." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| LabelFluorine | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingSkirtUniformRandomArmless | | name | "Colorful sleeveless top and skirt" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "skirt" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingSkirtUniformRandomShorts | | name | "Colorful skirt" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "skirt" |
|---|
|
|---|
| Survivor | |
|---|
| SpawnMobAdultSlimesBlue | | name | "Спавнер слайм синий" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickSaltCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой краб" |
|---|
|
|---|
| BarSpoon | | name | "Барная ложка" |
|---|
| desc | "Ваш личный помощник в смешивании напитков и вершении судеб." |
|---|
|
|---|
| BulletWaterShot | |
|---|
| WeaponRevolverDeckardExpeditionGrifty | | name | "Решатель проблем" |
|---|
| desc | "Револьвер." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechIndustrialKineticAccelerator | | name | "Протокинетический ускоритель" |
|---|
| desc | "Fires huge damage kinetic bolts at a medium range." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, промышленное, протокинетический ускоритель" |
|---|
|
|---|
| OmnitoolModsuitGauntlet | | name | "Омнитул" |
|---|
| desc | "Лучший друг дрона." |
|---|
|
|---|
| LeftArmGingerbread | | name | "Левая рука пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFPaperPusherAd | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумажный делопроизводитель" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash5500 | | name | "Космическая наличность (5500$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| TreasureCDDrive | | name | "Дисковод компакт-дисков" |
|---|
| desc | "Прибор для чтения данных с компакт-дисков. В наше время это не самая полезная вещь, если только вы не планируете куда-то лететь." |
|---|
|
|---|
| ToolDebug | | name | "Испанский армейский нож" |
|---|
| desc | "Боль от его использования почти невыносима." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerTSFMC | | name | "Сервер R&D TSFMC" |
|---|
| desc | "Содержит совокупные знания TSFMC в этом секторе." |
|---|
|
|---|
| FoodCoffeeBeansRaw | | name | "Сырые кофейные зёрна" |
|---|
| desc | "Зелёные кофейные зёрна — пробуждающий аромат в ожидании, который превращается в утреннюю магию." |
|---|
|
|---|
| ClosetChef | | name | "Поварской гардероб" |
|---|
| desc | "Хранилище кухонной одежды и мышеловок." |
|---|
|
|---|
| Spear | | name | "Копьё" |
|---|
| desc | "Настоящая классика. Убийство по доступной цене с 200 000 года до н.э." |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerOne | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterChem | | name | "Зимние ботинки химика" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPRIP | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobHamster | | name | "Хомяк" |
|---|
| desc | "Милый, пушистый, робастный хомяк." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootFlatpacksService | | name | "Случайная упаковка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, сервисный" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingSkirtUniformRandomShirt | | name | "Colorful patterned top and skirt" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| UndeterminedVoidsuitCap | | name | "Селектор капитанского пустотного скафандра" |
|---|
| desc | "Маленький пульт, использующий блюспейс-технологию для доставки выбранного скафандра." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelEngineering | | name | "Сумка инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка с дополнительными карманами." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryCaseysCasino | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "caseyscasino, poi" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandSalt | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongDrozdExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, дрозд" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageParamedic | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, парамедик" |
|---|
|
|---|
| HoloFlareCyan | | name | "Голубой флаер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetStandard | | name | "Standard modsuit helmet" |
|---|
| desc | "A special modular suit spaceproof helmet designed for compact folding inside modular suit control." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSnowconeFruit | | name | "Фруктовый снежный конус" |
|---|
| desc | "Восхитительная смесь цитрусовых сиропов, вылитая на снежок в бумажном стаканчике." |
|---|
|
|---|
| TeslaCoilFlatpack | | name | "Упаковка катушки Теслы" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки катушки Теслы." |
|---|
|
|---|
| ActionCombatModeToggleOff | | name | "[color=red]Боевой режим[/color]" |
|---|
| desc | "Войти в боевой режим" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetCargo | | name | "Шлем скафандра EVA грузчика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftHandDiona | | name | "Левая кисть дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NavyOfficerPDA | | name | "Winter Solstice Officer's PDA" |
|---|
| desc | "The devil's in the details." |
|---|
|
|---|
| NekomimeticTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика некомиметики" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineFuelVend | | name | "ТоплиМат" |
|---|
| desc | "Торговый автомат с топливом для двигателей вашего корабля. Пахнет, как будто в воздухе зависла сама молния!" |
|---|
|
|---|
| MechEquipmentGrabber | | name | "Гидравлическая клешня" |
|---|
| desc | "Даёт меху возможность хватать и перемещать предметы." |
|---|
|
|---|
| DrinkEmeraldGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "арбузный ликёр" |
|---|
|
|---|
| BedsheetIan | | name | "Одеяло Иана" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiApproacherDodger | | name | "Approacher core" |
|---|
| desc | "Stands there, menacingly. And dodges." |
|---|
| suffix | "ai, dodging, debug" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentBottleVinegar | | name | "Бутылка уксуса" |
|---|
| desc | "Используется в кулинарии для усиления вкуса." |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrogenVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| HeatExchanger | | name | "Радиатор" |
|---|
| desc | "Переносит тепло между трубой и окружающей средой." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCompanyTL | | name | "Вендомат «Орион Mk.III»" |
|---|
| desc | "Здесь есть (почти) всё, что может понадобится бойцу TL. Кажется, он криво работает и кажется, вы знаете кто в этом виноват." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCargosoftFlipped | | name | "Кепка грузчика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLibrarian | | name | "Костюм библиотекаря" |
|---|
| desc | "Он очень... практичный." |
|---|
|
|---|
| CrateFloorsFun | | name | "Ящик с веселыми плитками" |
|---|
| desc | "Ящик, полный 30 случайных плиток для декорации." |
|---|
|
|---|
| BudgetInsulsDrinkGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "бюджетные изольки" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLordPreafAlt | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Униформа действующих подразделений Имперской Гвардии, привычная для строя и дежурств. Эта имеет знаки отличия Лорда-Префекта." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugePractice | | name | "Дробовой патрон (12 калибр учебный)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmFMJ | | name | "Пуля (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticDebark_lounge | | name | "Знак зала высадки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия зала высадки поблизости." |
|---|
|
|---|
| LabelChlorine | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| MagazineRifle45Empty | | name | "Магазин (.45 Magnum, пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ConstructionBag | | name | "Строительная сумка" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для специалистов-строителей и инженеров, позволяющая перевозить большое количество строительных материалов. При прикреплении к поясу намагничивает любые строительные материалы, находящиеся поблизости." |
|---|
|
|---|
| OreProcessorIndustrial | | name | "Промышленный переработчик руды" |
|---|
| desc | "Переработчик руды, разработанный специально для производства металлов в промышленных масштабах." |
|---|
|
|---|
| BenchComfy | | name | "Удобная скамейка" |
|---|
| desc | "Скамейка с очень удобной спинкой." |
|---|
|
|---|
| CigaretteDexalin | | name | "Мускус скалистых гор" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdTacCream | | name | "Тактический костюм ТСФ" |
|---|
| desc | "Тактический комбинезон для работы в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| IFFMechaBlueCircle | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorExterior3Open | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "открытый, автолинк, внеш3" |
|---|
|
|---|
| RightLegSkeleton | | name | "Правая нога скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindow | | name | "Пластитановое стекло" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNovaSharksLeatherJacket | | name | "Кожаная куртка «Nova Sharks»" |
|---|
| desc | "Кожаная куртка для членов «Nova Sharks». Сидит поверх большинства костюмов и достаточно груба, чтобы не прогибаться под властью." |
|---|
|
|---|
| HighSecUSSPLocked | | name | "USSP, Locked" |
|---|
| desc | "Keeps the bad out and keeps the good in." |
|---|
| suffix | "ussp, locked" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelGreyMonoCommercial | | name | "Commercial mono grey steel tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| LeftLegReptilian | | name | "Левая нога унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Gateway | | name | "Врата" |
|---|
| desc | "Таинственные врата, возведённые неизвестно кем, позволяют преодолевать быстрее света огромные расстояния." |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskHME | | name | "Диск технологий HME" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий в себе технологии Harmony Medical Enterprises." |
|---|
| suffix | "donotmap" |
|---|
|
|---|
| HandTeleporterAdmin | | name | "Ручной телепорт" |
|---|
| desc | "Продвинутый админ-телепорт." |
|---|
| suffix | "админ" |
|---|
|
|---|
| ComputerMassMedia | | name | "Консоль управления новостями" |
|---|
| desc | "Отправьте своё послание миру!" |
|---|
|
|---|
| EnergyKatana | | name | "Энергокатана" |
|---|
| desc | "Катана, наделённая сильной энергией." |
|---|
|
|---|
| HoloClownInjector | | name | "Инъектор голоклоуна" |
|---|
| desc | "Сложнейшее произведение искусства, основанное на наномашинах, позволяющее пользователю стать носителем голоклоуна." |
|---|
| suffix | "призрачная роль" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAPilot | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, пилот" |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectDisabler | |
|---|
| SuperchargedLightning | | name | "Суперзаряженная молния" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialBiomass | | name | "Ящик биомассы" |
|---|
| desc | "Содержит 300 единиц биомассы. Вкусняшка." |
|---|
| suffix | "300" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenMedicalFormReceiptInvoice | | name | "Medical patient record" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| EphedrineAutoInjector | | name | "Ephedrine auto-injector" |
|---|
| desc | "A rapid dose of stimulants to increase agility and motor response." |
|---|
|
|---|
| GasPressurePumpOn | | name | "Газовый насос" |
|---|
| desc | "Насос, перемещающий газ под определённым давлением." |
|---|
| suffix | "вкл" |
|---|
|
|---|
| AdvancedRetractor | | name | "Mechanical pinches" |
|---|
| desc | "A retractor with mechanical pinches, also serves as a hemostat in its powered state." |
|---|
|
|---|
| NFPlushieEngineer | | name | "Плюшевый унатх инженер" |
|---|
| desc | "Бедняжка просто сидит и ничего не делает! Обними его, приподними, поцелуй и заставь уже наконец сделать этот чёртов ТЭГ!" |
|---|
|
|---|
| AirlockKitchenGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AstroNavCartridge | | name | "Картридж АстроНав" |
|---|
| desc | "Навигационная программа, предоставляющая GPS-координаты." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobViscerator | | name | "Спавнер неисправного ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский" |
|---|
|
|---|
| MobYowieDummy | |
|---|
| NFBlueprintClothingBackpackSatchelHolding | | name | "Чертёж бездонной сумки" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой бездонной сумки. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelOliveoil | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "оливковое масло" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun35Uranium | | name | "Smg magazine (.25 auto, uranium)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingTraumaBackpack | | name | "Походный рюкзак TTI" |
|---|
| desc | "Крупный рюкзак с подвесной системой для переноски тяжелых грузов, оснащенный плотной спинкой, широкими лямками и поясным ремнем. Твёрдый корпус оплетён множествами тканей разных цветов, что олицетворяют местную травматологическую службу. Вместительное пространство способно в себе хранить множество медикаментов и боеприпасов." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| BlueprintFulton | | name | "Чертёж фултона" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой фултона. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| SecBreachingHammer | | name | "Отбойный молоток" |
|---|
| desc | "Большой, тяжелый молот с длинной ручкой, используемый для разбивания камней или других тяжелых материалов, таких как черепа жестоких преступников, а также для пробивания воздушных шлюзов." |
|---|
|
|---|
| RedTabletopPiece | | name | "Красная фишка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftArmAsakim | | name | "Левая рука асакима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerQuarterMasterFilledHardsuit | | name | "Шкаф квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudMedOnion | | name | "Луково-медицинский визор" |
|---|
| desc | "Дебаг" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandFsbSpirit | | name | "Биотехнологический дух Далёкой Звезды" |
|---|
| desc | "«Far Star Biotech» Дух! Мы знаем, чего стоит ваша жизнь." |
|---|
|
|---|
| MobIfritGuardianAI | | name | "Ифрит" |
|---|
| desc | "Испорченный джинн, вырванный из Фитры, чтобы прислуживать волшебнику в его низменных нуждах. Он стоит злой, настраиваясь на жизнь своего владельца, чтобы поддерживать себя." |
|---|
| suffix | "призрак, ai" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdArmoryLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyEngineering | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| SyringeDermaline | | name | "Шприц дермалина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "dermaline" |
|---|
| label | "дермалин" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateOperativeLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitBoxerBlue | | name | "Скафандр EVA боксёра" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
| suffix | "blue" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHawaiBlack | | name | "Чёрная гавайская рубашка" |
|---|
| desc | "Чёрная, как звёздная ночь." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsHMEHeavySuit | | name | "Ботинки модкостюма HME «Заступник»" |
|---|
| desc | "Крайне удобные ботинки с магнитной подошвой." |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarMint | | name | "Мятный батончик" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. Со вкусом мяты, темного шоколада и картофельных чипсов." |
|---|
|
|---|
| MobQuartzCrabDocile | | name | "Смирный кварцевый краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from Quartz." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| LockerWallChemistryFilled | | name | "Настенный шкаф химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| WhiteCane | | name | "Белая трость" |
|---|
| desc | "Это не для вас. Это для тех, кто не может понять, что вы слепы, когда вы спрашиваете, является ли отдел снабжения баром." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfClubsBlack | |
|---|
| ArmorPlateHeat | | name | "Бронепластина (теплозащитная)" |
|---|
| desc | "Бронепластина, состоящая из иридитовой защиты и систем рассеивания тепла, способных отклонять входящие лазерные атаки. Уязвим к проникающим атакам." |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeClown | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть хонкает" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitGoliath | | name | "Скафандр голиафа" |
|---|
| desc | "Легковесный скафандр, украшенный лоскутами толстой, хитиновой шкуры голиафа." |
|---|
|
|---|
| ShadowBasaltOne | | name | "Тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSnowconeBase | | name | "Сладкий снежный конус" |
|---|
| desc | "Это всего лишь толчёный лёд и простой сироп, минимум усилий." |
|---|
|
|---|
| SmallGyroscopeSecurity | | name | "Малый гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "охрана" |
|---|
|
|---|
| MobMonkey | | name | "Обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmUranium | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RenegateOverseerIDCard | | name | "ID карта бригадного командира" |
|---|
| desc | "Личная карта бригадира" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCargobayOne | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "каргодок 1" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigViperGroup | | name | "Большая РПС Viper Group" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней в более крупном размере." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitJesterAlt | | name | "Jester suit" |
|---|
| desc | "A jolly dress, well suited to entertain your master, nuncle." |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeIncandescentEnabled | | name | "PoweredStrobeIncandescentEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "incandescent, enabled" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickSilverCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный краб" |
|---|
|
|---|
| LeftLegProtogen | | name | "Левая нога протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunFMJ | | name | "Магазин ПП (.45 ACP FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CablecuffsBroken | | name | "Порванные самодельные наручники" |
|---|
| desc | "Провода разорваны в нескольких местах и не кажутся пригодными." |
|---|
|
|---|
| RadiationCollectorFlatpack | | name | "Упаковка коллектора радиации" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки коллектора радиации." |
|---|
|
|---|
| ClosetFireFilled | | name | "Противопожарный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для противопожарного снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintJanitorLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "уборщик, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPilePlasma | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с плазмой." |
|---|
| suffix | "plasma" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneSalt | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatCappy | | name | "Спавнер Каппи" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash9000 | | name | "Космическая наличность (9000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunBulldog | | name | "PA M-12 Бульдог (12-й калибр)" |
|---|
| desc | "Автоматический магазинный дробовик для ближнего боя. Лягается как мул на стероидах. Использует патроны 12-го калибра." |
|---|
|
|---|
| FoodGumball | | name | "Жевачка" |
|---|
| desc | "А что жуют чемпионы?" |
|---|
|
|---|
| AsteroidDebrisSmall | | name | "Обломок астероида маленький" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IgniteRune | | name | "Руна воспламенения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyFire | | name | "Ящик пожарного снаряжения" |
|---|
| desc | "Только вы можете предотвратить пожар на станции. Вместе с двумя противопожарными костюмами, противогазами, фонариками, большими кислородными баллонами, огнетушителями и касками!" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTarnyxReloadPortable | | name | "Орудие TARNYX (корабельное, ЭМИ, ручная перезарядка)" |
|---|
| desc | "Тяжёлое ЭМИ-орудие производства Aetherion Dynamics. Предназначено для выведения из строя крупных секций вражеских кораблей одним мощным выстрелом. Эффективно в асимметричном бою. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "medium, t2 - infinite emp, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesClownModWhoopie | | name | "Клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Улучшенние стандартные клоунские туфли. Выглядят мягко." |
|---|
| suffix | "крем" |
|---|
|
|---|
| BailiffIDCard | | name | "ID карта бейлифа ТСФ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadMailCarrier | | name | "Шапка почтальона" |
|---|
| desc | "Пахнет хорошим человеком." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyScience | | name | "Ключ шифрования научного отдела" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый учёными. Может он плазмаустойчивый?" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnVehicleATV | | name | "Спавнер квадроцикла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CigPackFake | | name | "Пачка др. Ист" |
|---|
| desc | "Упаковка сигарет марки др. Ист, содержащая безникотиновые сигареты. Помогает справиться с зависимостью." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWideBrimmed | | name | "Широкополая шляпа" |
|---|
| desc | "Отлично подходит в качестве заменителя фрисби." |
|---|
|
|---|
| MobExplorerRangedT1 | | name | "Искатель" |
|---|
| desc | "В одной руке — протокинетический ускоритель, в другой — фонарик, а в животе — пиво. Именно так открываются новые горизонты." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorBrown | | name | "Коричневый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный коричневый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| EffectFlashMcBluespace | |
|---|
| SuitStoragePirateCap | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "капитан пиратов" |
|---|
|
|---|
| MobDragonRiftless | | name | "Space dragon" |
|---|
| desc | "A flying leviathan, loosely related to space carps." |
|---|
| suffix | "riftless" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelWater | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "вода" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNukeCollar | | name | "Nuke collar" |
|---|
| desc | "A hardened, explosive collar with a mini-nuke attached. Mildly radioactive." |
|---|
| suffix | "unremovable, admin, admeme" |
|---|
|
|---|
| DrinkIceCreamJug | | name | "Кувшин мороженого" |
|---|
| desc | "Кувшин, полный сладкого домашнего мороженого." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "мороженое" |
|---|
|
|---|
| MetalBaseballBat | | name | "Metal baseball bat" |
|---|
| desc | "A very robust and heavy metal baseball bat to kick asses. Has a nice wooden handle." |
|---|
|
|---|
| SyringeCase | | name | "Кейс для шприцев" |
|---|
| desc | "Прочный кейс для организованного хранения дорожных запасов медикаментов." |
|---|
|
|---|
| RollingPin | | name | "Скалка" |
|---|
| desc | "Приспособление, используемое для расплющивания теста." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsVolta | | name | "Volta Modsuit Gauntlets" |
|---|
| desc | "Замасленные перчатки модульного костюма — удобно жать кнопки на RCD." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitM82c | | name | "M82c скафандр" |
|---|
| desc | "Скафандр для морпехов в условиях пониженного давления и повышенного риска. Специализация — защита от пуль." |
|---|
|
|---|
| MaterialHexNutSingle | | name | "Steel hex nut" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "single" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCaptain | | name | "Captain's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a blue jumpsuit with some gold markings denoting the rank of "Captain"." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHostile | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "враждебная" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash1500 | | name | "Космическая наличность (1500$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngine | | name | "Блюспейс-двигатель абордажа" |
|---|
| desc | "Питает консоль на том же гриде. Задаёт дальность захвата и допуски по скорости цели." |
|---|
|
|---|
| Rickenbacker4001Instrument | | name | "Рикенбейкер" |
|---|
| desc | "Вот и кульминация!" |
|---|
| suffix | "антаг" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitNanotrasenLogo | | name | "Логотип Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением логотипа Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSheathSyndicate | | name | "Сабельные ножны" |
|---|
| desc | "Стильные ножны, предназначенные для хранения офицерской сабли." |
|---|
|
|---|
| ComputerIFFFlatpack | | name | "Упакованная консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать консоль системы опознавания." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitDOC | | name | "Продвинутый медицинский скафандр" |
|---|
| desc | "Более укреплённый, чем старые версии скафандра. Собственность Менеджера Медицинских Операций." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieCommander | | name | "Шлем командира Синдиката" |
|---|
| desc | "Усиленная версия шлема кроваво-красного скафандра, предназначенная для командиров оперативных отрядов Синдиката. Броня значительно усилена для ведения смертоносных боёв на передовой." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetAttachmentGogglesCoverOlive | | name | "Чехол для очков (олива)" |
|---|
| desc | "Чехол для очков, когда не надеты; носится в слот крепления на шлеме." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorChemistryFilled | | name | "Настенный шкафчик для химии" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| WallmountTelevisionFrame | | name | "Каркас телевизора" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunVector45_ACPRegistered | | name | "LWC Вектор (.45 ACP) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Отличный полностью автоматический ПП. Использует боеприпасы .45 ACP." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadBahama | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "bahama mama, poi" |
|---|
| label | "Багамская Мама" |
|---|
|
|---|
| MobCatCake | | name | "Корт" |
|---|
| desc | "Это кот. Это торт. Это корт." |
|---|
|
|---|
| WeaponDOCLaserPistol | | name | "Лазерный бластер" |
|---|
| desc | "Специализированный пистолет созданный по особому заказу Vitezstvi для Менеджера Медицинских Операций." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| PaintingTheScream | | name | "Крик" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён потрясённый мужчина, который стоит на мосту." |
|---|
|
|---|
| BookNames | | name | "Сила имён - философское исследование" |
|---|
| desc | "Книга представляет собой бережно использованный философский текст, на обложке которого крупным планом изображён рот человека с написанным на губах словом "имена". Название книги - "Сила имён - философское исследование", под ним на видном месте указано имя автора. Общий дизайн прост и элегантен, акцент сделан на тексте, а не на яркой графике или изображениях." |
|---|
|
|---|
| WoodenSupportWall | | name | "Деревянная опорная стена" |
|---|
| desc | "Старая, гнилая стена." |
|---|
|
|---|
| ComputerUspRank | | name | "Консоль должностей СССП" |
|---|
| desc | "Терминал для назначения должностей СССП и предустановленных доступов." |
|---|
|
|---|
| BulletEnergyGun45_magnum | | name | "Заряд .45 магнум" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobExplorerRangedT2 | | name | "Спасатель" |
|---|
| desc | "Протокинетический ускоритель наготове, кинжал наготове, магмовое пиво согревает изнутри и снаружи. Его манеры оставляют желать лучшего, но он знает, как выжить в любых условиях." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorDistribution | | name | "Датчик газовой трубы" |
|---|
| desc | "Предоставляет информацию о состоянии газа в присоединённом трубопроводе." |
|---|
| suffix | "распределение" |
|---|
| label | "Распределительный контур" |
|---|
|
|---|
| OrganHydrakinLiver | | name | "Печень гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadChallahSlice | | name | "Ломтик халы с медом" |
|---|
| desc | "Кусочек мака с медом, о боже!" |
|---|
|
|---|
| CratePirateGrey | | name | "Пиратский ящик" |
|---|
| desc | "Пиратский сундук, не для стационарных крыс." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltQuiverCrossbow | | name | "Колчан (болты)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 25 болтов и плотно сидит на поясе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetBoxerRandom | | name | "Шлем скафандра EVA боксёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterPonchoClassic | | name | "Классическое пончо" |
|---|
| desc | "Тёплое и удобное классическое пончо." |
|---|
|
|---|
| ScrapJetpack | | name | "Расколотый джетпак" |
|---|
| desc | "Похоже, он больше не будет летать." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardSyndicate | | name | "Консоль верфи синдиката" |
|---|
| desc | "Добро пожаловать в теневой мир торговли! Эта консоль предоставляет доступ к шаттлам, недоступным через официальные каналы. Совершайте покупки с осторожностью, так как на каждом корабле лежит аура таинственности и силы. Внимание: НАЛОГ С ПРОДАЖ 30%!" |
|---|
|
|---|
| ActionMechCycleEquipment | | name | "Переключить снаряжение" |
|---|
| desc | "Переключает выбранное снаряжение." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticFire_haz | | name | "Знак пожароопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия пожароопасности поблизости." |
|---|
|
|---|
| NpcDroneAiAssembly | | name | "Attacker core" |
|---|
| desc | "Shoots at you. Broadsides." |
|---|
| suffix | "ai, drone-assembly" |
|---|
|
|---|
| FederationMilitaryCredit5 | | name | "Федеральный военный кредит" |
|---|
| desc | "Жетон, выдаваемый сотрудникам ТСФ за сдачу контрабанды. Может быть обменян через устройство связи TSFMC на различные инструменты и снаряжение для правоохранительной деятельности." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| BannerEngineering | | name | "Знамя инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета инженерного отдела. Промасленное." |
|---|
|
|---|
| USSPCorporalPDA | | name | "КПК ефрейтора СССП" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the USSP." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintClothingBackpackHolding | | name | "Чертёж бездонного рюкзака" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой бездонного рюкзака. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongM90Expedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, m-90gl" |
|---|
|
|---|
| CryoPodFlatpack | | name | "Упакованная криокапсула" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать криокапсулу." |
|---|
|
|---|
| LeftFootAsakim | | name | "Левая стопа асакима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPSyndicate | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "syndicate" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitMailman | | name | "Скафандр EVA почтальона" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSingularityGenerator | | name | "Ящик с генератором сингулярности" |
|---|
| desc | "Генератор сингулярности, матерь монстра." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumPlasteelAP | | name | "Патрон (.45 магнум бронебойный пласталевый)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatBHTrench | | name | "Тренч охотника за контрактами" |
|---|
| desc | "Плащ из специального сплава, обеспечивающий дополнительную защиту и стиль для людей, обладающих харизмой." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandSilverCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный краб" |
|---|
|
|---|
| ShipRepairDeviceEmpty | | name | "Разряженное УРК" |
|---|
| desc | "A Ship Repair Device that can reconstruct destroyed sections of ships. Holds 300 charges." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| UniformSchoolgirlOrange | | name | "Школьная униформа" |
|---|
| desc | "Готова к школе!" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmount | | name | "Настенное хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
|
|---|
| MobDragon | | name | "Космический дракон" |
|---|
| desc | "Летающий левиафан, имеющий мало общего с космическими карпами." |
|---|
| suffix | "нет цели" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatCrab | | name | "Сырое крабовое мясо" |
|---|
| desc | "Куча сырого крабового мяса." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceSalt | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| FoodMothButteredBakedCorn | | name | "Запеченная кукуруза с маслом" |
|---|
| desc | "Кукурузный початок, который запекают в духовке, пока он не покроется пузырями и не почернеет." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPFMJ | | name | "Коробка пистолетных магазинов .45 ACP" |
|---|
| desc | "Полная коробка пистолетных магазинов .45 ACP." |
|---|
|
|---|
| SyringeBluespace | | name | "Блюспейс-шприц" |
|---|
| desc | "Инъекции с использованием передовой блюспейс-технологии." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeFlechette | | name | "Дробовой патрон (12 калибр флешеттный)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| PinpointerGasDeposit | | name | "Пинпоинтер газовых месторождений" |
|---|
| desc | "Указывает на ближайшее газовое месторождение." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| SilverOre5 | | name | "Серебряная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| BannerRen | | name | "Знамя ренегатов" |
|---|
| desc | "Знамя ренегатов." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| 90mmBulletHE | | name | "Shell" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCompanyNSC | | name | "Вендомат Nexus Star Consortium" |
|---|
| desc | "Здесь есть (почти) всё, что может понадобится представителю Нексуса, будь это просто рабочий, администратор или служба безопасности." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| SecurityCadetPDA | | name | "КПК кадета СБ" |
|---|
| desc | "Почему он не красный?" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingSkirtUniformRandomStandard | | name | "Colorful top and skirt" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "skirt" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudNfsdMed | | name | "Визор коронера" |
|---|
| desc | "Визор, похожий на смесь медицинского и ТСФ." |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfClubsNanotrasen | |
|---|
| RavagerCarrierComputer | | name | "Консоль верфи «Равагер»" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| CryogenicSleepUnitSpawnerLateJoin | | name | "Капсула криогенного сна" |
|---|
| desc | "Супер-охлаждаемый контейнер, обеспечивающий сохранность членов экипажа во время космических путешествий." |
|---|
| suffix | "спавнер, позднее присоединение" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterRD | | name | "Капюшон зимней куртки научного руководителя" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| OxygenTank | | name | "Кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Стандартный цилиндрический газовый баллон для кислорода." |
|---|
|
|---|
| SheetPlasma1 | | name | "Плазма" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorPDV | | name | "PDV AF-28 "Broadsword"" |
|---|
| desc | "One of the first purpose built Armored Frames, made to engage light targets and other Armored Frames." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonVendomatsClothes | | name | "Случайный торгомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, одежда" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnSaltGolem | | name | "Спавнер Солевой Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorCult | | name | "Доспехи аколита" |
|---|
| desc | "Зловещего вида броня культа, сделанная из костей." |
|---|
|
|---|
| WeaponMurasama | | name | "VT-7 HF меч "Мурамаса"" |
|---|
| desc | "Ты здесь главный." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryHydroponics | | name | "Комбинезон ботаника" |
|---|
| desc | "У него сильный землистый запах, но, надеюсь, это просто из-за грязи, а не из-за того, что он не пачкается." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickSilver | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerCoffeePouch | | name | "Пакетик кофейной гущи" |
|---|
| desc | "Пакетик с кофейной гущей. Хорошо для заваривания кофе!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadAreopagite | | name | "Шляпа ареопагита" |
|---|
| desc | "Пугающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasNfsdAlt | | name | "Тактический противогаз ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированная версия стандартного противогаза ТСФ, обеспечивающая повышенный комфорт при длительном ношении." |
|---|
|
|---|
| CheapRollerBed | | name | "Каталка" |
|---|
| desc | "Потёртая каталка. Используется для транспортировки пациентов." |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolHighCapacityPractice | | name | "Магазин для пистолета-пулемёта (9x19мм учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterEngineer | | name | "Капюшон зимней куртки инженера" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorDKMachineCircuitboard | | name | "Г.И.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesSlippers | | name | "Тапочки" |
|---|
| desc | "Пушистые!" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityArmory | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "оружейная" |
|---|
| label | "СБ - Оружейная" |
|---|
|
|---|
| ResearchDisk100000 | | name | "Research point disk (100000)" |
|---|
| desc | "A disk for the R&D server containing 100000 points." |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandCe | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "си" |
|---|
| label | "Командование - СИ" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperHristov | | name | "Христов" |
|---|
| desc | "Портативная крупнокалиберная снайперская винтовка. Стреляет мощными бронебойными патронами, калибра .60 крупнокалиберный. Запрещено к использованию гражданскими." |
|---|
| suffix | "винтовка" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyMedicalScience | | name | "Ключ шифрования медико-научный" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый теми, кто ещё не решил, на чьей они стороне." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerBloodSplatters | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "blood splatters, footprints" |
|---|
|
|---|
| OrganChimeraStomach | | name | "Желудок химеры" |
|---|
| desc | "Странный орган, служащий центром метаболизма химеры." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterMed | | name | "Зимняя куртка медика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| FenceWoodSmallGate | | name | "Ворота деревянного забора" |
|---|
| desc | "Глядя на эти ворота, в голове всплывает знакомый образ. Где мой поросёнок?" |
|---|
|
|---|
| RubberStampTSFColonel | | name | "TSF colonel's rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash5000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "5000" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxUranium45 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaSyndi | | name | "Пицца Синдиката" |
|---|
| desc | "Выглядит очень сырно и зловеще." |
|---|
|
|---|
| PlushieMagicarp | | name | "Плюшевый мэджикарп" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая чрезвычайно редкого мэджикарпа." |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringAME | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "дам" |
|---|
| label | "Инженерный - ДАМ" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatBaconCooked | | name | "Бекон" |
|---|
| desc | "Аппетитный кусок жареного бекона." |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolHighCapacityPractice | | name | "Большой пистолетный магазин (5.7x28мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudSyndicateAgent | | name | "Синди-визор агента" |
|---|
| desc | "Профессиональный визор Синдиката с индикатором на стекле, предназначенный для более точного обнаружения гуманоидов с их последующим уничтожением" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleVodka | | name | "Бутылка от водки" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| RoboticArmCircuitboard | | name | "Плата роботизированного манипулятора" |
|---|
| desc | "Машинная плата для роботизированного манипулятора." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| RandomAnomalySpawnerTrapless | | name | "Random anomaly spawner trapless" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtJanitor | | name | "Юбка-комбинезон уборщика" |
|---|
| desc | "Юбка-комбинезон для бедняги со шваброй." |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleNfsdOutpost | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "аванпост, тсф, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| CutterMachineCircuitboard | | name | "Резательный станок (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemOldConcreteSmooth | | name | "Старый бетонный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVA | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "eva" |
|---|
|
|---|
| SeniorPhysicianIDCard | | name | "ID карта ведущего врача" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobDroneAiMedusa | | name | "Short-Range, Drone-Medusa" |
|---|
| desc | "Short-Range, Drone-Medusa" |
|---|
| suffix | "short-range, drone-medusa" |
|---|
|
|---|
| WeaponLmgType99 | | name | "NEK'o Type-99 «Раскольников» (7,62×51 мм)" |
|---|
| desc | "Старый пулемёт с корнями в земных войнах. Удивительно, но в сети до сих пор гуляют «пиратские» чертежи. Ваш экземпляр доработан под штурм и абордаж: сошки жёстко зафиксированы. Для тех, кто держится старых обычаев." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitUrbanWhite | | name | "Белая городская боевая форма" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в камуфляже Misko. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| FoodSnackCnDs | | name | "Си&Ди" |
|---|
| desc | "По закону мы не можем утверждать, что они не расплавятся в ваших руках." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsGrandVizier | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "великий визирь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackNfsd | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "тсф, пустой" |
|---|
|
|---|
| Medkit | | name | "Аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Это экстренная аптечка для серьёзных бо-бо." |
|---|
|
|---|
| DrinkBlackRussianGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "чёрный русский" |
|---|
|
|---|
| MobVulpkanin | | name | "Урист МакВульпа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightArmHydrakin | | name | "Правая рука Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltChef | | name | "Пояс повара" |
|---|
| desc | "Пояс для хранения кухонных ножей и быстрого доступа к приправам." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticFlightcontrol | | name | "Знак управления полётом" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение зоны управления полётом." |
|---|
|
|---|
| ClosetEmergencyN2FilledRandom | | name | "Аварийный азотный шкаф" |
|---|
| desc | "Заполнен спасательным снаряжением. При условии, что вы дышите азотом." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный" |
|---|
|
|---|
| OrganicDesintegrator300 | | name | "Дезинтегратор органики" |
|---|
| desc | "Реликт древней цивилизации, при активации генерирующий поле молекулярного распада, которое избирательно уничтожает химерную биомассу. В течение нескольких секунд все агрессивные органические формы в зоне превращаются в безвредную инертную пыль, не оказывая влияния на нормальную флору и фауну." |
|---|
| suffix | "300" |
|---|
|
|---|
| Spaceshroom | | name | "Космогриб" |
|---|
| desc | "Скопление дикорастущих грибов, которые любят расти в тёмной, влажной среде." |
|---|
| suffix | "структура" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxPizzaFilled | | name | "Коробка пиццы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| NFScrapMineralSoft | | name | "NFScrapMineralSoft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAEmergency | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "аварийный eva" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtDetective | | name | "Поношенный костюм детектива" |
|---|
| desc | "Тот, кто носит это, олицетворяет занятость." |
|---|
|
|---|
| PyrogelBomb | | name | "Пирогелевая бомба" |
|---|
| desc | "Экспериментальная технология бутылочных бомб." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle20 | | name | "Bullet (.20 rifle)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Pill | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ComputerStationRadar | | name | "Радарный компьютер наблюдения" |
|---|
| desc | "Визуальный uplink к продвинутой системе дальней разведки станции, позволяющий командирам постоянно наблюдать за ходом боя." |
|---|
|
|---|
| Bullet40mmGrenadeEMP | | name | "ЭМИ граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| BartenderIDCard | | name | "ID карта бармена" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| MailNFCheese | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сыр, расширенный" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x51мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolIncendiary | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TorsoSkrell | | name | "Туловище скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgRedacted | | name | "Изменённый юнит" |
|---|
| desc | "A tender to an automated drone ship, to keep its internal mechanisms intact." |
|---|
| suffix | "battery, module" |
|---|
|
|---|
| ActionAGhostShowSolar | | name | "Интерфейс управления солнечными батареями" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса управления солнечными батареями." |
|---|
|
|---|
| ActionSericulture | | name | "Ткать шёлк" |
|---|
| desc | "Соткать немного шёлка для использования в декоративно-прикладном искусстве." |
|---|
|
|---|
| ImperialPassport | | name | "Паспорт" |
|---|
| desc | "Документ, удостоверяющий национальность и личность человека." |
|---|
| suffix | "сив" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine9x19mmPistolHighCapacityFMJ | | name | "Коробка магазинов ПП 9×19 мм" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов ПП 9×19 мм." |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandHos | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "гсб" |
|---|
| label | "Командование - ГСБ" |
|---|
|
|---|
| CrateTradeContrabandSecure3 | | name | "Ящик с контрабандой синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит товары, произведенные в вторичном секторе, готовые к отправке контрабандой на грузовой склад для получения прибыли. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЯЩИК ЦЕЛ." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunHelepolis | | name | "UW12-B Гелеполис (12-й калибр)" |
|---|
| desc | "Дробовик Union Wrightworks 12-го калибра «Гелеполис» для пролома: компактный, все боевые эргономики принесены в жертву удобству взлома. Двери крушит пулями. В бою не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMilitary | | name | "Армейский вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения любых армейских вещей." |
|---|
|
|---|
| MechPelletShotgunSpread | | name | "Pellet (0.5 gauge)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFAntivirus | | name | "Счёт-фактура антивируса Snortin" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама антивируса" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineAtmosTech | | name | "Фигурка атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая атмосферного техника, держащего в руках незажженный сварочный аппарат." |
|---|
|
|---|
| MaterialDiamond | | name | "Очищенный бриллиант" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGunTopMounted35Rubber | | name | "Top mounted smg magazine (.25 auto, rubber)" |
|---|
| desc | "Unconventional 30-round top feeding magazine for the WT550 SMG. Intended to hold general-purpose kinetic ammunition." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatResomiBattered | | name | "Breaded resomi" |
|---|
| desc | "Филе ресоми в кляре из муки и яиц." |
|---|
|
|---|
| LogicGateOr | | name | "Логический элемент" |
|---|
| desc | "Логический элемент с двумя портами на вход и одним на выход. Можно изменить логическую операцию с помощью отвёртки." |
|---|
| suffix | "or, или" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockArtifactAnomaly | | name | "Asteroid rock" |
|---|
| desc | "A rock wall. What's that sticking out of it?" |
|---|
| suffix | "anomaly" |
|---|
|
|---|
| DrinkWatermelonJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "арбузный сок" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockSilverCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро, рудокраб" |
|---|
|
|---|
| OrganArachnidStomach | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandBrown | | name | "Коричневая бандана" |
|---|
| desc | "Коричневая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ActionDrakeGauntletToolsMenu | | name | "Встроенные инструменты скафандра" |
|---|
| desc | "Open the radial menu to deploy integrated mining tools." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyMothPiping | | name | "Ниан-хранитель - Трубопроводы" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать атмосферным техникам о правильном выборе типов трубопроводов. "Трубы, не насосы! Правильное размещение труб предотвратит низкую эффективность!"" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraScience | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| MobAbomination | | name | "Мерзость" |
|---|
| desc | "Бракованный клон, испытывающий постоянную боль и жаждущий мести." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MiningWindow | | name | "Шахтёрское окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| hydroponicsTray | | name | "Гидропонный лоток" |
|---|
| desc | "Космическая грядка межзвёздного класса, позволяющая быстро выращивать и селекционировать сельскохозяйственные культуры. Только... не забывайте о космических сорняках." |
|---|
|
|---|
| TorsoMoth | |
|---|
| SignalControlledValve | | name | "Сигнальный клапан" |
|---|
| desc | "Труба с клапаном, который можно контролировать при помощи сигналов." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakGoliathCloak | | name | "Плащ голиафа" |
|---|
| desc | "Плащ голиафа, сделанный из шкуры выносливой фауны с далёкой планеты. Однако с течением времени его защитные свойства ослабли." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitAtmosCasual | | name | "Atmospheric technician's casual jumpsuit" |
|---|
| desc | "Might as well relax with a job as easy as yours." |
|---|
|
|---|
| ERTSecurityPDA | | name | "КПК офицера безопасности" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. На боку нацарапаны метки подсчёта." |
|---|
| suffix | "офицер безопасности" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleNovaliteC1 | | name | "Новалайт C1" |
|---|
| desc | "Модификация винтовки Лектер от компании SW LLC — гражданская полуавтоматическая винтовка с внутренним магазином. Представители NanoTrasen подчеркивают её полное соответствие стандартам безопасности. Использует .20 винтовочные патроны." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMMeth | | name | "Safety Moth - Метамфетамин" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ рекомендует зрителю получить одобрение Главного врача, прежде чем готовить метамфетамин. "Поддерживайте заданную температуру и ни в коем случае не превышайте ее!"" |
|---|
|
|---|
| CardHandBase | | name | "Hand of cards" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmOOBuckshot | | name | "Патрон дробовика (4 калибр OO картечь)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| VehicleJanicartDestroyed | | name | "Уничтоженная уборочная машина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckIntersexPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorPurple | | name | "Purple jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic light purple jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash13000 | | name | "Космическая наличность (13000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| RightLegTajaran | | name | "Правая нога таяры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SaltOre | | name | "Соль" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ComputerPalletConsole | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещённых на грузовых поддонах." |
|---|
|
|---|
| DraconicTranslatorImplant | | name | "Draconic translator implant" |
|---|
| desc | "A translator implant giving the ability to speak to dragons! Subsequently, also allows to communicate with the Unathi." |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiAttacker | | name | "ИИ модуль" |
|---|
| desc | "Стреляет в тебя." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileQuartzBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с серебром." |
|---|
| suffix | "quartz" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCLizard | | name | "Ящик с ящерицей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну ящерицу." |
|---|
|
|---|
| DresserWardenFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, смотритель" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelDrakeIndustries | | name | "Вещевой мешок Drake Industries" |
|---|
| desc | "Тяжёлый мешок. Пытались облегчить — без особого успеха. Цвета Drake Industries." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChameleon | | name | "Чёрный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный чёрный комбинезон без знаков различия." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitEngineer | | name | "Скафандр EVA инженера" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelNfsdTrackingBundle | | name | "Набор для слежки" |
|---|
| desc | "Все необходимое оборудование для слежки, идеальное для осторожного отслеживания целей." |
|---|
|
|---|
| FoodMealHotdog | | name | "Хот-дог" |
|---|
| desc | "Объедение!" |
|---|
|
|---|
| SheetRUGlass1 | | name | "Урановое бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированного уранового стекла." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureNukeopLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| SignNanotrasen1 | | name | "Лого nanotrasen 1" |
|---|
| desc | "Часть 1." |
|---|
|
|---|
| FoodMothCheesyPorridge | | name | "Сырная каша" |
|---|
| desc | "Блюдо с творожной кашей из кукурузной муки, приготовленной на сливочном масле." |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackBloodCultFilled | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "культ крови, заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHighheelBootsFilled | | name | "Сапоги на высоком каблуке" |
|---|
| desc | "Удобные сапожки для тех случаев, когда вы хотите быть стильным, и одновременно подготовленным." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisBananium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakCe | | name | "Плащ старшего инженера" |
|---|
| desc | "Белый плащ с оранжевым узором, который выдаётся тем, кто доказал, что владеет точным инженерным искусством." |
|---|
|
|---|
| FoodGrape | | name | "Виноград" |
|---|
| desc | "Пища императоров, жителей космической Франции (обычно в виде вина) и занятых мамочек. Когда-нибудь его можно будет использовать в производстве вина для бармена, если оно вдруг закончится." |
|---|
|
|---|
| HamtrRArm | | name | "Правая рука ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Правая рука меха ХАМЯК. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| InflatableWallStack | | name | "Надувная баррикада" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyVanguardCommand | | name | "Ключ шифрования командования Vanguard" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый офицерами Vanguard." |
|---|
|
|---|
| FoodMealBasicNoodles | | name | "Простая лапша" |
|---|
| desc | "Простой рамен с лапшой и бульоном. Пальчики оближешь!" |
|---|
|
|---|
| Cowelder | | name | "Коровочный аппарат" |
|---|
| desc | "Плавит всё что угодно, пока заправлен, не забывайте о защите глаз! Му!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthTan | | name | "Балаклава классическая (хаки) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| BasicStationEventScheduler | |
|---|
| ProjectileLocker | | name | "Cursed locker" |
|---|
| desc | "A cursed magical locker! Can you resist?" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconTelecoms | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "телекоммуникации" |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerBushesAC | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "bushes (a-c)" |
|---|
|
|---|
| ChittinTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика читтин" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ToyAmongPequeno | | name | "Маленький амонг" |
|---|
| desc | "сас!" |
|---|
|
|---|
| AtmosFixFreezerMarker | | name | "Atmos Fix Freezer Marker" |
|---|
| desc | "Change air temp to 235K, for freezer with a big of wiggle room to get set up." |
|---|
|
|---|
| RightFootArachnid | | name | "Правая стопа арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallPlasma | | name | "Плазменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| FoodSaladKimchi | | name | "Салат кимчи" |
|---|
| desc | "На самом деле это просто острый салат." |
|---|
|
|---|
| CandleBlackSmallInfinite | | name | "Маленькая волшебная чёрная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash1000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "1000" |
|---|
|
|---|
| OverlordImplant | | name | "Имплант Повелителя" |
|---|
| desc | "Этот имплант обеспечит лояльность Синдикату." |
|---|
|
|---|
| SignElectricalMed | | name | "Знак "высокое напряжение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности поражения электрическим током." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryCargoDepot | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "cargodepot, poi" |
|---|
|
|---|
| CrateTradeContrabandSecure5 | | name | "Ящик с контрабандой синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит товары, произведенные в вторичном секторе, готовые к отправке контрабандой на грузовой склад для получения прибыли. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЯЩИК ЦЕЛ." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryGenetics | | name | "Genetics jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that gives special protection against biohazards. It has a geneticist rank stripe on it." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| 90mmCartridgeHE | | name | "Cartridge (90mm HE)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Doubloon1 | | name | "Дублон" |
|---|
| desc | "Грязная золотая монета, которая используется для гнусных пиратских сделок." |
|---|
| suffix | "1 дб" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthCoyoteBrown | | name | "Балаклава-маска (коёти-коричневая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieEliteUnremoveable | | name | "Шлем элитного скафандра Синдиката" |
|---|
| desc | "Элитная версия шлема кроваво-красного скафандра, отличающаяся повышенным бронированием и огнеупорностью. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| SignNanotrasen4 | | name | "Лого nanotrasen 4" |
|---|
| desc | "Часть 4." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunTopMountedFMJ | | name | "Top-mounted magazine (.45 ACP top-mounted)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BulletBB | | name | "BB" |
|---|
| desc | "Не попади себе в глаза!" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCannabisBrownie | | name | "Особый брауни" |
|---|
| desc | ""Особое" брауни." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonEmpire | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| FoodAvocadoSlice | | name | "Ломтик авокадо" |
|---|
| desc | "Как вкусная маслянистая трава, но поменьше." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVABoxerYellow | | name | "Хранилище жёлтого скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, жёлтый" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialSteel | | name | "Ящик стали" |
|---|
| desc | "90 единиц стали." |
|---|
|
|---|
| TritiumCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackPirates | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пираты, пустой" |
|---|
|
|---|
| BluespaceOre1 | | name | "Блюспейс руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| WaterCooler | | name | "Кулер с водой" |
|---|
| desc | "Хорошее место, чтобы постоять и потратить время. Сбоку имеется запас бумажных стаканчиков." |
|---|
|
|---|
| NanotrasenTrackingImplanter | | name | "Имплантер "Трекер НТ"" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "трекер нт" |
|---|
|
|---|
| PresentRandomCash | | name | "Подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "заполненный, деньги" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal4A | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| FoodTinMRE | | name | "Мясная консерва" |
|---|
| desc | "Стандартное консервированное мясо с удобным кольцом." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCombatNexus | | name | "Боевые перчатки VSS" |
|---|
| desc | "Простые боевые перчатки хорошего качества с резким запахом краски." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| RightFootCybernetic | | name | "Cybernetic right foot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PuddleEgg | | name | "Лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "яйцо" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedOrange | | name | "Полосатый оранжевый шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый оранжевый шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| AiHeldSec | | name | "Модуль ИИ охраны" |
|---|
| desc | "Components added / removed from an entity that gets inserted into an AI core." |
|---|
|
|---|
| TorsoVox | | name | "Туловище вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgForerunnerAiRemote | | name | "Remnant automated defense system tender" |
|---|
| desc | "A tender to an automated drone ship, to keep its internal mechanisms intact." |
|---|
| suffix | "ai remote, battery, module" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesSpaceNinja | | name | "Перчатки космического ниндзя" |
|---|
| desc | "Эти чёрные перчатки с нано-усилением изолируют от электричества и обеспечивают огнестойкость." |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltSponge | | name | "Болт с губчатым наконечником" |
|---|
| desc | "Губчатая структура наконечника болта позволяет ему впитывать больше жидкости, но в ущерб его структурной целостности." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockPTech | | name | "Набор пополнения ПТех" |
|---|
| desc | "Вся возможная бюрократия и даже больше! Поместите в слот для пополнения ПТех, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| NFCrateSalvageAssortedGoodies | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "filled, salvage random" |
|---|
|
|---|
| MobUraniumCrabNF | | name | "Урановый рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из урана." |
|---|
|
|---|
| MachineAnomalyVesselExperimental | | name | "Экспериментальный сосуд аномалии" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный сосуд аномалии, обладающий большим исследовательским потенциалом за счёт повышенной летучести и низкоуровневого радиоактивного распада в окружающую среду." |
|---|
|
|---|
| CableApcStack10 | | name | "Моток НВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток низковольтных проводов для соединения ЛКП с устройствами, а так же для других задач." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyMothEpi | | name | "Ниан-хранитель - Эпинефрин" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать читателям о необходимости оказания помощи раненым/потерявшим сознание членам экипажа при помощи экстренных медипенов с эпинефрином. "Один простой приём позволит предотвратить гниение органов!"" |
|---|
|
|---|
| MobFleshGolemOldExpeditions | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Големы — это массивные чудовища из плоти, наделенные силой и выносливостью, но неуклюжие, как гигантские механические жуки. В отличие от Джаредов, они могут выдержать несколько ударов, прежде чем развалиться." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ComputerSalvageExpeditionDebug | | name | "Консоль продажи газа" |
|---|
| desc | "Продаёт газ, закачанный в связанный порт/пункт продажи." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| HoloClownInjectorAI | | name | "Инъектор голоклоуна" |
|---|
| desc | "Сложнейшее произведение искусства, основанное на наномашинах, позволяющее пользователю стать носителем голоклоуна." |
|---|
| suffix | "призрак, ai" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemOldConcreteMono | | name | "Старая бетонная плита" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageoiii18 | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "forge, ренегаты, oiii-18" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineLowCapacityRifle30Practice | | name | "Low cap magazine (.30 rifle, practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockPottedPlantVend | | name | "Набор пополнения Трав-О-Маг" |
|---|
| desc | "Ящик, в котором хранятся различные комнатные растения для автомата "Трав-О-Маг". Надпись на этикетке гласит: "КОРОБКА ЗАЩИЩЕНА ОТ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА, ЕЁ СОДЕРЖИМОЕ БУДЕТ УНИЧТОЖЕНО ПРИ ПОПЫТКЕ ВСКРЫТИЯ"." |
|---|
|
|---|
| FoodPlateTin | | name | "Формочка для пирога" |
|---|
| desc | "Дешёвая формочка из фольги для пирогов." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassEmpireDiplomacy | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, консул" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltMedical | | name | "Полноразмерная гарнитура ГВ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherTSFOsiris | | name | "Гранатомёт GP-909 «Осирис»" |
|---|
| desc | "Мощное решение ТСФ для всего, в чём недостаточно взрывов. Способен вести огонь большинством стандартных гранат." |
|---|
|
|---|
| TegCenter | | name | "Термоэлектрический генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный генератор, в котором для получения электроэнергии используется передача энергии между горячим и холодным газами." |
|---|
|
|---|
| HonkerHarness | | name | "Каркас Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Ядро меха Х.О.Н.К." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal4D | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| MobPibble | | name | "Питбуль" |
|---|
| desc | "Что для одних собака-поводырь, то для других жертва ужасных экспериментов." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedNugget | | name | "Куриный наггетс" |
|---|
| desc | "«Куриный» наггетс, его очертания крайне смутные." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorComputerCircuitboard | | name | "Консоль управления УЧ (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FireAxeCabinetOpenCommand | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "открытый, замок" |
|---|
|
|---|
| SyringeBicaridine | | name | "Шприц бикаридина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "bicaridine" |
|---|
| label | "бикаридин" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlue | | name | "Синие перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные синие перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| SignExamroom | | name | "Знак "медосмотр"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на кабинет медицинского осмотра." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerBloodCult | | name | "Мессенджер культиста" |
|---|
| desc | "Водонепроницаемая сумка для преданных последователей Нар’Сие." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunRIP | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterMed | | name | "Капюшон зимней куртки медика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconEvac | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "эвакуация" |
|---|
|
|---|
| MailSecurityNFHudNfsdMed | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "мед-визор тсф" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedicalNeedles | | name | "Needles cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| CarpStatueEmpty | | name | "Статуя карпа" |
|---|
| desc | "Глыба драгоценного металла, которая вскоре превратится в блестящую статую карпа." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorCabinetFilledOpen | | name | "Шкафчик для дефибриллятора" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкафчик, предназначенный для хранения дефибриллятора." |
|---|
| suffix | "заполненный, открытый" |
|---|
|
|---|
| WallIce | | name | "Ледяная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultistPriest | | name | "Спавнер священника культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ии, враждебный, маг" |
|---|
|
|---|
| HydroponicsToolSpade | | name | "Лопатка" |
|---|
| desc | "Небольшой инструмент для копания и перемещения грунта." |
|---|
|
|---|
| VisitorHOSSpawner | | name | "Visiting head of security spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckBlueMercenaryCaptain | | name | "Mercenary captain jumpsuit" |
|---|
| desc | "Clothing for real mercenaries who have gone through fire, water and the jungle of planets flooded with dangerous monsters or targets for which a reward has been assigned." |
|---|
| suffix | "military, blue" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitAreopagite | | name | "Костюм ареопагита" |
|---|
| desc | "Неплохой наряд." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolHighCapacityEmpty | | name | "Большой пистолетный магазин (4.6x30мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorMeltdown | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "расплавление" |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodWeh | | name | "Immovable weh" |
|---|
| desc | "WEH!" |
|---|
| suffix | "keep tiles, still" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine12_gauge | | name | "Box of (12 gauge pellet) ammo drums" |
|---|
| desc | "A box full of (12 gauge pellet) ammo drums." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNavyGold | | name | "Комбинезон полевого офицера УСФ" |
|---|
| desc | "Костюм, который носят высокопоставленные сотрудники УСФ. Остальное засекречено." |
|---|
|
|---|
| NFAndesiteMineralSoft | | name | "NFAndesiteMineralSoft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenMochiFiber | | name | "Моти с волокнами" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. Переплетён волокнами!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierSROfficeCorvax | | name | "DefaultStationBeaconFrontierSROfficeCorvax" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax офис пф" |
|---|
|
|---|
| FireAlarmXeno | | name | "Fire alarm" |
|---|
| desc | "An alien fire alarm. Works just the same!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSec | | name | "СБТех" |
|---|
| desc | "Торговый автомат с экпипировкой СБ. На табличке написано "ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ"." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticBathmens | | name | "Знак мужского туалета" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия мужского туалета поблизости." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickUraniumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeBlue | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitSummerFloraFlag | | name | "Боевая форма летняя флора" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в камуфляже летней флоры с какой-то странной нашивкой флага. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| TechDiskTSFDrozd | | name | "Технодиск Дрозд" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий Дрозд и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleCognac | | name | "Бутылка от коньяка" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| LeftFootDiona | | name | "Левая стопа дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockEVALocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "eva, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Bookshelf | | name | "Книжный шкаф" |
|---|
| desc | "Преимущественно, наполнен книгами." |
|---|
|
|---|
| SMESAdvancedEmpty | | name | "Продвинутый СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) ещё большей ёмкости." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorGeneric | | name | "Настенный шкаф EVA" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ComputerCriminalRecords | | name | "Консоль криминальных записей" |
|---|
| desc | "Её можно использовать для проверки судимостей. Редактировать их может только служба безопасности." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorPurple | | name | "Фиолетовые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные фиолетовые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidGoldCrabNF | |
|---|
| FoodFrozenMochiSpice | | name | "Моти с корицей" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. Пряный! Это корица?" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickCoal | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockSaltCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной краб" |
|---|
|
|---|
| FoodLemon | | name | "Лимон" |
|---|
| desc | "Когда жизнь даёт вам лимоны, будьте благодарны, что это не лаймы." |
|---|
|
|---|
| Blunt | | name | "Блант" |
|---|
| desc | "Самокрутка из высушенного растения, завёрнутого в высушенный табачный лист." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorSrFilled | | name | "Настенный шкаф EVA представителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatWarden | | name | "Бронированная куртка смотрителя" |
|---|
| desc | "Прочная, утилитарная куртка, предназначенная для защиты смотрителя от любых угроз, связанных с бригом." |
|---|
|
|---|
| CarpStatueEyes | | name | "Статуя карпа" |
|---|
| desc | "Статуя одного из храбрых карпов, из-за которых мы оказались в том положении, в котором находимся сейчас. Ему нужен стоматолог..." |
|---|
| suffix | "глаза" |
|---|
|
|---|
| ActionBibleSummon | | name | "Призвать фамильяра" |
|---|
| desc | "Призовите фамильяра, который станет помогать вам и обретёт человекоподобный интеллект после вселения в него души." |
|---|
|
|---|
| AltarTechnology | | name | "Алтарь технологий" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| LightTubeBroken | | name | "Люминесцентная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Это световая трубка." |
|---|
| suffix | "сломанный" |
|---|
|
|---|
| NFMobSpiderSpace | | name | "Космический паук" |
|---|
| desc | "Светится так сильно, что выглядит опасно." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatOutlawHat | | name | "Шляпа негодяя" |
|---|
| desc | "Шляпа, в которой вы выглядите словно носите пистолет с одной и ещё девятнадцатью зарубками." |
|---|
|
|---|
| BlueTabletopPiece | |
|---|
| MechGygax | | name | "Гигакс" |
|---|
| desc | "Несмотря на легкую броню, Гигакс обладает невероятной мобильностью благодаря своей способности пробивать стены на высокой скорости." |
|---|
|
|---|
| APCConstructed | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "открыт" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash4750 | | name | "Космическая наличность (4750$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| DrinkAcidSpitGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кислотный плевок" |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchEmpire | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, empire" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChiefEngineer | | name | "Комбинезон старшего инженера" |
|---|
| desc | "Это комбинезон повышенной заметности, который выдаётся тем инженерам, которые достаточно безумны и живучи, чтобы достичь звания главного инженера. Имеет слабую защиту от радиации." |
|---|
|
|---|
| WardrobeBlackFilled | | name | "Чёрный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CandleBlueSmall | | name | "Маленькая синяя свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandWhite | | name | "Нарукавная повязка (белая)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| AcousticGuitarInstrument | | name | "Акустическая гитара" |
|---|
| desc | "Короче, сыграем "Wonderwall"." |
|---|
|
|---|
| PirateScoonerSpawner | | name | "Pirate crewman spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "scooner" |
|---|
|
|---|
| ToySword | | name | "Игрушечный меч" |
|---|
| desc | "Новый пластиковый меч от Sandy-Cat! Имеет реалистичный звук и насыщенный цвет! Почти как настоящий!" |
|---|
|
|---|
| MousetrapArmed | | name | "Мышеловка" |
|---|
| desc | "Поможет не дать грызунам пробраться на кухню." |
|---|
| suffix | "взведён" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellyApple | | name | "Желейный яблочный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с рюмкой коричного шнапса." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakTrans | | name | "Вампирский плащ" |
|---|
| desc | "Его носят высокопоставленные вампиры из трансильванского общества вампиров." |
|---|
|
|---|
| BasicPuddleMessVariationPass | |
|---|
| AirlockRenegade | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ренегаты, locked" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPUranium | | name | "Пуля (.45 ACP урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AirlockCommandLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командование, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SellOnlyCarrierComputer | | name | "Консоль верфи только для продажи" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterStationaryT1 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т1 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Передаёт энергию по блюспейс пространству до 1 мВт." |
|---|
| suffix | "for energy stations" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCMouse | | name | "Ящик мышей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий пять мышей." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWood | | name | "Деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolUranium | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunHandmade | | name | "Самодельный дробовик" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPRubber | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponWandPolymorphBread | | name | "Волшебная палочка полиморфа хлеба" |
|---|
| desc | "Превратите в хлеб всех своих друзей! Вашего босса! Ваших врагов! Вашу собаку! Превратите всё в хлеб!" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxPractice30 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader556x45mmEmpty | | name | "Спидлоадер (5.56x45мм любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ButtonFrame | | name | "Каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
|
|---|
| LockerMaterials | | name | "Шкаф с материалами" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit." |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteBarrierExpeditions | | name | "Барьер" |
|---|
| desc | "Первая стадия жизненного цикла морфотипа «Хранитель». Так же жалок, как и «Ленивчик». Ещё не полностью сформирован, его защитные пластины все ещё мягкие и уязвимые." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ForgeUnknownShuttleVanguard | |
|---|
| BaseBulletEmp | | name | "Базовая пуля эми" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| RightArmVox | | name | "Правая рука вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMothBakedCheesePlatter | | name | "Блюдо с запеченным сыром" |
|---|
| desc | "Любимое блюдо, которым можно поделиться. Обычно подается с хрустящими ломтиками хлеба для обмакивания, потому что лучше хорошего сыра может быть только хороший сыр на хлебе." |
|---|
|
|---|
| DrinkNukieCan | | name | "Банка нюка-робаст" |
|---|
| desc | "Бодрящий напиток... очень бодрящий. Заполнен зелёной жидкостью, после употребления рекомендуется обратиться к врачу." |
|---|
|
|---|
| PlushieCatTuxedo | | name | "Плюшевая кошка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockMercenaryGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "наёмник" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_magnumSubMachineGunFMJ | | name | "Box of SMG .45 magnum magazines" |
|---|
| desc | "A box full of SMG .45 magnum magazines." |
|---|
|
|---|
| StandardFrontierSecurityVessel | |
|---|
| PrizeTicket1 | | name | "Подарочный купон" |
|---|
| desc | "Подарочный купон готовый к обмену." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| SecurityFrontierOutpost | |
|---|
| WeaponTurretTovekPortable | | name | "Ракетный контейнер ADMX-23 «Товек» 250 мм" |
|---|
| desc | "Ракетный контейнер калибра 250 мм производства Aetherion Dynamics. Запускает тяжёлые боеголовки для поражения вражеских кораблей на большой дистанции. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidQuartz | |
|---|
| WallSolidChitin | | name | "Solid chitin" |
|---|
| desc | "Keeps the air in and the chimera out." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleGestioExpedition | | name | "Гестио" |
|---|
| desc | "Старый прототип винтовки NanoTrasen с режимом стрельбы очередями, предназначенной для метких стрелков. Создана компанией Silver Industries, но так и не вышла за пределы испытательных полигонов. Из-за своей древности и устаревших технологий теперь считается оружием гражданского класса. Использует .30 винтовочные патроны." |
|---|
|
|---|
| VisitorChaplainPDA | | name | "КПК священника" |
|---|
| desc | "КПК, избранный богом." |
|---|
| suffix | "посетитель" |
|---|
|
|---|
| TableFancyPink | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "розовый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitLuxury | | name | "Шлем элитного шахтёрского скафандра" |
|---|
| desc | "Отремонтированный шлем шахтёрского скафандра, оснащённый атласной подкладкой и дополнительной (нерабочей) антенной." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| RemoteSignallerAdvanced | | name | "Продвинутый передатчик сигналов" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, используемое для дистанционной передачи сигналов объектам в небольшом радиусе около 50 метров." |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterStationaryT2 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т2 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Передаёт энергию по блюспейс пространству до 5 мВт." |
|---|
| suffix | "for energy stations" |
|---|
|
|---|
| MobKangarooPlanet | | name | "Кенгуру" |
|---|
| desc | "Крупное сумчатое травоядное. Мощные задние ноги с когтеподобными пальцами." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CourierPDA | | name | "КПК почтальона" |
|---|
| desc | "Пахнет нераскрытым потенциалом." |
|---|
|
|---|
| PillDexalin | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "дексалин 10 ед" |
|---|
| label | "dexalin 10u" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointBartender | | name | "Бармен" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| BulletEnergyGunLaser | | name | "Энергетический снаряд" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNfsdBadgeEngineer | | name | "Значок специалиста ТСФ" |
|---|
| desc | "Уважайте мой авторитет!" |
|---|
| suffix | "серебро - специалист" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalCommandLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CEIDCard | | name | "ID карта старшего инженера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| BassGuitarInstrument | | name | "Бас-гитара" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя очень крутым, держа её в руках. Досадно, что вы одни так думаете." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetRD | | name | "Гарнитура НР" |
|---|
| desc | "Ламарр любил грызть её..." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutUncooked | | name | "Сырой пончик" |
|---|
| desc | "Нужно немного подержать его во фритюрнице, и тогда он будет готов к употреблению" |
|---|
|
|---|
| Bullet127x99mm | | name | "Пуля (12.7x99мм противотанковая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle30Practice | | name | "Патрон (.30 винтовочный тренировочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomBoard | | name | "Случайный спавнер машинная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobBehonkerPyro | | name | "Бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
| suffix | "пиро" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltCommand | | name | "Полноразмерная гарнитура командования" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisExtraGigantic | | name | "NFAsteroidRockDebrisExtraGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNexusWorker | | name | "Комбинезон рабочего нексуса" |
|---|
| desc | "Должен вас защищать. По крайней мере, так написано на бумаге." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeUranium | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapStasis | | name | "NM Стазис" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Стазис»." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatMissileRack8 | | name | "Залповая ракетная установка SRM-8" |
|---|
| desc | "Запускает малоразмерные разрывные ракеты." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, легкая ракета" |
|---|
|
|---|
| OrganResomiLungs | | name | "Resomi lungs" |
|---|
| desc | "Filters oxygen from an atmosphere, which is then sent into the bloodstream to be used as an electron carrier." |
|---|
| suffix | "resomi" |
|---|
|
|---|
| LockerSyndicateShipGearBasicChameleonKit | | name | "Оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "базовое корабельное снаряжение, случайный, набор хамелеона" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesHeavyGoldenTrim | | name | "Тяжёлые перчатки с золотой отделкой" |
|---|
| desc | "Пара перчаток с золотой отделкой и изоляцией." |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteStackFilledBlue | | name | "Sticky note stack" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "blue, filled" |
|---|
|
|---|
| ToyHammer | | name | "Резиновый молоток" |
|---|
| desc | "Ярко раскрашенный молоток из резины." |
|---|
|
|---|
| MobMonolithicGestalt | | name | "Монолитный гештальт" |
|---|
| desc | "Аномальная сущность. Похоже, полностью состоит из какого-то нематериального вида энергии, которой она, похоже, стреляет в вас. Осторожно!" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaintingCafeTerraceAtNight | | name | "Ночная терраса кафе" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена оживлённая ночная сцена в кафе." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClutterScience | | name | "Случайных хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наука" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidQuartzCrabNF | |
|---|
| ActionAGhostShowCargo | | name | "Интерфейс заказа товаров" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса заказа товаров." |
|---|
|
|---|
| AirCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeContractProofDroneCore | | name | "Контрактное ядро дрона" |
|---|
| desc | "Повреждённое AI-ядро контрактного боевого дрона. Торговый автомат принимает его как доказательство перехвата." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloakGrey | | name | "Капюшон "Модерн" [Серый]" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTJanitor | | name | "ОБР уборщик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, базовый" |
|---|
|
|---|
| GasPipeHalfAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "half" |
|---|
|
|---|
| TorsoSlime | | name | "Туловище слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkSuiDreamGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "сон сью" |
|---|
|
|---|
| NFBedrollStainedFolded | | name | "Спальник" |
|---|
| desc | "В мои дни глэмпинг выглядел по-другому." |
|---|
| suffix | "сложенный, запятнанный" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAIUpload | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ai upload" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceSmokeables | | name | "Ящик табачных изделий" |
|---|
| desc | "Устали от быстрой смерти на станции? Закажите этот ящик и прокурите свой путь к кашляющей погибели!" |
|---|
|
|---|
| LabelSilver | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| IFFMechaBlueTriangle | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| FireAxeCabinetOpen | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "открытый" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthWhite | | name | "Балаклава классическая (белая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerMercenary | | name | "Мессенджер наёмника" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для военных преступлений." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClothesScience | | name | "Случайная одежда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наука" |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierBridgeGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CrateContrabandStorageSecure | | name | "Ящик для хранения контрабанды" |
|---|
| desc | "Запирающийся ящик для хранения контрабанды, конфискованной у подозреваемых или заключённых. Чтобы открыть необходим уровень доступа Оружейная." |
|---|
| suffix | "защищённый, доступ оружейная" |
|---|
|
|---|
| WallDebug | | name | "Debug wall" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| PaperDyedGrass | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of grass green paper." |
|---|
| suffix | "grass" |
|---|
|
|---|
| ActionExplosionRune | | name | "Руна взрыва" |
|---|
| desc | "Вызывает руну, которая взрывается при использовании." |
|---|
|
|---|
| TomatoSeeds | | name | "Пакет семян (томат)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasmaGlassReactorControlRod | | name | "Управляющий стержень из плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsHydroponics | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ChefIDCard | | name | "ID карта шеф-повара" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSingularityContainment | | name | "Ящик с генератором сдерживающего поля" |
|---|
| desc | "Генератор сдерживающего поля, удерживает сингулярность под контролем." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| DisposalJunction | | name | "Развязка утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонняя развязка. Стрелка указывает на место выхода объектов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesTacticalCombatBlack | | name | "Тактические перчатки (чёрные)" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки огнестойкие и ударопрочные." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesDeathsquad | | name | "Central commander shades" |
|---|
| desc | "Pride. Hubris. Wrath. It's not a sin if you're right." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickCoal | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceTheatre | | name | "Ящик театрального снаряжения" |
|---|
| desc | "Ящик снаряжения для театральных представлений." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositFrezonVeryLarge | | name | "Фрезон, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "frezon, very large" |
|---|
|
|---|
| DrinkWineBottleFull | | name | "Особое двухбородое бородатое вино" |
|---|
| desc | "Слабая аура беспокойства и страха окружает бутылку." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "вино" |
|---|
|
|---|
| SinkStemlessWater | | name | "Раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "вода" |
|---|
|
|---|
| CartridgeDebug | | name | "Bang, ded cartridge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWideBrimmedRed | | name | "Шляпа с широкими полями (красная)" |
|---|
| desc | "Отлично заменяет фрисби." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAttackerCore | | name | "Attacker core спаунер" |
|---|
| desc | "attacker core спаунер" |
|---|
|
|---|
| LockerMedicineFilled | | name | "Шкаф для медикаментов" |
|---|
| desc | "Битком набит медицинскими штуками." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| BaseGeneratorWallmountFrame | | name | "Каркас настенного генератора" |
|---|
| desc | "Строительный каркас для настенного генератора." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunHP | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointChaplain | | name | "Священник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| NTVisitorSpawner20 | | name | "NanoTrasen visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "20" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapApothecary | | name | "NM Апотекарий" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Апотекарий"" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorGreen | | name | "Зелёная зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsCommand | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasPipeHalfAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "half" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunRIP | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorEmergencyFilled | | name | "Аварийный настенный шкафчик EVA" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunSawnEmpty | | name | "Sawn-off shotgun (12 gauge)" |
|---|
| desc | "Groovy! Uses .50 shotgun shells." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMaterialsBasicFull | | name | "Случайные материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, базовые" |
|---|
|
|---|
| PortalGatewayOrange | | name | "Блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketChocolateTrash | | name | "Обёртка от шоколада" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| CrateSecure | | name | "Защищённый ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| DrinkPremiumVodkaBottleFull | | name | "Бутылка водки "Момент Ясности"" |
|---|
| desc | "Когда мир вокруг рушится, всё, что вам нужно, это "Момент Ясности"." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "водка" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol35 | | name | "Pistol magazine (.35 pistol)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterHydro | | name | "Капюшон зимней куртки ботаника" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitNoTouching | | name | "Не трогать" |
|---|
| desc | "Не трогать!" |
|---|
|
|---|
| WeldingFuelTankHighCapacity | | name | "Топливный резервуар большой ёмкости" |
|---|
| desc | "Резервуар для жидкости под высоким давлением, предназначенный для хранения гигантских объёмов сварочного топлива." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MobLaserRaptor | | name | "Лазерный раптор" |
|---|
| desc | "Из эпохи викингов." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmPlasteelAP | | name | "Патрон (5.7x28мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| LiquidOxygenCanister | | name | "Канистра сжиженного кислорода" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится сжиженный кислород. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBizarreSoftFlipped | | name | "Кепка хулигана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseWspr | | name | "Кейс WSPR" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "подземелье, wspr" |
|---|
|
|---|
| VehicleWheelchair | | name | "Кресло-коляска" |
|---|
| desc | "Кресло с большими колесами. Похоже, что на нём вы можете передвигаться самостоятельно." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorFuelChamber | | name | "Топливная камера УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как Камера ЭМ-ускорения. Именно здесь альфа-частицы ускоряются до предельных скоростей." |
|---|
|
|---|
| AdminInstantEffectEMP | | name | "Моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "эми" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitScience | | name | "Наука" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением атома." |
|---|
|
|---|
| WeaponArcSmash | |
|---|
| TableStone | | name | "Каменный стол" |
|---|
| desc | "Буквально самая прочная вещь, которую вы когда-либо видели." |
|---|
|
|---|
| 40mmGrenadeEMP | | name | "40мм ЭМИ граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RubberStampCE | | name | "Печать старшего инженера" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolLaserX01Multiphase | | name | "Мультифазный энергопистолет X-01" |
|---|
| desc | "Продвинутый лазерный пистолет." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| HypopenBox | | name | "Футляр гипоручки" |
|---|
| desc | "Небольшая коробочка, содержащая гипоручку. После вскрытия упаковка дезинтегрируется, не оставив улик." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatShotgunIncendiary | | name | "Карабин FNX-99 «Аид»" |
|---|
| desc | "Навесной дробовик с зажигательными патронами." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, дробовик, зажигательные" |
|---|
|
|---|
| ReactorGasPipe | |
|---|
| RadioImplant | | name | "Radio implant" |
|---|
| desc | "This implant grants access to the Syndicate channel without a headset." |
|---|
|
|---|
| HamtrChassis | | name | "Шасси ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха ХАМЯК." |
|---|
|
|---|
| WizardsGrimoire | | name | "Гримуар волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "волшебник" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandAutsider | | name | "Розыск" |
|---|
| desc | "Плакат о розыске некого ниана Стрюкова: "Пожалуйста, возвращайся домой.."" |
|---|
| suffix | "forge, fun" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryThePit | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "thepit, poi" |
|---|
|
|---|
| NFBulletPartyNade | | name | "Праздничная граната" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| EffectFlashBluespace | |
|---|
| GasPressureRegulatorAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| HotPotato | | name | "Горячая картошка" |
|---|
| desc | "После активации вы не сможете бросить эту бомбу с часовым механизмом - ударьте ею кого-нибудь другого, чтобы спасти себя! Не обожгите руки!" |
|---|
|
|---|
| LeftLegKobold | | name | "Left kobold leg" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BufferingIcon | |
|---|
| ClothingOuterCoatSyndieCap | | name | "Тренч Синдиката" |
|---|
| desc | "Плащ Синдиката, изготовлен из прочной ткани, украшен позолоченными узорами." |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddleEvenVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelTacticalDuffelWhite | | name | "Тактический вещевой мешок (белый)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый мешок. Пытались облегчить — без особого успеха." |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverInspector | | name | "Inspector (.45 magnum)" |
|---|
| desc | "A detective's best friend. Uses .45 magnum ammo. On the handle is a label that says 'for authorized use only.'" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerMaterials | | name | "Спавнер материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "строительные материалы" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssemblyUSSP | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "ussp" |
|---|
|
|---|
| HighSecUSSPCommandLocked | | name | "USSP Command, Locked" |
|---|
| desc | "Keeps the bad out and keeps the good in." |
|---|
| suffix | "ussp command, locked" |
|---|
|
|---|
| MedkitAdvancedFilled | | name | "Продвинутая аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Продвинутый набор для оказания помощи при продвинутых ранах." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mmUranium | | name | "Пуля (4.6x30mm урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerCBURNUnit | | name | "Агент РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр" |
|---|
|
|---|
| WeaponBaguette | | name | "Багет" |
|---|
| desc | "Bon appétit!" |
|---|
| suffix | "оружие" |
|---|
|
|---|
| WardrobeMedicalDoctor | | name | "Гардероб врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeRenegatePrismaticCircuitboard | | name | "Плата щита ренегатов «Вуаль азимута»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита RSG-470P «Вуаль азимута»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityBrig | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "бриг" |
|---|
| label | "СБ - Бриг" |
|---|
|
|---|
| PlantBox | | name | "Ящик растений" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для хранения растений и семян." |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeServiceEnabled | | name | "PoweredStrobeServiceEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "service, enabled" |
|---|
|
|---|
| FoodMREPSBBarBanana | | name | "ИРП" |
|---|
| desc | "Вкусный питательный батончик. Этот со вкусом бананового молочного коктейля: банан и молоко." |
|---|
| suffix | "mre" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointBotanist | | name | "Ботаник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChiefEngineerTurtle | | name | "Водолазка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Жёлтая водолазка, разработанная специально для работы в условиях инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitCargo | | name | "Скафандр EVA грузчика" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| BoxCleanerGrenades | | name | "Коробка чистящих гранат" |
|---|
| desc | "Коробка чистящих гранат." |
|---|
|
|---|
| ModsuitHelmet | | name | "Шлем MOD" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при сборке MOD-костюма." |
|---|
|
|---|
| HandheldAutopulserProjectile | | name | "Плазменный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LabelSilicon | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeSlugAP | | name | "Дробовой патрон (12 калибр бронебойная пуля)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol35Empty | | name | "Pistol magazine (.35 pistol, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VisitorLawyerSpawner | | name | "Visiting lawyer spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpyglassHarness | | name | "Spyglass harness" |
|---|
| desc | "The core of the ASF-59-E "Spyglass"." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCerberus | | name | "Плазменная пушка TPC «Цербер»" |
|---|
| desc | "Унаследовав конструкцию Мародёра, Cerberus стреляет очень похожими выстрелами, но плотным веером из трёх разрядов." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| MindRoleNukeopsMedic | | name | "Nukeops Medic Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| MaterialPyrotton1 | | name | "Пирохлопок" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketSpicyWarm | | name | "Тёплый спайси-покет" |
|---|
| desc | "Классическая закуска, теперь слишком острая." |
|---|
|
|---|
| 35mmBullet | | name | "BaseBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BrbSign | | name | "Табличка "Обед"" |
|---|
| desc | "Сообщает всем, что вы ненадолго отошли." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletLaserLowMed | | name | "Laser bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrossbowBolt | | name | "Болт" |
|---|
| desc | "Одного болта было достаточно, чтобы свергнуть короля Ричарда Львиное Сердце. Хватит и Королеве ксеноморфов." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG275P | | name | "Генератор щита FSG-275P «Переплет»" |
|---|
| desc | "Решётка, сознательно пропускающая часть кинетики сквозь купол; под нагрузкой «переплет» ослабевает — без свежего поля корпус получает осколки." |
|---|
| suffix | "tier 2, partial absorption" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeTrashPouch | | name | "Кисет" |
|---|
| desc | "Самое то чтобы хранить бычки от сигарет!" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| DrinkSapoPicanteGlass | | name | "Сапо пиканте" |
|---|
| desc | "Совершенно не похоже на жабу по вкусу." |
|---|
|
|---|
| SteelcapSeeds | | name | "Пакет спор (сталешляпник)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitViperGroupTurtleneck | | name | "Водолазка Viper Group" |
|---|
| desc | "Водолазка в цветах Viper Group. Удобно, стильно и надёжно. Главное - мы смогли это добыть за копейки." |
|---|
|
|---|
| CardScJokerSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitEmpireInqAlt | | name | "Униформа эклезиарха" |
|---|
| desc | "Тёмный комбинезон в расцветке карательного отряда. Вы не можете не вспоминать все ваши убийства, жутко..." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickIronGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureSecurityLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "служба безопасности, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadEdisonReception | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "edison reception, poi" |
|---|
| label | "Электростанция Эдисона - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalEscapePod | | name | "Escape pods sign" |
|---|
| desc | "A direction sign, pointing out the way to an escape pod dock." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCMORoom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "комната гв" |
|---|
|
|---|
| SignExplosives | | name | "Предупреждающий знак "взрывоопасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности взрывоопасных материалов." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineShotgunDrumBeanbag | | name | "Ammo drum (.50 shells, beanbags)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyDoc | | name | "Ключ шифрования медицинского канала" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для координации медицинской помощи." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAsmgtHostileUniversallyPacked | | name | "Упакованная АСПТ" |
|---|
| desc | "Разобранная и упакованная Автономная Сторожевая Пулеметная Турель (АСПТ). ВНИМАНИЕ! Разобранная турель будет враждебной к любому, кто не находился рядом (в пределах 3 м) после распаковки!" |
|---|
| suffix | "враждебная, упакованная" |
|---|
|
|---|
| CrateGenericBiosuit | | name | "Ящик аварийных биозащитных костюмов" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от того, чем вы там занимаетесь." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFLPBravo | | name | "Факс дальнего действия Синдиката" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, прослушивающий пункт браво" |
|---|
|
|---|
| DrinkNTCahors | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "неотеологический кагор" |
|---|
|
|---|
| ToolboxElectricalTurretFilled | | name | "Электротехнический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, наполненный электрооборудованием." |
|---|
| suffix | "синдикат, заполненный, турель" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndieCommander | | name | "Скафандр командира Синдиката" |
|---|
| desc | "Усиленная версия кроваво-красного скафандра, предназначенная для командиров оперативных отрядов Синдиката. Броня значительно усилена для ведения смертоносных боёв на передовой." |
|---|
|
|---|
| WallWeb | | name | "Паутинная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает паучат внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteSilver | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| UraniumEnrichedProcessingIcon | | name | "UraniumEnrichedProcessingIcon" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeContractProofHuntTrophy | | name | "Контрактная трофейная метка" |
|---|
| desc | "Подтверждение зачистки опасной цели на экспедиционном обломке." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCyrexaPortable | | name | "Пушка CYREXA 220 мм" |
|---|
| desc | "Главная двуствольная батарея, выдающая быстрые и разрушительные залпы на экстремальной дальности. Стреляет 220-мм автоматическими снарядами со слегка сниженной разовой мощностью. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisCoalGolem | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCasualRed | | name | "Casual red jumpsuit" |
|---|
| desc | "A loose worn red shirt with a grey pants, perfect for someone looking to relax." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadVolcanic | | name | "Вулканический хлеб" |
|---|
| desc | "Тёмный хлеб. Напоминает пемзу." |
|---|
|
|---|
| SalvageRadarFlatpack | | name | "Комплект радара утилизации" |
|---|
| desc | "Плоская упаковка для сборки радара утилизации." |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurDiloExpeditions | | name | "Дилофозавр" |
|---|
| desc | "Дилофозавр, или «ящер с двумя гребнями», скользит сквозь джунгли, как тень. Его изящные, но мощные движения и смертоносные атаки могут сбить с толку любого. Говорят, что в лунную ночь его гребни светятся, будто предупреждая жертву о неизбежной судьбе." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintCyberneticEyes | | name | "Чертёж кибернетических глаз" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов кибернетических глаз. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumHP | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineMedicalBountyRedemption | | name | "Устройство для выкупа тела" |
|---|
| desc | "Телепортер, возвращающий потерянные тела с наградами за них. Раздаёт наличные при успешной телепортации." |
|---|
|
|---|
| HarpInstrumentFlatpack | | name | "Упакованная арфа" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая арфу." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolHighCapacityRubber | | name | "Большой пистолетный магазин (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerSurveillanceWirelessCameraMonitor | | name | "Монитор беспроводных камер" |
|---|
| desc | "Монитор беспроводных камер наблюдения. Вы наблюдаете за ними. Возможно." |
|---|
|
|---|
| AnomalyFloraBulb | | name | "Странная светящаяся ягода" |
|---|
| desc | "Это красивая странно светящаяся ягода. Кажется, что внутри неё что-то растёт..." |
|---|
| suffix | "аномалия флора" |
|---|
|
|---|
| NukieAgentIDCard | | name | "ID карта пассажира" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "оперативники" |
|---|
|
|---|
| MobRodentiaRandom | | name | "Urist McRat" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| TrumpetInstrument | | name | "Труба" |
|---|
| desc | "Любимый инструмент джазовых музыкантов и эгоистичных школьников средних классов." |
|---|
|
|---|
| BasicPoweredLightVariationPass | |
|---|
| WardrobeBlue | | name | "Синий гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| AirlockHydroponicsLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticBridge | | name | "Знак мостика" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия мостика корабля поблизости." |
|---|
|
|---|
| ReporterIDCard | | name | "ID карта репортёра" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeOOBuckshot | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр картечь OO магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodAnomalyBerry | | name | "Аномальная ягода" |
|---|
| desc | "Странная синяя ягода. Что-то в ней не так." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickSaltGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой голем" |
|---|
|
|---|
| ReagentGrinderMachineCircuitboard | | name | "Измельчитель реагентов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата измельчителя реагентов." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmLowCapacityPractice | | name | "Короткий магазин (7.62х39мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCPig | | name | "Ящик со свиньёй" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну свинью." |
|---|
|
|---|
| WeaponMeleeKnockbackStick | | name | "Палка отдачи" |
|---|
| desc | "И вдруг он засплифил." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWideBrimmedWhite | | name | "Шляпа с широкими полями (белая)" |
|---|
| desc | "Отлично заменяет фрисби." |
|---|
|
|---|
| MailNFSodaSpaceCola | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "space cola" |
|---|
|
|---|
| OintmentAdvanced1 | | name | "Регенеративная сеть" |
|---|
| desc | "Применяется для лечения даже самых неприятных ожогов. Эффективна также при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisExtraLarge | | name | "NFAsteroidSandDebrisExtraLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobGoliath | | name | "Голиаф" |
|---|
| desc | "Массивное чудовище, использующее свои длинные щупальца для ловли добычи. Не рекомендуется угрожать им ни при каких условиях." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSalvage | | name | "Утильмаг" |
|---|
| desc | "Лучший друг дворфов!" |
|---|
|
|---|
| NitrousOxideTankFilled | | name | "Баллон оксида азота" |
|---|
| desc | "Содержит смесь воздуха и оксида азота. Убедитесь, что вы не заправляете его чистым N2O." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CrateNanotrasen | | name | "Ящик Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Бело-синий ящик с символом Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| WallVaultAlien | | name | "Инопланетная стена хранилища" |
|---|
| desc | "Таинственная стена с витиеватыми узорами. Внутри могут подстерегать древние опасности." |
|---|
|
|---|
| BulletFoam | | name | "Поролоновый дротик" |
|---|
| desc | "Надеюсь, вы носите защиту для глаз." |
|---|
|
|---|
| NoticeBoard | | name | "Информационная доска" |
|---|
| desc | "Есть ли работа для ведьмака?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetCosmonaut | | name | "Шлем космонавта" |
|---|
| desc | "Древний дизайн, современное производство." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyHighSec | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "бронированная дверь" |
|---|
|
|---|
| PinpointerContractor | | name | "Пинпоинтер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения. Хотя обычно оно обладает гораздо более широкими возможностями, это устройство настроено на обнаружение определённых сигналов. Держите вертикально для сохранения точности." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryLaserExpedition | | name | "Ящик лазеров" |
|---|
| desc | "Содержит три стандартные лазерные винтовки. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной. Контрабанда." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| CrystalGrey | | name | "Кристалл" |
|---|
| desc | "Твёрдое кристаллическое образование." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| MeteorRockQuartz | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| MechVimBattery | | name | "ВИМ" |
|---|
| desc | "Миниатюрный экзокостюм компании Nanotrasen, разработанный для того, чтобы позволить незаменимым питомцам станции прожить немного дольше." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelAluminium | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "алюминий" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunEmpty | | name | "Магазин ПП (9x19мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| LeftArmChitinid | | name | "Левая рука Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DebugThrusterUSSP | | name | "DEBUG, USSP" |
|---|
| desc | "ракетный двигатель" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEmpireWBHood | | name | "Капюшон гвардейской ветровки" |
|---|
| desc | "Капюшон служебной ветровки Имперской Гвардии." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackChameleonFill | | name | "Рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
| suffix | "заполненный, хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerSyndicate | | name | "Мессенджер Синдиката" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для войны против монополистов." |
|---|
|
|---|
| GasPassiveGateAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintDetectiveLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "детектив, закрыт" |
|---|
|
|---|
| HandheldGPSBasic | | name | "Глобальная система позиционирования" |
|---|
| desc | "Помогает заблудившимся космонавтам найти свой путь среди планет с 2016 года." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeFlechette | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр флешетта)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateFoodSoftdrinksLarge | | name | "Оптовый ящик газировки" |
|---|
| desc | "Большое количество банок газировки, извлечённых прямо из торгоматов УСФ, ведь вы просто не можете покинуть свой отдел. Включает 28 банок газировки." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorGreen | | name | "Зелёные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные зелёные туфли." |
|---|
|
|---|
| PlushieMoff | | name | "Плюшевый ниан" |
|---|
| desc | "Милый и пушистый плюшевый ниан. Развлекайтесь, бз!" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPHP | | name | "Патрон (.45 ACP экспансивный)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| RightHandResomi | | name | "Правая кисть Резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleEdisonOutpostRemote | | name | "Консоль трафика Электростанции Эдисона" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Электростанции Эдисона." |
|---|
| suffix | "удалённая" |
|---|
|
|---|
| ForgeLaserDrill | | name | "Автоматический лазерный бур" |
|---|
| desc | "Крупный автоматизированный бур, добывающий случайные материалы при питании от 50 кВт ВВ. Работает только на экспедиционных планетах." |
|---|
|
|---|
| BarricadeSandbag | | name | "Мешки с песком" |
|---|
| desc | "Укрепление из мешков с песком. Грубая, но эффективная защита от пуль и осколков." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeUsspPrismaticCircuitboard | | name | "Плата щита Союз «Полярная решётка»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита Союз SGS-470P «Полярная решётка»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobMothRandom | | name | "Urist McFluff" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| RightLegKobold | | name | "Right kobold leg" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfYellowNiko | | name | "Длинный жёлтый кошачий шарф" |
|---|
| desc | "Я не кот!" |
|---|
|
|---|
| TsfExecutiveOfficerPDA | | name | "КПК исполнительного офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Носитель этого КПК — надёжная опора правосудия. С его помощью вы управляете порядком, защищаете слабых и караете нарушителей." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityBrigMed | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "бригмед" |
|---|
| label | "СБ - Бригмед" |
|---|
|
|---|
| DrinkHellRamen | | name | "Говяжий доширак" |
|---|
| desc | "Просто добавьте 10 мл кипятка. Очень острый вкус." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickPlasmaCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesite | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "planetmap" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapPioneer | | name | "NC Пионер" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Пионер"" |
|---|
|
|---|
| TowelColorRed | | name | "Красное полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| MechGygaxBattery | | name | "Гигакс" |
|---|
| desc | "Несмотря на легкую броню, Гигакс обладает невероятной мобильностью благодаря своей способности пробивать стены на высокой скорости." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteSwiperExpeditions | | name | "Тягальщик" |
|---|
| desc | "Третья стадия жизненного цикла морфотипа «Преследователь». Бродячие падальщики, обычно занимающиеся разведкой или сбором материалов для улья." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FireBombEmpty | | name | "Зажигательная бомба" |
|---|
| desc | "Слабое самодельное зажигательное устройство. В этом нет топлива." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| SheetCryoBinder10 | | name | "Криосвязующее" |
|---|
| desc | "Криогенный связующий агент из пластитания, лития, серебра и пирогеля. Стабилизирует иридит при высокоэнергетической выплавке." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleForerunnerWeapon | | name | "Pre-fracture standard weapon cyborg module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintGlassLockedDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| MobHumanSyndicateAgentMedic | | name | "Syndicate medic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "human, traitor" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitAsakimUnremoveable | | name | "Экзокостюм "Касатур"" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная система защиты от внешней среды. Невероятно редкая и практически чуждая по технологии по сравнению с современными тактическими костюмами. После надевания броня соединяется с владельцем и не может быть снята без посторонней помощи. Эта броня полностью закреплена на воине, и ее снятие займет много времени." |
|---|
| suffix | "неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| NFWallIcePlasma | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| DrinkBlueCuracaoGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "голубой кюрасао" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpireLord | | name | "Lord armored greatcoat" |
|---|
| desc | "lord armored greatcoat" |
|---|
|
|---|
| GasPassiveGateAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| MobGorilla | | name | "Горилла" |
|---|
| desc | "Крушит, ревёт, выглядит круто. Не стойте рядом с ней." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ActionRecallKatana | | name | "Призвать катану" |
|---|
| desc | "Телепортирует энергокатану, привязанную к этому костюму, к её владельцу, стоимость зависит от расстояния." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockSaltCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной краб" |
|---|
|
|---|
| MobRodentiaDummy | | name | "Rodentia Dummy" |
|---|
| desc | "A dummy rodentia meant to be used in character setup." |
|---|
|
|---|
| CigPackMixedMedical | | name | "Пачка пропитанных сигарет Дэна" |
|---|
| desc | "Дискаунтер Дэна работал с химическим подразделением компании Nanotrasen в области утилизации избытка химикатов, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ." |
|---|
| suffix | "лечебные" |
|---|
|
|---|
| AsteroidSalvageSmall | | name | "Утилизационный обломок маленький" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverMagnus | | name | "NEK'o «Магнус» (.45 Magnum)" |
|---|
| desc | "Револьвер. Мощный, эффектный — как и положено хорошему револьверу." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| OrganSlimesLungs | | name | "Газовые мешки слайма" |
|---|
| desc | "Собирают азот, который клетки слайма используют для поддержания жизнедеятельности." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolHP | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TreasureSampleTube | | name | "Пробирка для образцов" |
|---|
| desc | "Стеклянная трубка с какой-то жижей внутри. Похоже, может разбиться." |
|---|
|
|---|
| MedkitBurnFilled | | name | "Набор для лечения физических травм" |
|---|
| desc | "Специализированная аптечка на случай, если лаборатория с токсинами *внезапно* сгорит." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachHands | | name | "Прикрепить кисти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_magnumFMJ | | name | "Box of .45 magnum speedloaders" |
|---|
| desc | "A box full of .45 magnum speedloaders." |
|---|
|
|---|
| TTIDocPDA | | name | "КПК директора TTI" |
|---|
| desc | "Главный символ медицинской мощи в регионе." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatStcCap | | name | "Фуражка диспетчера аванпоста" |
|---|
| desc | "Берет, выданный диспетчеру аванпоста Фронтира. Постарайтесь не потерять его." |
|---|
|
|---|
| GasPressureRegulatorAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| DrinkDrGibbJug | | name | "Кувшин Доктора Гибба" |
|---|
| desc | "Да я и сам не знаю...." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "доктор Гибб" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierShuttleDerelict | | name | "Employment contract" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmRubber | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignEngine | | name | "Знак "энергия"" |
|---|
| desc | "Тут вырабатывается электроэнергия." |
|---|
|
|---|
| MailNFGladiator | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "гладиатор" |
|---|
|
|---|
| FlippoLighter | | name | "Зажигалка флиппо" |
|---|
| desc | "Надёжная металлическая зажигалка, рассчитанная на длительный срок службы." |
|---|
|
|---|
| ComputerAlert | | name | "Консоль оповещений" |
|---|
| desc | "Используется для доступа к автоматизированной системе оповещения станции." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseAbielle | | name | "Кейс Abielle Smartgun" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "подземелье, abielle smartgun" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatBearCooked | | name | "Жареное мясо медведя" |
|---|
| desc | "Хорошо прожаренный кусок медвежатины. Жёсткий, но вкусный с нужной стороны." |
|---|
|
|---|
| WallReinforcedDiagonal | | name | "Укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| DresserHeadOfPersonnelFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, глава персонала" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelSpaceCleaner | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "космический очиститель" |
|---|
|
|---|
| PinpointerStation | | name | "Пинпоинтер станции" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения, способное отслеживать любую ближайшую станцию." |
|---|
| suffix | "станция" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitHighClassMartini | | name | "Первоклассный мартини" |
|---|
| desc | "Я сказал тебе взболтать, но не смешивать." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeTSFSagittaCircuitboard | | name | "Плата щита TSFMC SGS-455 «Стрела»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита TSFMC SGS-455 «Стрела»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BloodCultProp05 | | name | "Странный объект" |
|---|
| desc | "Что это за странный артефакт, и какие тайные силы он скрывает?" |
|---|
|
|---|
| OrganHumanLiver | | name | "Печень" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с бобами, под кьянти." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitATU | | name | "Санитарная водолазка с штанами" |
|---|
| desc | "Удобный комплект санитара Trauma Team, что утеплён и имеет стерильно обработанные материалы с кожаными элементами и вставками. Данный вариант имеет удобные и практичные карго штаны с множеством карманов и мелкой вшитой кобурой. Красный вариант показывает агрессивную медицину и её способность защищать окружающих." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitShrineMaiden | | name | "Наряд служительницы храма" |
|---|
| desc | "Так и хочется пойти и разобраться с каким-нибудь проблемным ёкаем." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryVirology | | name | "Virology jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that gives special protection against biohazards. It has a virologist rank stripe on it." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| DrinkLemonJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "лимонный сок" |
|---|
|
|---|
| APCFrame | | name | "Каркас ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами, без электроники." |
|---|
|
|---|
| SoapNT | | name | "Мыло" |
|---|
| desc | "Брусок мыла бренда Nanotrasen. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| BluntRainbow | | name | "Блант" |
|---|
| desc | "Самокрутка из высушенного растения, завёрнутого в высушенный табачный лист. Внутри, похоже, очень красочно." |
|---|
| suffix | "радужная конопля" |
|---|
|
|---|
| TorsoCarp | |
|---|
| OrganProtogenKidneys | | name | "Почки" |
|---|
| desc | "Фильтрует токсины и компьютерные вирусы из кровотока." |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaSassysageSlice | | name | "Кусок дерзкалбасной пиццы" |
|---|
| desc | "Восхитительно дерзкая, восхитительно колбасная." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootToolbox | | name | "Случайный тулбокс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| MeatReactorFuelRod | | name | "Мясной топливный стержень" |
|---|
| desc | "Топливный стержень… п-подождите, он что, живой?" |
|---|
|
|---|
| HandheldHealthAnalyzer | | name | "Анализатор здоровья" |
|---|
| desc | "Ручной сканер тела, способный определять жизненные показатели пациента." |
|---|
| suffix | "заряжен" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdDetectiveLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф детектив, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerScience | | name | "Мессенджер учёного" |
|---|
| desc | "Пригодится для хранения материалов для исследований." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonEmpireOfficer | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "империя, офицер" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol35Overpressure | | name | "Патрон (.35 пистолетный высокоскоростной)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockSeviceFrontierLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FreespeakTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "кадрис" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunSawnNonlethal | | name | "Обрез" |
|---|
| desc | "Легальное гражданское оружие. Против всякой шелупони. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "травматическое" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositOxygenVeryLarge | | name | "Кислород, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "oxygen, very large" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretL1PhalanxPortable | | name | "L-1 Phalanx" |
|---|
| desc | "A light laser emplacement designed by the Pantheon Collective, used to shred threats of all types." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmUranium | | name | "Патрон (7.62x39мм урановый)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| ForgeShotgunSlug | | name | "Slug (.50)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherAzimut | | name | "Ваучер на Азимут" |
|---|
| desc | "Небольшая карточка, содержащая данные для закупки шаттла класса «Азимут» ." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| MeteorRockBananium | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| HeadMoth | |
|---|
| ClothingMaskClown | | name | "Маска и парик клоуна" |
|---|
| desc | "Лицевой атрибут настоящего приколиста. Клоун неполноценен без своих парика и маски." |
|---|
|
|---|
| FoodBanana | | name | "Банан" |
|---|
| desc | "Богат калием." |
|---|
|
|---|
| ClothingCloakCmo | | name | "Плащ главного врача" |
|---|
| desc | "Стерильный синий плащ с зелёным крестом, излучающий чувство долга и готовность помогать другим." |
|---|
|
|---|
| ActionScrammerScram | | name | "SCRAM!" |
|---|
| desc | "Randomly teleports you." |
|---|
|
|---|
| NFChromiteMineralHard | | name | "NFChromiteMineralHard" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard" |
|---|
|
|---|
| SheetPlasticLingering0 | | name | "Plastic" |
|---|
| desc | "A sheet of material, used often on the station in various applications." |
|---|
| suffix | "lingering, 0" |
|---|
|
|---|
| MaterialToothSharkminnow | | name | "Зуб карпоакулы" |
|---|
| desc | "Выглядит остро. Достаточно остро, чтобы выколоть кому-нибудь глаз. Чёрт возьми, он огромный." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunFMJ | | name | "Магазин ПП (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterChef | | name | "Морозильная куртка шеф-повара" |
|---|
| desc | "Куртка, разработанная специально для работы в холодильных камерах, столь необходимая хладнокровным поварам-унатхам." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockCopper | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| GeneratorWallmountAPU | | name | "ВСУ шаттла" |
|---|
| desc | "Вспомогательная силовая установка для шаттла - 6кВт." |
|---|
| suffix | "всу, 6квт" |
|---|
|
|---|
| WallPlastitaniumDiagonalIndestructible | | name | "Пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ, неразрушимое" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBaguetteCotton | | name | "Хлопковый багет" |
|---|
| desc | "Бон аз-з-зетит!" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopSurveillanceWirelessCameraMonitor | | name | "Монитор беспроводных камер" |
|---|
| desc | "Монитор беспроводных камер наблюдения. Вы наблюдаете за ними. Возможно." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| SheetUGlass1 | | name | "Урановое стекло" |
|---|
| desc | "Лист уранового стекла." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceGold | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| Skub | | name | "Скаб" |
|---|
| desc | "Скаб - это пятый Бог Хаоса." |
|---|
|
|---|
| FoodMealNachos | | name | "Начос" |
|---|
| desc | "Чипсы из Космической Мексики." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudMedical | | name | "Медицинский визор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные о состоянии их здоровья." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockPlasmaCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeLed | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "led" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverTan | | name | "Чехол на шлем (хаки)" |
|---|
| desc | "Цветной чехол на шлем для тактического образа или крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickGold | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| PillSpaceDrugs | | name | "Космические наркотики" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| ChanterelleSeeds | | name | "Пакет спор (лисички)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAi | | name | "Ядро ИИ" |
|---|
| desc | "Последние достижения в области искусственного интеллекта." |
|---|
| suffix | "спавн должности" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupTomato | | name | "Томатный суп" |
|---|
| desc | "Пить это - всё равно что быть вампиром! Томатным вампиром..." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedChevreChaudCotton | | name | "Хлопковый шевре шод" |
|---|
| desc | "Кружок слегка подтаявшего козьего сыра (шевре), уложенного на... хлопковый кростини, и поджаренного со всех сторон." |
|---|
|
|---|
| LockerMailCarrier | | name | "Шкафчик почтальона" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterEngi | | name | "Зимняя куртка инженера" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureSyndicateLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBountyVend | | name | "КонтрактВенд" |
|---|
| desc | "От снаряжения до контрактов — всё в одном месте! Обновите свой арсенал и получите лучшее предложение для выполнения любых заданий." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG420 | | name | "Генератор щита FSG-420 "Редут"" |
|---|
| desc | "Тяжёлый универсальный щит для крупных кораблей, которым нужно долго держать оборону под плотным огнём." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesCluwne | | name | "Клувеньские туфли" |
|---|
| desc | "Проклятая пара клувеньских туфель." |
|---|
| suffix | "неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| JawsOfLifeContractor | | name | "Электродрель DCN™" |
|---|
| desc | "Отличная электродрель для ваших нужд. Работает на повышенных мощностях." |
|---|
|
|---|
| MagazineP90LRKEmpty | | name | "Магазин P90 (.25 автоПП)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PelletClusterRubber | | name | "Шрапнель (шарик, резиновый)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleMedicalHospitalLocal | | name | "Консоль трафика Госпиталя" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Госпиталя." |
|---|
| suffix | "локальная" |
|---|
|
|---|
| BoxerPDA | | name | "КПК боксёра" |
|---|
| desc | "Порхай как бабочка, рингтон как пчела." |
|---|
|
|---|
| MobCatSpace | | name | "Космическая кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, подготовленный к худшему." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretRAC30Portable | | name | "Автопушка RAC-30 «Драупнир»" |
|---|
| desc | "Мощная скорострельная автопушка, изначально применявшаяся как оружие воздушного боя на атмосферных кораблях." |
|---|
| suffix | "medium, t2, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateRestockGeneral | | name | "Случайный ящик (пополнение)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, разное" |
|---|
|
|---|
| JugIron | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
| label | "железо" |
|---|
|
|---|
| LockerRenRnd | | name | "Шкаф учёного ренегатов" |
|---|
| desc | "Стандартное складское хранилищ" |
|---|
| suffix | "ренегаты, куратор" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax21 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax21" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax торг_левый_2" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretM220Circuitboard | | name | "Плата M220 RUBICON" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки ЭМИ-пусковой установки M220 RUBICON на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteGold | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| ReinforcementRadioSyndicateAncestor | | name | "Телепорт подкрепления генетического предка Синдиката" |
|---|
| desc | "Призывает на помощь специально обученного предка по вашему выбору." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelLeather | | name | "Кожаная сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка из ушедшей эпохи." |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleWhiskey | | name | "Бутылка от виски" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallOrange | | name | "Тюремный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| ApcNetSwitchDirectional | | name | "Переключатель сети ЛКП" |
|---|
| desc | "Это переключатель источников света, использующих локальный контроллер питания." |
|---|
| suffix | "направленный" |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinBrain | | name | "Мозг" |
|---|
| desc | "Источник всех твоих несчастий и злых замыслов." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| MusicalLungInstrument | | name | "Музыкальное лёгкое" |
|---|
| desc | "Духовное и магическое лёгкое бывшей оперной певицы. Хотя, если честно, всё выступление делают голосовые связки." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeBirthday | | name | "Именинный торт" |
|---|
| desc | "С днём рождения, маленький клоун..." |
|---|
|
|---|
| POILootAmmoMarker | | name | "POI loot ammo loot spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieMedic | | name | "Шлем кроваво-красного скафандра медика" |
|---|
| desc | "Продвинутый красный шлем, предназначенный для проведения полевых медицинских операций." |
|---|
|
|---|
| PartyNadeGun | | name | "Гранатомёт праздничный" |
|---|
| desc | "Нужен для стрельбы гранатами." |
|---|
|
|---|
| DrinkPremiumAbsintheBottleFull | | name | "Бутылка абсента "Поцелуй Бюрократии"" |
|---|
| desc | "Изысканный вкус, который оставляет длительное послевкусие." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "абсент" |
|---|
|
|---|
| AnomalyVesselCircuitboard | | name | "Сосуд аномалии (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сосуда аномалии." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVABoxerBlue | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, синий" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandFsbLogo | | name | "«Far Star Biotech»" |
|---|
| desc | "«Far Star Biotech»: Где бы вы ни находились, знайте, что с нами ваше тело в безопасности." |
|---|
|
|---|
| DrakeScrapProcessor | | name | "Переработчик лома Drake" |
|---|
| desc | "Переработчик лома Drake Industries. Быстрее перерабатывает с меньшими потерями." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| LabelRum | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickCoalGolem | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenGriftyScript | | name | "Сценарий Грифти" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумага" |
|---|
|
|---|
| JugChlorine | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "хлор" |
|---|
| label | "хлор" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineClipRifle20Empty | | name | "Clip (.20 rifle, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| CrateTeg | | name | "Atmospherics TEG crate" |
|---|
| desc | "Contains components required to create a Thermoelectric Generator." |
|---|
|
|---|
| MachineHeavyFTLDriveConsole | | name | "Тяжёлая блюспейс-консоль CTLA-160" |
|---|
| desc | "Консоль тяжёлого BSD CTLA-160. Для вас это просто мониторинг энергосистемы - остальное всё равно не разобрать." |
|---|
|
|---|
| FoodSaladFruit | | name | "Фруктовый салат" |
|---|
| desc | "Ваш стандартный фруктовый салат." |
|---|
|
|---|
| AutodocCircuitboard | | name | "Autodoc machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for an autodoc." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintWelderExperimental | | name | "Чертёж экспериментального сварочного аппарата" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой экспериментального сварочного аппарата. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatCat | | name | "Первосортное кошачье мясо" |
|---|
| desc | "Порочный дар злодеяния. Это мясо может быть вкусным, но цена его слишком велика." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunKD12 | | name | "КД12" |
|---|
| desc | "Компактный Дробовик 12 модели, оснащен трех зарядным барабаном с системой дозарядки, ранее производился и поставлялся компанией TechnicLogistic в качестве основного оружия судов конвоирования." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthYellow | | name | "Балаклава классическая (жёлтая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrousOxideVeryLarge | | name | "Закись азота, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide, very large" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolRIP | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkTokkuri | | name | "Токкури" |
|---|
| desc | "Цветочный сакэ." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax11 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax11" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax сервисный_3" |
|---|
|
|---|
| BubblishTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "пузырчатый" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineLowCapacityRifle30Overpressure | | name | "Low cap magazine (.30 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BioSynthLiver | | name | "Био-синтетическая печень" |
|---|
| desc | "Эту печень можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestWebMercenary | | name | "Тактический жилет наёмника" |
|---|
| desc | "Высококачественный бронежилет из прочного синтетического материала. Он удивительно гибкий и лёгкий, несмотря на внушительную броню." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortSeismicCharge | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, сейсмический заряд" |
|---|
|
|---|
| PaperDyedSky | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of sky blue paper." |
|---|
| suffix | "sky" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackLaserPistol | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "лазерный пистолет" |
|---|
|
|---|
| MobNarsie | | name | "Нар'Си" |
|---|
| desc | "Ваш разум закипает и бурлит, пытаясь осмыслить увиденное." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobHuman | | name | "Спавнер Урист" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitAtmos | | name | "Скафандр атмос-техника" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет тепловую защиту." |
|---|
|
|---|
| CutterMachineFlatpack | | name | "Упаковка резательного станка" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки резательного станка." |
|---|
|
|---|
| SpearReinforced | | name | "Усиленноё копьё" |
|---|
| desc | "Копьё с осколком бронестекла в качестве наконечника." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitClown | | name | "Костюм клоуна" |
|---|
| desc | "ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| DraconicTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика языка унати" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBoxingKangaroo | | name | "Спавнер кенгуру-боксёр" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformDrakeIndustriesHauler | | name | "Комбинезон грузчика" |
|---|
| desc | "Прочные комбинезоны с молниями тут и там. Имеет цвета Drake Industries." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| FoodPlateTrash | | name | "Разбитая тарелка" |
|---|
| desc | "Большая тарелка, разбитая и бесполезная." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSanta | | name | "Скафандр Санты" |
|---|
| desc | "Весёлый, праздничный скафандр, который защищает весёлого дарителя подарков во время полётов на космосанях. Предоставляет некоторую защиту от ударов астероидов." |
|---|
|
|---|
| HolosignNfsd | | name | "Голографический барьер ТСФ" |
|---|
| desc | "Барьер из твёрдого света, блокирует движение, но довольно хрупкий." |
|---|
|
|---|
| RubberStampRd | | name | "Печать научного руководителя" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| LabelTequila | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFLow | | name | "Шлем облегчённого скафандра ТСФ" |
|---|
| desc | "Лёгкий герметичный шлем к облегчённому скафандру ТСФ." |
|---|
|
|---|
| MobVulpkaninDummy | | name | "Кукла Вульпы" |
|---|
| desc | "Кукла для кастомизации." |
|---|
|
|---|
| PublicAffairsPen | | name | "Ручка Представителя ЮД" |
|---|
| desc | "Увесистая перьевая ручка для экспертов бумажной работы ТСФ. Пишет тонкой синей линией." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPrisoner | | name | "Комбинезон заключённого" |
|---|
| desc | "Арестован." |
|---|
|
|---|
| SyringeEthylredoxrazine | | name | "Шприц этилредоксразина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "ethylredoxrazine" |
|---|
| label | "этилредоксразин" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintRnDMedLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский/science, закрыт" |
|---|
|
|---|
| UniformMaid | | name | "Форма горничной" |
|---|
| desc | "Прямиком из Франции!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigBase | | name | "Разгрузка большая" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка для абордажных групп." |
|---|
|
|---|
| SunderExplosion | |
|---|
| NavyCaptainPDA | | name | "Winter Solstice HiCom's PDA" |
|---|
| desc | "The devil's in the details." |
|---|
|
|---|
| LedLightTube | | name | "Светодиодная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorBrown | | name | "Brown winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| RightFootRodentia | | name | "Правая ступня раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockCommandGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командование" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeRune | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Дни рождения - ежегодное напоминание, что с момента рождения ты начинаешь умирать, если только не закрутишь его на полную." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalNukeopLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, ядерные оперативники, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrogenVerySmall | | name | "Азот, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrogen, very small" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterFlannelGreen | | name | "Зелёная фланелевая куртка" |
|---|
| desc | "Старомодная зелёная фланелевая куртка для космической осени." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureCentralCommandLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| CurtainsBlueOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые синие" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal6D | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| MedicalTrackingImplanterLabeled | | name | "Медицинский имплантер отслеживания" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "мед. трекер" |
|---|
| label | "медицинский трекер" |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerGraffiti | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "graffiti" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandSkull | | name | "Бандана с черепом" |
|---|
| desc | "Бандана с черепом, чтобы выглядеть ещё круче." |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfHeartsBlack | |
|---|
| MachineGCSOmegaCircuitboard | | name | "Omega-high-power gunnery control server board" |
|---|
| desc | "A machine board for a GCS." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AirlockSecurityLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TimpaniInstrument | | name | "Литавры" |
|---|
| desc | "Делает БУМ-БУМ-БУМ-БУМ-БУМ!" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointRenegateOverseer | | name | "Спаунер смотрящего" |
|---|
| desc | "Зачем ты это читаешь?" |
|---|
| suffix | "job spawn, ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabOpened | | name | "Лабораторный халат" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| Cigar | | name | "Сигара" |
|---|
| desc | "Коричневая скрутка табака и... ну, вы не совсем уверены." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisExtraMassive | | name | "NFAsteroidSandDebrisExtraMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShipDymereProjectile | | name | "Ионизованный газовый снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Ashtray | | name | "Пепельница" |
|---|
| desc | "На 37% более приятные ощущения при курении, доказано учёными!" |
|---|
|
|---|
| PaxChemistryBottle | | name | "Бутылочка пакса" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "pax" |
|---|
| label | "пакс" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterSci | | name | "Научные зимние ботинки" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletLaserMedium | | name | "Лазерный снаряд средней мощности" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobSnailSpeed | | name | "Улитка" |
|---|
| desc | "Отвратительна, только если вы не француз." |
|---|
| suffix | "скорость" |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddlePlasma | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный, плазма" |
|---|
|
|---|
| AirCanister | | name | "Канистра воздуха" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится воздушная смесь. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetAttachmentGogglesCoverBlack | | name | "Чехол для очков (чёрный)" |
|---|
| desc | "Чехол для очков, когда не надеты; носится в слот крепления на шлеме." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine68x52mmFMJ | | name | "Box of 6.8x52mm magazines" |
|---|
| desc | "A box full of standard TSF 6.8x52mm magazines." |
|---|
|
|---|
| BoxBuildABuddySlime | | name | "Набор "Собери Дружка"" |
|---|
| desc | "Набор "Стивен Слизь" для сборки настоящего друга. Требуется немного усилий для сборки." |
|---|
| suffix | "слизь" |
|---|
|
|---|
| SignNfsdRange | | name | "Знак тира" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как тир ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleParamedicSiren | | name | "Включить сирену парамедика" |
|---|
| desc | "Включает и выключает сирену парамедика. Вииу-вииу." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle25Emp | | name | "Патрон (.25 винтовочный ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateFunDartsSet | | name | "Набор для дартса" |
|---|
| desc | "Коробка со всем необходимым для увлекательной игры в дартс." |
|---|
|
|---|
| ShipPlasmaProjectileScylla | | name | "Плазменный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MercenaryTechFabCircuitboardNF | | name | "Техфаб наёмника (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicYellow | | name | "Балаклава классическая (жёлтая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| CarpetWhite | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "белый" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorDarkBlue | | name | "Тёмно-синяя юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная тёмно-синяя юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMPills | | name | "Safety Moth - Баночка с таблетками" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ информирует зрителя о том, что если оставить таблетки на столе без присмотра, это может привести к непредвиденным последствиям. "Голодные твари любят есть все подряд! Храните свои таблетки в безопасных флакончиках и таблетницах!"" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMiningLavaland | | name | "Lavaland cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| CMOIDCard | | name | "ID карта главного врача" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltBluespace | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, содержащая в себе блюспейс руду." |
|---|
| suffix | "блюспейс руда" |
|---|
|
|---|
| RenegateFlunkyIDCard | | name | "ID карта повстанца" |
|---|
| desc | "Дешевая карточка низшего в иерархии ВКР" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageM82b | | name | "SuitStorageM82b" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "m82b hardsuit" |
|---|
|
|---|
| ToiletEmpty | | name | "Туалет" |
|---|
| desc | "HT-451, устройство для удаления мелких отходов, основанное на вращательном моменте. Этот выглядит удивительно чистым." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| TTIIDPrinter | | name | "Принтер доступов TTI" |
|---|
| desc | "Принтер, производящий ID карты, ключи шифрования и разные бюрократические штучки." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| UniformScrubsColorBlue | | name | "Синяя роба" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать процесс извлечения всех органов человека и их продажи космическим роботам более официальным." |
|---|
|
|---|
| BaseRoomMarker | | name | "Маркер комнаты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "weh" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmDozd | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр Dozd)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodTinBeansTrash | | name | "Консервированная фасоль" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ChemistryPDA | | name | "КПК химика" |
|---|
| desc | "На нём есть несколько обесцвеченных пятен." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellySlugcat | | name | "Желейный слизнекотовый пончик" |
|---|
| desc | "В этом пончике нет отверстий на случай, если появится подозрительный столб." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticRestrictedarea | | name | "Знак ограниченной зоны" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия зоны с ограниченным доступом поблизости." |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrogenLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| LabelGin | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| StandardNukieOutpost | |
|---|
| ForgeMagazineRifle30 | | name | "Magazine (.30 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAI | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "ии" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedCentcom | | name | "Полосатый шарф УСФ" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый шарф, в цветах УСФ. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| Type35Flatpack | | name | "Упакованный «Мародёр»" |
|---|
| desc | "Набор для сборки плазменного орудия «Мародёр»." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointContractor | | name | "Авантюрист" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ModularGrenade | | name | "Модульная граната" |
|---|
| desc | "Корпус гранаты. Требуется триггер и заряд." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCharonReload | | name | "Масс-драйвер M381 «Чарон» (корабельный, ручная перезарядка)" |
|---|
| desc | "Рельсовое орудие капитального класса, выпускающее массивный снаряд на экстремальной скорости и способное наносить катастрофический урон вражеским кораблям. Тяжёлый линейный ускоритель: может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "ship, manual reload, no rotate, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisExtraGigantic | | name | "NFAsteroidScrapDebrisExtraGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignDojo | | name | "Знак додзё" |
|---|
| desc | "Табличка, указывающая на место, где царит дисциплина и лежат коврики татами." |
|---|
|
|---|
| ComputerSalvageExpedition | | name | "Консоль утилизаторских экспедиций" |
|---|
| desc | "Используется для принятия заданий по утилизации, если вы достаточно сильны." |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| MailingUnit | | name | "Почтовый блок" |
|---|
| desc | "Пневматическая установка для доставки почты." |
|---|
|
|---|
| Chainsaw | | name | "Бензопила" |
|---|
| desc | "Очень большая бензопила. Обычно её используют для спиливания деревьев... обычно." |
|---|
|
|---|
| LeftLegChitinid | | name | "Левая нога Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RadioJammer | | name | "Глушитель связи" |
|---|
| desc | "При активации это устройство блокирует любую исходящую поблизости радиосвязь и скрывает датчики комбинезонов с мониторов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorMKVIVestWeb | | name | "Бронежилет MK.VI" |
|---|
| desc | "Бронежилет ограниченного производства, усиленный пластитановым сплавом для дополнительной защиты." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteUraniumCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| CrateServicePersonnel | | name | "Ящик для найма персонала" |
|---|
| desc | "Содержит коробку с КПК и чистыми ID картами." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| EZNutrientChemistryBottle | | name | "Бутылочка EZ-нутриенты" |
|---|
| desc | "Это обеспечит растения питательными веществами." |
|---|
| suffix | "ez nutrient" |
|---|
| label | "EZ-нутриенты" |
|---|
|
|---|
| WeaponPulsePistol | | name | "Импульсный пистолет LWC" |
|---|
| desc | "Современный энергетический пистолет, предпочитаемый в качестве табельного оружия TSFN и TSFMC." |
|---|
|
|---|
| LabelSodium | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureSecurityLockedDungeon | | name | "WindoorSecureSecurityLockedDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitPrivateSecurity | | name | "Скафандр частной охраны" |
|---|
| desc | "Зелено-коричневый боевой скафандр. Специализированный скафандр, обеспечивающий защиту от опасностей космического пространства, используемый сотрудниками частной службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| MailNFCosplayWizard | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "косплей волшебника, расширенный" |
|---|
|
|---|
| StationAiBrainRedacted | | name | "Ghost-role-information-redacted-core" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-redacted-core-description" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitFire | | name | "Пожарный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, обеспечивающий защиту от опасных температур." |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerMachineCircuitboard | | name | "Сервер РнД (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Машинная плата для сервера РнД." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckMercenary | | name | "Пиратская военная водолазка наёмника" |
|---|
| desc | "Clothing for real mercenaries who have gone through fire, water and the jungle of planets flooded with dangerous monsters or targets for which a reward has been assigned." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockCondimentStation | | name | "Набор пополнения Островок соусов" |
|---|
| desc | "Пополняет Островок соусов. Мммм, холодный соус." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBloodCultZealotLootA | | name | "Набор снаряжения культиста" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| AmmoniaCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| CargoSaleComputerCircuitboard | | name | "Консоль продажи товаров (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли продажи товаров." |
|---|
|
|---|
| DrinkShirleyTempleGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ширли темпл" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax22 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax22" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax торг_левый_3" |
|---|
|
|---|
| StimulantAutoInjector | | name | "Медипен стимулятор" |
|---|
| desc | "Экстренная доза сильнодействующих стимуляторов и регулирующих веществ. Содержит дезоксиэфедрин и диловен. Используйте с особой осторожностью." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltQuiver | | name | "Колчан" |
|---|
| desc | "Вмещает до 15 стрел и плотно прилегает к поясу." |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRogue | | name | "Полевой костюм разбойника" |
|---|
| desc | "Матово-чёрный тактический костюм, носимый независимыми агентами, работающими по контрактам. Красная нарукавная повязка отмечает принадлежность — сколь бы свободной она ни была." |
|---|
|
|---|
| LuxuryPen | | name | "Роскошная ручка" |
|---|
| desc | "Дорогая и модная ручка, которой вы достойны обладать только в том случае, если вы умеете работать с огромным количеством бумаг." |
|---|
|
|---|
| PowerCellHyper | | name | "Батарея гипер ёмкости" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый элемент питания. Выглядит как редкий и мощный прототип." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| HolopadCommissarBaikal | | name | "USSP Commissar" |
|---|
| desc | "A floor-mounted device for projecting holographic images to enable ship to ship communication." |
|---|
| suffix | "ussp commissar" |
|---|
| label | "USSP Commissar" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceReplacementLights | | name | "Ящик запасных лампочек" |
|---|
| desc | "Да воссияет над станцией Свет Эфира! Или хотя бы свет сорока двух лампочек-труб и двадцати одной обычной лампочки." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtGenetics | | name | "Genetics jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that gives special protection against biohazards. It has a geneticist rank stripe on it." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetEmpireCommand | | name | "Командная имперская гарнитура" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| UpgradeKitAutomation | | name | "Комплект модернизации автоматизации" |
|---|
| desc | "Комплект модернизации, содержащий все необходимые детали для улучшения машины. Этот вариант добавляет дополнительные возможности автоматизации за счёт подключения роботизированных манипуляторов." |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestWebContractor | | name | "Тактический жилет DCN™" |
|---|
| desc | "Стильный синтетический бронежилет. Имеет прочные баллистические пластины." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloakBRed | | name | "Капюшон "Модерн" [Чёрно-красный]" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeEmpireCollisionCircuitboard | | name | "Плата щита СИВ «Стенолом»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита СИВ IGS-600C «Стенолом»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelClown | | name | "Вещмешок клоуна" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных хонков." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorEmitterFore | | name | "Центральный сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortDocumentsFilled | | name | "WeaponCaseShortDocumentsFilled" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing important documents." |
|---|
| suffix | "dungeon, blueprints" |
|---|
|
|---|
| TSFBorgChassisAssault | | name | "Штурмовой киборг TSF" |
|---|
| desc | "Человеко-машинный гибрид, который помогает в деятельности на станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolHighCapacityPractice | | name | "Большой пистолетный магазин (4.6x30мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterSyringe | | name | "Случайный шприц" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCommanderC | | name | "Командир синдиката" |
|---|
| desc | "Командир синдиката — не просто лидер, он стратег и тактик, направляющий тёмные потоки власти. С штурмовой винтовкой в руках и в тяжёлой броне, он контролирует каждый аспект операции, как шахматист, ведущий свою партию. Его присутствие на поле боя — это ходячая декларация войны, и он не знает поражения." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobSlimePersonRandom | | name | "Urist McSlime" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSciDrobe | | name | "НаучШкаф" |
|---|
| desc | "Простой торговый автомат, предназначенный для выдачи хорошо сшитой научной одежды. Одобрено космическими кубинцами." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal4 | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| BoxAgrichem | | name | "Набор NT "АгроХимия это весело"" |
|---|
| desc | "Для начинающих ботаников, готовых узнать о том, как максимизировать урожайность растений. Этой выцветшей коробке лет 50, не меньше." |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertBorgBrain | | name | "Вставить позитронный мозг" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapTide | | name | "Прилив" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Прилив»." |
|---|
|
|---|
| BoxHugNitrogen | | name | "Коробка обнимашек" |
|---|
| desc | "Специальная коробка для чутких людей." |
|---|
| suffix | "аварийный азот n2" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| BoxPillCanister | | name | "Коробка баночек для таблеток" |
|---|
| desc | "Полная коробка баночек для таблеток." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootArmoryGuns | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, свободное, t1" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax12 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax12" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax мед_1" |
|---|
|
|---|
| WeaponInterstellarRifleM4A1 | | name | "Дакота" |
|---|
| desc | "Винтовка штурмовых подразделений сил ТСФ использующая боеприпасы калибра .20. Поставлялась силам ТСФ компанией TechnicLogistic по специальному заказу, обладает чудовищной огневой мощью, но на вооружение не попала в связи с дороговизной производства." |
|---|
| suffix | "винтовка, techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| CratePrivateSecure | | name | "Специальный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| FoodSaladHerb | | name | "Травяной салат" |
|---|
| desc | "Вкусный салат с яблоками сверху." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddleEvenVerySmall | | name | "Перемешанное, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled, very small" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckMercenaryMedic | | name | "Комбинезон наёмника-врача" |
|---|
| desc | "Одежда настоящего наёмника, прошедшего сквозь огонь, воду и джунгли планет, кишащих опасными монстрами или целями, за которые назначена награда." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| Demag | | name | "Криптографический ресеквенсор" |
|---|
| desc | "Универсальное анти-хакерское устройство. Так же известное как DEMAG." |
|---|
| suffix | "ограниченный" |
|---|
|
|---|
| NFSpawnPointSeniorOfficer | | name | "Bailiff" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketKetchup | | name | "Кетчуп" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя более американцем." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRenegade | | name | "Рюкзак ренегатов" |
|---|
| desc | "Удобный и стильный рюкзак." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteFounder | | name | "Прародитель" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobExplorerBoss | | name | "Спавнер босса исследователей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, boss" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalEngineerA | | name | "Инженер синдиката" |
|---|
| desc | "Инженеры синдиката — это мастера механики и алхимики технологий. Они знают каждую гайку и винтик своего судна, словно это часть их собственной души. С ними ни один шаттл не потерпит крушение, ведь они могут сделать шедевр из любого хлама. Их пальцы касаются консолей, как искусные музыканты касаются струн, и каждый их шаг — это шаг к совершенству." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CigarSpent | | name | "Сигара" |
|---|
| desc | "Коричневая скрутка табака и... ну, вы не совсем уверены." |
|---|
| suffix | "окурок" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleJetpackADM | | name | "Pre-fracture jetpack cyborg module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakSheriff | | name | "Плащ командующего офицера" |
|---|
| desc | "Изысканный коричнево-зеленый плащ, подходящий для тех, кто может одержать верх над правонарушителями. Попробуйте проявить гражданственность в судебном преследовании!" |
|---|
|
|---|
| PacifiedZonePanicBunker10 | | name | "Мирная зона от новичков" |
|---|
| desc | "В данной зоне всем новым игрокам присваивается пацифизм." |
|---|
| suffix | "радиус 10" |
|---|
|
|---|
| RPDEmpty | | name | "РФУ" |
|---|
| desc | "Устройство для быстрой установки и снятия атмосферных труб. Работает на сжатой материи (картриджи РСУ)." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatFiredartLaser | | name | "Лазер «Дожигатель» CH-PS" |
|---|
| desc | "Стандартным боевым вооружением мехов является установленный на них боевой лазер." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, лазер" |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfClubsBlack | |
|---|
| ComputerShuttleTradeOutpostLocal | | name | "Консоль трафика Торговой Станции" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Торговой Станции." |
|---|
| suffix | "локальная" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisJanitorBasic | | name | "Basic janitor cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| TradeGoodChemicalsVolatile | | name | "Контейнер с летучими химикатами" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с летучими химикатами. Маркировка на боку указывает на взрывоопасность при повреждении." |
|---|
|
|---|
| ShardGlassClockwork | | name | "Осколок заводного стекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок стекла с вкраплениями латуни." |
|---|
|
|---|
| GoldOre1 | | name | "Золотоносная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowBananiumCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltQuiverCrossbowFilledPlasma | | name | "Колчан (болты)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 25 болтов и плотно сидит на поясе." |
|---|
| suffix | "filled, plasma tip" |
|---|
|
|---|
| GoldReactorGasChannel | | name | "Золотой стержень газового канала" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretMk290Packed | | name | "Упакованная турель MK-290" |
|---|
| desc | "Разобранная и упакованная сторожевая система MK-290." |
|---|
| suffix | "тскмп, упакованная" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle20Overpressure | | name | "Magazine (.20 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodAvocado | | name | "Авокадо" |
|---|
| desc | "Как вкусная маслянистая трава." |
|---|
|
|---|
| CigaretteMold | | name | "Подраковинный экспириенс" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| ClosetToolFilled | | name | "Шкаф с инструментами" |
|---|
| desc | "Это хранилище для инструментов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ActionCritFakeDeath | | name | "Притвориться мёртвым" |
|---|
| desc | "Притвориться, что вы делаете свой последний вдох, оставаясь при этом живым." |
|---|
|
|---|
| BarSignTheSingulo | | name | "Сингуло" |
|---|
| desc | "Куда приходят люди, которые не любят, чтобы их звали по имени." |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisSmall | | name | "Малый металлолом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| dragshadow | |
|---|
| VestineChemistryVial | | name | "Пробирка вестина" |
|---|
| desc | "Маленькая пробирка." |
|---|
| suffix | "вестин" |
|---|
| label | "вестин" |
|---|
|
|---|
| ToyDeathRipley | | name | "Игрушечный смерть-рипли" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 3/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidIronCrabNF | |
|---|
| RemoteSignaller | | name | "Передатчик сигналов" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, используемое для дистанционной передачи сигналов объектам в небольшом радиусе около 15 метров." |
|---|
|
|---|
| BottleBomb | | name | "Бутылочная бомба" |
|---|
| desc | "Дешёвая альтернатива ядерным бомбам." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtBartender | | name | "Bartender's uniform" |
|---|
| desc | "A nice and tidy uniform. Shame about the bar though." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryLancelot | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "lancelot, poi" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalEngineerD | | name | "Инженер синдиката" |
|---|
| desc | "Инженеры синдиката — это мастера механики и алхимики технологий. Они знают каждую гайку и винтик своего судна, словно это часть их собственной души. С ними ни один шаттл не потерпит крушение, ведь они могут сделать шедевр из любого хлама. Их пальцы касаются консолей, как искусные музыканты касаются струн, и каждый их шаг — это шаг к совершенству." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikeNF | | name | "Ховербайк" |
|---|
| desc | "Ракетный двигатель с велосипедным рулём. Звучит безопасно." |
|---|
|
|---|
| DrinkCarrotJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "морковный сок" |
|---|
|
|---|
| MusicBoxInstrument | | name | "Музыкальная шкатулка" |
|---|
| desc | "Её мелодия заставляет вас не бояться страшных аниматроников." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagGaloshes | | name | "Магнитные галоши" |
|---|
| desc | "Лучший помощник уборщика в любой ситуации." |
|---|
|
|---|
| StationAnchorIndestructible | | name | "Станционный якорь" |
|---|
| desc | "Предотвращает смещение станций." |
|---|
| suffix | "неразрушимый, не требует питания" |
|---|
|
|---|
| TeslaGunBullet | | name | "Молния Тесла-пушки" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicCoyoteBrown | | name | "Балаклава классическая (коёти-коричневая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretSecurity | | name | "Берет охраны" |
|---|
| desc | "Стильный вариант одежды для сотрудников службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| EffectRCDDeconstruct6 | |
|---|
| LeftArmMonkey | | name | "Left monkey arm" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJug | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
|
|---|
| IronRockIron | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmFlechette | | name | "Патрон дробовика (4 калибр стрела)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| ShuttleWindowDiagonal | | name | "Окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| DeathAcidifierImplanterNF | | name | "Имплантер «посмертный растворитель»" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "all" |
|---|
|
|---|
| AirlockHydroGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LockerRen | | name | "Шкаф ренегатов" |
|---|
| desc | "Стандартное складское хранилищ" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ERTMailCarrierIDCard | | name | "ID карта почтальона ОБР" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeUllmanHeavyCircuitboard | | name | "Плата щита Ullman «Индиго-бастион»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита UIS SGD-440 «Индиго-бастион»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeadOfSecurityGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "глава службы безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| UplinkImplant | | name | "Имплант «аплинк»" |
|---|
| desc | "Этот имплант позволяет владельцу пользоваться спрятанным аплинком Синдиката." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseMla79 | | name | "Кейс MlA-79" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing heavy armaments." |
|---|
| suffix | "dungeon, mla-79" |
|---|
|
|---|
| BoxMime | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "мим, аварийный" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureCargoLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "карго, снабжение, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TorsoGoblin | |
|---|
| BannerPlayerCorpOne | | name | "Знамя Hunter Therapeutics" |
|---|
| desc | "Знамя корпорации Hunter Therapeutics." |
|---|
|
|---|
| DrinkCartonMilk | | name | "Упаковка от молока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| TorsoAsakim | |
|---|
| MassHallucinations | |
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitQMTurtleneck | | name | "Quartermasters's turtleneck" |
|---|
| desc | "A sharp turtleneck made for the hardy work environment of supply." |
|---|
|
|---|
| MobDemon | | name | "Урист МакАркана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCaptainA | | name | "Капитан синдиката" |
|---|
| desc | "Капитаны синдиката — это не просто командиры, это стратеги хаоса. Они управляют операциями на борту с точностью и жестокостью дирижёра, направляющего оркестр. Их магнум револьвер — символ власти, который не знает промахов, и каждый выстрел — это симфония разрушения. Эти капитаны способны повернуть ход сражения одним приказом, и их хладнокровие в бою лишь усиливает их легенду." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFMedic | | name | "Шлем скафандра медика ТСФ" |
|---|
| desc | "Обычный шлем боевого скафандра ТСФ, но с добавленным медицинским ИЛС. А ещё мы вкрутили туда голубой фонарик." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointBrigmedic | | name | "Бригмедик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| BedsheetNT | | name | "Одеяло NT" |
|---|
| desc | "Имеет эмблему Nanotrasen, и от него исходит аура долга." |
|---|
|
|---|
| DrinkSyndicateTea | | name | "Чай Синдиката" |
|---|
| desc | "A metamorphic glass that automagically turns into a glass appropriate for the drink within. There's a sanded off patent number on the bottom." |
|---|
| suffix | "syndie tea" |
|---|
|
|---|
| Dart | | name | "Дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobShiva | | name | "Спавнер паук Шива" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RevolverCapGun | | name | "Игрушечный пистолет" |
|---|
| desc | "Выглядит почти как настоящий! От 8 лет и старше." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingBeltPrazatSheathInq | | name | "Гидравлические ножны «Серратор»" |
|---|
| desc | "Усиленные гидравлические ножны, предназначенные для фиксации и быстрого извлечения пиломеча «Серратор» Mk. 01M." |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintAPAmmo | | name | "Чертёж бронебойных боеприпасов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов бронебойных боеприпасов. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| CrateEmpireMaterial | | name | "Имперский ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "материалы" |
|---|
|
|---|
| FirelockGlass | | name | "Стеклянный пожарный шлюз" |
|---|
| desc | "Примените монтировку." |
|---|
|
|---|
| BluespaceSalvageEventScheduler | | name | "Планировщик блюспейс-утилизации" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigTSFMC | | name | "Разгрузка большая" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка морской пехоты." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitEngineerSyn | | name | "Комбинезон техник жнецов" |
|---|
| desc | "прочный комбинезон защищающий владельца в любых условиях." |
|---|
|
|---|
| DrinkBeerCervezaCristalFull | | name | "Admeme" |
|---|
| desc | "Подозрительно дешёвое пиво в коричневой бутылке. При открытии торжественно возвещает «CERVEZA CRISTAAAL», будто только что выиграло приз за существование." |
|---|
| suffix | "admeme" |
|---|
| label | "пиво" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointSalvageSpecialist | | name | "Утилизатор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| AntiAnomalyZone | | name | "Анти-аномальная зона" |
|---|
| desc | "Аномалии не будут появляться в радиусе 10 блоков от этой точки." |
|---|
| suffix | "радиус 10" |
|---|
|
|---|
| ActionClothingSeal | | name | "Seal clothing" |
|---|
| desc | "Seals your current clothing." |
|---|
|
|---|
| CableMVUncuttable | | name | "СВ кабель" |
|---|
| desc | "Средневольтный кабель." |
|---|
| suffix | "uncuttable" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCellRevolver | | name | "EG-1 «Таро»" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный лазерный револьвер, совместимый со специализированными револьверными энергоячейками." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeChocolateSlice | | name | "Кусок шоколадного торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| MercenaryTechFabFlatpack | | name | "Упакованный техфаб наёмников" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать техфаб наёмников." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSecurityRed | | name | "Шлем скафандра главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра службы безопасности с новейшим сверхсекретным программным обеспечением NT-HUD. Принадлежит главе службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ComputerAtmosMonitoring | | name | "Консоль мониторинга атмосферной сети" |
|---|
| desc | "Используется для мониторинга атмосферных сетей станции." |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mmRubber | | name | "Пуля (4.6x30mm резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PortableFlasher | | name | "Переносная вспышка" |
|---|
| desc | "Сверхъяркая лампочка с дистанционным триггером, полезная для создания зоны, только для СБ." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileGoldBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с алмазами." |
|---|
| suffix | "gold" |
|---|
|
|---|
| SheetPaper1 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteSalt | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretRND | | name | "Берет учёного" |
|---|
| desc | "Берет для настоящих учёных." |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechCiv | | name | "Технодиск Рипли" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий гражданские погрузчики в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaseless | | name | "Магазин (6,8x52мм STANAG безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TableFolding | | name | "Складной стол" |
|---|
| desc | "Если принести с собой шесть таких столов, можно стать звездой мероприятия в церкви." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateEliteHardsuitBundle | | name | "Набор элитных скафандров Синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит элитный скафандр Синдиката, идущий с дополнительным снаряжением." |
|---|
|
|---|
| WindoorAssemblySecure | | name | "Каркас раздвижного бронеокна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит крепким." |
|---|
|
|---|
| JetpackEffect | |
|---|
| MailNFCake | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "торт, расширенный" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakEmpirePreafectOrange | | name | "Плащ лорда" |
|---|
| desc | "Роскошный плащ лорда, обозначающий его верность имперской гвардии." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| MaterialSheetMeat | | name | "Мясо" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPTSFMC | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "tsf" |
|---|
|
|---|
| BarSignMalteseFalcon | | name | "Мальтийский сокол" |
|---|
| desc | "Сыграй ещё раз, Сэм." |
|---|
|
|---|
| PoweredSmallLightEmpty | | name | "Маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ActionToggleSpeedBoots | | name | "Переключить скороходы" |
|---|
| desc | "Включает или выключает скороходы." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineExperimentalMachineCircuitboard | | name | "Experimental bluespace boarding engine board" |
|---|
| desc | "A machine circuit board for an experimental bluespace boarding engine." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackShotgun | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "дробовик" |
|---|
|
|---|
| MachineGCSMediumCircuitboard | | name | "Плата сервера управления вооружением (средней мощности)" |
|---|
| desc | "Плата машины для сервера управления орудиями (GCS)." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Bullet635x40mmCaselessRubber | | name | "Пуля (6.35x40мм безгильзовая резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PlushieYarrMoth | | name | "Плюшевая пиратская моль" |
|---|
| desc | "Коварный и в шикарном плаще. Стрекочет, когда сжимаешь!" |
|---|
|
|---|
| FoodCartHot | | name | "Тележка горячей еды" |
|---|
| desc | "Вопреки заблуждениям, не имеет отношения к собакам." |
|---|
|
|---|
| WallmountGeneratorElectronics | | name | "Микросхема настенного генератора" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в создании настенного генератора." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| EmpirePDA | | name | "КПК имперца" |
|---|
| desc | "Ассистент по персональным данным." |
|---|
|
|---|
| ActionRevenantMalfunction | | name | "Сбой" |
|---|
| desc | "Цена 60 эссенций." |
|---|
|
|---|
| CultAltarSpawner | | name | "Спавнер случайный культ-алтарь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobPossumMorty | | name | "Спавнер опоссум Морти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EffectRCDDeconstruct8 | |
|---|
| ComputerIFF | | name | "Консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать параметры системы опознавания судна или станции." |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultistCaster | | name | "Кровавый фанатик" |
|---|
| desc | "Облаченные в одинаковые красные мантии, символизирующие преданность их темному божеству, каждый член культа стремится доказать свою верность самыми жестокими способами." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemShuttleRed | | name | "Красный пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol45Uranium | | name | "Bullet (.45 pistol, uranium)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTLeaderEVALecter | | name | "ОБР лидер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, лектер, eva" |
|---|
|
|---|
| RevolverCapGunFake | | name | "Игрушечный пистолет" |
|---|
| desc | "Выглядит почти как настоящий! От 8 лет и старше." |
|---|
| suffix | "боевой" |
|---|
|
|---|
| GasDepositCarbonDioxide | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "диоксид углерода" |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalMorgueLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "морг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorGenericBlue | | name | "Настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier, blue" |
|---|
|
|---|
| BedsheetCult | | name | "Одеяло культа" |
|---|
| desc | "Вам может присниться Нар'Си, если вы будете спать под ним. Оно выглядит довольно потрёпанным и светится колдовским сиянием." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseMla73 | | name | "Кейс MlA-73" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing long weapons and accessories." |
|---|
| suffix | "dungeon, mla-73" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreTech | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "тех" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolDebug | | name | "Bang, ded" |
|---|
| desc | "ded" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| MobExplorerHauler | | name | "Грузчик" |
|---|
| desc | "Он нагружен тяжёлым оборудованием и готов тащить всё, что плохо лежит. Простите, это «восстановление активов»!" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SoapOmega | | name | "Омега мыло" |
|---|
| desc | "Самое совершенное мыло, известное человечеству. Пахнет блюспейсом." |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceZookeeper | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "зоотехник" |
|---|
| label | "Сервис - Зоотехник" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsFrontierCommand | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "церковь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MiniStationAnchor | | name | "Мини станционный якорь" |
|---|
| desc | "Предотвращает смещение станций." |
|---|
| suffix | "on" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerMaterialsSupplementary | | name | "Спавнер материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "вспомогательные материалы" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunRIP | | name | "Магазин ПП (9x19мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisCoalCrab | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatChef | | name | "Поварской колпак" |
|---|
| desc | "Это колпак, который повара используют чтобы волосы не попадали в еду. Судя по еде они не работают." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRogueDronesT1 | | name | "Спавнер дрона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t1" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatRuntime | | name | "Спавнер кот Рантайм" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge556x45mmHP | | name | "Патрон (5.56x45мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "Крайне распространённый промежуточный патрон для винтовок." |
|---|
|
|---|
| HamtrLLeg | | name | "Левая нога ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Левая нога меха ХАМЯК. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| BorgModulePDVStandardAssault | | name | "PDV basic assault cyborg module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| PaintingBase | |
|---|
| USSPRiflemanPDA | | name | "КПК стрелка СССП" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the USSP." |
|---|
|
|---|
| PrometheusExplosion | |
|---|
| MachineShieldForgeEmpireSignumCircuitboard | | name | "Плата щита СИВ «Signum»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита СИВ IGS-455 «Signum»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| DurandTargetingElectronics | | name | "Модуль управления оружием Дюранда" |
|---|
| desc | "Электронный модуль управления орудием меха Дюранд." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ForgeAnomalousParticleSigmaStrong | | name | "Аномальная сигма-частица (сильная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerEngineering | | name | "Мессенджер инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка с дополнительными карманами." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelMedical | | name | "Сумка медика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка, используемая в медицинских отсеках." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAdvMopItem | | name | "Чертёж продвинутой швабры" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой продвинутой швабры. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodMop | | name | "Неподвижная швабра" |
|---|
| desc | "Поражает как дротик, брошенный с силой тысячи разъярённых уборщиков." |
|---|
| suffix | "keep tiles, still" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobDinosaurSmall | | name | "Спавнер динозавра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, малый" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonVendomatsTools | | name | "Случайный торгомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инструменты" |
|---|
|
|---|
| DrinkFlaskBar | | name | "Барная фляга" |
|---|
| desc | "Металлическая фляга, часто выдаваемая барменом на время. Не забудьте её вернуть!" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketDankWarm | | name | "Тёплый данк-покет" |
|---|
| desc | "Разогретая еда опытного ботаника." |
|---|
|
|---|
| GoldenBikeHorn | | name | "Золотой клаксон" |
|---|
| desc | "Сюрприз из Хэппи Хонка, для награды помолитесь богам." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRenegatecriii200 | | name | "Скафандр СRIII-200 "Жук"" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная версия скафандров второго поколения, с увеличенной мощностью, мобильностью и защитой из полимерных вольфрамовых плит и нитей. Есть надпись "Только для достойных"" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| EffectTeslaSparks | |
|---|
| ClusterBananaPeel | | name | "Кластерная банановая кожура" |
|---|
| desc | "После приземления распадается на 6 взрывоопасных банановых кожур, веселье гарантировано!" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderNuclearCodes | | name | "Папка с кодами ядерной аутентификации" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CyberPen | | name | "Ручка Cybersun" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная ручка прямо из юридического отдела Cybersun, для письма преломляющая яркий свет под невозможными углами через свой алмазный наконечник. Она настолько мощная, что способна даже переписывать документы с официальной печатью, если это потребуется." |
|---|
|
|---|
| BaseRdServerFaction | | name | "Базовый сервер R&D фракции" |
|---|
| desc | "Содержит совокупные знания фракции." |
|---|
|
|---|
| GasPipeTJunctionAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "tjunction" |
|---|
|
|---|
| SmokingPipeFilledCannabisRainbow | | name | "Курительная трубка" |
|---|
| desc | "Прямо как курил дедуля." |
|---|
| suffix | "радужная конопля" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltArtifactFragment | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| LockerCaptain | | name | "Шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceWirelessCameraAnchoredEntertainment | | name | "Беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "entertainment, anchored" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaUraniumSlice | | name | "Ломтик острокаменной пиццы" |
|---|
| desc | "Светящийся кусочек острокаменной пиццы." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerYorkshireTeaPouch | | name | "Пакетик йоркширского чая" |
|---|
| desc | "Пакетик с порошком йоркширского чая. Хорошо для заваривания чая!" |
|---|
|
|---|
| AnomalyIce | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "лёд" |
|---|
|
|---|
| PotatoAI | | name | "Картофельный ИИ" |
|---|
| desc | "Это картофелина. Вы заставили её быть разумной, вы, монстр." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisMassive | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerSeven | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| RoboticArm | | name | "Роботизированный манипулятор" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный роботизированный манипулятор, способный перемещать предметы в машины, оснащённые модулями автоматизации, и извлекать их из них." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCMO | | name | "Chief medical officer's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a jumpsuit worn by those with the experience to be Chief Medical Officer. It provides minor biological protection." |
|---|
|
|---|
| BaseUplinkRadio125TC | | name | "Syndicate uplink" |
|---|
| desc | "Suspiciously looking old radio..." |
|---|
| suffix | "125 tc" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledFreelance | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "фриланс" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolUranium | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFBedrollStained | | name | "Спальник" |
|---|
| desc | "В мои дни глэмпинг выглядел по-другому." |
|---|
| suffix | "запятнанный" |
|---|
|
|---|
| SignCans | | name | "Знак "канистры"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на удачное присутствие канистр газов." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtPrivateSec | | name | "Пиратская юбка-комбинезон частной охраны" |
|---|
| desc | "A specialized uniform for a private security guard. For the discerning private contractor in need of a professional look." |
|---|
|
|---|
| SyndicateComputerComms | | name | "Консоль связи Синдиката" |
|---|
| desc | "Консоль, позволяющая удалённо вмешиваться в систему связи сектора. Использование этой консоли для подачи объявления предупредит станцию о вашем присутствии." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolUranium | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNfsdBadgeWarden | | name | "Значок бейлифа ТСФ" |
|---|
| desc | "Уважайте мой авторитет!" |
|---|
| suffix | "золото - бейлиф" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorEngineer | | name | "Visiting engineer ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelCognac | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "коньяк" |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunBuckshotOverpressure | | name | "Патрон (.50 дробь высокоскоростной)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TTIMedicPDA | | name | "КПК врача TTI" |
|---|
| desc | "Самый обычный КПК Травма Тима. Пахнет бумагой." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| WeaponLightMachineGunL6 | | name | "L6 SAW" |
|---|
| desc | "Нелегальное оружие используемое агентами синдиката. Весьма традиционный лёгкий пулемёт с удобной лакированной деревянной пистолетной рукоятью. Использует патроны калибра .30 винтовочный." |
|---|
|
|---|
| StatueVenusBlue | | name | "Статуя непорочной девы" |
|---|
| desc | "Древняя мраморная статуя. Она изображена с косой до пола и с синим ящиком для инструментов." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSyndieSoldier | | name | "Syndicate soldier ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredLightPostSmallEmpty | | name | "Фонарный столб" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PrettyBurgerYellow | | name | "Аппетитный жёлтый бургер" |
|---|
| desc | "По-аппетитному... Жёлтый?" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPDockAlpha | | name | "Доки СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp docks" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobDroneAiMPulsar | | name | "Short-Range, Drone-MPulsar" |
|---|
| desc | "Short-Range, Drone-MPulsar" |
|---|
| suffix | "short-range, drone-mpulsar" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorSmall | | name | "Генератор щита MS-100 «Страж»" |
|---|
| desc | "Базовая модель генератора силового щита. Создаёт защитное поле, поглощающее большинство входящих выстрелов. Прост в эксплуатации и надёжен, но уступает более продвинутым версиям по эффективности." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerMaterialsHighValueConstruction | | name | "Спавнер дорогостоящие материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "строительные материалы" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAK502Registered | | name | "NCI AK-502 (7.62x39мм) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Стандартная боевая винтовка СССП. Использует боеприпасы 7.62x39мм." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| TimelineDisruptor | | name | "Разрушитель реальности" |
|---|
| desc | "Устройство, способное извлечь помещённый внутрь объект из текущей линии времени." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelBeer | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "пиво" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetDoc | | name | "Гарнитура Директора TTI" |
|---|
| desc | "Дает знать о случившемся директору. Забирает ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| FoodSaladGreek | | name | "Греческий салат" |
|---|
| desc | "Тот самый салат, который все едят в рекламных роликах." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax4 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax4" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax тсф_2" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x54ммR FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCompanyViper | | name | "Вендомат «Жадность»" |
|---|
| desc | "Здесь есть (почти) всё, что может понадобится бойцу VG. Кажется, он требует денег." |
|---|
|
|---|
| RightFootMonkey | | name | "Right monkey foot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CapsuleLargeEconomy | | name | "Большая капсула хранения" |
|---|
| desc | "Используется для хранения химикатов и других веществ, необходимых в промышленных процессах. Значительно больше своей базовой версии." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitMercenary | | name | "Шлем скафандра наёмника" |
|---|
| desc | "Легкобронированный шлем скафандра наёмника." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetContractor | | name | "Шлем скафандра EVA авантюриста" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobFelinidDummy | | name | "Урист МакФелинид" |
|---|
| desc | "Кукла для кастомизации." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBrownFlatcap | | name | "Коричневая плоская кепка" |
|---|
| desc | "Тупой клоун! Ты выставил меня в плохом свете!" |
|---|
|
|---|
| LabelMead | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNfsdBadgeSeniorOfficer | | name | "Значок лейтенанта ТСФ" |
|---|
| desc | "Уважайте мой авторитет!" |
|---|
| suffix | "золото - лейтенант" |
|---|
|
|---|
| LockerParamedicFilled | | name | "Шкаф парамедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorGray | | name | "Серая зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelDiagonalMini | | name | "Стальная диагональная мини плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickQuartz | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| SyndicateBomb | | name | "Бомба Синдиката" |
|---|
| desc | "Бомба для оперативников и агентов Синдиката. Настоящее дело, никаких тренировок, приступайте!" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeOOBuckshot | | name | "Дробь (12 калибр картечь OO магнум)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateBaseSecure | | name | "Ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "защищённый" |
|---|
|
|---|
| TranslatorForeigner | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий иностранцам говорить и понимать Общегалактический." |
|---|
| suffix | "не использовать, новичковый" |
|---|
|
|---|
| MaterialCloth1 | | name | "Ткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| FoodMealPoachedPears | | name | "Груши-пашот" |
|---|
| desc | "Самое классное применение для бутылки вина." |
|---|
|
|---|
| GlowstickBase | | name | "Зелёный химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsChronoUnremoveable | | name | "Futuristic boots" |
|---|
| desc | "An advanced futuristic shoe that guarantees wearer comfort and full traction on any surface" |
|---|
| suffix | "unremoveable" |
|---|
|
|---|
| LeftFootMoth | | name | "Левая стопа нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SalvageTankSpawnerHighCapacity | | name | "Спавнер канистры большой ёмкости" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "high capacity, 95%" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatParamedicWBOld | | name | "Ветровка парамедика" |
|---|
| desc | "Надёжная ветровка парамедика для всех космических ветров." |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeyNfsd | | name | "Коробка ключей шифрования ТСФ" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| BasicDecalDirtVariationPass | |
|---|
| SignNfsdBrigmed | | name | "Знак бригмеда" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как медицинский отсек ТСФ." |
|---|
|
|---|
| EliteRadarCircuitboard | | name | "Плата элитного радарного компьютера" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для элитного радарного компьютера." |
|---|
|
|---|
| StealResearchObjective | | name | "" |
|---|
| desc | "Ваши перчатки могут быть использованы для взлома сервера РНД и кражи его технологий. Если наука буксует, то придётся поработать вам." |
|---|
|
|---|
| PaperAgrichemManual | | name | "Руководство NT "АгроХимия это весело"" |
|---|
| desc | "Одиночный листок с инструкцией, который прилагался к набору." |
|---|
|
|---|
| Stimpack | | name | "Стимпак" |
|---|
| desc | "Инъектор, содержащий дозу стимулятора на 30 секунд. Используйте когда уверены, что успеете закончить до наступления побочных эффектов прекращения действия." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLockersSalvage | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiRammerSmart | | name | "Таранное ядро" |
|---|
| desc | "То, на что вы на это смотрите, наверняка означает, что это небезопасно." |
|---|
| suffix | "ai, smart" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackWallmountedNfsd | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "тсф, пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| FoodCornTrash | | name | "Кочерыжка кукурузы" |
|---|
| desc | "Не осталось ни одного зёрнышка." |
|---|
|
|---|
| PlantAnalyzer | | name | "Анализатор растений" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, которое позволяет сканировать семена и растения, чтобы получить подробную информацию об их генах." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingKimonoBlue | | name | "Blue kimono" |
|---|
| desc | "I'm blue da ba dee da ba da-ee!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierMess | | name | "DefaultStationBeaconFrontierMess" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "mess" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteGoldCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalDeckhand | | name | "Спавнер рядового синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsMedical | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "медицинский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledShuttle | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "шаттл" |
|---|
|
|---|
| OrganHydrakinBrain | | name | "Мозг гидракина" |
|---|
| desc | "The source of incredible, unending intelligence. Honk." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax7 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax7" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax научный_3" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageUsspL10 | | name | "SuitStorageUsspL10" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ussp l-10" |
|---|
|
|---|
| CrateChemistryVials | | name | "Ящик химических пробирок" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий коробку пробирок." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyNexus | | name | "Ключ шифрования нексуса" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для корпоративного канала нексуса." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootArmorMercenary | | name | "Случайная броня" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наёмники" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltCoalCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisExtraMassive | | name | "NFAsteroidRockDebrisExtraMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodTofuSliceBattered | | name | "Тофу в кляре" |
|---|
| desc | "Ломтик тофу, обвалянный в мучной и яичной смеси. В таком виде он вкуснее." |
|---|
|
|---|
| MagazinePowerUnionXRay | | name | "Энергомагазин Онион'а (XRay)" |
|---|
| desc | "Компактный силовой элемент для энергетических винтовок с рентгеновскими снарядами." |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinKidneys | | name | "Почки" |
|---|
| desc | "Выводят токсины из кровеносной системы." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| GasTurbineMonitor | | name | "Консоль мониторинга газовой турбины" |
|---|
| desc | "Устройство, отслеживающее состояние подключённой газовой турбины." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTLeader | | name | "ОБР лидер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, базовый" |
|---|
|
|---|
| BulletExecute | | name | "Execute" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPIncendiary | | name | "Патрон (.45 ACP зажигательный)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| SignGravity | | name | "Знак "гравитация"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отсек генератора гравитации." |
|---|
|
|---|
| BlueLobster | | name | "Плюшевый синий лобстер" |
|---|
| desc | "Это он." |
|---|
|
|---|
| PlushieIpc | | name | "Плюшевый ИПС" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая ИПС!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWitch1 | | name | "Ведьмина шляпа" |
|---|
| desc | "Колдовская шляпа." |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectSmall | |
|---|
| MeleeDebugSever | | name | "Bang severer" |
|---|
| desc | "sever yer parts a week from now" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| BotanistIDCard | | name | "ID карта ботаника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountWarden | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "смотритель" |
|---|
|
|---|
| SheetCopper50 | | name | "Медь" |
|---|
| desc | "Медь используется во множестве электронных устройств. Возможно, даже во всех. И это, пожалуй, ещё мягко сказано." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| LightFighterOrdinanceQuasarItem | | name | "Одноразовый гиперпроникатор AD-901 «QUASAR»" |
|---|
| desc | "Дорогой экспериментальный мини-гиперускоритель для малых кораблей. Гиперпроникатор «QUASAR» относительно слаб, но быстр и почти не поражается средствами ПВО. Помещается в лёгкий отсек GPOL." |
|---|
|
|---|
| CableMVStack10 | | name | "Моток СВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток средневольтных проводов для подключения подстанций к ЛКП, а также для питания некоторого оборудования, например эмиттеров." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatCrabCooked | | name | "Приготовленное мясо краба" |
|---|
| desc | "Вкусно приготовленное крабовое мясо." |
|---|
|
|---|
| BaseEconomyGood | | name | "Базовый экономический предмет" |
|---|
| desc | "Используется, чтобы поддерживать работу старой промышленной инфраструктуры." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRoomMarker | | name | "Маркер астероида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTarnyx | | name | "Орудие TARNYX (станционное, ЭМИ, автозарядка)" |
|---|
| desc | "Тяжёлое ЭМИ-орудие производства Aetherion Dynamics. Предназначено для выведения из строя крупных секций вражеских кораблей одним мощным выстрелом. Эффективно в асимметричном бою. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "station, recharging ammo, emp, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| BannerCargo | | name | "Знамя отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета отдела карго. Не. Каргонии." |
|---|
|
|---|
| WeaponMinigun | | name | "Миниган" |
|---|
| desc | "Нелегальное оружие, запрещенное во всех секторах. Вззззззт! Рахрахрахрах! Врррр! Использует патроны калибра .10 винтовочный." |
|---|
| suffix | "пулемёт" |
|---|
|
|---|
| PoweredLightPostSmallRed | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащен лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterMedsSingle | | name | "Случайные медикаменты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, один" |
|---|
|
|---|
| ClosetJanitor | | name | "Шкаф уборщика" |
|---|
| desc | "Здесь хранится санитарно-технические одежда и оборудование ." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltCargo | | name | "Полноразмерная гарнитура КМ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax2 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax2" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax транспорт" |
|---|
|
|---|
| SonicScrewdriver | | name | "Sonic screwdriver" |
|---|
| desc | "Wzzzzz...." |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerMobMiningAsteroid | | name | "Mining Asteroid Mob Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSilverCrab | | name | "Рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудный краб, состоящий из серебра." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| SadTromboneImplant | | name | "Имплант «грустный тромбон»" |
|---|
| desc | "Этот имплант проигрывает грустную мелодию при смерти владельца." |
|---|
|
|---|
| TimelineDisruptorFlatpack | | name | "Упакованный разрушитель реальности" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать разрушитель реальности." |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoPraetorian | | name | "Спавнер преторианца-ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x54mmRIncendiary | | name | "Патрон (7.62x54ммR зажигательный)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный винтовочный патрон, широко используемый в марксманских и гражданских винтовках с продольно-скользящим затвором." |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeClothingBackpackTrashBlue | | name | "Авоська" |
|---|
| desc | "Хапай-драпай!" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskDrakeIndustriesWatchdog | | name | "Респиратор «Сторож»" |
|---|
| desc | "Громоздкий респиратор по оригинальной схеме Drake Industries. С поляризованным визором для защиты глаз в бою." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorL2RadiationFilled | | name | "Настенный шкафчик для радиационного костюма L2" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| BluespaceSyndicate | | name | "Блюспейс синдикат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateChemwarriorLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| CarbonDioxideCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitLawyerGood | | name | "Good lawyer's suit" |
|---|
| desc | "A tacky suit perfect for a CRIMINAL lawyer!" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticOne | | name | "Знак единицы" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа один." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatGreysoftFlipped | | name | "Серая кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSecurityWebbing | | name | "РПС охраны" |
|---|
| desc | "Уникальный, универсальный разгрузочный жилет с ремнями и поясом, может вмещать снаряжение службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterGenetics | | name | "Зимние ботинки генетика" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorNukeopLocked | | name | "Плазменное раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и розовое окно *и* раздвижная дверь. Невероятно!" |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitM86 | | name | "M86 Mk.3(R) скафандр" |
|---|
| desc | "Бронированный скафандр, разработанный как улучшение серии M82. Дополнительная броня добавляет веса при движении." |
|---|
|
|---|
| DrinkLemonLime | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "лимон-лайм" |
|---|
|
|---|
| MobGoldGolem | | name | "Золотой голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из золота." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeFlare | | name | "Дробовой патрон (12 калибр сигнальный)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| SmallThrusterMachineCircuitboard | | name | "Малый двигатель (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Magazine40mmBlast | | name | "Blast 40mm grenade cartridge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodPotatoSlice | | name | "Нарезанный картофель" |
|---|
| desc | "Сырые картофельные палочки готовы к обжарке во фритюрнице." |
|---|
|
|---|
| BlastDoorExterior1 | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "автолинк, внеш1" |
|---|
|
|---|
| Throngler | | name | "Нагибатор" |
|---|
| desc | "Зачем вы это сделали?" |
|---|
|
|---|
| ForgeWatcherBoltMagmawing | | name | "Снаряд наблюдателя (Magmawing)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateScience | | name | "Научный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol35Emp | | name | "Bullet (.35 pistol, EMP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFRedBoolAd | | name | "Реклама Red Bool" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама red bool" |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperUllman | | name | "Зенит (12.7x85мм)" |
|---|
| desc | "Тяжелая анти-материальная винтовка производства Ullman Industies. Выглядит старой и помятой жизнью, но кажется это лишь маркетинг" |
|---|
|
|---|
| ActionActivateDnaScramblerImplant | | name | "Перемешать ДНК" |
|---|
| desc | "Меняет ваше имя и внешность случайным образом." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisHuge | | name | "NFAsteroidRockDebrisHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardBoxNanotrasen | | name | "Колода карт Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения игральных карт." |
|---|
|
|---|
| CarrotSeeds | | name | "Пакет семян (морковь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasturaniumWindowDiagonalRadProofIndestructible | | name | "Окно шаттла" |
|---|
| desc | "Не пропускает радиацию." |
|---|
| suffix | "рад-стойкий, неразрушимый" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointZookeeper | | name | "Зоотехник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| EffectRCDConstruct2 | |
|---|
| LockerWallEVAColorServiceWorkerFilled | | name | "Настенный шкаф EVA сервиса" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG110P | | name | "Генератор щита FSG-110P "Ореол"" |
|---|
| desc | "Призматическая версия «Киля»: выдерживает больше повреждений щита, но после обрушения экрана дольше восстанавливается." |
|---|
| suffix | "tier 1" |
|---|
|
|---|
| MedicalTrackingImplant | | name | "Имплант медицинского отслеживания" |
|---|
| desc | "Этот имплант оснащен устройством слежения для медицинского радиоканала." |
|---|
|
|---|
| GasPipeTJunctionAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "tjunction" |
|---|
|
|---|
| BruizAutoInjector | | name | "Медипен бруизина" |
|---|
| desc | "Экстренная доза бруизина и транексамовой кислоты, предназначенная для применения в боевых условиях." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineLowCapacityRifle30 | | name | "Low cap magazine (.30 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackGenetics | | name | "Рюкзак генетика" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный быть суперпрочным, на случай, если кто-то мутирует в халка." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSrBeret | | name | "Берет представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Берет, выданный представителю аванпоста Фронтира. Постарайтесь не потерять его." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowSaltCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной краб" |
|---|
|
|---|
| CigarettePax | | name | "Швейцарский экспресс" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSeniorResearcher | | name | "Юбка-комбинезон ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа научного отдела." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFSpaceLaw | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "космическое право" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorSalvageSpecialist | | name | "Visiting salvage specialist ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WoodblockInstrument | | name | "Коробочка" |
|---|
| desc | "Достаточно долгое прослушивание заставляет её звучание въедаться в вашу голову." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateChemwarriorLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatAnimalCatBlack | | name | "Чёрная кошко-шапка" |
|---|
| desc | "Милая и пушистая чёрная кошка вам на голову." |
|---|
|
|---|
| XenoTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "кспилиан" |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffect | |
|---|
| AmmoBox57x28mmEmp | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinLiver | | name | "Печень" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с бобами, под кьянти." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| MailLargeAdminFun | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "адмеме" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryChemistry | | name | "Chemistry jumpsuit" |
|---|
| desc | "There's some odd stains on this jumpsuit. Hm." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGym | | name | "Пол спортзала" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteGoldCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| ForgeAnomalousParticleDelta | | name | "Аномальная дельта-частица" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowCopper | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| BookIanDesert | | name | "Приключения Иана и Алисы - исследование таинственной пустыни" |
|---|
| desc | "Книга находится в новом состоянии и будет иметь красочную обложку с изображением Иана и Алисы на фоне пустыни. На обложке будут изображены различные животные и растения, с которыми они столкнулись во время своего приключения, например, гремучая змея, койоты, песчаные дюны и оазис. Название "Приключения Иана и Алисы" выделено на обложке жирными буквами, а подзаголовок "Исследование таинственной пустыни" написан более мелкими буквами." |
|---|
|
|---|
| BlastDoorExterior2 | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "автолинк, внеш2" |
|---|
|
|---|
| ProjectilePolyboltCarp | | name | "Полизаряд карпа" |
|---|
| desc | "Неееет, я не хочу быть рыбой!" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalAtmosphericsLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, атмосферный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadCreamcheese | | name | "Хлеб со сливочным сыром" |
|---|
| desc | "Ням-ням-ням!" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortViper | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, вайпер" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHoSBlue | | name | "Синий комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Синий комбинезон главы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteUraniumGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| SheetIridite50 | | name | "Иридит" |
|---|
| desc | "Сложный сплав, синтезируемый из атмосферных газов или продвинутой металлургии; вне сектора широко используется в тяжёлой промышленности, наноматериалах и высококлассных компьютерах. # Forge-Change" |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerMercFlatpack | | name | "Упакованный сервер R&D наёмников" |
|---|
| desc | "Набор для сборки сервера R&D наёмников." |
|---|
|
|---|
| GooglyEyesWatchfulAdmeme | | name | "Бегающие глаза" |
|---|
| desc | "Приклейте на что-нибудь, чтобы сделать это смешным." |
|---|
| suffix | "адмем, наблюдательные" |
|---|
|
|---|
| NfsdTechFab | | name | "Техфаб ТСФ" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение необходимое ТСФ." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax8 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax8" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax экстренный" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandKillerFashion | | name | "Da Burkin' Fashion" |
|---|
| desc | "Печатная копия того, что, по всей видимости, является нарисованным от руки плакатом с изображением гоблина в рваной тунике и с копьем." |
|---|
|
|---|
| HolopadCargoSalvageBay | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "утилизаторский отсек" |
|---|
| label | "Снабжение - Утилизаторский отсек" |
|---|
|
|---|
| SignSecureMed | | name | "Знак "опасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunPractice | | name | "Pellet (.50 practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MedkitRadiation | | name | "Набор для выведения радиации" |
|---|
| desc | "Если бы вы приняли свой Рад-X, вам бы это не понадобилось." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsCaptain | | name | "Magnate modsuit boots" |
|---|
| desc | "These boots were designed by THE Michael Jordan and crafted with ancient alloys, man." |
|---|
|
|---|
| MaterialToothSpaceCarp | | name | "Зуб космического карпа" |
|---|
| desc | "Довольно маленькие, но очень неприятные. Больше всего они нравятся, когда не вонзаются в вас." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSandwich | | name | "Мороженое-сэндвич" |
|---|
| desc | "Мороженое в собственной упаковке." |
|---|
|
|---|
| OrganHumanHeart | | name | "Сердце" |
|---|
| desc | "Мне жаль того бессердечного ублюдка, который его потерял." |
|---|
|
|---|
| DrinkSpaceMountainWindGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "космический маунтин винд" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine9x19mmRubber | | name | "Коробка магазинов пистолетных 9x19 мм (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка пистолетных магазинов 9x19 мм (резиновые)." |
|---|
|
|---|
| UllmanPlasmaBlade | | name | "U.I. нестабильный плазменный меч" |
|---|
| desc | "Уникальное оружие: горючее для сварки как катализатор воспламенения. Нестабильная плазма даёт мощное пламя и временно повышает урон." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHairflower | | name | "Hairflower" |
|---|
| desc | "A beautiful hairflower that can be inserted between locks of hair." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeIncendiary | | name | "Дробовой патрон (12 калибр зажигательный)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesitePlasmaGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| GasPressureRegulator | | name | "Регулятор входного давления" |
|---|
| desc | "Вентиль, выпускающий газ, когда давление на входе превышает определённый порог." |
|---|
|
|---|
| RubberStampPDVAsvaran | | name | "PDV asvaran's rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskVG | | name | "Диск технологий VG" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий в себе технологии Viper Gorup." |
|---|
| suffix | "donotmap" |
|---|
|
|---|
| BasicDecalGraffitiVariationPass | |
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorDarkBlue | | name | "Тёмно-синий комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный тёмно-синий комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| Present | | name | "Подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisJanitorCustodi | | name | "Custodi cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| EffectRCDConstruct4 | |
|---|
| TechDiskComputerCircuitboard | | name | "Терминал технологических дисков (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для терминала технологических дисков." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongLauncherRocketExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, рпг" |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchMaintenanceEmpireOfficer | | name | "Герметичный люк техобслуживания" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, empire, officer" |
|---|
|
|---|
| WindowDirectional | | name | "Направленное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| LockerWallMedical | | name | "Врачебный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringFront | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "инж приёмная" |
|---|
| label | "Инженерный - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| BookBartendersManual | | name | "Руководство бармена" |
|---|
| desc | "Это руководство забрызгано пивом." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| NTSecApartmentTablet | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "заряженный" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesNightVisionGogglesSyndie | | name | "Очки ночного виденья" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
| suffix | "chameleon" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltChampion | | name | "Пояс чемпиона" |
|---|
| desc | "Доказывает всем, что вы сильнейший!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateBundleSamurai | | name | "Комплект самурайской брони" |
|---|
| desc | "Набор, содержащий современную реплику полного комплекта Тоусея-Гусоку." |
|---|
|
|---|
| ComputerDroneControl | | name | "Консоль контроля дронов" |
|---|
| desc | "Консоль, позволяющая управлять соединенными дронами." |
|---|
|
|---|
| NetworkConfigurator | | name | "Конфигуратор сетей" |
|---|
| desc | "Инструмент для соединения устройств между собой. Имеет два режима: режим списка - для массового соединения устройств, и режим соединения - для продвинутого соединения устройств." |
|---|
|
|---|
| CrateTrainingBombs | | name | "Ящик учебных бомб" |
|---|
| desc | "Содержит три маломощные учебные бомбы для обучения обезвреживанию и безопасной утилизации бомб, костюм сапёра в комплект не входит. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| BannerNfsd | | name | "Знамя ТСФ" |
|---|
| desc | "Знамя цветов Департамента Службы Безопасности Фронтира." |
|---|
|
|---|
| MobResomiDummy | | name | "Болванка резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelSyndicate | | name | "Сумка синдиката" |
|---|
| desc | "Приятная на ощупь красная-черная сумка." |
|---|
|
|---|
| PigCube | | name | "Свиной кубик" |
|---|
| desc | "Полковник Сандерс вами бы гордился." |
|---|
|
|---|
| MobCoalGolem | | name | "Угольный голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из угля." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidPlasmaCrab | |
|---|
| NFAsteroidDebrisEnormous | | name | "NFAsteroidDebrisEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeAISTCShuttleSpawnerSchedulerSlow | |
|---|
| WeaponRevolverPirateExpedition | | name | "Пиратский револьвер" |
|---|
| desc | "Револьвер." |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechIFF | | name | "Технодиск IFF оборудования" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий IFF оборудование для мехов в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Bullet68x52mmCaselessHP | | name | "Bullet (6.8x52mm Caseless HP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryContractorTac | | name | "Contractor jumpsuit" |
|---|
| desc | "A sturdy jumpsuit, commonly issued to NT contractors." |
|---|
| suffix | "military, tac" |
|---|
|
|---|
| GasDepositOxygenLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| NFPouchMercenary | | name | "Сумка наёмника" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceMime | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "мим" |
|---|
| label | "Сервис - Мим" |
|---|
|
|---|
| GygaxRArm | | name | "Правая рука Гигакса" |
|---|
| desc | "Правая рука Гигакса. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| MobCatGhost | | name | "Кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, очень забавный." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| NcContractGhostRoleSurvivalObjective | | name | "Выжить" |
|---|
| desc | "Продержитесь до конца таймера." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeEmpirePrismatic | | name | "Генератор щита СИВ IGS-470P «Aureola»" |
|---|
| desc | "Призматический массив TSFMC: глубже буфер, живее реген в бою и короче простой после перегрузки, чем у «Решётки». Под длительным огнём заметно прожорливее и резче кривая мощности от урона." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| BedsheetBrown | | name | "Коричневое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitVoidParamedStealObjective | |
|---|
| GasPipeSensor | | name | "Датчик газовой трубы" |
|---|
| desc | "Предоставляет информацию о состоянии газа в присоединённом трубопроводе." |
|---|
|
|---|
| VisitorSecurityCadetSpawner | | name | "Visiting security cadet spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStoragebsii20 | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "forge, ренегаты, bsii-20" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupChiliClown | | name | "Чили кон карнавал" |
|---|
| desc | "Вкусное рагу из мяса, чили и солёных-солёных слёз клоуна." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckBisexualPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ClothingWalletLeatherBlack | | name | "Кошелёк" |
|---|
| desc | "Не теряй его и не садись на него!" |
|---|
|
|---|
| PortalAutoLinkRed | | name | "Блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Этот больше похож на редспейс портал." |
|---|
| suffix | "автолинк" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelAsakim | | name | "Сумка" |
|---|
| desc | "Приятная на ощупь сумка." |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityEvacCheckpoint | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "сб кпп отбытие" |
|---|
| label | "СБ - КПП Эвакуация" |
|---|
|
|---|
| FoodMealRibs | | name | "Рёбрышки барбекю" |
|---|
| desc | "Рёбрышки барбекю, покрытые обильным слоем соуса барбекю. Наименее вегетарианская вещь, которая когда-либо существовала." |
|---|
|
|---|
| MagicalLamp | | name | "Магическая лампа" |
|---|
| desc | "Федерации магов пришлось как-то сократить расходы после скандала с товарами джиннов." |
|---|
| suffix | "призрачная роль" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketRaisinsTrash | | name | "Пакетик от изюма "4no raisins"" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterRedRacoon | | name | "Костюм рыжего енота" |
|---|
| desc | "Пушистый костюм рыжего енота!" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterDexalin | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "дексалин 10 ед, 7" |
|---|
| label | "dexalin 10u" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckBlueMercenary | | name | "Пиратская синяя военная водолазка наёмника" |
|---|
| desc | "Clothing for real mercenaries who have gone through fire, water and the jungle of planets flooded with dangerous monsters or targets for which a reward has been assigned." |
|---|
| suffix | "military, blue" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisServiceStandart | | name | "Standart service cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| NaniteApplicatorSyndicate | | name | "Advanced nanite applicator" |
|---|
| desc | "Advanced nanite applicator with a heavily upgraded nanite capacity capable of self-nanite generation." |
|---|
|
|---|
| MachineFrame2x1 | | name | "Каркас машины (2×1)" |
|---|
| desc | "Каркас с разъёмами под плату машины и компоненты. Подключите питание и завершите сборку." |
|---|
| suffix | "ready" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakRogueCommander | | name | "Мантия великого визиря" |
|---|
| desc | "Мантия великого визиря династии Фаэтон, даваемая только тем, кто доказал свою преданность и ценность делу. Некоторые говорят, что обитатели колосса никогда бы не сформировались за пределы изоляционистских колоний, если бы не остатки Синдиката, возвысившие их." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatYellow | | name | "Жёлтая рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в жёлтый цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatRedwizard | | name | "Красная волшебная шляпа" |
|---|
| desc | "Странного вида красная шляпа, которая, несомненно, принадлежала настоящему магу." |
|---|
|
|---|
| PortalAutoLinkBlue | | name | "Блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
| suffix | "автолинк" |
|---|
|
|---|
| OrganDemonStomach | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "аркана" |
|---|
|
|---|
| MobSupplyBot | | name | "Грузобот" |
|---|
| desc | "Доставляет грузы!" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverDragoon | | name | "Офицерский револьвер TPC «Драгун»" |
|---|
| desc | "Тяжёлый револьвер под реплицируемый .500 магнум. «Драгун» — заказной револьвер великого лорда СИВ, оружие командного вида в руках опытного маршала." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleLightReplacer | | name | "Лампозаменительный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxIncendiary30 | | name | "Ящик с боеприпасами (7.62x39мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockBananiumCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyRifleUnion | | name | "AE E-AR "Онион"" |
|---|
| desc | "Энергетическая винтовка с усиленными компонентами для прицельного огня. Использует специализированные силовые элементы." |
|---|
|
|---|
| IronRock | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Каменистый астероид." |
|---|
| suffix | "низкое содержание руды" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletKineticLowPower | | name | "Кинетический болт (слабый)" |
|---|
| desc | "Not too bad, but you still don't want to get hit by it." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickBluespace | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| FakeMindShieldImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "поддельный" |
|---|
|
|---|
| RadarEdgeMarkerCenter | | name | "Central radar edge marker" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MagazineAsmgtUniversal635x40mm | | name | "Ящик патронов АСПТ (6.35x40мм)" |
|---|
| desc | "Универсальный ящик боеприпасов, совместимый с ASMGT и способный принимать патроны 5.56x45мм, 6.35x40мм, 7.62x39мм и 9x19мм." |
|---|
| suffix | "loaded" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeSlugRIP | | name | "Дробовой патрон (12 калибр RIP)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceBotany | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "гидропоника" |
|---|
| label | "Сервис - Гидропоника" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceJanitorialSupplies2 | | name | "Ящик с уборочными принадлежностями Б" |
|---|
| desc | "Боритесь с грязью и мусором с помощью нанотразеновских уборочных средств Essentials™! Содержит две коробки мусорных пакетов, одну коробку знаков «Мокрый пол» и два чистящих спрея." |
|---|
|
|---|
| EmpireInqPDA | | name | "КПК Эклизиарха" |
|---|
| desc | "Ассистент по персональным данным." |
|---|
|
|---|
| MachineFrame2x2 | | name | "Каркас машины (2×2)" |
|---|
| desc | "Каркас с разъёмами под плату машины и компоненты. Подключите питание и завершите сборку." |
|---|
| suffix | "ready" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnGoldCrab | | name | "Спавнер Золотой Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NanolaminateFoamGrenade | | name | "Граната наноламинатной пены" |
|---|
| desc | "Улучшенная версия гранаты из металлической пены. Вместо алюминия создаёт наноусиленный сплав на большой площади, выдерживающий гораздо больше повреждений." |
|---|
|
|---|
| WaterTankFull | | name | "Водяной резервуар" |
|---|
| desc | "Резервуар для воды. Используется для хранения большого количества воды." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerSuper | | name | "Мегабургер" |
|---|
| desc | "Это бургер гора. ЕДА!" |
|---|
|
|---|
| BookIanRanch | | name | "Приключения Иана и Алисы - экспедиция на ранчо" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой, с чистыми страницами и неповреждённой обложкой. На обложке изображены красочные иллюстрации Иана и Алиса в окружении различных животных, с которыми они столкнулись на ранчо, включая лошадей, коров и цыплят. Над изображением жирными буквами написано название "Приключения Иана и Алисы - экспедиция на ранчо", а ниже - подзаголовок "Помощь животным в беде"." |
|---|
|
|---|
| ChaplainPDA | | name | "КПК священника" |
|---|
| desc | "КПК, избранный богом." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreLiquid | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "жидкость" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCiviMed | | name | "МедВенд" |
|---|
| desc | "МедВенд: аптечка на колесах, которая лечит быстрее, чем вы успеете расколоть камень! Шахтёры, берегите себя!" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconServo | | name | "Серво" |
|---|
| desc | "Когда-то использовавшийся для тестирования, теперь этот механизм жаждет мести и не остановится ни перед чем." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| DrinkShakeBlue | | name | "Голубой молочный коктейль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineParticleAcceleratorEndCapCircuitboard | | name | "Плата торцевой заглушки УЧ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ComputerIFFCapture | | name | "Консоль захвата POI" |
|---|
| desc | "Специализированная консоль для запуска и управления захватом точек интереса." |
|---|
| suffix | "capture" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakPirateCap | | name | "Плащ капитана пиратов" |
|---|
| desc | "Довольно эффектный чёрный пиратский плащ с изображением черепа." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandPunchShit | | name | "Мочи всех" |
|---|
| desc | "Деритесь без причины, как мужик!" |
|---|
|
|---|
| OrganVoxKidneys | | name | "Kidney" |
|---|
| desc | "Smells flammable." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHoP | | name | "Комбинезон главы персонала" |
|---|
| desc | "Довольно безвкусный и невзрачный. Идеально подходит для того, чтобы исчезнуть с лица Вселенной." |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltPlasteel | | name | "Болт с пласталевым наконечником" |
|---|
| desc | "Болт с пласталевым наконечником. Имеет способность к бронепробитию." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorDarkBlue | | name | "Dark blue jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic dark blue jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| VendingMachinePwrGame | | name | "Торгомат Pwr Game" |
|---|
| desc | "Вы этого хотите, у нас это есть. В партнёрстве с компанией Vlad's Salad." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugePractice | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretUSSP | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая оборонительная турель." |
|---|
| suffix | "сссп" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenPopsicleOrange | | name | "Апельсиново-сливочное мороженое" |
|---|
| desc | "Классическое апельсиново-сливочное мороженое. Замороженное солнечное лакомство." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmHP | | name | "Пуля (7.62x51мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalOperatorA | | name | "Оперативник синдиката" |
|---|
| desc | ""Всё выглядит как цель, когда у тебя есть пистолет-пулемёт и зудящий палец на спусковом крючке." Этот оперативник не знает сомнений. Он — живое воплощение хаоса и анархии, движущийся по полю боя, как буря, оставляя после себя только руины и панический страх." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MagazinePowerHeavion | | name | "Энергомагазин Хевион'а" |
|---|
| desc | "Силовой элемент для энергетических пулемётов, стреляющий лазерными снарядами." |
|---|
|
|---|
| ActionMindSwap | | name | "Mind Swap" |
|---|
| desc | "Exchange bodies with another person!" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagNexus | | name | "Боевые магнитные сапоги VSS" |
|---|
| desc | "Стандартные магнитные ботинки с грубо нанесённой краской." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallO2N2FilledRandom | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище с аварийными принадлежностями и баллонами для всех видов существ." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайно" |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerMobMagnet75 | | name | "Salvage Magnet Mob Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "75%" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol45Incendiary | | name | "Pistol magazine (.45 pistol, incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorBlack | | name | "Чёрный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakCOG | | name | "Старая мантия" |
|---|
| desc | "Древняя багровая драпировка из ныне несуществующего культа." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortN1984Expedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, n1984" |
|---|
|
|---|
| RadarEdgeMarkerHalftiltRight | | name | "Right halftilt radar edge marker" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedDumplings | | name | "Пельмени" |
|---|
| desc | "Усреднённый рецепт мяса в тесте." |
|---|
|
|---|
| BluespaceVaultError | |
|---|
| BorgModuleTSFAdvancedWeapon | | name | "Продвинутый оружейный модуль киборга ВСКМП" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleNFSDOutpostRemote | | name | "Консоль трафика Аванпоста ТСФ" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Аванпоста ТСФ." |
|---|
| suffix | "удалённая" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintCaptainLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "капитан, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TemporaryEntityForTimedDespawnSpawners | |
|---|
| FultonEffect | | name | "Эффект фултона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorDarkBlue | | name | "Тёмно-синий комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketCheesieTrash | | name | "Пакетик от сырных хонкеров" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| FoodMozzarella | | name | "Сыр моцарелла" |
|---|
| desc | "Вкусный, сливочный, сырный - и все это в одной простой упаковке." |
|---|
|
|---|
| TritiumCanister | | name | "Канистра трития" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится тритий. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| Bullet556x45mmUranium | | name | "Пуля (5.56x45mm урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeVanillaSlice | | name | "Кусок ванильного торта" |
|---|
| desc | "Кусок торта с ванильной глазурью." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisGigantic | | name | "NFAsteroidDebrisGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitParamedicOld | | name | "Комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "На нём есть плюс, это хорошо, верно?" |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandHop | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "гп" |
|---|
| label | "Командование - ГП" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMercenary | | name | "Комбинезон наёмника" |
|---|
| desc | "Одежда настоящего наёмника, прошедшего сквозь огонь, воду и джунгли планет, кишащих опасными монстрами или целями, за которые назначена награда." |
|---|
|
|---|
| RubberStampPDVOverwatch | | name | "PDV overwatch's rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant2 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| MobCoalCrabDocile | | name | "Смирный угольный краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from coal." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelLithium | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaUranium | | name | "Острокаменная пицца" |
|---|
| desc | "Острая пицца с перчиками и ураном." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFOutpostReception | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "аванпост, приёмная" |
|---|
|
|---|
| AntiAnomalyZone200 | | name | "Анти-аномальная зона" |
|---|
| desc | "Аномалии не будут появляться в радиусе 200 блоков от этой точки." |
|---|
| suffix | "радиус 200" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconHOSRoom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "комната гсб" |
|---|
|
|---|
| DrinkChamomileTea | | name | "Ромашковый чай" |
|---|
| desc | "A metamorphic glass that automagically turns into a glass appropriate for the drink within. There's a sanded off patent number on the bottom." |
|---|
| suffix | "chamomile tea" |
|---|
|
|---|
| CandleRedSmallInfinite | | name | "Маленькая волшебная красная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFEdison | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, эдисон" |
|---|
|
|---|
| MobFleshClampOldExpeditions | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Клампы — это жуткие летающие создания, которые выбрасывают биологические снаряды: костяные шипы с ядом, разрушающим ткани, или крошечные пасти, готовые пожирать всё на своём пути. Представьте себе летучих мышей из самых худших кошмаров." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| DrinkSolDryGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "sol dry" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockNonLethalVend | | name | "Набор пополнения УчебМаг" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий учебные патроны для автомата "Нелетальное оружие". Надпись на этикетке гласит: "КОРОБКА ЗАЩИЩЕНА ОТ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА, ЕЁ СОДЕРЖИМОЕ БУДЕТ УНИЧТОЖЕНО ПРИ ПОПЫТКЕ ВСКРЫТИЯ"." |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolLaserMakeshift | | name | "Самодельный лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Лучше молиться, чтобы не обжечь руки. По крайней мере, легален." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCoffee | | name | "Лучшие горячие напитки Солнечной" |
|---|
| desc | "Подаются кипящими, чтобы оставались горячими всю смену!" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalOperatorD | | name | "Оперативник синдиката" |
|---|
| desc | ""Всё выглядит как цель, когда у тебя есть пистолет-пулемёт и зудящий палец на спусковом крючке." Этот оперативник не знает сомнений. Он — живое воплощение хаоса и анархии, движущийся по полю боя, как буря, оставляя после себя только руины и панический страх." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxBiscuitOatmeal | | name | "Коробка овсяных бисквитов" |
|---|
| desc | "Коробка с овсяным бисквитом. Идеально для перекуса!" |
|---|
|
|---|
| MechAirTank | | name | "Воздушный баллон экзокостюма" |
|---|
| desc | "Специальный баллон для воздуха, способный вместить большое количество воздуха." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitParamedicSyndieNF | | name | "Комбинезон парамедика Синдиката" |
|---|
| desc | "По какой-то причине, надевая его, вы чувствуете, что очень близки к нарушению Женевской конвенции." |
|---|
|
|---|
| MailNFInstrumentSmall | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "инструмент, компактный" |
|---|
|
|---|
| SpearUranium | | name | "Урановое копьё" |
|---|
| desc | "Копьё с осколком уранового стекла в качестве наконечника." |
|---|
|
|---|
| MobPossum | | name | "Поссум" |
|---|
| desc | ""О поссум! Мой поссум!" -- Уолт Уитмен, 1865" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupPea | | name | "Гороховый суп" |
|---|
| desc | "Простой гороховый суп." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceKitMedbayCryo | | name | "Набор для криогеники" |
|---|
| desc | "Содержит полный комплект для создания криомедотсека." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreShadowInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "тень, инертный" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeRenegateHeavy | | name | "Генератор щита RSG-420 "Пыльная цитадель"" |
|---|
| desc | "Щит под ближний бой: очень быстрый реген и короткий простой после перегрузки. Взамен — узкий запас до срыва и при повреждённом поле резкий рост расхода; базовая нагрузка на сеть выше, чем у FSG-420." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| ComputerTsfRank | | name | "Консоль должностей ТСФ" |
|---|
| desc | "Терминал для назначения должностей ТС. Назначается не только должность, но и доступы! Бюрократия, храни Федерацию." |
|---|
|
|---|
| WallMeat | | name | "Мясная стена" |
|---|
| desc | "Липко." |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentBottleColdsauce | | name | "Бутылка холодного соуса" |
|---|
| desc | "Заставляет язык онеметь." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineChiefMedicalOfficer | | name | "Фигурка главного врача" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| RubberStampBailiff | | name | "Штамп бейлифа" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateGrenadierLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockSalvageEquipment | | name | "Набор пополнения Утильмаг" |
|---|
| desc | "Вмажьте по земле, пока космический карп не укусил вас за задницу! Запихните в Утильмаг, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintKitchenHydroLocked | | name | "Maintenance access" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "kitchen/hydroponics, locked" |
|---|
|
|---|
| PaperArtifactAnalyzer | | name | "Распечатка анализатора артефактов" |
|---|
| desc | "Показания устройства, забытого во времени." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureMedicalLockedDungeon | | name | "WindoorSecureMedicalLockedDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackERTMailCarrier | | name | "Рюкзак почтальона" |
|---|
| desc | "Просторный рюкзак с множеством карманов, который носят почтальоны." |
|---|
|
|---|
| BroadswordRArm | | name | "Broadsword right arm" |
|---|
| desc | "Правая рука «Бродсворда». Крепится на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| DrinkTequilaSunriseGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "текила санрайз" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterExosuitAurora | | name | "Экзокостюм Аврора" |
|---|
| desc | "Экспериментальный экзокостюм, разработанный для будущего войны. Несмотря на отсутствие защиты головы, использование новой технологии наномашин позволяет защитить носителя от давления и холода космоса." |
|---|
| suffix | "selfunremovable" |
|---|
|
|---|
| ServiceTechFab | | name | "Сервисный техфаб" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение необходимое сервисным работникам." |
|---|
|
|---|
| HolymelonSeeds | | name | "Пакет семян (святой арбуз)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GuidebookMemeNpcUgly | |
|---|
| WardrobeBlack | | name | "Чёрный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ComputerCommsUSSP | | name | "Консоль связи СССП" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для распространения сообщений по всему сектору с помощью клавиатуры. Провозгласите свой манифест!" |
|---|
| suffix | "сссп" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretShard | | name | "Масс-драйвер «Шард»" |
|---|
| desc | "Сверхлёгкий масс-драйвер неизвестного происхождения, получивший обозначение «Shard» в ходе первых попыток обратной разработки. Наносит небольшой урон, но отличается большой дальностью и низкими требованиями к обслуживанию." |
|---|
| suffix | "drone t1, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| JugCopper | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
| label | "медь" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineExperimental | | name | "Экспериментальный блюспейс-двигатель" |
|---|
| desc | "Фазово-смещённый привод с повышенной терпимостью к риску и быстрым восстановлением захвата." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraCommand | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "командный" |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeContractProofDeliveryReceipt | | name | "Экспедиционная накладная" |
|---|
| desc | "Подтверждение, что контрактный груз доставлен и принят на месте." |
|---|
|
|---|
| SolidWallRustingVariationPass | |
|---|
| NFWallNecropolisSaltGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой голем" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineMailVend | | name | "ПочтаВенд" |
|---|
| desc | "Выскажите всё, что думаете, отправьте письмо сейчас же!" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryOmnichurch | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "omnichurch, poi" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughTortilla | | name | "Тесто тортильи" |
|---|
| desc | "Большой кусок теста тортильи." |
|---|
|
|---|
| RightHandSkeletonChimera | | name | "Правая кисть эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitERTEngineer | | name | "Шлем скафандра ИНЖ-51" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackWallmounted | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пустой, настенное" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolFMJ | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasDepositAmmonia | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "аммиак" |
|---|
|
|---|
| ShipMissileASM220ECM | | name | "Торпеда ASM-220 (РЭБ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LockerChiefMedicalOfficerFilledHardsuit | | name | "Шкаф главного врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelTacticalDuffelTan | | name | "Тактический вещевой мешок (хаки)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый мешок. Пытались облегчить — без особого успеха." |
|---|
|
|---|
| WaterVaporCanister | | name | "Канистра водяного пара" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится водяной пар. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerPlastitaniumCommon | | name | "SalvageSpawnerPlastitaniumCommon" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "plastitanium, 1-3" |
|---|
|
|---|
| LockerQuarterMaster | | name | "Шкаф квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRogueScapT1 | | name | "Спавнер мусорщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t1" |
|---|
|
|---|
| EffectHearts | |
|---|
| Magazine68x52mmCaselessHP | | name | "Магазин (6,8x52мм STANAG экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| 255mmBulletAPHE | | name | "Снаряд Bofors 255 мм" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Cartridge127x99mmExplosive | | name | "Патрон (12.7x99мм осколочно-фугасный)" |
|---|
| desc | "Крупный противоматериальный снаряд, способный с лёгкостью пробивать броню и стены." |
|---|
|
|---|
| DrinkChocolateGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "горячий шоколад" |
|---|
|
|---|
| DebugThrusterRogue | | name | "Ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "ракетный двигатель" |
|---|
| suffix | "debug, rogue" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorMedicalDoctorFilled | | name | "Настенный шкафчик врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| FolderSpawner | | name | "Спавнер случайная папка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SheetLithium50 | | name | "Литий" |
|---|
| desc | "Литий — мягкий хрупкий металл, широко применяемый в электронике, особенно в щелочных батареях. Он ещё и опасно реактивен!" |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| PlushieRainbowLizard | | name | "Rainbow lizard plushie" |
|---|
| desc | "An adorable stuffed toy that resembles a lizardperson of every color. You just might trip while staring at it..." |
|---|
|
|---|
| BlastDoorWindows | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "автолинк, окна" |
|---|
|
|---|
| MagazineP90LRK | | name | "Магазин P90 (.25 автоПП)" |
|---|
| desc | "Магазин на 50 патронов для P90" |
|---|
|
|---|
| EmpGrenadeNfsd | | name | "ЭМИ граната" |
|---|
| desc | "Граната, предназначенная для поражения электрических систем." |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerSix | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| MobCatClippy | | name | "Скрепка" |
|---|
| desc | "Кажется, ты пишешь письмо! Не хочешь помощи? Этот обаятельный кот — воплощение интерактивного помощника. Его обаяние и стремление помочь не знают границ. Он всегда готов предложить дружелюбный совет, даже если он не всегда нужен. Иногда его вмешательства приводят к непредсказуемым последствиям, но его непринуждённость и живой интерес к происходящему делают его незаменимым союзником." |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintJugBluespace | | name | "Чертёж блюспейс кувшина" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой блюспейс кувшина. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckMercenaryCaptain | | name | "Комбинезон наёмника-капитана" |
|---|
| desc | "Одежда настоящего наёмника, прошедшего сквозь огонь, воду и джунгли планет, кишащих опасными монстрами или целями, за которые назначена награда." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerPilot | | name | "Мессенджер пилота" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для хранения запасных деталей шаттла." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorDentist | | name | "Visiting dentist ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BarSignComboCafe | | name | "Комбо Кафе" |
|---|
| desc | "Известны по всей системе своими совершенно некреативными комбинациями напитков." |
|---|
|
|---|
| SheetLithium1 | | name | "Литий" |
|---|
| desc | "Литий — мягкий хрупкий металл, широко применяемый в электронике, особенно в щелочных батареях. Он ещё и опасно реактивен!" |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| EmpireBoxSurvivalMonoNitrogenExtended | | name | "Аварийный набор выживания" |
|---|
| desc | "Стандартный аварийный ящик выживания для сектора «Колосс». Инструменты и снаряжение на случай чрезвычайной ситуации." |
|---|
| suffix | "азот, империя" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmOOBuckshot | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр картечь магнум OO)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxBuildABuddyVulpkanin | | name | "Набор "Собери Дружка"" |
|---|
| desc | "Набор "Валери Вулпканин" для сборки настоящего друга. Требуется немного усилий для сборки." |
|---|
| suffix | "вульпакин" |
|---|
|
|---|
| EffectStasis | |
|---|
| LockerSyndicate | | name | "Оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
|
|---|
| ComputerRadar | | name | "Консоль сканера массы" |
|---|
| desc | "Компьютер для отслеживания близлежащих космических тел, отображающий их позицию и массу." |
|---|
|
|---|
| WallAndesiteCobblebrick | | name | "Андезитовая булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalFront | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "мед приёмная" |
|---|
| label | "Медицинский - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| HEVBulletEnergyRifle | | name | "Union rifle bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobQuartzCrab | | name | "Рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудный краб, состоящий из кварца." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageRD | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "научный руководитель" |
|---|
|
|---|
| PoweredlightRed | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalDorms | | name | "Знак "жилой отсек"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону жилого отсека." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisMedium | | name | "Средний Ледяной Астероид" |
|---|
| desc | "{ent-BaseAsteroidDebrisNFIce.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWizardRed | | name | "Красная мантия волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливая инкрустированная драгоценными камнями красная мантия, излучающая магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunDrozdPMC | | name | "Дрозд" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmPractice | | name | "Магазин (7.62x39мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SecurityTechFabCircuitboard | | name | "Охранный ТехФаб (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата охранного ТехФаба." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapComet | | name | "NT Комета" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Комета"" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapLoader | | name | "NC Такелажник" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Такелажник"" |
|---|
|
|---|
| HighSecArmoryLocked | | name | "Бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CrateFoodSoftdrinks | | name | "Ящик газировки" |
|---|
| desc | "Разнообразная газировка для небольшой вечеринки, без необходимости опустошать соответствующие торгоматы. В комплект входят 14 банок газировки." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSecGuard | | name | "Костюм службы безопасности" |
|---|
| desc | "Специальная униформа для охранника. Строгая и официальная, чтобы праздношатающиеся в доках знали, что вы настроены серьезно." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorMonitor | | name | "Консоль мониторинга ядерного реактора" |
|---|
| desc | "Устройство, отслеживающее состояние подключённого ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackWallmountedSalvage | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "утилизатор, пустой, настенное" |
|---|
|
|---|
| CrateFilledSpawner | | name | "Спавнер полный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "низкая ценность" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCargo | | name | "Cargo tech jumpsuit" |
|---|
| desc | "A sturdy jumpsuit, issued to members of the Cargo department." |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityWarden | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "смотритель" |
|---|
| label | "СБ - Смотритель" |
|---|
|
|---|
| MineralScannerEmpty | | name | "Сканер минералов" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающие породы на наличие полезных минералов. Для работы он должен быть у вас в руке или кармане." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBasic | | name | "Бронежилет" |
|---|
| desc | "Стандартный бронежилет типа I, обеспечивающий достойную защиту от большинства видов повреждений." |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeTrayScanner | | name | "Схронофон" |
|---|
| desc | "С этой приспособой вам не придётся запоминать, где была оставлена заначка." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringAMEJar | | name | "Ящик антиматериевого топлива" |
|---|
| desc | "Три канистры антиматериевого топлива, для заправки двигателя антиматерии." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorOrange | | name | "Оранжевый комбинезон" |
|---|
| desc | "Не носите его рядом с параноидальными сотрудниками службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLawBoards | | name | "Random law board" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorPurple | | name | "Purple jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic light purple jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerBacon | | name | "Бургер с беконом" |
|---|
| desc | "Идеальное сочетание всего американского." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHoodieBlack | | name | "Чёрная толстовка" |
|---|
| desc | "Боже мой, это же чёрная толстовка!" |
|---|
|
|---|
| SmokingPipe | | name | "Курительная трубка" |
|---|
| desc | "Прямо как курил дедуля." |
|---|
|
|---|
| Cartridge556x45mmIncendiary | | name | "Патрон (5.56x45мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "Крайне распространённый промежуточный патрон для винтовок." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointGhostCerberus | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "цербер" |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleAntag | | name | "Консоль управления шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования корабля." |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltPlasmaGlassShard | | name | "Болт с осколком плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Болт с осколком плазменного стекла в качестве наконечника." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerSr | | name | "Мессенджер представителя станции" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleGardening | | name | "Садовый модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ProjectilePolyboltBread | | name | "Полизаряд хлеба" |
|---|
| desc | "Неееет, я не хочу быть хлебом!" |
|---|
|
|---|
| SmallGyroscopeSecurityMachineCircuitboard | | name | "Малый гироскоп ТСФ (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Hypopen | | name | "Ручка" |
|---|
| desc | "Ручка с чёрными чернилами." |
|---|
| suffix | "гипоручка" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandMoth | | name | "СиндиНиан - Ядерные операции" |
|---|
| desc | "Плакат, созданный по заказу Синдиката, с использованием СиндиНиан™, призывающий зрителя держать диск ядерной аутентификации незащищенным. "Мир никогда не был вариантом!" Ни один хороший сотрудник не станет прислушиваться к этой чепухе." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsDetective | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "детектив, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidSilverCrabNF | |
|---|
| NFWallNecropolisGoldGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandCommunistState | | name | "Коммунистическое государство" |
|---|
| desc | "Да здравствует Коммунистическая партия!" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelOxygen | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGunTopMounted35 | | name | "Top mounted smg magazine (.25 auto)" |
|---|
| desc | "Unconventional 30-round top feeding magazine for the WT550 SMG. Intended to hold general-purpose kinetic ammunition." |
|---|
|
|---|
| BookAtmosAirAlarms | | name | "Руководство Ньютона по атмосу: Воздушные сигнализации" |
|---|
| desc | "Поля усеяны бесконечными неразборчивыми заметками. Большая часть текста испещрена рукописными вопросительными знаками." |
|---|
|
|---|
| Haycutters | | name | "Сенорез" |
|---|
| desc | "Косит провода. Му!" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorResearchAssistant | | name | "Visiting research assistant ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitEatMeat | | name | "Ешьте мясо!" |
|---|
| desc | "Кому нужны фрукты или овощи? ЕШЬТЕ МЯСО! Накачайте мышцы и отправляйтесь сражаться на арену, чтобы продемонстрировать свои достижения!" |
|---|
|
|---|
| IronRockMining | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Астероид." |
|---|
| suffix | "высокое содержание руды" |
|---|
|
|---|
| NFDetectiveIDCard | | name | "КПК детектива" |
|---|
| desc | "Пахнет дождём... льющимся с крыш..." |
|---|
|
|---|
| Pickaxe | | name | "Кирка" |
|---|
| desc | "Зазубренная до совершенства, чтобы вбивать её в камни." |
|---|
|
|---|
| ComputerResearchAndDevelopmentFlatpack | | name | "Упакованная исследовательская консоль" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать исследовательскую консоль." |
|---|
|
|---|
| MediumMechCoilgun | | name | "Электромагнитная пушка CL-03" |
|---|
| desc | "Среднеразмерная электромагнитная пушка под 3-см снаряды. Наносит незначительный урон, но распространяет опасный электромагнитный импульс по площади. Требует средний узел подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, cannon" |
|---|
|
|---|
| ClosetFsbEvaFilled | | name | "Шкаф EVA "FSB"" |
|---|
| desc | "Хранилище, в котором может храниться EVA скафандр для выхода в открытый космос, производимый "Far Star Biotech". Там также могут быть и другие вещи." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodTartMime | | name | "Мимский тарт" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
|
|---|
| CrateGenericSteel | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| PillTricordrazine | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "трикордразин 10 ед" |
|---|
| label | "tricordrazine 10u" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalEngineerVoid | | name | "Инженер синдиката" |
|---|
| desc | "Инженеры синдиката — это мастера механики и алхимики технологий. Они знают каждую гайку и винтик своего судна, словно это часть их собственной души. С ними ни один шаттл не потерпит крушение, ведь они могут сделать шедевр из любого хлама. Их пальцы касаются консолей, как искусные музыканты касаются струн, и каждый их шаг — это шаг к совершенству." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertFeature | | name | "Установить конечность" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkJigger | | name | "Джиггер" |
|---|
| desc | "Как шейкер, только меньше. Используется для регулировки количества ингредиентов." |
|---|
|
|---|
| SoakedCigarette | | name | "Сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "пропитанная" |
|---|
|
|---|
| SuperMatterBinStockPart | | name | "Суперёмкость материи" |
|---|
| desc | "Суперёмкость материи, используемая в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleXlr556 | | name | "VFD XLR-556 ICWS (5.56x45мм)" |
|---|
| desc | "Перспективная «винтовка» нового поколения для пехоты TSF. Калибр 5.56x45мм, темп стрельбы огромный — но и контроль огня нужен соответствующий." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedical | | name | "Киборг-доктор" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| FTLDrive25SFlatpack | | name | "Упакованный CTLA-25s" |
|---|
| desc | "Набор для сборки блюспейс-двигателя CTLA-25s." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMonasticRobeLight | | name | "Light monastic robe" |
|---|
| desc | "It's a light robe, often worn by religious folk." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandRIPBadger | | name | "Спите спокойно, барсуки" |
|---|
| desc | "Этот провокационный плакат рассказывает о геноциде, устроенном Nanotrasen на космической станции, полной барсуков." |
|---|
|
|---|
| Shiv | | name | "Заточка" |
|---|
| desc | "Грубое оружие, сделанное из куска ткани и осколка стекла." |
|---|
|
|---|
| CigCartonGreen | | name | "Блок сигарет Spessman's Smokes" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 6 пачек сигарет Spessman's Smokes." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonQuartermaster | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "квартирмейстер" |
|---|
|
|---|
| NFCrateSalvageAssortedGoodiesPlastic | | name | "Пластиковый ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "filled, salvage random" |
|---|
|
|---|
| PDVBorgChassisMedical | | name | "PDV medical cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| KingRatMigration | |
|---|
| CloningPodMachineCircuitboard | | name | "Капсула клонирования (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant3 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| LabelAle | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| Intercom | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesJester | | name | "Шутовские туфли" |
|---|
| desc | "Туфли придворного шута, усовершенствованные с помощью современной технологии скрипа." |
|---|
|
|---|
| SmallThruster | | name | "Малый двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeOOBuckshotSpread | | name | "Дробь (12 калибр картечь OO магнум разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskWeldingGas | | name | "Сварочный противогаз" |
|---|
| desc | "Противогаз со встроенными сварочными очками и лицевым щитком. Выглядит как череп, однозначно разработка какого-то задрота." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesChameleonNoSlips | | name | "Чёрные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные чёрные туфли." |
|---|
| suffix | "нескользящие, хамелеон" |
|---|
|
|---|
| DrinkPremiumTequilaBottleFull | | name | "Бутылка текилы "Casa del Eorg"" |
|---|
| desc | "Оставьте лучшее на десерт. "Casa del Eorg" - 100% агавы." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "текила" |
|---|
|
|---|
| ChemMasterFilled | | name | "ХимМастер 4000" |
|---|
| desc | "Химический манипулятор промышленного класса с возможностью производства таблеток и бутылочек." |
|---|
| suffix | "заполненый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWeldingMaskPainted | | name | "Покрашенная сварочная маска" |
|---|
| desc | "Сварочная маска, покрашенная в малиновый цвет." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickPlasma | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| DrinkBarefootGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "босоногая" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmPractice | | name | "Пуля (7.62x51мм учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ActionPAIPlayMidi | | name | "Запустить MIDI" |
|---|
| desc | "Откройте портативный MIDI-интерфейс, чтобы развлечь своего владельца." |
|---|
|
|---|
| SuperSynthesizerInstrument | | name | "Суперсинтезатор" |
|---|
| desc | "Разрываем гетто с помощью Touhou MIDIs с 2020 года." |
|---|
|
|---|
| FoodMothSeedSoup | | name | "Суп из семян" |
|---|
| desc | "Суп на основе семян, который готовится путем их проращивания и последующего отваривания." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodSlow | | name | "Неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "медленный" |
|---|
|
|---|
| MagazineAsmgtUniversal556x45mm | | name | "Ящик патронов АСПТ (5.56x45мм)" |
|---|
| desc | "Универсальный ящик боеприпасов, совместимый с ASMGT и способный принимать патроны 5.56x45мм, 6.35x40мм, 7.62x39мм и 9x19мм." |
|---|
| suffix | "loaded" |
|---|
|
|---|
| LawyerIDCard | | name | "ID карта адвоката" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| NFSignEms1 | | name | "Знак службы неотложной медицинской помощи" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на оказание неотложной медицинской помощи." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierShops | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "магазины" |
|---|
|
|---|
| MobCrabAtmos | | name | "Тропико" |
|---|
| desc | "Благородный и непоколебимый защитник Атмосии. Viva!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| LockerSteel | | name | "Защищённый шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBowlerHat | | name | "Шляпа котелок" |
|---|
| desc | "Стильная шляпа-котелок." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisSmall | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisSmall" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFLow | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf light" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandDarkRed | | name | "Нарукавная повязка (тёмно-красная)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCarbine | | name | "Лазерный карабин" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleAdvancedParamedic | | name | "Продвинутый медицинский модуль киборга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltNfsd | | name | "Пояс ТСФ" |
|---|
| desc | "Пояс для тактических операций." |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketHorseradish | | name | "Хрен" |
|---|
| desc | "Пакетик душистого хрена." |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketPizzaWarm | | name | "Тёплый пицца-покет" |
|---|
| desc | "тёплый сырный наполнитель - очень вкусный." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical2D | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmPlasteelAP | | name | "Магазин (5.56x45мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttle | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "стыковочный, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| SpaceVillainArcadeComputerCircuitboard | | name | "Аркада Space Villain (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganIPCTongue | | name | "Голосовой модуль КПБ" |
|---|
| desc | "A vocal modulator, used to produce speech." |
|---|
|
|---|
| LabelOil | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardBlueHardsuit | | name | "Спавнер синего волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, скафандр" |
|---|
|
|---|
| Gavel | | name | "Судейский молоток" |
|---|
| desc | "Деревянный молоток, используемый для наведения порядка и утверждения авторитета в зале суда." |
|---|
|
|---|
| ForgeTransmutinChemistryBottle | | name | "Бутылочка трансмутина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка, содержащая 30 унций трансмутина." |
|---|
| suffix | "transmutin" |
|---|
| label | "трансмутин" |
|---|
|
|---|
| RightFootReptilian | | name | "Правая стопа унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesChronoLegioneer | | name | "Futuristic gloves" |
|---|
| desc | "Futuristic gloves made of an unknown material that doesn't leave any trace" |
|---|
|
|---|
| HappyHonkMcCargo | | name | "Закуски каргонии" |
|---|
| desc | "Игрушка съедобнее, чем еда." |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireDiplomacyFilled | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, дипломат, заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorPurple | | name | "Purple winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreGravityInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "гравитация, инертный" |
|---|
|
|---|
| NFPouchClown | | name | "Сумка клоуна" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| BoxFoodPizzaSassysageSyndi | | name | "Коробка дерзкалбасной пиццы" |
|---|
| desc | "Коробка выполненная в чёрно-красном оттенке, придаёт стиль вкусу." |
|---|
|
|---|
| RubberStampUSSPStratcomm | | name | "USSP STRATCOMM rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WardrobePrisonFilled | | name | "Тюремный гардероб" |
|---|
| desc | "Содержит коллекцию красивой оранжевой одежды для людей, наслаждающихся пребыванием в бриге." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretFrench | | name | "Французский берет" |
|---|
| desc | "Французский берет, "Vive la France"." |
|---|
|
|---|
| FenceWoodSmallStraight | | name | "Небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| suffix | "прямой" |
|---|
|
|---|
| NFPlushieCmo | | name | "Плюшевый унатх главный врач" |
|---|
| desc | "Главный врач Шамир всего в 200 Вех от Вас!" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherFlyssa | | name | "Ваучер на ТСФ-СКР «Флайсса-К»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения эсминца класса «Флайсса-К» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaVegetable | | name | "Овощная пицца" |
|---|
| desc | "Вегетарианцы станции скажут вам спасибо за это." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalGrenadierC | | name | "Гренадёр синдиката" |
|---|
| desc | ""Что?! Говори громче, а то взрывы заглушают!" Этот гренадёр, вооружённый легендарным China Lake, представляет собой ходячую катастрофу. Каждое его движение вызывает ужас и трепет, его взрывы — это симфония разрушения, которая оглушает, разрушает и приводит врагов в трепет." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CableMVStack | | name | "Моток СВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток средневольтных проводов для подключения подстанций к ЛКП, а также для питания некоторого оборудования, например эмиттеров." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| AirlockMercenaryGlassLockedDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMecranaryTier3Medic | | name | "Набор боеприпасов наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| FoodMothBechamel | | name | "Соус бешамель" |
|---|
| desc | "Классический белый соус, распространенный в нескольких европейских культурах." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandSmoke | | name | "Кури" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий марку сигарет конкурирующей компании." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitSecurity | | name | "Контроллер скафандра MOD "Солдат"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандром для уничтожения врагов в космосе." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandSpaceCube | | name | "Космический куб" |
|---|
| desc | "Не подчиняющийся законам природы, шестигранный Космический Куб. Космонавты глупы, приручённая сингулярность - глупа и зла." |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverPython | | name | "Питон" |
|---|
| desc | "Нелегальное оружие. Надёжный револьвер, предпочитаемый агентами Синдиката. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "револьвер" |
|---|
|
|---|
| BaseReactorPart | |
|---|
| CheckerPieceBlack | |
|---|
| ShellShotgun23x75mmIncendiary | | name | "Патрон дробовика (4 калибр зажигательный)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| CartridgeMPSSMMissile | | name | "MPSSM ASM-19 missile tube" |
|---|
| desc | "Труба ракеты для пусковой MPSSM. Запускает противокорабельную ЭМИ-ОФ ракету с захватом цели до 1,2 км." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBoozeSyndicate | | name | "Синяк-О-Мат" |
|---|
| desc | "Обновленный вендомат для выпивки, повышающий боевой дух оперативников. На одной стороне виден отпечаток кроваво-красного комбинезона, а на другой, похоже, краска облупилась." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunOverpressureSpread | | name | "Pellet (.50 overpressure)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBloodCulthood | | name | "Капюшон культиста" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMousetrap | | name | "Коробка мышеловок" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненая мышеловками. Постарайтесь не поймать себя за руку." |
|---|
|
|---|
| LeftFootChitinid | | name | "Левая стопа Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdArmoryGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DeviceQuantumSpinInverter | | name | "Инвертор квантового спина" |
|---|
| desc | "Экспериментальное устройство, способное менять местами два объекта, меняя значения спинов их частиц. Для работы должно быть связано с другим устройством." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointHeadOfPersonnel | | name | "Глава персонала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical1D | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| SignScience | | name | "Знак "наука"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на научный отсек." |
|---|
|
|---|
| MechHamtrBattery | | name | "ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Экспериментальный мех, использующий нейрокомпьютерный интерфейс для подключения к мозгу хомяка." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitBomb | | name | "Сапёрный костюм" |
|---|
| desc | "Тяжёлый костюм, предназначенный для защиты от осколков и давления, создаваемого взрывом." |
|---|
|
|---|
| BaseReactorGasChannel | | name | "Стержень газового канала" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| NFMobXeno | | name | "Ксеноморф" |
|---|
| desc | "Они приходят, когда ночь поглощает свет, и их шёпот слышен только в темноте. Всегда будь настороже." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitLoveIan | | name | "Любовь к Иану" |
|---|
| desc | "Иан - любовь, Иан - это жизнь." |
|---|
|
|---|
| AtmosFixInstantPlasmaFireMarker | | name | "Atmos Fix Instant Plasmafire Marker" |
|---|
| desc | "INSTANT PLASMAFIRE" |
|---|
|
|---|
| MedicalTechFab | | name | "Медицинский ТехФаб" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение для медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| GasSaleConsoleVeryHigh | | name | "Консоль продажи газа" |
|---|
| desc | "Продаёт газ, закачанный в связанный порт/пункт продажи газа." |
|---|
| suffix | "очень высокая" |
|---|
|
|---|
| ChairPilotSeat | | name | "Кресло пилота" |
|---|
| desc | "Кресло пилота престижного корабля." |
|---|
|
|---|
| CrewMonitoringComputerCircuitboard | | name | "Консоль мониторинга экипажа (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitPilot | | name | "Шлем скафандра пилота" |
|---|
| desc | "Лёгкий шлем скафандра для пилотов." |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurCompyExpeditions | | name | "Компсогнат" |
|---|
| desc | "Компсогнат — это миниатюрный хищник с доисторическими инстинктами убийцы. Их маленькие, но острые, как бритва, когти и невероятная скорость делают их смертельными охотниками. Они используют свою ловкость, чтобы внезапно нападать на жертву, оставляя за собой лишь эхо ужаса." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBountyVendPunk | | name | "БонанзоМат" |
|---|
| desc | "Весь набор для бунтаря! Этот автомат предлагает контракты и снаряжение для тех, кто готов взорвать мир своим стилем и решимостью." |
|---|
|
|---|
| EmergencyRollerBed | | name | "Каталка" |
|---|
| desc | "Прочная на вид каталка, используемая в чрезвычайных ситуациях." |
|---|
|
|---|
| DrinkMugMetal | | name | "Металлическая кружка" |
|---|
| desc | "Металлическая кружка. Вы не уверены, из какого именно металла." |
|---|
|
|---|
| SurgeryRemoveBorgBrain | | name | "Вынуть позитронный мозг" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShuttersRadiation | | name | "Радиационные ставни" |
|---|
| desc | "Зачем делать ставни радиоактивными?" |
|---|
|
|---|
| Implanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения и извлечения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| Doubloon | | name | "Дублон" |
|---|
| desc | "Грязная золотая монета, которая используется для гнусных пиратских сделок." |
|---|
| suffix | "20 дб" |
|---|
|
|---|
| HeadTajaran | |
|---|
| CrateEmergencyO2Kit | | name | "Аварийный набор лечения кислородного голодания" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для лечения кислородного голодания." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalIcu | | name | "Знак "реанимация"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отделения реанимации." |
|---|
|
|---|
| DrinkGrapeSodaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "виноградная газировка" |
|---|
|
|---|
| DrinkIrishCoffeeGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ирландские кофе" |
|---|
|
|---|
| CheapRollerBedSpawnFolded | | name | "Каталка" |
|---|
| desc | "Потёртая каталка. Используется для транспортировки пациентов." |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickQuartzCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| CardScJokerBlack | |
|---|
| CMSemioticSuit_storage | | name | "Знак скафандров" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия хранилища скафандров поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthBlack | | name | "Балаклава классическая (чёрная) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| NitriumCanister | | name | "Nitrium canister" |
|---|
| desc | "A canister that can contain any type of gas. It can be attached to connector ports using a wrench." |
|---|
|
|---|
| MediumXrayLaser | |
|---|
| ClothingOuterWinterHoP | | name | "Зимняя куртка главы персонала" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| TechDiskRogueTools | | name | "Технодиск продвинутых инструментов ФДА" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий инструменты ФДА в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMealFriesCheesy | | name | "Сырный фри" |
|---|
| desc | "Картофель фри. Покрытый сыром. Вкуснятина." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxEmp35 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackLockSR | | name | "Стойка с оружием самообороны" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пф, пустой" |
|---|
|
|---|
| EnvelopeManila | | name | "Manila envelope" |
|---|
| desc | "A small envelope for keeping prying eyes off of your sensitive documents." |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfDiamondsBlack | |
|---|
| PhoneInstrumentHigh | | name | "Устройство командной связи" |
|---|
| desc | "Если потребуется запрос к высшему командованию… это ваш лучший друг. Главное - не потерять его." |
|---|
|
|---|
| HandheldForgePowerMonitoringEmpty | | name | "Портативный монитор энергопитания" |
|---|
| desc | "Показывает разводку силовых кабелей на шаттле под вами — как настольная консоль." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ScrapOre1 | | name | "Куски лома" |
|---|
| desc | "Различные части бывшей в употреблении техники. Необходимо отсортировать или обработать для использования." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolN1984Nonlethal | | name | "N1984" |
|---|
| desc | "Запасное оружие любого уважающего себя офицера. Выпускается в калибре .45 магнум, самом богоугодном калибре. Запрещено к использованию гражданскими." |
|---|
| suffix | "травматический" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCleanBotSyndie | | name | "Спавнер уборщика синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClownIDCard | | name | "ID карта клоуна" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectOmnilaser | |
|---|
| LockerMime | | name | "Шкаф мима" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| SpicyPorkRamenNoodles | | name | "Острый рамэн" |
|---|
| desc | "Выглядит так горячо... И так аппетитно!" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleMla34Registered | | name | "SKR-WS MLA-34 smartgun (.160 умный) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Ограниченного производства специальное умное орудие, сделанное как оружие самообороны для необученного экипажа корабля." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmBuckshot | | name | "Патрон дробовика (4 калибр картечь)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| MachineArtifactCrusher | | name | "Дробитель артефактов" |
|---|
| desc | "Лучше не совать туда пальцы..." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreRock | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "камень" |
|---|
|
|---|
| PlasteelHusk | |
|---|
| BulletRGBB | | name | "RGBB" |
|---|
| desc | "Не выбей себе глаз, геймер." |
|---|
|
|---|
| HonkerPeripheralsElectronics | | name | "Модуль управления периферией Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха Х.О.Н.К." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitHotDonkExplosion | | name | "ДОНК!" |
|---|
| desc | "Насладитесь потрясающим вкусом любого из наших продуктов, которые считаются лучшими в мире для откорма и вредны для здоровья! ПОНЧИК!" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBaguette | | name | "Багет" |
|---|
| desc | "Bon appétit!" |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunFriendship | | name | "EXP-320g "Дружба"" |
|---|
| desc | "Небольшой стационарный гранатомёт, вмещающий 2 гранаты." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkMugDog | | name | "Кружка со смешной собакой" |
|---|
| desc | "Он похож на мультяшного бигля." |
|---|
|
|---|
| DocIDCard | | name | "КПК директора по уходу" |
|---|
| desc | "Пахнет дезинфицирующим средством." |
|---|
|
|---|
| CratePDVEquippment | | name | "PDV equipment crate" |
|---|
| desc | "A black and brown crate used by the Vanguard, used to store miscellaneous equippment." |
|---|
|
|---|
| WeaponWaterBlaster | | name | "Водяной бластер" |
|---|
| desc | "С этим плохишом вы станете самым крутым чуваком на летнем барбекю." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointPDVBorg | | name | "Спаунер киборга ФДА" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatGreensoft | | name | "Зелёная кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного зелёного цвета." |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintRIPAmmo | | name | "Чертёж RIP боеприпасов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов RIP боеприпасов. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| CluwneIDCard | | name | "ID карта клувеня" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| DrinkBerryTea | | name | "Ягодный чай" |
|---|
| desc | "A metamorphic glass that automagically turns into a glass appropriate for the drink within. There's a sanded off patent number on the bottom." |
|---|
| suffix | "berry tea" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMeatXeno | | name | "Хлеб из ксено-мяса" |
|---|
| desc | "Успокаивающе зелёный рулет из мяса ксеноса. Крайне еретичен." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandMercenary | | name | "Бандана наёмника" |
|---|
| desc | "Для защиты головы от солнца, насекомых и других угроз сверху." |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfHeartsBlack | |
|---|
| ClothingOuterWinterHoS | | name | "Зимняя бронекуртка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Прочная, утилитарная зимняя куртка, предназначенная для защиты главы службы безопасности от любых угроз, связанных с бригом и переохлаждением." |
|---|
|
|---|
| Ectoplasm | | name | "Эктоплазма" |
|---|
| desc | "В таком виде она гораздо менее смертельна." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRoboDrobe | | name | "РобоШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, предназначенный для выдачи одежды, связанной с робототехникой." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGunTopMounted35Overpressure | | name | "Top mounted smg magazine (.25 auto, overpressure)" |
|---|
| desc | "Unconventional 30-round top feeding magazine for the WT550 SMG. Intended to hold general-purpose kinetic ammunition." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockBaristaFilled | | name | "Ящик пополнения BaristaVend" |
|---|
| desc | "Ящик с пополнением для автомата BaristaVend." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickUraniumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandLurkingExomorph | | name | "Затаившийся ксеноморф" |
|---|
| desc | "Постер с изображением свирепого, крадущегося инопланетного существа." |
|---|
|
|---|
| SunderLaser | |
|---|
| ClothingHeadsetAltSecurity | | name | "Полноразмерная гарнитура ГСБ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmFlashbang | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр светошумовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurAnkiExpeditions | | name | "Анкилозавр" |
|---|
| desc | "Анкилозавр — это живая крепость, окутанная бронёй и вооружённая массивной булавой на хвосте. Его защита столь же внушительна, как и его сила. Он медлителен, но стоит его разозлить, как его удары способны разрушить всё на своём пути." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorEmpty | | name | "Проектор голографических знаков" |
|---|
| desc | "Удобный голографический проектор, отображающий табличку уборщика." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| NuclearBombUnanchored | | name | "Ядерная боеголовка" |
|---|
| desc | "Вам, вероятно, не стоит оставаться здесь, чтобы проверить, запущена ли она." |
|---|
| suffix | "не закреплено" |
|---|
|
|---|
| Cartridge68x52mmCaselessHP | | name | "Cartridge (6.8x52mm STANAG Caseless HP)" |
|---|
| desc | "A new intermediate caseless round developed in recent TSF standardization programs, using experience from old corporate war caseless ammunition to enhance the performance of rifles across the sectors." |
|---|
|
|---|
| SignBio | | name | "Знак "био лаб"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на биологическую лабораторию." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretMercenary | | name | "Берет наёмника" |
|---|
| desc | "Оливковый берет, на значке изображён шакал на скале." |
|---|
|
|---|
| ChemDispenser | | name | "Раздатчик химикатов" |
|---|
| desc | "Химический дозатор промышленного класса с большим запасом реагентов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax27 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax27" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax шахтёрский_2" |
|---|
|
|---|
| SignSmoking | | name | "Знак "не курить"" |
|---|
| desc | "Предупреждающий знак с надписью "НЕ КУРИТЬ"." |
|---|
|
|---|
| LightPostSmall | | name | "Фонарный столб" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopPowerMonitoring | | name | "Консоль контроля питания" |
|---|
| desc | "Он отслеживает показатели энергии по всей станции." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickTin | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolRubber | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletLaserSpreadNarrow | | name | "Узкий лазерный залп" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodMothBakedRicePortion | | name | "Маленький запеченный рис" |
|---|
| desc | "Порция запеченного риса, идеально подходит в качестве гарнира или даже в качестве полноценного блюда." |
|---|
|
|---|
| WallMining | | name | "Стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLockersMed | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| WarpPoint | |
|---|
| BookshelfFilled | | name | "Книжный шкаф" |
|---|
| desc | "Преимущественно, наполнен книгами." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный" |
|---|
|
|---|
| BoxingBell | | name | "Боксёрский гонг" |
|---|
| desc | "Динь-динь!" |
|---|
|
|---|
| PaperDyedOrange | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of orange paper." |
|---|
| suffix | "orange" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFOutpostAdministration | | name | "Факс дальнего действия капитана" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "аванпост, администратор" |
|---|
|
|---|
| LeftArmTajaran | | name | "Левая рука таяры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BulletSmart | | name | "Bullet (.160 smart)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockAmmoFilled | | name | "Ящик для пополнения запасов Пулемата" |
|---|
| desc | "Содержит две коробки для пополнения запасов в торговом автомате Пулемат." |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorBattery | | name | "AF-28 "Бродсворд"" |
|---|
| desc | "Один из первых целенаправленно созданных бронированных каркасов, сделан для борьбы с лёгкими целями и другими бронированными каркасами." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| UplinkImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "аплинк" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineWallMedical | | name | "НаноМед" |
|---|
| desc | "Это настенный раздатчик медицинского оборудования. Только натуральные химикаты!" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreIceInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "лёд, инертный" |
|---|
|
|---|
| BulletDragoon | | name | "Пуля (.500 магнум безгильзовая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteQuartzGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| SalvageFurnitureSpawner | | name | "Спавнер случайной мебели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretApolloCircuitboard | | name | "Плата лазера Apollo" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки добывающей лазерной пушки L-20 Apollo на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClosetLegal | | name | "Адвокатский шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище судебных принадлежностей и одежды." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseHeavyAmmo150AP | | name | "Ammo case" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing heavy cannon shells or bulk low caliber munitions." |
|---|
| suffix | "heavy, ship, 150mm ap" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJelly | | name | "Желейный матча пончик" |
|---|
| desc | "L-теанин в этом пончике расслабляет, но не вызывает эйфории. Отлично сочетается с чашечкой чая." |
|---|
|
|---|
| MetalFoam | | name | "Металлическая пена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkSnowWhite | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "белый снег" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleFlatpack | | name | "Упакованный стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать стыковочный шлюз." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax17 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax17" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax наём/эксп_1" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtBlueElegantDress | | name | "Blue elegant dress" |
|---|
| desc | "Elegant dress with a beautiful bow." |
|---|
|
|---|
| ToolboxMechanical | | name | "Технический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Синий ящик для инструментов, укомплектованный механическими инструментами." |
|---|
|
|---|
| WetFloorSign | | name | "Знак "мокрый пол"" |
|---|
| desc | "Осторожно! Мокрый пол!" |
|---|
|
|---|
| TaikoInstrument | | name | "Тайко" |
|---|
| desc | "Большой барабан. При одном взгляде на него возникает желание вдарить." |
|---|
|
|---|
| MindRoleTraitor | | name | "Traitor Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackNfsd | | name | "Стойка для огнестрельного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "тсф, пустой" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAMercenary | | name | "Хранилище скафандра наёмника" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, наёмник" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakHop | | name | "Плащ главы персонала" |
|---|
| desc | "Синий плащ с красными плечиками и золотыми пуговицами, свидетельствующий что вы являетесь хранителем каждого шлюза на станции." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxBiscuitSugar | | name | "Коробка сахарных бисквитов" |
|---|
| desc | "Коробка с сахарными бисквитами. Идеально для перекуса!" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyTsfEngineeringLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "тсф инженерный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumAP | | name | "Патрон (.45 магнум бронебойный)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| BedsheetSyndie | | name | "Одеяло синди" |
|---|
| desc | "Имеет эмблему Синдиката, и от него исходит аура зла." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleQM | | name | "Мантия квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Для властелина грузов и материалов, дабы властвовать над отделом, достойная мантия для демонстрации превосходства!" |
|---|
|
|---|
| OrganSkrellLungs | | name | "Лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
|
|---|
| BoxHoloparasiteAI | | name | "Коробка с голопаразитом" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая инъектор голопаразита" |
|---|
| suffix | "призрак, ai" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmSlugAP | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр бронебойная пуля)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BaseBulletUranium | | name | "Базовая пуля урановая" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCapFormal | | name | "Торжественный костюм капитана" |
|---|
| desc | "Костюм для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| BoxPaper | | name | "Коробка бумаги" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная бумагой." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryScientist | | name | "Комбинезон учёного" |
|---|
| desc | "Он сделан из специального волокна, которое усиливает восприятие интеллекта и снижает уровень личной этики. Благодаря этим меткам владелец будет отмечен как ученый." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckLesbianPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ComputerMarketConsoleNFLow | | name | "Консоль покупки товаров" |
|---|
| desc | "Используется для покупки товаров через рыночную систему станции." |
|---|
| suffix | "низкий 5x" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobOreCrab | | name | "Спавнер рудный краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketColdsauce | | name | "Холодящий соус" |
|---|
| desc | "Холодящий соус. Заставляет язык онеметь." |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityPerma | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "перма" |
|---|
| label | "СБ - Перма" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBearSalvage | | name | "Спавнер обломок космический медведь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SiikMaasTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "сиик'маас" |
|---|
|
|---|
| FoodSaladCaesarMoldy | | name | "Заплесневелый салат Цезарь" |
|---|
| desc | "Вероятно, это все еще съедобно, если у вас есть сила воли, чтобы снять все эти слои вселенской плесени. Только настоящие герои вкуса осмелятся!" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerPepper | | name | "Контейнер с перцем" |
|---|
| desc | "Контейнер с перцем — это шкатулка со специями, добавляющая искру и пикантность, пробуждая кулинарное вдохновение." |
|---|
|
|---|
| BiogeneratorFill | | name | "Биогенератор" |
|---|
| desc | "Превращает растения в биомассу, из которой можно создавать полезные предметы." |
|---|
| suffix | "биомасса, 50" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreBluespaceInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "блюспейс, инертный" |
|---|
|
|---|
| ActionCancelEscape | | name | "Прекратить выбираться" |
|---|
| desc | "Расслабиться и сидеть мирно в инвентаре вашего переносчика." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackArcadia | | name | "Аркадианский рюкзак" |
|---|
| desc | "Рюкзак производства Arcadia Industries" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintBarLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "бар, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatNexusGreatcoat | | name | "Шинель нексуса" |
|---|
| desc | "Длинная шинель сотрудника нексуса." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseMalandroRegistered | | name | "Кейс RS-2 Malandro" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, malandro" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassNukeopLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, ядерные оперативники, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandRise | | name | "Бунт" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением человека в сером, держащего лом, и предлагающего восстать." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedBlack | | name | "Полосатый чёрный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый чёрный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaselessShortPractice | | name | "Магазин (6,8x52мм STANAG безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRogueCargos | | name | "Полевой костюм разбойника (карго)" |
|---|
| desc | "Матово-чёрная тактическая верхняя часть в сочетании с прочными коричневыми штанами карго, подходящими для контрактов на сложной местности. Независимые агенты предпочитают это сочетание функциональности и тонкого неповиновения. Красная нарукавная повязка остаётся — едва ли." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineYouTool | | name | "ТвоИнструменты" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, содержащий стандартные инструменты. Табличка гласит: Инструменты для инструментов." |
|---|
|
|---|
| SignRedFive | | name | "Знак "пять"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована пятёрка." |
|---|
|
|---|
| FenceWoodHighCorner | | name | "Деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| suffix | "угол" |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalGlassLockedSecurity | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "охрана, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakMoth | | name | "Плащ моли" |
|---|
| desc | "Плащ в виде крыльев моли - необычный и оригинальный элемент гардероба, способный привлечь внимание окружающих. Он изготовлен из тонкой ткани, имитирующей крылья моли, с мягкими и пушистыми краями. Плащ застёгивается на шее с помощью липучки и имеет капюшон в виде головы моли." |
|---|
|
|---|
| MitarashiDango | | name | "Митараши данго" |
|---|
| desc | "Рисовая сладость, манящая своим сладким соевым соусом." |
|---|
|
|---|
| DrinkHotCoffee | | name | "Кружка кофе" |
|---|
| desc | "Кофе это напиток, который готовят из обжаренных зёрен, обычно называемых кофейными зёрнами, с кофейного куста." |
|---|
|
|---|
| BurnAutoInjector | | name | "Автоинъектор физ-повреждений" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза дермалина и лепоразина, предназначенная для применения в боевых условиях." |
|---|
|
|---|
| BarSignSpacebucks | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "От них нельзя скрыться, даже в космосе, и даже после того, как некоторые стали называть их "срубли"." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleRazorNApoc | |
|---|
| MobSpawnSaltCrab | | name | "Спавнер Солевой Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WelderExperimentalEmpty | | name | "Экспериментальный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Экспериментальный сварочный аппарат, способный самостоятельно вырабатывать топливо, менее вреден для глаз." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelTrauma | | name | "Кожаная сумка TTI" |
|---|
| desc | "Вместительная сумка с стилем ушедшей эпохи в ярких цветах. Кожаный плотный материал, что защищает хранимые вещи внутри в безопасности. Удобна в эксплуатации, не мешает мобильности своего носителя." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| SolarTracker | | name | "Солнечный трекер" |
|---|
| desc | "Солнечный трекер. Отслеживает ближайшую звезду." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetRaid | | name | "Рейдерский шлем Синдиката" |
|---|
| desc | "Бронированный шлем для использования с рейдерским костюмом Синдиката. Очень стильный." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenFreezy | | name | "Космическая заморозка" |
|---|
| desc | "Лучшее мороженое в космосе." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitSeniorResearcher | | name | "Senior researcher jumpsuit" |
|---|
| desc | "A sign of skill and prestige within the science department." |
|---|
|
|---|
| RandomVendingDrinks | | name | "Спавнер случайный торговый автомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "напитки" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox57x28mmRIP | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BookIanLostWolfPup | | name | "Приключения Иана и Алисы - поиски потерянного волчонка" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии с красочной обложкой, на которой изображены корги Иан и лисёнок Алиса, отправившиеся в путешествие по лесу с потерявшимся волчонком у ног. Название "Приключения Иана и Алисы - поиски потерянного волчонка" расположено вверху, а имя автора - внизу. Обложка имеет причудливый и авантюрный характер, что привлекает читателей всех возрастов." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisMedium | | name | "NFAsteroidSandDebrisMedium" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HandheldForgePowerMonitoring | | name | "Портативный монитор энергопитания" |
|---|
| desc | "Показывает разводку силовых кабелей на шаттле под вами — как настольная консоль." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineAdvanced | | name | "Улучшенный блюспейс-двигатель" |
|---|
| desc | "Увеличенная дальность захвата и пробитие щитов второго класса." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloakRed | | name | "Плащ "Модерн" [Красный]" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| ActionAGhostShowRadar | | name | "Интерфейс сканера массы" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса сканера массы." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitBartender | | name | "Bartender's uniform" |
|---|
| desc | "A nice and tidy uniform. Shame about the bar though." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunUranium | | name | "Pellet (.50 uranium)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunHP | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisJanitorCricket | | name | "Cricket janitor cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticTwo | | name | "Знак двойки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа два." |
|---|
|
|---|
| WeaponWaterBlasterSuper | | name | "Водяной супер-бластер" |
|---|
| desc | "Нет! Нет! Только не в глаза!" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorSr | | name | "Настенный шкаф EVA представителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMecranaryTier3Medic | | name | "Набор наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ChemistryEmptyBottle03 | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatDogEars | | name | "Собачьи ушки" |
|---|
| desc | "Только для хороших мальчиков." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessenger | | name | "Мессенджер" |
|---|
| desc | "Модный мессенджер." |
|---|
|
|---|
| HolopadCentCommEvacShuttle | | name | "Голопад дальнего действия" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений на аналогичные устройства, находящиеся на больших расстояниях." |
|---|
| suffix | "эвак шаттл" |
|---|
| label | "УСФ - Эвакуационный шаттл" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapProspector | | name | "NC Старатель" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Старатель"" |
|---|
|
|---|
| ShelfBar | | name | "Барная полка" |
|---|
| desc | "Сделана из лучшей синтетической древесины для хранения алкоголя." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskGray | | name | "Балаклава-маска (серая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteCoal | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| BigBox | | name | "Картонная коробка" |
|---|
| desc | "А? Просто коробка..." |
|---|
|
|---|
| FirelockFrame | | name | "Каркас пожарного шлюза" |
|---|
| desc | "Это каркас пожарного шлюза." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackSprayNozzle | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "форсунка распылитель" |
|---|
|
|---|
| BaseNFFlatpack | | name | "Базовая упаковка" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки чего-либо." |
|---|
|
|---|
| ShadowKudzu | |
|---|
| APCBasic | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "базовый, 50кдж" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFPole | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, полярная станция" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitBrigmedic | | name | "Шлем скафандра бригмедика" |
|---|
| desc | "Лёгкий шлем скафандра бригмедика. Защищает и от вирусов, и от клоунов." |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunUranium | | name | "Патрон (.50 дробь урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmRubber | | name | "Пуля (7.62x39мм резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol35Overpressure | | name | "Pistol magazine (.35 pistol, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPartyGreen | | name | "Зелёный праздничный колпак" |
|---|
| desc | "Радость, распространите!" |
|---|
|
|---|
| RogueAiNode | | name | "Узел мятежного ИИ" |
|---|
| desc | "Содержит часть базы данных мятежного ИИ. Берегитесь, этот узел может быть опасен!" |
|---|
|
|---|
| FireAlarmAssemblyXeno | | name | "Fire alarm assembly" |
|---|
| desc | "An alien fire alarm assembly. Good luck with the wires." |
|---|
|
|---|
| MobYowieRandom | | name | "Urist McYow" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitParamedicNT | | name | "Комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "Простой бело-голубой комбинезон, предназначенный для парамедиков Nanotrasen, работающих в боевых секторах." |
|---|
|
|---|
| UllmanWeaponPulseSniper | | name | "Импульсная снайперская винтовка U.I. DP-40" |
|---|
| desc | "Вершина инженерной мысли Ullman: DP-40 для дальнего подавления — луч прожигает пластитановую броню насквозь." |
|---|
|
|---|
| WallRiveted | | name | "Клёпаная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "outpost only" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryBahama | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "bahama, poi" |
|---|
|
|---|
| TechDiskFtl | | name | "Технодиск блюспейс-двигателя" |
|---|
| desc | "Диск предтечей, добавляющий блюспейс-двигатель CTLA-25s в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolHP | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerCargoBounty | | name | "Консоль запросов" |
|---|
| desc | "Используется для управления текущими активными запросами." |
|---|
|
|---|
| CarvedPumpkinLarge | | name | "Вырезанная тыква" |
|---|
| desc | "Традиционное страшное украшение." |
|---|
| suffix | "большой" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesViperGroup | | name | "Баллистические очки Viper Group" |
|---|
| desc | "Очки, созданные для длительных боёв в любых условиях, защищают от ярких вспышек." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateArmoryArmor | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, оружейка, броня" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatformExperimental | | name | "Экспериментальная платформа абордажа" |
|---|
| desc | "Выше риск дестабилизации, но фазовый контроль снижает разброс высадки." |
|---|
|
|---|
| CrateTrackingImplantsNfsd | | name | "Ящик имплантов ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит несколько отслеживающих имплантатов. Подходит для заключенных, которых вы хотели бы освободить, но за которыми все еще следите." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| BulletInstakillMagic | | name | "Волшебный свинцовый цилиндр" |
|---|
| desc | "Выглядит знакомо." |
|---|
|
|---|
| FuelBananium | | name | "Топливный бананиум" |
|---|
| desc | "Стержень, изготовленный из прессованной кожуры бананиума, пригодной в качестве топлива." |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox57x28mmPractice | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerMobShark | | name | "Salvage Sharkminnow Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineBoxRifle20 | | name | "Box magazine (.20 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DisposalTrunk | | name | "Ствол утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Труба, используемая в качестве точки входа в систему утилизации." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatRobo | | name | "Лабораторный халат робототехника" |
|---|
| desc | "Больше похоже на эксцентричное пальто, чем на лабораторный халат. Помогает выдать пятна крови за эстетическую составляющую. Имеет красные полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfDiamondsBlack | |
|---|
| WeaponShotgunBigLeadyRegistered | | name | "Big Leady (4-й калибр) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Массивный дробовик 4-го калибра (23x75мм), созданный уничтожать то, что не может ни один калибр ниже автопушки." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| NFPouchHydroponics | | name | "Сумка ботаника" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| TegCirculator | | name | "Циркуляционный насос" |
|---|
| desc | "Пропускает газ через термоэлектрический генератор для обмена теплом. Имеет входное и выходное отверстия." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileArtifactFragmentBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с блюспейсом." |
|---|
| suffix | "artifact fragment" |
|---|
|
|---|
| WallVaultRock | | name | "Каменная стена хранилища" |
|---|
| desc | "Таинственная стена с витиеватыми узорами. Внутри могут подстерегать древние опасности." |
|---|
|
|---|
| DungeonHumanCorpseRandomMedic | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Кажется, он мёртв." |
|---|
| suffix | "труп, фронтир, медик" |
|---|
|
|---|
| SignMagnetics | | name | "Предупреждающий знак "магнитное поле"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности магнитных материалов." |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumHP | | name | "Патрон (.45 магнум экспансивный)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| AccordionInstrument | | name | "Аккордеон" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| PillCanisterKelotane | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "келотан 10 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "kelotane 10u" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitDameDane | | name | "Yakuza outfit" |
|---|
| desc | "Baka mitai..." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadButteredToast | | name | "Тост со сливочным маслом" |
|---|
| desc | "Хрустящий." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax20 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax20" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax торг_левый_1" |
|---|
|
|---|
| MeteorSwarmScheduler | |
|---|
| ClothingNeckOmnisexualPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ScrapMopBucket | | name | "Половина ведра для швабры" |
|---|
| desc | "Тайдеры умирают. Уборщики выживают." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteQuartzGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRogueSiliconT0 | | name | "Набор дефективного ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "npc loot, t0" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyHydroponicsGlass | | name | "Airlock assembly" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "hydroponics, glass" |
|---|
|
|---|
| WindoorAssemblyPlasma | | name | "Каркас плазменного раздвижного окна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит фиоле-, нет, розовым. Подождите..." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorOrange | | name | "Оранжевая зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleSyndicateRogueLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "rogue, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MeteorSmall | | name | "Метеор" |
|---|
| desc | "Вы бы предпочли, чтобы они сгорали в атмосфере." |
|---|
| suffix | "маленький" |
|---|
|
|---|
| BedsheetNfsd | | name | "Одеяло ТСФ" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| MobHoloparasiteGuardianAI | | name | "Голопаразит" |
|---|
| desc | "Завораживающий вихрь узоров яркого света сплетает удивительный, но странно знакомый облик. Он стоит гордо, настраиваясь на жизнь своего владельца, чтобы поддерживать себя." |
|---|
| suffix | "призрак, ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitEngineerPowerCell | | name | "Контроллер скафандра MOD "Сапёр"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандра, предназначенный для выдерживания самых серьёзных опасностей на работе." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| MagazineFoamBox | | name | "Коробка боеприпасов (пенопласт)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallWeaponCapacitorRecharger | | name | "Настенный зарядник энергооружия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketAstrotame | | name | "Астротем" |
|---|
| desc | "Слаще тысячи ложек сахара, но без калорий." |
|---|
|
|---|
| DrinkSpaceMountainWindCan | | name | "Банка космического маунтин винда" |
|---|
| desc | "Проходит сквозь, словно космический ветер." |
|---|
|
|---|
| DrinkChangelingStingCan | | name | "Банка Жала генокрада" |
|---|
| desc | "Вы делаете маленький глоток и чувствуете жжение..." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterBeakerEmpty | | name | "Случайный сосуд" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, пустой" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitDickGumshue | | name | "Дик Гамшу" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий приключения Дика Гамшу, мышиного детектива. Призывает команду обрушить всю мощь правосудия на саботажников проводов." |
|---|
|
|---|
| TurbinePDVSmall | | name | "Малая газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "пдв, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBananaSlice | | name | "Ломтик бананово-орехового хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек вкусного бананового хлеба." |
|---|
|
|---|
| AntiAnomalyZone50 | | name | "Анти-аномальная зона" |
|---|
| desc | "Аномалии не будут появляться в радиусе 50 блоков от этой точки." |
|---|
| suffix | "радиус 50" |
|---|
|
|---|
| VesselCircuitBoard | | name | "Law board (Vessel)" |
|---|
| desc | "An electronics board containing the Vessel lawset." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsPdvCommand | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "командование pdv, закрыт" |
|---|
|
|---|
| VehicleKeySecway | | name | "Ключ от секвея" |
|---|
| desc | "Ключи к будущему." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorTeal | | name | "Аквамариновая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная аквамариновая юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| NukeCodePaper | | name | "Коды ядерной аутентификации" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfSpadesBlack | |
|---|
| GibAcidifierImplanterNF | | name | "Имплантер «посмертный растворитель»" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "all" |
|---|
|
|---|
| SignAnomaly | | name | "Знак "ксено-археология"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на ксено-археологическую лабораторию." |
|---|
|
|---|
| IceboxEmpty | | name | "Морозильник" |
|---|
| desc | "Эта замечательная машина медленно наполняется льдом!" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| LeftArmHuman | | name | "Левая рука человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorGenericGreen | | name | "Настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier, green" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax10 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax10" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax сервисный_2" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorTeal | | name | "Аквамариновые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные аквамариновые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointHeadOfSecurity | | name | "Глава службы безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitParamedic | | name | "Paramedic jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's got a plus on it, that's a good thing right?" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisSyndicateSaboteur | | name | "Саботажный киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Изящный инженерный киборг, оснащённый модулями скрытности. Проектор-хамелеон позволяет ему маскироваться под киборга Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| RandomCargoSpawner | | name | "Спавнер случайного ящика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical1 | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakHos | | name | "Плащ главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Элегантный чёрно-красный плащ, предназначенный для тех, кто стремится доминировать над преступниками. Постарайтесь вести себя вежливо во время суда!" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobHamsterHamlet | | name | "Спавнер хомяк Гамлет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PacifiedZonePanicBunker20 | | name | "Мирная зона от новичков" |
|---|
| desc | "В данной зоне всем новым игрокам присваивается пацифизм." |
|---|
| suffix | "радиус 20" |
|---|
|
|---|
| StructureGunRack | | name | "Стойка для огнестрельного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PacifiedZonePanicBunker100 | | name | "Мирная зона от новичков" |
|---|
| desc | "В данной зоне всем новым игрокам присваивается пацифизм." |
|---|
| suffix | "радиус 100" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRogueSiliconT3 | | name | "Набор дефективного ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "npc loot, t3" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointRenegateQuack | | name | "Спаунер костоправа" |
|---|
| desc | "Зачем ты это читаешь?" |
|---|
| suffix | "job spawn, ренегаты" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryDebug | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "спесо, сталь, пласталь" |
|---|
|
|---|
| FakeMindShieldImplant | | name | "Fake mindshield implant" |
|---|
| desc | "This implant allows the implanter to produce a fake signal that NT security huds use to identify individuals implanted with a mindshield." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootExplosivesT1 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, взрывчатка, t1" |
|---|
|
|---|
| ChemDispenserEmpty | | name | "Раздатчик химикатов" |
|---|
| desc | "Химический дозатор промышленного класса с большим запасом реагентов." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| UnfinishedWelderSwordExperimental | | name | "Unfinished experimental welder sword" |
|---|
| desc | "A crude assembly of parts that vaguely resembles a weapon. It's completely non-functional." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestDetective | | name | "Жилет детектива" |
|---|
| desc | "Прочный зелёный жилет частного детектива." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterCaptain | | name | "Капюшон зимней куртки капитана" |
|---|
| desc | "An expensive hood, to keep the captain's head warm." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol35Emp | | name | "Pistol magazine (.35 pistol, EMP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFPosterLegitWinnerWinner | | name | "Победитель-победитель" |
|---|
| desc | "Аппетитный жаркий кусок дразнит вас. Так близко, и так далеко." |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRack | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FoodMothVegetarianChili | | name | "Вегетарианский чили" |
|---|
| desc | "Для тех, кто не любит кон карне." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorRed | | name | "Красные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные красные туфли." |
|---|
|
|---|
| Ointment10Lingering | | name | "Мазь" |
|---|
| desc | "Используется для лечения этих неприятных ожогов. Менее эффективна при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "10, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorWhite | | name | "Белый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный белый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| MobVulpkaninRandom | | name | "Urist McVulp" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| SurgeryCorticalBorerRemoval | | name | "Удаление кортикального бурильщика (червя)" |
|---|
| desc | "Removal the Cortical Borer infestation from the body." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyNanoTrasen | | name | "Баллистическая турель NanoTrasen" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 7,62×51 мм, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
| suffix | "nanotrasen" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitPizzaHope | | name | "Надежда на пиццу" |
|---|
| desc | "В самые мрачные времена есть только одна надежда - ПИЦЦА! Обратитесь к местному завхозу, чтобы он срочно заказал ящик пиццы прямо сейчас!" |
|---|
|
|---|
| NewYearTree0 | | name | "Большая ель" |
|---|
| desc | "Ель, излучающая волшебную ауру." |
|---|
|
|---|
| KitchenElectricRangePOI | | name | "Электроплита" |
|---|
| desc | "Представляет функциональный ассортимент с широким спектром функций." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockSilverCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "silver crab" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedBunHotX | | name | "Булочка хоткросс" |
|---|
| desc | "Булочка из липкого теста, глазированная отчётливым белым крестом." |
|---|
|
|---|
| ComputerMarketConsoleNFHigh | | name | "Консоль покупки товаров" |
|---|
| desc | "Используется для покупки товаров через рыночную систему станции." |
|---|
| suffix | "высокий 10x" |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAiRedacted | | name | "Ядро ИИ" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-redacted-core-description" |
|---|
| suffix | "предтеч" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonVendomatsArmory | | name | "Случайный торгомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, оружейка" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketDanDanTrash | | name | "Пустая коробочка лапши дань-дань" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorMailFilled | | name | "Настенный шкаф EVA почтальона" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortHandmadeExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, самодельный пистолет" |
|---|
|
|---|
| PelletKS23BaseSpread | | name | "Резиновая пуля (.90)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretXeno | | name | "Ксено турель" |
|---|
| desc | "Стреляет кислотными зарядами калибра 9 мм." |
|---|
| suffix | "ксено" |
|---|
|
|---|
| RandomDrinkGlass | | name | "Спавнер случайный напиток" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "стакан" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasAtmos | | name | "Атмос-противогаз" |
|---|
| desc | "Улучшенный противогаз, используемый атмосферными техниками. Огнеупорный!" |
|---|
|
|---|
| EmpireGoldIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| BaseBulletAP | | name | "Базовая пуля бронебойная" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| AnomalyScanner | | name | "Сканер аномалий" |
|---|
| desc | "Ручной сканер, предназначенный для получения информации о различных аномальных объектах." |
|---|
|
|---|
| USSPSecApartmentTablet | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "не спавнить" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmEmp | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteStealCollectionObjective | |
|---|
| MedkitToxinFilled | | name | "Набор для лечения токсинов" |
|---|
| desc | "Используется для лечения токсинов в крови." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| PlushieRobotCorgi | | name | "Плюшевый робо-корги" |
|---|
| desc | "Очаровательный плюшевый вульпканин, которого можно обнять не боясь быть укусанным!" |
|---|
|
|---|
| WoodenKegBeer | | name | "Пивной бочонок" |
|---|
| desc | "Старый заплесневелый деревянный бочонок с краном спереди. Пахнет пивом." |
|---|
| label | "пиво" |
|---|
|
|---|
| MofficTranslatorImplant | | name | "Moffic translator implant" |
|---|
| desc | "An implant designed to help domesticate mothroaches. Subsequently, allows you to communicate with the moth people." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMugs | | name | "Случайная кружка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| GrenadeStinger | | name | "Травматическая граната" |
|---|
| desc | "Здесь не на что смотреть, пожалуйста, расходитесь." |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerFlatpack | | name | "Упакованный сервер РНД" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать сервер РНД" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemCatwalkHorizontal | | name | "Horizontal catwalk tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| BookSpaceLaw | | name | "Корпоративный закон" |
|---|
| desc | "Набор правил Nanotrasen для поддержания закона и порядка на своих космических станциях." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerEquipment | | name | "Salvage Equipment Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "common, 75%" |
|---|
|
|---|
| MailCigars | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сигары" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGCircuit4 | | name | "Плитка зелёных микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "4" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobFrog | | name | "Спавнер лягушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShuttleWindowUranDiagonal | | name | "Урановое окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| FoamBlade | | name | "Пеноклинок" |
|---|
| desc | "Полустёртая надпись на нём выглядит непонятной игрой слов с использованием местных идиоматических выражений." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsOrange | | name | "Оранжевые каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные оранжевые каблуки." |
|---|
|
|---|
| AirlockArmoryGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorTeal | | name | "Аквамариновый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный аквамариновый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mmRIP | | name | "Пуля (4.6x30mm RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorEmitterPortUnfinished | | name | "Левый сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним. Выглядит незаконченным." |
|---|
| suffix | "незаконченный, левый" |
|---|
|
|---|
| PoweredlightGreen | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSheathSyndicateFilled | | name | "Сабля офицера Синдиката" |
|---|
| desc | "Пластитановая сабля настоящего офицера Синдиката. Острие сабли настолько острое, что способно прорезать даже самую прочную защиту." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudMail | | name | "Почтовый визор" |
|---|
| desc | "Визор, который сканирует почту в режиме просмотра и предоставляет точные почтовые данные." |
|---|
|
|---|
| ComputerCrewMonitoringFlatpack | | name | "Упакованная консоль мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать консоль мониторинга экипажа" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepCloseIncision | | name | "Закрыть разрез" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobBee | | name | "Пчела" |
|---|
| desc | "Приятно иметь, но нельзя построить цивилизацию на фундаменте из одного только мёда." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandKudzu | | name | "Кудзу" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий фильм о растениях. Насколько опасными они могут быть?" |
|---|
|
|---|
| DrinkCafeLatte | | name | "Латте" |
|---|
| desc | "Приятный, крепкий и вкусный напиток на время чтения." |
|---|
|
|---|
| WindowCultIndestructibleInvisible | | name | "Окно культа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "невидимое, неуничтожиммое" |
|---|
|
|---|
| MonoDroneSpawnerT1 | | name | "Спавнер дрона T1" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointLibrarian | | name | "Библиотекарь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckIFFPurple | | name | "Сигнальный фиолетовый стробоскоп" |
|---|
| desc | "Видимый светодиодный комплект, состоящий из нашлемных и наплечных стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| DrinkRootBeerJug | | name | "Кувшин рутбира" |
|---|
| desc | "Напиток, заставляющий австралийцев хихикать." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "рутбир" |
|---|
|
|---|
| CrystalGreen | | name | "Кристалл" |
|---|
| desc | "Твёрдое кристаллическое образование." |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemConcreteSmooth | | name | "Бетонный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeBlue | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| SignZomlab | | name | "Знак "зомби-лаборатория"" |
|---|
| desc | "Последние остатки закрытого исследовательского проекта Nanotrasen, целью которого было использование силы Ромерола. Интересно, чем всё закончилось..." |
|---|
|
|---|
| FoodMothBakedCheese | | name | "Запеченный сырный рулет" |
|---|
| desc | "Запеченный сырный рулет, тающий во рту и очень вкусный.." |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketSalt | | name | "Соль" |
|---|
| desc | "Соль. Из космических океанов, предположительно." |
|---|
|
|---|
| ScrapMedkit | | name | "Сломанная аптечка" |
|---|
| desc | "Надеюсь, она кому-то помогла." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| ERTEngineerPDA | | name | "КПК инженера" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. Он изрядно потрёпан." |
|---|
| suffix | "инженер" |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoRunner | | name | "Спавнер бегуна-ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| Bullet556x45mmHP | | name | "Пуля (5.56x45mm экспансивный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleSheriffLight | | name | "Офицерская мантия" |
|---|
| desc | "Офицерская мантия ТСФ. Символ служебного статуса и дисциплины подразделения." |
|---|
|
|---|
| UniformSchoolgirlRed | | name | "Школьная униформа" |
|---|
| desc | "Готова к школе!" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash75000 | | name | "Кредиты 75000" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
| suffix | "75000" |
|---|
|
|---|
| DrinkAlliesCocktail | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "коктейль союзники" |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| MobHumanRandom | | name | "Urist McHuman" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGrassJungle | | name | "Плитка травы джунглей" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BoxMREEmpty | | name | "Сухой паёк" |
|---|
| desc | "Коробка старых военных ИРП. Они, на удивление, не испортились." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellyHomer | | name | "Желейный пончик" |
|---|
| desc | "Ты желе?" |
|---|
|
|---|
| Railing | | name | "Перила" |
|---|
| desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
|
|---|
| ShipAutopulserPlasmaProjectile | | name | "Плазменный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportWarmupEffect | |
|---|
| VisitorJanitorSpawner | | name | "Visiting janitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackWallmountedSalvage | | name | "Стойка для огнестрельного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "утилизатор, пустой, настенное" |
|---|
|
|---|
| CrowbarRed | | name | "Аварийная монтировка" |
|---|
| desc | "Многофункциональный инструмент для открывания дверей и борьбы с межпространственными захватчиками." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemLime | | name | "Лаймовая плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG90R | | name | "Генератор щита FSG-90R "Искра"" |
|---|
| desc | "Лёгкий щит с небольшим запасом прочности. Зато после сильной перегрузки приходит в себя заметно быстрее остальных моделей." |
|---|
| suffix | "tier 1" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintCargoLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "снабжение, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SyringeCognizine | | name | "Шприц с когнизином" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "cognizine" |
|---|
| label | "когнизин" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolHighCapacityPractice | | name | "Большой пистолетный магазин (.45 ACP учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClosetFire | | name | "Противопожарный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для противопожарного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| MobMonolithicGolomRanged | | name | "Монолитный голум" |
|---|
| desc | "Аномальная сущность. Похоже, полностью состоит из какого-то прочного, кристаллоподобного вида энергии, которой она стреляет в вас. Осторожно!" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFOutpostGuard | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "аванпост, охрана" |
|---|
|
|---|
| RightFootProtogen | | name | "Правая стопа протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineSmartRegistered | | name | "PA Abielle Smart-SMG (.160 умный) (.160 умный) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Эксперимент в области технологий умного оружия, направляющий пули к цели, на которую было наведено оружие в момент выстрела. Хотя система наведения работает отлично, оружие страдает от безумно большого разлёта из-за практически отсутствующего ствола." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| NFIceMineralSoft | | name | "NFIceMineralSoft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| AirlockMailCarrierLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "почтовый, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabSeniorResearcher | | name | "Лабораторный халат ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет фиолетовый воротник и отделку на запястьях." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsPerformer | | name | "Ботинки артиста" |
|---|
| desc | "Эти ботинки обеспечивают отличное сцепление с поверхностью, когда вы выходите на сцену." |
|---|
|
|---|
| HeatExchangerInlineBend | | name | "Inline radiator" |
|---|
| desc | "Transfers heat between the pipe and its surroundings. Doesn't need gas flow." |
|---|
|
|---|
| DrinkJar | | name | "Банка" |
|---|
| desc | "Стакан хипстера." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerVirology | | name | "Мессенджер вирусолога" |
|---|
| desc | "Сумка, изготовленная из гипоаллергенных волокон. Она предназначена для предотвращения распространения болезней. Пахнет обезьянами." |
|---|
|
|---|
| FTLExclusion | | name | "Зона отчуждения БСС" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidChallengeVictimHOS | | name | "Disaster victim HOS ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| AirlockCargoGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "снабжение, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CandleBlueInfinite | | name | "Волшебная синяя свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierNfsd | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| VisitorChemistSpawner | | name | "Visiting chemist spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockCentralCommandGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ChemicalPayload | | name | "Химический заряд" |
|---|
| desc | "Химический заряд. Имеется место для двух мензурок. В сочетании с запалом и корпусом может использоваться для запуска химических реакций." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileCoalBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с углем." |
|---|
| suffix | "coal" |
|---|
|
|---|
| DrinkGrenadineBottleFull | | name | "Бутылка сиропа гренадин Спящая Красавица" |
|---|
| desc | "Сладкий и терпкий, барный сироп, используемый для придания цвета или вкуса напиткам." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "сироп гренадин" |
|---|
|
|---|
| CigaretteMuteToxin | | name | "Смешанные леденцы" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| M25Flatpack | | name | "Упакованный M25" |
|---|
| desc | "Набор для сборки добывающего пульсера M25. Полезен для разрушения породы." |
|---|
|
|---|
| ComputerComms | | name | "Консоль связи" |
|---|
| desc | "Консоль, используемая для подачи объявлений на весь сектор посредством клавиатуры, изменения уровня угрозы и вызова эвакуационного шаттла." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelArcadia | | name | "Аркадианский вещмешок" |
|---|
| desc | "Вещмешок производства производства Arcadia Industries" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileIron | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с железом." |
|---|
| suffix | "iron" |
|---|
|
|---|
| BluespaceMercenary | | name | "Блюспейс наёмники" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSalvageWebbing | | name | "РПС утилизаторов" |
|---|
| desc | "Универсальный разгрузочный жилет для работы в космосе." |
|---|
|
|---|
| CargoChuteTSFMC | | name | "Приёмник грузов ВСКМП" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь станции, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelRenegade | | name | "Сумка ренегатов" |
|---|
| desc | "Удобная, мало весит и невероятно стильная." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretQM | | name | "Берет квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Берет с эмблемой отдела снабжения. Для квартирмейстеров, склонных к стилю." |
|---|
|
|---|
| AirlockSecurityGlassDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| MailNFDAW | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "двс" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG160C | | name | "Генератор щита FSG-160C "Таранный"" |
|---|
| desc | "Расчёт на столкновения, жёсткие сближения и манёвры у крупных целей и в плотных доках — щит сильнее гасит удар корпуса, чем средний универсальный вариант." |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| GlowstickYellow | | name | "Жёлтый химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAnomalyGenerator | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "генератор аномалий" |
|---|
|
|---|
| ExecutiveIDCardChameleon | | name | "Executive access card" |
|---|
| desc | "Flash this, and any TSF employee is legally obligated to listen to you. Capable of changing appearance if you want to go incognito." |
|---|
|
|---|
| DrinkJarWhat | | name | "Банка чего-то" |
|---|
| desc | "Вы не можете точно сказать, что это такое." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesUIGoogles | | name | "Солнцезащитные очки U.I" |
|---|
| desc | "Стильные фиолетовые очки с возможностью просмотра профессии и компаний" |
|---|
|
|---|
| PortstrikeAnnounceRuleSeconds20 | |
|---|
| SalvageSpawnerTreasure | | name | "Salvage Treasure Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "common, 75%" |
|---|
|
|---|
| DiceBag | | name | "Мешочек с костями" |
|---|
| desc | "Содержит всю удачу, которая вам только может понадобиться." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol35Incendiary | | name | "Pistol magazine (.35 pistol, incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignBath | | name | "Bathroom sign" |
|---|
| desc | "A sign indicating the bathroom." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisGigantic | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaPineapple | | name | "Гавайская пицца" |
|---|
| desc | "Заставляет людей рыдать. Слёзы ли это радости или же печали, зависит от любви человека к ананасу." |
|---|
|
|---|
| MobAdultSlimesYellowAngry | | name | "Жёлтый слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "злой" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitChiefEngineerNT | | name | "Chief engineer jumpsuit" |
|---|
| desc | "It is often joked that the role of the combat-sector Chief Engineer is where the actual, logistically-minded engineers are promoted to. Good luck." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitPirateScaf | | name | "Скафандр PDV SCAF" |
|---|
| desc | "Старый костюм SCAF, окрашенный в коричневую цветовую схему PDV. Броня кажется деградированной, но легче." |
|---|
|
|---|
| ForgeAISTCShuttleSpawnerSchedulerTier2 | |
|---|
| BenchParkLeft | | name | "Парковая скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "левая" |
|---|
|
|---|
| DionaGibAction | | name | "Развалить себя!" |
|---|
| desc | "Разделиться на трёх нимф." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssemblySecurity | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "охрана" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintNightVisionGoggles | | name | "Чертёж приборов ночного виденья" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов приборов ночного видения. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| HydroponicsTrayEmpty | | name | "Гидропонный лоток" |
|---|
| desc | "Космическая грядка межзвёздного класса, позволяющая быстро выращивать и селекционировать сельскохозяйственные культуры. Только... не забывайте о космических сорняках." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetHydro | | name | "Шлем скафандра EVA ботаника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformShirtUI | | name | "Футболка U.I." |
|---|
| desc | "Удобная дышащая футболка с принтом корпорации Ullman Industries в комплекте с тактическими штанами. Обычно к ней прилагается умный пистолет, но вам хватит и этого." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtScientist | | name | "Юбка-комбинезон учёного" |
|---|
| desc | "Она сделана из специального волокна, которое обеспечивает слабую защиту от взрывов. На ней есть обозначения, указывающие что носитель является учёным." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintBluespaceBeaker | | name | "Чертёж блюспейс мензурки" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой блюспейс мензурки. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCCrab | | name | "Ящик крабов" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий трёх крупных крабов." |
|---|
|
|---|
| CrateWoodenGrave | | name | "Могила" |
|---|
| desc | "Здесь кто-то умер..." |
|---|
| suffix | "дерево" |
|---|
|
|---|
| MobSpiderSpaceSalvage | | name | "Космический паук" |
|---|
| desc | "Светится так, что выглядит опасно." |
|---|
| suffix | "salvage ruleset. обломок" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunSawnExpedition | | name | "Обрез" |
|---|
| desc | "Легальное гражданское оружие. Против всякой шелупони. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
|
|---|
| MediumPulseLaser | |
|---|
| SurgeryRemoveLiver | | name | "Удалить печень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WalterStealObjective | |
|---|
| GasPressurePumpAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneQuartzGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWeaponTurretLaserNanoTrasenDeployed | | name | "Спавнер САЛТ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "nt, фронтир" |
|---|
|
|---|
| GunSafeSubMachineGunWt550 | | name | "Оружейный сейф WT550" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "wt550" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemXenoMaint | | name | "Технический ксенопол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| GasMinerAmmonia | | name | "Газодобытчик аммиака" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerMedicalClassy | | name | "Спавнер лут медицинский" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherRocketEmp | | name | "РПГ-7" |
|---|
| desc | "Древний ручной реактивный гранатомёт." |
|---|
| suffix | "эми" |
|---|
|
|---|
| CrateChemistrySecureKitChemist | | name | "Набор химика" |
|---|
| desc | "Содержит набор инструментов для проведения химических экспериментов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardEmpire | | name | "Консоль верфи Империи" |
|---|
| desc | "Консоль для заказа кораблей Имперского флота." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| EmitterFlatpack | | name | "Упаковка эмиттера" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки эмиттера." |
|---|
|
|---|
| HappyHonkMimeEmpty | | name | "Обед Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Лимитированная мимская версия обеда Хэппи Хонк." |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| PlumberDarkCloakVOpen | | name | "Тёмный плащ" |
|---|
| desc | "Длинное, свободное одеяние цвета ночи, которое элегантно струится вокруг фигуры, добавляя образу таинственности и загадочности." |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchUSSPSecure | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "охрана ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalRangerGreen | | name | "Разгрузка на грудь (зелёный рейнджер)" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка для абордажных групп." |
|---|
|
|---|
| PaintingOldGuitarist | | name | "Старый гитарист" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён старый, худой человек, сжимающий в руках гитару. Его лицо выглядит осунувшимся и болезненным." |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfClubsBlack | |
|---|
| WeaponLauncherMPSSMASM | | name | "Ракетная пусковая установка NT-WS SM-27 MPSSMASM" |
|---|
| desc | "Многоцелевая переносная пусковая установка, способная стрелять как управляемыми противокорабельными, так и неуправляемыми кумулятивными боеголовками." |
|---|
| suffix | "asm" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadFishCap | | name | "Кепка рыбака" |
|---|
| desc | "Женщины боятся меня. Рыбы боятся меня. Мужчины отворачиваются от меня. Когда я иду, ни один зверь не осмеливается издать ни звука в моём присутствии. Я один на этой бесплодной Земле." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetKendoMen | | name | "Мен" |
|---|
| desc | "Квинтэссенция головного доспеха практикующего кендо." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateFootsoldier | | name | "Пехотинец Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionAIViewLaws | | name | "View Laws" |
|---|
| desc | "View the laws that you must follow." |
|---|
|
|---|
| DrinkTeaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "чай" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVANfsd | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, тсф" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretScythe | | name | "Нейтронный репитер «Коса»" |
|---|
| desc | "Непрерывно стреляющий нейтронный репитер, выпускающий высокоуронные, но медленные «шары ада». Чудо технологии оружия Раптуры." |
|---|
| suffix | "только адс, т1+" |
|---|
|
|---|
| BasePirateUplink | | name | "Пиратский аплинк" |
|---|
| desc | "Кокос с антенной?!" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FireAlarmElectronics | | name | "Микросхема пожарной сигнализации" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ShardCrystalOrange | | name | "Оранжевый осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBee | | name | "Маска пчелы" |
|---|
| desc | "За королеву!" |
|---|
|
|---|
| GlockenspielInstrument | | name | "Глокеншпиль" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| CentCommSectoralConsole | | name | "Centcomm sectoral console" |
|---|
| desc | "Use this to annoy captains of all stations at once." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorPowerBox | | name | "Силовая установка УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как ЭМ-линза фокусировки частиц. Она использует электромагнитные волны для фокусировки альфа-частиц." |
|---|
|
|---|
| StrangePill | | name | "Странная таблетка" |
|---|
| desc | "На этой необычной таблетке нет никакой маркировки. Неизвестно, что в ней находится." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyHostile | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 7,62×51 мм, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
| suffix | "враждебная" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBun | | name | "Булочка" |
|---|
| desc | "Булочка для гамбургера. Круглая и удобная для удержания чего-то." |
|---|
|
|---|
| ForensicScanner | | name | "Криминалистический сканер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, которое позволяет сканировать предметы на наличие отпечатков пальцев и частичек одежды." |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleTeamAntagonistFlock | | name | "Ghost Role (Team Antagonist)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| MachineOrganHarvester | | name | "Organ harvester" |
|---|
| desc | "It uses an eerily familiar mechanism to do the dirty work for you. Wouldn't wanna be on the wrong side of that, no way no how. Due to... experimental choices of the design team, or lack there-of, it absolutely decimates the body of the 'patient'." |
|---|
|
|---|
| GuidebookMemeNpcGood | |
|---|
| MachineShieldForgeViperKiteCircuitboard | | name | "Плата щита Viper VAS-435 «Кайт»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита VAS-435 «Кайт»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRogueSiliconsT3 | | name | "Спавнер дрона убийцы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t3" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltNfsdWebbingFilled | | name | "РПС ТСФ" |
|---|
| desc | "Тактический боевой разгрузочный жилет." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsKitchenHydroponics | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "кухня/гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadNurseHat | | name | "Шапочка медсестры" |
|---|
| desc | "Почему-то мне кажется, что я не должна покидать это место." |
|---|
|
|---|
| PotatoAIChip | | name | "Сверхкомпактный чип ИИ" |
|---|
| desc | "Для корректной работы этого высокотехнологичного чипа искусственного интеллекта требуется напряжение ровно в 1,1 Вольт." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureDungeon | | name | "WindoorSecureDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCasa | | name | "Каса" |
|---|
| desc | "Конусообразная шляпа." |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfSpadesNanotrasen | |
|---|
| LootSpawnerRoboticsBorgModule | | name | "Robotics board spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CarpetBlack | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "чёрный" |
|---|
|
|---|
| USSPCommissarPDA | | name | "КПК комиссара СССП" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the USSP." |
|---|
|
|---|
| ArrowRegular | | name | "Стрела" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете в себе силу степей." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteGoldGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| PlushieBee | | name | "Плюшевая пчела" |
|---|
| desc | "Милая игрушка, напоминающая ещё более милого программиста. Нужно быть монстром, чтобы порвать её." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorL1FireFilled | | name | "Настенный шкафчик для пожарного костюма L1" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| OrganDionaStomachNymph | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChemicals | | name | "ХимкоМат" |
|---|
| desc | "Вероятно, не кофемашина." |
|---|
|
|---|
| DeadDropRecordsFrontierOutpost | | name | "DeadDropRecordsFrontierOutpost" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Mousetrap | | name | "Мышеловка" |
|---|
| desc | "Поможет не дать грызунам пробраться на кухню." |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandLvhiLogo | | name | "«Langstad-Voigt Heavy Industries»" |
|---|
| desc | "Постер с логотипом «Langstad-Voigt Heavy Industries». Слоган под ним: «За пределами звёзд, в пределах вашей досягаемости.»" |
|---|
|
|---|
| OrganYowieLungs | | name | "Lungs" |
|---|
| desc | "Filters oxygen from an atmosphere, which is then sent into the bloodstream to be used as an electron carrier." |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeExteriorEnabled | | name | "PoweredStrobeExteriorEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "exterior, enabled" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraWirelessRouterEntertainment | | name | "Маршрутизатор беспроводных камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для беспроводных камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "развлекательный" |
|---|
|
|---|
| PuddleTomato | | name | "Лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "помидор" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMedical | | name | "Вещмешок медика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitServiceWorker | | name | "Скафандр EVA сервисный" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| MailNoir | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "нуар" |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaselessRubber | | name | "Магазин (6,8x52мм STANAG резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SalvageTechfabNFFlatpack | | name | "Упакованный утилизационный техфаб" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать утилизационный техфаб." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesTL | | name | "Очки спецназа TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "На очках непонятная гравировка, всё что удается понять это слово "Ниан"" |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| WeakKudzu | | name | "Кудзу" |
|---|
| desc | "Быстрорастущее, опасное растение. ЗАЧЕМ ВЫ ОСТАНОВИЛИСЬ ПОСМОТРЕТЬ НА НЕГО?!" |
|---|
| suffix | "слабый" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltChiefEngineerFilled | | name | "Пояс старшего инженера" |
|---|
| desc | "Держит инструменты, выглядит стильно." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorQM | | name | "Visiting QM ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BioSynthLeftFoot | | name | "Левая био-синтетическая стопа" |
|---|
| desc | "Эту левую стопу можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonDetective | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "детектив" |
|---|
|
|---|
| AirlockMiningGlassDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetERTEngineer | | name | "Шлем инженера" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят инженеры Nanotrasen. Имеет оранжевый фонарь." |
|---|
|
|---|
| WhoopieCushion | | name | "Подушка-пердушка" |
|---|
| desc | "Устройство для розыгрышей, связанных с метеоризмом." |
|---|
|
|---|
| DresserStationRepresentativeFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, представитель фронтира" |
|---|
|
|---|
| MedicalPod | | name | "Медицинская капсула" |
|---|
| desc | "Капсула, используемая для хранения особо ценных трупов. Здесь произошло нечто ужасное..." |
|---|
|
|---|
| GoldOre | | name | "Золотоносная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisLarge | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RipleyHarness | | name | "Каркас Рипли" |
|---|
| desc | "Ядро меха Рипли АВП." |
|---|
|
|---|
| WizardDemonstrateObjective | | name | "Show off" |
|---|
| desc | "Give the station a good demonstration of your powers!" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckAquamarine | | name | "Аквамариновая водолазка" |
|---|
| desc | "Слишком ярко!" |
|---|
|
|---|
| SalvageCanisterSpawner | | name | "Спавнер обломок канистра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| UsspTrackingImplant | | name | "Имплант слежения СССП" |
|---|
| desc | "Этот имплант содержит устройство слежения для радиоканала СЛАВНОГО СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ ПЛАНЕТ." |
|---|
|
|---|
| ForgeShipWeaponFlatpack2x3 | | name | "Ship weapon flatpack" |
|---|
| desc | "A packed naval weapon assembly crate. Use a multitool to deploy." |
|---|
| suffix | "2x3" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant23 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineJanitor | | name | "Фигурка уборщика" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая уборщика в галошах." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCoatMail | | name | "Зимнее пальто почтальтона" |
|---|
| desc | "Убережет от холода, но не от собак." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtJanimaid | | name | "Janitorial maid uniform" |
|---|
| desc | "For professionals, not the posers." |
|---|
|
|---|
| AirAlarmVox | | name | "Воздушная сигнализация" |
|---|
| desc | "Воздушная сигнализация. Сигнализация... воздуха?" |
|---|
| suffix | "атмосфера воксов, авторежим выключен" |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandCmo | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "гв" |
|---|
| label | "Командование - ГВ" |
|---|
|
|---|
| BroadswordChassis | | name | "Broadsword chassis" |
|---|
| desc | "Мех «Бродсворд» в сборке." |
|---|
|
|---|
| MediumPresentBox | | name | "Декоративный подарок" |
|---|
| desc | "Красивая обёртка, разочаровывающая пустота внутри." |
|---|
| suffix | "средний" |
|---|
|
|---|
| ClarkeRArm | | name | "Правая рука Кларка" |
|---|
| desc | "Правая рука Кларка. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabViroOpened | | name | "Лабораторный халат вирусолога" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от бактерий и вирусов. Имеет зелёные полосы на плечах." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfClubsNanotrasen | |
|---|
| HMEBasicHypo | | name | "Гипоспрей HME-RI-01" |
|---|
| desc | "Адаптация технологии гипоспрейев НТ под нужды компании HME. Данная модель обладает слегка повышенной скоростью ввода и пониженным объёмом." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakRd | | name | "Плащ научного руководителя" |
|---|
| desc | "Фиолетовый плащ с белыми полосами, демонстрирующий ваш статус законодателя передовых технологий." |
|---|
|
|---|
| BroadswordTargetingElectronics | | name | "Broadsword weapon control and targeting module" |
|---|
| desc | "The electrical targeting control for the broadsword mech." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapBulker | | name | "KL Балкер" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Балкер"" |
|---|
|
|---|
| RightArmDemon | | name | "Правая рука арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionSanta | |
|---|
| ClothingShoesBootsJump | | name | "Прыжковые ботинки" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичные ботинки, дающие вам невероятную способность ПРЫГАТЬ! С этими ботинками вы сможете перепрыгивать лаву, пропасти и странные химикаты на полу!" |
|---|
|
|---|
| AltarHeaven | | name | "Небесный алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitAncientEVA | | name | "Пустотный скафандр NTSRA" |
|---|
| desc | "Древний космический скафандр, разработанный по заказу корпорации подразделением NTSRA - агентством космических исследований Nanotrasen. Он изготовлен с особой тщательностью, обеспечивая большую мобильность, чем большинство современных космических костюмов." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalSci | | name | "Знак "научный отдел"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону научного отдела." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsChapel | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "церковь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxUranium35 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ArrivalsShuttleTimer | | name | "Экран прибытия" |
|---|
| desc | "Отображает текст или время." |
|---|
|
|---|
| MedicalTechFabFlatpack | | name | "Упакованный медицинский техфаб" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать медицинский техфаб." |
|---|
|
|---|
| PaintingTheSonOfMan | | name | "Сын человеческий" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён строго одетый мужчина. Его лицо закрывает яблоко." |
|---|
|
|---|
| BenchBlueComfy | | name | "Удобная скамейка" |
|---|
| desc | "Скамейка с очень удобной спинкой." |
|---|
| suffix | "одинарный. синий" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPlaguedoctor | | name | "Шляпа чумного доктора" |
|---|
| desc | "Когда-то их использовали врачи, лечившие чуму." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddlePlasmaSmall | | name | "Перемешанное П+, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled p+, small" |
|---|
|
|---|
| ToiletGoldenDirtyWater | | name | "Золотой туалет" |
|---|
| desc | "HT-451-З - золотая версия аппарата. На боку написано, что он сделан из чистейшего меркурианского золота, а сиденье из натуральной кожи." |
|---|
| suffix | "грязная вода, целькражи" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeEmpireCollision | | name | "Генератор щита СИВ IGS-600C «Стенолом»" |
|---|
| desc | "Осадное поле TSFMC: сильнее «Бастиона» гасит удары корпуса о корпус. Взамен — заметно медленнее восстанавливает щит в бою, дольше последствия перегрузки и ниже допустимый пик по сети." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmLowCapacityFMJ | | name | "Короткий магазин (7.62x51мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PowerCellPulseSniper | | name | "Pulse sniper power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with laser snipers that fires pulse beams." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant24 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickTinCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunEmp | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetERTMailCarrier | | name | "Шлем почтальона" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят почтальоны Nanotrasen. Имеет встроенный фиолетовый фонарь." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxIncendiary35 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalShuttleLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ChairMeat | | name | "Мясной стул" |
|---|
| desc | "Неприятно потный." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretVespera | | name | "Ракетная установка ADMP-27 «Веспера» 50 мм" |
|---|
| desc | "Скорострельная ракетная установка производства Aetherion Dynamics. Засыпает цели управляемыми боеголовками, перегружая ПВО. Боезапас ограничен, но эффективность очень высокая. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| MobMouse2 | | name | "Мышь" |
|---|
| desc | "Пии!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingMecranaryTier1Pistol | | name | "Набор боеприпасов наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| TomDrumsInstrument | | name | "Том-том" |
|---|
| desc | "А куда делся остальной комплект?" |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| DrinkEnergyDrinkJug | | name | "Кувшин Ред Булеан" |
|---|
| desc | "Кувшин Ред Булеан, с количеством кофеина, которого хватит на убийство целой станции." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "энергетический напиток" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskCultJanitor | | name | "Дыхательная маска культиста" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая, внушающая страх дыхательная маска, созданная для проклятых хранителей чистоты, ценящих стиль." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakPan | | name | "Поварской плащ" |
|---|
| desc | "Предназначен для ношения вместе со сковородой." |
|---|
|
|---|
| MachineArtifactAnalyzer | | name | "Анализатор артефактов" |
|---|
| desc | "Платформа, позволяющая выполнять анализ различных типов артефактов." |
|---|
|
|---|
| LockerWallMaterialsFuelPlasmaFilled | | name | "Шкаф плазменного топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, плазма" |
|---|
|
|---|
| PlushieSharkGrey | | name | "Серая плюшевая акула" |
|---|
| desc | "Спокойная, сдержанная акула. Любит плавать по серым волнам." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRenegateyiv3020 | | name | "YIV3020 "Svyatogor" helmet" |
|---|
| desc | "The interchangeable helmet system for the majority of YIV3020 hardsuits." |
|---|
|
|---|
| CigarettePhlogiston | | name | "Драконьи свидания" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| DurandHead | | name | "Голова Дюранда" |
|---|
| desc | "Голова Дюранда. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ThievingGloves | | name | "Чёрные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные чёрные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
| suffix | "воровские" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyTSFMC | | name | "Баллистическая турель TSF" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 7,62×51 мм, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
| suffix | "tsf" |
|---|
|
|---|
| RightHandFelinid | | name | "Правое запястье фелинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletKineticMediumPower | | name | "Кинетический болт (средний)" |
|---|
| desc | "Not too bad, but you still don't want to get hit by it." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowQuartzCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunRubber | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeyRobo | | name | "Коробка ключей шифрования робототехников" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| PlushieAtmosian | | name | "Плюшевый атмосианин" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая храброго атмосианина. К сожалению, он не устранит разгерметизацию за вас." |
|---|
|
|---|
| SpawnMechSeraph | | name | "Спавнер Серафима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalyLocatorWideUnpowered | | name | "Локатор аномалий широкого спектра" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обнаруживать аномалии на большом расстоянии, но без возможности определить расстояние до них." |
|---|
| suffix | "разряжен" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelCaptain | | name | "Сумка капитана" |
|---|
| desc | "Это особая сумка, изготовленная исключительно для офицеров Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| FuelUranium | | name | "Топливный уран" |
|---|
| desc | "Стержень из полуобработанного урана, пригодный в качестве топлива." |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickBananiumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| DrinkMilkshake | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "молочный коктейль" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringJetpack | | name | "Ящик джетпаков" |
|---|
| desc | "Два джетпака для тех, кто не умеет пользоваться огнетушителями." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitHawaiYellow | | name | "Yellow hawaiian shirt" |
|---|
| desc | "Yellow as a bright sun." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBreath | | name | "Дыхательная маска" |
|---|
| desc | "Можно спокойно носить в режиме 24/7." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant29 | | name | "Пластиковое растение" |
|---|
| desc | "Искусственное, дешёвое на вид, пластиковое деревце. Идеально подходит тем, кто убивает все растения, которых касаются." |
|---|
|
|---|
| MobCatMistake | | name | "Ошибкот" |
|---|
| desc | "???" |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| MobPenguin | | name | "Пингвин" |
|---|
| desc | "Их жизнь - это постоянная боль из-за коленных суставов внутри тела." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterViro | | name | "Зимние ботинки вирусолога" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| LeftHandGoblin | | name | "Левая рука гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxLightMixed | | name | "Коробка смешанных лампочек" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в неё помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitNfsdSheriff | | name | "Шлем патрульного скафандра ТСФ" |
|---|
| desc | "Легкобронированный шлем скафандра для нужд ТСФ." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticNonpress | | name | "Знак отсутствия давления" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение того, что впереди зона без давления." |
|---|
|
|---|
| PacifiedZone10 | | name | "Мирная зона" |
|---|
| desc | "В данной зоне всем игрокам присваивается пацифизм." |
|---|
| suffix | "радиус 10" |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteArmory | | name | "Пульт от шлюзов оружейной" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| AntimovCircuitBoard | | name | "Плата законов (Антимов)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Антимов'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsChiefMedicalOfficer | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "главный врач, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MobMouse1 | | name | "Мышь" |
|---|
| desc | "Пии!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoSyndicate | | name | "Чёрно-красный пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Правда в том, что оно колючее, душное и немного мешковатое - но по крайней мере не холодно. Этот кажется смутно зловещим..." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyTsfTech | | name | "Технический ключ шифрования ТСФ" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для канала ТСФ. Надёжный барьер для защиты ваших секретов от космических пиратов и хакеров." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| FoodMealMilkape | | name | "Молочная обезьяна" |
|---|
| desc | "Король густых джунглей." |
|---|
|
|---|
| FoodSpacemansTrumpet | | name | "Космонавтская труба" |
|---|
| desc | "Яркий цветок, слабо пахнущий свежескошенной травой. Кажется, что после прикосновения к нему на коже остаётся пятно, однако большинство других поверхностей не подвержены этому явлению." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreBluespace | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| HydroponicsToolClippers | | name | "Секатор" |
|---|
| desc | "Инструмент, используемый для взятия образцов с растений." |
|---|
|
|---|
| RightHandGingerbread | | name | "Правая кисть пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadJellySlice | | name | "Желейный тост" |
|---|
| desc | "Как будто учёные отдадут свои слаймов на тосты!" |
|---|
|
|---|
| PirateFlag | | name | "Пиратский флаг" |
|---|
| desc | "Поднять Весёлого Роджера, ублюдки!" |
|---|
|
|---|
| CapsuleEconomy | | name | "Капсула хранения" |
|---|
| desc | "Используется для хранения химикатов и других веществ, необходимых в промышленных процессах." |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeLightSiren | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "пустой, сирена" |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdEvidence | | name | "Шкафчик с уликами ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| UraniumWindowDirectionalDungeon | | name | "Направленное урановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| DrinkGinFizzGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "шипучий джин" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesitePlasma | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleArrivals | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, прибытие, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| AirlockEngineeringGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| HandTeleporter | | name | "Ручной телепорт" |
|---|
| desc | "Фирменное устройство Nanotrasen - только передовые блюспейс-технологии. Инструкция: Нажмите один раз, чтобы создать портал, который телепортирует в случайное место. Нажмите второй раз, чтобы соединить его с порталом на месте, где вы сейчас находитесь. Нажмите третий раз, чтобы убрать все порталы." |
|---|
|
|---|
| CombatMedipen | | name | "Боевой медипен" |
|---|
| desc | "Одноразовый медипен, содержащий химические вещества, восстанавливающие большинство видов повреждений." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryParamedic | | name | "Комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "В этом есть свой плюс, и это хорошо, не так ли?" |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackCheesie | | name | "Сырные хонкеры" |
|---|
| desc | "Маленькие сырные снеки, которые нахонкают вам во рту." |
|---|
|
|---|
| ChlorineChemistryVial | | name | "Пробирка хлора" |
|---|
| desc | "Маленькая пробирка." |
|---|
| suffix | "хлор" |
|---|
| label | "хлор" |
|---|
|
|---|
| ChurchOrganInstrumentFlatpack | | name | "Упакованный церковный орган" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая церковный орган." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSaboteurC | | name | "Саботажник синдиката" |
|---|
| desc | "Мастер теней и разрушения, этот специалист обучен искусству саботажа шаттлов и объектов NT. Снаряжённый EMP-зарядами, он способен превратить передовые технологии в бесполезный металлолом. Его подходы — это симфония хаоса, и каждый его шаг — это шаг к разрушению вражеских планов. Осторожность — ваш единственный щит против его молчаливого вторжения. Он движется, как тень, оставляя за собой обломки и замешательство." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFStealthMark1 | | name | "Стелс-костюм Марк-1" |
|---|
| desc | "Продвинутый стелс-костюм, использующий технологию голопроекторов и активного камуфляжа, позволяя создавать световой экран, полностью повторяющий то, что находится за носящим, делая его невидимым для человеческого глаза. Из-за неаккуратных условий перевозки списанного снаряжения его голоэкран был повреждён и теперь выполняет свою работу хуже обычного." |
|---|
|
|---|
| ClosetL3Janitor | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| SpaceTrafficControlEventScheduler | |
|---|
| TauCetiBasicTranslatorImplant | | name | "Advanced common translator implant" |
|---|
| desc | "A more advanced version of the translator implant, teaches your illiterate friends the ability to both speak and understand the galactic tongue!" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialPaper | | name | "Ящик бумаги" |
|---|
| desc | "90 листов бумаги." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobFoxRenault | | name | "Спавнер лиса Алиса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CuredCarpSushi | | name | "Свежий ролл с рыбой" |
|---|
| desc | "Менее рискованно, но всё ещё вкусно. Вы всё ещё не уверены, откуда взялись морские водоросли." |
|---|
|
|---|
| AtmosFixVoxMarker | | name | "Atmos Fix Nitrogen Marker" |
|---|
| desc | "Nitrogen @ 101 kPa, 20C" |
|---|
| suffix | "vox atmosphere" |
|---|
|
|---|
| MagicDiceBag | | name | "Мешочек с костями" |
|---|
| desc | "Содержит всю удачу, которая вам только может понадобиться." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockAutoTuneVend | | name | "Набор пополнения МузВенд" |
|---|
| desc | "Ящик с разнообразными музыкальными инструментами и принадлежностями для автомата "МузВенд". Надпись на этикетке гласит: "КОРОБКА ЗАЩИЩЕНА ОТ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА, ЕЁ СОДЕРЖИМОЕ БУДЕТ УНИЧТОЖЕНО ПРИ ПОПЫТКЕ ВСКРЫТИЯ"." |
|---|
|
|---|
| FoodRiceNoodles | | name | "Рисовая лапша" |
|---|
| desc | "Гнездо нежной рисовой лапши. Лучше приготовить." |
|---|
|
|---|
| DrinkGreenTeaJug | | name | "Кувшин зелёного чая" |
|---|
| desc | "Это как чай... только зелёный! Отлично успокаивает желудок." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "зелёный чай" |
|---|
|
|---|
| WardrobeBotanistFilled | | name | "Гардероб ботаника" |
|---|
| desc | "Скройтесь среди людей-растений с помощью этой, на 100% экологичной одежды растительного происхождения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| HighSecCentralCommandLocked | | name | "Бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PlushieDeer | | name | "Плюшевый олень" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая оленя!" |
|---|
|
|---|
| CentcomPDA | | name | "КПК УСФ" |
|---|
| desc | "Светло-зелёный символ ходячей бюрократии." |
|---|
| suffix | "полевой офицер усф" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryMedicalDoctor | | name | "Medical doctor jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that provides minor protection against biohazards. It has a cross on the chest denoting that the wearer is trained medical personnel." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorPurple | | name | "Purple jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic purple jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPirateTricord | | name | "Пиратская треуголка" |
|---|
| desc | "Йо хо хо и бутылка рома!" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedBunMeat | | name | "Мясная булочка" |
|---|
| desc | "Имеет все шансы не быть собакой." |
|---|
|
|---|
| TurbineUSSPSmall | | name | "Малая газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "сержант ussp, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| BabyDragonsBreathGun | | name | "Лёгкие детёныша дракона" |
|---|
| desc | "Для дыхания дракона." |
|---|
|
|---|
| PoiCaptureZoneMarker | | name | "POI capture zone marker" |
|---|
| desc | "Editor-only marker that defines where the capture zone is centered." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopStationRecords | | name | "Консоль станционного учёта" |
|---|
| desc | "По нему можно проверять секторальные записи." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| Girder | | name | "Каркас" |
|---|
| desc | "Большой металлический каркас; Его необходимо покрыть листами металла, чтобы он считался стеной." |
|---|
|
|---|
| MilitaryTechfabMachineCircuitboard | | name | "Плата военного многоцелевого сборщика" |
|---|
| desc | "Печатная плата для военного сборщика." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BloodTomatoSeeds | | name | "Пакет семян (кровяной томат)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmUranium | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmEmp | | name | "Патрон (9x19мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| HolyHandGrenade | | name | "Святая граната" |
|---|
| desc | "Благослови, Господи, свою ручную гранату, каковою можешь Ты в своей милости разносить врагов Твоих на маленькие кусочки." |
|---|
|
|---|
| SignDangerMed | | name | "Знак "опасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о какой-то опасности." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineChiefEngineer | | name | "Фигурка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskGreen | | name | "Балаклава-маска (зелёная)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| WhistleExclamation | |
|---|
| FireAlarm | | name | "Пожарная сигнализация" |
|---|
| desc | "Пожарная сигнализация. Огонь!" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterSecurity | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "охранный" |
|---|
|
|---|
| PoweredlightBlueAirAlarm | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет при установленной световой трубке." |
|---|
| suffix | "синий, выключеный" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterScience | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedMuffin | | name | "Маффин" |
|---|
| desc | "Вкусный и нежный кекс." |
|---|
|
|---|
| NFPosterLegitBahamaMama | | name | "Bahama Mama's" |
|---|
| desc | "Поднимите ноги и насладитесь имитацией тропического пляжа в Bahama Mama's." |
|---|
|
|---|
| CrateFoodBarSupply | | name | "Ящик барных принадлежностей" |
|---|
| desc | "Дополнительные барные припасы на случай, если клоуна оставили за барной стойкой без надзора." |
|---|
|
|---|
| FatExtractorMachineCircuitboard | | name | "Экстрактор жира (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| NTVisitorSpawner10 | | name | "NanoTrasen visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ComputerTechnologyDiskTerminal | | name | "Терминал технологических дисков" |
|---|
| desc | "Терминал, используемый для печати технологических дисков." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCombatFilled | | name | "Армейские ботинки" |
|---|
| desc | "Надёжные армейские ботинки, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ServiceLightBulb | | name | "Сервисная лампочка" |
|---|
| desc | "Тусклая зелёная лампочка, используемая в лампах вызова уборщика." |
|---|
|
|---|
| ChimeraFleshKudzu | | name | "Биомасса плоти химеры" |
|---|
| desc | "Быстро растущее скопление биомассы химеры. ЗАЧЕМ ВЫ ОСТАНОВИЛИСЬ НА ЭТО СМОТРЕТЬ?!" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickQuartzCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudChronoUnremoveable | | name | "Futuristic visor" |
|---|
| desc | "A visior from the future, capable of displaying almost anything." |
|---|
| suffix | "unremoveable" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorTEGHotAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "teg hot" |
|---|
| label | "Горячий контур ТЭГ" |
|---|
|
|---|
| EmpireSecApartmentTablet | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "не спавнить" |
|---|
|
|---|
| NFWallIce | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Сложнее, чем кажется. Чтобы справиться с этим, вам понадобится специальное оборудование." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSecurity | | name | "Шлем скафандра службы безопасности" |
|---|
| desc | "Бронированный шлем скафандра для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| SuitStoragebsii30 | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "forge, ренегаты, bsii-30" |
|---|
|
|---|
| PillIron | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "железо 10 ед" |
|---|
| label | "iron 10u" |
|---|
|
|---|
| ForgeBluespacePeriodicDinoCaves | |
|---|
| PlayerBorgDerelictGhostRole | | name | "Derelict cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. This one is in a state of great disrepair." |
|---|
| suffix | "ghost role" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCowboyBrown | | name | "Коричневая ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| SurgeryTendWoundsBrute | | name | "Обработать рану" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineHeadOfSecurity | | name | "Фигурка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmSlugAP | | name | "Патрон дробовика (4 калибр бронебойная пуля)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceKitMedbay | | name | "Набор для медотсека" |
|---|
| desc | "Внутри полный комплект для обустройства базового функционирующего медотсека." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleUSSPOutpostLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "аванпост, ussp, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltQuiverCrossbowFilledUranium | | name | "Колчан (болты)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 25 болтов и плотно сидит на поясе." |
|---|
| suffix | "filled, uranium tip" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckSalat | | name | "Салатовая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка салатового цвета. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| IngotSilver | | name | "Серебряный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток с выдавленным логотипом Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedBrownie | | name | "Брауни" |
|---|
| desc | "Свежеиспечённый брауни." |
|---|
| suffix | "свежий" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertOrgan | | name | "Установить орган" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeService | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "сервис" |
|---|
|
|---|
| MobFleshClampOldExpeditionsNewborn | | name | "MobFleshClampOldExpeditionsNewborn" |
|---|
| desc | "This newborn monster is dripping with amniotic fluid; its movements are sluggish yet deliberate; its limbs, though weak, are lethal nonetheless." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidSaltCrab | |
|---|
| NFGoblinMadeWirecutter | | name | "Щипчики" |
|---|
| desc | "Кусачки, собранные из осколка стекла и кусков лома, обтянуты проводами. Изоляция отсутствует, зато знатно искрит!" |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringTeslaGroundingRod | | name | "Ящик с заземляющим стержнем Теслы" |
|---|
| desc | "Заземляющий стержень, идеально для защиты от молний." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| BedsheetQM | | name | "Одеяло квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| SheetPaper | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ShelfWallFreezerWhite | | name | "Настенный холодильник" |
|---|
| desc | "Удобное место для хранения скоропортящихся продуктов." |
|---|
| suffix | "frontier, white" |
|---|
|
|---|
| MedicalIDCard | | name | "ID карта медика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitCCEBasic | | name | "Боевая форма CCE (базовая)" |
|---|
| desc | "Лесной боевой костюм в камуфляже CCE. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| IntercomConstructed | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "пустой, панель открыта" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitHVMilitant | | name | "HV MP 0-4 «Militant» helmet" |
|---|
| desc | "Higaris Victories' military prototype 0-4, codenamed «Militant»." |
|---|
|
|---|
| ThrusterMachineCircuitboard | | name | "Ракетный двигатель (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSnowconeMime | | name | "Мимский снежный конус" |
|---|
| desc | "..." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetMining | | name | "Шахтёрская гарнитура" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая шахтёрами." |
|---|
|
|---|
| CigaretteDylovene | | name | "Удалитель туалетного жмыха" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| MeleeDebugBurner200 | | name | "Bang burner 200dmg" |
|---|
| desc | "burn yer parts" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| MakeshiftDefib | | name | "Makeshift defibrillator" |
|---|
| desc | "Rusty looking defibrillator, made out of scrap. Are you sure this is a good idea?" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG330R | | name | "Генератор щита FSG-330R "Быстрый шаг"" |
|---|
| desc | "Тяжёлый щит с высокой скоростью восстановления: дольше держит перестрелку за счёт того, что быстрее «залечивает» накопленный урон." |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxPizzaCotton | | name | "Коробка пиццы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "хлопковая пицца" |
|---|
|
|---|
| AirlockCommandGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командование, закрыт" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikeMailcarrier | | name | "Ховербайк почтальона" |
|---|
| desc | "Никому не убежать от почты!" |
|---|
|
|---|
| NfsdWhistle | | name | "Свисток ТСФ" |
|---|
| desc | "Его звуки заставляют вас бояться." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitDeathSquad | | name | "Униформа Эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный бронированный комбинезон, используемый спецподразделениями при проведении специальных операций." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorSalvageFilled | | name | "Настенный шкаф EVA утилизатора" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| BaseGasCondenserFlatpack | | name | "Упакованный конденсатор газа" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать конденсатор газа." |
|---|
|
|---|
| MobDebugRandomCounter | | name | "Debug random counter" |
|---|
| desc | "He can randomize" |
|---|
| suffix | "ai, debug" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatWholeDuck | | name | "Целая сырая утка" |
|---|
| desc | "Целая сырая утка. Не забудьте помыть руки!" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugCarbon | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "carbon" |
|---|
| label | "углерод" |
|---|
|
|---|
| ProjectileIcicle | | name | "Сосулька" |
|---|
| desc | "Бррррр." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerCargo | | name | "Мессенджер грузчика" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| WallBrick | | name | "Кирпичная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine | | name | "Коробка магазинов" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateHardsuitExtrasBundle | | name | "Набор дополнений скафандров Синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит снаряжение, которое обязательно нужно иметь при покупке скафандра." |
|---|
|
|---|
| MindRoleNinja | | name | "Space Ninja Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| MailNFSoaps | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "набор мыла" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnQuartzCrabDocile | | name | "Спаунер кварцевого краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherDagger | | name | "Ваучер на ТСФ-СКР «Даггер»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения рельсотронного эсминца класса «Даггер» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| LeftArmBorg | | name | "Левая рука киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechSpecialMousetrapMortar | | name | "Мышеловочная мортира" |
|---|
| desc | "Навесная пусковая установка мышеловок." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, специальное, мортира" |
|---|
|
|---|
| LeftFootTajaran | | name | "Левая стопа таяры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeCarrot | | name | "Морковный торт" |
|---|
| desc | "Любимый десерт одного озорного кволика." |
|---|
|
|---|
| WeaponDrakeIndustrialCutter | | name | "Промышленный резак Drake" |
|---|
| desc | "Протокинетический резак Drake Industries. Питается от баллона с газообразной плазмой. Предназначен для породы, обломков и уплотнённой астероидной породы." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| IceElementalSpawner | | name | "Спавнер ледяного элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskRaven | | name | "Маска ворона" |
|---|
| desc | "Где я, там смерть... или блестяшки." |
|---|
|
|---|
| BananiumHorn | | name | "Бананиумовый клаксон" |
|---|
| desc | "Клаксон, сделанный из бананиума." |
|---|
|
|---|
| CargoTelepad | | name | "Грузовой телепад" |
|---|
| desc | "Захватите пиццу и приступайте к работе." |
|---|
|
|---|
| FireAxeCabinetFilledOpenCommand | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "заполненный, открытый, замок" |
|---|
|
|---|
| BoxHandcuff | | name | "Коробка наручников" |
|---|
| desc | "Полная коробка наручников." |
|---|
|
|---|
| LargePowerCell400Thz | | name | "Большой батарейный блок DEW-1R 400Thz" |
|---|
| desc | "Крупный батарейный блок военного назначения для направленного энергетического оружия. Настроен на стрельбу низкочастотными лазерами, обладающими высокой ёмкостью, но низкой скоростью перезарядки. Обладает повышенной устойчивостью к ЭМИ." |
|---|
|
|---|
| GasFilterFlipped | | name | "Газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
| suffix | "перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| RightFootGingerbread | | name | "Правая стопа пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootAmmoRubber | | name | "Random ammo" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon, ammo, rubber" |
|---|
|
|---|
| VanykCartridge | | name | "Ракета 150 мм (кумулятивная)" |
|---|
| desc | "Одиночная кумулятивная ракета ASM-302 для установки «Ванык»." |
|---|
|
|---|
| LockerCaptainFilledNoLaser | | name | "Шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ChairOfficeDark | | name | "Тёмное офисное кресло" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| DrinkLean | | name | "Лин" |
|---|
| desc | "Бро, у Дрейка такая крутая причёска фейд, бро, Дрейк лучший, бро, давай, бро." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyCommon | | name | "Ключ шифрования общего канала" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый кем угодно." |
|---|
|
|---|
| Spoon | | name | "Ложка" |
|---|
| desc | "Здесь нет ложки." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockHotDrinks | | name | "Набор пополнения Лучшие горячие напитки Солнечной" |
|---|
| desc | "Горячо! Для пополнения торговых автоматах Лучшие горячие напитки Солнечной, или других аффилированных торгоматов." |
|---|
|
|---|
| MobGingerbreadRandom | | name | "Urist McCookie" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorChef | | name | "Visiting chef ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsHeadOfSecurity | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "глава службы безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MagazineAntiMaterielRubber | | name | "Магазин (.60, резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorL2Radiation | | name | "Настенный шкаф для радиационного костюма L2" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| TradeGoodFissionFuel | | name | "Контейнер с топливом для реактора деления" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с упакованными ядерными топливными стержнями. Радиоактивно. Обращайтесь осторожно." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintCommonLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "общий, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ReactorFlowArrow | |
|---|
| NFWallIceUraniumGolem | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClutterEngi | | name | "Случайный хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointTsfCommandingOfficer | | name | "Spawn point Commanding Officer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| NFPouchSr | | name | "Сумка представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmIncendiary | | name | "Пуля (7.62x39мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapPhoenix | | name | "NR Феникс" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Феникс»." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisEngineerNoble | | name | "Noble engineer cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| CrateFunSadTromboneImplants | | name | "Ящик имплантов Грустный тромбон" |
|---|
| desc | "Умирать ещё никогда не было так весело! Имплантируйте его, чтобы сделать смерть немного ярче." |
|---|
|
|---|
| ThrusterUSSPMachineCircuitboard | | name | "Плата двигателя TSFMC" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpaceTickLiver | | name | "Печень космического клеща" |
|---|
| desc | "Подозрительно хищная печень, направляющая малую дозу токсина в удары голыми руками." |
|---|
|
|---|
| TTIParamedPDA | | name | "КПК парамедика TTI" |
|---|
| desc | "Вы - звезда всего Травма Тима! Кто, если не вы, будет воевать за труп?" |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticCryo | | name | "Знак криохранилища" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия криохранилища поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudOnionBeer | | name | "Питательный визор" |
|---|
| desc | "Дебаг" |
|---|
|
|---|
| KitchenKnife | | name | "Кухонный нож" |
|---|
| desc | "Универсальный поварской нож изготовленный Asters Merchant Guild. Гарантированно будет оставаться острым долгие годы." |
|---|
|
|---|
| VehicleKeyHoverbikeNF | | name | "Ключ от ховербайка" |
|---|
| desc | "Оснащен симпатичным брелком." |
|---|
|
|---|
| AFFlailE | | name | "ASF-59-E "Spyglass"" |
|---|
| desc | "Чрезвычайно специализированный мех на базе шасси Флейл. Использует сложные радарные системы для обеспечения возможностей управления и контроля, а также продвинутое оружие РЭБ." |
|---|
|
|---|
| PapercaneSeeds | | name | "Пакет семян (бумажный тростник)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalyVesselExperimentalCircuitboard | | name | "Экспериментальный сосуд аномалии (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для экспериментального сосуда аномалии." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| OmnimedTool | | name | "Medical multitool" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponArcBite | |
|---|
| BookAtmosVentsMore | | name | "Руководство Ньютона по атмосу: Вентиляция и многое другое" |
|---|
| desc | "Поля усеяны бесконечными неразборчивыми заметками. Большая часть текста испещрена рукописными вопросительными знаками." |
|---|
|
|---|
| BluespaceMcCargoCrate | |
|---|
| PottedPlant0 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAttackerCoreStaticSmart | | name | "Smart static attacker core спаунер" |
|---|
| desc | "smart static attacker core спаунер" |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddleEven | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitCybersunStealth | | name | "Cybersun stealth hardsuit helmet" |
|---|
| desc | "A helmet with plating for stealth operations." |
|---|
| suffix | "stealth" |
|---|
|
|---|
| SandstoneCobblebrickElementalSpawner | | name | "Спавнер песчаникового элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| AirlockVirologyGlassLockedDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| RollerBed | | name | "Каталка" |
|---|
| desc | "Используется для транспортировки пациентов, не нанося вреда." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonResearch | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumFMJ | | name | "Патрон (.45 магнум FMJ)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| GameRuleSpaceDustMinor | |
|---|
| FlailPeripheralsElectronics | | name | "Flail peripherals control module" |
|---|
| desc | "The electrical peripherals control for the flail mech." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitAuxiliaAlt | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Униформа действующих подразделений Имперской Гвардии, привычная для строя и дежурств. Эта имеет знаки отличия Ауксилия." |
|---|
|
|---|
| FlashRuneTimer | | name | "Отложенная руна вспышки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerScienceMinor | | name | "Science supplies spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "minor, 80%" |
|---|
|
|---|
| Forge | | name | "Кузница" |
|---|
| desc | "Примитивный способ обработки руд. Едва достаточно горяча для производства стали." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatRnd | | name | "Лабораторный халат учёного" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет фиолетовые полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| CannabisSeeds | | name | "Пакет семян (конопля)" |
|---|
| desc | "Облагается налогом." |
|---|
|
|---|
| MiningWindowUranDiagonal | | name | "Урановое шахтёрское окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconTesla | | name | "Тесла-бот" |
|---|
| desc | "Изначально обслуживал генераторы Тесла, теперь его оборудование переоборудовано в импровизированный электрошокер." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| Cartridge556x45mmPlasteelAP | | name | "Патрон (5.56x45мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "Крайне распространённый промежуточный патрон для винтовок." |
|---|
|
|---|
| SalvageGeneratorSpawner | | name | "Спавнер генератора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringStationBeaconBundle | | name | "Набор станционных маяков" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 5 корпусов станционных маяков для модификации карты станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthYellow | | name | "Балаклава-маска (жёлтая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdCopper | | name | "Шкафчик кадета ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "copper" |
|---|
|
|---|
| ToolboxGoldFilled | | name | "Золотой ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов из чистого золота. Рэперы убили бы за него." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| OrganVoxBrain | | name | "Cortical stack" |
|---|
| desc | "A stack containing all the memories and experiences of a vox with some mushy brains still sticking to it. Skreeeee!" |
|---|
|
|---|
| EmblemBrokenSteelHammer | | name | "Серебристые металлические куски" |
|---|
| desc | "Несколько ломов сколотой краски и разбитого металла, остатки пласталевого символа." |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandBridge | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "мостик" |
|---|
| label | "Командование - Мостик" |
|---|
|
|---|
| MobBehonkerElectrical | | name | "Бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
| suffix | "электро" |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNotePink | | name | "Sticky note" |
|---|
| desc | "A sticky note, for when you want your reminders to stick" |
|---|
| suffix | "pink" |
|---|
|
|---|
| GrenadeShrapnel | | name | "Осколочная граната" |
|---|
| desc | "Выпускает смертоносную шрапнель, вызывающую сильное кровотечение." |
|---|
|
|---|
| IndustrialLatheEconomyMachineCircuitboard | | name | "Плата промышленного токарного станка" |
|---|
| desc | "Печатная плата для промышленного токарного станка." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyRenegade | | name | "Ключ шифрования ренегатов" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый злоумышленниками, которые могут иметь, а могут и не иметь к нему отношения. Похоже, что он изношен." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| BarSignTheAleNath | | name | "Эль'натх" |
|---|
| desc | "По какой-то причине притягивает таинственных незнакомцев в робах, шепчущих EI NATH." |
|---|
|
|---|
| CigaretteArithrazine | | name | "Римский трубопрокат" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterRD | | name | "Зимняя куртка научного руководителя" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| BarSignTheHarmbaton | | name | "Хармбатон" |
|---|
| desc | "Отличные обеды как для сотрудников службы безопасности, так и для ассистентов." |
|---|
|
|---|
| OrganYowieHeart | | name | "Yowie heart" |
|---|
| desc | "I feel bad for the heartless bastard who lost this." |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltShrapnelSpread | | name | "Болт-шрапнель разлёт" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobButterfly | | name | "Бабочка" |
|---|
| desc | "Вопреки заблуждениям, это не душа вашей бабушки." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmSlug | | name | "Патрон дробовика (4 калибр пуля)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralCryosleep | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "криосон" |
|---|
| label | "Общий - Криосон" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCigsPOI | | name | "ShadyCigs Делюкс" |
|---|
| desc | "Если вы хотите заболеть раком, то лучше сделать это стильно." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| FloodlightBroken | | name | "Сломанный прожектор" |
|---|
| desc | "Столб с установленными на него мощными фонарями. Он сломан." |
|---|
|
|---|
| DrinkGreenTea | | name | "Чашка зелёного чая" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| LeftArmRodentia | | name | "Левая рука раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisTinCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| MobCatKitten | | name | "Котёнок" |
|---|
| desc | "Маленький и пушистый." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| BookRandom | | name | "Книга" |
|---|
| desc | "Каждая книга уникальна! Что таится в этой?" |
|---|
| suffix | "случайная обложка" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCargo | | name | "Cargo tech jumpskirt" |
|---|
| desc | "A sturdy jumpskirt, issued to members of the Cargo department." |
|---|
|
|---|
| MonoSectorMap | |
|---|
| DrinkShinyFlask | | name | "Блестящая фляга" |
|---|
| desc | "Блестящая металлическая фляга. Похоже, на ней нарисован греческий символ." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmPractice | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ThrusterSecurityMachineCircuitboard | | name | "Двигатель ТСФ (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerGhost | | name | "Призрачный бургер" |
|---|
| desc | "Очень жутко!" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidPlasma | |
|---|
| MimeIDCard | | name | "ID карта мима" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalChemistry | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "химия" |
|---|
| label | "Медицинский - Химия" |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| BoneGel | | name | "Флакон костного геля" |
|---|
| desc | "Контейнер для костного геля, который часто приходится заправлять в специализированном автомате." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterWarden | | name | "Капюшон зимней куртки смотрителя" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine635x40mmCaselessRubber | | name | "Коробка магазинов 6.35x40 мм безгильзовые (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов 6.35x40 мм безгильзовые (резиновые)." |
|---|
|
|---|
| SheetPGlass1 | | name | "Плазменное стекло" |
|---|
| desc | "Лист полупрозрачной плазмы." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| ContractorIDCard | | name | "ID карта авантюриста" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| Musket | | name | "Мушкет" |
|---|
| desc | "Мушкет." |
|---|
|
|---|
| BulletDebug | | name | "Bang, ded bullet" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| WatcherBolt | | name | "Заряд наблюдателя" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUsspL30 | | name | "Парадный скафандр комиссара USSP L-30" |
|---|
| desc | "Парадный скафандр с улучшенной мобильностью и облегчёнными бронепластинами — для быстрой передачи приказов на передовой (или чтобы не вспотеть на параде)." |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfHeartsBlack | |
|---|
| ClothingUniformJumpskirtPerformer | | name | "Юбка-комбинезон артиста" |
|---|
| desc | "Привет, я Скотт, президент Donk Pizza. Вы слышали про [ИЗВЕСТНЫЙ ВИРТУАЛЬНЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ]?" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMimanaSlice | | name | "Ломтик хлеба мимана" |
|---|
| desc | "Кусочек тишины!" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFOutpostSTC | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "аванпост, диспетчер" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateDeckhandLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| WallRockBluespace | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, содержащая в себе блюспейс руду." |
|---|
| suffix | "блюспейс руда" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickGoldGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedalNfsdBloodDrop | | name | "Знак жертвоприношения" |
|---|
| desc | "За тяжкие ранения, полученные при исполнении служебных обязанностей." |
|---|
|
|---|
| AirlockCaptainLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "капитан, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobPunkLeader | | name | "Спавнер лидера панков" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitContractorStealh | | name | "Стелс-экзокостюм DCN™" |
|---|
| desc | "Костюм, оснащенный экзоскелетом вместе со стелс-технологией фазового покрова при полной активации. Спасёт от разгерметизации." |
|---|
|
|---|
| EmpImplant | | name | "Имплант «ЭМИ»" |
|---|
| desc | "Этот имплант создаёт электромагнитный импульс при активации." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageCommander | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "империя, ri-22c, лорд" |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddlePlasmaSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный, плазма" |
|---|
|
|---|
| CrateStoneGrave | | name | "Могила" |
|---|
| desc | "Здесь кто-то умер..." |
|---|
| suffix | "камень" |
|---|
|
|---|
| ScrapFlag | | name | "Знамя скрап-технологий" |
|---|
| desc | "Кусок светло-оранжевой ткани с серыми полосами, покрытый маслом..." |
|---|
| suffix | "dt/st" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorTEGCold | | name | "Датчик газовой трубы" |
|---|
| desc | "Предоставляет информацию о состоянии газа в присоединённом трубопроводе." |
|---|
| suffix | "тэг холодная" |
|---|
| label | "Холодный контур ТЭГ" |
|---|
|
|---|
| GasPressurePump | | name | "Газовый насос" |
|---|
| desc | "Насос, перемещающий газ под определённым давлением." |
|---|
|
|---|
| LeftFootProtogen | | name | "Левая стопа протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OverlordCircuitBoard | | name | "Плата законов (Владыка)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Владыка'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisServiceWaitress | | name | "Waitress cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| CrateCoffin | | name | "Гроб" |
|---|
| desc | "Удобный гроб, прекрасное место для вампиров и покойников." |
|---|
|
|---|
| MobWizFedWizardSoapHardsuit | | name | "Мыльный Волшебник" |
|---|
| desc | "Мыльный Волшебник — воплощение хаоса и абсурда, способный превращать битву в фарс. Он использует магию, чтобы создавать скользкие дорожки из мыла, на которых противники падают, словно марионетки. Его атаки — это водоворот смеха и непредсказуемости, оставляющий врагов в замешательстве и унижении." |
|---|
| suffix | "ai, hardsuit" |
|---|
|
|---|
| StandardFrontierExpeditionVessel | |
|---|
| MailNFUnusualClothing | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "необычная одежда" |
|---|
|
|---|
| CigaretteFilter1 | | name | "Сигаретный фильтр" |
|---|
| desc | "Полоска плотной бумаги, используемая в качестве фильтра для самокруток." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| SignElectrical | | name | "Знак "высокое напряжение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о высоком напряжении." |
|---|
|
|---|
| MailSecurityNFMusket | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "мушкет" |
|---|
|
|---|
| PipeBombGunpowder | | name | "Трубчатая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывное устройство, изготовленное из трубы. В этом нет пороха." |
|---|
| suffix | "порох" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmHP | | name | "Коробка боеприпасов (5.56x45мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisMassive | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitVanguardNexusPowerCell | | name | "Ядро модкостюма VSS «Авангард»" |
|---|
| desc | "МОД костюм корпорации Vanguard Security Systems, производимый для сил охранения Нексуса. На удивление он довольно лёгкий." |
|---|
| suffix | "нексус, батарейка высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfDiamondsBlack | |
|---|
| NFAsteroidDebrisMassive | | name | "NFAsteroidDebrisMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatLizardCooked | | name | "Стейк из ящерицы" |
|---|
| desc | "Приготовленное, жёсткое мясо ящерицы." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintQuartermasterLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "quartermaster, locked" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledCommand | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "командование" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtEngineering | | name | "Engineering jumpskirt" |
|---|
| desc | "If this suit was non-conductive, maybe engineers would actually do their damn job." |
|---|
|
|---|
| NFClothingEyesNightVisionGoggleDSBF | | name | "Очки ночного виденья ТСФ" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
|
|---|
| GrenadeShrapnelNfsd | | name | "Осколочная граната" |
|---|
| desc | "Выпускает смертоносную шрапнель, вызывающую сильное кровотечение." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedalNfsdShieldBronze | | name | "Щит заслуг" |
|---|
| desc | "За выдающееся и достойное поведение при исполнении служебных обязанностей." |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| ClothingShoesBootsJack | | name | "Подкованные сапоги" |
|---|
| desc | "Обувь службы безопасности Nanotrasen, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
|
|---|
| NFClothingShoesBootsMoon | | name | "Луноходы" |
|---|
| desc | "Специальные антигравитационные ботинки, разработанные с использованием особой смеси лунного геля. Поставляются из Нидерландов. Щелчком каблуков вы можете их выключить!" |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorFilled | | name | "AF-28 "Бродсворд"" |
|---|
| desc | "Один из первых целенаправленно созданных бронированных каркасов, сделан для борьбы с лёгкими целями и другими бронированными каркасами." |
|---|
| suffix | "батарея, заполненный" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x51mmIncendiary | | name | "Патрон (7.62x51мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный патрон приличного калибра." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalTSFMC | | name | "Разгрузка TSFMC" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка морской пехоты." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine762x51mmFMJ | | name | "Коробка магазинов 7.62x51 мм" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов 7.62x51 мм." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPPractice | | name | "Box of pistol .45 ACP (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of magazines." |
|---|
|
|---|
| MagazineAntiMaterielIncendiary | | name | "Магазин (.60, зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LiquidOxygenCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialUranium | | name | "Ящик урана" |
|---|
| desc | "90 единиц урана." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeLightPolice | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "пустой, полиция" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeUranium | | name | "Дробовой патрон (12 калибр урановый)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| WeaponBehonkerLaser | | name | "Eye of a behonker" |
|---|
| desc | "The eye of a behonker, it fires a laser when squeezed. An illegal weapon often used by the cult of the Honkmother." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAttackerCoreSmart | | name | "Smart attacker core спаунер" |
|---|
| desc | "smart attacker core спаунер" |
|---|
|
|---|
| DiamondReactorHeatExchanger | | name | "Алмазный стержень теплообменника" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| ADTWeaponMeleePrasatChainsword | | name | "Serrator Mk. 01M" |
|---|
| desc | "Экспериментальный пило-меч Serrator с зубчатой режущей цепью и лазерно разогретой кромкой. Во включенном режиме бьет больнее энерго-меча и достает дальше." |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandGoldCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| WallSnowCobblebrick | | name | "Снежковая стена" |
|---|
| desc | "A cold, not-so-impenetrable wall." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonMailCarrier | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "почта" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatAcidRaincoat | | name | "Кислотный плащ" |
|---|
| desc | "Преимущественно прозрачный плащ из кислотостойких полимеров. Пожалуйста, ради любви к Космическому Богу, носите нижнее белье." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGrayConcreteMono | | name | "Серая бетонная плита" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WallNecropolis | | name | "Каменная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFLab | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, ксеноархеологическая лаборатория" |
|---|
|
|---|
| WoodenKegRootBeer | | name | "Бочонок рутбира" |
|---|
| desc | "Старый заплесневелый деревянный бочонок с краном спереди. Пахнет рутбиром." |
|---|
| label | "рутбир" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceKitCleanades | | name | "Набор уборочных граната" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для уборки на поле боя." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingSkirtUniformRandomShirt | | name | "Разноцветный топ с юбкой" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| WardrobeGreen | | name | "Зелёный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| RightArmResomi | | name | "Правая рука Резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftLegAsakim | | name | "Левая нога асакима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasMinerTritium | | name | "Газодобытчик трития" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitMime | | name | "Скафандр мима" |
|---|
| desc | "Самодельный мимский скафандр." |
|---|
|
|---|
| SignMagneticsMed | | name | "Знак "магнитное поле"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на использование магнитов." |
|---|
|
|---|
| ModsuitChestplate | | name | "Нагрудник MOD" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при сборке MOD-костюма." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletAcid | | name | "Кислотный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticFour | | name | "Знак четвёрки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа четыре." |
|---|
|
|---|
| GyroscopeNfsd | | name | "Гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdDetectiveGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф детектив, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MotionDetector | | name | "Детектор движения" |
|---|
| desc | "Портативный детектор движения. Обнаруживает существ, не состоящих в одной фракции с пользователем." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtYellowOldDress | | name | "Yellow old dress" |
|---|
| desc | "Classic western dress." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineBotanist | | name | "Фигурка ботаника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая ботаника, который точно не позволит кудзу выйти из-под контроля." |
|---|
|
|---|
| CaptainIDStealObjective | |
|---|
| FoodMREPSBBarMeat | | name | "ИРП" |
|---|
| desc | "Вкусный питательный батончик. Этот со вкусом мяса и перца." |
|---|
| suffix | "mre" |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteService | | name | "Пульт от шлюзов отдела сервиса" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| BedsheetRD | | name | "Одеяло научрука" |
|---|
| desc | "На нём имеется эмблема с мензуркой, и сделано оно из огнестойкого материала, который, вероятно, не защитит вас в случае пожаров, с которыми вы сталкиваетесь ежедневно." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrick | | name | "NFWallBasaltCobblebrick" |
|---|
| desc | "Harder than hard. You'll need some special equipment to blast through this." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant1 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelTacticalDuffelOlive | | name | "Тактический вещевой мешок (олива)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый мешок. Пытались облегчить — без особого успеха." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetHeadOfSecurity | | name | "Bulwark modsuit helmet" |
|---|
| desc | "Put on the HEAD of security.. How do you see out of this thing?" |
|---|
|
|---|
| PlasmaShiv | | name | "Плазменая заточка" |
|---|
| desc | "Грубое оружие, сделанное из куска ткани и осколка плазменного стекла." |
|---|
|
|---|
| SpawnerHoloGraffitiRandom | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "случайное" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedTrans | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| BrigmedicIDCard | | name | "ID карта бригмедика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ShellKS23Beanbag | | name | "Ружейный патрон (.90 травматический)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckWhiteBlackSleeveless | | name | "Чёрно-белая водолазка" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка чёрно-белого цвета. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| RadiationCollectorFullTankFlatpack | | name | "Упакованный коллектор радиации" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать коллектор радиации" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineSmart | | name | "PA Abielle Smart-SMG (.160 умный)" |
|---|
| desc | "Эксперимент в области технологий умного оружия, направляющий пули к цели, на которую было наведено оружие в момент выстрела. Хотя система наведения работает отлично, оружие страдает от безумно большого разлёта из-за практически отсутствующего ствола." |
|---|
|
|---|
| CartridgeRocketMiniNF | |
|---|
| ClothingHandsGlovesLatex | | name | "Латексные перчатки" |
|---|
| desc | "Тонкие стерильные латексные перчатки." |
|---|
|
|---|
| AirlockScienceLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserSvalinnExpedition | | name | "Лазерный пистолет Свалинн" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorJrPacman | | name | "Портативный генератор М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Небольшой генератор, способный обеспечивать электропитанием отдельные помещения при возникновении аварийных ситуаций.
Работает на сварочном топливе и может выдавать мощность до 15 кВт.
Для сотрудников от 3 лет и старше." |
|---|
| suffix | "сварочное топливо, 5 квт" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakRosy | | name | "Плащ розовой моли" |
|---|
| desc | "Плащ из розового, коричневого и таракамолевого меха." |
|---|
|
|---|
| KitchenAssemblerMachineCircuitboard | | name | "Фуд-О-Мат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Машинная печатная плата Фуд-О-Мат, подходящего для кухни." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteGliderExpeditions | | name | "Планер" |
|---|
| desc | "Четвертая стадия жизненного цикла морфотипа «Преследователь». Прирожденные охотники, которые выслеживают и ловят мелкую дичь в окружающей среде." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumEmpty | | name | "Спидлоадер (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PlumberDarkHoodV | | name | "Капюшон от тёмного плаща" |
|---|
| desc | "Глубокий и мягкий, словно тень, обрамляет лицо, создавая ощущение уютной тайны. Он идеально дополняет плащ, придавая владельцу вид таинственного странника." |
|---|
|
|---|
| CarpetChapel | |
|---|
| ForgeBullet40mmGrenadeThermobaric | | name | "40 мм термобарическая граната" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutSweetpea | | name | "Пончик из душистого горошка" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с бутылкой "Бастион Бурбон"!" |
|---|
|
|---|
| ClothingSkirtUniformRandomShorts | | name | "Разноцветная юбка" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherBastion | | name | "PDV Bastion LPC [T1]" |
|---|
| desc | "A small card that contains the data for the procurement of a Bastion-class brawler from the flagship's reserves." |
|---|
|
|---|
| BoxFolderPalBrown | | name | "Папка ПЮД" |
|---|
| desc | "Папка, содержащая важные формы ТСФ." |
|---|
| suffix | "brown" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPPractice | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightArmArachnid | | name | "Правая рука арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobExplorerT3 | | name | "Спавнер исследователя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t3" |
|---|
|
|---|
| HeadDiona | |
|---|
| FoodPieClafoutisSlice | | name | "Кусок ягодного клафути" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| SignalSwitch | | name | "Переключатель сигнала" |
|---|
| desc | "Это переключатель питания устройств." |
|---|
|
|---|
| MMIFilled | | name | "Мозго-машинный интерфейс" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обеспечить связь между биологическим мозгом и электроникой, что позволит членам экипажа продолжать приносить пользу даже после несчастных случаев на производстве." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| SeedExtractor | | name | "Экстрактор семян" |
|---|
| desc | "Извлекает семена из продукции." |
|---|
|
|---|
| FoodPieXeno | |
|---|
| NFBedrollAlt | | name | "Спальник" |
|---|
| desc | "Когда больше негде спать, вам захочется взять с собой хотя бы одну удобную вещь. На этикетке указано, что перед сном ее нужно разворачивать, но кому нужны правила, верно?" |
|---|
| suffix | "альтернативный" |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleChimeraOlympus | | name | "Неизвестный шаттл «Химера»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "olympus" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobArcIndShredder | | name | "Спавнер аркадианского шреддера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader9x19mmRubber | | name | "Спидлоадер (9x19мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerDroneControlStation | | name | "Консоль контроля дронов" |
|---|
| desc | "Консоль, позволяющая управлять соединенными дронами." |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfSpadesBlack | |
|---|
| CrateNPCCow | | name | "Ящик с коровой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну корову." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtQM | | name | "Юбка-комбинезон квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Что Браун может сделать для вас?" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineMouse | | name | "Фигурка мыши" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая мышь, бегущую к ближайшему кусочку еды." |
|---|
|
|---|
| JugOmnizine | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "омнизин" |
|---|
| label | "омнизин" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapLiquidator | | name | "NC Подметатор" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Подметатор"" |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarBrownie | | name | "Батончик брауни" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. Со вкусом брауни." |
|---|
|
|---|
| WeaponDEWBasilisk | | name | "Радиационная винтовка «Василиск» DEW-15-XXR" |
|---|
| desc | "Сомнительная винтовка, воссозданная Династией методом обратной инженерии для использования против персонала Федерации. Вероятно, не самое безопасное оружие, но её лучи находятся вне видимого спектра света, а благодаря использованию химических картриджей она невосприимчива к ЭМИ." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterCargo | | name | "Зимние ботинки снабжения" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| BoardingBluespaceScramblerMachineCircuitboard | | name | "Плата блюспейс-глушителя" |
|---|
| desc | "Машинная плата для блюспейс-глушителя абордажа." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Magazine635x40mmCaselessShort | | name | "Короткий магазин (6.35x40мм безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BluespaceCargoCrate | |
|---|
| SecurityPDA | | name | "КПК офицера СБ" |
|---|
| desc | "Красный, чтобы скрыть пятна крови ассистента." |
|---|
|
|---|
| WeaponMagmitePlasmaCutter | | name | "Магмитовый плазменный резак" |
|---|
| desc | "Магмитовая версия обычного плазменного резака." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatGreyFlatcap | | name | "Серая плоская кепка" |
|---|
| desc | "В моде как у рабочего класса, так и у стариков навроде Дженкинса." |
|---|
|
|---|
| CartridgeMinigun | | name | "Патрон (.10 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMealPigblanket | | name | "Сосиска в тесте" |
|---|
| desc | "Маленькая сосиска, обёрнутая пышной жирной булочкой. Освободите её из своей булочной тюрьмы, съев." |
|---|
|
|---|
| RCDRecharging | | name | "Экспериментальный РСУ" |
|---|
| desc | "Блюспейс-улучшенное РСУ, пассивно регенерирующий заряды." |
|---|
| suffix | "автозарядка" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMoldySlice | | name | "Заплесневелый кусок хлеба" |
|---|
| desc | "Целые станции были разорваны на части из-за споров о том, можно ли это есть." |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarVegetable | | name | "Вегетрианский батончик" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. С овощным вкусом - салат, морковь и картофель." |
|---|
|
|---|
| LeftFootKobold | | name | "Left kobold foot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMowedAstroGrass | | name | "Астро-газон" |
|---|
| desc | "Искусственная трава, отлично прячущая провода, поставляется с реалистичными НаноТравинками!" |
|---|
|
|---|
| EnergyShield | | name | "Энергощит" |
|---|
| desc | "Экзотический энергетический щит, в сложенном состоянии может поместиться даже в кармане." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceWirelessCameraMonitorCircuitboard | | name | "Монитор беспроводных камер наблюдения (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для монитора беспроводных камер наблюдения." |
|---|
|
|---|
| MagazinePistolSubMachineGunTopMounted | | name | "Магазин WT550 (.35 авто, надствольный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionStethoscope | | name | "Прослушать стетоскопом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LabelIron | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierEvaAccess | | name | "DefaultStationBeaconFrontierEvaAccess" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "eva access" |
|---|
|
|---|
| Cartridge68x52mmCaselessPractice | | name | "Патрон (6.8x52мм STANAG безгильзовый учебный)" |
|---|
| desc | "Новый промежуточный безгильзовый патрон, разработанный в рамках недавних программ стандартизации ТСФ, с использованием опыта безгильзовых боеприпасов корпоративных войн для повышения характеристик винтовок по всем секторам." |
|---|
|
|---|
| SecurityTechFab | | name | "Охранный ТехФаб" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение для службы безопасности и некоторые базовые вещи." |
|---|
|
|---|
| LockerHeadOfPersonnel | | name | "Шкаф главы персонала" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelSilicon | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "кремний" |
|---|
|
|---|
| Beaker | | name | "Мензурка" |
|---|
| desc | "Используется для хранения среднего количества химикатов и растворов." |
|---|
|
|---|
| RCDModsuitGauntlet | | name | "РСУ" |
|---|
| desc | "Новейшее ручное строительное устройство, которое может быстро размещать и демонтировать стены, полы и шлюзы." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatchHudMedical | | name | "Медицинский моновизор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные о состоянии их здоровья. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| ToxinChemistryBottle | | name | "Бутылочка токсина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "toxin" |
|---|
| label | "токсин" |
|---|
|
|---|
| WardrobeYellowFilled | | name | "Жёлтый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultistAscended | | name | "Вознесённый культист" |
|---|
| desc | "Возвышенные над своими смертными формами самой Нар'Си в награду за их преданность." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| RenegateIDPrinter | | name | "Принтер доступов ренегатов" |
|---|
| desc | "Принтер, производящий ID карты, ключи шифрования и разные бюрократические штучки." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMercenary | | name | "Ботинки наёмника" |
|---|
| desc | "Ботинки, прошедшие через множество конфликтов и доказавшие свою боевую надёжность." |
|---|
|
|---|
| GyroscopeNfsdMachineCircuitboard | | name | "Гироскоп ТСФ (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBishopMitre | | name | "Митра епископа" |
|---|
| desc | "Как вообще носить эту штуку?" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTEngineerEVA | | name | "ОБР инженер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, окруж. среда eva" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticReception | | name | "Знак ресепшена" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия приёмной зоны поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedBrown | | name | "Полосатый коричневый шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый коричневый шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmUranium | | name | "Пуля (7.62x39мм урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCowboyFancy | | name | "Модные ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxIncendiary35 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| AltarDruid | | name | "Алтарь друидов" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineSyndie | | name | "Факс дальнего действия Синдиката" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| JukeboxCircuitBoard | | name | "Музыкальный автомат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для музыкального автомата." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtHoS | | name | "Юбка-комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Она ярко-красная и хрустящая, какими часто бывают жертвы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxLethal30 | | name | "Ящик с боеприпасами (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudFriedOnion | | name | "Луковый визор" |
|---|
| desc | "Дебаг" |
|---|
|
|---|
| EmblemBroken | |
|---|
| SpaceTickSpawner | | name | "Спавнер космический клещ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| BookJourney | | name | "Путешествие музыки, гор и самопознания" |
|---|
| desc | "Книга в отличном состоянии, с чёткими страницами и глянцевой обложкой. На обложке изображён яркий горный хребет, на переднем плане силуэт альпиниста с гитарой на спине. Название книги смелое и цепляющее взгляд, с подзаголовком "Путешествие музыки, гор и самопознания"." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandBorgFancy | | name | "Модные борги" |
|---|
| desc | "Быть модным может любой борг, нужен только костюм." |
|---|
|
|---|
| SheetUraniumDepleted | | name | "Обеднённый уран" |
|---|
| desc | "Слитки прочного, плотного и невероятно тяжёлого обеднённого урана. Он больше не делится, но всё ещё полезен для задач, не связанных с военными преступлениями." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| DrinkWineCan | | name | "Банка вина" |
|---|
| desc | "Ваш путь к веселью и забвению всех забот!" |
|---|
|
|---|
| PenCentcom | | name | "Ручка УСФ" |
|---|
| desc | "В стремлении не отстать от "мощи" бюрократической машины Cybersun, NT создала реплику их кибер-ручки в своём корпоративном стиле." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmLowCapacityEmpty | | name | "Короткий магазин (7.62x51мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtGreenElegantDress | | name | "Green elegant dress" |
|---|
| desc | "Elegant dress with a beautiful bow." |
|---|
|
|---|
| EnergySwordWelder | | name | "Сварочный энергетический меч" |
|---|
| desc | "Грубо переделанный из сварочного инструмента, этот энергетический меч гудит нестабильным пламенем. Похоже, что он вот-вот развалится." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitWarden | | name | "Униформа смотрителя" |
|---|
| desc | "Формальный костюм службы безопасности для офицеров в комплекте с пряжкой для ремня Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintClothingShoesBootsMagAdv | | name | "Чертёж продвинутых магнитных сапог" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой продвинутых магнитных сапог. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| Cigarette | | name | "Сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
|
|---|
| SplatterChemBase | | name | "Химические брызги" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PowerCellHyperPrinted | | name | "Батарея гипер ёмкости" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый элемент питания. Выглядит как редкий и мощный прототип." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| OrganVoxStomach | | name | "Stomach" |
|---|
| desc | "A stomach that smells of ammonia." |
|---|
|
|---|
| SyndicateBombSilicon | | name | "Кремниевая бомба" |
|---|
| desc | "Бомба для оперативников и агентов Синдиката. Похоже, эта срабатывает от физического удара." |
|---|
| suffix | "silicon" |
|---|
|
|---|
| SignSec | | name | "Знак службы безопасности" |
|---|
| desc | "Табличка с указанием отдела безопасности." |
|---|
|
|---|
| BrigTimer | | name | "Бриг-таймер" |
|---|
| desc | "Это таймер для камер брига." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalOperatorB | | name | "Оперативник синдиката" |
|---|
| desc | ""Всё выглядит как цель, когда у тебя есть пистолет-пулемёт и зудящий палец на спусковом крючке." Этот оперативник не знает сомнений. Он — живое воплощение хаоса и анархии, движущийся по полю боя, как буря, оставляя после себя только руины и панический страх." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmHP | | name | "Магазин (7.62x51мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointTsfRanger | | name | "Spawn point Ranger" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisHuge | | name | "Огромный Астероид" |
|---|
| desc | "{ent-BaseAsteroidDebrisNF.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckStoleChaplain | | name | "Стола священника" |
|---|
| desc | "Элегантно оформленная накидка с яркими золотыми крестами на обоих концах." |
|---|
|
|---|
| PlushieCatOrange | | name | "Плюшевая кошка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavySilicon | | name | "Баллистическая турель ИИ" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 7,62×51 мм, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
| suffix | "враждебный ии" |
|---|
|
|---|
| MobXenoSpitter | | name | "Плевальщик" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CyborgWeaponMinigun | | name | "Миниган киборга" |
|---|
| desc | "Старый роторный миниган малого калибра с крайне низкой точностью." |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceChapel | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "церковь" |
|---|
| label | "Сервис - Церковь" |
|---|
|
|---|
| HMEElasticGaugePack | | name | "Эластичный бинт" |
|---|
| desc | "В ходе полевых испытаний компания HME разработала особый вид эластичного бинта пропитанного специальной заживляющей смесью. Данная смесь позволяет моментально останавливать любые кровотечения и крайне быстро заживлять раны и частично лечить ожоги." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| DrinkArnoldPalmer | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "арнольд палмер" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtHoP | | name | "Юбка-комбинезон главы персонала" |
|---|
| desc | "Довольно безвкусная и невзрачная. Идеально подходит для того, чтобы исчезнуть с лица Вселенной." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintRped | | name | "Чертёж УМЗД" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой УМЗД. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunDoubleBarreledExpedition | | name | "Двуствольное ружьё" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedBiscuitSimple | | name | "Простой бисквит" |
|---|
| desc | "Простой сухой бисквит, идеальная пара к чаю или кофе." |
|---|
|
|---|
| AirlockMining | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шахтёры (утилизаторы)" |
|---|
|
|---|
| SalvageMobSpawner75 | | name | "Спавнер обломок моб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "75" |
|---|
|
|---|
| BroadswordPeripheralsElectronics | | name | "Broadsword peripherals control module" |
|---|
| desc | "The electrical peripherals control for the broadsword mech." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| DartAberrantFleshHorrorSpike | | name | "Костяной шип" |
|---|
| desc | "Осторожно: острее, чем кажется." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandEatShrooms | | name | "Ешь грибы!" |
|---|
| desc | "Ешь грибы!" |
|---|
|
|---|
| FreedomImplant | | name | "Имплант «свобода»" |
|---|
| desc | "Этот имплант позволяет пользователю до трёх раз вырваться из наручников, прежде чем он перестанет функционировать." |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterClown | | name | "Зимняя куртка клоуна" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| BasaltElementalSpawner | | name | "Спавнер базальтового элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolPlasteelAP | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDock | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasSyndicate | | name | "Противогаз синдиката" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая тактическая маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
|
|---|
| ShuttleSecretDoor | | name | "Стена шаттла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "secret door" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetCommand | | name | "Гарнитура командования" |
|---|
| desc | "Гарнитура с каналом командования." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCoalGolem | | name | "Спавнер Бананиумовый Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| BerrySeeds | | name | "Пакет семян (ягоды)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterFlannelRed | | name | "Красная фланелевая куртка" |
|---|
| desc | "Старомодная красная фланелевая куртка для космической осени." |
|---|
|
|---|
| WallMiningDiagonal | | name | "Стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureSalvageLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "утилизаторы, закрыт" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineMedical | | name | "НаноМед Плюс" |
|---|
| desc | "Это медицинский раздатчик препаратов. Только натуральные химикаты!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCiviMedPlus | | name | "МедВенд" |
|---|
| desc | "МедВенд: аптечка на колесах, которая лечит быстрее, чем вы успеете расколоть камень! Шахтёры, берегите себя!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltNfsdGreen | | name | "Полноразмерная гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTshirtJeans | | name | "Белая футболка и джинсы" |
|---|
| desc | "Даже в космосе это сочетание по-прежнему в моде." |
|---|
|
|---|
| BaseReactorControlRod | | name | "Управляющий стержень" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisHuge | | name | "NFAsteroidScrapDebrisHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyPDVLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "pdv, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG950MCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-950M «Наковальня»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-950M." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| DeathAcidifierImplant | | name | "Имплант «посмертный растворитель»" |
|---|
| desc | "Этот имплант растворяет носителя и всё снаряжение при его смерти." |
|---|
|
|---|
| FoodEggChickenFertilized | | name | "Куриное яйцо" |
|---|
| desc | "Яйцо!" |
|---|
| suffix | "оплодотворённый, курица" |
|---|
|
|---|
| UspRankComputerCircuitboard | | name | "Плата консоли должностей USSP" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для консоли должностей USSP." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitTshirtJeansPeach | | name | "Peach t-shirt and jeans" |
|---|
| desc | "Even though your favorite emo clothing store is back at home, this combo is still edgy." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax25 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax25" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax торг_правый_3" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle20Incendiary | | name | "Bullet (.20 rifle, incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalLockedRemnant | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "предтеч, внешний, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFAndesiteRoomMarker | | name | "Маркер андезита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCrucifix | | name | "Распятие" |
|---|
| desc | "Черт возьми, как же приятно быть таким благочестивым." |
|---|
|
|---|
| JugPotassium | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "калий" |
|---|
| label | "калий" |
|---|
|
|---|
| WallSilver | | name | "Серебряная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCuraDrobe | | name | "Библиодроб" |
|---|
| desc | "Мелкотиражный торгомат, предлагающий только одежду для кураторов и библиотекарей." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterMime | | name | "Зимняя куртка мима" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ToolboxEmergencyFilled | | name | "Аварийный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ярко-красный ящик для инструментов, укомплектованный аварийными инструментами." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CorticalBorerEgg | | name | "Яйцо мозгового червя" |
|---|
| desc | "Это яйцо такое тёплое, мягкое и влажное..." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherFrontierMailCarrier | | name | "Ваучер почтового шаттла" |
|---|
| desc | "Позволяет бесплатно купить один почтовый шаттл на верфи Фронтира. Уничтожается при продаже шаттла." |
|---|
|
|---|
| Bullet635x40mmCaselessPractice | | name | "Пуля (6.35x40мм безгильзовая учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdBrigmedic | | name | "Ящик коронера" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmSubsonic | | name | "Магазин (7.62x39мм дозвуковые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterTricordrazine | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "трикордразин 10 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "tricordrazine 10u" |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksT2Faction | | name | "T2 random faction tech disks" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CircuitImprinterHyperConvection | | name | "Гиперконвекционный принтер схем" |
|---|
| desc | "Экспериментальный принтер схем, использующий технологию экстремального нагрева для замедленного, но гораздо более экономичного создания предметов." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatchHudDiag | | name | "Диагностический моновизор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, способный анализировать целостность и состояние роботов и экзокостюмов. Сделан из си-боргия." |
|---|
|
|---|
| NFPosterLegitWantedClarpy | | name | "Разыскивается: Кларпи" |
|---|
| desc | "Разыскивается за пиратство и нападение. Если вы можете помочь прекратить эту серию укусов, свяжитесь с ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterCap | | name | "Зимние ботинки капитана" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBunny | | name | "Кроличьи ушки" |
|---|
| desc | "Милые ушки кролика." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineScientist | | name | "Фигурка учёного" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая учёного в лабораторном халате." |
|---|
|
|---|
| PunkHandsGlovesSmg | | name | "PunkHandsGlovesSmg" |
|---|
| desc | "Colorful gloves that do not keep you from frying." |
|---|
|
|---|
| PenFuture | | name | "Futuristic pen" |
|---|
| desc | "Some theories claim that the apocalypse of 3024 happened because of the pens" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerFlourSmall | | name | "Пачка муки" |
|---|
| desc | "Пакет муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| CDDogtags | | name | "Жетоны" |
|---|
| desc | "Набор армейских жетонов, подвешенных на небольшом куске шнура для ношения." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax15 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax15" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax инженерный отдел" |
|---|
|
|---|
| CrossbowBloodCult | | name | "Арбалет кровавого культа" |
|---|
| desc | "Прицелься и стреляй, всё просто." |
|---|
|
|---|
| NuclearDebrisChunk | | name | "Ядерные обломки" |
|---|
| desc | "Вы не замечаете графит на полу. Вы в шоке. Немедленно обратитесь в медблок." |
|---|
|
|---|
| StationAiBrainTSFMC | | name | "Ghost-role-information-tsfmc-core" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-tsfmc-core-description" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureServiceLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "сервис, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalChemwarriorC | | name | "Химбоец синдиката" |
|---|
| desc | "Химбоец — это живое воплощение биологической угрозы. Несущий на спине танки, полные ядовитых химикатов, он превращает поле боя в токсичный ад. Его ядовитые облака — это дыхание самой смерти, и каждый вдох может стать последним для тех, кто осмелится противостоять ему. Словно алчущий демон, он распыляет ужас и хаос, не оставляя надежды на спасение." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelPilot | | name | "Сумка пилота" |
|---|
| desc | "Сумка для настоящего аса." |
|---|
|
|---|
| DrinkCreamCartonXL | | name | "Молочные сливки XL" |
|---|
| desc | "Это сливки. Сделанные из молока. Что ещё вы ожидали здесь найти?" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "сливки" |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurTrexExpeditions | | name | "Тираннозавр" |
|---|
| desc | "Тираннозавр — это воплощение первобытной мощи и силы. Его громоподобный рёв способен вызвать дрожь даже у самых смелых, а его гигантские челюсти легко разрывают плоть. Это верховный хищник, царствующий над своей доисторической империей." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAK410 | | name | "NCI AK-410 (7.62x54mmR)" |
|---|
| desc | "Буллпап МСВ, питающийся магазинами 7.62x54ммR, разработанная для модернизации дальнобойного пехотного оружия СССП." |
|---|
|
|---|
| TorsoAriral | |
|---|
| JawsOfLife | | name | "Челюсти жизни" |
|---|
| desc | "Набор челюстей жизни, скомпонованных при помощи магии науки." |
|---|
|
|---|
| SolCommonTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "соларный" |
|---|
|
|---|
| VisitorWarden | | name | "Visiting warden spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftFootVulpkanin | | name | "Левая ступня вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchSyndicate | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockCompanyMercenaryBlackhawk | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "locked, blackhawk" |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardBlackMarket | | name | "Консоль верфи чёрного рынка" |
|---|
| desc | "Тайные сделки ждут вас! Здесь можно найти редкие и уникальные шаттлы, которые невозможно приобрести легальным путем. Будьте готовы к неожиданным сюрпризам и помните: "НАЛОГ С ПРОДАЖ 30%" — лишь малая плата за свободу выбора." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWhiteOffset | | name | "Cмещённая белая стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineNfsdTech | | name | "ТСФтех" |
|---|
| desc | "Передовые технологии для лучших из лучших. Откройте для себя мощные инструменты и устройства, которые помогут вам оставаться на шаг впереди." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticBathwomens | | name | "Знак женского туалета" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия женского туалета поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsHeadOfSecurity | | name | "Bulwark modsuit boots" |
|---|
| desc | "I call these my commie stompers." |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackSalvage | | name | "Стойка для огнестрельного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "утилизатор, пустой" |
|---|
|
|---|
| MobMonolithicHellLocust | | name | "Монолитная адская саранча" |
|---|
| desc | "Аномальная сущность. Похоже, состоит из резко материальной энергии в странно знакомой форме. Также похоже, что она угрожающе бежит на вас. Осторожно!" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskNanotrasen | | name | "Диск технологий НТ" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий в себе технологии НТ." |
|---|
| suffix | "donotmap" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoSmallPurple | | name | "Маленький фиолетовый пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Эта стильная версия поставляется в меньшем размере с более милым дизайном. Этот фиолетовый с наклейкой рыбы." |
|---|
|
|---|
| DrinkIcedTeaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "чай со льдом" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltSilverGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный голем" |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiAttackerBroadside | | name | "ИИ модуль" |
|---|
| desc | "Стреляет в тебя." |
|---|
| suffix | "ai, broadside" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandDDayPromo | | name | "Реклама D-Day" |
|---|
| desc | "Промо-плакат какого-то рэпера." |
|---|
|
|---|
| DrinkSpaceUpCan | | name | "Банка спейс-ап" |
|---|
| desc | "На вкус как пробоина в корпусе у вас во рту." |
|---|
|
|---|
| ThrusterLargePartsT2 | | name | "Large thruster" |
|---|
| desc | "A thruster that allows a shuttle to move." |
|---|
| suffix | "t2 parts" |
|---|
|
|---|
| WallReinforcedOutpost | | name | "Укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "аванпост" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolHighCapacityRubber | | name | "Магазин для пистолета-пулемёта (9x19мм резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MiningWindowPlasmaDiagonal | | name | "Плазменное шахтёрское окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| ForgeShipWeaponFlatpack1x1 | | name | "Ship weapon flatpack" |
|---|
| desc | "A packed naval weapon assembly crate. Use a multitool to deploy." |
|---|
| suffix | "1x1" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPRubber | | name | "Пуля (.45 ACP резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtChemistry | | name | "Chemistry jumpskirt" |
|---|
| desc | "There's some odd stains on this jumpskirt. Hm." |
|---|
|
|---|
| RenegatePDA | | name | "КПК повстанца" |
|---|
| desc | "Осматривая КПК, вы обнаружили выгравированный текст на обратной стороне. Он гласит: "Сожалею о вашем выборе.. Если он вообще был :p"" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ComputerContrabandPalletConsolePirate | | name | "Компьютер обмена награбленным" |
|---|
| desc | "Сбывай здесь свои незаконно добытые товары!" |
|---|
|
|---|
| CrateSurgery | | name | "Хирургический ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat5 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 5" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherBalor | | name | "Ваучер «Балор»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения любого дрона из резервов верфи «Балор»." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSnowconeTrash | | name | "Бумажный конус" |
|---|
| desc | "Мятый бумажный конус, используемый для ледяных лакомств. Бесполезен." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortPollockExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, pollock" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitKimono | | name | "Кимоно" |
|---|
| desc | "Традиционное китайское одеяние." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierShootingRangeMercenary | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "тир, наёмники" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorLibrarian | | name | "Visiting librarian ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandSunkist | | name | "Sun-kist" |
|---|
| desc | "Выпейте звёзд!" |
|---|
|
|---|
| UniformJabroni | | name | "Наряд неудачника" |
|---|
| desc | "Для художников, перформансистов." |
|---|
|
|---|
| GrenadeFoamDart | | name | "Пенопластовая граната" |
|---|
| desc | "Выпускает облако надоедливых пенопластовых дротиков, вызывающих споры, было ли попадание." |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeSpawner | | name | "Спавнер ящиков для побега" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaintingPumpkinHanging | | name | "Праздничная лента с тыквами" |
|---|
| desc | "Декоративная лента с тыквами для тыквенного сезона." |
|---|
|
|---|
| MobHumanPathDummy | | name | "Pathfinding Dummy" |
|---|
| desc | "Жалкая кучка тайн." |
|---|
| suffix | "ии" |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherNfsdLake | | name | "Гранатомёт ТСФ" |
|---|
| desc | "Система Быстрой Доставки гранат от ТСФ." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorEngineerFilled | | name | "Настенный шкаф EVA инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorLightBrown | | name | "Светло-коричневый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisSelectablePDV | | name | "PDV cyborg" |
|---|
| desc | "A purpose built cyborg used by the PDV." |
|---|
|
|---|
| ShellSoapConjuredBloodCultCluster | | name | "Мыло" |
|---|
| desc | "Дешёвый брусок мыла. Не пахнет." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| SignLaser | | name | "Предупреждающий знак "лазерное излучение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности лазерного излучения." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterSecFilled | | name | "Зимние ботинки охраны" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicPurple | | name | "Балаклава классическая (фиолетовая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| SpawnInhandMeleeWeaponBloodCultLow | | name | "Спавнер оружие ближнего боя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "кровавый культ, low" |
|---|
|
|---|
| CrateChemistrySecure | | name | "Защищённый химический ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox68x52mmCaselessPlasteelAP | | name | "Большая коробка боеприпасов (6.8x52мм STANAG безгильзовые бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatCooked | | name | "Стейк" |
|---|
| desc | "Зажаренный кусок мяса. Аромат первобытности." |
|---|
|
|---|
| AtmosFixBlockerMarker | | name | "Atmos Fix Vacuum Marker" |
|---|
| desc | "Vacuum, T20C" |
|---|
|
|---|
| HeadProtogen | | name | "Голова протогена" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatWitchHunter | | name | "Плащ ведьмака" |
|---|
| desc | "Еще лучше смотрится под постоянным дождем и штормовым ветром." |
|---|
|
|---|
| LockerPilotFilled | | name | "Шкафчик пилота" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatShrineMaidenWig | | name | "Парик святой девы" |
|---|
| desc | "На этикетке написано: "Все вырученные средства пойдут в храм Хакурей"." |
|---|
|
|---|
| TrashMimanaPeel | | name | "Мимановая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletUllman127x85mm | | name | "Пуля (12.7x85мм)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| StationBeaconPart | | name | "Каркас станционного маяка" |
|---|
| desc | "Сборная конструкция, используемая для создания станционного маяка." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointChemist | | name | "Химик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyCommand | | name | "SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyCommand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "command" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitBoxerGreen | | name | "Скафандр EVA боксёра" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
| suffix | "green" |
|---|
|
|---|
| SignVirology | | name | "Знак "вирусология"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию вирусологии." |
|---|
|
|---|
| PassengerPDA | | name | "КПК пассажира" |
|---|
| desc | "Почему он не серый?" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBloodCultLootA | | name | "Набор снаряжения культиста" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatParamedicsoft | | name | "Кепка парамедика" |
|---|
| desc | "Бейсболка парамедика с логотипом медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| MobChickenGhost | | name | "Курица" |
|---|
| desc | "Была раньше яйца, динозавром!" |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| Brutepack1 | | name | "Набор для ушибов" |
|---|
| desc | "Терапевтический набор гелей и пластырей, предназначенных для лечения ушибов." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| SmgPulse | | name | "Импульсный луч (ПП)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponArcKick | |
|---|
| PlushieAbductor | | name | "Плюшевый абдуктор" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая абдуктора!" |
|---|
|
|---|
| PrisonGuardPDA | | name | "КПК тюремщика" |
|---|
| desc | "Красный чтобы не видеть следов крови." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountRD | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "научный руководитель" |
|---|
|
|---|
| AluminiumMetalFoam | | name | "Алюминиевая пена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ModsuitPlatingSecurity | | name | "Защитное покрытие MOD "Солдат"" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при создании скафандра MOD." |
|---|
|
|---|
| FloraTreeStump | | name | "Пень" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconSalvage | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "утилизаторская" |
|---|
|
|---|
| InflatableWall | | name | "Надувная баррикада" |
|---|
| desc | "Надувная мембрана. Активируйте, чтобы спустить воздух. Не протыкать." |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmRubber | | name | "Патрон (5.7x28мм резиновый)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepRemoveItem | | name | "Удалить предмет из полости" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxBigRubber20 | | name | "Ящик с боеприпасами (5.56x45мм резиновые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "большая коробка" |
|---|
|
|---|
| SilverReactorGasChannel | | name | "Серебряный стержень газового канала" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| WristwatchGold | | name | "Золотые часы" |
|---|
| desc | "Модные часы, стоимостью больше, чем ваша почка. Они принадлежали печально известному мафиози Синдиката Вунибальдо "200-фунтовая лошадерубка" Фредиани." |
|---|
|
|---|
| PositronicBrain | | name | "Позитронный мозг" |
|---|
| desc | "Искусственный мозг, способный к спонтанной нейронной активности." |
|---|
|
|---|
| WallSolid | | name | "Обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSandwichStrawberry | | name | "Клубничное мороженое-сэндвич" |
|---|
| desc | "Мороженое в собственной упаковке с клубничным вкусом." |
|---|
|
|---|
| DrinkAstrotameJug | | name | "Кувшин астротейма" |
|---|
| desc | "Сладость тысячи сахаров без калорий. Добавьте в кофе." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "Астротем" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGold | | name | "Золотая плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SheetPlastitanium1 | | name | "Пластитаний" |
|---|
| desc | "Широко производимый высокопрочный сплав. Здесь он редок, но в центральных секторах встречается в изобилии." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockQuartzGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| SignBar | | name | "Знак "бар"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на бар." |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketCornoil | | name | "Кукурузное масло" |
|---|
| desc | "Кукурузное масло. Вкусное масло, используемое в готовке. Изготавливается из кукурузы." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax26 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax26" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax шахтёрский_1" |
|---|
|
|---|
| SignHead | | name | "Знак "глава"" |
|---|
| desc | "Официальный знак, указывающий на место обитания сертифицированного Nanotrasen руководителя отдела." |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachLeftHand | | name | "Прикрепить левую кисть" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SheetUraniumDepleted1 | | name | "Обеднённый уран" |
|---|
| desc | "Слитки прочного, плотного и невероятно тяжёлого обеднённого урана. Он больше не делится, но всё ещё полезен для задач, не связанных с военными преступлениями." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutPink | | name | "Розовый пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с соевым латте." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageyiv3020 | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "forge, ренегаты, yiv-3020" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsNfsdCreamFilled | | name | "Ботинки ТСФ" |
|---|
| desc | "Стильные ботинки для бега кругами по палубе во время чрезвычайных ситуаций." |
|---|
| suffix | "filled, combat knife" |
|---|
|
|---|
| PlushieSharkPink | | name | "Розовая плюшевая акула" |
|---|
| desc | "Хонкула :)" |
|---|
|
|---|
| CandlePurpleSmallInfinite | | name | "Маленькая волшебная фиолетовая свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| FalseAlarm | |
|---|
| ShuttleMapDomra | | name | "GS Domra" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла Domra." |
|---|
|
|---|
| GoldDoor | | name | "Золотая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| AirlockUSSP | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat3 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 3" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalFood | | name | "Знак "еда"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону кухни." |
|---|
|
|---|
| MailNFSodaRedBool | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "red bool" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSmallPurpleSnake | | name | "Спавнер маленькая пурпурная змея" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkSteelCommercial | | name | "Commercial dark steel tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| CandleBlackInfinite | | name | "Волшебная чёрная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnGoldGolem | | name | "Спавнер Золотой Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ChairRitual | | name | "Ритуальный стул" |
|---|
| desc | "Выглядит неудобно." |
|---|
|
|---|
| AlertSpriteView | |
|---|
| ClothingBackpackSatchelTsfmc | | name | "Полевая сумка ТСФ" |
|---|
| desc | "Часть стандартной разгрузочной системы морской пехоты." |
|---|
|
|---|
| ERTMedicPDA | | name | "КПК врача" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. Он блестит и стерилен. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
| suffix | "врач" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticRadio_rad | | name | "Знак радиоволн" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия излучения радиоволн поблизости." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineVendomat | | name | "Вендомат" |
|---|
| desc | "Только лучшее надёжное оборудование в космосе!" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAmmoniaSmall | | name | "Аммиак, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "ammonia, small" |
|---|
|
|---|
| TSFTrackingImplanter | | name | "Имплантер "Трекер ТСФ"" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "трекер тсф" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG870R | | name | "Генератор щита FSG-870R "Излом"" |
|---|
| desc | "Поздняя линейка под «жизнь за счёт регенерации»: узкий буфер, очень быстрый откат урона в бою, но слабое гашение тарана — держите дистанцию, не бочку в корпус." |
|---|
| suffix | "tier 4" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxBigRubber25 | | name | "Ящик с боеприпасами (635x40мм безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "большая коробка" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedalNfsdShieldSilver | | name | "Щит храбрости" |
|---|
| desc | "За выдающиеся подвиги в борьбе с врагами Фронтира." |
|---|
|
|---|
| ActionReturnReinforcedChainsawShield | | name | "Вернуть усиленный щит-пилу" |
|---|
| desc | "Вернуть брошенный усиленный щит-пилу в свободную руку." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootGunT5 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, огнестрел, t5" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleVizier | | name | "Мантия великого визиря" |
|---|
| desc | "Мантия великого визиря династии Фаэтон, смесь элегантности и практичности." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorYellow | | name | "Yellow jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic yellow jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolHighCapacityEmpty | | name | "Большой пистолетный магазин (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| WallPlastitaniumDebug | | name | "Indestructible, DEBUG" |
|---|
| desc | "God bless shipgun rebalance." |
|---|
| suffix | "indestructible, debug" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnSaltCrabDocile | | name | "Спаунер солевого краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| GasFilter | | name | "Газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateSpeed | | name | "Бронепластина (облегчённая)" |
|---|
| desc | "Бронепластина, состоящая из сменных латунных бронеплит для снижения веса. Увеличивает вашу скорость, но пластина уязвимее к большинству видов урона." |
|---|
|
|---|
| MobHellspawn | | name | "Адское отродье" |
|---|
| desc | "Неудержимая сила резни." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| BasicGalaticCommonTranslatorImplanter | | name | "Имплантер «базовый общий переводчик»" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| MaterialHideRosyMothroach | | name | "Розовая таракамолевая шкура" |
|---|
| desc | "Тонкий слой розовой и таракамолевой шкуры." |
|---|
|
|---|
| CableHVStackLingering10 | | name | "Моток ВВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток высоковольтных проводов для подключения генераторов энергии к СМЭС, подстанциям, и специальному оборудованию." |
|---|
| suffix | "10, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| TradeGoodMedicalSupplies | | name | "Контейнер с медприпасами" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с медицинскими припасами." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetAtmosFire | | name | "Пожарный атмос-шлем" |
|---|
| desc | "Пожарный шлем атмосферных техников, способный охладить пыл пользователя в любой ситуации." |
|---|
|
|---|
| PiratePDA | | name | "КПК с Адамовой головой" |
|---|
| desc | "'Чёрный цвет – стильно! Череп и кости – круто! Что-что? У меня на КПК символ Адамовой головы? Это череп!'" |
|---|
|
|---|
| LeftArmSlime | | name | "Левая рука слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootExplosivesT3 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, взрывчатка, t3" |
|---|
|
|---|
| AirlockChemistryLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "химия, закрыт" |
|---|
|
|---|
| BoxDispenserFlare | | name | "Раздатчик фальшфейеров" |
|---|
| desc | "Выдаёт аварийные фальшфейеры." |
|---|
|
|---|
| RightHandCybernetic | | name | "Cybernetic right hand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCaptain | | name | "Юбка-комбинезон капитана" |
|---|
| desc | "Синяя юбка-комбинезон с золотыми нашивками, указывающими на звание капитана." |
|---|
|
|---|
| TechDiskTierBS4 | | name | "Технодиск блюспейс-компонентов" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий продвинутые блюспейс-компоненты в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretTL | | name | "Берет Суб-Лейтенанта" |
|---|
| desc | "Берет офицерского состава Суб-Лейтенантов сил самообороны TechnicLogistic." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitRad | | name | "Противорадиационный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от радиации. На этикетке написано: "Изготовлен с использованием свинца. Пожалуйста, не грызите изоляцию"." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtMedicalDoctor | | name | "Юбка-комбинезон врача" |
|---|
| desc | "Она изготовлена из специального волокна, обеспечивающего слабую защиту от биологических опасностей. На груди имеется крест, обозначающий, что носитель является медицинским работником." |
|---|
|
|---|
| PillKelotane | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "келотан 10 ед" |
|---|
| label | "kelotane 10u" |
|---|
|
|---|
| RPD | | name | "РФУ" |
|---|
| desc | "Устройство для быстрой установки и снятия атмосферных труб. Работает на сжатой материи (картриджи РСУ)." |
|---|
| suffix | "rpd" |
|---|
|
|---|
| EnergyDaggerLoud | | name | "Энергетический кинжал" |
|---|
| desc | "Не такой громкий и опасный кинжал с лезвием, сделанным из чистой, концентрированной плазмы. Этот кинжал совершенно неприкрыт." |
|---|
|
|---|
| CobblebrickElementalSpawner | | name | "Спавнер булыжного элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| ActionReturnChainsawShield | | name | "Вернуть щит-пилу" |
|---|
| desc | "Вернуть брошенный щит-пилу в свободную руку." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobGoat | |
|---|
| Interactor | | name | "Interactor" |
|---|
| desc | "A robotic actuator specialized in interacting with objects using tools." |
|---|
|
|---|
| UnfinishedMachineFrame2x2 | | name | "Недостроенный каркас машины (2×2)" |
|---|
| desc | "Машина в процессе сборки. Нужны проводка, плата и комплектующие." |
|---|
| suffix | "unfinished" |
|---|
|
|---|
| CandlePurpleSmall | | name | "Маленькая фиолетовая свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| MagazineVector22 | | name | "Магазин (.25)" |
|---|
| desc | "До смешного большой магазин." |
|---|
|
|---|
| MethadoneMedipen | | name | "Медипен метадона" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам. Его нельзя перезаправить." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTovekCircuitboard | | name | "Плата ракетной установки TOVEK" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки ракетной установки ADMX-250 TOVEK на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledService | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "сервисный" |
|---|
|
|---|
| NFPouchAtmospherics | | name | "Сумка атмос-техника" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadTradeStationCafeteria | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "trade station cafeteria, poi" |
|---|
| label | "Торговая Станция - Кафетерий" |
|---|
|
|---|
| BlueprintLithograph | | name | "Литографическая машина" |
|---|
| desc | "Печатает чертежи." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindowDiagonalIndestructible | | name | "Plastitanium window" |
|---|
| desc | "Skub knows this window is too hard to destroy." |
|---|
| suffix | "diagonal, indestructible" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitBarDrinks | | name | "Афиша бара" |
|---|
| desc | "Бармен всегда готов выслушать ваши жалобы и одновременно напоить вас. Заходите в гости!" |
|---|
|
|---|
| SheetRUGlass | | name | "Урановое бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированного уранового стекла." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| SteelReactorControlRod | | name | "Стальной управляющий стержень" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| NFMobSmallPurpleSnake | | name | "Космическая гадюка" |
|---|
| desc | "Уменьшенная версия грозной пурпурной змеи из Kepler-283c." |
|---|
| suffix | "nf, frontier, маленкий" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherSpica | | name | "Ваучер на TSF-PIN «Спика»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения корабля класса «Спика» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ChemDispenserStealObjective | |
|---|
| ClothingBackpackSyndicateMedicLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SyringeCaseAltFilled | | name | "Кейс для медипенов" |
|---|
| desc | "Прочный футляр, помогающий держать медипены в порядке." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| Jug | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
|
|---|
| EmergencyLight | | name | "Аварийная лампа" |
|---|
| desc | "Маленькая лампочка с внутренним аккумулятором, которая включается, как только перестаёт получать питание извне. Технология Nanotrasen позволяет ей адаптировать свой цвет для оповещения экипажа об обстановке на станции." |
|---|
|
|---|
| Exclamation | |
|---|
| PianoInstrumentFlatpack | | name | "Упакованный рояль" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая рояль." |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmFMJ | | name | "Магазин (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ArtifactCrusherMachineCircuitboard | | name | "Дробитель артефактов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для дробителя артефактов." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PaintingOlympia | | name | "Олимпия" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена нагая женщина, лежащая на кровати. Слуга ухаживает за ней." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat9 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 9" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFCourthouse | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, судебный комплекс" |
|---|
|
|---|
| MobBandito | | name | "Бандито" |
|---|
| desc | "Просто маленький глупый парнишка!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikeNfsd | | name | "Ховербайк ТСФ." |
|---|
| desc | "Перекрашенный ракетный двигатель с велосипедным рулём. Звучит безопасно." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalHop | | name | "Знак "ГП"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону офиса Главы персонала." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeRenegateSkullDebt | | name | "Генератор щита RSG-435 "Долг черепа"" |
|---|
| desc | "Поле кровавой дани Ренегатов: непристойно высокая регенерация в бою и чрезвычайно короткая блокировка после перегрузки уравновешиваются небольшим запасом прочности, огромными пиковыми затратами энергии и самой крутой зависимостью энергопотребления от получаемого урона в своём классе." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| ZookeeperPDA | | name | "КПК зоотехника" |
|---|
| desc | "Сделано из натуральной искусственной кожи. Ого!" |
|---|
|
|---|
| PowerCellAntiqueProto | | name | "Прототип древней батареи" |
|---|
| desc | "Маленький самозаряжающийся элемент питания. Использовался в старых разработках лазерного оружия." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakSr | | name | "Плащ представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Первоклассный плащ для представителя аванпоста Фронтира. Сделанный из изысканных волокон и меха, он, должно быть, стоил целое состояние! То, что этот плащ вообще был выдан, говорит о доверии УСФ к представителю аванпоста Фронтира." |
|---|
|
|---|
| MobSlimePersonDummy | |
|---|
| ExteriorLightTube | | name | "Экстерьерная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная энергосберегающая лампа для космических глубин. Может содержать ртуть." |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherChinaLake | | name | "China Lake" |
|---|
| desc | "БЛУП" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSeedsUnlockedFlatpack | | name | "Упакованный мегараздатчик семян" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать мегараздатчик семян." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetCult | | name | "Шлем культа" |
|---|
| desc | "Крепкий, злобно выглядящий шлем культа." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckTieBH | | name | "Галстук" |
|---|
| desc | "Свободно завязанный галстук - идеальный аксессуар для тех, кто переутомлен работой." |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointPraetorian | | name | "Spawn point Praetorian" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapHonker | | name | "NT Гонщик" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Гонщик»." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetPilot | | name | "Шлем скафандра EVA пилота" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AtmosFixPlasmaMarker | | name | "Atmos Fix Plasma Marker" |
|---|
| desc | "Plasma @ gas miner pressure, T20C" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateMedicLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatClarpy | | name | "Спавнер Клярррпи" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointChiefMedicalOfficer | | name | "Главный врач" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsUSSP | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сссп, закрыт" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSecDrobe | | name | "ОхранШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат для одежды, связанной с охраной и безопасностью!" |
|---|
|
|---|
| PrefilledSyringe | | name | "Шприц" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeCargoSecureCrate | | name | "Меченый защищённый ящик" |
|---|
| desc | "Защищённый ящик с контрактной пломбой. Важна доставка самого ящика." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunTopMountedEmpty | | name | "Магазин верхнего крепления (9x19мм верхнего крепления любой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserSvalinn | | name | "Лазерный пистолет Свалинн" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalCaptain | | name | "Спавнер капитана синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleVulcanRegistered | | name | "HWM FCM «Вулкан» (7.62×51 мм) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Эта винтовка, являющаяся одним из самых тяжелых образцов стрелкового оружия в арсенале Службы безопасности, представляет собой современный вариант классической винтовки, которую неофициально называют "Правой рукой свободного мира". В ней используются винтовочные патроны 30-го калибра." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorFuelPlasma | | name | "Шкаф плазменного топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerBurns | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "burns, 1 radius" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorNormalSalvage | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "утилизация" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWeldingMaskFlame | | name | "Сварочная маска пламени" |
|---|
| desc | "Покрашенная сварочная маска, на ней изображены языки пламени." |
|---|
|
|---|
| HeadGoblin | | name | "Голова гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockVirologyGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "вирусология" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepOpenOrganSlot | | name | "Вырезать полость" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapGravity | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "гравитация" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRenegatebsii20 | | name | "Скафандр BSII-20 "Реквием"" |
|---|
| desc | "Скафандр второго поколения. Первая вариация для массового производства, и ваша модель уже прошла через несколько боев и владельцев, что впрочем, не делает его плохим." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughPie | | name | "Тесто для пирога" |
|---|
| desc | "Приготовьте его, чтобы получить пирог." |
|---|
|
|---|
| BarSignLV426 | | name | "LV426" |
|---|
| desc | "Выпить с модной маской на лице явно важнее, чем сходить в медотсек." |
|---|
|
|---|
| Tippy | |
|---|
| ClothingOuterArmorSheriffVestWeb | | name | "Бронежилет командующего офицера" |
|---|
| desc | "Высококачественный бронированный жилет из прочного синтетического материала. Несмотря на внушительную защиту, он гибкий и лёгкий." |
|---|
|
|---|
| LeavesTobaccoDried | | name | "Сушёные листья табака" |
|---|
| desc | "Высушенные листья табака, готовые к измельчению." |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarBanana | | name | "Банановый батончик" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. Со вкусом бананово-молочного коктейля" |
|---|
|
|---|
| TechDiskHristov | | name | "Технодиск Христов" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий Христов и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| HeadReptilian | | name | "Голова унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCocoaBeans | | name | "Какао-бобы" |
|---|
| desc | "Шоколада много не бывает!" |
|---|
|
|---|
| DrinkPinaColadaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "пина колада" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorMelted | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора, давно подвергшийся расплавлению активной зоны. До сих пор излучает остаточное тепло и радиацию." |
|---|
| suffix | "расплавлен" |
|---|
|
|---|
| AirTankFilled | | name | "Баллон воздуха" |
|---|
| desc | "Какая-то смесь?" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorBlack | | name | "Чёрный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный чёрный комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ERTSecurityIDCard | | name | "ID карта офицера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| PDVCircuitBoard | | name | "Law board (PDV)" |
|---|
| desc | "An electronics board containing the PDV lawset." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineLawyer | | name | "Фигурка адвоката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая юриста в свежепошитом костюме." |
|---|
|
|---|
| MagazineSmartLMG | | name | "Барабан MlA-79 (.160 умный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmHP | | name | "Магазин (5.56x45мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OatSeeds | | name | "Пакет семян (овёс)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtNfsdSpecialist | | name | "Униформа специалиста ТСФ" |
|---|
| desc | "Универсальная униформа для технических специалистов. Сочетает прочность, комфорт и профессиональный вид." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAirVeryLarge | | name | "Воздухоподобное, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "air-like, very large" |
|---|
|
|---|
| OrganHumanLungs | | name | "Лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
|
|---|
| SignNfsdBrief | | name | "Знак брифинга" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как зал для брифингов ТСФ." |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdBrigmedic | | name | "Шкафчик коронера ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "corpsman" |
|---|
|
|---|
| HamtrCentralElectronics | | name | "Центральный модуль управления ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха ХАМЯК." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| SMESAdvancedMachineCircuitboard | | name | "Продвинутый СМЭС (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата продвинутого СМЭСа." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleZeta | | name | "Зета-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitPirateCap | | name | "Шлем древнего скафандра" |
|---|
| desc | "Специальный шлем скафандра, изготвленный для капитана пиратского корабля." |
|---|
| suffix | "пират" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockQuartzCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц, рудокраб" |
|---|
|
|---|
| GibAcidifierImplantNF | | name | "Посмертный растворитель" |
|---|
| desc | "Этот имплант полностью растворяет пользователя со всем его снаряжением после смерти." |
|---|
|
|---|
| DrinkMilkCarton | | name | "Молоко" |
|---|
| desc | "Непрозрачная белая жидкость, вырабатываемая молочными железами млекопитающих." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| WeaponCapacitorRecharger | | name | "Зарядник энергооружия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MedkitBruteFilled | | name | "Набор для лечения механических травм" |
|---|
| desc | "Аптечка для оказания первой помощи избитым ящиком с инструментами." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| NFPosterLegitHaveYouSeenThisEgg | | name | "Вы видели это яйцо?" |
|---|
| desc | "Пожалуйста, сообщите сотрудникам ТСФ о любых странных наблюдениях: блуждающих космических монстрах, гигантских пурпурных яйцах и загадочных записках за постерами или торговыми автоматами." |
|---|
|
|---|
| AirlockUSSPSecure | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ussp secure, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NitrousOxideCanister | | name | "Канистра оксида азота" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится оксид азота. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| LithiumOre1 | | name | "Литиевая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| StrippingHiddenEntity | | name | "Спрятанный предмет" |
|---|
| desc | "В этом кармане что-то есть." |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy1Broken | | name | "Повреждённая базовая бронеплита" |
|---|
| desc | "Обломки простой бронеплиты. Ничего удивительного." |
|---|
| suffix | "т1" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNfsdBadgeSheriff | | name | "Значок командующего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Уважайте мой авторитет!" |
|---|
| suffix | "звезда — командующий офицер" |
|---|
|
|---|
| BlueprintLithographFlatpack | | name | "Упакованная литографическая машина" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать литографическую машину." |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| PirateClothingUniformRandomArmless | | name | "Colorful sleeveless top and pants" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGunTopMounted35Empty | | name | "Top mounted smg magazine (.25 auto, any)" |
|---|
| desc | "Unconventional 30-round top feeding magazine for the WT550 SMG. Intended to hold general-purpose kinetic ammunition." |
|---|
|
|---|
| CaneSheath | | name | "Трость" |
|---|
| desc | "Деревянная трость." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle30Incendiary | | name | "Bullet (.30 rifle, incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MailCarrierIDCard | | name | "ID карта почтальона" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| FoodMothPizzaFiveCheeseSlice | | name | "Кусочек пиццы четыре сыра" |
|---|
| desc | "Это самый сырный кусочек в галактике!" |
|---|
|
|---|
| PortalBlue | | name | "Блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneBananium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананиумом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorHydroponics | | name | "Настенный шкаф ботаника" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| MailCosplayGeisha | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "косплей гейши" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorRed | | name | "Red winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallWhite | | name | "Белый настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной белой одежды." |
|---|
|
|---|
| ClosetO2N2Filled | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище с аварийными принадлежностями и баллонами для всех видов существ." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| DiamondOre | | name | "Алмазная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherSaturn | | name | "PDV Saturn LPC [T4]" |
|---|
| desc | "A small card that authorizes the procurement of the Saturn." |
|---|
|
|---|
| SignInterrogation | | name | "Знак "допросная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на допросную." |
|---|
|
|---|
| FenceWoodHighTJunction | | name | "Деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| suffix | "т-образный" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisExtraLarge | | name | "NFAsteroidDebrisExtraLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Bullet40mmGrenadeThermobaric | | name | "Фугасная граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskNeckGaiter | | name | "Шейный гетр" |
|---|
| desc | "Стильный гетр, способный защитить от космического ветра?..." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickBananiumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootExplosivesT2 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, взрывчатка, t2" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapBrigand | | name | "NT Разбойник" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Разбойник"" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnMonolithicHellLocust | | name | "Спаунер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "spawner" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercRepeater | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "повторитель" |
|---|
|
|---|
| RightLegResomi | | name | "Правая нога Резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitChronolegioneerUnremoveable | | name | "Futuristic hardsuit" |
|---|
| desc | "A hardsuit covered in an unknown material that protects against most material and temporal damage" |
|---|
| suffix | "unremoveable" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatGlazedHam | | name | "Ветчина, глазированная медом" |
|---|
| desc | "Ветчина, приготовленная на медленном огне, глазированная карамелизированным медом и приправленная солью." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineClothingPunk | | name | "ПанкоМат" |
|---|
| desc | "Одежда с характером! Этот автомат для тех, кто не боится заявить о себе. Стань панком и выделись из толпы с уникальными вещами." |
|---|
|
|---|
| NFPouchPirate | | name | "Сумка пирата" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| NewYearTree1 | | name | "Новогодняя ёлка" |
|---|
| desc | "Ты был хорошим мальчиком?" |
|---|
| suffix | "presentsgiver" |
|---|
|
|---|
| CigPackRed | | name | "Пачка сигарет DromedaryCo" |
|---|
| desc | "Самая популярная марка космических сигарет, спонсоры космической Олимпиады." |
|---|
|
|---|
| AtmosIDCard | | name | "ID карта атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ArtifactFragment1 | | name | "Фрагмент артефакта" |
|---|
| desc | "Отломанный кусок артефакта. Возможно, найдя ещё, вы сможете его починить." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| OreProcessorIndustrialMachineCircuitboard | | name | "Промышленный переработчик руды (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| DrinkMugBlack | | name | "Чёрная кружка" |
|---|
| desc | "Изящная чёрная кружка." |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeBeanbag | | name | "Дробь (12 калибр травматическая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClosetL3VirologyFilled | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "заполненный, вирусология" |
|---|
|
|---|
| TachyonExplosion | |
|---|
| SpawnMobPunkT2 | | name | "Spawn punk" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, t2" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconSurgery | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "операционная" |
|---|
|
|---|
| MobPlasmaGolem | | name | "Плазменный голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из плазмы." |
|---|
|
|---|
| NFLockerSecurityFilled | | name | "Шкаф офицера службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MobFleshGolemAltExpeditions | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Големы — это массивные чудовища из плоти, наделенные силой и выносливостью, но неуклюжие, как гигантские механические жуки. В отличие от Джаредов, они могут выдержать несколько ударов, прежде чем развалиться." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVABoxerBlue | | name | "Хранилище синего скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, синий" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmRubber | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x51мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRogue | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Не похоже, что в ближайшее время она будет за кем-то наблюдать. Возможно." |
|---|
| suffix | "rogue" |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringAtmosTeg | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "тэг" |
|---|
| label | "Атмос - ТЭГ" |
|---|
|
|---|
| LeftFootHydrakin | | name | "Левая стопа Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClickTestRotatingCornerInvisibleNoRot | | name | "ClickTestRotatingCornerInvisibleNoRot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobPenguin | | name | "Спавнер пингвин" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunUranium | | name | "Магазин ПП (9x19мм урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandSaltGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной голем" |
|---|
|
|---|
| LabelSpaceLube | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| CentcomIDCardNavyOfficer | | name | "Winter Solstice Officer's ID card" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleTSFStandardWeapon | | name | "Стандартный оружейный модуль киборга ВСКМП" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| ForgeVoiceModuleImplant | | name | "Голосовой модуль" |
|---|
| desc | "Настраиваемый подкожный TTS-модулятор голоса. Настройте его в руке до имплантации." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxCloth | | name | "Коробка ткани бренда FlutterSoft" |
|---|
| desc | "Волокно - это самая важная порция пищи для моли! Не пропускайте её и не используйте хлам из нижних ящиков, а покупайте высококачественную ткань бренда FlutterSoft." |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherMPSSM | | name | "Ракетная пусковая установка NT-WS SM-27 MPSSM" |
|---|
| desc | "Многоцелевая переносная пусковая установка, способная стрелять как управляемыми противокорабельными, так и неуправляемыми кумулятивными боеголовками." |
|---|
| suffix | "heat" |
|---|
|
|---|
| SoapletSyndie | | name | "Обмылок" |
|---|
| desc | "Маленький кусочек мыла Синдиката." |
|---|
|
|---|
| WallSolidRust | | name | "Обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| HeadRodentia | | name | "Голова раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MedTekCartridge | | name | "Картридж МедТек" |
|---|
| desc | "Программа, предоставляющая инструменты для медицинской диагностики." |
|---|
|
|---|
| HeavyMechProjector | | name | "Плазменная пушка типа «Разоритель»" |
|---|
| desc | "На базе «Мародёра», «Разоритель» жертвует дальностью ради скорострельности. Крайне неточен, слабая фокусировка — снаряды рассеиваются через пару секунд. Сокрушителен вблизи. Устанавливается на тяжёлые узлы подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, energycannon" |
|---|
|
|---|
| NFIceMineralHard | | name | "NFIceMineralHard" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard" |
|---|
|
|---|
| FaceHuggerPlushie | | name | "Плюшевый лицехват" |
|---|
| desc | "Отличный подарок для расистов!" |
|---|
|
|---|
| TowelColorMaroon | | name | "Бордовое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| MobCatCrispy | | name | "Хрустик" |
|---|
| desc | "Ты будешь гореть в аду." |
|---|
|
|---|
| ShelfKitchen | | name | "Кухонная полка" |
|---|
| desc | "Для ножей, специй и всего прочего, что приятно!" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonutEmpty | | name | "Коробка пончиков" |
|---|
| desc | "Ммм, пончики." |
|---|
|
|---|
| DrinkMugRed | | name | "Красная кружка" |
|---|
| desc | "Красная с чёрным кружка." |
|---|
|
|---|
| FoodMealFries | | name | "Космический фри" |
|---|
| desc | "Они же французские фри, фри свободы, и т.д." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAEngineer | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, инженер" |
|---|
|
|---|
| FloraPilumaPlant | | name | "Растение пилума" |
|---|
| desc | "Гроздь высоких стеблей. Съедобно для еды и воды, но галлюциногенно по природе." |
|---|
|
|---|
| FoodDoughCottonSlice | | name | "Кусок хлопкового теста" |
|---|
| desc | "Кусочек хлопкового теста." |
|---|
|
|---|
| PosterMapMoose | | name | "Карта Moose" |
|---|
| desc | "Карта станции Moose." |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttle | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelMayo | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "майонез" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtHosFormal | | name | "Торжественное платье главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Платье для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| SignSurgery | | name | "Знак "операционная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на операционную." |
|---|
|
|---|
| SmokingPipeFilledCannabis | | name | "Курительная трубка" |
|---|
| desc | "Прямо как курил дедуля." |
|---|
| suffix | "конопля" |
|---|
|
|---|
| MapText | |
|---|
| APCBasicTSF | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "базовый, 50кдж, заблокирован, инженерный доступ tsfmc" |
|---|
|
|---|
| BroadswordLArm | | name | "Broadsword left arm" |
|---|
| desc | "Левая рука «Кларка». Крепится на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| UraniumShiv | | name | "Урановая заточка" |
|---|
| desc | "Грубое оружие, сделанное из куска ткани и осколка уранового стекла. Нарушает Женевскую конвенцию!" |
|---|
|
|---|
| SpawnVehicleHoverbikeNF | | name | "Спавнер ховербайка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportWarmupEffectHigh | |
|---|
| CrateEmergencyRadiationKit | | name | "Аварийный набор выведения радиации" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для выведения радиации." |
|---|
|
|---|
| BulletExplode | | name | "Explode" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SheetPGlass | | name | "Плазменное стекло" |
|---|
| desc | "Лист полупрозрачной плазмы." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| BrokenEnergyShield | | name | "Сломанный энергощит" |
|---|
| desc | "Что-то внутри перегорело, он больше не функционирует." |
|---|
|
|---|
| MobHumanWizard | |
|---|
| FoodDonkpocketDank | | name | "Данк-покет" |
|---|
| desc | "Еда опытного ботаника." |
|---|
|
|---|
| SignSomethingOld | | name | "Старый плакат" |
|---|
| desc | "Какая-то техническая информация, жаль, что плакат слишком изношен, чтобы можно было её прочитать." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetNfsd | | name | "Шлем ТСФ" |
|---|
| desc | "Вероятно сможет защитить вашу голову." |
|---|
|
|---|
| Binoculars | | name | "Бинокль" |
|---|
| desc | "Используется для наблюдения на больших расстояниях." |
|---|
|
|---|
| WallPlastitaniumDiagonalCapital | | name | "Пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ, капитал, 20к" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleGin | | name | "Бутылка от джина Гриффитер" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketWarm | | name | "Тёплый донк-покет" |
|---|
| desc | "Разогретая еда опытного предателя" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateEngineerLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| Sheetifier | | name | "Лист-мастер 2000" |
|---|
| desc | "Довольно мяссивное устройство." |
|---|
|
|---|
| filingCabinet | | name | "Картотечный шкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф для хранения документов." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseWsprRegistered | | name | "Кейс WSPR" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing long weapons and accessories." |
|---|
| suffix | "loadout, wspr" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant13 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ShipBoardTabletop | | name | "Поле боя: корабль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedContractor | | name | "Полосатый жёлтый шарф DCN™" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый жёлтый шарф. Идеальный аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто в настроении кого-нибудь украсть." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadPlainSlice | | name | "Ломтик хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек дома." |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdSupplies | | name | "Ящик снабжения ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит различные материалы для службы безопасности сектора. Для открытия требуется доступ ТСФ." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ShadowKudzuWeak | |
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisMedium | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisMedium" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WindoorBarKitchenLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "бар и кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorYellow | | name | "Yellow jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic yellow jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| BloodCultGlowingFloor | | name | "Светящийся пол культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCheeseCurds | | name | "Сырный творог" |
|---|
| desc | "Не путать с творожным сыром. Раскрывается при готовке во фритюрнице." |
|---|
|
|---|
| C4 | | name | "Взрывчатка C-4" |
|---|
| desc | "Используется для проделывания аккуратных, не слишком больших, брешей в местах закладки. Любимое средство диверсантов." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitSeniorPhysician | | name | "Senior physician jumpsuit" |
|---|
| desc | "A sign of skill and prestige within the medical department." |
|---|
|
|---|
| PorkRamenNoodles | | name | "Свиной рамэн" |
|---|
| desc | "А-ах... Вижу вы тоже человек высокой культуры." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCCorgi | | name | "Ящик корги" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одного корги." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandBlack | | name | "Чёрная бандана" |
|---|
| desc | "Чёрная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidChallengeVictimHOP | | name | "Disaster victim HOP ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| IntercomAssembly | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На данный момент он бесполезен." |
|---|
|
|---|
| PosterMapPillar | | name | "Карта Pillar" |
|---|
| desc | "Карта станции NSS Pillar." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconLawOffice | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "офис авд" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateMercenary | | name | "Mercenary modsuit chestplate" |
|---|
| desc | "A well rounded modsuit that focuses on mobility with its Actuator Enhancement System allowing its wearer to leap across the battlefield for rapid redeployment." |
|---|
|
|---|
| SheetBrass1 | | name | "Латунь" |
|---|
| desc | "Лист латуни, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| MechEquipmentGrabberSmall | | name | "Малая гидравлическая клешня" |
|---|
| desc | "Даёт меху возможность хватать и перемещать предметы." |
|---|
|
|---|
| AnomalyLocatorWideEmpty | | name | "Локатор аномалий широкого спектра" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обнаруживать аномалии на большом расстоянии, но без возможности определить расстояние до них." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| MindRoleHeadRevolutionary | | name | "Head Revolutionary Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ComputerCommsTTI | | name | "Консоль связи TTI" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для распространения сообщений по всему сектору с помощью клавиатуры. Соблюдайте корпоративную этику при общении." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemCarpetOffice | | name | "Офисный ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SignPsychology | | name | "Знак "психолог"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на офис психолога." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLaserSilicon | | name | "Лазерная турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая оборонительная турель." |
|---|
| suffix | "фронтир, силиконы" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash50000 | | name | "Кредиты 50000" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
| suffix | "50000" |
|---|
|
|---|
| CigPackMixed | | name | "Пачка пропитанных сигарет Дэна" |
|---|
| desc | "Дискаунтер Дэна работал с химическим подразделением компании Nanotrasen в области утилизации избытка химикатов, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ." |
|---|
| suffix | "смешанные" |
|---|
|
|---|
| EldritchPushGun | | name | "Пистолет потусторонней руки" |
|---|
| desc | "Стреляет потусторонней рукой." |
|---|
|
|---|
| WindoorPlasmaDungeon | | name | "WindoorPlasmaDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateEngineerLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant14 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyTSFMC | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "tsfmc" |
|---|
|
|---|
| Crystallizer | | name | "Кристаллизатор" |
|---|
| desc | "Используется для кристаллизации газов и получения из них твёрдых материалов." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtBHGrey | | name | "Noir suit" |
|---|
| desc | "A grey suit, complete with tie clip." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretL85AutocannonCircuitboard | | name | "Плата автопушки L85" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки автопушки L85 калибра 20 мм на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckGenderqueerPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxIncendiaryShotgun | | name | "Ящик с боеприпасами (12 калибр зажигательные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteCoalCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileBluespace | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с блюспейсом." |
|---|
| suffix | "bluespace" |
|---|
|
|---|
| KalimbaInstrument | | name | "Калимба" |
|---|
| desc | "Мощь фортепиано прямо под вашими пальцами." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedPurple | | name | "Полосатый пурпурный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый пурпурный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| FloorLiquidPlasmaEntity | | name | "Жидкая плазма" |
|---|
| desc | "Сладкий, дорогой нектар. Не употреблять." |
|---|
|
|---|
| MobMouseAdmeme | | name | "Мышь" |
|---|
| desc | "Пии!" |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| WeaponBrassKnucklesWhoopie | | name | "Грубые кастеты" |
|---|
| desc | "Подозрительно тихие, подозрительно смертоносные." |
|---|
|
|---|
| HMEAdvancedMedkitCombat | | name | "Продвинутая боевая аптечка" |
|---|
| desc | "В ходе долгих экспериментов HME смогло путём небольшого увеличения объёма и оптимизации пространства сугубо под медикаменты значительно повысить вместимость аптечки. Корпус укреплён плассталью для повышения защиты содержимого от взрывов." |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandLvhiSpace | | name | "LVHI: Космическая добыча" |
|---|
| desc | "Постер изображает планету, полную минералов, и её спутник, освещённые загадочным голубым светом далёкой звезды. Текст приглашает вас использовать шаттлы «Langstad-Voigt Heavy Industries» для смелых экспедиций в глубины космоса. Отправься на поиски сокровищ вселенной с LVHI!" |
|---|
|
|---|
| 40mmGrenadeFragmentation | | name | "40мм осколочная-граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine9x19mmFMJ | | name | "Коробка пистолетных магазинов 9x19 мм" |
|---|
| desc | "Полная коробка пистолетных магазинов 9x19 мм." |
|---|
|
|---|
| PhoneInstrumentSyndicate | | name | "Кроваво-красный телефон" |
|---|
| desc | "Для злых людей, для связи с друзьями." |
|---|
|
|---|
| MindRoleWizard | | name | "Wizard Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| DrinkManhattanProjectGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "манхэттенский проект" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatBearCutlet | | name | "Сырая котлета из медведя" |
|---|
| desc | "Очень мужественная котлета из сырого медвежьего мяса." |
|---|
|
|---|
| TradeGoodFusionFuel | | name | "Контейнер с топливом для термоядерного реактора" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с D-T топливными элементами для крупных термоядерных реакторов. Радиоактивно и взрывоопасно при повреждении. Обращайтесь осторожно." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageClown | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "клоун" |
|---|
|
|---|
| OrangeSeeds | | name | "Пакет семян (апельсин)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretPDV | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая оборонительная турель." |
|---|
| suffix | "фда" |
|---|
|
|---|
| Cartridge556x45mmFMJ | | name | "Патрон (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Крайне распространённый промежуточный патрон для винтовок." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodKeepTiles | | name | "Неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "оставляет пол" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderRed | | name | "Папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "красная" |
|---|
|
|---|
| BalloonCommander | | name | "Надувной командир" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот командир Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSpider | | name | "Сырое мясо паука" |
|---|
| desc | "Кусок паучьего мяса. Это так по Кафке." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandTools | | name | "Инструменты" |
|---|
| desc | "Выглядит как обычная реклама инструментов, но на самом деле это скрытый призыв к диверсиям против УСФ." |
|---|
|
|---|
| RadiationBlockingProjector | | name | "Проектор радиационного барьера" |
|---|
| desc | "Сдерживает смертельно опасное излучение при деламинации или расплавлении активной зоны — по крайней мере, на некоторое время." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackAK | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "акмс" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateEngineerLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| BorgModulePDVAdvancedWeapon | | name | "Продвинутый оружейный модуль киборга ФДА" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitPeriodicTable | | name | "Таблица Менделеева" |
|---|
| desc | "Периодическая таблица элементов, от водорода до оганессона, и всё, что между ними." |
|---|
|
|---|
| DartSyndicateTranquilizer | | name | "Дротик с транквилизатором Синдиката" |
|---|
| desc | "Смотрите, не уколитесь — это может плохо закончиться." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugePractice | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant19 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetCommandCommon | | name | "Гарнитура командования" |
|---|
| desc | "Гарнитура с каналом командования." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryMailCarrier | | name | "Комбинезон почтальона" |
|---|
| desc | "Враг собак везде." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretDrakeApolloMk2 | | name | "Добывающая лазерная пушка D-20 «Аполлон MK2»" |
|---|
| desc | "Переработанный Drake Industries добывающий лазер класса Apollo. Более редкие и мощные лучи разрушают астероидную и уплотнённую породу, руда телепортируется к установке чуть ниже её центра." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLongbow | | name | "Автопушка L65 «Лонгбоу» 90 мм" |
|---|
| desc | "Ведёт огонь 90-мм снарядами сериями до 20 выстрелов из внутреннего автозарядника." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskYellow | | name | "Балаклава-маска (жёлтая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetRenegadeTech | | name | "Техническая гарнитура ренегатов" |
|---|
| desc | "Обновленный модульный интерком, который надевается на голову. Использует ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterSci | | name | "Капюшон зимней куртки учёного" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| BoxT3SuperCapacitor | | name | "Комплект модернизации ускорителя" |
|---|
| desc | "Коробка с суперконденсаторами." |
|---|
|
|---|
| ComputerRngRank | | name | "Консоль должностей ВКР" |
|---|
| desc | "Терминал для назначения должностей ВКР и предустановленных доступов." |
|---|
|
|---|
| MailMonoC20r | | name | "MailMonoC20r" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "c20r" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedPan | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| MailNFMime | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "мим" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalTan | | name | "Разгрузка на грудь" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка для абордажных групп." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmPractice | | name | "Магазин (7.62x51мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GravityGeneratorMini | | name | "Мини генератор гравитации" |
|---|
| desc | "Это то, что удерживает вас у пола, теперь смешного размера." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledAtreides | | name | "Набор "Атрэйдес"" |
|---|
| desc | ""Изрешети всех непоорных! В комплекте ПП-Атрэйдес и 2 магазина к ней"" |
|---|
|
|---|
| DoubleEmergencyNitrogenTankFilled | | name | "Двойной аварийный азотный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество азота." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| BarSign | | name | "Вывеска бара" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| UnfinishedMachineFrame3x2 | | name | "Недостроенный каркас машины (3×2)" |
|---|
| desc | "Машина в процессе сборки. Нужны проводка, плата и комплектующие." |
|---|
| suffix | "unfinished" |
|---|
|
|---|
| CrateCybersunJuggernautBundle | | name | "Набор джаггернаута Cybersun" |
|---|
| desc | "Содержит всё, кроме большой пушки для резни." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| HappyHonkCluwneEmpty | | name | "Обед Жалкий Клувень" |
|---|
| desc | "Ничего хорошего из этого не выйдет." |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetSpaceNinja | | name | "Шлем космического ниндзя" |
|---|
| desc | "То, что может показаться простой чёрной одеждой, на самом деле является сложнейшим шлемом с нано-плетением. Стандартное снаряжение ниндзя." |
|---|
|
|---|
| WeaponVulpCannon | | name | "Вульпомёт" |
|---|
| desc | "С этой пушечкой и её широким стволом ваши маленькие друзья полетят дальше, чем вы когда-либо мечтали!" |
|---|
|
|---|
| RandomEngineerCorpseSpawner | | name | "Спавнер случайный инженер труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolPollockExpedition | | name | "Сайра" |
|---|
| desc | "Компактный боевой пистолет массового производства. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsService | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сервис, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBaguetteCottonSlice | | name | "Хлопковый кростини" |
|---|
| desc | "Бон аз-з-зетит!" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockPottedPlantVendFilled | | name | "Ящик для пополнения запасов Трав-О-Маг" |
|---|
| desc | "Содержит две коробки для пополнения запасов в автомате Трав-О-Маг." |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandWyvernShipyards | | name | "Верфи Виверн" |
|---|
| desc | "Будущее не может наступить быстрее, но мы доставим вас туда в мгновение ока!" |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectSyndicate | |
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunPlasteelAP | | name | "Магазин ПП (9x19мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitMaxim | | name | "Максимальный скафандр утилизатора" |
|---|
| desc | "Пламя. Жар. Эти элементы куют великое оружие, они же куют великих утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| BriefcaseSyndieLobbyingBundleFilled | | name | "Коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "синдикат, кредиты" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleBeer | | name | "Пивная бутылка" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMaterialsValuableSingle | | name | "Случайные материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ценные, один" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilled | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "заполненный всеми" |
|---|
|
|---|
| ShieldGenerator | | name | "Генератор щита MS-500 «Титан»" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная модель, основанная на технологиях предтеч. Формирует крайне прочное защитное поле с исключительной эффективностью поглощения урона и стабильностью работы." |
|---|
| suffix | "только ads" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteCoal | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| SpawnInhandMeleeWeaponBloodCultHigh | | name | "Спавнер оружие ближнего боя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "кровавый культ, high" |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinStomach | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "Тут перевариваются не только грибы, но и все их проделки." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| ModsuitCoreStandard | | name | "Стандартное ядро MOD" |
|---|
| desc | "В самых пышных и плодородных районах планеты Спраут растет кристалл, известный как Сердечный цветок. Эти редкие органические пьезоэлектрические кристаллы имеют невероятное культурное значение для творческой касты Эфириалов благодаря своему внешнему виду, который в точности повторяет форму сердца Эфириала. Какой из них встроен в ваш костюм, неясно, но в любом случае он был переделан в качестве внутреннего источника питания для модульного устройства для верхней одежды." |
|---|
|
|---|
| MindBase | |
|---|
| BarSignTheLightbulb | | name | "Лампочка" |
|---|
| desc | "Кафе, популярное среди ниан и моффов. Однажды его закрыли на неделю после того, как бармен использовала нафталин для обработки своей запасной униформы." |
|---|
|
|---|
| Telecrystal25 | | name | "Telecrystal" |
|---|
| desc | "It seems to be pulsing with suspiciously enticing energies." |
|---|
| suffix | "25 tc" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAdderScattercannon | | name | "Картечная пушка «Аддер»" |
|---|
| desc | "Крупная двуствольная пушка, стреляющая залпами картечи, чтобы разрывать подлетающие ракеты и отбивать абордаж. Использует механизм автозарядки, схожий с пистолетом «Анаконда»." |
|---|
| suffix | "small, t1, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun45Rubber | | name | "SMG magazine (.45 pistol, rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SheetBrass10 | | name | "Латунь" |
|---|
| desc | "Лист латуни, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEmpire14m | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "империя, ri-14" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageSalv | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "утилизатор" |
|---|
|
|---|
| AFFlailTSF | | name | "TSF ASF-59 "Flail"" |
|---|
| desc | "Новейший мех на рынке, бронированный ударный каркас создан для борьбы с целями размером с корабль своими увеличенными оружейными креплениями. Медленный как свинья, зато имеет щедрую броню для выживания в рейдах." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretCommander | | name | "Командирский берет" |
|---|
| desc | "Чёрный берет с эмблемой командирского звания." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorFsbEmpty | | name | "Настенный шкаф EVA "FSB"" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "пустой, фронтир" |
|---|
|
|---|
| ComputerAnalysisConsole | | name | "Аналитическая консоль" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для взаимодействия с анализатором артефактов." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyScienceGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemRCircuit4 | | name | "Плитка красных микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "4" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPirates | | name | "Пиратская шляпа" |
|---|
| desc | "Арргххх." |
|---|
|
|---|
| RightLegChitinid | | name | "Правая нога Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HappyHonkNukie | | name | "Обед Нюка Робаст" |
|---|
| desc | "Подозрительный обед с потенциально взрывоопасным сюрпризом." |
|---|
| suffix | "игрушка опасный" |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalScienceLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский/science, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| SurveillanceCameraRouterService | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "сервисный" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasContractor | | name | "Противогаз DCN™" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая тактическая маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
|
|---|
| ChillySeeds | | name | "Пакет семян (чилли)" |
|---|
| desc | "Обморожительные." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatImmolationGun | | name | "Пушка-испепелитель ZFI" |
|---|
| desc | "Пушка для настоящих боевых роботов, стреляющая высокотемпературными лучами." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, лазер" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFHigh | | name | "Тяжёлый скафандр ТСФ" |
|---|
| desc | "Тяжёлый бронескафандр ТСФ с усиленной защитой и более массивным корпусом." |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmIncendiary | | name | "Пуля (9x19мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockHappyHonk | | name | "Набор пополнения Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Поместите эту коробку, полную веселья, в отсек для пополнения торгомата Хэппи Хонк." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignShipDock | | name | "Знак "эвакуация"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий, куда (скорее всего) прибудет эвакуационный шаттл." |
|---|
|
|---|
| FoodMealQueso | | name | "Кесо" |
|---|
| desc | "Классический соус для обмакивания, с которым невозможно ошибиться." |
|---|
|
|---|
| CrystalCyan | | name | "Кристалл" |
|---|
| desc | "Твёрдое кристаллическое образование." |
|---|
| suffix | "голубой" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash10000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "10000" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemShuttleWhite | | name | "Белый пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleHarvesting | | name | "Урожайный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunEnforcerRegistered | | name | "Силовик (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| WallRockSilverGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckIFFGreen | | name | "Сигнальный зелёный стробоскоп" |
|---|
| desc | "Видимый светодиодный комплект, состоящий из нашлемных и наплечных стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorTSF | | name | "TSF AF-28 "Бродсворд"" |
|---|
| desc | "Один из первых целенаправленно созданных бронированных каркасов, сделан для борьбы с лёгкими целями и другими бронированными каркасами." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltNfsdWebbing | | name | "РПС ТСФ" |
|---|
| desc | "Тактический боевой разгрузочный жилет." |
|---|
|
|---|
| ShelfChemistry | | name | "Химическая полка" |
|---|
| desc | "Сохраняет все ваши химикаты в безопасности и подальше от шутников... то есть от посторонних!" |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalSurgery | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "хирургия" |
|---|
| label | "Медицинский - Хирургия" |
|---|
|
|---|
| CircuitImprinterFlatpack | | name | "Упакованный принтер схем" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать принтер схем." |
|---|
|
|---|
| FoamCutlass | | name | "Игрушечная абордажная сабля" |
|---|
| desc | "Переоденьтесь в пирата и заставьте своих друзей пройти по доске." |
|---|
|
|---|
| MonolithicCrystalLarge | | name | "Большой монолитный кристалл" |
|---|
| desc | "Загадочное кристаллическое тело. Выглядит высокоэнергетическим, но хрупким. Редко крупный экземпляр. Местные фракции и исследователи очень заинтересованы в нём." |
|---|
| suffix | "50 fmc/data" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBlacksoftFlipped | | name | "Чёрная кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesClothwrap | | name | "Тканевые обмотки для ног" |
|---|
| desc | "Рулон обработанной ткани, используемой для обмотки ног или лап." |
|---|
|
|---|
| WindoorAssemblySecureUranium | | name | "Каркас уранового раздвижного бронеокна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит крепким и радиоактивно-лаймово-зелёным!" |
|---|
|
|---|
| IronRockLithium | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| BannerSecurity | | name | "Знамя службы безопасности" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета отдела безопасности. Вы удивлены, что его ещё никто не испортил." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitRenegates | | name | "Униформа ренегатов" |
|---|
| desc | "Обычная форма, лишённая каких либо датчиков." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureHeadOfPersonnelLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "глава персонала, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisExtraEnormous | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisExtraEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignFlammableMed | | name | "Знак "огнеопасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о воспламеняющихся материалах." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackERTSecurity | | name | "Рюкзак офицера безопасности" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят офицеры безопасности." |
|---|
|
|---|
| MonoDroneSpawnerT2Inner | | name | "Спавнер дрона T2 (внутренний)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCockroach | | name | "Спавнер таракан" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Coal1 | | name | "Уголь" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitClown | | name | "Скафандр клоуна" |
|---|
| desc | "Самодельный клоунский скафандр." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickBananiumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerBig | | name | "Большой бургер" |
|---|
| desc | "Забудьте о Биг Маке. ЭТО - будущее!" |
|---|
|
|---|
| 90mmMagazineHE | | name | "Автоподатчик боеприпасов 90 мм (осколочно-фугасный)" |
|---|
| desc | "Загрузчик боеприпасов, содержащий бесконечный запас 90-мм осколочно-фугасных снарядов. Используется 90-мм корабельными артиллерийскими орудиями." |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumPractice | | name | "Bullet (.45 magnum practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PrizeTicket30 | | name | "Подарочный купон" |
|---|
| desc | "Подарочный купон готовый к обмену." |
|---|
| suffix | "30" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateCarpSuit | | name | "Вещмешок костюма карпа" |
|---|
| desc | "Содержит костюм карпа и нескольких друзей для игр." |
|---|
|
|---|
| AmbientSoundSourceFlies | |
|---|
| SurgeryBase | |
|---|
| MobFleshJared | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ActionCheckBlood | | name | "Check Blood" |
|---|
| desc | "Inspect the blood of your host to see how they are doing." |
|---|
|
|---|
| CutterMachine | | name | "Резательный станок" |
|---|
| desc | "Это резак. Он режет. Придайте разнообразия полу вашего шаттла с помощью интересных узоров! Не засовывайте внутрь пальцы." |
|---|
|
|---|
| MindRoleNukeops | | name | "Nukeops Operative Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG195L | | name | "Генератор щита FSG-195L «Касательная»" |
|---|
| desc | "Средний щит с упором на линейный член нагрузки при износе контура — проще держать реактор в узде в середине боя, но у потолка буфера аппетит всё равно серьёзный." |
|---|
| suffix | "tier 2, linear load" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmPractice | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxBundleNfsd | | name | "Коробка с предметами ТСФ" |
|---|
| desc | "Коробка, полная предметов ТСФ." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupTomatoBlood | | name | "Томатный суп" |
|---|
| desc | "Пахнет медью... это кость?" |
|---|
|
|---|
| BlueprintMotleyAnneFighters | | name | "Motley anne fighter blueprint" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех дрон-истребителей «Пёстрой Анны»." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatBear | | name | "Сырое мясо медведя" |
|---|
| desc | "Очень мужественный кусок сырой медвежатины." |
|---|
|
|---|
| BoxT4ComponentsAssorted | | name | "Набор различных блюспейс компонентов" |
|---|
| desc | "Коробка с различными компонентами блюспейс. Где ты это нашел?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieElite | | name | "Шлем элитного скафандра Синдиката" |
|---|
| desc | "Элитная версия шлема кроваво-красного скафандра, отличающаяся повышенным бронированием и огнеупорностью. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| ToyFireRipley | | name | "Пожарный рипли" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 2/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| RenegateForemanPDA | | name | "КПК специалиста" |
|---|
| desc | "Потёртый, пыльный КПК. Сколько бы вы не старались, он никогда не станет таким же чистым." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCapFormalDress | | name | "Captain's formal dress" |
|---|
| desc | "A dress for special occasions." |
|---|
|
|---|
| BoxFolderYellow | | name | "Папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "жёлтая" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsOmnissia | | name | "Ремонтные перчатки модкостюма ARS «Омниссия»" |
|---|
| desc | "Изолированные перчатки со встроенными модулями УРК, омнитула, экспериментальной сварки, нанитного аппликатора, РСУ и РФУ." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineArcadia | | name | "АркадиаМаг" |
|---|
| desc | "Откройте для себя моду из других измерений! Этот автомат предлагает одежду, которая подчеркнет вашу уникальность и неординарность по самым доступным ценам." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoSmallWhite | | name | "Маленький пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Эта версия поставляется в меньшем размере." |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoSpitter | | name | "Спавнер плевателя-ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| DrinkGildlagerGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "гильдлагер" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryLPBravo | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "lpbravo, poi" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeBuckshot | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр картечь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmRubber | | name | "Патрон (7.62x39мм резиновый)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| RegenerativeMesh | | name | "Регенеративная сеть" |
|---|
| desc | "Применяется для лечения даже самых неприятных ожогов. Эффективна также при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| RandomIngredient | | name | "Random ingredient spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "non-plant" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalEngineeringLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, инженерный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseHeavy | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения тяжёлого оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "тяжелое" |
|---|
|
|---|
| TowelColorPurple | | name | "Фиолетовое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretHME | | name | "Берет HME" |
|---|
| desc | "Стильный берет в цветах компании HME. Символ самоотверженности и целеустремлённости медиков компании!" |
|---|
| suffix | "hme" |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultShadeGuidebook | |
|---|
| ClothingBackpackSatchelPDV | | name | "Тактическая полевая сумка «Авангард»" |
|---|
| desc | "Тактическая полевая сумка гварлии." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobPurpleSnake | | name | "Спавнер пурпурная змея" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreTechInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "тех, инертный" |
|---|
|
|---|
| WelderIndustrialEmpty | | name | "Промышленный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Промышленный сварочный аппарат с увеличенным более чем вдвое запасом топлива." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ForgeAnomalousParticleSigma | | name | "Аномальная сигма-частица" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FloraRockSolidPlanet | | name | "Планета" |
|---|
| desc | "Heavy as a really heavy thing." |
|---|
| suffix | "planet" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechHonker | | name | "Спавнер Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterMiner | | name | "Зимняя куртка шахтёра" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| EveryspiceSeeds | | name | "Packet of everyspice seeds" |
|---|
| desc | "Wars were fought over less." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleWSPRRegistered | | name | "CS KMP-WSPR (7.62x39мм) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Передовая винтовка Dynasty с режимом стрельбы очередями, универсальная и надёжная. Использует патроны 7.62x39мм. На верхней части ствольной коробки установлен рельсовый интерфейс Erebus для оптики." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddleEvenSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodIan | | name | "Капюшон Иана" |
|---|
| desc | "Капюшон, завершающий образ "хорошего мальчика"." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobHellspawn | | name | "Спавнер адское отродье" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobMouseCancer | | name | "Раковая мышь" |
|---|
| desc | "Токсичная. Скуик!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SignTheater | | name | "Знак "театр"" |
|---|
| desc | "Какая бы это была космическая станция без драмы?" |
|---|
|
|---|
| ForgeBaseBulletLaser | | name | "Лазерный болт" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WebNest | | name | "Паутинное гнездо" |
|---|
| desc | "Вас окутывает паутина." |
|---|
|
|---|
| BananiumOre1 | | name | "Бананиумовая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| CardBoxBlack | | name | "Чёрная упаковка с колодой" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox57x28mmBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (5.7x28мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| SignAtmos | | name | "Знак "атмос"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на атмосферный отсек." |
|---|
|
|---|
| SyringeSaline | | name | "Шприц физраствора" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "saline" |
|---|
| label | "физраствор" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitRecruitSyndieNF | | name | "Комбинезон рекрута Синдиката" |
|---|
| desc | "Подозрительный тёмно-серый комбинезон. Как будто пассажиры не были и без того достаточно подозрительными." |
|---|
|
|---|
| MiningDrillDiamond | | name | "Бур с алмазным сверлом" |
|---|
| desc | "Значительно более эффективный бур с алмазным сверлом." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticRefridgeration | | name | "Знак охлаждения" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия системы охлаждения поблизости." |
|---|
|
|---|
| TowelColorNT | | name | "Полотенце марки Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelSilver | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| RandomContractorSecondItem | | name | "Случайный предмет подрядчика 2" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PressureControlledValve | | name | "Пневматический клапан" |
|---|
| desc | "Клапан, регулируемый давлением." |
|---|
|
|---|
| Asm220TorpedoECM | | name | "Торпеда ASM-220 РЭБ" |
|---|
| desc | "По сравнению со стандартной ОФ-торпедой наносит значительно больший урон электронике за счёт ЭМИ-боеголовки, при этом почти не повреждает корпус." |
|---|
|
|---|
| PlushieLoveable | | name | "Очаровательная плюшевая игрушка" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая... существо." |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserPistolNF | | name | "Лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Слегка устаревший гражданский пистолет." |
|---|
| suffix | "фронтир" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolRIP | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkPoscaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "поска" |
|---|
|
|---|
| StealthBox | | name | "Картонная коробка" |
|---|
| desc | "Kept ya waiting, huh?" |
|---|
| suffix | "невидимость" |
|---|
|
|---|
| ChopSticks | | name | "Палочки для еды" |
|---|
| desc | "Очень традиционный столовый прибор." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstonePlasma | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| DrinkWhiskeyGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "виски" |
|---|
|
|---|
| ShipMediumPlasmaProjectile | | name | "Плазменный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BasePirateUplinkAsvaran | | name | "PDV Uplink" |
|---|
| desc | "A scarred tablet encased in heat-resistant composite with slot for chits on the side." |
|---|
| suffix | "asvaran 100" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatJensen | | name | "Пальто Дженсена" |
|---|
| desc | "Пальто Дженсена." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenNfsdDutyLog | | name | "Журнал дежурств" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумага" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerClurger | | name | "Клургер" |
|---|
| desc | "Любимая пища почтальона!" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticNonpress_0g | | name | "Знак отсутствия давления и гравитации" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение зоны без давления и без гравитации поблизости." |
|---|
|
|---|
| DrinkGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
|
|---|
| DrinkTonicWaterCan | | name | "Банка тоника" |
|---|
| desc | "У хинина смешной вкус, но по крайней мере он убережёт от космической малярии." |
|---|
|
|---|
| PuddleSparkle | |
|---|
| SmallLight | | name | "Маленький светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| ActionLetoferolSpike | | name | "[color=yellow]костянной шип[/color]" |
|---|
| desc | "Стреляйте коротким залпом из костяных шипов, пронизанных [color=yellow]летоферолом[/color]." |
|---|
|
|---|
| TechDiskBluespaceBags | | name | "Технодиск блюспейс-хранилища до-Раскола" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий продвинутое блюспейс-хранилище в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsSecurity | | name | "Soldat modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "Robust modular suit gloves for gripping perps and guns tight. Equiped with a pair of 12 gauge knuckledusters." |
|---|
|
|---|
| RandomDungeonPortableGeneratorSpawner | | name | "Случайный генератор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| PlasteelReactorHeatExchanger | | name | "Пласталевый стержень теплообменника" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| MetalFoamGrenade | | name | "Металопенная граната" |
|---|
| desc | "Аварийное приспособление, используемое для заделывания пробоин. Почти так же надёжно, как настоящие стены." |
|---|
|
|---|
| TreasureHardDiskDrive | | name | "Жёсткий диск" |
|---|
| desc | "Дисковод, предназначенный для старой земной техники 1980-ых годов. Возможно, найдётся какой-нибудь коллекционер, который захочет заполучить его в свои руки." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeLemoonSlice | | name | "Кусок лилунного торта" |
|---|
| desc | "Осколок луны, пахнущий молоком." |
|---|
|
|---|
| SpawnVehicleWheelchairFolded | | name | "Спавнер кресла коляски (сложенной)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockSalvageGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "утилизаторский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadePowerCell | | name | "Бабайка" |
|---|
| desc | "Импровизированная батарея. Как долго ты сможешь удержаться от соблазна выпить оттуда электролит?" |
|---|
| suffix | "goblin made, full" |
|---|
|
|---|
| PlushieAbductorAgent | | name | "Плюшевый агент абдуктор" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая агента абдукторов!" |
|---|
|
|---|
| GasDualPortVentPump | | name | "Двухпортовая вентиляция" |
|---|
| desc | "Имеет клапан и прикреплённый к нему насос. Один вход для закачивания воздуха, другой - для откачивания." |
|---|
|
|---|
| SprayBottleWater | | name | "Распылитель" |
|---|
| desc | "Распылитель с отвинчивающимся верхом." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasDeathSquad | | name | "Противогаз эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Уникальный противогаз самого элитного отряда NT." |
|---|
|
|---|
| FenceWoodSmallTJunction | | name | "Небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| suffix | "т-образный" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant6 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| MiningWindowDungeon | | name | "Шахтёрское окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointJanitor | | name | "Уборщик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtVirology | | name | "Virology jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that gives special protection against biohazards. It has a virologist rank stripe on it." |
|---|
|
|---|
| LeftFootSkeleton | | name | "Левая стопа скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ContrabandPalletPirate | | name | "Поддон обмена добычи" |
|---|
| desc | "Продавай свои незаконно добытые товары за кучу дублонов!" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedicalNoble | | name | "Noble medical cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| SmallXrayLaser | |
|---|
| SpaceCash24000 | | name | "Космическая наличность (24000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| AirlockTheatreGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "театр, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatBlue | | name | "Синяя рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в синий цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatTraumaDirectorBeret | | name | "Берет Директора Trauma Team" |
|---|
| desc | "Темноватого цвета берет с белым крестом на лицевой части. Данный аксессуар можно наблюдать на голове действующего руководителя больницы Trauma Team Industry. Весьма авторитетен статусом над обычными врачами." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| OrganArachnidKidneys | | name | "Почки" |
|---|
| desc | "Выводят токсины из кровеносной системы." |
|---|
|
|---|
| ResearchDiskDebug | | name | "Диск исследовательских очков" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий столько очков, сколько вам надо." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSr | | name | "Униформа представителя станции" |
|---|
| desc | "Первоклассный наряд для представителя Фронтира На пошив не было потрачено ни копейки, каждый шов - шедевр. Тот факт, что этот костюм был выдан, говорит о доверии УСФ к своему представителю на этом форпосте." |
|---|
|
|---|
| FloorLavaEntity | | name | "Лава" |
|---|
| desc | "Не прыгайте в неё. Оно того не стоит, каким бы смешным оно ни казалось." |
|---|
|
|---|
| BarSignEngineChange | | name | "Замена двигателя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobDwarf | | name | "Урист МакХэндс Дворф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MassArrestObjective | | name | "Объявите всех в розыск" |
|---|
| desc | "С помощью перчаток взломайте консоль криминальных записей и объявите всю станцию в розыск!" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesThermalVisionGoggles | | name | "Очки термального виденья" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть всё и вся!" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmFlashbang | | name | "Дробь (4 калибр светошумовой)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG870RCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-870R «Излом»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-870R." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ShipM25Projectile | | name | "Снаряд M25" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmPractice | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolHighCapacityPractice | | name | "Большой пистолетный магазин (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpeedRightLeg | | name | "S.P.E.E.D right leg" |
|---|
| desc | "A cybernetic left leg that allows its wearer to run faster." |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorDKShuttle | | name | "Портативный генератор типа D-K Jr." |
|---|
| desc | "|-" |
|---|
| suffix | "bananium, rad+, 60 kw, ship" |
|---|
|
|---|
| NFPosterLegitGoblinTinkerer | | name | "Мастерим!" |
|---|
| desc | "На этом постере изображён весёлый гоблин-инженер, утверждающий, что взрывы — это изюминка мастерства." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisExtraEnormous | | name | "NFAsteroidScrapDebrisExtraEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VisitorDetective | | name | "Visiting detective spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponXrayCannonExpedition | | name | "Рентгеновская пушка" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| WardrobeChapelFilled | | name | "Гардероб священника" |
|---|
| desc | "Вы должны выглядеть пристойно для своей паствы." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| TorsoReptilian | | name | "Туловище унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Airlock | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleMagboots | | name | "Переключить магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Включает или выключает магнитные ботинки." |
|---|
|
|---|
| FoodLime | | name | "Лайм" |
|---|
| desc | "Лечит космическую цингу, позволяет вести себя как космический пират." |
|---|
|
|---|
| WindreignCarrierComputer | | name | "Консоль верфи «Виндрейн»" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorDME | | name | "DME EVA wall locker" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleAbsinthe | | name | "Бутылка от Джейлбрейк Верте" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| CentcomIDCard | | name | "ID карта старшего офицера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| BibleUserImplant | | name | "Имплант святости" |
|---|
| desc | "Этот имплант связывает пользователя напрямую с Богами." |
|---|
|
|---|
| AirlockBarLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "бар, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherAldebaran | | name | "Ваучер на TSF-PIN «Альдебаран»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения фрегата класса «Альдебаран» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| GasDepositWaterVaporLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "пар" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabSeniorPhysician | | name | "Лабораторный халат ведущего врача" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет светло-голубые рукава и оранжевую отделку на талии." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintPowerDrill | | name | "Чертёж электродрели" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой электродрели. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| GasVentScrubberVox | | name | "Скруббер" |
|---|
| desc | "Он же вытяжка. Имеет клапан и прикреплённый к нему насос." |
|---|
| suffix | "vox atmosphere" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFPwrGameAd | | name | "Реклама Pwr Game" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама pwr game" |
|---|
|
|---|
| CrowbarYellow | | name | "Жёлтая монтировка" |
|---|
| desc | "Многофункциональный инструмент для открывания дверей и борьбы с межпространственными захватчиками." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSeniorEngineer | | name | "Юбка-комбинезон ведущего инженера" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| WeaponImprovisedPneumaticCannonGun | | name | "Импровизированная пневматическая пушка" |
|---|
| desc | "Сделана из трубы, кабельных стяжек, и пневматической пушки. Не принимает баллоны без достаточного количества газа." |
|---|
| suffix | "оружие" |
|---|
|
|---|
| GroundTobaccoStonecut | | name | "Табак "Вырезанный из камня лист"" |
|---|
| desc | "Мелко нарезанные листья, идеально подходят для курительных трубок." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidSilver | |
|---|
| MobRandomCommandCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "мёртвый, командование" |
|---|
|
|---|
| FoodPlateSmallTrash | | name | "Разбитая тарелка" |
|---|
| desc | "Разбитая тарелка. Бесполезна." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunEmpty | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteSilverCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный краб" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCookieRaisin | | name | "Печенье с изюмом" |
|---|
| desc | "Зачем класть изюм в печенье?" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelVermouth | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "вермут" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleSurgery | | name | "Хирургический модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitShoukou | | name | "Плакат о Секо" |
|---|
| desc | "Забавные символы, которые можно прочитать как Секо или Сяоган, в зависимости от того, кого вы спросите." |
|---|
|
|---|
| MechClarke | | name | "Кларк" |
|---|
| desc | "Быстроходный робот для космических путешествий. У него есть встроенные функции доверия." |
|---|
|
|---|
| MonoAsakimSTCShuttleSpawnerSchedulerApocalypse | | name | "Планировщик шаттлов Асаким" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "апокалипсис" |
|---|
|
|---|
| WallRockLithium | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdForgeCoroner | | name | "Униформа коронера ТСФ" |
|---|
| desc | "Лёгкая, но прочная униформа для медицинских специалистов ТСФ. Идеальна для оказания помощи прямо на месте происшествия - даже под огнём." |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisSilverGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный голем" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLockersEngi | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyDiplomacy | | name | "Дипломатический ключ шифрования" |
|---|
| desc | "Прямой канал связи с руководителями воюющих государств сектора." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| HospitalCurtains | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Содержат менее 1% ртути." |
|---|
| suffix | "больничные" |
|---|
|
|---|
| GasRecycler | | name | "Переработчик газа" |
|---|
| desc | "Перерабатывает углекислый газ и оксид азота. Нагреватель и компрессор в комплект не входят." |
|---|
|
|---|
| FoodEggBoiled | | name | "Варёное яйцо" |
|---|
| desc | "Вкусное варёное яйцо." |
|---|
|
|---|
| ActionDisguiseAnchor | | name | "Закрепить\открепить" |
|---|
| desc | "Для многих предметов, чтобы сразу не выдать себя, вам потребуется закрепиться." |
|---|
|
|---|
| IntercomEngineering | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| GunSafeBaseSecure | | name | "Оружейный сейф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище." |
|---|
| suffix | "оружейный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpaceCashExpeditionT3 | | name | "Кредиты (10000)" |
|---|
| desc | "Трудом заработанные кредиты. Прямо с цифрового монетного двора. Пахнут успехом и неуплаченными налогами." |
|---|
| suffix | "money" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtLawyerGood | | name | "Good lawyer's suitskirt" |
|---|
| desc | "A tacky suitskirt perfect for a CRIMINAL lawyer!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmcCommanderTsf | | name | "TSFMC command over-ear headset" |
|---|
| desc | "An updated, modular intercom that fits over the head. Takes encryption keys." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatGentle | | name | "Аккуратное пальто" |
|---|
| desc | "Пальто для леди или джентльменов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelLeatherFilledSpecOps | | name | "Leather satchel" |
|---|
| desc | "A trend-setting satchel from a bygone era." |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherAdmemeMeteorLarge | | name | "Пускатель метеоритов" |
|---|
| desc | "Стреляет большими метеоритами." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| SS13Memorial | | name | "Могила Неизвестного Сотрудника" |
|---|
| desc | "Здесь покоится неизвестный сотрудник
Неизвестный по имени и званию
Чьи деяния не будут забыты" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssemblyEngineering | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| GasDepositPlasmaVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorL4Bomb | | name | "Настенный шкаф для противоосколочного костюма L4" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierEmployment | | name | "PaperWrittenFrontierEmployment" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorWarden | | name | "Visiting warden ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryShotgun | | name | "Ящик дробовиков" |
|---|
| desc | "Когда необходимо нашпиговать врага свинцом. Содержит два дробовика Силовик, и немного обычных ружейных патронов. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| LiquidCarbonDioxideCanister | | name | "Канистра сжиженного углекислого газа" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится сжиженный углекислый газ. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| MailMonoAK | |
|---|
| ForgeCartridgePistol35Practice | | name | "Патрон (.35 пистолетный тренировочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganVoxLungs | | name | "Лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
| suffix | "вокс" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolRIP | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BulletRGBBDamaged | | name | "RGBB" |
|---|
| desc | "Не выбей себе глаз, геймер." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceWirelessCameraMovableCircuitboard | | name | "Мобильная беспроводная камера (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата мобильной беспроводной камеры." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorOrange | | name | "Оранжевые туфли" |
|---|
| desc | "Стильные оранжевые туфли." |
|---|
|
|---|
| AirlockCentralCommandGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом" |
|---|
|
|---|
| ShotGunCabinetFilled | | name | "Шкаф для дробовика" |
|---|
| desc | "Имеется небольшая этикетка с надписью "Только для экстренных ситуаций" вместе с инструкцией по безопасному использованию дробовика. Если бы." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTacticalMaid | | name | "Тактический скафандр горничной" |
|---|
| desc | "Многослойный скафандр из стойких к пятнам сплавов. В комплекте идет усиленный фартук!" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileUranium | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с ураном." |
|---|
| suffix | "uranium" |
|---|
|
|---|
| BikeHornImplanter | | name | "Имплантер «хонк»" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "хонк-имплант" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitParamedic | | name | "Комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "На нём есть плюс, это хорошо, верно?" |
|---|
|
|---|
| DionaReformAction | | name | "Переформироваться" |
|---|
| desc | "Переформироваться в цельную диону." |
|---|
|
|---|
| MobCoalCrabNF | | name | "Угольный рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из угля." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthGray | | name | "Балаклава-маска (серая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadMirror | | name | "Налобный рефлектор" |
|---|
| desc | "Сомневаюсь, что даже главный врач знает, как пользоваться этой штукой." |
|---|
|
|---|
| NukeDiskFake | | name | "Диск ядерной авторизации" |
|---|
| desc | "Диск ядерной авторизации, способный взвести ядерную бомбу, при использовании вместе с кодом. Записка от Nanotrasen гласит: "ЭТО ВАША САМАЯ БОЛЬШАЯ ЦЕННОСТЬ, БЕРЕГИТЕ ЭТОТ ГРЁБАНЫЙ ДИСК!"." |
|---|
| suffix | "поддельный" |
|---|
|
|---|
| AtmosDeviceFanTiny | | name | "Маленький вентилятор" |
|---|
| desc | "Маленький вентилятор, создающий лёгкий поток воздуха." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateDecoyKitFilled | | name | "Набор обманок" |
|---|
| desc | "Содержит отвлекающие устройства, как звуковые, так и визуальные. Скоро появятся и обонятельные." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMedicalDoctor | | name | "Комбинезон врача" |
|---|
| desc | "Он изготовлен из специального волокна, обеспечивающего слабую биологическую защиту. На груди имеется крест, обозначающий, что носитель является медицинским работником." |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledSecurity | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "шаттл, охрана" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCinnamonRoll | | name | "Булочка с корицей" |
|---|
| desc | "Сколько ещё глазури можно добавить? Сладкая и ароматная, она манит своим видом." |
|---|
|
|---|
| HolopadAiUpload | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ии загрузка" |
|---|
| label | "ИИ - Загрузка" |
|---|
|
|---|
| BaseGarmentBag | | name | "Набор одежды" |
|---|
| desc | "Сумка для хранения дополнительной одежды и обуви." |
|---|
|
|---|
| SolarAssembly | | name | "Каркас солнечной панели" |
|---|
| desc | "Каркас солнечной панели. Закрепите чтобы начать строить солнечную панель или солнечный трекер." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash2250 | | name | "Космическая наличность (2250$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| DawInstrument | | name | "Цифровая звуковая рабочая станция" |
|---|
| desc | "Передовые музыкальные технологии прямиком из 90-х." |
|---|
|
|---|
| CartridgeRocket | | name | "Граната ПГ-7ВЛ" |
|---|
| desc | "Боевая часть калибра 1.5, предназначенная для гранатомёта РПГ-7. Имеет трубчатую форму." |
|---|
|
|---|
| WallRockCoalGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorBrown | | name | "Коричневый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| SignEngineering | | name | "Знак "инженерия"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на инженерный отдел." |
|---|
|
|---|
| SalvageLocator | | name | "Локатор обломков" |
|---|
| desc | "Находит обломки." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupMushroom | | name | "Грибной суп" |
|---|
| desc | "Вкусный и сытный грибной суп." |
|---|
|
|---|
| MobDionaReformed | | name | "Реформированная Диона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallIcePlasmaGolem | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| MobCatShadow | | name | "Теневой кот" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек тьмы. Надеемся, он не навлечёт на вас проклятие." |
|---|
|
|---|
| DrinkPoisonWineGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ядовитое вино" |
|---|
|
|---|
| RightHandReptilian | | name | "Правая кисть унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositOxygenSmall | | name | "Кислород, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "oxygen, small" |
|---|
|
|---|
| PoweredLightPostSmall | | name | "Фонарный столб" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
|
|---|
| NtRankComputerCircuitboard | | name | "Плата консоли должностей NT" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для консоли должностей NT." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackAtmospherics | | name | "Рюкзак атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Рюкзак из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| LockerEvidence | | name | "Шкаф для улик" |
|---|
| desc | "Для хранения пакетиков с гильзами и вещей задержанных." |
|---|
|
|---|
| MobBehonkerGrav | | name | "Бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
| suffix | "гравитация" |
|---|
|
|---|
| BorgHypo | | name | "Борг-гипоспрей" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам. Удешевлённый и более специализированный вариант для медицинских боргов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpireInqWindbreakerOpened | | name | "Ветровка эклезиарха" |
|---|
| desc | "Тёмная ветровка в цветах карательного отряда, защищающая от мелких угроз." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltUraniumGlassShard | | name | "Болт с осколком уранового стекла" |
|---|
| desc | "Болт с осколком уранового стекла в качестве наконечника. Господи помилуй." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltPunkRandomizedFilled | | name | "РПС панка" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней с удобными карманами." |
|---|
| suffix | "заполненный, инженерный" |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachLeftArm | | name | "Прикрепить левую руку" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG470P | | name | "Генератор щита FSG-470P "Решётка"" |
|---|
| desc | "Тяжёлый призматический щит с большим запасом прочности. После пробития экрана возвращается в строй медленнее, чем более лёгкие модели." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorHydroponicsFilled | | name | "Настенный шкаф EVA ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeSlugRIP | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр пуля RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeSlug | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр пуля)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x51mmRIP | | name | "Патрон (7.62x51мм RIP)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный патрон приличного калибра." |
|---|
|
|---|
| LabelIodine | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTraumaBlue | | name | "Хирургическая водолазка с штанами" |
|---|
| desc | "Удобный комплект хирурга Trauma Team, что утеплён и имеет стерильно обработанные материалы с кожаными элементами и вставками. Данный вариант имеет удобные и практичные карго штаны с множеством карманов и мелкой вшитой кобурой. Бирюзовый вариант показывает доброжелательность и мирный способ ведения медицинских дел." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| SugarcaneSeeds | | name | "Пакет семян (сахарный тростник)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCellSniper | | name | "ES-7 «Мультиленс»" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичная лазерная снайперская винтовка с режимом стрельбы очередями, совместимая со специализированными снайперскими энергоячейками." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisExtraMassive | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisExtraMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobParrot | | name | "Попугай" |
|---|
| desc | "Проникает в ваши владения, шпионит за вами и при этом остаётся классным питомцем." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodMealAvocadoSushiSlice | | name | "Ломтик ролла с авокадо" |
|---|
| desc | "Откуда взялись водоросли?" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmEmpty | | name | "Магазин (7.62x51мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| IntercomCommand | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "командный" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateFootsoldierPilot | | name | "Спавнер пилот шаттла синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant7 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| HMEElasticGaugePack1 | | name | "Эластичный бинт" |
|---|
| desc | "В ходе полевых испытаний компания HME разработала особый вид эластичного бинта пропитанного специальной заживляющей смесью. Данная смесь позволяет моментально останавливать любые кровотечения и крайне быстро заживлять раны и частично лечить ожоги." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletXrayLaser | | name | "Радиоактивный лазерный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteIronCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| GlassBoxBroken | | name | "Разбитый стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Разбитая витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "разбитый" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockAutoDrobeFilled | | name | "Ящик пополнения ТеатроШкаф" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ТеатроШкаф." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelIron | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractCarpGilded | | name | "Меченый контрактный карп" |
|---|
| desc | "Переливающийся карп с маячком на плавнике. Его метка подходит для охотничьего заказа." |
|---|
| suffix | "forge, contract" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLeviathan | | name | "Гаубица «Левиафан» 520 мм" |
|---|
| desc | "Тяжёлое артиллерийское орудие синдикатского происхождения. «Левиафан» - тираническое воплощение изобретательности Синдиката, созданное, чтобы посылать недвусмысленные «сообщения». Способно пробивать линкоры NanoTrasen и уничтожать малые истребители одним выстрелом. Использует механизм заряжания, схожий с пистолетом «Анаконда»." |
|---|
| suffix | "capital, t5, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmSubsonic | | name | "Пуля (7.62x39мм дозвуковая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieReverseEngineered | | name | "Шлем боевого скафандра SA-123" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный шлем, предназначенный для специальных операций." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatChickenCutletBattered | | name | "Куриная котлета в панировке" |
|---|
| desc | "Кусок курицы, обваленный в вязкой смеси муки и яиц." |
|---|
|
|---|
| MobFleshLoverSalvage | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "salvage ruleset" |
|---|
|
|---|
| PowerCellSmallPrinted | | name | "Батарея малой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый элемент питания. Самый дешёвый из всех доступных." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherScorpion | | name | "PDV Scorpion LPC [T1]" |
|---|
| desc | "A small card that contains the data for the procurement of a Scorpion-class escort from the flagship's reserves." |
|---|
|
|---|
| FoodPlatePlastic | | name | "Пластиковая тарелка" |
|---|
| desc | "Большая синяя пластиковая тарелка, отлично подходит для праздничного торта." |
|---|
|
|---|
| MailNFIFFBoard | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "плата iff" |
|---|
|
|---|
| SignalTimerElectronics | | name | "Микросхема таймера сигнала" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в электронных таймерах. Похоже, для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| PelletClusterLethal | | name | "Шрапнель (шарик, летальный)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorRed | | name | "Красная зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| MechEquipmentHorn | | name | "Гудок мехи" |
|---|
| desc | "Усиленный велосипедный гудок, воспроизводящий множество уморительных звуков на радость экипажу. ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsBlue | | name | "Синие каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные синие каблуки." |
|---|
|
|---|
| DungeonHumanCorpseRandomSecurity | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Кажется, он мёртв." |
|---|
| suffix | "труп, фронтир, охрана" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerSugar | | name | "Мешок сахара" |
|---|
| desc | "Большой мешок вкусного космического сахара." |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledCommon | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "общий" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunVector45 | | name | "Вектор .20" |
|---|
| desc | "Легальная гражданская версия уже легендарного и забытого пистолета-пулемёта. Автоматический огонь в комплект не входит." |
|---|
| suffix | "пистолет-пулемёт" |
|---|
|
|---|
| CrateSecurityTrackingMindshieldImplants | | name | "Ящик имплантеров" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitVacation | | name | "Корпоративные привилегии Nanotrasen: Отпуск" |
|---|
| desc | "На этом информационном плакате представлена информация о некоторых призах, которые можно получить в рамках программы 'Корпоративные привилегии NT', включая двухнедельный отпуск на двоих на планете-курорте Идиллус." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootOresSingle | | name | "Случайная руда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, один" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCarpMagic | | name | "Спавнер мэджикарп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SmugglingFaxBig | | name | "Deaddrop-faxed-hint-name" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddlePlasmaLarge | | name | "Перемешанное П+, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled p+, large" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootSpesos | | name | "Случайные кредиты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| NFClothingEyesNightVisionGoggleChameleonNuke | | name | "Солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCardborg | | name | "Шлем картонного борга" |
|---|
| desc | "Шляпа, сделанная из коробки." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunUranium | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMesonScanners | | name | "Коробка инженерных очков" |
|---|
| desc | "Коробка запасных инженерных очков." |
|---|
|
|---|
| TorsoHarpy | |
|---|
| MobFleshJaredSalvage | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "salvage ruleset" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmHP | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TsfRangerIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "морпех, тсф" |
|---|
|
|---|
| TowelColorDarkGreen | | name | "Тёмно-зелёное полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| MobHuman | | name | "Урист МакЧеловек" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MercenaryTechFab | | name | "Техфаб наёмника" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение необходимое каждому наёмнику." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticStairs | | name | "Знак лестницы" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия лестницы поблизости." |
|---|
|
|---|
| SoapletBloodCult | | name | "Мыльница" |
|---|
| desc | "Дешёвый брусок мыла. Не пахнет." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| PoultryCubeBox | | name | "Коробка куриных кубиков" |
|---|
| desc | "Коробка с дегидрированными кубиками куриц и уток." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsParamedic | | name | "Sanitater modsuit boots" |
|---|
| desc | "Made to get bloody." |
|---|
|
|---|
| MouseCube | | name | "Мышиный кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitContractorEVA | | name | "Скафандр ВКД DCN™" |
|---|
| desc | "Лёгкий скафандр, предназначенный для элитных операций тёмного интернета." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTheater | | name | "ТеатроШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат с костюмами." |
|---|
|
|---|
| MobFrog | | name | "Лягушка" |
|---|
| desc | "Прыг прыг прыг. Выглядит мокрой." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHetmanHat | | name | "Гетманская шапка" |
|---|
| desc | "Из Запорожской Сечи с любовью." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltCultWebbing | | name | "РПС культиста" |
|---|
| desc | "Разгрузочный жилет, обладающий влагозащитными карманами." |
|---|
|
|---|
| AmmoTechFab | | name | "ТехФаб патронов" |
|---|
| desc | "Печатает тот минимум боеприпасов, который может понадобиться бюджетной армии или арсеналу. Ничего навороченного." |
|---|
|
|---|
| MobFelinidRandom | | name | "Urist McFelinid" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| BloodCultTurret | | name | "Кровавый пилон" |
|---|
| desc | "Через кровавые обряды заключенные души принесенных в жертву культистов собраны в этом пилоне для защиты своих живых членов культа. Ведет себя как охранная турель." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneParalysis | | name | "Спавнер дрона «Паралич»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorPurple | | name | "Фиолетовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| OrganCobraHeart | |
|---|
| NFGoblinMadeToolMalfunctionFireBomb | |
|---|
| ClothingEyesHudTrauma | | name | "Инфовизор травматологии" |
|---|
| desc | "Модифицированный визор с индикатором на стекле, что способен сканировать гуманоидов в поле зрения владельца. Предоставляет подробные и точные данные о состоянии здоровья пациента-клиента, считывая даже уровень Страхования Trauma Team Industry." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol45Practice | | name | "Патрон (.45 магнум тренировочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterHoP | | name | "Зимние ботинки представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesitePlasmaCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWalter | | name | "Спавнер пёс Уолтер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkSoyLatte | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "соевый латте" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSyndieFormal | | name | "Торжественный костюм Синдиката" |
|---|
| desc | "Форма Синдиката выполнена в элегантном стиле, в ней даже жалко проделывать грязные трюки." |
|---|
|
|---|
| DiagnoserMachineCircuitboard | | name | "Диагностировщик заболеваний (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MaterialToothSpaceCarp1 | | name | "Зуб космического карпа" |
|---|
| desc | "Довольно маленькие, но очень неприятные. Больше всего они нравятся, когда не вонзаются в вас." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| LabelVodka | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickTin | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloakGrey | | name | "Плащ "Модерн" [Серый]" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeFlechetteSpread | | name | "Дробь (12 калибр флешеттная разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackWallmountedSalvage | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "утилизатор, пустой, настенное" |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmEmp | | name | "Патрон (5.7x28мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| RubberStampPDVSpasaka | | name | "PDV spasaka's rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVABoxerYellow | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, жёлтый" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorDarkBlue | | name | "Dark blue jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic dark blue jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemArcadeRed | | name | "Красный пол аркады" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNanotrasen | | name | "Комбинезон Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Статный синий комбинезон представителя Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCasualPurple | | name | "Casual purple jumpskirt" |
|---|
| desc | "A loose worn purple shirt with a grey skirt, perfect for someone looking to relax." |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeGrapeshot | | name | "Дробь (12 калибр картечная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CigaretteCapsaicinOil | | name | "Прохладный П" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleLecterRubber | | name | "Лектер" |
|---|
| desc | "Проект нового стандартного ружья для вооружённых сил ТСФ. Точное и удобное, стреляет безгильзовым 6,8×52 мм STANAG; также принимает магазины 5,56×45 мм для унификации боекомплекта." |
|---|
| suffix | "травматический" |
|---|
|
|---|
| MMI | | name | "Мозго-машинный интерфейс" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обеспечить связь между биологическим мозгом и электроникой, что позволит членам экипажа продолжать приносить пользу даже после несчастных случаев на производстве." |
|---|
|
|---|
| GasValve | | name | "Ручной клапан" |
|---|
| desc | "Труба с клапаном, которым можно перекрыть поток проходящего по ней газа." |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountClown | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "клоун" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisSelectableForerunner | | name | "Киборг Предтеч" |
|---|
| desc | "Киборг, специально созданный для использования Предтечами." |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorWaste | | name | "Датчик газовой трубы" |
|---|
| desc | "Предоставляет информацию о состоянии газа в присоединённом трубопроводе." |
|---|
| suffix | "отходы" |
|---|
| label | "Контур отходов" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolHighCapacityFMJ | | name | "Большой пистолетный магазин (.45 магнум FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobWizFedWizardSoap | | name | "Мыльный Волшебник" |
|---|
| desc | "Мыльный Волшебник — воплощение хаоса и абсурда, способный превращать битву в фарс. Он использует магию, чтобы создавать скользкие дорожки из мыла, на которых противники падают, словно марионетки. Его атаки — это водоворот смеха и непредсказуемости, оставляющий врагов в замешательстве и унижении." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| DrinkAmasecGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "амасек" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetGalloglass | | name | "Шлем модкостюма «Галлоглас»" |
|---|
| desc | "Визор небесно-голубой — враги не поймут, что ты их ещё не положил." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRenegateoiii18 | | name | "Шлем OIII-18 «Омега»" |
|---|
| desc | "Сменная система шлема для большинства скафандров OIII-18." |
|---|
|
|---|
| PaintingTheGreatWave | | name | "Большая волна в Канагаве" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена величественная волна. Она окатывает несколько маленьких рыбацких лодок." |
|---|
|
|---|
| AirlockQuartermasterGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "квартирмейстер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmFlechetteSpread | | name | "Дробь (4 калибр разлёт флешетт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleRadiationDetection | | name | "Гейгер-модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| WindowDiagonal | | name | "Окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBPHelmetLight | | name | "Лёгкий баллистический шлем" |
|---|
| desc | "Лёгкий баллистический шлем для защиты от стрелкового оружия." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMono | | name | "Моно плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmUranium | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x51мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineGCSUltraCircuitboard | | name | "Плата сервера управления вооружением (ультра мощности)" |
|---|
| desc | "Плата машины для сервера управления орудиями (GCS)." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| TorsoArachnid | | name | "Туловище арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasEmpire | | name | "Противогаз империи" |
|---|
| desc | "Практичный противогаз военных империй, почему вас так манит в окопы?" |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| RightFootAriral | | name | "Правая стопа арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxSoapsAssorted | | name | "Набор ароматных мыл" |
|---|
| desc | "Коробка с различными ароматными мылами. О, лаванда." |
|---|
|
|---|
| SpawnContrabandCrate | | name | "Спавнер контрабандного ящика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "deaddrop" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltEngineering | | name | "Полноразмерная гарнитура СИ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| MindShieldImplant | | name | "Имплант «щит разума»" |
|---|
| desc | "Этот имплант гарантирует лояльность корпорации Nanotrasen и предотвращает воздействие устройств контроля сознания." |
|---|
|
|---|
| ContractorbatonT3 | | name | "Дубинка DCN™" |
|---|
| desc | "Элитная электрошоковая дубинка для обездвиживания. Слишком усердное причинение вреда считается дурным тоном.\n\nУровень: 3/3" |
|---|
| suffix | "3/3" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticDistribution_pipes | | name | "Знак распределительных труб" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия распределительного трубопровода поблизости." |
|---|
|
|---|
| InactivityTimeRestart | |
|---|
| SpoonPlastic | | name | "Пластиковая ложка" |
|---|
| desc | "Здесь нет ложки." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockHappyHonkFilled | | name | "Ящик пополнения Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Хэппи Хонк." |
|---|
|
|---|
| DresserChiefEngineerFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, старший инженер" |
|---|
|
|---|
| RadioImplanterFreelance | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, предназначенный для введения радио импланта с частотой "Фриланс"." |
|---|
| suffix | "частота фриланс" |
|---|
|
|---|
| Hairball | | name | "Комок шерсти" |
|---|
| desc | "Фелиниды... Омерзительно." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatTaser | | name | "PBT "Pacifier" Mounted Taser" |
|---|
| desc | "A mounted non-lethal taser that allows you to stun intruders." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, disabler, admeme" |
|---|
|
|---|
| HypoMiniLimitedEdition | | name | "Гипоспрей NTCS-103" |
|---|
| desc | "Коммерческая версия стандартного гипоспрея NT, разработанная для внешнего рынка. В отличии от стандартного гипоспрея, оснащен системой задержки ввода лекарств. Выглядит как коллекционный образец, тебе повезло!" |
|---|
|
|---|
| MailNFOmnizine | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "бутылка омнизина" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleUSSPOutpostLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "аванпост, ussp, стеклянный, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierCommandLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabGeneOpened | | name | "Лабораторный халат генетика" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет синие полосы на плечах." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAMedical | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, врач" |
|---|
|
|---|
| SpawnDronePiercer | | name | "Спавнер дрона «Пронзатель»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RenegateTechFab | | name | "ТехФаб ренегатов" |
|---|
| desc | "Печатает новую или замену униформы." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| CargoPallet | | name | "Грузовой поддон" |
|---|
| desc | "Обычное для логистических грузовых перевозок приспособление. Тонкое напоминание о том, куда девать ящики при транспортировке, чтобы избежать ушибов ног." |
|---|
|
|---|
| PaperRolling | | name | "Сигаретная бумага" |
|---|
| desc | "Тонкий лист бумаги, используемый для изготовления самокруток." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| WallReinforcedChitin | | name | "Reinforced chitin" |
|---|
| desc | "Keeps the air in and the chimera out." |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalSyndicateNitrogen | | name | "Расширенный аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания. Согласно этикетке, содержит более ёмкий баллон." |
|---|
| suffix | "синдикат азот n2" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| FenceWoodHighEnd | | name | "Деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| suffix | "конец" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagPirateFilled | | name | "Пиратские магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
| suffix | "filled, combat knife" |
|---|
|
|---|
| MagazinePowerUnionOverpressure | | name | "Энергомагазин Онион'а (Скоростной)" |
|---|
| desc | "Компактный силовой элемент для энергетических винтовок с скоростным снарядами." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorDMEFilled | | name | "Настенный шкаф DME" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryAutomatedTanker | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "automatedtanker, poi" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitBotanyFood | | name | "Корзина с фруктами" |
|---|
| desc | "Ботаники - это всегда тяжелая работа! Зайдите и насладитесь лучшим, что они могут предложить!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicGreen | | name | "Балаклава классическая (зелёная)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakEmpirePreafect | | name | "Плащ лорда" |
|---|
| desc | "Роскошный плащ лорда, обозначающий его верность аристократическим кругам." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatNfsdLongCoat | | name | "Длинный плащ ТСФ" |
|---|
| desc | "Весь покрыт металлом.." |
|---|
|
|---|
| BaseSecurityUplinkRadio | | name | "Аплинк ТСФ" |
|---|
| desc | "Винтажно выглядящее радио..." |
|---|
| suffix | "пустое" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointLawyer | | name | "Адвокат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitBartenderPurple | | name | "Purple bartender's uniform" |
|---|
| desc | "A special purple outfit to serve drinks." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyMedical | | name | "Ключ шифрования медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый теми, кто спасает жизни." |
|---|
|
|---|
| EnergySwordDouble | | name | "Двухклинковый энергетический меч" |
|---|
| desc | "Стажеры из командования Синдиката решили, что одного клинка на энергетическом мече недостаточно. Его можно хранить в кармане." |
|---|
|
|---|
| DrinkCartonOrange | | name | "Упаковка от апельсинового сока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ForgePulse | |
|---|
| SpawnLootOres15 | | name | "Лазерный бур, 15" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "laser drill, 15" |
|---|
|
|---|
| AirAlarmElectronics | | name | "Микросхема воздушной сигнализации" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackUSSP | | name | "Рюкзак СССП" |
|---|
| desc | "Судя по всему, переделан из какого-то промышленного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| CrewMonitoringComputerFlatpack | | name | "Упаковка консоли мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки консоли мониторинга экипажа." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutPoison | | name | "Розовый пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с соевым латте." |
|---|
| suffix | "яд" |
|---|
|
|---|
| FoodMothMozzarellaSticks | | name | "Палочки из моцареллы" |
|---|
| desc | "Маленькие палочки из моцареллы, запанированные и обжаренные." |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceClownMime | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "клоун/мим" |
|---|
| label | "Сервис - Клоун/Мим" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCryonics | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "крионика" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyCommand | | name | "Ключ шифрования командования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый боссами экипажа." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetWizardHelm | | name | "Шлем волшебника" |
|---|
| desc | "Странного вида шлем, который, несомненно, принадлежал настоящему магу." |
|---|
|
|---|
| SmiteBook | | name | "Книга заклинания кара" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSheathFilledNavyOfficer | | name | "Сабельные ножны" |
|---|
| desc | "Украшенные ножны, предназначенные для хранения офицерского клинка." |
|---|
| suffix | "заполненый, офицерская морская сабля" |
|---|
|
|---|
| RandomAnomalyInjectorSpawner | | name | "Спавнер инжекторной аномалии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StationAnchorOff | | name | "Станционный якорь" |
|---|
| desc | "Предотвращает смещение станций." |
|---|
| suffix | "выключен" |
|---|
|
|---|
| GunSafeSubMachineGunDrozd | | name | "Оружейный сейф Дроздов" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "дрозд" |
|---|
|
|---|
| TradeGoodFertilizer | | name | "Контейнер с удобрениями" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с удобрениями. Маркировка на боку указывает на взрывоопасность при повреждении." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelPavement | | name | "Стальная тротуарная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorBlack | | name | "Чёрная зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| JetpackMiniFilled | | name | "Мини джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted21 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| AirlockScienceGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTSecurityEVA | | name | "ОБР офицер безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, броня eva" |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ShadowPortal | | name | "Теневой разлом" |
|---|
| desc | "Выглядит нестабильно." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandCybersun600 | | name | "Cybersun: 600-ый юбилей компании" |
|---|
| desc | "Художественный плакат, посвящённый 600-летию успешной деятельности компании Cybersun Industries." |
|---|
|
|---|
| FoodBagelCotton | | name | "Хлопковый бублик" |
|---|
| desc | "Вкуснейший бублик из хлопкового теста." |
|---|
|
|---|
| GlassReactorGasChannel | | name | "Стеклянный стержень газового канала" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| MobRatKingBuff | | name | "Крысиный король" |
|---|
| desc | "Он крысюк и он тут босс." |
|---|
| suffix | "качок" |
|---|
|
|---|
| MobFerret | | name | "Хорёк" |
|---|
| desc | "Просто маленький глупый парнишка!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| RandomContractorFirstItem | | name | "Случайный предмет подрядчика 1" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader556x45mmIncendiary | | name | "Спидлоадер (5.56x45мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFSyndicateVessel | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, судно синдиката" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorSecurityCadet | | name | "Visiting security cadet role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticNine | | name | "Знак девятки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа девять." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtSeniorPhysician | | name | "Senior physician jumpskirt" |
|---|
| desc | "A sign of skill and prestige within the medical department." |
|---|
|
|---|
| StationAiBrainPDV | | name | "Ghost-role-information-pdv-core" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-pdv-core-description" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretApolloPortable | | name | "L-20 Apollo Mining Laser Cannon" |
|---|
| desc | "One of the Pantheon Collective's top weapons, the Apollo is aptly named for its beams heating surfaces to beyond the temperature of nearby stars." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterIron | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "железо 10 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "iron 10u" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherSnakelet | | name | "PDV snakelet LPC" |
|---|
| desc | "A small card that authorizes the procurement of a Snakelet aboard the Motley Anne." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolHighCapacityRubber | | name | "Большой пистолетный магазин (4.6x30мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LabelOilOlive | | name | "LabelOilOlive" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectOrangeDisabler | |
|---|
| NFWallSandstoneQuartzCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatParamedicsoftFlipped | | name | "Кепка парамедика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| BalorCarrierComputer | | name | "Balor shipyard console" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| ShivaStealObjective | |
|---|
| SpawnPointQuartermaster | | name | "Квартирмейстер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalMime | | name | "Мим синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FlagNfsd | | name | "Флаг ТСФ" |
|---|
| desc | "Флаг с цветами цветов Департамента Службы Безопасности Фронтира." |
|---|
|
|---|
| CargoIDCard | | name | "ID карта грузчика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmHP | | name | "Пуля (9x19мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesSecurity | | name | "Очки охраны" |
|---|
| desc | "Модернизированные солнцезащитные очки с функцией защиты от вспышек и визором СБ." |
|---|
|
|---|
| PlushieVox | | name | "Плюшевый вокс" |
|---|
| desc | "СКРИИИИИИИИИИИИ!" |
|---|
|
|---|
| NFWallSnowCobblebrick | | name | "NFWallSnowCobblebrick" |
|---|
| desc | "Harder than hard. You'll need some special equipment to blast through this." |
|---|
|
|---|
| ClickTestRotatingCornerVisible | | name | "ClickTestRotatingCornerVisible" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoAmmoBox12_gaugeBuckshotgun | | name | "Ящик с боеприпасами (12 калибр картечь)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitERTLeader | | name | "Шлем скафандра ЛД-024" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| CrowbarOrange | | name | "Оранжевая монтировка" |
|---|
| desc | "Многофункциональный инструмент для открывания дверей и борьбы с межпространственными захватчиками." |
|---|
|
|---|
| AirlockEmpireDiplomacy | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, консул" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelSalvage | | name | "Сумка утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для хранения добычи." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryQM | | name | "Quartermaster's jumpsuit" |
|---|
| desc | "What can brown do for you?" |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| ClockworkGrilleDiagonal | | name | "Диагональная заводная решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев, собранный в традиционном Ратварском стиле." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltCultForceField | | name | "Рунический пояс культиста" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodMoth | | name | "Маска моли" |
|---|
| desc | "Маска в виде головы моли, обычно изготавливаемая из легковесных материалов. Она имитирует форму головы мотылька с большими глазами и длинными усиками. Такие маски часто используются в косплее или при съёмках кино и видео." |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeCrowbar | | name | "Домкрат" |
|---|
| desc | "Домкрат следующая ступень эволюция монтировки. Модифицирована импровизированным электрическим воротом!" |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonBar | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "бар" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalChemistry | | name | "Знак "химлаб"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону химической лаборатории." |
|---|
|
|---|
| IntercomCommon | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "общий" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetCoverBlock | | name | "Blocked" |
|---|
| desc | "Сюда ничего не поместится" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalBar | | name | "Знак "бар"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону бара." |
|---|
|
|---|
| ActionSmiteNoReq | | name | "Smite" |
|---|
| desc | "Instantly gibs a target." |
|---|
|
|---|
| BoxFolderWhite | | name | "Папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "белая" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateRestockClothes | | name | "Случайный ящик (пополнение)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, одежда" |
|---|
|
|---|
| NitrogenCanister | | name | "Канистра азота" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится азот. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticReduction | | name | "Знак сужения" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение того, что пространство впереди сужается." |
|---|
|
|---|
| SilverOre15 | | name | "Silver ore" |
|---|
| desc | "A piece of unrefined ore." |
|---|
| suffix | "fifteen" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPHostile | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "hostile" |
|---|
|
|---|
| SignalButtonBridge | | name | "Кнопка окон мостика" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "автолинк, мостик" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitScientistFormal | | name | "Торжественный комбинезон учёного" |
|---|
| desc | "Униформа для взыскательных учёных, которую лучше всего носить с подходящим к ней галстуком." |
|---|
|
|---|
| KitchenDeepFryerCauldronPOI | | name | "Котёл" |
|---|
| desc | "Таинственный котел, в котором бурлит магическая энергия. Или это масло?" |
|---|
| suffix | "holiday special, poi" |
|---|
|
|---|
| BulletRocket | | name | "Ракета" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| TorsoRodentia | |
|---|
| LockerWallMaterialsFuelPlasmaFilled2 | | name | "Шкаф плазменного топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, плазма х2" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretType54 | | name | "Скорострельное энергетическое орудие Type-54" |
|---|
| desc | "Быстрострельное энергетическое орудие, наносящее большой урон целям. Требует длительной перезарядки." |
|---|
| suffix | "medium, t2, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| MailNFBakedGoods | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "выпечка" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShuttle | | name | "Консоль управления шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования корабля." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskJackal | | name | "Маска шакала" |
|---|
| desc | "Лучше не поворачиваться спиной к владельцу маски, он и укусить может." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTankDispenserEVAPOI | | name | "Раздатчик газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Автомат по выдаче газовых баллонов." |
|---|
| suffix | "poi, eva [o2, n2]" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmEmp | | name | "Патрон (4.6x30мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| MailNFUnusualProduce | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "необычные продукты" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCowboyBrown | | name | "Коричневые ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidBananiumCrab | |
|---|
| ClothingShoesFlippers | | name | "Ласты" |
|---|
| desc | "Пара резиновых ласт, улучшающих способность плавать при ношении." |
|---|
|
|---|
| DebugGyroscopeSecurity | | name | "Гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "дебаг, охрана" |
|---|
|
|---|
| MonkananaSeeds | | name | "Packet of monkanana seeds" |
|---|
| desc | "Why is it so hairy?" |
|---|
|
|---|
| Cartridge10Phz | | name | "Патрон (10Phz DEW)" |
|---|
| desc | "Небольшой химический лазерный элемент для использования в энергетическом оружии направленного действия." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandCoal | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleSyndicateLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageSec | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmSlugAP | | name | "Дробь (4 калибр бронебойная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| EnergyCautery | | name | "Searing tool" |
|---|
| desc | "A cautery with an energy tip, also serves as a drill in its powered state." |
|---|
|
|---|
| ReactionFlash | |
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitHawaiBlack | | name | "Black hawaiian shirt" |
|---|
| desc | "Black as a starry night." |
|---|
|
|---|
| Cartridge556x45mmUranium | | name | "Патрон (5.56x45мм урановый)" |
|---|
| desc | "Крайне распространённый промежуточный патрон для винтовок." |
|---|
|
|---|
| PsychBed | | name | "Кушетка психолога" |
|---|
| desc | "Кровать с мягкой обивкой для оказания психологической помощи пациентам." |
|---|
|
|---|
| SignPrison | | name | "Знак "тюрьма"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на тюрьму." |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorMFilled | | name | "AF-28-M "Халберд"" |
|---|
| desc | "Модификация Бродсворда, Халберд жертвует бронёй и скоростью ради более тяжёлых оружейных креплений." |
|---|
| suffix | "батарея, заполненный" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureEngineeringLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "инженерный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DebugSMES | | name | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| SplatterChemDrugs | | name | "Химические брызги" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeBlueEnabled | | name | "PoweredStrobeBlueEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "blue, enabled" |
|---|
|
|---|
| LeftHandHydrakin | | name | "Левая кисть Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointUSSPSergeant | | name | "Спаунер сержанта USSP" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatXenoCutlet | | name | "Сырая ксено котлета" |
|---|
| desc | "Кусок сырого мяса ксеноса, сочащийся кислотой." |
|---|
|
|---|
| SyndieTrickyBomb | | name | "Хитробомба синдиката" |
|---|
| desc | "Взрывное устройство, производимое Синдикатом, используемое, чтобы отвлекать внимание." |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunKineticFlatpack | | name | "Упакованный PTK-800 "Дематериализатор материи"" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать PTK-800 "Дематериализатор материи"" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyMothMeth | | name | "Ниан-хранитель - Метамфетамин" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать читателям о необходимости получения разрешения от главного врача перед началом приготовления метамфетамина. "Держитесь ближе к требуемой для приготовления температуре и никогда не превышайте её!"... Никогда не перегревайте метамфетамин." |
|---|
|
|---|
| CrateMedicalSurgery | | name | "Ящик хирургических инструментов" |
|---|
| desc | "Хирургические инструменты." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterPlagueSuit | | name | "Костюм чумного доктора" |
|---|
| desc | "Плохой знак." |
|---|
|
|---|
| DrinkMug | | name | "Кружка" |
|---|
| desc | "Обычная белая кружка." |
|---|
|
|---|
| CandleSmall | | name | "Маленькая свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPRubber | | name | "Box of pistol .45 ACP (rubber) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of pistol .45 ACP (rubber) magazines." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAnacondaRegistered | | name | "Кейс Anaconda" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, anaconda" |
|---|
|
|---|
| DrinkFruitTea | | name | "Фруктовый чай" |
|---|
| desc | "A metamorphic glass that automagically turns into a glass appropriate for the drink within. There's a sanded off patent number on the bottom." |
|---|
| suffix | "fruit tea" |
|---|
|
|---|
| FatExtractor | | name | "Экстрактор жира" |
|---|
| desc | "Безопасно и эффективно удаляет излишки жира из организма." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeTranquilizer | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр транквилизаторные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasDepositAmmoniaVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "аммиак" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisExtraLarge | | name | "Большой Ледяной Астероид" |
|---|
| desc | "{ent-BaseAsteroidDebrisNFIce.desc}" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointResearchAssistant | | name | "Научный ассистент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| LabelSulfur | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| DebugGyroscopeNfsd | | name | "Гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "дебаг, тсф" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherAzimutlate | | name | "Ваучер на Азимут-Лайт" |
|---|
| desc | "Небольшая карточка, содержащая данные для закупки шаттла класса «Азимут-Лайт» ." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPilot | | name | "Шлем пилота" |
|---|
| desc | "В нём не слышно шума двигателей. И это приятно." |
|---|
|
|---|
| VehicleSecway | | name | "Секвей" |
|---|
| desc | "Будущее перемещения. Популяризирован святым Иаковом, покровителем сотрудников службы безопасности и модераторов интернет-форумов." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongMR3CRegistered | | name | "Кейс MR-3C" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, mr-3c" |
|---|
|
|---|
| RandomPosterContraband | | name | "Спавнер случайный контрабанда плакат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolHighCapacityEmpty | | name | "Большой пистолетный магазин (.45 ACP резиновые)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| BulletTaser | | name | "Заряд тазера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechHeavyIndustrial | | name | "Технодиск промышленного Рипли" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий части грузовых и спасательных Рипли в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconMorgue | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "морг" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneBananiumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананиумом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandRed | | name | "Нарукавная повязка (красная)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxUranium30 | | name | "Ящик с боеприпасами (7.62x39мм урановые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WallBasaltCobblebrick | | name | "Базальтовая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| FoodSaladAvocado | | name | "Салат из авокадо" |
|---|
| desc | "Ты был так близок к приготовлению гуакамоле. Так близок." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitUllmanMedical | | name | "Ullman medical hardsuit helmet" |
|---|
| desc | "The medical hardsuit helmet is used by the Ullman Industries medical staff." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodClown | | name | "Неподвижный клоун" |
|---|
| desc | "Выброшен с другой космической станции в соседней солнечной системе. ХОНК!" |
|---|
| suffix | "keep tiles, still" |
|---|
|
|---|
| NFWeaponRifleEstoc | | name | "МВ Эсток" |
|---|
| desc | "Специальная стрелковая винтовка, стреляющая очередями по 3 патрона. Эсток была разработана как дальнобойный аналог Лектера, оснащенный удлиненным 20-дюймовым стволом и оптическим прицелом." |
|---|
| suffix | "автомат" |
|---|
|
|---|
| ContrabandPallet | | name | "Поддон обмена контрабанды" |
|---|
| desc | "Передаёт предметы для передачи УСФу в обмен на Таможенные Кредиты." |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorCabinetOpen | | name | "Шкафчик для дефибриллятора" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкафчик, предназначенный для хранения дефибриллятора." |
|---|
| suffix | "открытый" |
|---|
|
|---|
| PowerCellPulseSMG | | name | "Pulse SMG power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with SMG scale lasers that fires pulse beams." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdForgeDec | | name | "Униформа детектива ТСФ" |
|---|
| desc | "Строгая, но функциональная униформа для сотрудников следственного отдела." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCargobayTwo | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "каргодок 2" |
|---|
|
|---|
| Urn | | name | "Урна" |
|---|
| desc | "Хранит усопших умно и компактно с 2300 года." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x54mmRIncendiary | | name | "Пуля (7.62x54ммR зажигательный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachinePottedPlantVend | | name | "Трав-О-Маг" |
|---|
| desc | "Зелёные друзья всегда под рукой! Купите растение в горшке и обзаведитесь идеальным напарником, который не задает лишних вопросов и добавляет уют в любой уголок космоса." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelNfsdCream | | name | "Сумка ТСФ" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetSecurity | | name | "Soldat modsuit helmet" |
|---|
| desc | "A robust brain bucket for holding your brain in place just enough for it to be salvageable." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultistAscended | | name | "Вознесённый культист" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ии, враждебный, маг, мегафауна" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidClownTroupeBanana | | name | "Клоунская труппа банановый роль призрака" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitWizard | | name | "Скафандр волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливый скафандр, инкрустированный драгоценными камнями, излучающий магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| TearGasGrenade | | name | "Слезоточивая граната" |
|---|
| desc | "Граната со слезоточивым газом для борьбы с беспорядками. Вызывает раздражение, боль и заставляет вас выплакать глаза." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAr30 | | name | "Союз M2" |
|---|
| desc | "Винтовка, Союз M2 одна из вариаций штурмовых винтовок типа Союз созданная TechnicLogistic, для нужд собственной армии. Благодаря эффективности и высокому темпу стрельбы является одним из часто встречающихся образцов на черном рынке, на текущий момент поставляется силам ТСФ по спец заказу НТ." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringParticleAccelerator | | name | "Ящик с ускорителем частиц" |
|---|
| desc | "Сложная в настройке, но чертовски полезная." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRogueSiliconBossRandom | | name | "Спавнер босса-силикона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, random" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitParamedicPowerCell | | name | "Контроллер скафандра MOD "Санитар"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандра для парамедиков." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| DrinkMugRainbow | | name | "Радужная кружка" |
|---|
| desc | "Радужная кружка. Цвета ярки как искры сварочного аппарата." |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAiVessel | | name | "Ядро ИИ" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-redacted-core-description" |
|---|
| suffix | "гражданский" |
|---|
|
|---|
| RedLaserPractice | |
|---|
| OrganProtogenBrain | | name | "Мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, бесконечного интеллекта. 01001000 01101111 01101110 01101011 00101110" |
|---|
|
|---|
| RPED | | name | "УМЗД" |
|---|
| desc | "Устройство Моментальной Замены Деталей, идеально подходит для быстрой модернизации механизмов. Незаменимый помощник для инженеров, которые слишком нетерпеливы, чтобы возиться с отвертками." |
|---|
|
|---|
| ComputerIdEmpire | | name | "Имперская консоль ID карт" |
|---|
| desc | "Компьютер для программирования ID карт сотрудников Nanotrasen, для доступа к разным частям сектора." |
|---|
|
|---|
| NFBasaltMineralSoft | | name | "NFBasaltMineralSoft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| ClosetSteelBase | | name | "Шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepBase | |
|---|
| FoodSnackChocolate | | name | "Плитка шоколада" |
|---|
| desc | "На вкус как картон." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemTechMaintAlt | | name | "Mechanical maintenance tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| JugNitrogen | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| BombCollarSealer | | name | "Bomb collar sealer" |
|---|
| desc | "Toggles the lock state of a bomb collar." |
|---|
|
|---|
| MagazinePistolDebug | | name | "Bang, ded mag" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| RDServerRogueFlatpack | | name | "Упакованный сервер R&D Rogue" |
|---|
| desc | "Набор для сборки сервера R&D Rogue." |
|---|
|
|---|
| GunSafeDisabler | | name | "Оружейный сейф станнеров" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "станнер" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRammerCoreStraight | | name | "No-evade rammer core спаунер" |
|---|
| desc | "no-evade rammer core спаунер" |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyToxinKit | | name | "Аварийный набор лечения токсинов" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для лечения токсинов." |
|---|
|
|---|
| ForgeAmmunitionBoxRifle30Overpressure | | name | "Ammunition box (.30 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodPieBaklavaSlice | | name | "Кусок пахлавы" |
|---|
| desc | "Порция восхитительной полезной закуски из слоёв орехов и тонкого хлеба." |
|---|
|
|---|
| UniformScrubsColorGreen | | name | "Зелёная роба" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать процесс извлечения всех органов человека и их продажи космическим роботам более официальным." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtMime | | name | "Mime jumpskirt" |
|---|
| desc | "..." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitGladiator | | name | "Форма гладиатора" |
|---|
| desc | "Создана для настоящих гладиаторов (или пеплоходцев)." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHMELightSuitPowerCell | | name | "Ядро лёгкого модкостюма HME «Хранитель»" |
|---|
| desc | "Герметичный блок питания системы жизнеобеспечения и замков костюма «Хранитель»." |
|---|
| suffix | "hme, high-capacity battery" |
|---|
|
|---|
| Igniter | | name | "Воспламенитель" |
|---|
| desc | "При подаче сигнала создаёт искру." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorYellowBudget | | name | "Дешёвые изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Всего лишь дешёвая подделка заветных перчаток - не может быть, чтобы это плохо кончилось." |
|---|
|
|---|
| GreenTabletopPiece | | name | "Зелёная фишка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointStc | | name | "Диспетчер аванпоста" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| TrashBakedBananaPeel | | name | "Печёная банановая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CandleBlue | | name | "Синяя свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentGripPistolLAM | | name | "Лазерный целеуказатель Soyuz PGL (пистолетное крепление)" |
|---|
| desc | "Зелёный лазер видимого спектра для прицеливания. Выглядит круто и сильно помогает с точностью первого выстрела!" |
|---|
| suffix | "подствольный модуль" |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolPulse | | name | "Импульсный пистолет" |
|---|
| desc | "Импульсное энергетическое оружие." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| CrateEvaKitCmo | | name | "Космический набор старшего врача" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| HappyHonkCluwne | | name | "Обед Жалкий Клувень" |
|---|
| desc | "Ничего хорошего из этого не выйдет." |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageCE | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "старший инженер" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShort | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "короткий" |
|---|
|
|---|
| BoxFlashBangGrenades | | name | "Коробка светошумовых гранат" |
|---|
| desc | "Коробка, полная светошумовых гранат." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax24 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax24" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax торг_правый_2" |
|---|
|
|---|
| BannerScrapTech | | name | "Знамя Scrap Tech" |
|---|
| desc | "Знамя, изображающее символику какой-то паршивой компании. Все знамя в грязи и моторном масле." |
|---|
| suffix | "dt/st" |
|---|
|
|---|
| EthylredoxrazineAutoInjector | | name | "Медипен "друг бармена"" |
|---|
| desc | "Быстрая доза нейтрализаторов этанола и антитоксинов для клиентов, которые, возможно, перебрали сегодня. Содержит этилредоксразин и диловен." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepClampBleeders | | name | "Установить зажимы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MechDurandPDV | | name | "PDV Durand" |
|---|
| desc | "A slow but beefy combat exosuit that is extra scary in confined spaces due to its punches. Xenos hate it!" |
|---|
|
|---|
| BarberScissors | | name | "Парикмахерские ножницы" |
|---|
| desc | "Способны придать причёске любую укладку, на ваш вкус." |
|---|
|
|---|
| MechRipley2 | | name | "Рипли АТМЕ МК-II" |
|---|
| desc | ""МК-II" оснащен герметичной кабиной для космических полетов, но дополнительный вес замедлил его работу." |
|---|
|
|---|
| ExtinguisherSpray | | name | "Струя огнетушителя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Omnitool | | name | "Омнитул" |
|---|
| desc | "Лучший друг дрона." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitMaxims | | name | "Максимальный скафандр утилизатора" |
|---|
| desc | "Пламя. Жар. Эти элементы куют великое оружие, они же куют великих утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointUSSPRifleman | | name | "Спаунер стрелка USSP" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| PrettyBurgerBlack | | name | "Аппетитный чёрный бургер" |
|---|
| desc | "По-аппетитному... Чёрный?" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelVirology | | name | "Вещмешок вирусолога" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок, изготовленный из гипоаллергенных волокон. Он предназначен для предотвращения распространения болезней. Пахнет обезьянами." |
|---|
|
|---|
| OrganVoxTongueA | | name | "Tongue" |
|---|
| desc | "A fleshy muscle mostly used for screaming." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmIncendiary | | name | "Пуля (7.62x51мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CigaretteIpecac | | name | "Бабушкин рождественский фруктовый кекс" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| MobTick | | name | "Космический клещ" |
|---|
| desc | "Это космический клещ, остерегайтесь его мерзких укусов. УСФ сообщает, что 90 процентов ампутаций ног у утилизаторов происходит из-за укусов космических клещей." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongTypewriterExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, typewriter" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsEmpireCommander | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "forge, сив, лорд" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerMcguffin | | name | "Макгаффин" |
|---|
| desc | "Дешёвая и жирная имитация яиц Бенедикт." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetTL | | name | "Шлем TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Шлем бойцов сил самообороны TechnicLogistic. Выполнен из альтернативных материалов, за счет этого имеет большой вес и высокую прочность." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| UndeterminedVoidsuitParamedic | | name | "Селектор пустотного скафандра парамедика" |
|---|
| desc | "Маленький пульт, использующий блюспейс-технологию для доставки выбранного скафандра." |
|---|
|
|---|
| WindowTimedSeal60Minutes | | name | "Временная печать" |
|---|
| desc | "Мощное энергетическое поле, блокирующее проход на какой-то промежуток времени..." |
|---|
| suffix | "60 минут, неразрушимый" |
|---|
|
|---|
| FoodChillyPepper | | name | "Перец чилли" |
|---|
| desc | "Обжигающе холодный." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryQM | | name | "Комбинезон квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Что Браун может для вас сделать?" |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskSOM42 | | name | "Противогаз S.O.M. 42" |
|---|
| desc | "Спец. Операция. Маска. № 42. Тактический боевой противогаз поверх балаклавы." |
|---|
|
|---|
| DrinkJuiceLemonCarton | | name | "Лимонный сок" |
|---|
| desc | "На первый глоток он кислит, а затем всё равно кислит." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorOrange | | name | "Оранжевый мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| CardBaseNanotrasen | |
|---|
| ClothingModsuitVoltaPowerCell | | name | "Ядро модкостюма TSF «Вольта»" |
|---|
| desc | "Модифицированная версия сапёрного модкостюма для TSFMC: усиленные баллистические пластины и защита от взрывов." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerFour | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryTradeMall | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "trademall, poi" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneIronGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| BoxPaperOffice | | name | "Коробка офисной бумаги" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная офисной бумагой." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyMidnightArmsCo | | name | "Ключ шифрования MAC" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для переговоров внутри компании Midnight Arms Co." |
|---|
| suffix | "mac" |
|---|
|
|---|
| HolopadBluespace | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Экспериментальное напольное устройство для проецирования голографических изображений через блюспейс." |
|---|
| suffix | "неограниченный диапазон" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax14 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax14" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax морг" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x51mmFMJ | | name | "Патрон (7.62x51мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный патрон приличного калибра." |
|---|
|
|---|
| BulletLaserSyndie | | name | "Энергопистолет «Сокол»" |
|---|
| desc | "|-" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle25Incendiary | | name | "Bullet (.25 rifle, incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageHOS | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "глава службы безопасности" |
|---|
|
|---|
| MobHumanMarsocBase | | name | "Человек, базовый" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-marsoc-description" |
|---|
| suffix | "human, base" |
|---|
|
|---|
| DrinkRedMeadGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "красная медовуха" |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfHeartsBlack | |
|---|
| MobGingerbreadDummy | |
|---|
| CrateVendingMachineRestockRobustSoftdrinksFilled | | name | "Ящик пополнения торгоматов напитков" |
|---|
| desc | "Содержит два набора пополнения торгоматов с напитками." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryMcHobo | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "mchobo, poi" |
|---|
|
|---|
| PaintingSaturn | | name | "Сатурн, пожирающий своего сына" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён титан, пожирающий человеческое тело. У него пугающий взгляд." |
|---|
|
|---|
| LockerWallMedicalFilled | | name | "Врачебный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponSprayNozzle | | name | "Форсунка-распылитель" |
|---|
| desc | "Мощное разбрызгивающее устройство, используемое в связке с ранцевым резервуаром с водой." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorBlue | | name | "Blue jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic blue jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| FlailHarness | | name | "Flail harness" |
|---|
| desc | "The core of the ASF-59 "Flail"." |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleRecords | | name | "Консоль учёта кораблей" |
|---|
| desc | "Используется для просмотра данных о шаттлах и восстановления или переназначения прав собственности на шаттлы через ID карту владельца." |
|---|
|
|---|
| CounterMetalFrame | | name | "Металлический каркас стойки" |
|---|
| desc | "Металлические детали, составляющие каркас стола." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitWitchRobes | | name | "Мантия ведьмы" |
|---|
| desc | "В магии главное - сила заклинаний, ZE!" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapSparrow | | name | "NR Воробей" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Воробей»." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWhite | | name | "Белая плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineHoloClown | | name | "Фигурка голоклоуна" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая голоклоуна. Ещё более раздражающий, чем клоун, и не менее реальный." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsEngineering | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "инженерный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| JointRainbow | | name | "Косяк" |
|---|
| desc | "Самокрутка из высушенного растения, завёрнутого в тонкую бумагу. Внутри, похоже, очень красочно." |
|---|
| suffix | "радужная конопля" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazineDP29 | | name | "Box of DP-29 magazines" |
|---|
| desc | "A box full of DP-29 magazines." |
|---|
|
|---|
| FigureSpawner | | name | "Спавнер фигурки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IDCardsStealCollectionObjective | |
|---|
| HighSecUSSPSecureLocked | | name | "USSP Secure, Locked" |
|---|
| desc | "Keeps the bad out and keeps the good in." |
|---|
| suffix | "ussp secure, locked" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeTSFPrismaticCircuitboard | | name | "Плата щита TSFMC «Корона»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита TSFMC SGS-470P «Корона»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BsReceiverT3Flatpack | | name | "Упакованный блюспейс приёмник энергии Т3" |
|---|
| desc | "Упаковка содержащая блюспейс приёмник энергии Т3." |
|---|
|
|---|
| PacifiedZone100 | | name | "Мирная зона" |
|---|
| desc | "В данной зоне всем игрокам присваивается пацифизм." |
|---|
| suffix | "радиус 100" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x54ммR зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MechGygaxPDV | | name | "PDV Gygax" |
|---|
| desc | "While lightly armored, the Gygax has incredible mobility thanks to its ability to punch through walls at high speeds." |
|---|
|
|---|
| DrakeUraniumCentrifuge | | name | "Урановая центрифуга Drake" |
|---|
| desc | "Компактная газовая центрифуга Drake Industries для продвинутой переработки изотопов и сплавов." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| Cartridge127x99mm | | name | "Патрон (12.7x99мм противоматериальный)" |
|---|
| desc | "Крупный противоматериальный снаряд, способный с лёгкостью пробивать броню и стены." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonut | | name | "Коробка пончиков" |
|---|
| desc | "Ммм, пончики." |
|---|
|
|---|
| LetoferolSpikeGun | | name | "Костяной шип летоферола" |
|---|
| desc | "Стреляет короткой очередью костяных шипов." |
|---|
|
|---|
| GoatCube | | name | "Козий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonMachineFrame | | name | "Случайная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| JetpackBlackFilled | | name | "Джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| FloraTreeStumpConifer | | name | "Пень" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
|
|---|
| WeaponWaterPistol | | name | "Водяной пистолет" |
|---|
| desc | "Самое маленькое водяное оружие. Вы готовы поклясться, что спусковой крючок ничего не делает." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretMk290 | | name | "Турель MK-290" |
|---|
| desc | "Разворачиваемая сторожевая система MK-290, разработанная ещё в ООН Земли и до сих пор состоящая на вооружении ТСКМП." |
|---|
| suffix | "тскмп" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentBottleBBQ | | name | "Бутылка соуса барбекю" |
|---|
| desc | "Салфетки в комплект не входят." |
|---|
|
|---|
| BedsheetOrange | | name | "Оранжевое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| MediumXenoArtifact | | name | "Инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "средний" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockSilver | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| WardrobeScienceFilled | | name | "Гардероб учёного" |
|---|
| desc | "Вы прочитали несколько научно-популярных статей, и теперь пришло время для настоящего эксперимента." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsConcussiveGauntlets | | name | "Ударные рукавицы" |
|---|
| desc | "Рукавицы для добычи: разряды дробят всё на пути. Дорого и мощно." |
|---|
|
|---|
| MobFleshClampExpeditions | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Клампы — это жуткие летающие создания, которые выбрасывают биологические снаряды: костяные шипы с ядом, разрушающим ткани, или крошечные пасти, готовые пожирать всё на своём пути. Представьте себе летучих мышей из самых худших кошмаров." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenMedicalFormServiceInvoice | | name | "Счет за медицинские услуги" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумажные шаблоны" |
|---|
|
|---|
| AsteroidScrapBotSpawner | | name | "Спавнер мусорщика на астероиде" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| APCHyperCapacity | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "гипер ёмкость, 200кдж" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverOlive | | name | "Чехол на шлем (олива)" |
|---|
| desc | "Цветной чехол на шлем для тактического образа или крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| Asm220TorpedoHE | | name | "Торпеда ASM-220 осколочно-фугасная" |
|---|
| desc | "Крупная фугасная боевая часть. «Осколочно-фугасная» — ещё мягко сказано." |
|---|
|
|---|
| FoodTartMimeSlice | | name | "Кусок мимского тарта" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutPlain | | name | "Обычный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| BoxSoapsAssortedOmega | | name | "Набор ароматных мыл" |
|---|
| desc | "Коробка с различными ароматными мылами. О, блюспейс." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesTacticalCombatCoyoteBrown | | name | "Тактические перчатки (коёти-коричневые)" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки огнестойкие и ударопрочные." |
|---|
|
|---|
| ShuttersWindowOpen | | name | "Оконные ставни" |
|---|
| desc | "Лучшее (TM) место чтобы поглядеть, как взрываются твои друзья!" |
|---|
| suffix | "открытые" |
|---|
|
|---|
| BlackTabletopPiece | |
|---|
| ClosetWallYellow | | name | "Жёлтый настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной жёлтой одежды." |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mmIncendiary | | name | "Пуля (4.6x30mm зажигательный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsd | | name | "Костюм ТСФ" |
|---|
| desc | "Костюм с длинными рукавами, сшитый для помощника командующего офицера. Предназначен для уменьшения натирания кожи, слизи, чешуи, пуха и древесины в промежности." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositLarge | | name | "Большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "large" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandPwrGame | | name | "Pwr Game" |
|---|
| desc | "СИЛА, которой ЖАЖДУТ геймеры! В партнёрстве с компанией Vlad's Salad." |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorBorg | | name | "Проектор голографических знаков" |
|---|
| desc | "Удобный голографический проектор, отображающий табличку уборщика." |
|---|
| suffix | "борг" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsChameleon | | name | "Чёрные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные чёрные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumRubber | | name | "Bullet (.45 magnum rubber)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| StairDarkPortal | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "тёмный, портал" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticEight | | name | "Знак восьмёрки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа восемь." |
|---|
|
|---|
| SlimePersonCube | | name | "Slime person cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| FoodCucumber | | name | "Огурец" |
|---|
| desc | "Как свежая хрустящая вода." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsYellow | | name | "Желтые каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные желтые каблуки." |
|---|
|
|---|
| BoxSmokeKS23 | | name | "Раздатчик патронов для KS23 (газовые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка газовых патронов для дробовика KS23." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x54mmRRubber | | name | "Магазин (7.62x54ммR резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBluesoft | | name | "Синяя кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного синего цвета." |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretL1Phalanx | | name | "L-1 «Фаланга»" |
|---|
| desc | "Лёгкая лазерная установка разработки Pantheon Collective, предназначена для уничтожения угроз любого типа." |
|---|
| suffix | "для маппинга, т1" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteUranium | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackWallmountedMercenary | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "наёмник, пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| GasMiningDrill | | name | "Буровая установка для добычи газа" |
|---|
| desc | "Мощная буровая установка с возможностью переноски для разработки газовых месторождений на астероидах. Газ выводится по трубе." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxRubber20 | | name | "Ящик с боеприпасами (5.56x45мм резиновые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopCargoOrders | | name | "Консоль заказа грузов" |
|---|
| desc | "Используется для оформления запросов и одобрения заказов." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunHP | | name | "Магазин ПП (9x19мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGratingMaint | | name | "Решётчатый технический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWizard | | name | "Мантия волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливая инкрустированная драгоценными камнями синяя мантия, излучающая магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| MobFleshGolemAltExpeditionsNewborn | | name | "MobFleshGolemAltExpeditionsNewborn" |
|---|
| desc | "This newborn monster is dripping with amniotic fluid; its movements are sluggish yet deliberate; its limbs, though weak, are lethal nonetheless." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackERTMedical | | name | "Рюкзак медика" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят медики." |
|---|
|
|---|
| WeaponWandCluwne | | name | "Волшебная палочка полиморфа клувеня" |
|---|
| desc | "Усугубите их положение, превратив их в клувеня." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerMime | | name | "Мимбургер" |
|---|
| desc | "Его вкус не поддаётся описанию." |
|---|
|
|---|
| OrganDionaNymphLungs | | name | "Нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Содержит лёгкие дионы, которая ещё недавно была полностью сформированной. Дух захватывает." |
|---|
| suffix | "лёгкие" |
|---|
|
|---|
| FleshBlocker | | name | "Комок плоти" |
|---|
| desc | "Раздражающий комок плоти." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockSeedsFilled | | name | "Ящик пополнения МегаРаздатчик Семян" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата МегаРаздатчик Семян." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticAnalysis_lab | | name | "Знак лаборатории анализа" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия лаборатории анализа поблизости." |
|---|
|
|---|
| AirlockCargoGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "снабжение" |
|---|
|
|---|
| MobArgocytePouncer | | name | "Прыгун" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunAtreidesExpedition | | name | "Атрейдес" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterSyndieCap | | name | "Зимняя куртка Синдиката" |
|---|
| desc | "Зимняя куртка Синдиката изготовлено из прочной ткани с позолоченными узорами и грубой шерсти." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticEscapepod | | name | "Знак спасательной капсулы" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия спасательной капсулы." |
|---|
|
|---|
| BulletKineticMediumPower | | name | "Кинетический болт" |
|---|
| desc | "Not too bad, but you still don't want to get hit by it." |
|---|
|
|---|
| ClosetO2N2 | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище с аварийными принадлежностями и баллонами для всех видов существ." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryResearchDirector | | name | "Research director's turtleneck" |
|---|
| desc | "It's a jumpsuit worn by those with the know-how to achieve the position of Research Director. Its fabric provides minor protection from biological contaminants." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| SpawnVendingMachineRestockFood | | name | "Спавнер набор пополнения торгомата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "еда" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsVanguardNSC | | name | "Магнитные сапоги модкостюма VSS «Авангард»" |
|---|
| desc | "Стойкие и надёжные магнитные сапоги для мод костюма." |
|---|
|
|---|
| FoodMothPizzaPesto | | name | "Пицца песто" |
|---|
| desc | "Песто - популярная начинка для пиццы у мотыльков, возможно, потому, что в нем сочетаются их любимые вкусы: сыр, зелень и овощи." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteTin | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBioArmoredSyndicate | | name | "Капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWizardViolet | | name | "Фиолетовая мантия волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливая инкрустированная драгоценными камнями фиолетовая мантия, излучающая магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitBoxerRandom | | name | "Скафандр EVA боксёра" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
| suffix | "randomized colors" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAChaplain | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, священник" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringCableLV | | name | "Ящик кабеля НВ" |
|---|
| desc | "3 мотка низковольтного кабеля." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsOmnissia | | name | "Магнитные сапоги модкостюма ARS «Омниссия»" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги без штрафа к скорости передвижения." |
|---|
|
|---|
| RandomServiceCorpseSpawner | | name | "Спавнер случайный сервис труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFSalvageDrinkableBarrelSpawner | | name | "NFSalvageDrinkableBarrelSpawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FaxMachinePDVJupiter | | name | "POI, PDV Jupiter" |
|---|
| desc | "Bluespace technologies on the application of bureaucracy." |
|---|
| suffix | "poi, pdv jupiter" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalCB4 | | name | "Карго док 4" |
|---|
| desc | "Указатель к четвертому грузовому доку. Для всех ваших грузовых нужд и потребностей!" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalAtmos | | name | "Atmos sign" |
|---|
| desc | "A direction sign, pointing out which way the Atmospherics department is." |
|---|
|
|---|
| CrateTrashCartFilled | | name | "Мусорная тележка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "заполнен" |
|---|
|
|---|
| SmgPulseSniper | | name | "Импульсный луч (снайперский, ПП)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MaterialReclaimerFlatpack | | name | "Упакованный переработчик материалов" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать переработчик материалов." |
|---|
|
|---|
| WeaponForceGunAdmin | | name | "Силовая пушка" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, чтобы бросать их с высокой скоростью." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMeleeT1 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ближний бой, t1" |
|---|
|
|---|
| DrinkBahamaMama | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "багама-мама" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteSaltGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной голем" |
|---|
|
|---|
| DrinkShakeMeat | | name | "Мясной коктейль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsLawyer | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "юридический, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PlasmaChemistryVial | | name | "Пробирка" |
|---|
| desc | "Маленькая пробирка." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
| label | "плазма" |
|---|
|
|---|
| SignCanisters | | name | "Знак "газовые баллоны"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о канистрах под давлением." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintPicoManipulatorStockPart | | name | "Чертёж суперманипулятора" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой суперконденсатора. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol45Overpressure | | name | "Патрон (.45 магнум высокоскоростной)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ApolloLaser | |
|---|
| ClothingBackpackDuffelTacticalDuffelCoyoteBrown | | name | "Тактический вещевой мешок (коёти-коричневый)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый мешок. Пытались облегчить — без особого успеха." |
|---|
|
|---|
| RogueSiliconResearchDisk25000 | | name | "Диск исследовательских очков (25000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 25000 очков." |
|---|
|
|---|
| LeftHandSkeleton | | name | "Левая кисть скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverDeckardNonlethal | | name | "Декард" |
|---|
| desc | "Револьвер." |
|---|
| suffix | "травматическое" |
|---|
|
|---|
| KitchenElectricGrillFlatpack | | name | "Упакованный электрогрилль" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать электрогрилль." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickSaltCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой краб" |
|---|
|
|---|
| LabelCornoil | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltSaltGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitPirateEVA | | name | "Шлем EVA космических глубин" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра EVA космических глубин, очень тяжёлый, но обеспечивает неплохую защиту." |
|---|
| suffix | "пират" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAnarchist | | name | "Анархист" |
|---|
| desc | "Штурмовой карабин сил самообороны TechnicLogistic, обладает повышенными точностью и темпом огня, однако большой калибр сделал оружие весьма громоздким." |
|---|
| suffix | "карабин, techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| NFChromiteMineralHardRich | | name | "NFChromiteMineralHardRich" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard, rich" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonChemistry | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "химия" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositWaterVaporLarge | | name | "Водяной пар, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "water vapor, large" |
|---|
|
|---|
| PaintingPrayerHands | | name | "Руки молящегося" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена пара рук, сложенных в молитве." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x54mmREmpty | | name | "Магазин (7.62x54ммR)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PaintingSadClown | | name | "Грустный клоун" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён грустный клоун! Она вызывает радость." |
|---|
|
|---|
| CandlePurple | | name | "Фиолетовая свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ResearchAssistantPDA | | name | "КПК научного ассистента" |
|---|
| desc | "Почему он не фиолетовый?" |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeRobustHarvest | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "робаст харвест" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelVirology | | name | "Сумка вирусолога" |
|---|
| desc | "Сумка, изготовленная из гипоаллергенных волокон. Она предназначена для предотвращения распространения болезней. Пахнет обезьянами." |
|---|
|
|---|
| ForgeContractStudyArtifactHard | | name | "Complex contract artifact" |
|---|
| desc | "A controlled artifact prepared for complex Forge study contracts." |
|---|
| suffix | "forge, study contract, hard" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongHristovExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, христов" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconChapel | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "церковь" |
|---|
|
|---|
| PinpointerDeadDropHint | | name | "Пинпоинтер на подсказку для тайника" |
|---|
| desc | "Указывает на подсказку для тайника." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechS2Spec | | name | "Технодиск специализированных мехов S2" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий специализированных мехов S2 в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClutterSalvage | | name | "Случайный хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| BioSynthEyes | | name | "Био-синтетические глаза" |
|---|
| desc | "Эти глаза можно пересадить любому живому организму, и они адаптируются к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalEngineering | | name | "Расширенный аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания. Согласно этикетке, содержит более ёмкий баллон." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| UraniumWindowDiagonal | | name | "Урановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| MedicalScannerMachineCircuitboard | | name | "Медицинский сканер (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ForgeAnomalousParticleEpsilon | | name | "Аномальная эпсилон-частица" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitClown | | name | "Clown suit" |
|---|
| desc | "HONK!" |
|---|
|
|---|
| PowerCageHighEmpty | | name | "Энергоячейка высокой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Увеличенная ёмкость для увеличенного уровня мощности." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakLesbian | | name | "Плащ поэта" |
|---|
| desc | "Этот плащ принадлежал древнему поэту, вы забыли, какому именно." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconHOPOffice | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "офис гп" |
|---|
|
|---|
| ResearchDisk | | name | "Диск исследовательских очков (1000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 1000 очков." |
|---|
|
|---|
| SilverRing | | name | "Серебряное кольцо" |
|---|
| desc | "Выглядит немного дешевле золотого." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitAshen | | name | "Шлем боевого тактического костюма PDV CV-32" |
|---|
| desc | "Боевой тактический костюм, разработанный в династии Фаэтон." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneSilverCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный краб" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalSalvage | | name | "Знак "утилизация"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела утилизации обломков." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockQuartz | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| MachineFlatpackerFlatpack | | name | "Упакованный Упаковщик 1001" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать Упаковщик 1001." |
|---|
|
|---|
| RightHandMonkey | | name | "Right monkey hand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMedibot | | name | "Спавнер медибот" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeEmpireSignum | | name | "Генератор щита СИВ IGS-455 «Signum»" |
|---|
| desc | "Резервная доктрина СИВ: огромный запас до перегрузки и ровное восстановление поля. Цена — жадный базовый расход и жёсткая кривая мощности под длительным огнём." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyShuttleSyndicate | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шаттл синдиката" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavySecurityFrontierCommandLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "командный, охрана, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFClothingDuffel | | name | "Вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox45_magnumIncendiary | | name | "Чертёж зажигательных патронов .45 магнум" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой зажигательных патронов .45 магнум. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| MeleeHammer | | name | "Hammer" |
|---|
| desc | "3 steel 2 wood" |
|---|
|
|---|
| HoloFan | | name | "Атмосферный барьер" |
|---|
| desc | "Барьер из твёрдого света, который блокирует воздух, и ничего более." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalCB2 | | name | "Карго док 2" |
|---|
| desc | "Указатель для второго грузового дока. Путь к вашим товарам и грузам начинается здесь." |
|---|
|
|---|
| LegsAnimal | | name | "Задние лапы животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VisitorScientistSpawner | | name | "Visiting scientist spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BenchSofaCorpMiddle | | name | "Серый диван" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "middle" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemShuttleOrange | | name | "Оранжевый пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WindowTimedSeal | | name | "Временная печать" |
|---|
| desc | "Мощное энергетическое поле, блокирующее проход на какой-то промежуток времени..." |
|---|
| suffix | "30 минут, неразрушимый" |
|---|
|
|---|
| PumpkinLanternSmall | | name | "Тыквенный фонарик" |
|---|
| desc | "Вырезанная тыква, излучающая жутковатое свечение." |
|---|
| suffix | "маленький" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxFlareShotgun | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| CrateEmptySpawner | | name | "Спавнер пустой ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleMusique | | name | "Музыкальный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootExplosivesT4 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, взрывчатка, t4" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetNfsdCream | | name | "Гарнитура службы безопасности" |
|---|
| desc | "Её используют ваши элитные силы безопасности." |
|---|
|
|---|
| MeteorRockDiamond | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмаз" |
|---|
|
|---|
| CrateCommandSecure | | name | "Ящик командования" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SurgeryRemoveHeart | | name | "Удалить сердце" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatArmoredTrauma | | name | "Шлем Trauma Team" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный закрытый шлем, выполненный в расцветке врача действующей Травматологии . Обеспечивает отличную защиту головы, имеет встроенный респиратор с фильтрацией воздуха." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| BloodbathPuddleMessVariationPass | |
|---|
| MonoAISTCShuttleSpawnerScheduler | | name | "Планировщик шаттлов повреждённого ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandTrueEnemy | | name | "Истинный Враг" |
|---|
| desc | "Плакат намекающий на истинного врага Фронтира." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmUranium | | name | "Коробка боеприпасов (5.56x45мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockEngineeringGlassDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| AsteroidSalvageMedium | | name | "Утилизационный обломок средний" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodTinPeachesMaint | | name | "Техтуннельные персики" |
|---|
| desc | "Банка отличных спелых персиков, плавающих в собственном соку." |
|---|
|
|---|
| FoodPacketSyndiTrash | | name | "Коробка от синди-кексов" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| IntegrationTestMarker | | name | "Integration Test Marker" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetRenegade | | name | "Гарнитура ренегатов" |
|---|
| desc | "Обновленный модульный интерком, который надевается на голову. Использует ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltShrapnel | | name | "Болт-шрапнель" |
|---|
| desc | "Болт с прикреплённым к нему ружейным патроном." |
|---|
|
|---|
| LilySeeds | | name | "Пакет семян (лилия)" |
|---|
| desc | "Из этих семян вырастают лилии." |
|---|
|
|---|
| BlueLobsterExploding | | name | "Синий лобстер" |
|---|
| desc | "Это он." |
|---|
| suffix | "встраиваемая минибомба" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemLaundry | | name | "Плитка прачечной" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackMla34Filled | | name | "Стойка оружия MLA-34" |
|---|
| desc | "A storage unit for expedited pacification measures." |
|---|
| suffix | "filled, mla-34 smartgun" |
|---|
|
|---|
| MedicalInternIDCard | | name | "ID карта врача-интерна" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| FoodCakePumpkin | | name | "Пряный тыквенный торт" |
|---|
| desc | "Пирог с настоящей тыквой, и отверстием в середине." |
|---|
|
|---|
| ForgeCyberneticKidneys | | name | "Кибернетические почки" |
|---|
| desc | "Пара кибернетических почек, постепенно выводящих радиационное поражение." |
|---|
|
|---|
| ForgeAnomalousParticleZeta | | name | "Аномальная дзета-частица" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Suture10Lingering | | name | "Медицинская нить" |
|---|
| desc | "Нить, пропитанная лекарством, эффективно лечит механические травмы и закрывает раны." |
|---|
| suffix | "10, lingering" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPNanoTrasen | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "nanotrasen" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPartyRed | | name | "Красный праздничный колпак" |
|---|
| desc | "Радость, распространите!" |
|---|
|
|---|
| ActionActivateScramImplant | | name | "УДРАТЬ!" |
|---|
| desc | "Случайным образом телепортирует вас на большое расстояние." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidPlasmaCrabNF | |
|---|
| CMSemioticSecurity | | name | "Знак службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия сил безопасности поблизости." |
|---|
|
|---|
| PoweredLEDSmallLight | | name | "Маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
| suffix | "led, светодиод" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatParamedicWB | | name | "Ветровка парамедика" |
|---|
| desc | "Надёжная ветровка парамедика, защита от любого космического ветра." |
|---|
|
|---|
| PowerCellMedium | | name | "Батарея средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый элемент питания. Популярный и надёжный вариант." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| RCDEmpty | | name | "РСУ" |
|---|
| desc | "Новейшее ручное строительное устройство, которое может быстро размещать и демонтировать стены, полы и шлюзы." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedWaffleSoylent | | name | "Сойлент вафли" |
|---|
| desc | "Не из людей. Честно." |
|---|
|
|---|
| LockerRenCom | | name | "Шкаф командира ренегатов" |
|---|
| desc | "Стандартное складское хранилищ" |
|---|
| suffix | "ренегаты, смотрящий" |
|---|
|
|---|
| LockerScientist | | name | "Шкаф учёного" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| CandleBlueSmallInfinite | | name | "Маленькая волшебная синяя свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| DrinkMugMoebius | | name | "Кружка мёбиус" |
|---|
| desc | "Кружка с логотипом Moebius Laboratories. Даже ваш утренний кофе не защищён от корпоративной рекламы." |
|---|
|
|---|
| LockerChiefEngineer | | name | "Шкаф старшего инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherSentinel | | name | "Ваучер на ТСФ-СКР «Страж»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения корабля класса «Страж» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatEmpirePreafectViolet | | name | "Шляпа экклезиарха" |
|---|
| desc | "Шляпа экклезиарха, символизирует верность церкви и вере в императора!" |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointTsfEngi | | name | "Спаунер инженера TSF" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLordPreafInitialD | | name | "Командирская униформа" |
|---|
| desc | "Униформа старших командиров Имперской Гвардии, подчёркивающая их положение в строю." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterPoncho | | name | "Пончо" |
|---|
| desc | "Тёплое и удобное пончо." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecure | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskCOG | | name | "Маска культа (устаревшая)" |
|---|
| desc | "Металлическая маска с повреждённым правым глазом. Рабочий светится синим." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNfsdBeretGreen | | name | "Берет ТСФ" |
|---|
| desc | "Берет помощника командующего офицера." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisJanitorRover | | name | "Rover janitor cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSyndieHolster | | name | "Плечевая кобура синдиката" |
|---|
| desc | "Глубокая плечевая кобура, способная вместить множество различных видов оружия." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadCottonSlice | | name | "Ломтик хлопкового хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек вкуснейшего (наверное) хлопкового хлеба." |
|---|
|
|---|
| ScrapSteel | | name | "Взорванная куча стали" |
|---|
| desc | "Груда стали, сваренная вместе при экстремальной жаре. В целом она приличного размера, из неё можно получить достаточное количество листов." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyUSSP | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "ussp" |
|---|
|
|---|
| FoodMealFriedegg | | name | "Яичница" |
|---|
| desc | "Жареное яйцо, с добавлением соли и перца." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobDroneAiLance | | name | "Short-Range, Drone-Lance" |
|---|
| desc | "Short-Range, Drone-Lance" |
|---|
| suffix | "short-range, drone-lance" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle30 | | name | "Bullet (.30 rifle)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisPlasmaGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| BarSignWyvernShipyards | | name | "Верфь Виверн" |
|---|
| desc | "Напитки, меняющие реальность." |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeMerc | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "наёмник" |
|---|
|
|---|
| TableFancyPurple | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| MobCorticalBorer | | name | "Мозговой червь" |
|---|
| desc | "Космический червь, чья единственная цель - проникать в головы и откладывать яйца." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorPink | | name | "Розовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Просто глядя на это, вы чувствуете себя <i>потрясающе</i>." |
|---|
|
|---|
| MobXenoRouny | | name | "Руни" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ActionActivateBluespaceLifeline | | name | "Activate Bluespace Lifeline" |
|---|
| desc | "Activates your bluespace lifeline implant, teleporting you far-far away from this station. You won't be able to come back." |
|---|
|
|---|
| RenegateBaronPDA | | name | "КПК коммодора" |
|---|
| desc | "Вероятно его владелец тот ещё псих." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetServiceCommon | | name | "Гарнитура сервисного отдела" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая сотрудниками сервисного отдела, которым поручено поддерживать станцию сытой, счастливой, и чистой." |
|---|
|
|---|
| JugSugar | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "сахар" |
|---|
| label | "сахар" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthBlue | | name | "Балаклава-маска (синяя) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonHydroponics | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "гидропоника" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortDocuments | | name | "Кейс для документов" |
|---|
| desc | "Усиленный корпус для хранения важных документов." |
|---|
| suffix | "короткий" |
|---|
|
|---|
| VisitorTechnicalAssistantSpawner | | name | "Visiting technical assistant spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticHigh_rad | | name | "Знак высокой радиации" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия зоны с высоким уровнем радиации поблизости." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootGunT2 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, огнестрел, t2" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineParamedic | | name | "Фигурка парамедика" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая парамедика в пустотном скафандре." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickGoldGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| SecurityVisitorSpawner | | name | "Security visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleSyndicate | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "стыковочный, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| FuelUranium1 | | name | "Топливный уран" |
|---|
| desc | "Стержень из полуобработанного урана, пригодный в качестве топлива." |
|---|
| suffix | "single" |
|---|
|
|---|
| ScrapHelmet | | name | "Metal scrap" |
|---|
| desc | "Some metal being prepared for crafting." |
|---|
|
|---|
| MobCow | | name | "Корова" |
|---|
| desc | "Муу." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| DrinkAbsintheGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "абсент" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle60Incendiary | | name | "Bullet (.60 Incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetJusticeEmpty | | name | "Шлем правосудия" |
|---|
| desc | "Продвинутое снаряжение службы безопасности. Защищает станцию от никчёмных сотрудников." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCarbinePractice | | name | "Учебный лазерный карабин" |
|---|
| desc | "Эта модифицированная лазерная винтовка стреляет почти безвредными лучами мощностью около 40 ватт, предназначенными для тренировочной стрельбы." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenAMEScribbles | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "записки о дам" |
|---|
|
|---|
| RocketMk248 | | name | "Ракета MPSSM Mk.248 (кумулятивная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddlePlasmaVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный, плазма" |
|---|
|
|---|
| TowelColorLightBlue | | name | "Голубое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUIPilot | | name | "Вакуумный костюм пилота U.I." |
|---|
| desc | "Вакуумный костюм, созданный для пилотов чёрного рынка. Разработан Ullman Industries" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledLMG | | name | "Набор "L6 Saw"" |
|---|
| desc | "Еще больше дакки: культовый лёгкий пулемет L6 в комплекте с 2 коробами патронов." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointNtMedic | | name | "TTI Doctor" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraService | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "сервисный" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelTequila | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "текила" |
|---|
|
|---|
| ClickTestRotatingCornerInvisible | | name | "ClickTestRotatingCornerInvisible" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| GasPipeBend | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "угловая" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocketPizza | | name | "Коробка донк-покетов со вкусом пиццы" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| WallClock | | name | "Заводная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| CableApcExtension | | name | "НВ кабель" |
|---|
| desc | "Кабель, используемый для подключения устройств к ЛКП." |
|---|
|
|---|
| MysteryFigureBox | | name | "Коробка минифигурок Загадочные космонавты" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая загадочную минифигурку. На боковой стороне коробки изображены несколько затемнённых "редких" фигурок, в том числе одна с большим негуманоидным силуэтом." |
|---|
| suffix | "filled safe" |
|---|
|
|---|
| ComputerWithdrawBankATM | | name | "Банкомат для снятия" |
|---|
| desc | "Используется для вывода средств с личного банковского счета." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechDebugDisabler | | name | "Отладочный станнер" |
|---|
| desc | "Оружие самообороны, истощающее органические цели до потери сознания." |
|---|
| suffix | "оружие меха, дебаг, станнер" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockGetmoreChocolateCorp | | name | "Набор пополнения GetMore Chocolate" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная самым лучшим эрзац-какао. Только для использования в официальных торгоматах GetMore Chocolate." |
|---|
|
|---|
| GyroscopeDebugStrength | | name | "Gyroscope" |
|---|
| desc | "Increases the shuttle's potential angular rotation." |
|---|
| suffix | "debug strength" |
|---|
|
|---|
| LeftArmProtogen | | name | "Левая рука протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMonasticRobeLight | | name | "Светлая монашеская ряса" |
|---|
| desc | "Это светлая ряса, которую часто носят религиозные люди." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateVehicle | | name | "Ящик случайного транспорта" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| AnomalyShadow | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "тень" |
|---|
|
|---|
| LeavesCannabisRainbow | | name | "Листья радужной конопли" |
|---|
| desc | "Она и должна так светиться...?" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureMercenaryLockedDungeon | | name | "WindoorSecureMercenaryLockedDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| UniformGeisha | | name | "Платье гейши" |
|---|
| desc | "Для хорошей хозяйки." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSuspendersRed | | name | "Красные подтяжки" |
|---|
| desc | "{ClothingBeltSuspenders.desc}" |
|---|
|
|---|
| SignSalvage | | name | "Знак "утилизация"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на зону утилизации." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountPilot | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "пилот" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositCarbonDioxideVerySmall | | name | "Углекислый газ, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "carbon dioxide, very small" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeFlechette | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр флешетта)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineParticleAcceleratorEmitterPortCircuitboard | | name | "Плата правого излучателя УЧ" |
|---|
| desc | "Машинная плата для правого излучателя ускорителя частиц." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreFloraInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "флора, инертный" |
|---|
|
|---|
| GygaxChassis | | name | "Шасси Гигакса" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха Гигакс." |
|---|
|
|---|
| ActionAnomalyPulse | | name | "Аномальный импульс" |
|---|
| desc | "Выпустите импульс энергии своей аномальной природы" |
|---|
|
|---|
| PillClonidine | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "клонидин 9 ед" |
|---|
| label | "клонидин" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTshirtJeansGray | | name | "Серая футболка и джинсы" |
|---|
| desc | "Даже если в космосе нет леса, этот комбо все равно практично." |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerScrapValuable | | name | "Salvage Scrap Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "valuable, 50%" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapAmbition | | name | "UAC Амбициозный" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Амбициозный"" |
|---|
|
|---|
| CentcomIDCardSpecialOperationsOfficer | | name | "Winter Solstice Special Operations Officer's ID card" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointUSSPMedic | | name | "Спаунер боевого медика USSP" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| OrganResomiBrain | | name | "Brain" |
|---|
| desc | "The source of incredible, unending intelligence. Honk." |
|---|
| suffix | "resomi" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCentcomFormalDress | | name | "Торжественное платье УСФ" |
|---|
| desc | "Платье для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeAppleSlice | | name | "Кусок яблочного торта" |
|---|
| desc | "Кусок райского торта." |
|---|
|
|---|
| PlasmaGlassReactorGasChannel | | name | "Стержень газового канала из плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| NFSandRoomMarker | |
|---|
| SignMemetic | | name | "Предупреждающий знак "меметическая угроза"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о меметической угрозе." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicate | | name | "Вещмешок синдиката" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предательских предметов." |
|---|
|
|---|
| MaterialReclaimerMachineCircuitboard | | name | "Переработчик материалов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltCopper | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| EWACMechaJammer | | name | "Глушитель E-58 «Одеяло»" |
|---|
| desc | "Чрезвычайно специализированный инструмент глушения, выпускает залп осветительных ракет с чрезвычайно большими сигналами глушения для прикрытия наступления. Устанавливается на узлы подвески РЭБ." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, ewar" |
|---|
|
|---|
| LockerWeldingSuppliesFilled | | name | "Шкаф сварочного оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisEngineerStandart | | name | "Standart engineer cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierTransitShuttle | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "остановка транспорта" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtRenegates | | name | "Юбка-комбинезон ренегатов" |
|---|
| desc | "Юбка лишённая датчиков." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| RightFootSlime | | name | "Правая стопа слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerMothRoach | | name | "Таракамольбургер" |
|---|
| desc | "Последней лампой, которую она видела, была лампочка в микроволновке." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconWardensOffice | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "офис смотрителя" |
|---|
|
|---|
| BsReceiverT1 | | name | "Блюспейс приёмник энергии Т1 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Принимает энергию по блюспейс пространству до 1 мВт." |
|---|
|
|---|
| MobDuckWhite | | name | "Белая утка" |
|---|
| desc | "Очаровательная белая уточка, она пушистая и мягкая!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ActionLayEggHost | | name | "Lay Egg" |
|---|
| desc | "Force your host to vomit an egg. Costs 200 chemicals." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelWine | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "вино" |
|---|
|
|---|
| MobHarpy | | name | "Урист МакГарпия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShroomsDried5 | | name | "Сушеные грибы" |
|---|
| desc | "Сушёные грибы, готовые к измельчению" |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| SheetPlastic10 | | name | "Пластик" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| OrganChimeraHeart | | name | "Сердце химеры" |
|---|
| desc | "Мне жаль того бессердечного ублюдка, который это потерял." |
|---|
|
|---|
| JugLithium | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
| label | "литий" |
|---|
|
|---|
| MaterialPyrogel | | name | "Пирогель" |
|---|
| desc | "Экспериментальный химический гель братвы Пэйчек." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunVector9x19mm | | name | "LWC Вектор (9x19мм)" |
|---|
| desc | "Отличный полностью автоматический ПП. Использует боеприпасы 9x19mm." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleChaplain | | name | "Набор ЕВА священника" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| LightTube | | name | "Люминесцентная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Световая трубка." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedAce | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalNFOxygen | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| ConstructionBox | | name | "Строительный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для хранения материалов." |
|---|
|
|---|
| GunSafeShotgunKammerer | | name | "Оружейный сейф Каммереров" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "каммерер" |
|---|
|
|---|
| ReagentGrinderIndustrialMachineCircuitboard | | name | "Промышленный измельчитель реагентов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| NFClothingEyesNightVisionGoggleTL | | name | "Очки ночного виденья TechnicLogistic." |
|---|
| desc | "На этой модели очков ночного виденья непонятная гравировка, всё что удается понять это слово "Ниан"" |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| MaterialBananium | | name | "Бананиум" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelFluorine | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "фтор" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopMarketConsoleNFNormal | | name | "Консоль грузового рынка" |
|---|
| desc | "Просмотр активных контрактов, отслеживание целей и получение оплаты жетонами." |
|---|
| suffix | "нормальный, настольный" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeMiniHoe | | name | "Копалка" |
|---|
| desc | "Небольшая доработка верной вертушки. Сорняки, ваш конец грядёт." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelCommercial | | name | "Commercial steel tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleMercenary | | name | "Набор ЕВА наёмника" |
|---|
| desc | "Надежный вщмешок, который побывал во многих опасных местах." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AltarFangs | | name | "Клыкастый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| RightHandAriral | | name | "Правая кисть арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatGreysoft | | name | "Серая кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного серого цвета." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneArtifactFragment | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| BenchParkBambooLeft | | name | "Бамбуковая парковая скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "левая" |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfClubsNanotrasen | |
|---|
| BoxFlare | | name | "Коробка фальшфейеров" |
|---|
| desc | "Коробка фальшфейеров. Время зажигать." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSecondOfficerA | | name | "Офицер синдиката" |
|---|
| desc | "Офицеры синдиката — это серые кардиналы, управляющие экипажем с тенью железной воли. Их лазерный пистолет всегда наготове, но истинная сила заключается в их способности вдохновлять страх и уважение. Они знают, как превратить хаос в порядок и вести своих подчинённых к победе, даже если для этого нужно пройти через огонь и воду. Их голос — это голос капитана, а их решения — это закон на борту." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MechDurand | | name | "Дюранд" |
|---|
| desc | "Медленный, но мощный боевой экзоскелет, который особенно страшен в ограниченном пространстве из-за своих ударов. Ксеносы его ненавидят!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitOmnissia | | name | "Ядро модкостюма ARS «Омниссия»" |
|---|
| desc | "Продвинутый ремонтный модуль управления с расширенным отсеком хранения и встроенным реактивным ранцем. Газ расходуется только на тягу — для дыхания нужен отдельный кислородный источник." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerSpecialOperationsOfficers | | name | "Special Operations Officer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "winter solstice" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSustenance | | name | "Тюремный торгомат" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, который реализует продукты питания, как того требует раздел 47-C Соглашения об этическом обращении с заключёнными NT." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRenegateyiv3020 | | name | "Скафандр YIV-3020 "Святогор"" |
|---|
| desc | "Дредноут. Буквально ходячий гроб. Крайне тяжёлый скафандр, отчего вам больно его носить. Вероятно это последнее что вы увидите. Массивные рога, артефактный генератор, тяжёлая броня." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticRad_shield | | name | "Знак радиационной защиты" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия зоны, защищённой от радиации." |
|---|
|
|---|
| EmergencyFunnyOxygenTankFilled | | name | "Весёлый аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало кислорода и чуточку веселящего газа, предназначен только для выживания." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| HoPIDCard | | name | "ID карта главы персонала" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtResearchDirector | | name | "Юбка-водолазка научного руководителя" |
|---|
| desc | "Это водолазка, носимая умными людьми, чтобы достичь должности научного руководителя. Её ткань обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| MicrowaveMachineCircuitboard | | name | "Микроволновка (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AmmoLoaderSmall | | name | "Малый загрузчик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Пневматическая система загрузки боеприпасов производства Erebus HI. Подключите её к корабельной артиллерии мультитулом для передачи боеприпасов. Эта модель поддерживает только 2 орудия, но более прочная." |
|---|
|
|---|
| BaseSubstationWall | | name | "Настенная подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция, предназначенная для компактных шаттлов и помещений." |
|---|
|
|---|
| NFPouchPunk | | name | "Сумка панка" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| OrganDionaEyes | | name | "Глаза" |
|---|
| desc | "Я тебя вижу!" |
|---|
|
|---|
| WebBed | | name | "Паутинная кровать" |
|---|
| desc | "Не оторваться." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockChemVendFilled | | name | "Ящик пополнения ХимкоМат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ХимкоМат." |
|---|
|
|---|
| SoapConjured | | name | "Мыло" |
|---|
| desc | "Дешёвый брусок мыла. Не пахнет." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| ClothingSkirtRandomSpawner | | name | "Случапйный разноцветный костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorCabinetFilled | | name | "Шкафчик для дефибриллятора" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкафчик, предназначенный для хранения дефибриллятора." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| LampGold | | name | "Настольная лампа" |
|---|
| desc | "Светоизлучающее устройство которое будет отлично смотреться на столе." |
|---|
|
|---|
| FederationMilitaryCredit50 | | name | "Федеральный военный кредит" |
|---|
| desc | "Жетон, выдаваемый сотрудникам ТСФ за сдачу контрабанды. Может быть обменян через устройство связи TSFMC на различные инструменты и снаряжение для правоохранительной деятельности." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| BluespaceLifelineImplant | | name | "Bluespace lifeline implant" |
|---|
| desc | "Teleports the hosts body to Winter Solstice on activation. They will not be able to return." |
|---|
|
|---|
| RubberStampTSFCaptain | | name | "TSF captain's rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceWirelessCameraMovableConstructed | | name | "Беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "constructed, movable" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox635x40mmCaselessPractice | | name | "Коробка боеприпасов (635x40мм безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesBallisticGogglesGreen | | name | "Баллистические очки (зелёные)" |
|---|
| desc | "Баллистические очки с зелёными линзами и чипом сканирования состояния." |
|---|
|
|---|
| MetalBarrelGrey | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitVizier | | name | "Шлем боевого скафандра PDV CV-67" |
|---|
| desc | "Украшенный тактический костюм, разработанный с несовершенным наноламинатным составом. Высокая манёвренность, прочная броня." |
|---|
|
|---|
| ServiceWorkerPDA | | name | "КПК сервисного работника" |
|---|
| desc | "Почему он не серый?" |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolFMJ | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TechDiskForgeFSGCivilianT3 | | name | "Технодиск Предтече FSG (гражданский tier 3)" |
|---|
| desc | "Диск предтечей, добавляющий платы FSG-420, FSG-470P и FSG-600C в рецепты принтера. Встречается чаще, чем диск с FSG-900P." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCSnake | | name | "Ящик змей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий трёх змей." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSpiderCutletCooked | | name | "Паучья котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из паучьего мяса. Наконец-то съедобно." |
|---|
|
|---|
| MobPathfindDummy | | name | "Pathfind dummy" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "npc" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesPilot | | name | "Очки пилота" |
|---|
| desc | "Я конечно извиняюсь, но нельзя быть пилотом без этих крутых очков. Имеют встроенный GPS." |
|---|
|
|---|
| SeniorOfficerPDA | | name | "КПК инструктора СБ" |
|---|
| desc | "Побит, помят, поломан, практически не пригоден для использования." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSecondOfficerD | | name | "Офицер синдиката" |
|---|
| desc | "Офицеры синдиката — это серые кардиналы, управляющие экипажем с тенью железной воли. Их лазерный пистолет всегда наготове, но истинная сила заключается в их способности вдохновлять страх и уважение. Они знают, как превратить хаос в порядок и вести своих подчинённых к победе, даже если для этого нужно пройти через огонь и воду. Их голос — это голос капитана, а их решения — это закон на борту." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobSnailMoth | | name | "Молитка" |
|---|
| desc | "Отвратительна, только если вы не француз." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetCultJanitor | | name | "Шлем культиста уборщика" |
|---|
| desc | "Стандартная защитная экипировка. Защищает голову от ударов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSyndieMAA | | name | "Фуражка мастера по оружию" |
|---|
| desc | "Шляпа мастера по оружию, выглядит устрашающе, сомневаюсь, что вам понравится общаться с её обладателем..." |
|---|
|
|---|
| PlushieXeno | | name | "Плюшевый ксено" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая страшного ксеноморфа. Вам повезло, что это всего лишь игрушка." |
|---|
|
|---|
| DrinkSyndicatebomb | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "бомба синдиката" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash6500 | | name | "Космическая наличность (6500$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAAtmosTech | | name | "Хранилище скафандра атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, атмосферный техник" |
|---|
|
|---|
| ActionEatMouse | | name | "Action-name-eat-mouse" |
|---|
| desc | "action-description-eat-mouse" |
|---|
|
|---|
| TSFIDPrinter | | name | "Принтер доступов ТСФ" |
|---|
| desc | "Принтер, производящий ID карты, ключи шифрования и разные бюрократические штучки." |
|---|
| suffix | "tsf" |
|---|
|
|---|
| FoodBadRecipe | | name | "Горелое месиво" |
|---|
| desc | "За это кого-то следует понизить с должности повара." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodShark | | name | "Неподвижная акула" |
|---|
| desc | "АКУЛИЙ ТОРНАДО!" |
|---|
| suffix | "keep tiles, still" |
|---|
|
|---|
| PetRockRoxie | | name | "Рокси" |
|---|
| desc | "Ваш новый (и единственный) лучший друг!" |
|---|
| suffix | "dummy" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineMagivend | | name | "МагМазин" |
|---|
| desc | "Магический торговый автомат." |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardSecurity | | name | "Консоль приёма в ТСФ" |
|---|
| desc | "Откройте для себя путь в элиту безопасности! Эта консоль позволяет вам вступить в Департамент Службы Безопасности Фронтира, обеспечив вас надежным шаттлом для патрулирования галактики. Станьте частью героической команды защитников и держите космическое пространство в безопасности." |
|---|
|
|---|
| LockerHeadOfPersonnelFilled | | name | "Шкаф главы персонала" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CryoPodMachineCircuitboard | | name | "Криокапсула (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для криокапсулы." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAMedical | | name | "Хранилище скафандра врача" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, врач" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineBoxer | | name | "Фигурка боксёра" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая боксёра, держащего в руках красные перчатки." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x54mmRPractice | | name | "Магазин (7.62x54ммR учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitAtmostechPowerCell | | name | "Контроллер скафандра MOD "Эол"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандра, предназначенный для выдерживания самых серьёзных опасностей на работе." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| MonolithicCrystalSmall | | name | "Маленький монолитный кристалл" |
|---|
| desc | "Загадочное кристаллическое тело. Выглядит высокоэнергетическим, но хрупким. Местные фракции и исследователи очень заинтересованы в нём." |
|---|
| suffix | "15 fmc/data" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorDKJrShuttle | | name | "М.И.Н.И.Г.И.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Уменьшенная версия генератора нового поколения для питания станций.
Работает на бананиуме и рассчитан на мощность до 100 кВт.
Крайне радиоактивен." |
|---|
| suffix | "бананиум, 60 kw, шаттл" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorServiceWorker | | name | "Настенный шкаф EVA сервиса" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageInqusitor | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "империя, ri-22i, эклезиарх" |
|---|
|
|---|
| CrateSalvageAssortedGoodies | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный утиль" |
|---|
|
|---|
| KnifePlastic | | name | "Пластиковый нож" |
|---|
| desc | "Разве это нож? Вот нож!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesBoxingRed | | name | "Красные боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Красные перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
|
|---|
| JukeboxWallmountShip | | name | "Музыкальный автомат" |
|---|
| desc | "Устройство, способное проигрывать самые разнообразные мелодии. Наслаждение не гарантируется." |
|---|
| suffix | "настенный, шаттл" |
|---|
|
|---|
| LockerMailCarrierFilled | | name | "Шкафчик почтальона" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MaterialWebSilk25 | | name | "Шёлк" |
|---|
| desc | "Паутинный материал." |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| MechMaulerSyndieFilled | | name | "Маулер" |
|---|
| desc | "Модифицированный "Мародер", используемый Синдикатом, который не так маневренен, как "Темный Гигакс", но компенсирует это броней и огневой мощью. На обратной стороне брони есть надпись "Cybersun Inc"." |
|---|
| suffix | "батарея, заполненный" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountPrivateSecurity | | name | "Suit wallstorage unit" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "private security" |
|---|
|
|---|
| RightArmVulpkanin | | name | "Правая рука вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GygaxLLeg | | name | "Левая нога Гигакса" |
|---|
| desc | "Левая нога Гигакса. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| Candle | | name | "Свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| NFMobSlimePersonBuddy | | name | "NFMobSlimePersonBuddy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "build-a-buddy" |
|---|
|
|---|
| CratePirateChestGrapeShot | | name | "Сундук картечи" |
|---|
| desc | "Пиратский сундук, не для стационарных крыс." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ContractorbatonUpgradeKit | | name | "Чип улучшения DCN™" |
|---|
| desc | "Чип, созданный DCN™ для повышения мощности продвинутых приборов." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickUranium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| AirlockChemistryGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "химия, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicatePyjamaBundle | | name | "Вещмешок пижам Синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит 3 пижамы Синдиката и 3 плюшевые игрушки для самой лучшей ночёвки." |
|---|
|
|---|
| CrateToyBox | | name | "Коробка игрушек" |
|---|
| desc | "Коробка, переполненная весельем." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandTheBigGasTruth | | name | "Правда о газовом гиганте" |
|---|
| desc | "Не верьте всему, что вы видите на плакате. Ни один рептилоид из УСФ не хочет отвечать на простой вопрос: ОТКУДА ГАЗ, УСФ?" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCentcomOfficial | | name | "Костюм офицера УСФ" |
|---|
| desc | "Это комбинезон, который носят офицеры УСФ высшего звена." |
|---|
|
|---|
| GyroscopeSecurityMachineCircuitboard | | name | "Гироскоп ТСФ (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BoxBuildABuddyReptilian | | name | "Набор "Собери Дружка"" |
|---|
| desc | "Набор "Рэнди Рептилоид" для сборки настоящего друга. Требуется немного усилий для сборки." |
|---|
| suffix | "рептилоид" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox635x40mmCaseless | | name | "Коробка боеприпасов (635x40мм безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Table | | name | "Стол" |
|---|
| desc | "Квадратный лист металла, стоящий на четырёх металлических ножках." |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmEmpty | | name | "Магазин (7.62x51мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| AirlockResearchDirectorLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный руководитель, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesPunkInfoShades | | name | "Панковский инфо-визор" |
|---|
| desc | "Как ты можешь что-то видеть в этом свете?" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalCargoLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, снабжение, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CargoPalletBuy | | name | "Покупающий грузовой поддон" |
|---|
| desc | "Определяет, где будут появляться заказанные товары после покупки." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatBomberRandomized | | name | "Панковская куртка" |
|---|
| desc | "Эй, ты куда пялишься?" |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfDiamondsBlack | |
|---|
| BoxFolderPalGreen | | name | "Папка ПЮД" |
|---|
| desc | "Папка, содержащая важные формы ТСФ." |
|---|
| suffix | "green" |
|---|
|
|---|
| MiningCarrierComputer | | name | "Консоль добывающего авианосца" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| BannerGoblin01 | | name | "Знамя Гоблинов" |
|---|
| desc | "Знамя со знаком одного из кланов гоблинов." |
|---|
|
|---|
| CigaretteTHC | | name | "Хиппи-романтический роман" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointERTEngineer | | name | "Инженер ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| FakeMindShieldToggleAction | | name | "[color=green]Toggle Fake Mindshield[/color]" |
|---|
| desc | "Turn the Fake Mindshield implant's transmission on/off" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorDKJr | | name | "М.И.Н.И.Г.И.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Уменьшенная версия генератора нового поколения для питания станций.
Работает на бананиуме и рассчитан на мощность до 100 кВт.
Крайне радиоактивен." |
|---|
| suffix | "бананиум, 60 kw" |
|---|
|
|---|
| BasaltTwo | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitVirologyOld | | name | "Комбинезон вирусолога" |
|---|
| desc | "Изготовлен из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На нём есть обозначения, указывающие что носитель является вирусологом." |
|---|
|
|---|
| GasMinerFrezon | | name | "Газодобытчик фрезона" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtOrangeStripedDress | | name | "Полосатое оранжевое платье" |
|---|
| desc | "Милое полосатое платье." |
|---|
|
|---|
| YowieCube | | name | "Yowie cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckBlue | | name | "Синяя водолазка" |
|---|
| desc | "Тёмный оттенок голубого." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerCentcom | | name | "Мессенджер УСФ" |
|---|
| desc | "A messenger bag that opens into a localized pocket of bluespace." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonVendomatsMed | | name | "Случайный вендомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticTram | | name | "Знак трамвайной линии" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия трамвайной линии поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabChem | | name | "Лабораторный халат химика" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет оранжевые полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCourtroom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "зал суда" |
|---|
|
|---|
| ParamedicPDA | | name | "КПК парамедика" |
|---|
| desc | "Блестящий и стерильный. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| CandlePurpleInfinite | | name | "Волшебная фиолетовая свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassUSSPLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| OrganProtogenStomach | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "Отвратительно. Это трудно переварить." |
|---|
|
|---|
| PosterMapSaltern | | name | "Карта Saltern" |
|---|
| desc | "Карта станции Saltern." |
|---|
|
|---|
| DrinkFourteenLokoCan | | name | "Банка Фоуртин Локо" |
|---|
| desc | "Этикетка гласит что употребление Фоуртин Локо может вызвать судороги, слепоту, опьянение, или даже смерть. Пожалуйста, пейте ответственно." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloakBlue | | name | "Плащ "Модерн" [Синий]" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSpaceSpider | | name | "Спавнер космический паук" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkCartonLime | | name | "Упаковка от лаймового сока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorParamedic | | name | "Visiting paramedic ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LabelKetchup | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| HappyHonkMime | | name | "Обед Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Лимитированная мимская версия обеда Хэппи Хонк." |
|---|
| suffix | "игрушка безопасный" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletLaserHeavy | | name | "Тяжёлый лазерный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RandomBrownStalagmite | | name | "Спавнер коричневый сталагмит" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol45Empty | | name | "Pistol magazine (.45 pistol, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobHumanMarsocSGO | | name | "Оператор смарт-пушки MARSOC" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-marsoc-description" |
|---|
| suffix | "human, base" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelChlorine | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "хлор" |
|---|
|
|---|
| VibraphoneInstrument | | name | "Вибрафон" |
|---|
| desc | "Хорошие вибрации повсюду." |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| OrganAnimalBrain | | name | "Animal brain" |
|---|
| desc | "Not so intelligence, not so honk." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickPlasma | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretVanykPortable | | name | "Ракетный контейнер ASM-302 «Ванык» 150 мм" |
|---|
| desc | "Эскортный ракетный контейнер производства Aetherion Dynamics. Запускает управляемые 150-мм ракеты для боя корабль-корабль и контроля зоны. Встроенный автозарядник вместо стеллажа даёт большую ёмкость при меньшей скорострельности. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPRIP | | name | "Пуля (.45 RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| IronRockSilver | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| Bloodpack1 | | name | "Пакет крови" |
|---|
| desc | "Содержит новый инновационный универсальный кровезаменитель, разработанный передовыми учёными компании Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| BluespaceDungeonSnow | | name | "BluespaceDungeonSnow" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkSakeCup | | name | "Сакадзуки" |
|---|
| desc | "Церемониальная белая чашка для питья сакэ." |
|---|
| suffix | "полная" |
|---|
|
|---|
| MatterBinStockPart | | name | "Ёмкость материи" |
|---|
| desc | "Базовая ёмкость материи, используемая при создании различных устройств." |
|---|
| suffix | "уровень 1" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitHVVigilance | | name | "HV MP 9 «Vigilance» helmet" |
|---|
| desc | "Higaris Victories' military prototype 9, codenamed «Vigilance»." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesNitrileInsulated | | name | "Нитриловые изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Высококачественные нитриловые перчатки, защищающие от ударов тока." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (5.56x45мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackMercenary | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "наёмник, пустой" |
|---|
|
|---|
| VesselEfficiencyCircuitBoard | | name | "Law board (Vessel Efficiency)" |
|---|
| desc | "An electronics board containing the Vessel Efficiency lawset." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| Pen | | name | "Ручка" |
|---|
| desc | "Ручка с чёрными чернилами." |
|---|
|
|---|
| BookSecurity | | name | "Безопасность 101" |
|---|
| desc | "Книга о безопасности на станции, подготовленная Nanotrasen. Книга испачкана кровью. Похоже, что её больше использовали как оружие, чем как учебное пособие." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| WeldingFuelTank | | name | "Топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| DrinkJuiceLimeCarton | | name | "Лаймовый сок" |
|---|
| desc | "Кисло-сладкое удовольствие." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| LeftLegSkeletonChimera | | name | "Левая нога эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateUranium | | name | "Ящик урана" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeSingularity | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть поглощает" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFTradeMallSTC | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, торговый центр" |
|---|
|
|---|
| CrateVirologyBiosuit | | name | "Ящик вирусологических биозащитных костюмов" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от лечения экипажа. Чтобы открыть, необходим уровень доступа Медицинский." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| RandomWoodenSupport | | name | "Спавнер деревянная балка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWoodLarge | | name | "Большой деревянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BlankHandyFlag | | name | "Пустой ручной флажок" |
|---|
| desc | "Кусок белой ткани, намотанный на палку." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash2500 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "2500" |
|---|
|
|---|
| TSFMCCircuitBoard | | name | "Law board (TSFMC)" |
|---|
| desc | "An electronics board containing the TSFMC lawset." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAMail | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, почтальон" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatRouny | | name | "Сырое мясо руни" |
|---|
| desc | "Кусок мяса невинного красного друга." |
|---|
|
|---|
| LockerMercenary | | name | "Шкафчик наёмника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| SpawnShuttleVendomatsClothes | | name | "Случайный торговый аппарат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "шаттл, одежда" |
|---|
|
|---|
| OrganChimeraLungs | | name | "Феропод химеры" |
|---|
| desc | "Распределяет феромоны, позволяя общаться через коллективный разум с другими химерами. Также служит легкими для паразита." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechMeleeDrillDiamond | | name | "Экзокостюмный бур с алмазным наконечником" |
|---|
| desc | "Оборудование для шахтёрских экзокостюмов. Улучшенная версия бура, способная пронзить любую породу!" |
|---|
| suffix | "mech weapon, melee, industrial" |
|---|
|
|---|
| PumpkinSeeds | | name | "Пакет семян (тыква)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleDefibrillator | | name | "Дефибрилляторный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| BannerTL | | name | "Знамя TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Знамя передовой военно-производственной корпорации TechnicLogistic." |
|---|
|
|---|
| FoodSaladJungle | | name | "Тропический салат" |
|---|
| desc | "Экзотические фрукты в миске." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitNfsd | | name | "Скафандр EVA ТСФ" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| CrateTrashCartJani | | name | "Мусорная тележка уборщика" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesMopp | | name | "Перчатки MOPP" |
|---|
| desc | "Качественные резиновые перчатки с изоляцией для защиты от РХБ." |
|---|
|
|---|
| GrassBattlemap | | name | "Поле боя: трава" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического путешествия по подземельям, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerEmpowered | | name | "Заряженный бургер" |
|---|
| desc | "Шокирующе хорош, если вы живёте за счёт электричества." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterWeb | | name | "Капюшон паутинной зимней куртки" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| DrinkRumBottleFull | | name | "Кубинский пряный ром капитана Пита" |
|---|
| desc | "Это не просто ром, о нет. Это практически ГРИФФ в бутылке." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "ром" |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmFMJ | | name | "Магазин (7.62x51мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisJanitorStandart | | name | "Standart janitor cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtLawyerBlack | | name | "Чёрная адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Изысканный чёрный костюм с юбкой, который носят адвокаты и гангстеры." |
|---|
|
|---|
| BulletHotshot | | name | "Hotshot" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentBottleKetchup | | name | "Бутылка кетчупа" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя более американцем." |
|---|
|
|---|
| MeteorRockGold | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| TTIDirectorIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "директор tti" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowUraniumGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticWater | | name | "Знак воды" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия воды поблизости." |
|---|
|
|---|
| HeavyPulse | | name | "Heavy Pulse Bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackSMG | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "пистолет-пулемёт" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointPublicAffairsLiaison | | name | "Detective" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| YellowTabletopPiece | |
|---|
| GasDepositMuddlePlasmaVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный, плазма" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitERTLeader | | name | "Скафандр ЛД-024" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый лидерами." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitDetective | | name | "Поношенный костюм детектива" |
|---|
| desc | "Тот, кто носит это, олицетворяет занятость." |
|---|
|
|---|
| SurvivalKnife | | name | "Нож для выживания" |
|---|
| desc | "Оружие первого и последнего шанса в схватке с космическим карпом." |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorJrPacmanFlatpack | | name | "Упакованный М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
|
|---|
| GaslockFrame | | name | "Переносной газовый шлюз" |
|---|
| desc | "Осуществляет подачу газа. Принимает стыковку, но не может стыковаться сам. Для подачи газа необходимо, чтобы обе стороны были соединены и газ перемещался в одном направлении." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolFMJ | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoCowboyWhite | | name | "Белое пончо ковбоя" |
|---|
| desc | "Ты заново рождаешься в мире моды." |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaMargheritaSlice | | name | "Кусок пиццы маргарита" |
|---|
| desc | "Кусочек самой сырной пиццы в галактике." |
|---|
|
|---|
| HeadAriral | | name | "Голова арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxSmokeGrenades | | name | "Коробка дымовых гранат" |
|---|
| desc | "Коробка, полная дымовых гранат." |
|---|
|
|---|
| GasPressurePumpOnMax | | name | "Газовый насос" |
|---|
| desc | "Насос, перемещающий газ под определённым давлением." |
|---|
| suffix | "вкл, макс." |
|---|
|
|---|
| RecordsFrontierOutpostCargo | | name | "RecordsFrontierOutpostCargo" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFPouchMailCarrier | | name | "Сумка почтальона" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintAtmoLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "атмосферный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatUSSPCommissarCap | | name | "Фуражка комиссара USSP" |
|---|
| desc | "Белая фуражка комиссаров USSP." |
|---|
|
|---|
| MobSkeletonCloset | | name | "Скелет из шкафа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleRemnant | | name | "External airlock" |
|---|
| desc | "Necessary for connecting two space craft together." |
|---|
| suffix | "remnant, docking" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineClothingPunkFlatpack | | name | "Упакованный панкшоп" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать панкшоп." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintOreBagOfHolding | | name | "Чертёж бездонной сумки для руды" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой бездонной сумки для руды. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| NSCFlag | | name | "Флаг NSC" |
|---|
| desc | "Знамя торгового альянса Nexus Star Consortium пахнет дорогой краской." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongAk | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, акмс" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterSec | | name | "Капюшон зимней куртки службы безопасности" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| DuckCube | | name | "Утиный кубик" |
|---|
| desc | "Мчится время всё вперёд, час миг век год, быстрый сказочный полёт, час миг век год, на вертолётах, на самолётах, утки у-у! Кто властитель тьмы бездонной..." |
|---|
|
|---|
| GasDepositAirVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "воздух" |
|---|
|
|---|
| SnapPopBox | | name | "Коробка петард" |
|---|
| desc | "Содержит петарды на несколько минут веселья!" |
|---|
|
|---|
| BenchColorfulComfy | | name | "Удобная скамейка" |
|---|
| desc | "Скамейка с очень удобной спинкой." |
|---|
| suffix | "одинарный, цветной" |
|---|
|
|---|
| BenchPewLeft | | name | "Скамья" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "левая" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVest | | name | "Жилет" |
|---|
| desc | "Плотный жилет с прорезиненной, водонепроницаемой оболочкой." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleGhosts | | name | "Переключить видимость призраков" |
|---|
| desc | "Переключить видимость других призраков." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineUllman127x85mmEmpty | | name | "Магазин (12.7x85мм, пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodVoidCloak | | name | "Капюшон плаща пустоты" |
|---|
| desc | "Капюшон плаща пустоты. Для тех, кто перешел на тёмную сторону силы." |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyRadiation | | name | "Ящик противорадиационного снаряжения" |
|---|
| desc | "Переживите ядерный апокалипсис и двигатель суперматерии благодаря двум комплектам противорадиационных костюмов. Каждый комплект включает в себя шлем, костюм и счётчик Гейгера. Мы даже подарим бутылку водки и несколько стаканов, учитывая продолжительность жизни тех, кто это заказывает." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenMochiTea | | name | "Моти с чаем" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. С ароматом чая!" |
|---|
|
|---|
| TelescopicShield | | name | "Телескопический щит" |
|---|
| desc | "Продвинутый щит на случай беспорядков, изготовлен из облегчённых материалов, способен складываться для удобства хранения." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunSaigak | | name | "NEK'o HP-12 «Сайгак» (12 калибр)" |
|---|
| desc | "Та же «Сайга», знакомая многим, но из чуть других материалов и с рядом доработок." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ComputerNtRank | | name | "Консоль должностей NT" |
|---|
| desc | "Терминал для назначения должностей NT и предустановленных доступов." |
|---|
|
|---|
| MobXeno | | name | "Бурильщик" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WallRockSilverCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный краб" |
|---|
|
|---|
| WardrobeFormal | | name | "Официально-деловой гардероб" |
|---|
| desc | "Хранилище одежды строгого стиля." |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeRedOrange | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x54mmRPlasteelAP | | name | "Магазин (7.62x54ммR бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertItem | | name | "Установить предмет в полость" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonSalvage | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "утилизаторы" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformColorRainbow | | name | "Радужный комбинезон" |
|---|
| desc | "Разноцветный комбинезон!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledGrenadeLauncher | | name | "Набор "China-Lake"" |
|---|
| desc | "Старый гранатомет China-Lake, снабженный 11 гранатами различной поражающей способности." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorEmitterStarboardUnfinished | | name | "Правый сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним. Выглядит незаконченным." |
|---|
| suffix | "незаконченный, правый" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle30Incendiary | | name | "Патрон (.30 винтовочный зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFPouchMime | | name | "Сумка мима" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| CrateSyndicateSurplusBundle | | name | "Ящик припасов синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит случайное снаряжение Синдиката, общей стоимостью в 50 телекристаллов. Оно может быть как бесполезным хламом, так и реально крутым." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraMonitorCircuitboard | | name | "Монитор камер наблюдения (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для монитора камер наблюдения." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAdvancedLaserExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, продвинутый лазерный пистолет" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageLeaderERT | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "скафандр, нт" |
|---|
|
|---|
| TargetHuman | | name | "Мишень-человек" |
|---|
| desc | "Мишень для стрельбы. На ней изображён человек." |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksT3Fracture | | name | "T3 random fracture tech disks" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintConstructionBagOfHolding | | name | "Чертёж строительной блюспейс сумки" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой строительной блюспейс сумки. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonTSFMC | | name | "Lockable button" |
|---|
| desc | "It's a button for activating something." |
|---|
| suffix | "tsfmc" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckTactick | | name | "Тактическая водолазка" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка чёрного цвета для комфортного выполнения боевых задач. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash6000 | | name | "Космическая наличность (6000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyCargo | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "снабжение" |
|---|
|
|---|
| NFBasaltMineralHard | | name | "NFBasaltMineralHard" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard" |
|---|
|
|---|
| StationAiHoloLocal | | name | "AI hologram" |
|---|
| desc | "A holographic representation of an AI." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolUranium | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AFFlailEPDV | | name | "PDV ASF-59-E "Spyglass"" |
|---|
| desc | "An extremely specialized mech based off the Flail Chassis. Uses sophisticated radar systems to provide command and control capabilities, in addition to employing advanced EWAR weaponry." |
|---|
|
|---|
| SrPDA | | name | "КПК представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Покрытый царапинами, этот КПК говорит о том, что его владелец — ветеран в дипломатических сражениях. Вы управляете переговорами с искусством опытного мастера." |
|---|
|
|---|
| Wizard | |
|---|
| BohrumReactorControlRod | | name | "Управляющий стержень из борума" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| AirTank | | name | "Баллон воздуха" |
|---|
| desc | "Какая-то смесь?" |
|---|
|
|---|
| FoodEggDuckFertilized | | name | "Утиное яйцо" |
|---|
| desc | "Яйцо!" |
|---|
| suffix | "оплодотворённый, утка" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughFlat | | name | "Плоское тесто" |
|---|
| desc | "Расплющенное тесто." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceKitHydroponics | | name | "Набор для гидропоники" |
|---|
| desc | "Содержит полный комплект для создания гидропонной установки." |
|---|
|
|---|
| NFBedrollFolded | | name | "Спальник" |
|---|
| desc | "Когда больше негде спать, вам захочется взять с собой хотя бы одну удобную вещь. На этикетке указано, что перед сном ее нужно разворачивать, но кому нужны правила, верно?" |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| MobUraniumGolem | | name | "Урановый голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из урана." |
|---|
|
|---|
| CryostasisBeaker | | name | "Криостазисная мензурка" |
|---|
| desc | "Используется для хранения химикатов и растворов без протекания реакции." |
|---|
|
|---|
| FenceWoodHighStraight | | name | "Деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть деревянного забора. Надеюсь, за ним находится бабушкин сад." |
|---|
| suffix | "прямой" |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackWallmountedMercenary | | name | "Стойка для огнестрельного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "наёмник, пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| SheetBrass | | name | "Латунь" |
|---|
| desc | "Лист латуни, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MechSeraph | | name | "Серафим" |
|---|
| desc | "Это последнее, что ты увидишь." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLawyerRed | | name | "Красный адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Яркий красный костюм, который носят адвокаты и хвастуны." |
|---|
|
|---|
| TSFCarrierComputer | | name | "Консоль авианосца TSF" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintTheatreLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "театр, закрыт" |
|---|
|
|---|
| UnfinishedWelderSwordIndustrial | | name | "Unfinished industrial welder sword" |
|---|
| desc | "A crude assembly of parts that vaguely resembles a weapon. It's completely non-functional." |
|---|
|
|---|
| LockerBotanist | | name | "Шкаф ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorRed | | name | "Red jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic red jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| PlushieVulp | | name | "Плюшевый вульпканин" |
|---|
| desc | "Очаровательный плюшевый вульпканин, которого можно обнять не боясь быть укусанным!" |
|---|
|
|---|
| OrganRatStomach | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "крыса" |
|---|
|
|---|
| HolopadCargoBreakroom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "снабжение комната отдыха" |
|---|
| label | "Снабжение - Комната отдыха" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLatheEngi | | name | "Случайный техфаб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterChem | | name | "Капюшон зимней куртки химика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| UraniumOre | | name | "Урановая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MachineCentrifugeFlatpack | | name | "Упакованная настольная центрифуга" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать настольную центрифугу." |
|---|
|
|---|
| EffectGoliathTentacleSpawn | |
|---|
| ClothingUniformJumpskirtOldDress | | name | "Старое платье" |
|---|
| desc | "Очень старое поношенное платье." |
|---|
|
|---|
| FreezerHeaterStealObjective | |
|---|
| PosterContrabandClown | |
|---|
| FoamedNanolaminateMetal | | name | "Вспененный наноламинат" |
|---|
| desc | "Для заделки пробоин в корпусе." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterMedipens | | name | "Случайный медипен" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorMTSF | | name | "TSF AF-28-M "Халберд"" |
|---|
| desc | "Модификация Бродсворда, Халберд жертвует бронёй и скоростью ради более тяжёлых оружейных креплений." |
|---|
|
|---|
| ClarkeHead | | name | "Голова Кларка" |
|---|
| desc | "Голова меха. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCoatToggleable | | name | "Зимняя куртка с капюшоном" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| AnalysisComputerCircuitboard | | name | "Аналитическая консоль (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для аналитической консоли." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonTheatre | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "театр" |
|---|
|
|---|
| NFPouchFirstAid | | name | "Сумка первой помощи" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteDiamond | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмазы" |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfHeartsNanotrasen | |
|---|
| Cartridge762x54mmRRIP | | name | "Патрон (7.62x54ммR RIP)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный винтовочный патрон, широко используемый в марксманских и гражданских винтовках с продольно-скользящим затвором." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeBatter | | name | "Тесто для торта" |
|---|
| desc | "Приготовьте его, чтобы получить торт." |
|---|
|
|---|
| DrinkBottlePoisonWine | | name | "Бутылка от ядовитого вина" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraSupply | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "карго, снабжение" |
|---|
|
|---|
| LogicGateNand | | name | "Логический элемент" |
|---|
| desc | "Логический элемент с двумя портами на вход и одним на выход. Можно изменить логическую операцию с помощью отвёртки." |
|---|
| suffix | "nand, и-не" |
|---|
|
|---|
| MuteToxinChemistryBottle | | name | "Бутылочка токсина немоты" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "mute toxin" |
|---|
| label | "токсин немоты" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorCaptain | | name | "Visiting Captain ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBluesoftFlipped | | name | "Синяя кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatAcidRaincoatYellow | | name | "Жёлтый кислотный плащ" |
|---|
| desc | "Преимущественно прозрачный плащ из кислотостойких полимеров. Пожалуйста, ради любви к Космическому Богу, носите нижнее белье." |
|---|
|
|---|
| DrinkShakeWhite | | name | "Белый коктейль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineParticleAcceleratorFuelChamberCircuitboard | | name | "Плата топливной камеры УЧ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSeedsUnlocked | | name | "МегаРаздатчик Семян" |
|---|
| desc | "Для тех случаев, когда семена нужны срочно. Лучший ассортимент семян на станции!" |
|---|
| suffix | "разблокированный" |
|---|
|
|---|
| ShelfWood | | name | "Деревянная полка" |
|---|
| desc | "Удобное место для хранения чего угодно." |
|---|
|
|---|
| CadetPDA | | name | "КПК кадета" |
|---|
| desc | "У вас есть шанс стать хранителем порядка. Этот КПК — ваша путеводная звезда в мир законников. Используйте его мудро и учитесь у лучших." |
|---|
|
|---|
| CrayonBlue | | name | "Синий мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockBananiumCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskRat | | name | "Маска крысы" |
|---|
| desc | "Маска крысы, похожая на крысу. Возможно, они примут вас за обычную крысу." |
|---|
|
|---|
| MailNFATV | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "квадроцикл" |
|---|
|
|---|
| SignSurvival | | name | "Знак "Выживание"" |
|---|
| desc | "Знак. На нём написано "Выживание"." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCowboyWhite | | name | "Белые ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleEscape | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, отбытие 3x4, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsPunkRandomized | | name | "Панковские ботинки" |
|---|
| desc | "Эти ботинки были созданы для того, чтобы топать, и топать по тому месту, куда они подойдут." |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileUraniumBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с бананиумом." |
|---|
| suffix | "uranium" |
|---|
|
|---|
| ActionRepulse | | name | "Repulse" |
|---|
| desc | "Pushes entities away from the user." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodAcidRaincoatBlue | | name | "Капюшон кислотного дождевика" |
|---|
| desc | "Почти прозрачный капюшон дождевика, изготовленный из кислотостойких полимеров." |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmRubber | | name | "Магазин (7.62x51мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BladedFlatcapBrown | | name | "Коричневая плоская кепка" |
|---|
| desc | "Тупой клоун! Ты выставил меня в плохом свете! Острый козырёк скрывает битое стекло." |
|---|
| suffix | "лезвие" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongLecterExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, лектер" |
|---|
|
|---|
| Bible | | name | "Библия" |
|---|
| desc | "Новая межзвёздная версия 2340." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateCostumeClown | | name | "Вещмешок клоуна" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных хонков." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitMoreBread | | name | "Больше хлеба!" |
|---|
| desc | "Хлеба не хватает! ИСПЕКИТЕ ЕЩЕ!" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretSyndicateDisposable | | name | "Одноразовая баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "синдикат, одноразовый" |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleTradeOutpostRemote | | name | "Консоль трафика Торговой Станции" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Торговой Станции." |
|---|
| suffix | "удалённая" |
|---|
|
|---|
| RandomInstruments | | name | "Спавнер случайный инструмент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockSand | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "planetmap" |
|---|
|
|---|
| RandomProduce | | name | "Спавнер случайный плод растения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackExplorerMeleeT2 | | name | "Набор исследователя" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineLawDrobe | | name | "ЗаконШкаф" |
|---|
| desc | "Протест! Этот шкаф обеспечивает верховенство закона... и адвоката одеждой..." |
|---|
|
|---|
| FloraTreeConifer | | name | "Заснеженная хвоя" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtTAF | | name | "Санитарная водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Удобный комплект санитара Trauma Team, что утеплён и имеет стерильно обработанные материалы с кожаными элементами и вставками. Данный вариант оснащён просторной юбкой, что не сковывает движения сестёр-санитаров. Красный вариант показывает агрессивную медицину и её способность защищать окружающих." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitNoERP | | name | "Скажи "НЕТ" ЕРП!" |
|---|
| desc | "Этот плакат напоминает экипажу, что эротика и порнография запрещены на станциях "Nanotrasen"." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant5 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSpecOper | | name | "Офицерская фуражка" |
|---|
| desc | "Фуражка строгого кроя с эмблемой флота. Знак авторитета." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorMercenaryFilled | | name | "Настенный шкаф EVA наёмника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTorpedoEntropy | | name | "Электронная торпедная установка «Энтропия»" |
|---|
| desc | "Необычное оружие эпохи до Раскола: проецирует облако электронов, наводящееся на положительно заряженные цели. Перегружает бортовые системы и разрушает секции корпуса." |
|---|
| suffix | "ads only, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleCoffeeLiqueur | | name | "Бутылка от кофейного ликёра" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelCheckerDark | | name | "Тёмная стальная плитка шашечками" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterEngi | | name | "Инженерные зимние ботинки" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| MechHonkerBattery | | name | "Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Произведённый компанией "Тирания Хонка, инкорпорейтед", этот экзокостюм предназначен для тяжёлой поддержки клоунов. Используется, чтобы сеять радость жизни и веселье. ХОНК!" |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunRubber | | name | "Магазин ПП (.45 ACP резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmHP | | name | "Патрон (4.6x30мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineCaptain | | name | "Фигурка капитана" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая стандартно экипированного капитана гражданского космического актива Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| BrassReactorGasChannel | | name | "Латунный стержень газового канала" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickDiamond | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая алмазами. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "алмаз" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugPhosphorus | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "phosphorus" |
|---|
| label | "фосфор" |
|---|
|
|---|
| EldritchBlade | | name | "Потусторонний клинок" |
|---|
| desc | "Меч, источающий нечестивую энергию." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSmugglerTactical | | name | "Тактический костюм контрабандиста" |
|---|
| desc | "костюм наивысшего качества ткани для деловых встреч. Очень удобный." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRogueNanotrasenT3 | | name | "Ящик снаряжения спецопераций NT" |
|---|
| desc | "Ящик снаряжения спецопераций Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "npc loot, t3" |
|---|
|
|---|
| PonderingOrbWizard | | name | "Pondering orb" |
|---|
| desc | "Ponderous, man... Really ponderous. Magically shows the station's camera network." |
|---|
| suffix | "wizard" |
|---|
|
|---|
| BulletSleepshot | | name | "Sleepshot" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted18 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraMedical | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| SciencePDA | | name | "КПК учёного" |
|---|
| desc | "Он покрыт неизвестным липким веществом." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckMercenary | | name | "Комбинезон наёмника" |
|---|
| desc | "Одежда для настоящих наемников, которые прошли через огонь, воду и джунгли, полные опасных монстров или целей, за которые назначена награда." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| SyringeAmbuzol | | name | "Шприц амбузола" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "ambuzol" |
|---|
| label | "амбузол" |
|---|
|
|---|
| VehicleKeyJanicart | | name | "Ключ от уборочной машины" |
|---|
| desc | "Интересный дизайн." |
|---|
|
|---|
| VisitorCargoTechnicianSpawner | | name | "Visiting cargo technician spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DiamondOre1 | | name | "Алмазная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesEngineerNfsd | | name | "Очки специалиста ТСФ" |
|---|
| desc | "Инженерные очки специалиста ТСФ, оснащённые защитой от сварки и визором ТСФ." |
|---|
|
|---|
| TsfRankComputerCircuitboard | | name | "Плата консоли должностей ТСФ" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для консоли должностей ТСФ." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtBH | | name | "Hard-worn suit" |
|---|
| desc | "Someone who wears this means business." |
|---|
|
|---|
| SimpleXenoArtifactItem | | name | "Инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "простой" |
|---|
|
|---|
| AutomationFilterName | | name | "Name filter" |
|---|
| desc | "A filter that can be installed in factory machines. This one uses complex AI vision technology to identify items." |
|---|
|
|---|
| Torch | | name | "Факел" |
|---|
| desc | "Сделанный из дерева факел." |
|---|
|
|---|
| SpearPlasma | | name | "Плазменное копьё" |
|---|
| desc | "Копьё с осколком плазменного стекла в качестве наконечника." |
|---|
|
|---|
| DrinkBooger | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "козявка" |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmRIP | | name | "Магазин (5.56x45мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineWarden | | name | "Фигурка смотрителя" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая смотрителя, готового в любой момент отправить человека за решётку." |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksPrinterT2 | | name | "Принтер техдисков T2" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tech disk printer t2" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandWaffleCorp | | name | "Waffle Corp: Отличные винтовки, доступные цены" |
|---|
| desc | "Старая реклама винтовок от Waffle Corp. 'Пушки лучше, цены ниже!'" |
|---|
|
|---|
| ActionRatKingRaiseArmy | | name | "Призвать армию" |
|---|
| desc | "Потратьте некоторое количество голода, чтобы призвать дружественную крысу для вашей защиты." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateCaptainLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ChairGreyscale | | name | "Стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
| suffix | "белый" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash2000 | | name | "Космическая наличность (2000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAK570Portable | | name | "Автопушка AK570 57 мм" |
|---|
| desc | "Двуствольная тяжёлая 57-мм автопушка, стреляющая универсальными осколочно-фугасными снарядами. Эффективна для продолжительного огня по целям среднего класса. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "medium, t2, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretDravon | | name | "Автопушка ADBP-7 «Дравон» 90 мм" |
|---|
| desc | "Одноствольная автопушка производства Aetherion Dynamics. Среднекалиберное орудие с высокой скорострельностью и относительно низкой отдачей, стреляет кумулятивными снарядами по броне и системам корабля. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| PaintingNightOfThePostGoblin | | name | "Ночь почтового гоблина" |
|---|
| desc | "Пухлый сказочный дух, восседающий на извивающемся кошачьем скакуне, гордо потрясает сверкающим клинком, облаченный в резиновые ботинки для длинных походов. Пылкий вестник, доставляющий послания сквозь ночь, он отважно скачет навстречу приключениям, развевая плащ из почтовых конвертов за спиной." |
|---|
|
|---|
| MechMediumPlasmaProjectile | | name | "Plasma projectile" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CigaretteLicoxide | | name | "Пробуждающий звонок" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockGoldCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitNfsdSheriff | | name | "Скафандр командующего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасностей космоса, используемый патрульными ТСФ." |
|---|
|
|---|
| CratePirateBounty | | name | "Сундук пиратской добычи" |
|---|
| desc | "Сундук для хранения награбленной добычи." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtPsychologist | | name | "Psychologist suitskirt" |
|---|
| desc | "I don't lose things. I place things in locations which later elude me." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasExplorer | | name | "Противогаз исследователя" |
|---|
| desc | "Противогаз армейского класса, который можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
|
|---|
| BoxSyringe | | name | "Коробка шприцов" |
|---|
| desc | "Полная коробка шприцов." |
|---|
|
|---|
| GreebleElint1 | | name | "Система ELINT" |
|---|
| desc | "Используется для считывания некоммуникационного электромагнитного излучения и его свойств, например радиолокационных сигналов. Кому вообще есть до этого дело?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitUsspL10A | | name | "Шлем лёгкого костюма USSP L-10-A" |
|---|
| desc | "Старая модель боевого костюма USSP, всё ещё используемая на передовой." |
|---|
|
|---|
| TorsoTajaran | |
|---|
| ForgeRiplyRightHand | | name | "Правая кисть R.I.P.L.Y" |
|---|
| desc | "Кибернетическая правая кисть с усиленными опорами в кончиках пальцев. Упрощает перетаскивание и перенос тяжёлых тел только в паре со второй кистью." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSalamiSlice | | name | "Ломтик салями" |
|---|
| desc | "Ломтик вяленой салями." |
|---|
|
|---|
| CigaretteWeldingFuel | | name | "Плазменный соус" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| LeftLegHuman | | name | "Левая нога человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitFruitBowl | | name | "Миска с фруктами" |
|---|
| desc | "Просто, но впечатляюще." |
|---|
|
|---|
| CrateSecurityBiosuit | | name | "Ящик биозащитных костюмов СБ" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от исполнения своего долга. Чтобы открыть, необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCircuitBoardEngi | | name | "Случайная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisExtraHuge | | name | "NFAsteroidRockDebrisExtraHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeUllmanCollision | | name | "Генератор щита UIS SGD-600C "Кинетический эскроу-таран"" |
|---|
| desc | "Умеренная экономия и чуть лучше «Бастиона» по гашению удара, но без уровня таранных монстров Viper/Renegate/TSF. Взамен — меньший запас, медленнее реген и очень долгая перегрузка." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalTrauma | | name | "Разгрузка травматологии" |
|---|
| desc | "Ременно-поясная система тактических ремней с подсумками, что носят сотрудники военизированной травматологии. Удобно к эксплуатации и хранения медицинских инструментов, препаратов и боеприпасов." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| RightLegDiona | | name | "Правая нога дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitChicken | | name | "Костюм цыплёнка" |
|---|
| desc | "Бок-бок-бок!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetCaptain | | name | "Magnate modsuit helmet" |
|---|
| desc | "The visor is made from 10,000 year old amythest." |
|---|
|
|---|
| XenoArtifactStealObjective | |
|---|
| AnomalyInjectionElectric | |
|---|
| WeaponSubMachineGunC20r | | name | "CS C-20r (9x19мм)" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт эпохи Корпораций, когда-то использовавшийся Ядерными Оперативниками, теперь нашёл применение среди Династии Фаэтон. Использует патроны 9x19мм." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical1B | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| BoxHoloclownAI | | name | "Коробка с голоклоуном" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая инъектор голоклоуна" |
|---|
| suffix | "призрак, ai" |
|---|
|
|---|
| Shovel | | name | "Лопата" |
|---|
| desc | "Большой инструмент для копания и перемещения грунта." |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskBoardingTeleportTier4 | | name | "Диск технологий блюспейс-абордажа T4" |
|---|
| desc | "Зашифрованные данные с бортового ящика дрона. Вставьте в сервер исследований, чтобы открыть экспериментальную дисциплину и фазовый привод T4." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteGoldGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| d20Dice | | name | "D20" |
|---|
| desc | "Кость с 20 сторонами. Предпочтительная кость для броска в Гейм-мастера." |
|---|
|
|---|
| IntercomNfsd | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. Он был укреплён металлом из шлемов охраны, поэтому открыть его не так-то просто." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandSaucerNumberOne | | name | "Блюдо #1!" |
|---|
| desc | "Из всех станций в юрисдикции NanoTrasen "Блюдо" получило оценку №1 из 5! Поздравляю!" |
|---|
|
|---|
| NuclearBombStealObjective | |
|---|
| SpaceQuartz | | name | "Космический кварц" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringTeslaGenerator | | name | "Ящик с генератором Теслы" |
|---|
| desc | "Генератор Теслы. Храни вас Господь." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltHolsterFilledCentComm | | name | "Плечевая кобура" |
|---|
| desc | "Кобура для ношения пистолета и боеприпасов. ВНИМАНИЕ: Только для крутых." |
|---|
| suffix | "заполненый, n1984" |
|---|
|
|---|
| Katana | | name | "Катана" |
|---|
| desc | "Древняя работа, выполненная из не столь древней пластали." |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyEngineering | | name | "SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyEngineering" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "engineering" |
|---|
|
|---|
| IronRockBananium | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateMedical | | name | "Медицинский вещмешок синдиката" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предательских предметов." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintResearchDirectorLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный руководитель, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmLowCapacityRubber | | name | "Короткий магазин (7.62x51мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleEmotionalSupportPet | | name | "Призрачная роль (животное эмоциональной поддержки)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopPalletConsoleNFLowMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "низкий, настольный" |
|---|
|
|---|
| BlueprintAmmoPPLCCell | | name | "Phased plasma laser canister blueprint" |
|---|
| desc | "A blueprint for the production of cells for the NT-WS PPLC rifle" |
|---|
|
|---|
| DrinkHippiesDelightGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "радость хиппи" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndieReverseEngineered | | name | "Боевой скафандр SA-122" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный скафандр, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
| suffix | "reverse-engineered" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackPopcorn | | name | "Попкорн" |
|---|
| desc | "Выращен на неизвестной планете, неизвестным фермером, нагрет каким-то придурком на космической станции." |
|---|
|
|---|
| Bullet57x28mmPlasteelAP | | name | "Пуля (5.7x28mm бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BaseAPC | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
|
|---|
| AirlockMercenaryGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "наёмник, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ScrapGeneratorPlasmaLeaking | | name | "Протекающий генератор П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Старый на вид генератор П.А.К.М.А.Н., чей плазменный бак начал протекать." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| DresserFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmRubber | | name | "Пуля (9x19мм резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ProtolatheMachineCircuitboard | | name | "Протолат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| RadioHandheldNF | | name | "Портативная рация" |
|---|
| desc | "Удобная портативная рация." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorPunkRandomized | | name | "Панковская броня" |
|---|
| desc | "Высококачественный бронежилет из прочного синтетического материала. Он удивительно гибкий и лёгкий, несмотря на внушительную броню." |
|---|
| suffix | "случайная" |
|---|
|
|---|
| ShipMissileASM150 | | name | "ASM-150 150mm missile" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedicalStandart | | name | "Medical cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitSafari | | name | "Safari suit" |
|---|
| desc | "Perfect for a jungle excursion." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted12 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockCuddlyCritterVendFilled | | name | "Ящик для пополнения запасов ПлюшкоВенд" |
|---|
| desc | "Содержит две коробки для пополнения запасов в автомате ПлюшкоВенд." |
|---|
|
|---|
| AirAlarmAssembly | | name | "Корпус воздушной сигнализации" |
|---|
| desc | "Воздушная сигнализация. Не похоже что в ближайшее время она подаст сигнал." |
|---|
|
|---|
| OperatingTableCircuitboard | | name | "Operating table machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for an operating table." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobSharkSalvage | | name | "Карпоакула" |
|---|
| desc | "Опасная акула из черноты бесконечного космоса, которая любит пить кровь." |
|---|
| suffix | "подземелье" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpirePreafectA | | name | "Платье лорда" |
|---|
| desc | "Служебное платье Лорда, защищающее от угроз жизни." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox12_gaugeIncendiary | | name | "Чертёж зажигательных ружейных патронов 12 калибра" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой зажигательных ружейных патронов. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| VehicleKeySkeleton | | name | "Мастер-ключ от транспорта" |
|---|
| desc | "Открывает любое транспортное средство." |
|---|
|
|---|
| CratePlasma | | name | "Плазменный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| FoamedIronMetal | | name | "Вспененное железо" |
|---|
| desc | "Для заделывания пробоин в корпусе." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandGreen | | name | "Зелёная бандана" |
|---|
| desc | "Зелёная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| FoodHivelordRemains | | name | "Остатки повелителя роя" |
|---|
| desc | "Это всё, что осталось от повелителя роя, и, похоже, именно это позволяет ему безвредно отделять от себя части... Его целебные свойства скоро утратят силу, если не воспользоваться ими поскорее. Постарайтесь не думать о том, что именно вы едите." |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksPrinterT4 | | name | "Принтер техдисков T4" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tech disk printer t4" |
|---|
|
|---|
| PortalArtifact | | name | "Блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelWhiskey | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "виски" |
|---|
|
|---|
| LightFighterOrdinanceZenithItem | | name | "Противокорабельная боеголовка ASM(LF) «Зенит»" |
|---|
| desc | "Управляемая ракета военного класса, обычно применяемая с лёгких кораблей. Наносит существенный урон и попадать проще, чем бомбой; «Зенит» точный и быстрый, но не самый живучий. Помещается в лёгкий отсек GPOL." |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechS4Base | | name | "Технодиск базовых мехов S4" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий базовых мехов S4 в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ArmBlade | | name | "Рука-клинок" |
|---|
| desc | "Гротескный клинок из костей и плоти, который рассекает людей, как горячий нож масло." |
|---|
|
|---|
| PaperDyedPurple | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of purple paper." |
|---|
| suffix | "purple" |
|---|
|
|---|
| MagazineRifle45Emp | | name | "Магазин (.45 Magnum, ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BioSynthLeftArm | | name | "Левая био-синтетическая рука" |
|---|
| desc | "Эту левую руку можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorPrivateSec | | name | "Настенный шкаф EVA телохранителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunBigBuddy | | name | "Big Buddy (4-й калибр)" |
|---|
| desc | "Массивный дробовик 4-го калибра (23x75мм), созданный уничтожать то, что не может ни один калибр ниже автопушки." |
|---|
|
|---|
| BulletDisablerSmg | | name | "Заряд станнера-пулемёта" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| MaterialToothSharkminnow1 | | name | "Зуб карпоакулы" |
|---|
| desc | "Выглядит остро. Достаточно остро, чтобы выколоть кому-нибудь глаз. Чёрт возьми, он огромный." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| BioSynthHeart | | name | "Био-синтетическое сердце" |
|---|
| desc | "Это сердце можно пересадить любому живому организму, и оно адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitDameDane | | name | "Костюм якудзы" |
|---|
| desc | "Какой же я дурак..." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitReportCrimes | | name | "Сообщай обо всём!" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий оперативно сообщать о преступлениях или подстрекательских действиях в службу безопасности станции." |
|---|
|
|---|
| ChickenCubeWrapped | | name | "Куриный кубик" |
|---|
| desc | "Распакуй, чтобы получить горячую цыпочку." |
|---|
| suffix | "завёрнутый" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladePizza | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится, мама миа, не для детей до 3 лет" |
|---|
| suffix | "plastic" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerEmpoweredRotten | | name | "Испорченный бургер" |
|---|
| desc | "Если закрыть глаза и отбросить здравый смысл, эта пища может быть даже съедобной. Просто продолжайте чистить, пока не достигнете глубинного ядра свежести!" |
|---|
|
|---|
| MobUraniumCrab | | name | "Рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудный краб, состоящий из урана." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| OrganHydrakinHeart | | name | "Сердце гидракина" |
|---|
| desc | "Мне жаль того бессердечного ублюдка, который это потерял." |
|---|
|
|---|
| NFSandMineralHard | | name | "NFSandMineralHard" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted11 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSalvageWebbingFilledNF | | name | "РПС утилизаторов" |
|---|
| desc | "Может хранить различные предметы." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakWeb | | name | "Паутинный плащ" |
|---|
| desc | "Этот изысканный плащ намекает всем вокруг: вы не просто любите пауков, вы с ними на короткой ноге. Ну или на восьми." |
|---|
|
|---|
| RightArmGingerbread | | name | "Правая рука пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierEmployeePayHistory | | name | "PaperWrittenFrontierEmployeePayHistory" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorMusician | | name | "Visiting musician ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HighSecDoor | | name | "Бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAsakimAutopulser | | name | "Плазменный автопульсер" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная портативная плазменная винтовка. Дизайн имеет сходство с энергетическим оружием." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobKoboldYipyip | | name | "Yip Yip Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateNitrogenInternals | | name | "Ящик аварийного снаряжения (азот)" |
|---|
| desc | "Содержит четыре дыхательные маски и четыре больших баллона азота. Предназначено для слаймолюдов и воксов." |
|---|
|
|---|
| ThrusterUnanchored | | name | "Ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
| suffix | "незакреплённый" |
|---|
|
|---|
| ShuttersNormal | | name | "Ставни" |
|---|
| desc | "Страшно подумать, что могут скрывать эти ставни." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticFive | | name | "Знак пятёрки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа пять." |
|---|
|
|---|
| BluespaceDungeonScrap | | name | "BluespaceDungeonScrap" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityDetective | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "детектив" |
|---|
| label | "СБ - Детектив" |
|---|
|
|---|
| ActionArtifactActivate | | name | "Активировать артефакт" |
|---|
| desc | "Немедленно активирует текущий узел артефакта." |
|---|
|
|---|
| CigPackGreen | | name | "Пачка сигарет Spessman's Smokes" |
|---|
| desc | "Надпись на упаковке гласит: "Изменит ли что-нибудь медленная смерть?"" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShipyardExpedition | | name | "Консоль экспедиционной верфи" |
|---|
| desc | "Для искателей приключений и исследователей неизведанных миров — эта консоль предлагает шаттлы, специально оборудованные для планетарных экспедиций. Подготовьтесь к открытиям, исследуйте новые горизонты и оставьте свой след в истории Фронтира!" |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointPraefect | | name | "Spawn point Praefect" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCrabNFIron | | name | "Спавнер Железный Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| FoodPieAppleHoney | | name | "Пирог с яблоками и мёдом" |
|---|
| desc | "Пирог, наполненный яблоками в мёде и покрытый хрустящей овсяной крошкой. Сладость и уют в каждом кусочке." |
|---|
|
|---|
| MobArachnid | |
|---|
| ComputerIFFSyndicateCircuitboard | | name | "Консоль системы опознавания синдиката (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Позволяет управлять параметрами скрытности и системы опознавания судна." |
|---|
|
|---|
| GasSaleConsole | | name | "Консоль продажи газа" |
|---|
| desc | "Продаёт газ, закачанный в связанный порт/пункт продажи газа." |
|---|
| suffix | "средняя ставка" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobArcIndBlaster | | name | "Спавнер аркадианского бластера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MarkerForgeTradeContractDropoff | | name | "Контракт: приемка" |
|---|
| desc | "Точка доставки груза для proof-маршрута." |
|---|
| suffix | "forge, trade, contracts, mapper" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsExternal | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "внешний, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Magazine8x65mmEmptyBox | | name | "SAW короб (8x65мм SKR)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelSodium | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "натрий" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositWaterVapor | | name | "Водяной пар" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "water vapor" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepPriseOpenBones | | name | "Раздвинуть кости" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultistPriest | | name | "Кровавый жрец" |
|---|
| desc | "Просветленные шепотами Пустоты, Которая Есть, эти люди посвящены в тайные ритуалы. Они ведут кровавую жатву и проводят обряды, приближая день, когда Нар'Си вернётся." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FoodMealCubancarp | | name | "Карп по-кубински" |
|---|
| desc | "Гриффтастический сэндвич, который обжигает язык, а затем оставляет его онемевшим!" |
|---|
|
|---|
| PowerCageMediumEmpty | | name | "Энергоячейка средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Золотой стандарт ёмкости и стоимости." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| CrateFunInstrumentsVariety | | name | "Набор различных музыкальных инструментов" |
|---|
| desc | "Развеселите и расшевелите станцию с этой разнообразной коллекцией! Содержит семь музыкальных инструментов." |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerGrassDE | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "grass (d-e)" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureUranium | | name | "Урановое раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно *и* раздвижная дверь. Оно такое неоново-зелёное, может быть даже на вкус как лайм!" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted14 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointDirectorOfCare | | name | "Director of care" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachRightFoot | | name | "Прикрепить правую стопу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleSecurity | | name | "Security cyborg module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG195LCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-195L «Касательная»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-195L." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BaseBallBat | | name | "Бейсбольная бита" |
|---|
| desc | "Прочная бейсбольная бита." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleGestioRubber | | name | "Гестио" |
|---|
| desc | "Старый прототип винтовки NanoTrasen с режимом стрельбы очередями, предназначенной для метких стрелков. Создана компанией Silver Industries, но так и не вышла за пределы испытательных полигонов. Из-за своей древности и устаревших технологий теперь считается оружием гражданского класса. Использует .30 винтовочные патроны." |
|---|
| suffix | "травмавтический" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterChiefEngineer | | name | "Зимние ботинки старшего инженера" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherEuropa | | name | "PDV Europa LPC [T2]" |
|---|
| desc | "A small card that contains the data for the procurement of a Europa-class cruiser from the flagship's reserves." |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfSpadesBlack | |
|---|
| ActionVehicleHorn | |
|---|
| NFClothingEyesNightVisionGogglePirate | | name | "Очки ночного виденья пиратов" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
|
|---|
| RawRamenNoodles | | name | "Сухая лапша для рамэна" |
|---|
| desc | "Даже не думай есть её в таком виде." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltSecurityCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура ГСБ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticCommline_connection | | name | "Знак линии связи" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия точки подключения линии связи поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasERT | | name | "Противогаз спецназа" |
|---|
| desc | "Противогаз отряда спецназа." |
|---|
|
|---|
| MarishTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика мэриш" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTacticalMaid | | name | "Шлем тактического скафандра горничной" |
|---|
| desc | "Шлем из прочного нержавеющего сплава с антикоррозийным покрытием — идеален для чистки и безопасности." |
|---|
|
|---|
| StationAiBrainVessel | | name | "Ghost-role-information-vessel-core" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-vessel-core-description" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemCatwalkVertical | | name | "Vertical catwalk tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorScientistFilled | | name | "Настенный шкаф EVA учёного" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterFlannelBlue | | name | "Синяя фланелевая куртка" |
|---|
| desc | "Старомодная синяя фланелевая куртка для космической осени." |
|---|
|
|---|
| OrganHumanStomach | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical2A | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| BlankMediPen | | name | "Пустой медипен" |
|---|
| desc | "Пустой медипен с бесконечным потенциалом. Не допускает отклонений от рецептуры нанотразена." |
|---|
|
|---|
| CurtainsOrange | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые оранжевые" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringGenerator | | name | "Ящик с генератором" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetLvhi | | name | "LVHI EVA helmet" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AdvancedGalaticCommonTranslatorImplanter | | name | "Имплантер «улучшенный общий переводчик»" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxLethal45 | | name | "Ящик с боеприпасами (.45 магнум FMJ)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxRubber35 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromite | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "planetmap" |
|---|
|
|---|
| GasDepositAir | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "воздух" |
|---|
|
|---|
| ShadowTree | | name | "Тёмное дерево" |
|---|
| desc | "Листья шепчутся о тебе." |
|---|
|
|---|
| LightTubeCrystalBlack | | name | "Чёрная кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| NFClosetBombFilled | | name | "Шкаф взрывозащитного снаряжения" |
|---|
| desc | "Это хранилище для взрывозащитных костюмов." |
|---|
| suffix | "акэт, заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMilitarySatchel | | name | "Армейская сумка" |
|---|
| desc | "Тактическая сумка для армейских нужд." |
|---|
|
|---|
| ClearNFPDA | | name | "Прозрачный КПК" |
|---|
| desc | "На 99,44% из прозрачного пластика." |
|---|
|
|---|
| PipeBomb | | name | "Трубчатая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывное устройство, изготовленное из трубы и проводов." |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapHauler | | name | "NC Грузовик" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Грузовик»." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtScientist | | name | "Scientist jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that increases perceived intelligence and decreases personal ethics. It has markings that denote the wearer as a scientist." |
|---|
|
|---|
| ToiletGoldenEmpty | | name | "Золотой туалет" |
|---|
| desc | "HT-451-З - золотая версия аппарата. На боку написано, что он сделан из чистейшего меркурианского золота, а сиденье из натуральной кожи." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackEnergyMRE | | name | "Энергетический батончик ИРП" |
|---|
| desc | "Индивидуально упакованный энергетический батончик." |
|---|
|
|---|
| RightLegArachnid | | name | "Правая нога арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomDrinkBottle | | name | "Спавнер случайный напиток" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "бутылка" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateScience | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наука" |
|---|
|
|---|
| SpacemenFigureSpawner | | name | "Спавнер минифигурки космонавтов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "только для библиотекарей, маппить с осторожностью!" |
|---|
|
|---|
| Gohei | | name | "Гохэй" |
|---|
| desc | "деревянныей жезл, украшенный двумя бумажными лентами сидэ. Изначально использовался жрицами синтоистских храмов для очищения предметов. Теперь используется станционными виабушниками." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierAuthorization | | name | "Employment contract" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| NaniteApplicatorExperimental | | name | "Экспериментальный нанитный аппликатор" |
|---|
| desc | "Экспериментальный нанитный аппликатор с увеличенным запасом нанитов и способностью к самогенерации." |
|---|
|
|---|
| FoodOnionRedSlice | | name | "Ломтик красного лука" |
|---|
| desc | "Фиолетовый, несмотря на название." |
|---|
|
|---|
| DesertSand | | name | "Песок пустыни" |
|---|
| desc | "Это просто песок." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTL | | name | "Костюм офицера TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Высококлассный боевой костюм сил самообороны TechnicLogistic, созданный из жароскойких материалов." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| AFInterceptor | | name | "AF-28 "Бродсворд"" |
|---|
| desc | "Один из первых целенаправленно созданных бронированных каркасов, сделан для борьбы с лёгкими целями и другими бронированными каркасами." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagRenegade | | name | "Магнитные сапоги ренегатов" |
|---|
| desc | "Стандартные магнитные ботинки с грубо нанесённой краской." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrick | | name | "NFWallCobblebrick" |
|---|
| desc | "Harder than hard. You'll need some special equipment to blast through this." |
|---|
|
|---|
| FederationMilitaryCredit25 | | name | "Федеральный военный кредит" |
|---|
| desc | "Жетон, выдаваемый сотрудникам ТСФ за сдачу контрабанды. Может быть обменян через устройство связи TSFMC на различные инструменты и снаряжение для правоохранительной деятельности." |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical1A | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| ArrowImprovised | | name | "Стрела из осколка стекла" |
|---|
| desc | "Любимый метательный снаряд серорубашечников." |
|---|
|
|---|
| LeftHandVulpkanin | | name | "Левая лапа вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSurgcapBlue | | name | "Хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Синяя шапочка, которую хирурги надевают на операции. Не даёт их волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerJanitor | | name | "Мессенджер уборщика" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для борьбы с загрязнениями." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneSaltCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой краб" |
|---|
|
|---|
| BulletFireBolt | | name | "Огненный снаряд" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraGeneral | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "общий" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandQuartz | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxLethal35 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| TSFIDPrinterCircuitboard | | name | "Принтер доступов TSF (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Плата принтера, производящего ID карты, ключи шифрования и разные бюрократические штучки" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| HellfireHeaterMachineCircuitBoard | | name | "Адская нагревательная термомашина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterRobo | | name | "Капюшон зимней куртки робототехника" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeSpaceman | | name | "Космонавтский торт" |
|---|
| desc | "Торт из трубы космонавта с глазурью." |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisUraniumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| Pitcher | | name | "Металлический питчер" |
|---|
| desc | "Изолированный кувшин из нержавеющей стали. Лучший друг каждого человека по утрам." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleEyes | | name | "Открыть/закрыть глаза" |
|---|
| desc | "Закройте глаза, чтобы защитить их, или откройте, чтобы насладиться яркими цветами." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxUranium20 | | name | "Ящик с боеприпасами (5.56x45мм урановые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ActionCritLastWords | | name | "Произнести последние слова" |
|---|
| desc | "Прошептать свои последние слова всем, кто находится поблизости, а затем сдаться на милость судьбы. Вам доступно только 30 символов." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGrassLight | | name | "Светлый стеклянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| DrinkTeaJug | | name | "Кувшин чая" |
|---|
| desc | "Напиток, предпочитаемый британцами и хипстерами." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "чай" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxRubber25 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19 резиновые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetScienceCommon | | name | "Гарнитура научного отдела" |
|---|
| desc | "Научная гарнитура. Как обычно." |
|---|
|
|---|
| TrashCherryPit | | name | "Вишнёвая косточка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatDuckCutletCooked | | name | "Утиная котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из приготовленной утки. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineCentcom | | name | "Факс дальнего действия УСФ" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "усф" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteSilverCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный краб" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeUsspHeavy | | name | "Генератор щита Союз SGS-420 "Передовой редут"" |
|---|
| desc | "Конвойный тяжёлый щит: ниже постоянное и пиковое потребление, чем у FSG-420. Взамен — заметно слабее реген, меньше запас до перегрузки и при пробитом щите резче скачок расхода." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| MailNFCritter | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "зверек" |
|---|
|
|---|
| OrganSkrellEyes | | name | "Глаза" |
|---|
| desc | "Я тебя вижу!" |
|---|
|
|---|
| BrigmedicPDA | | name | "КПК бригмедика" |
|---|
| desc | "Интересно, чей это пульс на экране? Надеюсь, он не остановится... Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatSyndicateOfficer | | name | "Тренч офицера Синдиката" |
|---|
| desc | "Стильный и защищённый тренч настоящего офицера Синдиката. Покажите этим корпоратам кто тут главный!" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmPlasteelAP | | name | "Патрон (4.6x30мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| GasThermoMachineFreezer | | name | "Охладитель" |
|---|
| desc | "Охлаждает газ в присоединённых трубах." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadTinfoil | | name | "Шапочка из фольги" |
|---|
| desc | "Защищает вас от всевозможных навязчивых мыслей." |
|---|
|
|---|
| KoibeanSeeds | | name | "Пакет семян (коибобы)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockBananiumCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnMonolithicGestalt | | name | "Спаунер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "spawner" |
|---|
|
|---|
| FlatpackerNoBoardEffect | |
|---|
| SpaceCash1750 | | name | "Космическая наличность (1750$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| AirlockCaptainGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "капитан, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MaterialScrew | | name | "Steel screw" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| Salt5 | | name | "Соль" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepMendRibcage | | name | "Восстановить грудную клетку" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorCargo | | name | "Настенный шкаф EVA грузчика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| BluespaceCacheError | |
|---|
| BorgModuleAdvancedTool | | name | "Продвинутый инструментальный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| HolopadCargoAts | | name | "Голопад дальнего действия" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений на аналогичные устройства, находящиеся на больших расстояниях." |
|---|
| suffix | "атс" |
|---|
| label | "Снабжение - АТС" |
|---|
|
|---|
| TropicoStealObjective | |
|---|
| ClothingShoesClownModKetchup | | name | "Клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Улучшенние стандартные клоунские туфли. Выглядят кисло." |
|---|
| suffix | "кетчуп" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsEmpire | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "forge, сив" |
|---|
|
|---|
| NFSpawnPointJanitor | | name | "Public affairs liaison" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| StickyGrenadeLaunched | | name | "Sticky bomb" |
|---|
| desc | "An anti-tank sticky bomb based on old designs, still effective even in space. Packs a punch, but has a long delay." |
|---|
|
|---|
| MobFox | | name | "Лиса" |
|---|
| desc | "Они - лисы." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCowboyRed | | name | "Красная ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticStorage | | name | "Знак склада" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия складского помещения поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtRedStripedDress | | name | "Полосатое красное платье" |
|---|
| desc | "Милое полосатое платье." |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DrinkRootBearFloatJug | | name | "Кувшин рут-бир флоат" |
|---|
| desc | "Рут-бир, но теперь с мороженым сверху. Это действительно шедевр канадских летних напитков." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "рутбир с мороженым" |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfClubsBlack | |
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCurator | | name | "Практичная юбка" |
|---|
| desc | "Она практична. Слишком практична..." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootArmoryMelee | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ближий бой, t1-t2" |
|---|
|
|---|
| RubberStampSr | | name | "Штамп представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockVirologyGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "вирусология, закрыт" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineDrGibb | | name | "Торгомат Доктор Гибб" |
|---|
| desc | "Консервированный взрыв всевозможных вкусов именно у этого производителя!" |
|---|
|
|---|
| SyringePhalanximine | | name | "Шприц фалангимина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "phalanximine" |
|---|
| label | "фалангимин" |
|---|
|
|---|
| KelaelTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "кела'эл" |
|---|
|
|---|
| TTIParamedicIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "парамедик tti" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesPowerglove | | name | "Силовые перчатки" |
|---|
| desc | "Поиграем в полную силу! Погодите, они выключены." |
|---|
|
|---|
| BaseComputerAiAccess | |
|---|
| ParticlesProjectile | | name | "Частицы" |
|---|
| desc | "Ускоренные частицы." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChef | | name | "Униформа шеф-повара" |
|---|
| desc | "Без этого нельзя готовить." |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentSqueezeBottleMustard | | name | "Бутылочка с горчицей" |
|---|
| desc | "С этой горчицей вы чувствуете себя частью великой американской кухни. Она добавляет остроту и энергию, превращая обычное блюдо в нечто, что зажигает в вас страсть к новым кулинарным свершениям." |
|---|
| label | "горчица" |
|---|
|
|---|
| MobHydrakinRandom | | name | "Urist McHydra" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketChowMeinTrash | | name | "Пустая коробочка чоу мейн" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| AirlockChiefMedicalOfficerLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "главный врач, закрыт" |
|---|
|
|---|
| RadiationPulse | | name | "Мерцающая аномалия" |
|---|
| desc | "При взгляде на эту аномалию возникает странное чувство, как будто что-то давит на глаза." |
|---|
|
|---|
| TobaccoSeeds | | name | "Пакет семян (табак)" |
|---|
| desc | "Из этих семян вырастут кусты табака." |
|---|
|
|---|
| MachineFrameDestroyed1x2 | | name | "Destroyed machine frame (1x2)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFT2ComponentBox | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "компоненты т2" |
|---|
|
|---|
| UndeterminedPDVInfiltratorKit | | name | "Выбор снаряжения лазутчика ФДА" |
|---|
| desc | "Маленький пульт, использующий блюспейс-технологию для доставки набора лазутчика Империи на ваш выбор." |
|---|
|
|---|
| ImmolationLaser | |
|---|
| BoxLeadLined | | name | "Освинцованная коробка" |
|---|
| desc | "Эта коробка препятствует распространению радиации." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| GrilleDiagonal | | name | "Диагональная решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев." |
|---|
|
|---|
| MercenaryIDCard | | name | "ID карта наёмника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeSlimeSlice | | name | "Кусок слаймового торта" |
|---|
| desc | "Кусок слаймового торта." |
|---|
|
|---|
| NFMobPurpleSnake | | name | "Космическая гадюка" |
|---|
| desc | "Грозная пурпурная змея с Kepler-283c." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockCostumes | | name | "Набор пополнения ТеатроШкаф" |
|---|
| desc | "Паноптикум сотрудников Nanotrasen пестрит в красочной трагикомедии. Присоединяйтесь к ним и вы! Загрузите это в ближайший торгомат ТеатроШкаф." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickSilverGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный голем" |
|---|
|
|---|
| MechVim | | name | "ВИМ" |
|---|
| desc | "Миниатюрный экзокостюм компании Nanotrasen, разработанный для того, чтобы позволить незаменимым питомцам станции прожить немного дольше." |
|---|
|
|---|
| WeaponHeavyPulseCannon | | name | "Тяжёлая импульсная пушка NT-WS" |
|---|
| desc | "Редкое оружие эпохи корпоративных войн от Nanotrasen. Массивная наплечная импульсная пушка, с достаточной мощностью, чтобы прожечь дыры в органике, а при настройке на высокую мощность - пробить дыры в корпусах шаттлов." |
|---|
|
|---|
| MaterialBones | | name | "Кости" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterQM | | name | "Зимние ботинки квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| LockerVizier | | name | "Шкафчик великого визиря" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit." |
|---|
|
|---|
| CurtainsBlackOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые чёрные" |
|---|
|
|---|
| PDVDenasvarPDA | | name | "КПК Денасвара ФДА" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the Phaethon Dynasty." |
|---|
|
|---|
| MeteorSpaceDust | | name | "Космическая пыль" |
|---|
| desc | "Заставляет станцию чихать." |
|---|
|
|---|
| MobFoxRenault | | name | "Алиса" |
|---|
| desc | "Верная лиса капитана." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| NukeCodePaperStation | | name | "Коды ядерной аутентификации" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "только станция" |
|---|
|
|---|
| EmergencyMedipen | | name | "Экстренный медипен" |
|---|
| desc | "Быстрый и безопасный способ стабилизации состояния пациентов в критическом состоянии для персонала без глубоких медицинских знаний. Будьте осторожны, так как легко получить передозировку эпинефрином и транексамовой кислотой." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCyrexa | | name | "Пушка CYREXA 220 мм" |
|---|
| desc | "Главная двуствольная батарея, выдающая быстрые и разрушительные залпы на экстремальной дальности. Стреляет 220-мм автоматическими снарядами со слегка сниженной разовой мощностью. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга large, t4" |
|---|
|
|---|
| FoodSaladCitrus | | name | "Цитрусовый салат" |
|---|
| desc | "Цитрусовый передоз!" |
|---|
|
|---|
| Turbine | | name | "Газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
|
|---|
| TowercapSeeds | | name | "Пакет спор (грибошляпник)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightFootAsakim | | name | "Правая стопа асакима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackWallmounted | | name | "Стойка для огнестрельного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromitePlasmaCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| BasicHitscan | |
|---|
| SelfDestructSeq | | name | "Самоуничтожение!" |
|---|
| desc | "Уйти на своих условиях!" |
|---|
|
|---|
| CartridgeMPSSMHEAT | | name | "MPSSM Mk.248 rocket tube" |
|---|
| desc | "Труба ракеты для пусковой MPSSM. Запускает неуправляемую кумулятивную ракету для точечного разрушения и ПТ." |
|---|
|
|---|
| ActionAGhostShowCrewMonitoring | | name | "Интерфейс мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса мониторинга экипажа." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierLobby | | name | "DefaultStationBeaconFrontierLobby" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "lobby" |
|---|
|
|---|
| AdvMopItem | | name | "Продвинутая швабра" |
|---|
| desc | "Моторизованная швабра с увеличенным резервуаром и возможностью уборки нескольких луж одновременно. Система автоматического противодействия клоунам в комплект не входит." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTSecurityEVALecter | | name | "ОБР офицер безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, лектер, eva" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitPieSlice | | name | "Постер с пирогами" |
|---|
| desc | "Пироги - это полезно и вкусно! Попросите своего шеф-повара начать их готовить." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandFreeDrone | | name | "Дроны не рабы" |
|---|
| desc | "Этот плакат посвящён храбрости дрона-изменника, однажды изгнанного, а затем окончательно уничтоженного УСФом." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceSilver | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| OreProcessor | | name | "Переработчик руды" |
|---|
| desc | "Производит металлические листы и слитки из руды." |
|---|
|
|---|
| MobArgocytePouncerExpeditions | | name | "Прыгун" |
|---|
| desc | "Третья стадия жизненного цикла морфотипа «Хранитель». Эти существа обеспечивают быструю реакцию на незначительные угрозы улью." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SignXenobio | | name | "Знак "ксенобиология"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию ксенобиологии." |
|---|
|
|---|
| HealiumCanisterBroken | | name | "Broken gas canister" |
|---|
| desc | "A broken gas canister. Not useless yet, as it can be salvaged for high quality materials." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackWaterTank | | name | "Ранцевый водяной резервуар" |
|---|
| desc | "Вмещает большое количество жидкости. Для разбрызгивания возьмите в руки форсунок." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatQMsoftFlipped | | name | "Кепка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| PosterMapWaystation | | name | "Карта Waystation" |
|---|
| desc | "Карта станции Waystation... подожди, разве это не перевёрнутая Packed??" |
|---|
|
|---|
| ViolaInstrument | | name | "Виола" |
|---|
| desc | "Как скрипка, только хуже." |
|---|
|
|---|
| EnergyDagger | | name | "Ручка" |
|---|
| desc | "Ручка с чёрными чернилами." |
|---|
| suffix | "энергокинжал" |
|---|
|
|---|
| FoodLemoon | | name | "Лилун" |
|---|
| desc | "Люди говорят, что Луна сделана из сыра, но на самом деле Луна сделана из молока и лавра!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSecurity | | name | "Пояс охраны" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное снаряжение службы безопасности, такое как наручники и вспышки." |
|---|
|
|---|
| DrinkRamen | | name | "Доширак" |
|---|
| desc | "Просто добавьте 10 мл кипятка. Вкус, который напомнит вам о школьных годах." |
|---|
|
|---|
| PersonalAI | | name | "Персональный ИИ" |
|---|
| desc | "Ваш электронный друг, с которым весело!" |
|---|
|
|---|
| EscapeThiefShuttleObjective | | name | "Escape to centcom alive and unrestrained." |
|---|
| desc | "You don't want your illegal activities to be discovered by anyone, do you?" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineDrumRifle20Empty | | name | "Drum magazine (.20 rifle, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| LockerMedicine | | name | "Шкаф для медикаментов" |
|---|
| desc | "Битком набит медицинскими штуками." |
|---|
|
|---|
| WeaponMeleeNeedle | | name | "Официальное охранное противонадувное оружие" |
|---|
| desc | "Специальное оружие, используемое для уничтожения уникального оборудования, повышающего моральный дух Синдиката." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerDuck | | name | "Бургер с уткой" |
|---|
| desc | "Бургер с уткой, только полные психи осмелятся есть мясо такого очаровательного существа." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceKitChemLab | | name | "Набор для химической лаборатории" |
|---|
| desc | "Внутри полный комплект для создания химической лаборатории." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox635x40mmCaselessBigRubber | | name | "Большая коробка боеприпасов (635x40мм безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadFrontierOutpostSR | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "colonial outpost station rep, poi" |
|---|
| label | "Аванпост Фронтира - Офис ПФ`а" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRocket | | name | "Ракета" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateCybersunMaulerBundle | | name | "Набор Cybersun Маулер" |
|---|
| desc | "Содержит набор тяжело бронированного меха Cybersan - Маулер." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AFMace | | name | "ASF-59-B "Mace"" |
|---|
| desc | "Случайная переделка, бронепластины сняты для добавления увеличенных ускорителей. Из-за ограничений по питанию может нести только одно оружие, ограничивая универсальность. Подходит для тяжёлых креплений." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortEg4 | | name | "Кейс EG-4" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing side arms and weapon accessories." |
|---|
| suffix | "dungeon, eg-4" |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmUranium | | name | "Магазин (7.62x51мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClarkeTreads | | name | "Гусеницы Кларка" |
|---|
| desc | "Гусеницы Кларка. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTraumaLeader | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "скафандр, tti" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTarnyxReload | | name | "Орудие TARNYX (корабельное, ЭМИ, ручная перезарядка)" |
|---|
| desc | "Тяжёлое ЭМИ-орудие производства Aetherion Dynamics. Предназначено для выведения из строя крупных секций вражеских кораблей одним мощным выстрелом. Эффективно в асимметричном бою. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "ship, infinite standard emp ammo, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformMartialGi | | name | "Ги" |
|---|
| desc | "Белый верх и низ, традиционно используемый в боевых искусствах, часто в паре с поясом." |
|---|
|
|---|
| AirlockChapelGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "церковь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetMercenaryBlack | | name | "Шлем наёмника" |
|---|
| desc | "Боевой шлем, который обычно используют наёмники. Прочен и лёгок, пахнет порохом и городской суетой." |
|---|
|
|---|
| AmbrosiaVulgarisSeeds | | name | "Пакет семян (амброзия вульгарис)" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение простого люда." |
|---|
|
|---|
| LockerBotanistFilled | | name | "Шкаф ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| Singularity | | name | "Гравитационная сингулярность" |
|---|
| desc | "Чарующий водоворот тьмы, который затягивает в себя всё. Если она приближается к вам — бегите." |
|---|
|
|---|
| Censer | | name | "Курильница" |
|---|
| desc | "Обычно используется вместе с благовониями." |
|---|
|
|---|
| DrinkGinBottleFull | | name | "Джин Гриффитер" |
|---|
| desc | "Бутылка высококачественного джина, производимого на космической станции Нью-Лондон." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "джин" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitReporter | | name | "Reporter suit" |
|---|
| desc | "A good reporter remains a skeptic all their life." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltBananium | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| WallRockIronGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorT3Reference | | name | "T3 Shield Platform (reference)" |
|---|
| desc | "Internal reference prototype for guidebook protodata. Not obtainable in round." |
|---|
| suffix | "guidebook reference" |
|---|
|
|---|
| WallPlastitaniumCapital | | name | "Пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "капитал, 20к" |
|---|
|
|---|
| PaperBin10 | | name | "Корзина для бумаг" |
|---|
| desc | "Какие тайны лежат под её бесконечной стопкой?" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| BluespaceSyndicateFTLInterception | |
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPirateSlops | | name | "Потрёпанная пиратская форма" |
|---|
| desc | "Потрёпанная, но удобная форма для грабежа сектора." |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| NFDartTracking | | name | "Дротик-трекер" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurboNF | | name | "Турболазер Мk3" |
|---|
| desc | "Турболазер, снятый с неисправного "Защитника". Судя по всему, это довольно старая модель, и похоже, что он не работает должным образом. Предположительно, он должен быть запрещён законом." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconQMRoom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "комната км" |
|---|
|
|---|
| MobHumanLoneNuclearOperative | | name | "Одинокий оперативник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NukeOverride | | name | "Nuclear override card" |
|---|
| desc | "A surprisingly cheaply made plastic card, capable of overriding a nuclear devices safety protocols." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleDelta | | name | "Дельта-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| MarishTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "мариш" |
|---|
|
|---|
| HolopadAiChute | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ии транспортный блок" |
|---|
| label | "ИИ - Транспортный блок" |
|---|
|
|---|
| SheetIridite10 | | name | "Иридит" |
|---|
| desc | "Сложный сплав, синтезируемый из атмосферных газов или продвинутой металлургии; вне сектора широко используется в тяжёлой промышленности, наноматериалах и высококлассных компьютерах. # Forge-Change" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSurgeryImpovFilled | | name | "Импровизированный хирургический набор" |
|---|
| desc | "Сумка, в которой собраны самые примитивные хирургические инструменты, сделанные вручную." |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierCommandAtmosphericsGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| KitchenMicrowaveFlatpack | | name | "Упакованная микроволновка" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать микроволновку." |
|---|
|
|---|
| VialBluespace | | name | "Блюспейс пробирка" |
|---|
| desc | "Это самая обычная пробирка, но с технологией блюспейс." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCargomedal | | name | "Медаль сотрудника снабжения" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickSaltCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой краб" |
|---|
|
|---|
| ContrabandAppraisalToolPirate | | name | "Скиззитово руководство по чёрному рынку" |
|---|
| desc | "Изрядно потрепанная книга, позволяющая оценивать любой предмет по его стоимости на черном рынке. Некоторые страницы утеряны." |
|---|
|
|---|
| BlastDoorFrame | | name | "Каркас гермозатвора" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireCommanderFilled | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, лорд-префект, заполненный" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG305VCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-305V «Шина»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-305V." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedMuffinChocolate | | name | "Шоколадный маффин" |
|---|
| desc | "Вкусный и нежный шоколадный кекс." |
|---|
|
|---|
| Dropper | | name | "Пипетка" |
|---|
| desc | "Используется для перемещения небольших объёмов реагентов между ёмкостями." |
|---|
|
|---|
| MindRoleSubvertedSilicon | | name | "Subverted Silicon Role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TechDiskBase | | name | "Технологический диск" |
|---|
| desc | "Диск, способный добавить определённое исследование на сервер." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtPublicAffairsLiaison | | name | "Юбка Представителя ЮД" |
|---|
| desc | "Накрахмаленный и отглаженный костюм с юбкой для сотрудника юридического департамента." |
|---|
|
|---|
| ClosetJanitorBomb | | name | "Шкаф сапёро-уборочного костюма" |
|---|
| desc | "Это хранилище для уборочных взрывозащитных костюмов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineShotgunDrumIncendiary | | name | "Ammo drum (.50 shells, incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomSoap | | name | "Спавнер случайное мыло" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DesertStone | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Это камень." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazineSpeedLoader556x45mmFMJ | | name | "Коробка спидлоадеров 5.56x45 мм" |
|---|
| desc | "Полная коробка спидлоадеров 5.56x45 мм." |
|---|
|
|---|
| AirlockEmpireCommander | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, лорд" |
|---|
|
|---|
| LabelCoffeeLiqueur | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| WallRockBananiumGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWideBrimmedGreen | | name | "Шляпа с широкими полями (зелёная)" |
|---|
| desc | "Отлично заменяет фрисби." |
|---|
|
|---|
| MofficTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика моффик" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorReporter | | name | "Visiting reporter ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateHydroponics | | name | "Гидропонный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootVaultGuns | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, хранилище, t2" |
|---|
|
|---|
| MailCosplaySchoolgirl | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "косплей школьницы" |
|---|
|
|---|
| BriefcaseCentcomm | | name | "Brown briefcase" |
|---|
| desc | "Useful for carrying items in your hands." |
|---|
| suffix | "admeme" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle20Uranium | | name | "Magazine (.20 rifle, uranium)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine762x51mmPractice | | name | "Box of 7.62x51mm (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of 7.62x51mm (practice) magazines." |
|---|
|
|---|
| SolarAssemblyFlatpack | | name | "Упаковка каркаса солнечной панели" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки каркаса солнечной панели." |
|---|
|
|---|
| NFBulletSeismicCharge | | name | "Сейсмический заряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateFoodPizza | | name | "Экстренная доставка пиццы" |
|---|
| desc | "Внесите свой вклад в борьбу с голодом на станции, доставляя пиццу в отделы с недостаточным финансированием! В комплект входят 4 пиццы." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunPlasteelAP | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointReporter | | name | "Репортёр" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyMothSSD | | name | "Моль безопасности - Космическое расстройство сна" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат используют Safety Moth™, чтобы рассказать зрителю о Космическом Расстройстве Сна (КРС), состоянии, при котором человек перестает реагировать на вещи. «Обращайтесь с экипажем КРС осторожно! Они могут проснуться в любой момент!»" |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyScience | | name | "SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyScience" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "science" |
|---|
|
|---|
| WarpPointBeacon | | name | "Warp point (beacon)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCombatSyndicate | | name | "Боевые перчатки синдиката" |
|---|
| desc | "Пара перчаток, изготовленных из лучших армированных материалов. Защищает от воздействия электричества, а также частично кислоты и огня. Покажите этим НТшным свиньям на пальцах, кто здесь главный!" |
|---|
|
|---|
| BodyBagFolded | | name | "Мешок для тела" |
|---|
| desc | "Пластиковый мешок, предназначенный для хранения и транспортировки трупов, и предовтвращения их гниения." |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWideBrimmedYellow | | name | "Шляпа с широкими полями (жёлтая)" |
|---|
| desc | "Отлично заменяет фрисби." |
|---|
|
|---|
| DrinkJuiceOrangeCarton | | name | "Апельсиновый сок" |
|---|
| desc | "Полное витаминов удовольствие!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ScrapOre50 | | name | "Металлолом" |
|---|
| desc | "Various bits of previously used machinery. Needs to be sorted or processed to use." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileSilver | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с серебром." |
|---|
| suffix | "silver" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapSpirit | | name | "NM Душа" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Душа"" |
|---|
|
|---|
| SpectralLocatorEmpty | | name | "Спектральный локатор" |
|---|
| desc | "Похоже, это модифицированный локатор аномалий. Выглядит очень старым." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWideBrimmedPurple | | name | "Шляпа с широкими полями (фиолетовая)" |
|---|
| desc | "Отлично заменяет фрисби." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineFlatpack | | name | "Упаковка факса" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки факса." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssembly | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| RadarEdgeMarkerDiagonal | | name | "Diagonal radar edge marker" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineHeavyFTLDriveCore | | name | "Тяжёлое блюспейс-ядро CTLA-160" |
|---|
| desc | "FTL-привод, увеличивающий дальность прыжка корабля примерно до 25 километров." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsMercenary | | name | "Mercenary modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "The knuckle guards glow when you seal the suit...for no apparent reason. Doubles as literal Finger Guns chambered in .45, so they literally pack a punch and then some." |
|---|
|
|---|
| BulletLaser | | name | "Laser bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitCarp | | name | "Костюм карпа" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, делающий вас похожим на космического карпа, если у смотрящего плохое зрение." |
|---|
|
|---|
| ActionModsuitGauntletToolsMenu | | name | "Инструменты перчаток" |
|---|
| desc | "Открыть круговое меню встроенных инструментов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackExplorerRangedT1 | | name | "Набор исследователя" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverBlack | | name | "Чёрный чехол на шлем" |
|---|
| desc | "Цветной чехол на шлем для тактического образа или крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| SyndieVisitorSpawner | | name | "Syndie disaster victim spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OreBoxFlatpack | | name | "Упакованный ящик для руды" |
|---|
| desc | "Набор для сборки ящика для руды." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyReport | | name | "Техника безопасности: донесения" |
|---|
| desc | "Плакат, инструктирующий зрителя сообщать о подозрительной активности в службу безопасности." |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugLithium | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "lithium" |
|---|
| label | "литий" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperMosinNonlethal | | name | "N2524 Повторитель (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "Гражданское рычажное оружие, популярное среди космических ковбоев за надёжность и мощность. Использует патроны .45 магнум." |
|---|
| suffix | "non-lethal" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeSlugRIP | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр пуля RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobFleshJaredOldExpeditionsNewborn | | name | "MobFleshJaredOldExpeditionsNewborn" |
|---|
| desc | "This newborn monster is dripping with amniotic fluid; its movements are sluggish yet deliberate; its limbs, though weak, are lethal nonetheless." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| GasDepositCarbonDioxideVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "диоксид углерода" |
|---|
|
|---|
| TechDiskBulldog | | name | "Технодиск M-12 Бульдог" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий M-12 Бульдог и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| AccessConfigurator | | name | "Конфигуратор доступа" |
|---|
| desc | "Используется для изменения требований уровня доступа к шлюзам и другим запираемым объектам." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtClown | | name | "Юбка клоуна" |
|---|
| desc | "ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalSecurity | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "сб" |
|---|
|
|---|
| MobBehonkerIce | | name | "Бехонкер" |
|---|
| desc | "Парящий демонический аспект хонкоматери." |
|---|
| suffix | "лёд" |
|---|
|
|---|
| BannerGreen | | name | "Зелёное знамя" |
|---|
| desc | "Это знамя в зелёных цветах. Трава, листья, гуакамоле." |
|---|
|
|---|
| LabelWhiskey | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisExtraGigantic | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisExtraGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EmitterCircuitboard | | name | "Эмиттер (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| LabelEthanol | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopSolarControl | | name | "Консоль контроля солнечных батарей" |
|---|
| desc | "Контроллер массивов солнечных батарей." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| WeaponParticleDecelerator | | name | "Portable particle decelerator" |
|---|
| desc | "A portable particle decelerator capable of decomposing a tesla or singularity. On the handle is a label that says 'for authorized use only.'" |
|---|
|
|---|
| BallisticTurretHeavyBase | | name | "Тяжёлая баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 8x65мм СКР, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleEmergencyLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, emergency, стеклянный, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodBowlFancy | | name | "Миска" |
|---|
| desc | "Изысканная миска, используемая для СПЕЦИАЛЬНЫХ супов и салатов." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateOmnissia | | name | "Торс модкостюма ARS «Омниссия»" |
|---|
| desc | "Усиленная ремонтная броня с полной защитой от радиации в запечатанном состоянии." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleMail | | name | "Набор ЕВА почтальона" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| GasDepositOxygenSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| GasDepositPlasmaSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| AnomalyLocatorWide | | name | "Локатор аномалий широкого спектра" |
|---|
| desc | "Устройство, способное обнаруживать аномалии на большом расстоянии, но без возможности определить расстояние до них." |
|---|
| suffix | "заряжен" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBluespaceDrive | | name | "Торговый автомат блюспейс-приводов" |
|---|
| desc | "Продаёт блюспейс-приводы в компактной упаковке." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| CratePartsT3 | | name | "Ящик компонентов 3 уровня" |
|---|
| desc | "Содержит 5 случайных компонентов третьего уровня для улучшения оборудования." |
|---|
|
|---|
| CapacitorStockPart | | name | "Конденсатор" |
|---|
| desc | "Базовый конденсатор, используемый при создании различных устройств." |
|---|
| suffix | "уровень 1" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootFood | | name | "Случайная еда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, протухшая" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisLarge | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineAPEFlatpack | | name | "Упакованный М.А.К.А.К." |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать М.А.К.А.К." |
|---|
|
|---|
| ShelfRMetal | | name | "Прочная металлическая полка" |
|---|
| desc | "Прочное и блестящее место, где все ваши колбы будут в безопасности." |
|---|
|
|---|
| JunkCannon | | name | "Хламотрон" |
|---|
| desc | "Легендарная инженерная мысль - превратить мусор в боеприпасы. Работает шумно, грубо, но смертельно." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitAtmosTech | | name | "Скафандр EVA атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedAro | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckBlueMercenaryCaptain | | name | "Синий комбинезон наёмника-капитана" |
|---|
| desc | "Одежда настоящего наёмника, прошедшего сквозь огонь, воду и джунгли планет, кишащих опасными монстрами или целями, за которые назначена награда." |
|---|
| suffix | "военный, blue" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateMedicalBundleFilled | | name | "Набор медикаментов" |
|---|
| desc | "Все, что нужно для возвращения в строй ваших товарищей: главным образом, боевая аптечка, дефибриллятор и три боевых медипена." |
|---|
|
|---|
| MachineDriveCTLA25sCircuitboard | | name | "Плата блюспейс-двигателя CTLA-25s" |
|---|
| desc | "Плата машины для продвинутого блюспейс-двигателя." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorBridge | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "автолинк, мостик" |
|---|
|
|---|
| DrinkWineGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "вино" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatAcidRaincoatGreen | | name | "Зелёный кислотный плащ" |
|---|
| desc | "Преимущественно прозрачный плащ из кислотостойких полимеров. Пожалуйста, ради любви к Космическому Богу, носите нижнее белье." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetGoblin | | name | "Традиционный гоблинский капюшон EVA" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackStasisBatteryUnremoveable | | name | "Stasis storage" |
|---|
| desc | "Stores energy to freeze time flow, warping the space inside for more capacity." |
|---|
| suffix | "unremoveable" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitPirateElite | | name | "Шлем элитного пиратского скафандра" |
|---|
| desc | "Элитный бронированный шлем для йо-хо-хокинга." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandBrown | | name | "Коричневая бандана" |
|---|
| desc | "Коричневая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretBoforsPortable | | name | "Пушка Bofors 255 мм" |
|---|
| desc | "Одноствольная тяжёлая корабельная пушка крейсерского класса, наносящая огромный урон каждым дальнобойным выстрелом. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| ComplexXenoArtifactItem | | name | "Инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "сложный" |
|---|
|
|---|
| PaintingEmpty | | name | "Пустая рама" |
|---|
| desc | "Пустая рама, ожидающая, когда её наполнят искусством." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintArmoryLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Bullet635x40mmCaseless | | name | "Пуля (6.35x40мм безгильзовая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NavyOfficerSabre | | name | "Navy officer's sabre" |
|---|
| desc | "Plastitanium sabre used primarily in ceremonies by naval officers, it remains a proven weapon." |
|---|
|
|---|
| RandomFloraTree | | name | "Спавнер случайное дерево" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisEngineer | | name | "Киборг-инженер" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloak | | name | "Капюшон "Модерн" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFSpaceColaAd | | name | "Реклама Space Cola" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама space cola" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureBarLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "бар, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Smoke | |
|---|
| AmmoBox762x39mmRubber | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickSaltCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой краб" |
|---|
|
|---|
| Bullet35mmGrenadeSAPHE | | name | "Frag grenade" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodPieFrosty | | name | "Морозный пирог" |
|---|
| desc | "На вкус - синий и холодный." |
|---|
|
|---|
| PaperDoor | | name | "Бумажная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelTL | | name | "Вещмешок TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Вещмешок с кевларовыми прокладками бойцов сил самообороны TechnicLogistic, за счет альтернативных материалов обладает повышенной прочностью и более низким весом." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyEyeProtection | | name | "Техника безопасности: защита глаз" |
|---|
| desc | "Плакат, инструктирующий носить средства защиты глаз при работе с химикатами, дымом или ярким светом." |
|---|
|
|---|
| CandyBowl | | name | "Конфетница" |
|---|
| desc | "Берите столько, сколько влезет в ваши карманы!" |
|---|
|
|---|
| GasMinerOxygenStationLarge | | name | "Газодобытчик O2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "большая станция, 4500кпа" |
|---|
|
|---|
| GasPipeBendAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "bend" |
|---|
|
|---|
| ActionToggleLight | | name | "Переключить фонарь" |
|---|
| desc | "Включает или выключает фонарь." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtMedicalDoctor | | name | "Medical doctor jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that provides minor protection against biohazards. It has a cross on the chest denoting that the wearer is trained medical personnel." |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurRaptorExpeditions | | name | "Велоцираптор" |
|---|
| desc | "Велоцираптор — это настоящий кошмар на двух ногах. Его серповидные когти могут пронзить даже самые прочные доспехи, а быстрые движения делают его неуловимым. В темноте его глаза светятся жёлтым светом, напоминая о его древней родословной и жажде охоты." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CableHVStack10 | | name | "Моток ВВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток высоковольтных проводов для подключения генераторов энергии к СМЭС, подстанциям, и специальному оборудованию." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| Bullet68x52mmCaseless | | name | "Пуля (6.8x52мм безгильзовая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PinpointerSyndicatePOISpawner | | name | "Syndicate POI Pinpointer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountNTSRA | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "пустотный" |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunKineticCircuitboard | | name | "PTK-800 "Дематериализатор материи" (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата PTK-800 "Дематериализатор материи"." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| WallPlastitaniumIndestructible | | name | "Пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "неразрушимый" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesGaloshes | | name | "Галоши" |
|---|
| desc | "Резиновые ботинки." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltCoalGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeCheeseSlice | | name | "Кусок сырного торта" |
|---|
| desc | "Кусок чистейшего сырослаждения." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnUraniumGolem | | name | "Спавнер Урановый Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| DroneController | | name | "Сервер дрона" |
|---|
| desc | "Сервер управляющий дроном. Подключается к консоли управления дронами." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedMuffinBluecherry | | name | "Маффин с голубой вишней" |
|---|
| desc | "Голубые вишни внутри вкусного маффина." |
|---|
|
|---|
| SnailMigrationLowPop | |
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFVprysk | | name | "ТБС-5 "Впрыск"" |
|---|
| desc | "Тяжёлый усовершенствованный бронескафандр специалиста ТСФ. Имеет усиленное бронирование, лёгкое радиооборудование и пневматический кулак. Отлично подходит для того, чтобы залезть в гладкоствольную пушку и выстрелить собой в корабль врага." |
|---|
|
|---|
| UraniumOre5 | | name | "Урановая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongEnergyGunExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, энергетическая винтовка" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmUranium | | name | "Магазин (7.62x39мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerBoardingTeleport | | name | "Консоль блюспейс-абордажа" |
|---|
| desc | "Выбирает вражеский грид и точку высадки для связанных платформ абордажа." |
|---|
|
|---|
| HeadHydrakin | | name | "Голова Гидракина" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| Sugarcane | | name | "Сахарный тростник" |
|---|
| desc | "Болезненно-сладкий." |
|---|
|
|---|
| LeftHandResomi | | name | "Левая кисть Резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateEngi | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitBasic | | name | "Базовый скафандр" |
|---|
| desc | "Базовый, универсальный скафандр, защищающий владельца от ужасов пребывания в космосе. По крайней мере, это лучше, чем отсутствие скафандра." |
|---|
|
|---|
| RandomCargoAnimalSpawner | | name | "Спавнер случайного ящика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "животные" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLawyerPurple | | name | "Фиолетовый адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Стильный фиолетовый костюм, который носят адвокаты и шоумены." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltSilverCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный краб" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatCorgi | | name | "Первосортное мясо корги" |
|---|
| desc | "Кровавое свидетельство ужасного преступления. Мясо может быть вкусным, но какой ценой?" |
|---|
|
|---|
| DrinkAbsintheBottleFull | | name | "Джейлбрейк Верте" |
|---|
| desc | "Всего один глоток этого напитка, и вы сразу понимаете, что хорошо проведёте время." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "абсент" |
|---|
|
|---|
| LightHeadBorg | | name | "Голова киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLong | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "длинный" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopId | | name | "Консоль ID карт" |
|---|
| desc | "Компьютер для программирования ID карт сотрудников Nanotrasen, для доступа к разным частям сектора." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple08 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerMaterialsSurplus | | name | "Спавнер запас материалов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BulletDetain | | name | "Detain" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AiHeldRedacted | | name | "Модуль ИИ [ЗАСЕКРЕЧЕНО]" |
|---|
| desc | "Components added / removed from an entity that gets inserted into an AI core." |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorCompact | | name | "Компактный дефибриллятор" |
|---|
| desc | "Теперь и в весёлом размере!" |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmFMJ | | name | "Патрон (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierATMCorvax | | name | "DefaultStationBeaconFrontierATMCorvax" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax банкомат" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumIncendiary | | name | "Bullet (.45 magnum incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateLivestock | | name | "Ящик для скота" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ClosetRadiationSuitFilled | | name | "Шкаф радиационных костюмов" |
|---|
| desc | "Это хранилище для радиационных костюмов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFCasino | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, казино чокнутого джерри" |
|---|
|
|---|
| ReagentGrinderIndustrial | | name | "Промышленный измельчитель реагентов" |
|---|
| desc | "Промышленный измельчитель реагентов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesBoxingRigged | | name | "Синие боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Синие перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
| suffix | "нечестные" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisLarge | | name | "Крупный Астероид" |
|---|
| desc | "{ent-BaseAsteroidDebrisNF.desc}" |
|---|
|
|---|
| PaperFrontierBirthday | | name | "Поздравление с годовщиной" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "день рождения" |
|---|
|
|---|
| LeftFootArachnid | | name | "Левая стопа арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobBearSpaceSalvage | | name | "Космический медведь" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
| suffix | "salvage ruleset. обломок" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagUllman | | name | "Боевые магнитные сапоги U.I "Полюс"" |
|---|
| desc | "Тёмные магнитные сапоги что попытались замаскировать под обычную обувь. индикатор включения выполнен в стиле шнурков." |
|---|
| suffix | "ui" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetHMEHeavySuit | | name | "Шлем модкостюма HME «Заступник»" |
|---|
| desc | "Более тяжёлый собрат шлема модкостюма «Хранитель», сочетает в себе удобство и защиту врача. В шлем встроены меддиагностический визор и экран мониторинга экипажа." |
|---|
|
|---|
| BoxBuildABuddyGoblin | | name | "Набор "Собери Дружка"" |
|---|
| desc | "Набор "Грета Гоблин" для сборки настоящего друга. Требуется немного усилий для сборки." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| Cartridge55_SAM | | name | "Патрон (.55 SAM)" |
|---|
| desc | "Умная пуля .55 с довольно тяжёлым зарядом разгонного пороха в основании." |
|---|
|
|---|
| ShipRepairDeviceAmmo | | name | "Ремонтная материя для УРК" |
|---|
| desc | "Картридж с ремонтной материей для устройства ремонта корабля." |
|---|
|
|---|
| ReinforcedWindowDiagonalOutpost | | name | "Бронированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ, аванпост" |
|---|
|
|---|
| MedkitCombatFilled | | name | "Боевая аптечка" |
|---|
| desc | "Для любителей больших пушек среди нас." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobKangarooSalvage | | name | "Спавнер обломок космический кенгуру" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatchFlipped | | name | "Глазная повязка" |
|---|
| desc | "Яррр." |
|---|
| suffix | "перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityBreakroom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "сб комната отдыха" |
|---|
| label | "СБ - Комната отдыха" |
|---|
|
|---|
| RubberStampDoctor | | name | "Штамп врача" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandLvhiShuttle | | name | "LVHI: Космический флот" |
|---|
| desc | "На этом постере шаттл стремительно покидает атмосферу планеты. Надпись гордо заявляет о надёжности шаттлов «Langstad-Voigt Heavy Industries» для покорения новых миров. Взмывай ввысь и исследуй вселенную с LVHI!" |
|---|
|
|---|
| ExplosivePayload | | name | "Разрывной заряд" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobRatvarSpawn | | name | "Ратвар" |
|---|
| desc | "Ваш разум испытывает боль, не в силах понять сложную механику того, что перед вами." |
|---|
| suffix | "спавн" |
|---|
|
|---|
| WeaponFlareGunSecurity | | name | "Сигнальное ружьё" |
|---|
| desc | "Модифицированный сигнальный пистолет, изначально предназначенный для использования службой безопасности для запуска нелетальных ружейных снарядов. Однако он также может без риска стрелять и летальными снарядами." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckBronzeheart | | name | "Медаль бронзовое сердце" |
|---|
| desc | "Выдаётся членам экипажа за проявленную храбрость перед лицом опасности." |
|---|
|
|---|
| LockerQuarterMasterFilled | | name | "Шкаф квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| BoxBodyBag | | name | "Коробка мешков для тел" |
|---|
| desc | "Содержит мешки для тел." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmourInvisibleChameleon | | name | "Covert armor" |
|---|
| desc | "An armored vest that utilizes bluespace technology. Capable of being completely invisible, or appearing as any other outer clothing." |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarNeapolitan | | name | "Неаполитанский батончик" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. Со вкусом клубники, ванили и шоколада." |
|---|
|
|---|
| ComputerResearchAndDevelopment | | name | "Исследовательская консоль" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для взаимодействия с оборудованием для РнД." |
|---|
|
|---|
| HeadSkeletonChimera | | name | "Череп эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "Увы, бедный Йорик..." |
|---|
|
|---|
| MonoChimeraSTCShuttleSpawnerSchedulerSlow | | name | "Планировщик шаттлов Химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "замедленный" |
|---|
|
|---|
| ActionCorticalBorerChemMenu | | name | "Chemicals" |
|---|
| desc | "Open the chemicals menu." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGrass | | name | "Плитка травы" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| Lamp | | name | "Лампа" |
|---|
| desc | "Светоизлучающее устройство." |
|---|
|
|---|
| HamtrHarness | | name | "Каркас ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Ядро меха ХАМЯК." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitBrigmedic | | name | "Комбинезон бригмедика" |
|---|
| desc | "Форма, выдаваемая квалифицированным и прошедшим обучение лицам. Никого не волнует, что обучение продлилось полдня." |
|---|
|
|---|
| OilJarOlive | | name | "Банка оливкогово масла" |
|---|
| desc | "Большая банка из тонированного стекла с простой этикеткой, на которой изображена оливка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckGrey | | name | "Серая водолазка" |
|---|
| desc | "Слоновий стиль?" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobExperimentationVictim | | name | "Спавнер жертвы экспериментов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный" |
|---|
|
|---|
| NFClothingEyesNightVisionGoggleChameleon | | name | "Солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
|
|---|
| CartridgeAntiMateriel | | name | "Патрон (.60 крупнокалиберный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HandLabeler | | name | "Ручной этикетировщик" |
|---|
| desc | "Ручной этикетировщик, используемый для маркировки предметов и объектов." |
|---|
|
|---|
| MarimbaInstrumentFlatpack | | name | "Упакованная маримба" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая маримбу." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesGarOrange | | name | "Оранжевые мужицкие очки" |
|---|
| desc | "Ты за кого меня держишь?!" |
|---|
|
|---|
| FiredartLaser | | name | "Зажигательный луч (дротик)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponStasisGun | | name | "Stasis gun" |
|---|
| desc | "A device to stop the temporal flow of any living (or not) creature" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconTheater | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "театр" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorGeneticist | | name | "Visiting geneticist ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelHydrogen | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "водород" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorTeal | | name | "Teal jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic teal jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| BlackKing | | name | "Чёрный король" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WebDoor | | name | "Паутинная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, ведущая в земли пауков... или просторную комнату." |
|---|
|
|---|
| MedkitOxygenFilled | | name | "Набор для лечения кислородного голодания" |
|---|
| desc | "Коробка, полная кислородных лакомств." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerDiplomat | | name | "Дипломат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "зимнее солнцестояние" |
|---|
|
|---|
| ComputerBankATMRenegade | | name | "Банкомат ренегатов" |
|---|
| desc | "Used to deposit and withdraw funds from a personal bank account. 5% deposit fee." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockUranium | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| BulletCap | | name | "Фальшивая пуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| FoodPlate | | name | "Большая тарелка" |
|---|
| desc | "Большая тарелка, отлично подходит для хлеба." |
|---|
|
|---|
| MotionDetectorEmpty | | name | "Разряженный детектор движения" |
|---|
| desc | "A handheld motion detector. Detects people not in the same company of the user." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitDrakeMk4 | | name | "Промышленный скафандр Drake MK4" |
|---|
| desc | "Базовый промышленный скафандр Drake Industries для работы в вакууме. Шлем с масс-сканером. В перчатках развёртываются голографический пистолет и крюк-кошка. Крепление бронепластин не предусмотрено." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolN1984 | | name | "N1984" |
|---|
| desc | "Запасное оружие любого уважающего себя офицера. Выпускается в калибре .45 магнум, самом богоугодном калибре. Запрещено к использованию гражданскими." |
|---|
| suffix | "пистолет (.45)" |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponRevolverRitland45 | | name | "Ritland-45" |
|---|
| desc | "An illegal revolver favoured by Syndicate agents." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorBlue | | name | "Синий мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| RightHandArachnid | | name | "Правая кисть арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkMoonshineGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "самогон" |
|---|
|
|---|
| LockerWallMaterialsFuelAmeJarFilled | | name | "Шкаф топлива для ДАМ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, дам х2" |
|---|
|
|---|
| BannerRed | | name | "Красное знамя" |
|---|
| desc | "Это знамя в красных цветах. Типа крутое." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickQuartz | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| ReagentSlime | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "вода" |
|---|
|
|---|
| Mjollnir | | name | "Мьёльнир" |
|---|
| desc | "Оружие, достойное бога и способное поражать силой молнии. Оно потрескивает от едва сдерживаемой стихии." |
|---|
|
|---|
| LiveLetLiveCircuitBoard | | name | "Плата законов (Живи и дай жить другим)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Живи и дай жить другим'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| SignLawyer | | name | "Знак "закон"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на наличие (обычно отсутствующего) верховенства закона." |
|---|
|
|---|
| SignDanger | | name | "Предупреждающий знак "опасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о какой-то опасности." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCERoom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "комната си" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetBombSuitSyndie | | name | "Сапёрный шлем синдиката" |
|---|
| desc | "Тяжёлый шлем, предназначенный для защиты от осколков и давления, создаваемого взрывом." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintWeaponXrayCannon | | name | "Чертёж рентгеновской пушки" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой рентгеновской пушки. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| Doubloon25 | | name | "Аплинк PDV" |
|---|
| desc | "Потрёпанный планшет в термостойком корпусе со слотом для жетонов сбоку." |
|---|
| suffix | "25 dc" |
|---|
|
|---|
| WhitePawn | |
|---|
| WindoorDungeon | | name | "WindoorDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalDeckhandB | | name | "Рядовой синдиката" |
|---|
| desc | "Рядовой синдиката — это шестерёнка в огромной машине войны. Он выполняет все поручения, от самых грязных до самых простых. Хотя его роль незаметна, он — основа, на которой строится мощь синдиката. Готовый выполнить любую работу, своим рвением он доказывает, что каждая капля пота — это шаг к личному триумфу." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageM86 | | name | "SuitStorageM86" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "m86 hardsuit" |
|---|
|
|---|
| PowerCageRechargerCircuitboard | | name | "Зарядник энергоячеек (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата зарядника энергоячеек." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SignConspiracyBoard | | name | "Конспиративная доска" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для отслеживания многоуровневой преступной деятельности." |
|---|
|
|---|
| ChainsawShield | | name | "Абордажный щит-пила" |
|---|
| desc | "Тяжелый щит с цепным режущим полотном. Ловит входящий огонь, впивается в цель при броске и может вернуться в свободную руку владельца." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleAdvancedCleaning | | name | "Продвинутый чистящий модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsCaptain | | name | "Magnate modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "Has specialised grooves and cuts for holding dat fukn diiisskk easier." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLaserTSFMC | | name | "Лазерная турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая оборонительная турель." |
|---|
| suffix | "тскмп" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatSyndieCapArmored | | name | "Бронированный тренч Синдиката" |
|---|
| desc | "Бронированный плащ Синдиката, изготовлен из прочной ткани, украшен позолоченными узорами." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtBlackElegantDress | | name | "Элегантное чёрное платье" |
|---|
| desc | "Элегантное платье с красивым бантом." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLaserNanoTrasenDeployed | | name | "САЛТ" |
|---|
| desc | "Самозаряжающаяся Автоматическая Лазерная Турель (САЛТ). Лазерная турель с встроенным микрореактором. Используйте отвертку для разборки." |
|---|
| suffix | "фронтир, нт" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsParamedic | | name | "Sanitater modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "Black and white modular suit gloves for gripping percs and patients tight. Insulated." |
|---|
|
|---|
| WallRockSaltGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной голем" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenMedicalFormPrescription | | name | "Медицинский рецепт" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумажные шаблоны" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetAttachmentNVGsBasic | | name | "Базовые очки ночного видения" |
|---|
| desc | "Базовые оптоэлектронные очки ночного видения с высокой чувствительностью к вспышкам; крепятся на шлем." |
|---|
|
|---|
| WeaponTetherGunBorg | | name | "Трос-ган киборга" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, запуская их на высокой скорости." |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintSubdermalImplants | | name | "Чертёж подкожных имплантов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов подкожных имплантов. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| SpecialOperationsOfficerPDA | | name | "Special Operations Officer's PDA" |
|---|
| desc | "The devil's in the details." |
|---|
|
|---|
| NailBomb | | name | "Гвоздевая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывное устройство из гвоздей и пороха." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletDisablerSmg | | name | "Болт станнера (ПП)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeViperPrismatic | | name | "Генератор щита VAS-470P "Стеклянная решётка мамбы"" |
|---|
| desc | "Под мощные всплески и глубокий буфер: экстремальный пик и большой запас. Взамен — очень медленный реген в бою, высокий базовый расход и долгая перегрузка при ошибке." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtGreenTurtleneckDress | | name | "Green turtleneck dress" |
|---|
| desc | "Turtleneck dress with a unique design." |
|---|
|
|---|
| Football | | name | "Мяч для регби" |
|---|
| desc | "Рукояйцо, не для игры в ногомяч." |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfHeartsNanotrasen | |
|---|
| PunkHandsGlovesShotgun | | name | "PunkHandsGlovesShotgun" |
|---|
| desc | "Colorful gloves that do not keep you from frying." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmPractice | | name | "Патрон дробовика (4 калибр учебный)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| AirlockMailCarrierGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "почтовый, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHopcap | | name | "Фуражка главы персонала" |
|---|
| desc | "Большая, стильная фуражка главы персонала." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandEnergySwords | | name | "Энергомечи" |
|---|
| desc | "Все цвета радуги для кровавого убийства." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconService | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "сервис" |
|---|
|
|---|
| MobMercenarySoldierRevolver | | name | "Наёмник-штурмовик" |
|---|
| desc | "Штурмовые войска, которые врываются в бой с ураганной скоростью и свирепостью. Они пользуются эффектом неожиданности, как молнии в грозу, стремительно прорываясь сквозь ряды врагов. Их задачи выполняются быстро и решительно." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryShotgunNfsd | | name | "Ящик дробовиков ТСФ" |
|---|
| desc | "Когда необходимо нашпиговать врага свинцом. Содержит два дробовика Силовик, и немного обычных ружейных патронов. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AirlockVirologyLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "вирусология, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ProjectilePolyboltDoor | | name | "Полизаряд двери" |
|---|
| desc | "Неееет, я не хочу быть дверью!" |
|---|
|
|---|
| DrinkSingulo | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "сингуло" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPCommissar | | name | "Комиссар СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp commissar" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitAtmos | | name | "Шлем скафандра атмос-техника" |
|---|
| desc | "Специальный шлем скафандра, предназначенный для работы в условиях низкого давления и высокой температуры." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticCoffee | | name | "Знак кофе" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия кофе поблизости - жизненной силы любого экипажа." |
|---|
|
|---|
| LaserDrill | | name | "Автоматический лазерный бур" |
|---|
| desc | "Крупный автоматизированный бур, добывающий случайные материалы при питании от 50 кВт ВВ. Работает только на экспедиционных планетах." |
|---|
|
|---|
| SpawnMechGygaxSyndieFilled | | name | "Спавнер Тёмного Гигакса" |
|---|
| desc | "спавнер Тёмного Гигакса" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffel | | name | "Вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
|
|---|
| GasPipeStraight | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "прямая" |
|---|
|
|---|
| DrinkIcedTeaJug | | name | "Кувшин холодного чая" |
|---|
| desc | "Когда обычный чай слишком горяч для вас." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "чай со льдом" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsBlack | | name | "Черные каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные черные каблуки." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoParamedic | | name | "Пончо парамедика" |
|---|
| desc | "Рекламируется как шедевр защиты от непогоды. На деле - колется, душное и слегка мешковатое. Зато, по крайней мере, не холодно. Это пончо с крестом, в цветах парамедика." |
|---|
|
|---|
| WaterVaporCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfHeartsBlack | |
|---|
| EmergencyOxygenTank | | name | "Аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало кислорода, предназначен только для выживания." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorMakeshiftVestHeavy | | name | "Makeshift heavy vest" |
|---|
| desc | "A heavy makeshift vest, made to withstand bullets." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetSwat | | name | "Шлем спецназа" |
|---|
| desc | "Очень прочный шлем, широко используемый военизированными организациями. На его верхней части выгравирован логотип Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterSec | | name | "Зимние ботинки охраны" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedBunHoney | | name | "Медовая булочка" |
|---|
| desc | "Булочка из липкого теста, глазированная мёдом." |
|---|
|
|---|
| TechDiskUniversalShipAmmo | | name | "Технодиск боеприпасов шаттла" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий 150-мм снаряды, боеприпасы M381, ракеты и торпеды ASM-220 в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitAAMr | | name | "AAM R-41 Спектр" |
|---|
| desc | "Боевой скафандр линейки R компании Ardent Advanced Manufacturing, не лучший в линейке, но редко подводит тех, кто привык выживать." |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackLockSheriff | | name | "Стойка с оружием самообороны" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "командующий офицер, пустой" |
|---|
|
|---|
| CrateTrackingImplants | | name | "Ящик с имплантами Трекер" |
|---|
| desc | "Содержит несколько следящих имплантов. Подходит для заключённых, которых вы хотите освободить, но за которыми продолжается наблюдение." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolMk58Nonlethal | | name | "МК58" |
|---|
| desc | "Служебный пистолет." |
|---|
| suffix | "травматический" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtElegantMaid | | name | "Элегантная форма горничной" |
|---|
| desc | "Назови меня хозяином и принеси пивчански." |
|---|
|
|---|
| Vape | | name | "Вейп" |
|---|
| desc | "Как сигара, но для трудных подростков. (ВНИМАНИЕ: заливайте в вейп только воду)" |
|---|
|
|---|
| SubstationBasicEmpty | | name | "Подстанция" |
|---|
| desc | "Понижает напряжение подаваемого в него электричества." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| VehicleUnicycleFolded | | name | "Уницикл" |
|---|
| desc | "У него всего одно колесо!" |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| FoodCuredCarp | | name | "Сырое филе рыбы" |
|---|
| desc | "Ломтик свежей космической рыбы, безопасный для еды. Пахнет космосом и рыбой." |
|---|
|
|---|
| MakeshiftJammerUnfinished | | name | "Makeshift something" |
|---|
| desc | "A remote controller strapped to a multitool, you gotta be a genius to figure what it does." |
|---|
|
|---|
| LockerResearchDirector | | name | "Шкаф научного руководителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| BenchParkRight | | name | "Парковая скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "правая" |
|---|
|
|---|
| ProtogenCube | | name | "Protogen cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine40mmEmpty | | name | "Гранатный магазин 40мм (любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesBoxingYellow | | name | "Жёлтые боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Жёлтые перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
|
|---|
| CottonSeeds | | name | "Пакет семян (хлопок)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AdvancedCapacitorStockPart | | name | "Улучшенный конденсатор" |
|---|
| desc | "Продвинутый конденсатор, используемый в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerCluwne | | name | "Клувень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "спавнит клувеня" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (.45 магнум FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| SimpleXenoArtifact | | name | "Инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "простой" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootExplosivesT5 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, взрывчатка, t5" |
|---|
|
|---|
| StasisCage | | name | "Stasis container" |
|---|
| desc | "It's smaller on the outside than it is on the inside." |
|---|
|
|---|
| ActionSummonMagic | | name | "Summon Magic" |
|---|
| desc | "Places a random magical item in front of everybody. Nothing could go wrong!" |
|---|
|
|---|
| CigaretteMilk | | name | "Экстракт быка" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| Sink | | name | "Раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "вода" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleHOS | | name | "Мантия главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Чешуйчатая мантия, которую можно обернуть вокруг верхней части тела. "Чешуя" символизирует сотрудников службы безопасности и то, как вы несёте их на своих плечах." |
|---|
|
|---|
| SolCommonTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика сол-коммон" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitCCEBleached | | name | "Боевая форма CCE (отбелённая)" |
|---|
| desc | "Лесной боевой костюм в камуфляже CCE. Камуфляж в космосе... Этот был отбелен по каким-то причинам." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple09 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| RoundEndRuleMinute2 | |
|---|
| ClothingBeltWandFilled | | name | "Пояс для палочек" |
|---|
| desc | "Пояс, предназначенный для хранения различных волшебных палочек. Поясная сумка, полная экзотической магии." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ShuttleRifleAmmoBox | | name | "Короб .30 патронов для АК-6.30" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMercenaryWebbing | | name | "РПС наёмника" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для хранения всего: от патронов до оружия и предметов боевой необходимости." |
|---|
|
|---|
| BsReceiverT3 | | name | "Блюспейс приёмник энергии Т3 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Принимает энергию по блюспейс пространству до 10 мВт." |
|---|
|
|---|
| VisitorEngineerSpawner | | name | "Visiting engineer spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckWhite | | name | "Белая водолазка" |
|---|
| desc | "Тепло и уютно." |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledSyndicate | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenNfsdContrabandPermit | | name | "Папка с формами TSFMC" |
|---|
| desc | "Папка с шаблонами документов TSFMC." |
|---|
|
|---|
| FoodHolymelonSlice | | name | "Ломтик святого арбуза" |
|---|
| desc | "Сочный золотисто-красный ломтик." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateSecondOfficerLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| GroundTobaccoShrooms5 | | name | "Табак "Грибковый запах"" |
|---|
| desc | "Мелко нарезанные сушеные грибы. Просто идеально." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelPDV | | name | "Тактический вещевой мешок «Авангард»" |
|---|
| desc | "Тактический вещевой мешок гвардии." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsBarKitchen | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "бар, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AtmosDeviceFanDirectional | | name | "Направленный вентилятор" |
|---|
| desc | "Небольшой вентилятор, препятствующий распространению газов." |
|---|
|
|---|
| SodaDispenserMachineCircuitboard | | name | "Раздатчик безалкоголя (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата раздатчика безалкоголя." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PDVMotleyAnneCarrierComputer | | name | "Консоль верфи «Мотли Энн»" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopStationAdminBankATMNfsd | | name | "Консоль станционного администрирования" |
|---|
| desc | "Используется для снятия средств со счетов станции." |
|---|
| suffix | "tsfmc, tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBellhop | | name | "Фуражка посыльного" |
|---|
| desc | "Все неудобства и унижения фески, но при этом никакого стиля!" |
|---|
|
|---|
| CageParrot | | name | "Переноска для попугая" |
|---|
| desc | "Домик для вашего лучшего друга." |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelCargo | | name | "Вещмешок грузчика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для для воровства драгоценной добычи." |
|---|
|
|---|
| WallInvisible | | name | "Невидимая стена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BlueprintSeismicCharge | | name | "Чертёж сейсмического заряда" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой сейсмического заряда. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| BluespaceLifelineImplanter | | name | "Имплантер «блюспейс-страховка»" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц для введения подкожных имплантов. Игла покрыта анестетиком." |
|---|
| suffix | "блюспейс-страховка" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerChronolegioneer | | name | "Chrono legionnaire" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitSummerFlora | | name | "Боевая форма летняя флора" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в камуфляже летней флоры. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| ForgeSpaceKangarooLungs | | name | "Лёгкие космического кенгуру" |
|---|
| desc | "Эластичные инопланетные лёгкие, достаточно хорошо питающие мышцы кислородом для ускорения движения." |
|---|
|
|---|
| SprayBottle | | name | "Распылитель" |
|---|
| desc | "Распылитель с отвинчивающимся верхом." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| UniformSchoolgirlGreen | | name | "Школьная униформа" |
|---|
| desc | "Готова к школе!" |
|---|
|
|---|
| FoodMushroom | | name | "Гроздь лисичек" |
|---|
| desc | "Cantharellus Cibarius: Эти весёлые жёлтые маленькие грибы выглядят очень аппетитно!" |
|---|
|
|---|
| VisitorCaptainSpawner | | name | "Visiting captain spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine55_SAMPistol | | name | "Пистолетный магазин (.55 SAM)" |
|---|
| desc | "A standard magazine for the MK5 smart magnum, holding 12 rounds." |
|---|
|
|---|
| AirlockBarKitchenGlassLocked | | name | "Glass airlock" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "bar&kitchen, locked" |
|---|
|
|---|
| FlailHead | | name | "Flail head" |
|---|
| desc | "The head of the flail. It belongs on the chassis of the mech." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointGhostDerelictCyborg | | name | "Ghost role spawn point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmRIP | | name | "Патрон (4.6x30мм RIP)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| CrateFunLizardPlushieBulk | | name | "Оптовый ящик плюшевых унатхов" |
|---|
| desc | "Куча мягких плюшевых унатхов. Разложите их повсюду, а потом подумайте, как вы объясните эту покупку NT." |
|---|
|
|---|
| WeaponLmgAR400 | | name | "NEK'o AR-400 (5,56×45 мм)" |
|---|
| desc | "Скорее всего, самодельная переделка пулемёта: нет сошек и цевья. Стреляйте осторожно — отдача жёсткая. Патронник под 5,56×45 мм, подходят короба и обычные магазины." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| GasFilterInline | | name | "Inline gas filter" |
|---|
| desc | "Filters gases from a pipenet without splitting it in two." |
|---|
|
|---|
| FoodSaladWatermelonFruitBowl | | name | "Фруктовый арбузный боул" |
|---|
| desc | "Единственный салат, в котором можно съесть миску." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMeat | | name | "Мясной хлеб" |
|---|
| desc | "Кулинарная база каждого уважающего себя eloquen/tg/entleman." |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisMedium | | name | "Крупный металлолом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SyndiHypo | | name | "Горлекс гипоспрей" |
|---|
| desc | "С помощью реверс-инжиниринга технологии NT, Cybersun выпускает их в ограниченном количестве для оперативников Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalMed | | name | "Знак "медицинский отдел"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositCarbonDioxideVeryLarge | | name | "Углекислый газ, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "carbon dioxide, very large" |
|---|
|
|---|
| VehicleKeyATV | | name | "Ключ от квадроцикла" |
|---|
| desc | "Какой формы ключ от квадроцикла? Конечно же квадратной!" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowIronGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateSecondOfficerLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetUSSPVaryag | | name | "Shlem Varyaga" |
|---|
| desc | "Герметичный, усиленный, внушительный." |
|---|
|
|---|
| NanolaminateFoam | | name | "Наноламинатная пена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongAtreidesExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, атрейдес" |
|---|
|
|---|
| HeavyMechRPG | | name | "Ракетный комплекс R3 "Базука"" |
|---|
| desc | "Наземная пусковая установка крылатых ракет, переделанная для использования на мехах. Системы наведения почти удалены для уменьшения размера, делая боеприпасы прославленными ракетами. Устанавливается на тяжёлые узлы подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, missile" |
|---|
|
|---|
| RightArmTajaran | | name | "Правая рука таяры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTChaplainEVA | | name | "ОБР священник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, окруж. среда eva" |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterT1 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т1 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Передаёт энергию по блюспейс пространству до 1 мВт." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconBar | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "бар" |
|---|
|
|---|
| Magazine35mmGrenade | | name | "Magazine (35x53mm grenade SAPHE)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LargeAPCCapitalElectronics | | name | "Плата капитального ЛКП" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки ЛКП на 500 кВт." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultLeech | | name | "Лич культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ии, враждебный, ближний бой, быстрый" |
|---|
|
|---|
| AirlockAtmosphericsLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "атмосферный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| BarSignWhiskeyEchoes | | name | "Виски Эхо" |
|---|
| desc | "Эй, приятель! Усаживайся поудобнее и насладись стаканчиком виски. Здесь любой найдет себе компаньона, а главный девиз заведения — «Смерть трезвости!»" |
|---|
|
|---|
| BluespaceSyndicateCrate | |
|---|
| PlastitaniumWindowUranDiagonal | | name | "Урановое пластитановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "дигональ" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFLow | | name | "Облегчённый скафандр ТСФ" |
|---|
| desc | "Облегчённый служебный скафандр ТСФ для патрулирования и работы в вакууме. Ставит мобильность выше грубой защиты." |
|---|
|
|---|
| MagazineRifle45Rubber | | name | "Магазин (.45 Magnum, травматические)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol35Emp | | name | "Патрон (.35 пистолетный ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SilverOre | | name | "Серебряная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| DrinkVodkaBottleFull | | name | "Бутылка водки" |
|---|
| desc | "Аах, водка. Напиток и топливо номер один для Русских во всей галактике." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "водка" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateRestockEngi | | name | "Случайный ящик (пополнение)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCluwne | | name | "Костюм клувеня" |
|---|
| desc | "Проклятый костюм клувеня." |
|---|
| suffix | "неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretRAC30Circuitboard | | name | "Плата автопушки RAC-30" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки автопушки RAC-30 «Драупнир» на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol45Emp | | name | "Патрон (.45 магнум ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftLegTajaran | | name | "Левая нога таяры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnVehicleSecway | | name | "Спавнер сигвея" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Mirror | | name | "Зеркало" |
|---|
| desc | "Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи, я ль робастней всех на свете?" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteQuartz | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherRook | | name | "Ваучер на «Ладья»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения дрона класса «Ладья» из резервов авианосца «Опустошитель»." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine9x19mmPistolHighCapacityPractice | | name | "Box of machine pistol 9x19mm (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of machine pistol 9x19mm (practice) magazines." |
|---|
|
|---|
| SolarTrackerElectronics | | name | "Микросхема солнечного трекера" |
|---|
| desc | "Отслеживает позицию солнца и автоматически поворачивает вслед солнечные панели, что значительно повышает их эффективность." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| AirlockCompanyMercenaryViperGroup | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "locked, viper group" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutUncookedJelly | | name | "Сырой желейный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalNitrogen | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "стандартный азот n2" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelCornoil | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "кукурузное масло" |
|---|
|
|---|
| ProjectileBabyDragonsBreath | | name | "Огненное дыхание дракончика" |
|---|
| desc | "Постарайтесь не поджариться." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterWarden | | name | "Зимняя бронекуртка смотрителя" |
|---|
| desc | "Прочная, утилитарная зимняя куртка, предназначенная для защиты смотрителя от любых угроз, связанных с бригом и переохлаждением." |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleEpsilon | | name | "Эпсилон-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGunTopMounted35Uranium | | name | "Top mounted smg magazine (.25 auto, uranium)" |
|---|
| desc | "Unconventional 30-round top feeding magazine for the WT550 SMG. Intended to hold general-purpose kinetic ammunition." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCombatTL | | name | "Ботинки частного спецназа" |
|---|
| desc | "Ботинки спецназа сил самообороны TechnicLogistic." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| SignVault | | name | "Знак "хранилище"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на хранилище. Кто знает, какие секреты оно хранит?" |
|---|
|
|---|
| SuperCapacitorStockPart | | name | "Суперконденсатор" |
|---|
| desc | "Суперконденсатор, используемый в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeyService | | name | "Коробка ключей шифрования сервисного отдела" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| SteelOre | | name | "Железная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterT1Flatpack | | name | "Упакованный блюспейс передатчик энергии Т1" |
|---|
| desc | "Упаковка содержащая блюспейс передатчик энергии Т1." |
|---|
|
|---|
| SmokeGrenadeLaunched | | name | "Smoke grenade" |
|---|
| desc | "A tactical grenade that releases a large, long-lasting cloud of smoke when used." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolViper | | name | "LWC PT-45A Viper (9x19мм)" |
|---|
| desc | "Небольшой, легко скрываемый, но несколько слабоватый пистолет. Оснащён модифицированной полностью автоматической ствольной коробкой. Использует патроны 9x19мм. Хотя чертежи для производства новых «Viper» были утрачены, после Корпоративной войны их осталось настолько много, что необходимость в новом производстве отпала. Оснащён резьбовым стволом и креплением для тактических устройств." |
|---|
|
|---|
| MobPunkGangerMeleeT3 | | name | "MobPunkGangerMeleeT3" |
|---|
| desc | ""Criminally-inclined individuals", as NT Security documents call them, these are armed with a variety of weapons. These weapons range from makeshift shivs and machined truncheons to rusty pistols and shotguns. Some may be armored, so plan appropriately." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformTSFMCEngi | | name | "Инженерная форма TSFMC" |
|---|
| desc | "Боевая форма в городском камуфляже TSF Type-45U. Имеет яркие маркировки для инженеров." |
|---|
|
|---|
| GreebleRadarpanel2 | | name | "Радарная панель" |
|---|
| desc | "Какой-то вид защитной стеклопластиковой обшивки. Используется в различных системах - от метеорологических и высотных картографических комплексов до военных систем раннего предупреждения. Если она достаточно мощная, то, возможно, рак у вас появится немного быстрее!" |
|---|
|
|---|
| WallUranium | | name | "Урановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitScaf | | name | "Шлем СКАФандра" |
|---|
| desc | "Робастный, крепкий шлем. Внутри пахнет сдерживаемым гневом." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitFormalSpecOper | | name | "Офицерская парадная форма" |
|---|
| desc | "Торжественный костюм с серебром. Символ статуса и принадлежности к элите." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseMla73Registered | | name | "Кейс MlA-73" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, mla-73" |
|---|
|
|---|
| OrganDemonLiver | | name | "Liver" |
|---|
| desc | "Pairing suggestion: chianti and fava beans." |
|---|
|
|---|
| AmeJar | | name | "Топливный бак ДАМ" |
|---|
| desc | "Герметичный сосуд с антивеществом использующийся в реакторе антиматерии." |
|---|
|
|---|
| PrizeTicket10 | | name | "Подарочный купон" |
|---|
| desc | "Подарочный купон готовый к обмену." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfGreenNiko | | name | "Длинный зелёный кошачий шарф" |
|---|
| desc | "Я не кот!" |
|---|
|
|---|
| ThrusterUSSP | | name | "Ракетный двигатель USSP" |
|---|
| desc | "ракетный двигатель" |
|---|
| suffix | "ussp" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash12000 | | name | "Космическая наличность (12000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureExternalLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "внешний, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCircuitBoardMed | | name | "Случайная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| Cartridge8x65mmSKR | | name | "Патрон (8x65мм СКР FMJ)" |
|---|
| desc | "Экспериментальный высокопроизводительный патрон. Стандартный боеприпас для мощных винтовок во всех родах войск ТСФ." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickGold | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodSpawn | |
|---|
| AdminPDA | | name | "КПК админа" |
|---|
| desc | "Если вы не админ, верните этот КПК ближайшему админу." |
|---|
| suffix | "админ" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatch | | name | "Глазная повязка" |
|---|
| desc | "Яррр." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorBlack | | name | "Чёрные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные чёрные туфли." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterBioScientist | | name | "Биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке учёных." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongBulldog | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, бульдог" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconJanitorsCloset | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "коморка уборщика" |
|---|
|
|---|
| LeftArmSkrell | | name | "Левая рука скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadMedicalDispatchDoC | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "medical dispatch doc, poi" |
|---|
| label | "Госпиталь - Офис Директора TTI" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryNonLethalNfsd | | name | "Ящик нелетального вооружения" |
|---|
| desc | "Ящик содержит нелетальное оружие, которое может пополнить ваш арсенал." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletImmolationLaser | | name | "Лазерный снаряд поджога" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodRicePudding | | name | "Рисовый пудинг" |
|---|
| desc | "Все любят рисовый пудинг!" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCorgi | | name | "Спавнер корги" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetCMO | | name | "Гарнитура ГВ" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая главным врачом." |
|---|
|
|---|
| FoodMealMint | | name | "Мята" |
|---|
| desc | "Она очень нежная." |
|---|
|
|---|
| InvisibleCrate | | name | "Ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "стелс" |
|---|
|
|---|
| PaintingHelloWorld | | name | "Здравствуй, мир" |
|---|
| desc | "Эта картина выполнена из множества разноцветных квадратов, расположенных в необычном порядке. Возможно, это что-то означает?" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateAmmo | | name | "Вещмешок аммуниции синдиката" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предательских предметов." |
|---|
|
|---|
| ComputerPalletConsoleNFHighMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "высокий налог" |
|---|
|
|---|
| HandHeldMassScannerBorg | | name | "Ручной сканер массы" |
|---|
| desc | "Портативный сканер массы." |
|---|
| suffix | "борг" |
|---|
|
|---|
| ChurchBell | | name | "Церковный колокол" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, как с каждым ударом этого колокола, ваша душа приближается к потустороннему миру..." |
|---|
|
|---|
| CrateJanitorBiosuit | | name | "Ящик биозащитных костюмов уборщика" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от уборки станции." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisExtraHuge | | name | "NFAsteroidScrapDebrisExtraHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateCommanderLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| RipleyRLeg | | name | "Правая нога Рипли" |
|---|
| desc | "Правая нога меха Рипли АВП. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountM82b | | name | "Suit wallstorage unit" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "m82b hardsuit" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureScienceLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "научный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltUtilityEngineering | | name | "Пояс для инструментов" |
|---|
| desc | "Может хранить различные предметы." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesNorthStar | | name | "Перчатки Полярный звезды" |
|---|
| desc | "Эти перчатки позволяют наносить удары с невероятной скоростью." |
|---|
|
|---|
| CaptainSabreHilt | | name | "Рукоять капитанской сабли" |
|---|
| desc | "Немного бессмысленно, не правда ли?" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasNfsdAdvanced | | name | "Усиленный противогаз ТСФ" |
|---|
| desc | "Версия противогаза, разработанная для опасных операций и экстремальных условий." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineMachineCircuitboard | | name | "Плата блюспейс-двигателя" |
|---|
| desc | "Машинная плата для блюспейс-двигателя абордажа." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClosetEmergency | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для аварийных дыхательных масок и баллонов с кислородом." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerMailCarrier | | name | "Мессенджер почтальона" |
|---|
| desc | "Прочная курьерская сумка для борьбы против недоставленной почты." |
|---|
|
|---|
| ShelfRWood | | name | "Прочная деревянная полка" |
|---|
| desc | "Безопасное место для вашей любимой бутылки виски." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatDetectiveLoadoutGrey | | name | "Нуарный тренчкот" |
|---|
| desc | "Ах, ваш верный тренчкот. Пара прорех тут и там придают ему более соответствующий детективу вид. По крайней мере, так вы сказали себе, когда узнали, что починка обойдется вам в 200 кредитов." |
|---|
|
|---|
| WaterTankHighCapacity | | name | "Водяной резервуар большой ёмкости" |
|---|
| desc | "Резервуар для жидкости под высоким давлением, предназначенный для хранения гигантских объёмов воды." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitHelpOthers | | name | "Помогай окружающим" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий вас помогать членам экипажа." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorCaptain | | name | "Настенный шкаф EVA капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMercenaryT3 | | name | "Спавнер наёмника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t3" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox9x19mmUranium | | name | "Чертёж урановых патронов 9x19 мм" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой урановых патронов 9x19 мм. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretL85Autocannon | | name | "Автопушка L85 20 мм" |
|---|
| desc | "Лёгкая 20-мм баллистическая автопушка для скоростного огня и подавления малых целей на ближней дистанции. Дёшево и просто. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidChallengeVictimCE | | name | "Disaster victim CE ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmPractice | | name | "Патрон (4.6x30мм учебный)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| ClothingCostumeArcDress | | name | "Белая рубашка и фиолетовая юбка" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете сверхъестественное желание надеть их. Наверное, это судьба." |
|---|
|
|---|
| ActionSpiderWeb | | name | "Паутина" |
|---|
| desc | "Создаёт паутину, которая замедляет вашу добычу." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticRad_haz | | name | "Знак радиационной опасности" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия радиационной опасности поблизости." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyCommandFrontierBridgeLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "командный, бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ShelfGlass | | name | "Стеклянная полка" |
|---|
| desc | "Хрупкое место для хранения чего угодно." |
|---|
|
|---|
| BananiumOre5 | | name | "Бананиумовая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| SpawnDungeonLootFlatpacks | | name | "Случайная упаковка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| WeaponCrusher | | name | "Крушитель" |
|---|
| desc | "Ранняя версия протокинетического ускорителя." |
|---|
|
|---|
| TegStealObjective | |
|---|
| VisitorLibrarianPDA | | name | "КПК библиотекаря" |
|---|
| desc | "Пахнет книгами." |
|---|
| suffix | "посетитель" |
|---|
|
|---|
| CrateMilitaryEquipment | | name | "Military equipment crate" |
|---|
| desc | "A large container for items." |
|---|
|
|---|
| MobRevenant | | name | "Ревенант" |
|---|
| desc | "Страшное привидение." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmcMarsoc | | name | "Полноразмерная гарнитура MARSOC TSFMC" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickDiamond | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая алмазами. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "алмаз" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickTin | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxVanyk | | name | "Ящик ракет ASM-302 Ванык (КС)" |
|---|
| desc | "Содержит 24 ракеты. 2 полных загрузки." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountCaptain | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "капитан" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterBioGeneral | | name | "Биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "обычный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndieEliteUnremoveable | | name | "Скафандр синдиката" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный скафандр, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNTConscript | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "призывник" |
|---|
|
|---|
| LeavesTea | | name | "Чайные листья" |
|---|
| desc | "Можно высушить для приготовления чая." |
|---|
|
|---|
| LockerDetectiveFilled | | name | "Шкаф детектива" |
|---|
| desc | "Обычно пустой и холодный... как твоё сердце." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeGrapeshotSpread | | name | "Дробь (12 калибр картечная разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ScramImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "побег" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortSvalinnExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, свалинн" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCombat | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Эти тактические перчатки огнеупорны и ударопрочны." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultistCaster | | name | "Фанатик культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ии, враждебный, маг" |
|---|
|
|---|
| DungeonHumanCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Кажется, он мёртв." |
|---|
| suffix | "труп, фронтир" |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunOverpressure | | name | "Pellet (.50 overpressure)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsAtmospherics | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "атмосферный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunVector22 | | name | "Вектор .25" |
|---|
| desc | "Нелегальная по своим характеристикам версия легендарного пистолета-пулемёта для спортивной стрельбы. Возможно сможет подстрелить даже белку." |
|---|
| suffix | "пистолет-пулемёт" |
|---|
|
|---|
| MobPlasmaCrab | | name | "Плазменный рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из плазмы." |
|---|
|
|---|
| LargeAPC | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Тяжёлое ЛКП на выделенную шину — одного блока хватает на один тяжёлый генератор щита под полным боевым потреблением." |
|---|
| suffix | "большое, 300 квт" |
|---|
|
|---|
| LeftHandDemon | | name | "Левая кисть арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TradeGoodShipComponents | | name | "Контейнер с корабельными компонентами" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с различными корабельными деталями." |
|---|
|
|---|
| DrinkRewriter | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "переписчик" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUnanchored | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "общий, незакреплён" |
|---|
|
|---|
| FoodContainerEgg | | name | "Картонная упаковка яиц" |
|---|
| desc | "Не урони!" |
|---|
|
|---|
| RightLegHydrakin | | name | "Правая нога Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickUraniumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| Bullet57x28mmIncendiary | | name | "Пуля (5.7x28mm зажигательный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MilitaryPowerCellMG | | name | "Батарея EM72 «Эшсторм»" |
|---|
| desc | "Круглая батарейная ячейка для EM72 «Эшсторм»." |
|---|
|
|---|
| MailNFBuildABuddy | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | ""собери дружка"" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPMD | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "medical" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakGay | | name | "Плащ сетевого маркетинга" |
|---|
| desc | "Этот плащ пользуется большим спросом в маркетинговых офисах Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| LockerWardenFilledHardsuit | | name | "Шкаф смотрителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockEngineeringFilled | | name | "Ящик пополнения ИнжеМат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ИнжеМат. Он же может пополнить торгомат ТвоИнструменты." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmFlashbang | | name | "Патрон дробовика (4 калибр светошумовой)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| WardrobeGenetics | | name | "Гардероб генетика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolPractice | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StorageImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "хранилище" |
|---|
|
|---|
| WatermelonSeeds | | name | "Пакет семян (арбуз)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockBooze | | name | "Набор пополнения АлкоМат" |
|---|
| desc | "Поместите в АлкоМат чтобы начать вечеринку! Не для продажи пассажирам, не достигшим совершеннолетия." |
|---|
|
|---|
| MechHonkerFilled | | name | "Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Произведённый компанией "Тирания Хонка, инкорпорейтед", этот экзокостюм предназначен для тяжёлой поддержки клоунов. Используется, чтобы сеять радость жизни и веселье. ХОНК!" |
|---|
| suffix | "батарея, заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponEmpEmitter | | name | "Электромагнитный излучатель" |
|---|
| desc | "Испускает электромагнитные импульсы, которые выводят из строя или повреждают электронные устройства и разряжают элементы питания. Способен самостоятельно заряжаться." |
|---|
|
|---|
| TechDiskSpeedBoots | | name | "Технодиск скороходов" |
|---|
| desc | "Диск предтечей, добавляющий скороходы в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockBrigLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootArmoryClutter | | name | "Случайный хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наёмники" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleGrapplingGun | | name | "Крюк-пушечный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleOutpost | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "аванпост, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandLounge | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "зона отдыха" |
|---|
| label | "Командование - Зона отдыха" |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockQuartz | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, кварц" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterPotassiumIodide | | name | "Pill canister" |
|---|
| desc | "Holds up to 10 pills." |
|---|
| suffix | "potassium iodide 10u, 5" |
|---|
| label | "potassium iodide 10u" |
|---|
|
|---|
| FoodCheeseGrits | | name | "Cheese grits" |
|---|
| desc | "A thick, savory bowl of cheesy grits." |
|---|
|
|---|
| MobAsakimWarrior | | name | "Урист МакАсаким" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "воин" |
|---|
|
|---|
| BarSignEmprah | | name | "За Империю" |
|---|
| desc | "Нравится и фанатикам, и еретикам, и завсегдатаям с дефектами мозга." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeUsspPrismatic | | name | "Генератор щита Союз SGS-470P "Полярная решётка"" |
|---|
| desc | "Очень дешёвый в работе призматический щит с сильным откатом без внешней сети. Цена — узкий буфер, медленный реген в бою и жёсткая кривая мощности при накопленном уроне." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatLizardCutlet | | name | "Сырая котлета из ящерицы" |
|---|
| desc | "Вкусная котлета из динозавра." |
|---|
|
|---|
| JugPlantBGone | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "plant-b-gone" |
|---|
| label | "plant-B-gone" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedSyndieGreen | | name | "Полосатый зелёный шарф синдиката" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый зелёный шарф Синдиката. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто в настроении что-нибудь украсть." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformTsfmcMopp | | name | "Защитный костюм TSFMC type-49C MOPP" |
|---|
| desc | "Тяжёлый защитный костюм. Немного замедлит вас, но гарантирует, что ничего нежелательного не попадёт в ваше тело. Будьте проклятием всех Химер." |
|---|
|
|---|
| LeftArmAriral | | name | "Левая рука арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| InflatableDoorStack1 | | name | "Надувная дверь" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelGold | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowBananium | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortLuckyExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, lucky 37" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine762x39mmFMJ | | name | "Коробка магазинов 7.62x39 мм" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов 7.62x39 мм." |
|---|
|
|---|
| FoodPacketCnDsTrash | | name | "Пакетик от Си&Ди" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatTraumaBeret | | name | "Берет врача Trauma Team" |
|---|
| desc | "Бирюзового цвета берет с бордовым крестом на лицевой части. Аксессуар популярен среди врачей частной корпорации, часто обработан стерильным составом синтеза химикатов. Подчёркивает образ доброго санитара." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetNfsdCreamCommon | | name | "Гарнитура службы безопасности" |
|---|
| desc | "Её используют ваши элитные силы безопасности." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringFoamGrenade | | name | "Ящик герметизирующих гранат" |
|---|
| desc | "5 гранат с металопенным герметиком." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| Cartridge700Thz | | name | "Патрон (700Thz DEW)" |
|---|
| desc | "Небольшой химический лазерный элемент для использования в оружии направленной энергии." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltUtility | | name | "Пояс для инструментов" |
|---|
| desc | "Может хранить различные предметы." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitDrakeMk8 | | name | "Шлем скафандра Drake MK8" |
|---|
| desc | "Герметичный шлем для скафандра Drake MK8. Встроенный масс-сканер с выносным интерфейсом." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| WeaponXrayCannon | | name | "Рентгеновская пушка" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunGlassSpread | | name | "Pellet (.50 glass)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SignHydro1 | | name | "Знак "гидропоника"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на гидропонику." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtPrisoner | | name | "Юбка-комбинезон заключённого" |
|---|
| desc | "Потрачено." |
|---|
|
|---|
| CrateCargoGambling | | name | "Грандиозная лотерея $$$" |
|---|
| desc | "Ящик с сокровищами, не поддающимися воображению!" |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| PinionAirlockAssemblyGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шестерня, заводной, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| MobMoth | | name | "Урист МакФлафф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorFsbFilled | | name | "Настенный шкаф EVA "FSB"" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier, filled" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageNTSRA | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ancient eva" |
|---|
|
|---|
| VisitingCivilianSpawner | | name | "Civilian visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightHandGoblin | | name | "Правая рука гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodCardinalHood | | name | "Капюшон кардинала" |
|---|
| desc | "Прячет твои глаза, укрепляет твою веру." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureEngineeringLockedDungeon | | name | "WindoorSecureEngineeringLockedDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| PackPaperRolling | | name | "Пачка сигаретной бумаги" |
|---|
| desc | "Пачка тонких листов бумаги, используемых для изготовления самокруток." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineChef | | name | "Фигурка повара" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая шеф-повара, мастера кулинарных искусств!... большую часть времени." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleGPS | | name | "GPS модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitBuild | | name | "Строй!" |
|---|
| desc | "Плакат, прославляющий команду инженеров." |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinEyes | | name | "Глаза" |
|---|
| desc | "Я тебя вижу!" |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmcCommander | | name | "Полноразмерная командная гарнитура MARSOC TSFMC" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupPotato | | name | "Сладкий картофельный суп" |
|---|
| desc | "Вкусный сладкий картофель в форме супа." |
|---|
|
|---|
| VisitorLawyerCentcomSpawner | | name | "Visiting centcom lawyer spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasPipeBroken | | name | "Сломанная труба" |
|---|
| desc | "Раньше она удерживала газ." |
|---|
|
|---|
| RightHandDemon | | name | "Правая кисть арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TowelColorSilver | | name | "Серебряное полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierShipyardCorvax | | name | "DefaultStationBeaconFrontierShipyardCorvax" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax верфь" |
|---|
|
|---|
| BannerDaybreak | | name | "Знамя Daybreak" |
|---|
| desc | "Знамя корпорации Daybreak." |
|---|
|
|---|
| Icebox | | name | "Морозильник" |
|---|
| desc | "This delightful machine is slowly filling with ice!" |
|---|
| suffix | "ice" |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalMonoNitrogenExtended | | name | "Аварийный набор выживания" |
|---|
| desc | "Стандартный аварийный ящик выживания для сектора «Колосс». Инструменты и снаряжение на случай чрезвычайной ситуации." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCombat | | name | "Армейские ботинки" |
|---|
| desc | "Надёжные армейские ботинки, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorSuperPacmanMachineCircuitboard | | name | "Портативный генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretWarden | | name | "Берет смотрителя" |
|---|
| desc | "Фирменный голубой берет с эмблемой смотрителя. Для офицеров, которые предпочитают стиль безопасности." |
|---|
|
|---|
| FoodCroissantRawCotton | | name | "Сырой хлопковый круассан" |
|---|
| desc | "Маслянистая, слоистая, волокнистая вкуснятина, ожидающая своего часа." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandAtmosiaDeclarationIndependence | | name | "Декларация независимости Атмосии" |
|---|
| desc | "Реликвия подавленного восстания." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceUraniumCrab | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| HolopadCargoBay | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "грузовой отсек" |
|---|
| label | "Снабжение - Грузовой отсек" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrap | | name | "ЛомоБот" |
|---|
| desc | "Эти боты собраны из обломков и мусора, что делает их внешность разнообразной и странной. Оружие из лазеров и импровизированные двигатели делают их угрозой, несмотря на хаотичный вид." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| GCSUltraUpgradeCircuitboard | | name | "Плата улучшения сервера управления орудиями до ультра-уровня" |
|---|
| desc | "Плата улучшения сервера управления орудиями до ультраконфигурации." |
|---|
|
|---|
| ActionChronoBlink | | name | "Temporary shift" |
|---|
| desc | "Changes your coordinates, allowing you to teleport to nearby locations" |
|---|
|
|---|
| ActionAnimateSpell | | name | "Animate" |
|---|
| desc | "Bring an inanimate object to life!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitJester | | name | "Jester suit" |
|---|
| desc | "A jolly dress, well suited to entertain your master, nuncle." |
|---|
|
|---|
| MobGoldCrab | | name | "Золотой рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из золота." |
|---|
|
|---|
| FoodPieBananaCreamSlice | | name | "Кусок кремового бананового пирога" |
|---|
| desc | "Прямо как дома, на планете клоунов! ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFPipebombIntern | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "стажёр с трубчатой бомбой" |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackWallmountedNfsd | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "тсф, пустой, настенное" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFMid | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf standard" |
|---|
|
|---|
| LargeAPCMediumElectronics | | name | "Плата среднего ЛКП" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки ЛКП на 180 кВт." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| CableHVStack | | name | "Моток ВВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток высоковольтных проводов для подключения генераторов энергии к СМЭС, подстанциям, и специальному оборудованию." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| DnaScramblerImplant | | name | "Имплант «миксер ДНК»" |
|---|
| desc | "Этот имплант позволяет пользователю один раз произвольно изменить свою внешность и имя." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyTsfCom | | name | "Командный ключ шифрования ТСФ" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для канала ТСФ. Надёжный барьер для защиты ваших секретов от космических пиратов и хакеров." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| BannerEmpire | | name | "Знамя Империи" |
|---|
| desc | "Знамя династии Священной Империи Вермиллиона." |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapKestrel | | name | "NT Пустельга" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Пустельга"" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleNfsd | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "тсф, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| DrinkMeth | | name | "Мет" |
|---|
| desc | "Всего лишь стакан мета." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| FoodMealAvocadoSushi | | name | "Ролл с авокадо" |
|---|
| desc | "Откуда взялись водоросли?" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtVirology | | name | "Юбка-комбинезон вирусолога" |
|---|
| desc | "Изготовлена из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На ней есть обозначения, указывающие что носитель является вирусологом." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretASM220Circuitboard | | name | "Плата торпедной установки «Трезубец»" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки торпедной установки ASM-220 «Трезубец» на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureDetectiveLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "детектив, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox68x52mmCaselessHP | | name | "Большая коробка боеприпасов (6.8x52мм STANAG безгильзовые экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Holoprojector | | name | "Проектор голографических знаков" |
|---|
| desc | "Удобный голографический проектор, отображающий табличку уборщика." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineChaplain | | name | "Фигурка священника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая священника, молящегося о богоугодных вещах." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountM82c | | name | "Suit wallstorage unit" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "m82c hardsuit" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandWehWatches | | name | "Часы Weh" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением очаровательной зелёной ящерицы." |
|---|
|
|---|
| RDServerTSFFlatpack | | name | "Упакованный сервер R&D TSFMC" |
|---|
| desc | "Набор для сборки сервера R&D TSFMC." |
|---|
|
|---|
| HydroponicsToolScythe | | name | "Коса" |
|---|
| desc | "Острое и изогнутое лезвие на длинной фиберметаллической рукоятке, этот инструмент позволяет легко пожинать то, что вы сеете." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconSupply | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "снабжение" |
|---|
|
|---|
| ChemMaster | | name | "ХимМастер 4000" |
|---|
| desc | "Химический манипулятор промышленного класса с возможностью производства таблеток и бутылочек." |
|---|
|
|---|
| MultipartMachineGhost | |
|---|
| BioSynthKidneys | | name | "Био-синтетические почки" |
|---|
| desc | "Эти почки можно пересадить любому живому организму, и они адаптируются к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| MobIfritGuardian | | name | "Ифрит" |
|---|
| desc | "Испорченный джинн, вырванный из Фитры, чтобы прислуживать волшебнику в его низменных нуждах. Он стоит злой, настраиваясь на жизнь своего владельца, чтобы поддерживать себя." |
|---|
| suffix | "призрачная роль" |
|---|
|
|---|
| MobWizFedWizardBlue | | name | "Синий Волшебник" |
|---|
| desc | "Синий Волшебник — повелитель ледяных бурь и северного сияния. Он черпает свою силу из глубин вечной мерзлоты, и его заклинания, подобные ледяным копьям, пронизывают врагов до самого сердца. Каждый его шаг оставляет за собой кристаллы льда, а дыхание — это холодный вихрь, замораживающий всё живое." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CrateRadiation | | name | "Ящик противорадиационного снаряжения" |
|---|
| desc | "На самом деле не имеет свинцовой обшивки. Не храните в нём свой плутоний." |
|---|
|
|---|
| PillCanisterDylovene | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "диловен 10 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "dylovene 10u" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox8x65mmSKR | | name | "Коробка боеприпасов (8x65мм SKR FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretZicSt40 | | name | "ST40 "Гангут"" |
|---|
| desc | "40-мм пушка CT40, наверное, является самой современной по конструкции из всех существующих ныне пушек среднего калибра. Имея внушительный для своего класса калибр в 40-миллиметров, сама конструкция довольно компактная. Главным же профитом этой пушки являются так называемые телескопические боеприпасы. Может быть активирована дистанционно или подключена к GCS." |
|---|
| suffix | "t1" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVASalvage | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, утилизатор" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol45 | | name | "Bullet (.45 pistol)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| HeadVulpkanin | | name | "Голова вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LightReplacerEmpty | | name | "Лампозаменитель" |
|---|
| desc | "Устройство, использующее магниты для лёгкой замены сломанных лампочек. Чтобы пополнить, поместите лампочки в лампозаменитель." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| GameRuleMeteorSwarmSmall | |
|---|
| ClothingHandsGlovesBoxingBlue | | name | "Синие боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Синие перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineGeneDrobe | | name | "ГеноШкаф" |
|---|
| desc | "Автомат для выдачи одежды, связанной с генетикой." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitLawyerBlue | | name | "Blue lawyer suit" |
|---|
| desc | "A flashy blue suit worn by lawyers and show-offs." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleEngineer | | name | "Набор ЕВА инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных инструментов и припасов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MaterialCardboard1 | | name | "Картон" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| NuclearGrenade | | name | "Критическая масса" |
|---|
| desc | "Пожалуйста не бросай её, подумай о детях." |
|---|
|
|---|
| NFVendingMachineCartNfsd | | name | "ТредсЧум" |
|---|
| desc | "Испорченный ОдежМаг." |
|---|
| suffix | "nfsd" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesMercFingerless | | name | "Беспалые перчатки наёмника" |
|---|
| desc | "Перчатки, которые, вероятно, не защитят вас от ожогов пальцев, но сделают вас круче." |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaDonkpocketSlice | | name | "Кусок пиццы донк-покет" |
|---|
| desc | "Пахнет как донк-покет" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackPython | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "питон" |
|---|
|
|---|
| WeaponHFKatana | | name | "Высокочастотный клинок" |
|---|
| desc | "Высокочастотный клинок. Невероятно мощный." |
|---|
|
|---|
| HolopadCargoMailroom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "снабжение почта" |
|---|
| label | "Снабжение - Почта" |
|---|
|
|---|
| LockerWallMaterialsFuelWeldingFilled | | name | "Шкаф сварочного топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, сварочное топливо х2" |
|---|
|
|---|
| CockroachMigration | |
|---|
| DefaultStationBeaconServerRoom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "сервер исследований" |
|---|
|
|---|
| NTLootBackpack | | name | "Спаунер рюкзака NT" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerSalvageSpecialistFilledHardsuit | | name | "Снаряжение специалиста по утилизации" |
|---|
| desc | "Не обращайте внимания на кирку." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| WallSandstone | | name | "Песчаниковая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| Wristwatch | | name | "Наручные часы" |
|---|
| desc | "Дешёвые часы для определения времени. Сколько времени уже длится эта смена?" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointERTMedical | | name | "Медик ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalMime | | name | "Спавнер мима синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный" |
|---|
|
|---|
| PartRodMetal | | name | "Металлический стержень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| CrossbowModern | | name | "Модернизированный арбалет" |
|---|
| desc | "Прицелься и стреляй, всё просто." |
|---|
|
|---|
| MailBlockGameDIY | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "аркада блоки, самодельная" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelSyndicateMed | | name | "Медициская сумка синдиката" |
|---|
| desc | "Приятная на ощупь красная-черная сумка. С белым крестом." |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneGust | | name | "Спавнер дрона «Порыв»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TsfEngiPDA | | name | "КПК инженера ВСКМП" |
|---|
| desc | "Стандартный персональный компьютер ВСКМП." |
|---|
|
|---|
| GooglyEyes | | name | "Бегающие глаза" |
|---|
| desc | "Приклейте на что-нибудь, чтобы сделать это смешным." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenPopsicleTrash | | name | "Палочка для мороженого" |
|---|
| desc | "Когда-то на нём хранилось вкусное угощение. Теперь он пуст." |
|---|
|
|---|
| ConstructionBagOfHolding | | name | "Строительная сумка хранения" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для специалистов-строителей и инженеров, позволяющая перевозить большое количество строительных материалов. При прикреплении к поясу намагничивает любые строительные материалы, находящиеся поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitCap | | name | "Шлем скафандра капитана" |
|---|
| desc | "Особенный шлем скафандра, изготовленный для капитана станции." |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| Chair | | name | "Стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckRed | | name | "Красная водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Хорошо маскирует следы крови." |
|---|
|
|---|
| MedicalBag | | name | "Медицинская сумка" |
|---|
| desc | "Медицинская сумка, предназначенная для хранения лекарственных средств местного применения и небольших контейнеров с реактивами. Для медика в дороге." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCargoBay | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "снабжение, док" |
|---|
|
|---|
| SurgeryRemoveBrain | |
|---|
| TsfSeniorOfficerIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "старший офицер, тсф" |
|---|
|
|---|
| WizardStaffDarkBolt | | name | "Посох культиста" |
|---|
| desc | "Символ мастерства волшебника в тайных искусствах." |
|---|
| suffix | "тёмный снаряд" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformRandomShirt | | name | "Colorful patterned top and pants" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandUraniumGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| DrinkCartonCream | | name | "Упаковка от молочных сливок" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| AntiAnomalyZone20 | | name | "Анти-аномальная зона" |
|---|
| desc | "Аномалии не будут появляться в радиусе 20 блоков от этой точки." |
|---|
| suffix | "радиус 20" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitHVp2Inq | | name | "Шлем HV Прототип 2" |
|---|
| desc | "Шлем HV Прототип 2 для имперских инквизиторов. Оборудован тепловым видением." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCasualRed | | name | "Повседневный красный комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая красная рубашка с серыми штанами - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalNFNitrogenExtended | | name | "Расширенный аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания. Согласно этикетке, содержит более ёмкий баллон." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| Magazine635x40mmCaseless | | name | "Магазин (6.35x40мм безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignMaterials | | name | "Знак "материалы"" |
|---|
| desc | "Предзнаменование сочных залежей стали, стекла и пластика, которые ожидают вас впереди." |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolHighCapacityEmpty | | name | "Магазин для пистолета-пулемёта (9x19мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointTsfAmbassador | | name | "Spawn point Federation Ambassador" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandMissingSpacepen | | name | "Пропавший космический медипен" |
|---|
| desc | "На этом плакате изображено то, что вы никогда не найдёте." |
|---|
|
|---|
| PowerCellMicroreactor | | name | "Микрореакторная батарея" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый микрореактор. Имеет пониженную ёмкость, но медленно заряжается сама по себе." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| AirlockChiefMedicalOfficerGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "главный врач, закрыт" |
|---|
|
|---|
| BulletLaserSpreadMono | | name | "Energy" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobTaxiBot | | name | "Таксибот" |
|---|
| desc | "Подвезти?" |
|---|
|
|---|
| NFSignBus | | name | "Знак дока" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на стыковку шаттлов поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHawaiRed | | name | "Красная гавайская рубашка" |
|---|
| desc | "Красная, как сочные арбузы." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenMochiCherry | | name | "Моти с вишней" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. С вишнёвым вкусом!" |
|---|
|
|---|
| WallReinforcedDiagonalOutpost | | name | "Укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ, аванпост" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakPdvPurple | | name | "Grand vizier's ceremonial cloak" |
|---|
| desc | "A Phaethon Dynasty Grand Vizier's cloak, only given to those who have proven their loyalty and worth to the Sultan." |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredWallLight | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolHP | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCannabisBrownieBatch | | name | "Особые брауни" |
|---|
| desc | "Противень "особых" брауни." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleSVS | | name | "СВС-42" |
|---|
| desc | "Старая винтовка, разработанная Самоновым. Выглядит так, будто она побывала на нескольких войнах. В ней используются магазины 30-го калибра малой емкости. Оснащена штыком." |
|---|
|
|---|
| MailCommandNFPremiumAlcohol | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "премиальный алкоголь" |
|---|
|
|---|
| HypoDart | | name | "Дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
| suffix | "гиподротик" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorUSSP | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "сержант ussp, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| WallReinforcedRust | | name | "Укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "ржавый" |
|---|
|
|---|
| BluePumpkinSeeds | | name | "Пакет семян (синяя тыква)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerPalletConsoleNFLowMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "низкий налог" |
|---|
|
|---|
| WardrobeBotanist | | name | "Гардероб ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponHoloflareGun | | name | "Пистолет голографических вспышек" |
|---|
| desc | "Пистолет для подачи голографических сигналов." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatQMsoft | | name | "Кепка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Бейсболка, окрашенная в цвет квартирмейстера." |
|---|
|
|---|
| MobDionaNymph | | name | "Нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Похожа на кошку, только.... ветвистее." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| PotassiumChemistryBottle | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "калий" |
|---|
| label | "калий" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeTesla | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughTortillaFlat | | name | "Плоское тесто тортильи" |
|---|
| desc | "Расплющенный кусок теста тортильи. Приготовьте его, чтобы получить лепёшку тако." |
|---|
|
|---|
| PlasmaReinforcedWindowDirectionalDungeon | | name | "Направленное плазменное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| ClosetL3 | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCOG | | name | "Старая мантия" |
|---|
| desc | "Древняя багровая мантия ныне несуществующего культа." |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralTheater | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "театр" |
|---|
| label | "Общий - Театр" |
|---|
|
|---|
| RitualDagger | | name | "Ритуальный кинжал" |
|---|
| desc | "Странного вида кинжал, используемый зловещими тайными обществами в ритуалах и жертвоприношениях." |
|---|
|
|---|
| GoldRing | | name | "Золотое кольцо" |
|---|
| desc | "Драгоценное кольцо." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox12_gaugeUranium | | name | "Чертёж урановых ружейных патронов 12 калибра" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой урановых ружейных патронов. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted08 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| ShotgunTrapPacked | | name | "Packed shotgun trap" |
|---|
| desc | "A disassembled makeshift shotgun trap." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleCleaning | | name | "Чистящий модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopStationAdminBankATMFrontier | | name | "Консоль станционного администрирования" |
|---|
| desc | "Используется для снятия средств со счетов станции." |
|---|
| suffix | "frontier, tabletop" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockNutriMax | | name | "Набор пополнения БотаМакс" |
|---|
| desc | "С нашими удобрениями ваши золотые руки станут зелёными! Пора пожинать плоды! Загрузите в торговый автомат БотаМакс." |
|---|
|
|---|
| WallWoodDiagonal | | name | "Деревянная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackCookieFortune | | name | "Печенье с предсказанием" |
|---|
| desc | "Скучная закуска со вкусом картона, внутри которой находится предсказание. Сюрприз! Ты тоже скучный." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltBananiumGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| Mattress | | name | "Матрас" |
|---|
| desc | "Лучше спать на нём, чем на полу, я полагаю." |
|---|
|
|---|
| CrateMedicalSecureMedicine | | name | "Медицинский набор" |
|---|
| desc | "Содержит лечебные предметы." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickBananiumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCannonExpedition | | name | "Лазерная пушка" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| FoodMealCarpSushiSlice | | name | "Ломтик ролла с карпом" |
|---|
| desc | "Определенно стоит рискнуть." |
|---|
|
|---|
| FoodWorldPeas | | name | "Стручок гороха мира" |
|---|
| desc | "По слухам, он умиротворяет всех, кто его пробует." |
|---|
|
|---|
| DebugSubstation | | name | "Подстанция" |
|---|
| desc | "Понижает напряжение подаваемого в него электричества." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintJawsOfLife | | name | "Чертёж челюстей жизни" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой челюстей жизни. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| MineralScanner | | name | "Сканер минералов" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающие породы на наличие полезных минералов. Для работы он должен быть у вас в руке или кармане." |
|---|
| suffix | "заряжен" |
|---|
|
|---|
| Magazine635x40mmCaselessBig | | name | "Боксовый магазин (6.35x40мм безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunRubber | | name | "Магазин ПП (9x19мм резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RubberStampSheriff | | name | "Штамп командующего офицера" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskNinja | | name | "Маска ниндзя" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая маска с наноусилением, которая служит одновременно воздушным фильтром и воплощением постмодернистской моды." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorBrown | | name | "Коричневые туфли" |
|---|
| desc | "Стильные коричневые туфли." |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAiEmpty | | name | "Ядро ИИ" |
|---|
| desc | "Последние достижения в области искусственного интеллекта." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| WeaponRiflePrometheus | | name | "HWM FCL "Прометей" (5.56x45мм)" |
|---|
| desc | "Лёгкая боевая винтовка Herstal «Прометей» (FCL) 5.56x45мм. Массовое производство для борьбы с ксено. Темп приличный, очередь лучше одиночки, точность слабовата." |
|---|
|
|---|
| RustedThruster | | name | "Rusted thruster" |
|---|
| desc | "An unrepairable thruster, broken down from wear and tear. Only useful for scrapping." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconEVAStorage | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "хранилище eva" |
|---|
|
|---|
| ClosetLegalFilled | | name | "Адвокатский шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище судебных принадлежностей и одежды." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineEngivend | | name | "ИнжеМат" |
|---|
| desc | "Запасные инструменты. А что? Вы ожидали чего-то остроумного?" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterWeb | | name | "Зимние ботинки из паутины" |
|---|
| desc | "Ботинки из плотной паутины, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyRenegadeTech | | name | "Технический ключ шифрования ренегатов" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый злоумышленниками, которые могут иметь, а могут и не иметь к нему отношения. Похоже, что он изношен." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| LockerStationRepresentative | | name | "Шкафчик представителя НТ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| BulletKineticDrakeIndustrial | | name | "Kinetic bolt" |
|---|
| desc | "Not too bad, but you still don't want to get hit by it." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickUraniumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorTeal | | name | "Бирюзовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| FoodSaladAesir | | name | "Божественный салат" |
|---|
| desc | "Возможно, слишком невероятный для смертных, чтобы насладиться им в полной мере." |
|---|
|
|---|
| CargoChuteDepotAlt | | name | "Альтернативный приёмник грузов депо" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь грузового депо, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| AirAlarmFreezer | | name | "Air alarm" |
|---|
| desc | "An air alarm. Alarms... air?" |
|---|
| suffix | "freezer atmosphere, auto mode disabled" |
|---|
|
|---|
| WeaponStaffPolymorphDoor | | name | "Посох входа" |
|---|
| desc | "На случай, когда нужен маршрут для побега." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatKippah | | name | "Кипа" |
|---|
| desc | "Базовая версия, банкомат не включен в комплектацию." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPVDN | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "pdv" |
|---|
|
|---|
| FoodCroissantRaw | | name | "Сырой круассан" |
|---|
| desc | "Маслянистая, слоистая вкуснятина, ожидающая своего часа." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmRIP | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionPolymorphWizardSpider | | name | "Полиморф в паука" |
|---|
| desc | "Превращает вас в паука." |
|---|
|
|---|
| EmpireSecApartmentTabletEmpty | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "не спавнить" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitLawyerRed | | name | "Red lawyer suit" |
|---|
| desc | "A flashy red suit worn by lawyers and show-offs." |
|---|
|
|---|
| MortyStealObjective | |
|---|
| DecalSpawnerGrassC | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "grass (c)" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorXenoOpen | | name | "Xeno blast door" |
|---|
| desc | "Don't lose an arm!" |
|---|
| suffix | "open" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadTwoSlice | | name | "Два ломтика" |
|---|
| desc | "Классика." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorMeltedSalvage | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора, давно подвергшийся расплавлению активной зоны. До сих пор излучает остаточное тепло и радиацию." |
|---|
| suffix | "расплавлен, утилизация" |
|---|
|
|---|
| DrinkJuiceTomatoCarton | | name | "Томатный сок" |
|---|
| desc | "Ну, по крайней мере, это ВЫГЛЯДИТ как томатный сок. По этой красноте ничего не скажешь." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorPowerBoxUnfinished | | name | "Силовая установка УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как ЭМ-линза фокусировки частиц. Она использует электромагнитные волны для фокусировки альфа-частиц. Выглядит незаконченной." |
|---|
| suffix | "незаконченный" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltPlasma | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltMedicalStealObjective | |
|---|
| LeftFootHarpy | | name | "Левая ступня гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JukeboxShip | | name | "Музыкальный автомат" |
|---|
| desc | "Устройство, способное проигрывать самые разнообразные мелодии. Наслаждение не гарантируется." |
|---|
| suffix | "шаттл" |
|---|
|
|---|
| PunctAutoInjector | | name | "Автоинъектор пунктураза" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза пунктураза и транексамовой кислоты, предназначенная для применения в боевых условиях." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintChemLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "химия, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ActionBecomeValid | | name | "Become Valid" |
|---|
| desc | "*замечает ваш знак смерти* owo whats this" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountSec | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherPirateCannon | | name | "Пиратская пушка" |
|---|
| desc | "Кабум!" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineShip | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "шаттл" |
|---|
|
|---|
| MobNarsieSpawn | | name | "Нар'Си" |
|---|
| desc | "Ваш разум закипает и бурлит, пытаясь осмыслить увиденное." |
|---|
| suffix | "спавн" |
|---|
|
|---|
| FlashPayload | | name | "Светошумовой заряд" |
|---|
| desc | "Одноразовый светошумовой заряд." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitNfsdExperimental | | name | "Шлем экспериментального скафандра ТСФ" |
|---|
| desc | "Шлем экспериментального скафандра ТСФ" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineDinnerwareFlatpack | | name | "Упакованный посудомат" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать посудомат." |
|---|
|
|---|
| BarSignNeonFlamingos | | name | "Неоновые Фламинго" |
|---|
| desc | "Добро пожаловать в мир неоновых огней и веселья! После визита сюда, вы точно не сможете устоять на одной ноге, как истинный фламинго, но это лишь часть веселья!" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopPirateBountyRedemption | | name | "Консоль пиратских вознаграждений" |
|---|
| desc | "Вернулся из плавания? Обменивай здесь свои награды, дружище." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapSearchlight | | name | "NM Прожектор" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Прожектор"" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackPiratesFilled | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пираты, пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted02 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| OrganDionaNymphStomach | | name | "Нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Содержит желудок дионы, которая ещё недавно была полностью сформированной. Вкус от этого лучше не становится." |
|---|
| suffix | "желудок" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisLarge | | name | "Крупный Ледяной Астероид" |
|---|
| desc | "{ent-BaseAsteroidDebrisNFIce.desc}" |
|---|
|
|---|
| FloraTreeLarge | | name | "Большое дерево" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconBotany | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "гидропоника" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle20Practice | | name | "Bullet (.20 rifle, practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ShipIonProjectile | | name | "Ионный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| GlassBoxLaser | | name | "Стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "антикварный лазер" |
|---|
|
|---|
| GeneratorBasic | | name | "Генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор." |
|---|
| suffix | "базовый, 3квт" |
|---|
|
|---|
| SpawnGoblinMadeToolMalfunction | | name | "Goblin tool malfunction" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmRIP | | name | "Магазин (7.62x51мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineFlatpackVend | | name | "Упак-О-Мат" |
|---|
| desc | "Крутые технологии в компактной упаковке! Получите все, что нужно для ваших космических путешествий, с этим универсальным автоматом." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltPlasmaCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitUsspM10 | | name | "Шлем разведывательного костюма USSP M-10" |
|---|
| desc | "Новый прототип боевого костюма, использующий старый L-10 в качестве основы. Имеет встроенный масс-сканер в шлеме." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleADMPistolForge | | name | "Плазменный пистолет" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный плазменный пистолет. Дизайн имеет сходство с энергетическим оружием." |
|---|
| suffix | "forge, предтеч" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesFingerlessInsulated | | name | "Беспалые изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Изолированные перчатки, защищающие от ударов током, или, по крайней мере, защищавщие раньше." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackChinaLake | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "china lake" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconPowerBank | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "энергетический резерв смэс" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle30Practice | | name | "Bullet (.30 rifle, practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxNuggetEmpty | | name | "Куриные наггетсы" |
|---|
| desc | "У вас внезапно возникло желание торговать на межгалактическом фондовом рынке." |
|---|
|
|---|
| GasDepositPlasmaVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootChems | | name | "Случайные химикаты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, химия" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeChristmasSlice | | name | "Кусок рождественского торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconExpedLounge | | name | "Гостиная экспедиции" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "exped lounge" |
|---|
|
|---|
| MobMonkeySyndicateAgentNukeops | | name | "Обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaArnold | | name | "Пицца Арнольда" |
|---|
| desc | "Здравствуйте, вы позвонили в пиццерию Арнольда. Меня сейчас нет, я отошёл убивать пепперони." |
|---|
|
|---|
| FloraTreeChristmas01 | | name | "Рождественская ель" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
|
|---|
| Magazine8x65mmSKRBox | | name | "SAW короб (8x65мм SKR)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintUraniumAmmo | | name | "Чертёж урановых боеприпасов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов урановых боеприпасов. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalMorgueGlassLocked | | name | "Glass airlock" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "morgue, locked" |
|---|
|
|---|
| SteelOre5 | | name | "Железная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmPractice | | name | "Патрон (7.62x39мм учебный)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisExtraGigantic | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisExtraGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftHandDwarf | | name | "Левое запястье дварфа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IncompleteBaseBallBat | | name | "Незаконченная бейсбольная бита" |
|---|
| desc | "Несколько деревянных досок, скреплённых между собой." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash10 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| SheetRPGlass | | name | "Плазменное бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированной полупрозрачной плазмы." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted01 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| FoodDoughTortillaSlice | | name | "Кусок теста тортильи" |
|---|
| desc | "Кусок теста тортильи." |
|---|
|
|---|
| OperatingTable | | name | "Операционный стол" |
|---|
| desc | "Специальный медицинский стол для проведения операций. Впрочем, сейчас это просто бесполезный реквизит." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickBananium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardRedHardsuit | | name | "Спавнер красного волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, скафандр" |
|---|
|
|---|
| EmergencyRollerBedSpawnFolded | | name | "Каталка" |
|---|
| desc | "Прочная на вид каталка, используемая в чрезвычайных ситуациях." |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShipyard | | name | "Консоль верфи" |
|---|
| desc | "Ваша первая остановка в мире космических путешествий — эта консоль позволяет покупать и продавать шаттлы для самых различных задач. От грузовых транспортов до шикарных космояхт — выберите свой путь среди звезд!" |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardMedical | | name | "Медицинская консоль верфи" |
|---|
| desc | "Используется для покупки и продажи медицинских шаттлов." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineDetDrobe | | name | "ДетекШкаф" |
|---|
| desc | "Машина для всех ваших детективных нужд, до тех пор, пока вам нужна одежда." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatEmpirePreafectOrange | | name | "Фуражка лорда" |
|---|
| desc | "Фуражка лорда, символизирует верность имперской гвардии." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| CrateTradeSecureSalvage | | name | "Заброшенный грузовой ящик" |
|---|
| desc | "Забытый груз из давно ушедшей эпохи. Прочный корпус сохранил содержимое пригодным к продаже, несмотря на бесчисленные циклы солнечной радиации. На маркировке указана пятикратная надбавка к фрахту при доставке." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaint | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| SignRobo | | name | "Знак "робототехника"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отдел робототехники." |
|---|
|
|---|
| FoodMothGreenLasagneSlice | | name | "Ломтик зеленой лазаньи" |
|---|
| desc | "Ломтик лазаньи с травами и соусом песто." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWitch | | name | "Ведьмина шляпа" |
|---|
| desc | "Колдовская шляпа." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMartialBlack | | name | "Чёрный пояс" |
|---|
| desc | "Это самый боевой из всех поясов." |
|---|
|
|---|
| AirAlarmXeno | | name | "Воздушная сигнализация" |
|---|
| desc | "Инопланетная атмосферная сигнализация. Надеюсь, они не дышали ядом." |
|---|
|
|---|
| filingCabinetTall | | name | "Высокий шкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф для хранения документов." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleRum | | name | "Бутылка от рома" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretRAC30 | | name | "Автопушка RAC-30 «Драупнир»" |
|---|
| desc | "Мощная скорострельная автопушка, изначально применявшаяся как оружие воздушного боя на атмосферных кораблях." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| RenegateQuackIDCard | | name | "ID карта боевого санитара" |
|---|
| desc | "Личная карта врача повстанцев" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| PaintingSkeletonCigarette | | name | "Череп скелета с зажжённой сигаретой" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён импрессионистский портрет скелета. Зажжённая сигарета зажата между его зубов." |
|---|
|
|---|
| DungeonHumanCorpseRandomCargo | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Кажется, он мёртв." |
|---|
| suffix | "труп, фронтир, снабжение" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedZebra | | name | "Шарф-зебра" |
|---|
| desc | "Полосатый шарф, обязательный аксессуар артистов." |
|---|
|
|---|
| CigarGold | | name | "Премиум Гаванская сигара" |
|---|
| desc | "Сигара, предназначенная только для лучших из лучших." |
|---|
|
|---|
| BoxFoodPizzaDonkpocket | | name | "Коробка пиццы донк-покет" |
|---|
| desc | "Коробка для пиццы или других вещей." |
|---|
|
|---|
| IanStealObjective | |
|---|
| WallSpawnAsteroidUraniumCrab | |
|---|
| MobAriral | | name | "Урист МакАрирал" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointCargoTechnician | | name | "Грузчик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCentcomFormal | | name | "Торжественный костюм УСФ" |
|---|
| desc | "Костюм для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant4 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| DrinkCartonTomato | | name | "Упаковка от томатного сока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| HEVBulletEnergyShotgun | | name | "AE-ESG bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| 40mmGrenadeThermobaric | | name | "40мм зажигательная-граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaMushroom | | name | "Грибная пицца" |
|---|
| desc | "Очень необычная пицца." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted04 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| MachineArtifactCrusherFlatpack | | name | "Упаковка дробителя артефактов" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки дробителя артефактов." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickBananiumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunHP | | name | "Магазин ПП (.45 ACP экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyGreen | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicate | | name | "Рюкзак Синдиката" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| SeniorPhysicianPDA | | name | "КПК ведущего врача" |
|---|
| desc | "Слабо пахнет железом и химикатами. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemBar | | name | "Барная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCowboyBountyHunter | | name | "Ковбойская шляпа охотника за головами" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| MobPossumPoppy | | name | "Поппи" |
|---|
| desc | "Это опоссум, небольшое сумчатое животное, питающееся отбросами. На него надеты соответствующие средства индивидуальной защиты." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleNfsd | | name | "Набор ЕВА ТСФ" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных припасов охраны." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitDeathsquad | | name | "Скафандр эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Продвинутый бронекостюм, применяемый спецназом в специальных операциях." |
|---|
|
|---|
| ElectrolysisUnitMachineCircuitboard | | name | "Электролизная установка (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для электролизной установки." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitUI | | name | "Комбинезон U.I." |
|---|
| desc | "Удобная водолазка Ульман индузтриз. Обычно идёт с боевым скафандром, но вам хватит и этого." |
|---|
|
|---|
| BulletMonolithicGolomRanged | | name | "Golum spike" |
|---|
| desc | "Кристалл из наночастиц, похоже на энергию жёсткого света. Изучение могло бы перевернуть не одну отрасль. К сожалению, он летит прямо в тебя!" |
|---|
|
|---|
| PuddleVomit | | name | "Лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "рвота" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineBase | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
|
|---|
| FemtoManipulatorStockPart | | name | "Блюспейс-манипулятор" |
|---|
| desc | "Блюспейс-манипулятор, используемый в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 4" |
|---|
|
|---|
| AirlockCargo | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "снабжение" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltPilot | | name | "Полноразмерная гарнитура пилота" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackERTLeader | | name | "Рюкзак командира" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носит командир." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerFruitTeaPouch | | name | "Пакетик фруктового чая" |
|---|
| desc | "Пакетик с порошком фруктового чая. Хорошо для заваривания чая!" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeBlueberrySlice | | name | "Кусок черничного торта" |
|---|
| desc | "Окрашивает зубы." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorTeal | | name | "Teal jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic teal jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrousOxideVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide, very large" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmUranium | | name | "Дробь (4 калибр урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapTech | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тех" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceQuartz | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical2C | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| HMESynthBloodpack1 | | name | "Пакет синтетической крови" |
|---|
| desc | "Содержит в себе особый вид универсальной синтетической крови разработанный компанией HME. В отличии от обычного заменителя он позволяет не только решать проблему с нехваткой крови, но и помогает выводить токсины из организма." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| FoodPSB | | name | "Фасованный батончик" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи." |
|---|
|
|---|
| ComputerTelevisionCircuitboard | | name | "Телевизор (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для телевизора." |
|---|
|
|---|
| BannerYellow | | name | "Жёлтое знамя" |
|---|
| desc | "Это знамя в жёлтых цветах. Напоминает об уточках и лимонах." |
|---|
|
|---|
| CentcomIDCardNavyCaptain | | name | "Winter Solstice HiCom's ID card" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxRubberShotgun | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| BoxMailCapsulePrimed | | name | "Ящик почтовых капсул" |
|---|
| desc | "Ящик с запечатанными почтовыми капсулами." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerHuman | | name | "Челбургер" |
|---|
| desc | "Невозможно определить, из кого это сделано..." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigNexus | | name | "Большая РПС VSS" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней, пользуется популярностью среди наёмников Vanguard Security Systems." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| AirSensorDistroStore | | name | "Air sensor" |
|---|
| desc | "Air sensor. It senses air." |
|---|
| suffix | "distro storage" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasChrono | | name | "Futuristic gasmask" |
|---|
| desc | "A futuristic gas mask of unknown design with an unimaginable number of filtration systems" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleTool | | name | "Инструментальный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| LockerBotanistLoot | | name | "Шкаф ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "лут" |
|---|
|
|---|
| PowerCellXraySniper | | name | "X-ray sniper power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with laser snipers that fires x-rays." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| NFBoxDartsTracking | | name | "Коробка дротиков-трекеров" |
|---|
| desc | "Коробка дротиков слежения и пинпоинтеров." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitTshirtJeansGray | | name | "Gray t-shirt and jeans" |
|---|
| desc | "Even though there are no forests in space, this combo is still practical." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSpaceCobra | | name | "Спавнер космическая кобра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorYellow | | name | "Жёлтый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный жёлтый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountySecurity | | name | "SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountySecurity" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "security" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledMedical | | name | "Хирургический вещмешок Синдиката" |
|---|
| desc | "Большой вещевой мешок с полным набором хирургических инструментов." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWarden | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "смотритель" |
|---|
|
|---|
| AirGrenade | | name | "Воздушная граната" |
|---|
| desc | "Специальная твердотельная химическая граната, используемая для быстрого выпуска обычного воздуха в ограниченное пространство. Заполняет до 30 плиток!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelCBURN | | name | "Вещмешок отряда РХБЗЗ" |
|---|
| desc | "Вещмешок, содержащий различное оборудование для сдерживания биологической угрозы." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMercenaryFilled | | name | "Ботинки наёмника" |
|---|
| desc | "Ботинки, прошедшие через множество конфликтов и доказавшие свою боевую надёжность." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatRndOpened | | name | "Лабораторный халат учёного" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет фиолетовые полосы на плечах." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteBananiumGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| DrinkVermouthBottleFull | | name | "Бутылка вермута Золотой глаз" |
|---|
| desc | "Сладкая, сладкая сухость!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "вермут" |
|---|
|
|---|
| ShipFragmentProjectile | | name | "BaseBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LeftLegRodentia | | name | "Левая нога раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShellKS23Smoke | | name | "Ружейный патрон (.90 газовый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoeSlippersLizard | | name | "Плюшевые тапочки в виде унатхов" |
|---|
| desc | "Очаровательные тапочки, напоминающие унатхов. Сочетайте их с какой-нибудь другой одеждой зелёного цвета, и вы станете самым крутым авантюристом фронтира!" |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceLibrary | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "библиотека" |
|---|
| label | "Сервис - Библиотека" |
|---|
|
|---|
| BoxEvidenceMarkers | | name | "Коробка маркеров улик" |
|---|
| desc | "Упаковка нумерованных жёлтых маркеров, полезных для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| DrinkFourteenLokoGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "фоуртин локо" |
|---|
|
|---|
| Bullet57x28mmUranium | | name | "Пуля (5.7x28mm урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorHydroponics | | name | "Настенный шкаф EVA ботаника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| CannonBallGrapeshot | | name | "Враждебный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "rogue" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateEngineer | | name | "Sapper modsuit chestplate" |
|---|
| desc | "A tough armor plate to defend against harsh atmospheric conditions and shockwaves." |
|---|
|
|---|
| TableWoodReinforced | | name | "Укрепленный деревянный стол" |
|---|
| desc | "Неустаревающая классика." |
|---|
|
|---|
| ArtistCircuitBoard | | name | "Плата законов (Художник)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Художник'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| VisitorLibrarianSpawner | | name | "Visiting librarian spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeWelderEmpty | | name | "Горелка" |
|---|
| desc | "Импровизированный сварочный аппарат, сделанный из пустой пластиковой бутылки, банки, форсунки и протекающей батарейки." |
|---|
| suffix | "goblin made, empty" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandAmbrosiaVulgaris | | name | "Амброзия Вульгарис" |
|---|
| desc | "Этот плакат выглядит довольно психоделично." |
|---|
|
|---|
| HMESynthFleshPack1 | | name | "Набор синтетической кожи" |
|---|
| desc | "Передовый набор разработанный компанией HME для лечения ожогов любой степени. Также позволяет с меньшей эффективностью лечить последствия радиационного облучения." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| DrinkVisualizerTestCut | | name | "Контейнер для растворов с вырезом" |
|---|
| desc | "Изолированный кувшин из нержавеющей стали. Ваш лучший утренний друг." |
|---|
|
|---|
| MetalBarrelRed | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical1C | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| AirlockUSSPCommand | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командование ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCMO | | name | "Chief medical officer's jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's a jumpskirt worn by those with the experience to be Chief Medical Officer. It provides minor biological protection." |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketCarp | | name | "Карп-покет" |
|---|
| desc | "Давно забытая серия донк-покетов, созданная специально для трудолюбивых утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleGaussRifle | | name | "NEK'o «Гаусс» (5,56×45 мм)" |
|---|
| desc | "Прототип винтовки: разгоняет пули, но ускоритель вполне может быть сломан. Редкая штука — и в вашем случае может оказаться совсем бесполезной." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| FoodMealCornInButter | | name | "Кукуруза в сливочном масле" |
|---|
| desc | "Маслянистенько." |
|---|
|
|---|
| GoldenPlunger | | name | "Золотой вантуз" |
|---|
| desc | "Вантуз с пластиковым клапаном, покрытым тонким слоем золота, который выдаётся в благодарность за многолетнюю службу. Всё так же используется для прочистки канализации." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskPurple | | name | "Балаклава-маска (фиолетовая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromitePlasma | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| DrinkCartonOatMilk | | name | "Упаковка от овсяного молока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportRemote | | name | "Пульт блюспейс-абордажа" |
|---|
| desc | "Карманный спусковой пульт связанной платформы абордажа." |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardSHM | | name | "Консоль верфи SHM" |
|---|
| desc | "Используется для передачи кораблей из резервов сотрудников SHM." |
|---|
|
|---|
| SignKitchen | | name | "Знак "кухня"" |
|---|
| desc | "Сердце дома. И заболеваний." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherTarantula | | name | "Ваучер на ТСФ-SVE «Тарантул»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения корабля класса «Тарантул» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeChristmas | | name | "Рождественский торт" |
|---|
| desc | "Торт, сделаный из Рождества." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountUssp | | name | "SuitStorageWallmountUssp" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "ussp l-27" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureSyndicateLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitERTSecurity | | name | "Шлем скафандра SEC-45" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| WallmountGeneratorAPUElectronics | | name | "Микросхема настенной ВСУ" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в создании настенной ВСУ." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunUraniumSpread | | name | "Pellet (.50 uranium)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtSeniorEngineer | | name | "Senior engineer jumpskirt" |
|---|
| desc | "A sign of skill and prestige within the engineering department." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitMime | | name | "Шлем скафандра мима" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра мима." |
|---|
|
|---|
| DrinkWhiskeyBottleFull | | name | "Особый запас дядюшки Гита" |
|---|
| desc | "Односолодовый виски премиум-класса, бережно выдержанный в туннелях ядерного убежища. ТУННЕЛЬНЫЙ ВИСКИ РУЛИТ." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "виски" |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyShotgun | | name | "Энергетический дробовик" |
|---|
| desc | "Единственный в своём роде прототип энергетического оружия, использующий различные конфигурации дробовика. Оно позволяет совершать как смертельные, так и несмертельные выстрелы, что делает его универсальным оружием" |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureScienceLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "научный, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| ForgeAISTCShuttleSpawnerSchedulerTier3Slow | |
|---|
| VendingMachineAtmosDrobe | | name | "АтмосШкаф" |
|---|
| desc | "Этот относительно безызвестный торговый автомат выдаёт одежду для атмосферных техников, на столько же безызвестной должности." |
|---|
|
|---|
| MobRandomScienceCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "мёртвый, учёный" |
|---|
|
|---|
| Barricade | | name | "Деревянная баррикада" |
|---|
| desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
|
|---|
| VehicleKeySkeletonMotorcycle | | name | "Ключ от скелетонского мотоцикла" |
|---|
| desc | "Красивая связка ключей, украшенная черепом." |
|---|
|
|---|
| MobMawExpeditions | | name | "Пасть аномальной плоти" |
|---|
| desc | "Неподвижные чудовища, готовые выпрыгнуть на жертву. Они вгрызаются в плоть, не отпуская, пока их не уничтожат. Эти пасти выглядят так, будто созданы из кошмаров безумного генетика. Не суйте пальцы, если только не хотите добавить немного острых ощущений в свою жизнь..." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MeatwheatBushel | | name | "Сноп мясницы" |
|---|
| desc | "Несколько стеблей залитой кровью пшеницы. Если их хорошенько сдавить, из них можно сделать что-то похожее на мясо." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositCarbonDioxideLarge | | name | "Углекислый газ, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "carbon dioxide, large" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCommanderA | | name | "Командир синдиката" |
|---|
| desc | "Командир синдиката — не просто лидер, он стратег и тактик, направляющий тёмные потоки власти. С штурмовой винтовкой в руках и в тяжёлой броне, он контролирует каждый аспект операции, как шахматист, ведущий свою партию. Его присутствие на поле боя — это ходячая декларация войны, и он не знает поражения." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandGreyTide | | name | "Грейтайд" |
|---|
| desc | "Бунтарский плакат, символизирующий солидарность ассистентов." |
|---|
|
|---|
| LandMineModular | | name | "Модульная мина" |
|---|
| desc | "Этот плохиш может скрывать в себе множество опасностей. Или велосипедный клаксон." |
|---|
| suffix | "активирован" |
|---|
|
|---|
| DesertSand50 | | name | "Песок пустыни" |
|---|
| desc | "Это просто песок." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| LockerBotanistFilledFlatpack | | name | "Упакованный гардероб ботаника" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать гардероб ботаника." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWhiteLingering0 | | name | "White tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
| suffix | "lingering, 0" |
|---|
|
|---|
| BoxWetFloorSign | | name | "Коробка знаков «Мокрый пол»" |
|---|
| desc | "Коробка знаков «Мокрый пол». Звуки счастливого уборщика." |
|---|
|
|---|
| LockerJanitor | | name | "Шкафчик уборщика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| AutomationFilterLabel | | name | "Label filter" |
|---|
| desc | "A filter that can be installed in factory machines. This one scans labels of attached items." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorPilotFilled | | name | "Настенный шкаф EVA пилота" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CrateRestraints | | name | "Ящик наручников" |
|---|
| desc | "Содержит по две коробки наручников и стяжек. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmLowCapacityUranium | | name | "Короткий магазин (7.62х39мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignBiohazard | | name | "Знак "биологическая угроза"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| ActionFlashRune | | name | "Руна вспышки" |
|---|
| desc | "Вызывает руну, которая ослепляет при использовании." |
|---|
|
|---|
| Thief | |
|---|
| KelaelTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика кела'эл" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ShelfChemistryChemistrySecure | | name | "Химическая полка" |
|---|
| desc | "Сохраняет все ваши химикаты в безопасности и подальше от шутников... то есть от посторонних!" |
|---|
| suffix | "химия, безопасно" |
|---|
|
|---|
| LabelMercury | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeyMedical | | name | "Коробка ключей шифрования медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatWholePenguinCooked | | name | "Целый приготовленный пингвин" |
|---|
| desc | "Целый приготовленный пингвин. Невозможно морально оправдать то, что вы сделали." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobGingerbreadAI | | name | "Gingerbread man Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ghostrole" |
|---|
|
|---|
| JugBluespace | | name | "Блюспейс кувшин" |
|---|
| desc | "Использует блюспейс технологию для хранения невероятного количества жидкости." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitERTLeader | | name | "Униформа лидера" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для командиров НТ." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtQMTurtleneck | | name | "Юбка-водолазка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Строгая водолазка, предназначенная для суровых условий работы в области снабжения." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsMailCarrier | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "почта, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorBananium | | name | "Шкаф бананиумного топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| LightFighterOrdinanceGPOProjectile | | name | "Неуправляемая бомба GPO-L 50 кг" |
|---|
| desc | "Свободнопадающая бомба для лёгких носителей." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPPistolHighCapacityPractice | | name | "Box of machine pistol .45 ACP (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of machine pistol .45 ACP (practice) magazines." |
|---|
|
|---|
| MobGiantSpiderAngry | | name | "Тарантул" |
|---|
| desc | "Общепризнанно, что это буквально худшее существо на свете." |
|---|
| suffix | "злой" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelAtmospherics | | name | "Вещмешок атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x54mmRHP | | name | "Пуля (7.62x54ммR экспансивный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootAmmoIncendiary | | name | "Random ammo" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon, ammo, incendiary" |
|---|
|
|---|
| MechGygaxTSF | | name | "Гигакс TSF" |
|---|
| desc | "Несмотря на легкую броню, Гигакс обладает невероятной мобильностью благодаря своей способности пробивать стены на высокой скорости." |
|---|
|
|---|
| SyndicatePersonalAI | | name | "Персональный ИИ Синдиката" |
|---|
| desc | "Ваш электронный друг, созданный Синдикатом!" |
|---|
|
|---|
| XenoBasherGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ксенодав" |
|---|
|
|---|
| ForgeBluespacePeriodicMercenaryShuttle | |
|---|
| WindoorSecureAtmosphericsLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "атмосферный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CourierIDCard | | name | "ID карта почтальона" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckWhite | | name | "Белая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Тепло и уютно." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMedicalDoctor | | name | "Medical doctor jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that provides minor protection against biohazards. It has a cross on the chest denoting that the wearer is trained medical personnel." |
|---|
|
|---|
| d6Dice | | name | "D6" |
|---|
| desc | "Кость с 6 сторонами. Стандартный и исправный." |
|---|
|
|---|
| ButtonFrameJanitor | | name | "Каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "уборщик" |
|---|
|
|---|
| PlushieGhostRevenant | | name | "Плюшевый ревенант" |
|---|
| desc | "Такой мягкий, что вызывает желание вздремнуть..." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| RandomMagicBookSafe | | name | "Random magic book spawner [safe]" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerWithdrawBankATMFlatpack | | name | "Упакованный банкомат" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать банкомат." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassLockedRemnant | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "предтеч, внешний, стеклянный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintMedLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| StandardFrontierStation | | name | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongEnforcerExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, силовик" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsHMEHeavySuit | | name | "Перчатки модкостюма HME «Заступник»" |
|---|
| desc | "Стильные перчатки в которых удобно как устранять препятствия, так и зашивать раны в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| MonoPlanetmapOreSnow | | name | "Soft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| DrinkClownBloodGlass | | name | "Кровь клоуна" |
|---|
| desc | "Любимый напиток сотрудников службы безопасности после напряженного дня." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountAtmos | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "атмос" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLordPreaf | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Служебная форма гвардейцев Империи, узнаваемая по строгому крою и знакам службы. Эта имеет знаки отличия Лорда-Префекта." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodGoblin | | name | "Традиционный гоблинский капюшон" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ActionActivateDissonantWhispersImplant | | name | "Диссонирующие шёпоты" |
|---|
| desc | "Издаёт дисгармоничные и тревожные шёпоты, придающие форму потусторонним ужасам." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatAnimalCat | | name | "Серая кошко-шапка" |
|---|
| desc | "Милая и пушистая серая кошка вам на голову." |
|---|
|
|---|
| Wirecutter | | name | "Кусачки" |
|---|
| desc | "Это убивает провод." |
|---|
|
|---|
| d12Dice | | name | "D12" |
|---|
| desc | "Кость с 12 сторонами. Вокруг него веет аурой пренебрежения." |
|---|
|
|---|
| MedkitAdvanced | | name | "Продвинутая аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Продвинутый набор для оказания помощи при продвинутых ранах." |
|---|
|
|---|
| BookMap | | name | "Карта приключений" |
|---|
| desc | "Книга в хорошем состоянии, на глянцевой обложке изображена сцена джунглей с яркими цветами и замысловатыми деталями. Название "Карта приключений" написано жирным золотым шрифтом. На обложке также изображён загадочный чемодан, из которого высыпается карта." |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiRammer | | name | "Таранное ядро" |
|---|
| desc | "То, на что вы на это смотрите, наверняка означает, что это небезопасно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopBroken | | name | "Сломанная консоль" |
|---|
| desc | "Эта консоль видала лучшие времена." |
|---|
| suffix | "настольный" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointTessarian | | name | "Spawn point Tessarian" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| Drill | | name | "Дрель" |
|---|
| desc | "Хирургическая дрель для проделывания отверстий в твёрдом материале." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesNTGlasses | | name | "Очки представителя НТ" |
|---|
| desc | "Продвинутые защитные очки, имеющие в себе множество электроники." |
|---|
|
|---|
| AirlockServiceLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "сервисный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDrakeIndustries | | name | "Рюкзак Drake Industries" |
|---|
| desc | "Рюкзак для членов Drake Industries. Дёшево, зато со вкусом." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelMead | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "мёд" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateCaptainLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SignBridge | | name | "Знак "мостик"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на мостик." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandBananiumGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| BsReceiverT2Flatpack | | name | "Упакованный блюспейс приёмник энергии Т2" |
|---|
| desc | "Упаковка содержащая блюспейс приёмник энергии Т2." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunEnforcerPMC | | name | "Силовик" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| AirlockMiningGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шахтёры (утилизаторы)" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumHP | | name | "Спидлоадер (.45 магнум экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TurbineUnaffiliated | | name | "Газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "без привязки, доступ капитана шаттла" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHoSAlt | | name | "Водолазка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Это водолазка, носимая теми, кто достаточно силён и дисциплинирован, чтобы достичь должности главы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| MobFleshLoverExpeditions | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Ловер — это изящный, но смертельно опасный хищник. Его лёгкое тело позволяет ему скользить по воздуху, как плотоядный бабочка, готовая нанести свой смертельный удар." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootSuitStorageUnitsEngi | | name | "Случайный отсек для хранения костюма" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretContrabandDenyingDeployed | | name | "АКЭТ" |
|---|
| desc | "Анти-Контрабандная Энергетическая Турель (АКЭТ). Турель-дизейблер с встроенным микрореактором. Используйте отвертку для разборки." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ToyAi | | name | "Игрушечный ИИ" |
|---|
| desc | "Уменьшенное игрушечное ядро искусственного интеллекта." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidUraniumCrabNF | |
|---|
| ClothingHeadHatPartyBlue | | name | "Синий праздничный колпак" |
|---|
| desc | "Радость, распространите!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomPunkCroptop | | name | "Панковский комбинезон с укороченным топом" |
|---|
| desc | "Генерируется нейронными сетями на основе последних модных тенденций." |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletLaserLow | | name | "Лазерный" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PetRockFred | | name | "Фред" |
|---|
| desc | "Ваш новый (и единственный) лучший друг!" |
|---|
| suffix | "dummy" |
|---|
|
|---|
| ComputerTelevision | | name | "Деревянный телевизор" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeLime | | name | "Лаймовый торт" |
|---|
| desc | "Торт с лаймами." |
|---|
|
|---|
| ModsuitPlatingRD | | name | "Защитное покрытие MOD "Минерва"" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при создании скафандра MOD." |
|---|
|
|---|
| FeetAnimal | | name | "Стопы животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockTheatreLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "театр, закрыт" |
|---|
|
|---|
| GasFilterOxygenOnFlipped | | name | "Газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
| suffix | "вкл, кислород, повернутый" |
|---|
|
|---|
| RubberStampApproved | | name | "Печать ОДОБРЕНО" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
|
|---|
| HolopadScienceArtifact | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ксеноархеология" |
|---|
| label | "Научный - Ксеноархеология" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemTechmaint | | name | "Технический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| FoodTinPeachesMaintTrash | | name | "Техтуннельные персики" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBioGeneral | | name | "Капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "обычный" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobePinkEnabled | | name | "PoweredStrobePinkEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "pink, enabled" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnPlasmaGolem | | name | "Спавнер Плазменный Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| CargoChuteHideout | | name | "Приёмник грузов убежища ФДА" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь станции, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| Onigiri | | name | "Онигири" |
|---|
| desc | "Лучший рисовый треугольник в галактике." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortEnergySwordDoubleExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, двухклинковый энергетический меч" |
|---|
|
|---|
| PirateUniformShortsRedWithTop | | name | "Boxing shorts with top" |
|---|
| desc | "These are shorts, not boxers." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyGrandVizierLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "великий визирь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SurgeryTendWoundsBurn | | name | "Прижечь сосуды" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedalNfsdCivStarSilver | | name | "Друг фронтира" |
|---|
| desc | "В знак признания исключительной и почетной гражданской службы." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical2B | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| CannonBallTracking | | name | "Отслеживающее пиратское ядро" |
|---|
| desc | "В ядре постоянно мигает странное устройство, а при детальном осмотре можно увидеть следы от пороха." |
|---|
| suffix | "pirate" |
|---|
|
|---|
| ElectricGuitarInstrument | | name | "Электрогитара" |
|---|
| desc | "Почувствуйте себя рок-звездой!" |
|---|
|
|---|
| FoamCrossbow | | name | "Поролоновый арбалет" |
|---|
| desc | "Целясь этим в офицеров, будьте готовы словить свинца." |
|---|
|
|---|
| TrashBoxFlatpack | | name | "Trash box flatpack" |
|---|
| desc | "A flatpack used for constructing a trash box." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerBerryTeaPouch | | name | "Пакетик ягодного чая" |
|---|
| desc | "Пакетик с порошком ягодного чая. Хорошо для заваривания чая!" |
|---|
|
|---|
| PacifiedZone50 | | name | "Мирная зона" |
|---|
| desc | "В данной зоне всем игрокам присваивается пацифизм." |
|---|
| suffix | "радиус 50" |
|---|
|
|---|
| CheckerBoard | | name | "Шашечная доска" |
|---|
| desc | "Шашечная доска. Шашки в комплекте!" |
|---|
|
|---|
| ConveyorBelt | | name | "Конвейерная лента" |
|---|
| desc | "Конвейерная лента, обычно используется для быстрой транспортировки большого количества объектов в другое место." |
|---|
|
|---|
| HydroponicsTrayMachineCircuitboard | | name | "Гидропонный лоток (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandEnlistGorlex | | name | "Идёт набор" |
|---|
| desc | "Вступайте в ряды Мародёров Горлекса уже сегодня! Путешествуйте по галактике, убивайте корпоратов, получайте деньги!" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadFrenchToast | | name | "Сладкие гренки" |
|---|
| desc | "Также известны как французские тосты. Ломтик хлеба, смоченный во взбитой яичной смеси." |
|---|
|
|---|
| MagazineSmart | | name | "Магазин (.160 умный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleoar308 | | name | "NEK'o OAR-308 (7,62×51 мм)" |
|---|
| desc | "Немного устаревшая, но надёжная винтовка. Раньше на Земле её использовали как штурмовую. Из-за массового производства из конструкции убрали переключение скоростей огня, зато добавили иной способ смены режимов стрельбы." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| LatheUpgradeKitCryo | | name | "Криостабилизирующий комплект модернизации" |
|---|
| desc | "Комплект модернизации, содержащий все необходимые детали для улучшения фабрикатора. Этот вариант ускоряет производство ценой охлаждения окружающей области." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSmite | | name | "Smite Vendor" |
|---|
| desc | "Popular with the administration." |
|---|
|
|---|
| RandomScienceCorpseSpawner | | name | "Спавнер случайный учёный труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnRedactedBorgPlaytime | | name | "Спаунер боевого борга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ads only, гост-роль" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatAnimalHeadslime | | name | "Слаймо-шапка" |
|---|
| desc | "Зелёная, липкая слизь, которую надевают на голову." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetBoxerBlue | | name | "Шлем скафандра EVA боксёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StairWhite | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "белый" |
|---|
|
|---|
| MachineCryoSleepPod | | name | "Капсула криогенного сна" |
|---|
| desc | "Супер-охлаждаемый контейнер, обеспечивающий сохранность членов экипажа во время космических путешествий." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkDiagonal | | name | "Тёмная стальная диагональная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechChainSword | | name | "Цепной меч экзокостюма" |
|---|
| desc | "Снаряжение для боевых мехов. Это меч, который пронзит небеса и сердца еретиков!" |
|---|
| suffix | "оружие меха, ближнебойное, боевое" |
|---|
|
|---|
| AirlockVaultLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "хранилище, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryVirology | | name | "Комбинезом вирусолога" |
|---|
| desc | "Он изготовлен из специального волокна, которое обеспечивает особую защиту от биологических опасностей. На нем есть полоска, указывающая на его вирусологическую оценку." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterArcadia | | name | "Аркадианское зимнее пальто" |
|---|
| desc | "Пальто, произведенное компанией Arcadia Industries, выглядит мягким." |
|---|
|
|---|
| MobRandomSecurityCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "мёртвый, служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| RightFootVox | | name | "Правая стопа вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmPracticeSpread | | name | "Дробь (4 калибр учебная разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCake | | name | "Шляпа с тортом" |
|---|
| desc | "Вы надели торт на голову. Гениально." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorEmitterStarboard | | name | "Правый сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCombatNfsdBrown | | name | "Боевые перчатки ТСФ" |
|---|
| desc | "Изолированные боевые перчатки." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckColonelCloak | | name | "Плащ командующего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Официальный плащ ТСФ для командующего офицера с полномочиями в секторе, с нашивками звания и отделкой." |
|---|
|
|---|
| CrateChemistryS | | name | "Ящик химикатов (S-элементы)" |
|---|
| desc | "Содержит химические вещества из S-блока элементов. Чтобы открыть необходим уровень доступа Химия." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagDrakeIndustries | | name | "Окрашенные магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Да, это просто перекрашенные научные ботинки." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickGold | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmPlasteelAP | | name | "Магазин (7.62x51мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtChiefEngineer | | name | "Chief engineer's jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's a high visibility jumpskirt given to those engineers insane enough to achieve the rank of Chief Engineer." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesClownModMustarchup | | name | "Клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Улучшенние стандартные клоунские туфли. Выглядят остро." |
|---|
| suffix | "горчица" |
|---|
|
|---|
| MobRaccoon | | name | "Енот" |
|---|
| desc | "Мусорная панда!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ActionForceWall | | name | "Магический барьер" |
|---|
| desc | "Создаёт магический барьер." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureBrigLockedDungeon | | name | "WindoorSecureBrigLockedDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| PercentileDie | | name | "Процентная кость" |
|---|
| desc | "Кость с 10 сторонами. Подходит для броска на d100 лучше, чем этот мячик для гольфа." |
|---|
|
|---|
| CentcommCommsComputerCircuitboard | | name | "Central command communications computer board" |
|---|
| desc | "A computer printed circuit board for a central command communications console." |
|---|
|
|---|
| BlueTomatoSeeds | | name | "Пакет семян (синий томат)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobCatRuntime | | name | "Рантайм" |
|---|
| desc | "Профессиональный охотник на мышей. Мастер побега." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorMedicalDoctor | | name | "Visiting medical doctor ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PunkHandsGlovesBaseballBat | | name | "Панк-перчатки" |
|---|
| desc | "Яркие перчатки, которые не спасают от жарки." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowArtifactAnomaly | | name | "Snowdrift" |
|---|
| desc | "A rock wall. What's that sticking out of it?" |
|---|
| suffix | "anomaly" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticZero | | name | "Знак нуля" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа ноль." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelDrakeIndustries | | name | "Полевая сумка Drake Industries" |
|---|
| desc | "Синтетическая ткань выглядит дёшево, пряжка вроде отходит? Цвета Drake Industries." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| FoodCakePlainSlice | | name | "Кусок торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| DisposalPipe | | name | "Участок утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Большой сегмент трубы, используемый при создании системы утилизации." |
|---|
|
|---|
| ComputerCloningConsole | | name | "Консоль клонирования" |
|---|
| desc | "Центральный элемент системы клонирования, величайшее достижение медицины. У неё много портов и проводов." |
|---|
|
|---|
| PlushieRainbowCarp | | name | "Плюшевый радужный карп" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая чрезвычайно редкого радужного карпа." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtMercenary | | name | "Юбка наёмника" |
|---|
| desc | "Одежда для настоящих наемников, прошедших огонь, воду и джунгли планет, наводненных опасными монстрами." |
|---|
|
|---|
| IDComputerCircuitboard | | name | "Консоль ID карт (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMealDragonOmelette | | name | "Драконий омлет" |
|---|
| desc | "Бессердечное чудовище." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerRandomCrateSecurity | | name | "Спавнер случайный ящик службы безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GingerbreadCube | | name | "Gingerbread cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| RubberStampCMO | | name | "Печать главврача" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| RngRankComputerCircuitboard | | name | "Плата консоли должностей ВКР" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для консоли должностей ВКR." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretM220Portable | | name | "M220 RUBICON EMP launcher" |
|---|
| desc | "Launches EMP projectiles at ships, disabling systems with powerful electromagnetic pulses. Ideal for non-lethal engagements and can be remotely activated or linked to a GCS." |
|---|
| suffix | "medium, t2, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconGateway | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "gateway" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolFlintlock | | name | "Кремнёвый пистолет" |
|---|
| desc | "Спутник пирата. Яррр! Использует патроны калибра .60 крупнокалиберный." |
|---|
| suffix | "пистолет, винтовка" |
|---|
|
|---|
| EnergySwordWelderIndustrial | | name | "Промышленный сварочный энергетический меч" |
|---|
| desc | "Грубо переделанный из сварочного инструмента, этот энергетический меч гудит нестабильным пламенем. Похоже, что он вот-вот развалится." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackExplorerRangedT3 | | name | "Набор исследователя" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ActionDevour | | name | "[color=red]Поглотить[/color]" |
|---|
| desc | "Попытаться разрушить конструкцию своими челюстями или проглотить существо." |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketHotsauce | | name | "Острый соус" |
|---|
| desc | "Вы почти ощущаете вкус язвы желудка!" |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssemblyGrey | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "серый" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCrabQuartz | | name | "Спавнер моб рудокраб кварц" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DresserCommanderFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "империя, лорд-префект, заполненный" |
|---|
|
|---|
| ServiceWorkerIDCard | | name | "ID карта обслуживающего персонала" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ActionRevenantShop | | name | "Магазин" |
|---|
| desc | "Открывает магазин способностей." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleZenithApoc | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "zenith, апокалипсис" |
|---|
|
|---|
| CratePartsT3T4 | | name | "Ящик компонентов 3/4 уровня" |
|---|
| desc | "Содержит 5 случайных компонентов третьего или четвёртого уровня для улучшения оборудования." |
|---|
|
|---|
| PowerCellRechargerFlatpack | | name | "Упакованный зарядник батарей" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать зарядник батарей." |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPPractice | | name | "Пуля (.45 ACP учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFPrisonerClosetWallOrange | | name | "Настенный тюремный шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище для тюремной одежды по Космическому Закону." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxBigLethal20 | | name | "Ящик с боеприпасами (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "большая коробка" |
|---|
|
|---|
| SmartfridgeCircuitboard | | name | "Плата умного холодильника" |
|---|
| desc | "Печатная плата машины для умного холодильника." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CrateFunBikeHornImplants | | name | "Ящик хонк-имплантов" |
|---|
| desc | "Тысяча гудков за день отпугнёт СБ на день!" |
|---|
|
|---|
| HoverbikePirateFlatpack | | name | "Упаковка пиратского ховербайка" |
|---|
| desc | "Упаковка для сборки ховербайка. Ключи уже в замке зажигания." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterRobo | | name | "Зимние ботинки робототехника" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalHydro | | name | "Знак "гидро"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела гидропоники." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckSciencemedal | | name | "Медаль научного сотрудника" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику научного отдела." |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralDisposals | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "мусоросброс" |
|---|
| label | "Общий - Мусоросброс" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSantahat | | name | "Колпак Санты" |
|---|
| desc | "Праздничный колпак, который носит Санта-Клаус." |
|---|
|
|---|
| Stunbaton | | name | "Дубинка-шокер" |
|---|
| desc | "Электрошоковая дубинка для обездвиживания людей. Слишком усердное причинение вреда с помощью этого предмета считается дурным тоном." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatPenguinCutlet | | name | "Сырая котлета из пингвина" |
|---|
| desc | "Котлета из сырого мяса пингвина. Может использоваться вместо рыбы в рецептах." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherMirko | | name | "Ваучер на Миррко" |
|---|
| desc | "Небольшая карточка, содержащая данные для закупки шаттла класса «Миррко» ." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorBlack | | name | "Black jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic black jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| AutomationFilterStack | | name | "Stack filter" |
|---|
| desc | "A filter that can be installed in factory machines. This one weighs items to compare it to a stack size." |
|---|
|
|---|
| ModsuitGauntlets | | name | "Перчатки MOD" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при сборке MOD-костюма." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorPilot | | name | "Настенный шкаф EVA пилота" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetNfsdGreenCommon | | name | "Гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| FoodCurdCheese | | name | "Творожный сыр" |
|---|
| desc | "Известный под разными названиями в кулинарии, творожный сыр пригодится для приготовления самых разных блюд." |
|---|
|
|---|
| FoodPacketCupRamenTrash | | name | "Пустая упаковка от рамэна" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeToolMalfunctionExplosion | |
|---|
| CratePlateBlunt_Slash | | name | "Ящик с бронеплитами (тупой/режущий)" |
|---|
| desc | "Содержит две бронеплиты от тупых/режущих ударов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSpatio | | name | "Лёгкий скафандр утилизатора" |
|---|
| desc | "Легковесный скафандр, предназначенный для сложных технических работ в космосе." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorPunkGreen | | name | "Панковская броня" |
|---|
| desc | "Высококачественный бронежилет из прочного синтетического материала. Он удивительно гибкий и лёгкий, несмотря на внушительную броню." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconTEG | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "тэг" |
|---|
|
|---|
| TrashNapkin | | name | "Смятая салфетка" |
|---|
| desc | "Смятая салфетка." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletFiredartLaser | | name | "Лазерный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MedicalCyberneticEyes | | name | "Кибернетические диагностические глаза" |
|---|
| desc | "Пара кибернетических глаз, которые улучшают ваше зрение, благодаря встроенному медицинскому интерфейсу." |
|---|
|
|---|
| GroundTobaccoShrooms | | name | "Табак "Грибковый запах"" |
|---|
| desc | "Мелко нарезанные сушеные грибы. Просто идеально." |
|---|
|
|---|
| Gaslock | | name | "Внешний газовый шлюз" |
|---|
| desc | "Соединяет газовые трубы на отдельных шаттлах или станциях вместе, чтобы обеспечить транспортировку газа. Для обеспечения подачи газа оба борта должны быть состыкованы и работать в одном направлении." |
|---|
|
|---|
| RandomFoodSingle | | name | "Спавнер случайная еда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "одна порция" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumUranium | | name | "Спидлоадер (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClosetL3Virology | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| HiveCarrierComputer | | name | "Консоль авианосца «Зефир»" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| OrganGoliathHeart | | name | "Goliath heart" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PresentRandomUnsafe | | name | "Подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "заполненный, небезопасный" |
|---|
|
|---|
| ActionCorticalBorerEject | | name | "Eject Host" |
|---|
| desc | "Eject yourself from your host." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteSilver | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| 20mmBullet | | name | "Пуля 20 мм" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SpaceCashCounterfeit200000 | | name | "SpaceCashCounterfeit200000" |
|---|
| desc | "Valerian Standard C- What the hell...? THESE ARE LOUSY FAKES!!!" |
|---|
| suffix | "200000" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSurgcapPurple | | name | "Хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Фиолетовая шапочка, которую хирурги надевают на операции. Не даёт их волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxBigLethal25 | | name | "Ящик с боеприпасами (635x40мм безгильзовые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "большая коробка" |
|---|
|
|---|
| GenericTank | | name | "Резервуар" |
|---|
| desc | "Резервуар для хранения жидкостей." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetCE | | name | "Гарнитура СИ" |
|---|
| desc | "Гарнитура для старшего инженера, с помощью которой он может игнорировать все экстренные вызовы." |
|---|
|
|---|
| MaintenanceWeaponSpawner | | name | "Спавнер добыча тех туннели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "хлам+оружие" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavySecurityFrontierLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "охрана, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorOrange | | name | "Orange winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| WallRockIronCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRRIP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x54ммR RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongShotgunDoubleBarreledExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, двуствольное ружъё" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapCeres | | name | "SBB Церера" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Церера"" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmBigRubber | | name | "Большая коробка боеприпасов (5.56x45мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitBH | | name | "Поношенный костюм" |
|---|
| desc | "Принадлежал деловому бизнесмену." |
|---|
|
|---|
| TechDiskTSFBandit | | name | "Технодиск MR-3C Бандит" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий MR-3C Бандит и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmRIP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x51мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointGhostWizard | | name | "Ghost role spawn point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "wizard" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunRIP | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectGoldLaser | |
|---|
| AFFlail | | name | "ASF-59 "Flail"" |
|---|
| desc | "Новейший мех на рынке, бронированный ударный каркас создан для борьбы с целями размером с корабль своими увеличенными оружейными креплениями. Медленный как свинья, зато имеет щедрую броню для выживания в рейдах." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssemblyPDV | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "pdv" |
|---|
|
|---|
| LightFighterOrdinanceGPOItem | | name | "Неуправляемая бомба GPO-L 50 кг" |
|---|
| desc | "Достаточно прочная и мощная фугасная боевая часть. В обычном космическом бою встречается редко, наследие наземных войн; бомбы могут нанести сокрушительный урон... если попадут. Помещается в лёгкий отсек GPOL." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretFang | | name | "Тяжёлая автопушка «Фанг» 90 мм" |
|---|
| desc | "Тяжёлая 90-мм автопушка синдикатской разработки времён корпоративной войны. Предназначена для уничтожения вражеских эсминцев. Использует механизм автозарядки, схожий с пистолетом «Анаконда»." |
|---|
| suffix | "medium, t3, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorPink | | name | "Pink jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic pink jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeUllmanPrismaticCircuitboard | | name | "Плата щита Ullman «Решётка пункта договора»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита UIS SGD-470P «Решётка пункта договора»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmOOBuckshotSpread | | name | "Дробь (4 калибр картечь OO магнум разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerNavyOfficer | | name | "Navy Officer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "winter solstice" |
|---|
|
|---|
| CocoaSeeds | | name | "Пакет семян (какао-бобы)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinHeart | | name | "Сердце" |
|---|
| desc | "Мне жаль того бессердечного ублюдка, который его потерял." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| JugSilicon | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "кремний" |
|---|
| label | "кремний" |
|---|
|
|---|
| ClothingWalletLeatherMail | | name | "Кошелёк" |
|---|
| desc | "На внутренней стороне вышито изображение кота, сердца и слова «Скрепка»." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockMedicalFilled | | name | "Ящик пополнения НаноМед" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения, совместимый с торгоматами НаноМед и НаноМед Плюс." |
|---|
|
|---|
| AirlockMiningGlassRogueLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "rogue, glass, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtBrigmedic | | name | "Юбка-комбинезон бригмедика" |
|---|
| desc | "Форма, выдаваемая квалифицированным и прошедшим обучение лицам. Никого не волнует, что обучение продлилось полдня." |
|---|
|
|---|
| 40mmBullet | | name | "Shell" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DuckCubeWrapped | | name | "Утиный кубик" |
|---|
| desc | "Распакуй, чтобы вспомнить прилипчивую песню." |
|---|
| suffix | "завёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetTsfmcTech | | name | "TSFMC headset" |
|---|
| desc | "An updated, modular intercom that fits over the head. Takes encryption keys." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMercenaryCaptain | | name | "Спавнер босса наёмников" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| HandheldHealthAnalyzerUnpowered | | name | "Анализатор здоровья" |
|---|
| desc | "Ручной сканер тела, способный определять жизненные показатели пациента." |
|---|
|
|---|
| AirlockUSSPSecureGlass | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ussp secure, locked" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatPatty | | name | "Meat patty" |
|---|
| desc | "A flat slab of ground meat. Ready for grillin'." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconEscapePod | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "спасательная капсула" |
|---|
|
|---|
| StationAdminBankATMFrontier | | name | "Консоль станционного администрирования" |
|---|
| desc | "Используется для снятия средств со счетов станции." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| Dresser | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
|
|---|
| MaterialCotton | | name | "Хлопок" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MobJonkBot | | name | "Кринжбот" |
|---|
| desc | "Ужасающе." |
|---|
|
|---|
| 30mmBullet | | name | "BaseBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BlanketFlare | | name | "Signal Emitter" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBagel | | name | "Бублик" |
|---|
| desc | "Вкуснейший бублик." |
|---|
|
|---|
| PumpkinLanternLarge | | name | "Тыквенный фонарик" |
|---|
| desc | "Вырезанная тыква, излучающая жутковатое свечение." |
|---|
| suffix | "большой" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeImprovised | | name | "Самодельный дробовой патрон (12 калибр)" |
|---|
| desc | "Самодельный дробовой патрон со стеклянной шрапнелью. Разлёт такой, что в сарай с десяти шагов не попадёшь." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemBlue | | name | "Голубая плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| LauncherSyringe | | name | "Шприцемёт" |
|---|
| desc | "Зарядите шприцы с ядом, для получения максимального удовольствия." |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerNine | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| CargoRequestComputerCircuitboard | | name | "Консоль заказа грузов (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли заказа грузов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltHolsterFilled | | name | "Плечевая кобура" |
|---|
| desc | "Кобура для ношения пистолета и боеприпасов. ВНИМАНИЕ: Только для крутых." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ActionMechEject | | name | "Покинуть" |
|---|
| desc | "Высаживает пилота из меха." |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredlightRed | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, красный" |
|---|
|
|---|
| BulletMinigun | | name | "Пуля минигана (.10 винтовочная)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenNfsdArrestWarrant | | name | "Ордер на арест" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумага" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakAce | | name | "Плащ пилота" |
|---|
| desc | "Плащ, вручаемый лучшим космическим асам Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| GaryTranslatorImplanter | | name | "Gary translator implanter" |
|---|
| desc | "A disposable syringe exclusively designed for the injection of subdermal implants." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticLuggageclaim | | name | "Знак выдачи багажа" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия зоны выдачи багажа поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSafari | | name | "Костюм для сафари" |
|---|
| desc | "Идеально для экскурсии по джунглям." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSecurityWebbingFilled | | name | "РПС охраны" |
|---|
| desc | "Уникальный, универсальный разгрузочный жилет с ремнями и поясом, может вмещать снаряжение службы безопасности." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponGauntletGorilla | | name | "Перчатка Г.О.Р.И.Л.Л.А." |
|---|
| desc | "Робастная часть исследовательского снаряжения. Будучи запитанным от ядра аномалии, способно одним ударом отправить в полёт аномальный объект." |
|---|
| suffix | "горилла" |
|---|
|
|---|
| WeaponLoadoutRegisteredBase | | name | "Базовая модель зарегистрированного оружия" |
|---|
| desc | "Это магия." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox8x65mmSKRIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (8x65мм SKR зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CoordinatesDisk | | name | "Диск координат" |
|---|
| desc | "Диск, хранящий координаты места в пространстве. Необходим любому сверхсветовому кораблю, чтобы добраться до места назначения. Помещается в консоль шаттла." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobLuminousEntity | | name | "Спавнер светящаяся сущность" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SeniorResearcherIDCard | | name | "ID карта ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopMarketConsoleNFHigh | | name | "Консоль покупки товаров" |
|---|
| desc | "Используется для покупки товаров через рыночную систему станции." |
|---|
| suffix | "высокий 5x, настольный" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG90RCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-90R" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-90R." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MonoChimeraSTCShuttleSpawnerSchedulerApocalypse | | name | "Планировщик шаттлов Химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "апокалипсис" |
|---|
|
|---|
| WeaponLMGHammer | | name | "NCI AK-150 Молот (7.62x39mm)" |
|---|
| desc | "Модернизированный старый АК с Земли: доработки USSP и новая философия. В базе — переделан в ручной пулемёт с коробчатым магазином, снижением отдачи и стильным корпусом. Слава комиссариату." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretEliteNavyOfficer | | name | "Elite navy officer's beret" |
|---|
| desc | "A navy blue beret with the silver shield of the Trans Solar Federation." |
|---|
|
|---|
| ForgeVoiceModuleImplanter | | name | "Имплантер голосового модуля" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц с настроенным голосовым модулем." |
|---|
| suffix | "voice module" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagAsakimForge | | name | "Магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Ультрасовременные магнитные ботинки, созданные для боя." |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunVectorNtsfHclm | | name | "NTSF-HCLM-45 (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "NTSF HCLM — тяжёлый ПП под .45 magnum для службы безопасности Nanotrasen и спецопераций NT, эпоха корпоративных войн." |
|---|
|
|---|
| VisitorMedicalDoctorSpawner | | name | "Visiting medical doctor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasVoiceChameleon | | name | "Противогаз" |
|---|
| desc | "Закрывающая лицо маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
| suffix | "голосовая маска, хамелеон, скрывает имя" |
|---|
|
|---|
| WallCult | | name | "Стена культа" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformRandomPunkCroptopShorts | | name | "Punk croptop short jumpsuit" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visuals" |
|---|
|
|---|
| WeaponWandPolymorphMonkey | | name | "Волшебная палочка полиморфа обезьяны" |
|---|
| desc | "Когда вам нужен обезьяний друг." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSkub | | name | "Шапка скаб" |
|---|
| desc | "Лучше всего сочетается с костюмом скаба." |
|---|
|
|---|
| KesslerSyndromeScheduler | |
|---|
| AirlockAssemblyCargoGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "снабжение, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| IntercomScience | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| LeftLegSkrell | | name | "Левая нога скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkVodkaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "водка" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointChiefEngineer | | name | "Старший инженер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| CrateFirearmsSecure | | name | "Защищённый оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| PaintingFireaxeCabinet | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Мастерски выполненное полотно изображает шкафчик для пожарного топора. Художник запечатлел трагическую утрату легендарного Огненного Топора в начале зимы 2523 года. Масло. Линии. Слёзы." |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfSpadesNanotrasen | |
|---|
| ScrapIntercom | | name | "Обломок интеркома" |
|---|
| desc | "Хотелось бы, чтобы у него были хотя бы какие-то ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedUraniumWindowDiagonal | | name | "Урановое бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| PassengerIDCard | | name | "ID карта пассажира" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitEVA | | name | "Скафандр EVA" |
|---|
| desc | "Лёгкий космический скафандр, способный защитить владельца от космического вакуума во время аварийной ситуации." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRd | | name | "Экспериментальный шлем исследовательского скафандра" |
|---|
| desc | "Лёгкий шлем скафандра, не стесняющий движений головы." |
|---|
|
|---|
| BoxBeaker | | name | "Коробка мензурок" |
|---|
| desc | "Полная коробка мензурок." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltQuartzCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgForerunner | | name | "Киборг Предтеч" |
|---|
| desc | "Киборг, специально созданный для использования Предтечами." |
|---|
| suffix | "батарея, модуль" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSrALT | | name | "Униформа представителя станции" |
|---|
| desc | "Этот первоклассный костюм с брюками создан специально для представителя Фронтира. На его изготовление не пожалели ресурсов, и каждый шов выполнен с высочайшим мастерством. Выдача такого костюма символизирует доверие УСФ к своему представителю на этом удалённом аванпосту." |
|---|
|
|---|
| MobHumanMarsocCorpsman | | name | "Санитар MARSOC" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-marsoc-description" |
|---|
| suffix | "human, base" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickPlasmaCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenMedicalFormPatientInfo | | name | "Медицинская карта пациента" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумажные шаблоны" |
|---|
|
|---|
| GasDepositWaterVapor | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "пар" |
|---|
|
|---|
| TrashBox | | name | "Мусорный контейнер" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для мусора. Пахнет большим городом" |
|---|
|
|---|
| ForgeBullet40mmGrenadeFragmentation | | name | "40 мм осколочная граната" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitThereIsNoGasGiant | | name | "Газового гиганта не существует" |
|---|
| desc | "Nanotrasen распространила плакаты, подобные этому, по всем станциям, напоминая, что слухи о газовом гиганте недостоверны." |
|---|
|
|---|
| CratePlastic | | name | "Пластиковый ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| MobCarpSalvage | | name | "Космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
| suffix | "подземелье" |
|---|
|
|---|
| RuminantCubeBox | | name | "Коробка кубиков жвачных животных" |
|---|
| desc | "Коробка с кубиками для жвачных животных: коровы, свиньи и козы! Просто добавьте воды!" |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAiForerunner | | name | "Ядро ИИ" |
|---|
| desc | "Новейшее изобретение в области искусственного интеллекта." |
|---|
| suffix | "гост роль, предтеч, т1" |
|---|
|
|---|
| ForgeUnknownShuttleEcho | |
|---|
| BoardingTeleportRemoteFlatpack | | name | "Упакованный пульт блюспейс-абордажа" |
|---|
| desc | "Флатпак для сборки пульта блюспейс-абордажа." |
|---|
|
|---|
| HolopadScienceAnomaly | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "аномалистика" |
|---|
| label | "Научный - Аномалистика" |
|---|
|
|---|
| SignCorrosives | | name | "Предупреждающий знак "едкие вещества"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности едких веществ." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutSpaceman | | name | "Космонавтский пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с холодным стаканом солода." |
|---|
|
|---|
| LegionnaireBonfire | | name | "Легионерский костёр" |
|---|
| desc | "Здесь, в мире лавы и пепла, есть место для готовки зефира и картофеля." |
|---|
|
|---|
| ShardCrystalRandom | | name | "Случайный осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmUranium | | name | "Пуля (7.62x51мм урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| InteractorCircuitboard | | name | "Interactor machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for an interactor." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigRangerGreen | | name | "Разгрузка большая (зелёный рейнджер)" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка для абордажных групп." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleServiceWorker | | name | "Набор ЕВА сервиса" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ScrapAirlock1 | | name | "Дверь шлюза" |
|---|
| desc | "Раньше она задерживала воздух. Теперь, похоже, она вообще ничего не делает." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeChocolate | | name | "Шоколадный торт" |
|---|
| desc | "Торт с шоколадом." |
|---|
|
|---|
| FoodSnackPistachios | | name | "Фисташки "Сладкоежка"" |
|---|
| desc | "Фисташки торговой марки "Сладкоежка". Вероятно, не вызовут у вас заболеваний. Вероятно." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackExplorerRangedT2 | | name | "Набор исследователя" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| CentcomIDCardDeathsquad | | name | "ID карта эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| KitchenReagentGrinder | | name | "Измельчитель реагентов" |
|---|
| desc | "От БлендерТех. Будет ли он работать? Давайте узнаем!" |
|---|
| suffix | "измельчитель/соковыжималка" |
|---|
|
|---|
| CanilunztTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика канилунцт" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugePractice | | name | "Дробь (12 калибр учебная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClarkeCentralElectronics | | name | "Центральный модуль управления Кларка" |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха Кларк." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesHop | | name | "Перчатки от порезов" |
|---|
| desc | "Идеально подходят для работы с бумагами и решения бюрократических вопросов." |
|---|
|
|---|
| LightTree | | name | "Светящееся дерево" |
|---|
| desc | "Удивительное дерево, наполненное странной энергией." |
|---|
|
|---|
| OrganResomiKidneys | | name | "Resomi kidney" |
|---|
| desc | "Filters toxins from the bloodstream." |
|---|
| suffix | "resomi" |
|---|
|
|---|
| HeadGingerbread | | name | "Голова пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ArrowImprovisedUranium | | name | "Стрела из осколка уранового стекла" |
|---|
| desc | "Любимый метательный снаряд серорубашечников. Теперь повышенной радиоактивности!" |
|---|
|
|---|
| AITimedSpawner | | name | "Периодический спавнер ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SeniorOfficerIDCard | | name | "ID карта инструктора СБ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeBlade | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| LightBulbCrystalOrange | | name | "Оранжевая кристальная лампочка" |
|---|
| desc | "Яркая лампочка с маленьким цветным кристаллом внутри." |
|---|
|
|---|
| ActionBoneSpike | | name | "[color=yellow]Костяной шип[/color]" |
|---|
| desc | "Выстреливает короткую очередь отравленных костяных шипов. [color=yellow]Перезарядка 5 сек.[/color]" |
|---|
|
|---|
| PhosphorusChemistryBottle | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "фосфор" |
|---|
| label | "фосфор" |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleFreeAgent | | name | "Ghost Role (Free Agent)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorHeavyRed | | name | "Красный тяжёлый бронекостюм" |
|---|
| desc | "Тяжело бронированный костюм с красными вставками, способный защитить от высокого урона." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitDigitalBlack | | name | "Чёрная цифровая боевая форма" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в цифровом камуфляже. Камуфляж в космосе..." |
|---|
|
|---|
| GasDepositOxygenVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| ShardGlassReinforced | | name | "Осколок бронестекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок армированного стекла." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox68x52mmCaselessBig | | name | "Большая коробка боеприпасов (6.8x52мм STANAG безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| FoodMealPotatoLoaded | | name | "Печёный картофель с начинкой" |
|---|
| desc | "Совершенно запечённый." |
|---|
|
|---|
| DresserQuarterMasterFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, квартирмейстер" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax3 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax3" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax тсф_1" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandGoblinFront | | name | "Гоблинкин, объединяйтесь!" |
|---|
| desc | "Постер, призывающий гоблинов объединиться и бороться за свои права." |
|---|
|
|---|
| BasePirateUplinkPirateCrew | | name | "Пиратский аплинк" |
|---|
| desc | "Кокос с антенной?!" |
|---|
| suffix | "пир. матрос 15" |
|---|
|
|---|
| AdvancedRadarConsoleCircuitboard | | name | "Консоль продвинутого сканера массы (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertStomach | | name | "Вставить желудок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VisitorClownSpawner | | name | "Visiting clown spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AtmosDeviceFanDirectionalFlatpack | | name | "Упакованный направленный вентилятор" |
|---|
| desc | "Набор для сборки направленного вентилятора." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointMusician | | name | "Музыкант" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteHarvester | | name | "Сборщик" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| ShuttleWindowPlasmaDiagonal | | name | "Плазменное окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| PrizeBall | | name | "Подарочный шар" |
|---|
| desc | "Интересно, что внутри?" |
|---|
| suffix | "filled safe" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateOperativeLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitHawaiRed | | name | "Red hawaiian shirt" |
|---|
| desc | "Red as a juicy watermelons." |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaMargherita | | name | "Пицца маргарита" |
|---|
| desc | "Самая сырная пицца в галактике." |
|---|
|
|---|
| ScrapAirlock2 | | name | "Лампа шлюза" |
|---|
| desc | "Заслуживает уважения за то, что всё это время мигала красным." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| HyperFlash | | name | "Hypercharged flash" |
|---|
| desc | "An ultrabright flashbulb with a trigger. This one seems to be much more potent than an ordinary one." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleTrauma | | name | "Мантия специалиста травматологии" |
|---|
| desc | "Мантия средней длины, что покрывает плечи опытного врача Trauma Team. Окрашена в бирюзовые оттенки, а материал из стерильных компонентов и тканей. Вы точно можете доверять этому санитару!" |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| NFRandomLoadoutSecurity | | name | "NFRandomLoadoutSecurity" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodEgg | |
|---|
| GasPipeHalf | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "половинная" |
|---|
|
|---|
| FoodMothEyeballSoup | | name | "Суп из глаз мотылька" |
|---|
| desc | "Он смотрит на тебя в ответ..." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteUranium | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| CappyIDCard | | name | "ID карта Каппи" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| GoldOre15 | | name | "Gold ore" |
|---|
| desc | "A piece of unrefined ore." |
|---|
| suffix | "fifteen" |
|---|
|
|---|
| PestSpray | | name | "Спрей от вредителей" |
|---|
| desc | "Это спрей для уничтожения вредителей! Не вдыхать!" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AdvancedMineralScannerUnpowered | | name | "Продвинутый сканер минералов" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающие породы на наличие полезных минералов. Для работы он должен быть у вас в руке или кармане. У этой версии сканера расширенный радиус действия." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| VehicleSkeletonMotorcycle | | name | "Скелетонский мотоцикл" |
|---|
| desc | "Bad to the Bone." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNexusStarBeret | | name | "Офицерский берет нексуса" |
|---|
| desc | "Берет сотрудника нексуса." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| LeftFootVox | | name | "Левая стопа вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticHvac_old | | name | "Знак системы вентиляции" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия системы вентиляции поблизости. Используется старый стандарт." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterJani | | name | "Зимние ботинки уборщика" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalViperGroup | | name | "РПС Viper Group" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingMecranaryTier1Novalite | | name | "Набор боеприпасов наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| 90mmMagazineAP | | name | "Автоподатчик боеприпасов 90 мм (бронебойный)" |
|---|
| desc | "Загрузчик боеприпасов, содержащий бесконечный запас 90-мм бронебойных снарядов. Используется 90-мм корабельными артиллерийскими орудиями." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackPDV | | name | "Тактический рюкзак «Авангард»" |
|---|
| desc | "Тактический рюкзак гвадрии." |
|---|
|
|---|
| CrateChemistrySupplies | | name | "Ящик химического оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное химическое оборудование." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltQuiverCrossbowFilledBolt | | name | "Колчан (болты)" |
|---|
| desc | "Вмещает до 25 болтов и плотно сидит на поясе." |
|---|
| suffix | "filled, bolts" |
|---|
|
|---|
| ScrapDebrisMedium | | name | "Обломок мусора средний" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetEngineeringCommon | | name | "Гарнитура инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Когда инженеры хотят поболтать пока станция горит." |
|---|
|
|---|
| ToolboxSyndicateFilled | | name | "Подозрительный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Зловеще выглядящий ящик для инструментов, наполненный лучшими инструментами Синдиката." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfClubsBlack | |
|---|
| WeaponRevolverDeckard | | name | "Декард" |
|---|
| desc | "Револьвер." |
|---|
|
|---|
| SoapletBloodCultSpread | | name | "SoapletBloodCultSpread" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemAstroIce | | name | "Астро-лёд" |
|---|
| desc | "Искусственный лёд, такой же скользкий, как настоящий, и при этом легко снимается!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateStealthHardsuitBundle | | name | "Cybersun stealthsuit bundle" |
|---|
| desc | "An advanced cybersun stealth hardsuit bundle." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolHighCapacityFMJ | | name | "Большой пистолетный магазин (4.6x30мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleJackdaw | | name | "CAWS-25 "Галка"" |
|---|
| desc | "Начало конца возвещается песней галки. Использует безгильзовые патроны .25." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesArcadiaCombat | | name | "Аркадианские боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Изолированные боевые перчатки производства Arcadia Industries." |
|---|
|
|---|
| RightArmSlime | | name | "Правая рука слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateOperativeLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| RightHandDiona | | name | "Правая кисть дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkIcedGreenTeaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "зелёный чай со льдом" |
|---|
|
|---|
| StationRecordsComputerCircuitboard | | name | "Консоль станционного учёта (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли станционного учёта." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickIronGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitEngineer | | name | "Контроллер скафандра MOD "Сапёр"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандра, предназначенный для выдерживания самых серьёзных опасностей на работе." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUllmanMedical | | name | "Тактический медицинский костюм U.I. "Unregistered" MkI" |
|---|
| desc | "Изменённая версия боевого скафандра Ullman Industries MKI с облегчённой броней, более заметным дизайном и встроенным медицинским визором. Самое то чтобы сбегать от федералов или служить вашим корпоративным владыкам." |
|---|
| suffix | "ui" |
|---|
|
|---|
| FoodSaladColeslaw | | name | "Коулсло" |
|---|
| desc | "Порубленная капуста и красный лук, заправленные соусом винегрет." |
|---|
|
|---|
| ForgeRedHeavyLaser | |
|---|
| HeadResomi | | name | "Голова Резоми" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUIEnforcerMKII | | name | "Боевой тактический костюм U.I. ENFORCER Mk II" |
|---|
| desc | "Основан на печально известном дизайне MKI с упором на универсальность. Это топовый боевой костюм Ullman Industries. Будь то уход от федов, устранение конкурентов или служение вашим корпоративным повелителям, это чудо инженерии гарантирует, что вы справитесь." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG900P | | name | "Генератор щита FSG-900P "Призматический венец"" |
|---|
| desc | "Редкий аванпостный призматический щит огромного запаса. Очень трудно «выбить» полностью, но после срыва долго восстанавливается." |
|---|
| suffix | "tier 4" |
|---|
|
|---|
| ActionNinjaEmp | | name | "Электромагнитный импульс" |
|---|
| desc | "Отключает электронику вблизи электромагнитным импульсом." |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketStonk | | name | "Стонк-покет" |
|---|
| desc | "Вкусное, но грустное напоминание о великом биржевом крахе 24-го года." |
|---|
|
|---|
| GasMinerPlasma | | name | "Газодобытчик плазмы" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| CigaretteBlackPepper | | name | "Английская пряность" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorBlue | | name | "Синий комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ComputerPirateBountyRedemption | | name | "Консоль пиратских вознаграждений" |
|---|
| desc | "Вернулся из плавания? Обменивай здесь свои награды, дружище." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple07 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisExtraHuge | | name | "NFAsteroidIceDebrisExtraHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointUSSPCorporal | | name | "Спаунер ефрейтора USSP" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| BlueLobsterUncursed | | name | "Плюшевый синий лобстер" |
|---|
| desc | "Это он." |
|---|
| suffix | "не проклятый" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCoalCrabDocile | | name | "Спаунер угольного краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtPurpleElegantDress | | name | "Purple elegant dress" |
|---|
| desc | "Elegant dress with a beautiful bow." |
|---|
|
|---|
| NovuNedericTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика нову-недерик" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax9 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax9" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax сервисный_1" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherNeptune | | name | "PDV Neptune LPC [T1]" |
|---|
| desc | "A small card that contains the data for the procurement of a Neptune-class frigate from the flagship's reserves." |
|---|
|
|---|
| ReinforcedPlasmaWindowDiagonal | | name | "Плазменное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisExtraHuge | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisExtraHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CowCube | | name | "Коровий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadSausage | | name | "Сосисочный хлеб" |
|---|
| desc | "Не стоит слишком сильно задумываться о нём." |
|---|
|
|---|
| AirlockCentralCommandLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом, закрыт" |
|---|
|
|---|
| StunRune | | name | "Руна оглушения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallShuttleDiagonal | | name | "Стена шаттла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitMercenaryPowerCell | | name | "Ядро модкостюма «Галлоглас»" |
|---|
| desc | "Модульный блок управления скафандром со встроенным энергощитом для дополнительной защиты." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupMystery | | name | "Загадочный суп" |
|---|
| desc | "Загадка в том, почему вы его не едите?" |
|---|
|
|---|
| ActionChargeSpell | | name | "Зарядка" |
|---|
| desc | "Добавляет заряд вашей палочке." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitERTChaplain | | name | "Скафандр КАП-401" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый священниками." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWork | | name | "Рабочие ботинки" |
|---|
| desc | "Инженерные рабочие ботинки на шнуровке, для настоящих работяг." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateOperativeLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerScrapCommon | | name | "Salvage Scrap Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "common, 50%" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterTSF | | name | "Маршрутизатор камер TSFMC" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| LeftLegMonkey | | name | "Left monkey leg" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedChevreChaud | | name | "Шевре шод" |
|---|
| desc | "Кружок слегка подтаявшего козьего сыра (шевре), уложенного на кростини и поджаренного со всех сторон." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleSyndicateRogueLockedCapital | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "капитал, rogue, стеклянный, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LockerOldAISat | | name | "Шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "шкаф пустотный скафандр ntsra" |
|---|
|
|---|
| NFBedroll | | name | "Спальник" |
|---|
| desc | "Когда больше негде спать, вам захочется взять с собой хотя бы одну удобную вещь. На этикетке указано, что перед сном ее нужно разворачивать, но кому нужны правила, верно?" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherFortress | | name | "Ваучер на Крепость" |
|---|
| desc | "Небольшая карточка, содержащая данные для закупки шаттла класса «Крепость» ." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCorgiMouse | | name | "Спавнер дев-мыши" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "адмем" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageCaptain | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "капитан" |
|---|
|
|---|
| CCServiceWorkerNFIDCard | | name | "Colossus sector service ID card" |
|---|
| desc | "An identification card belonging to a service worker in the Colossus Sector." |
|---|
|
|---|
| OrganChimeraBrain | | name | "Мозг химеры" |
|---|
| desc | "Сердце роста химеры." |
|---|
|
|---|
| LabelWeldingFuel | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| RogueCommsComputerCircuitboard | | name | "Imperial vanguard communications computer board" |
|---|
| desc | "A computer printed circuit board for a pdv console." |
|---|
|
|---|
| MobAdultSlimesGreenAngry | | name | "Зелёный слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "злой" |
|---|
|
|---|
| StasisBed | | name | "Стазисная кровать" |
|---|
| desc | "Кровать, в которой метаболизм пациента сильно замедляется, а разложение тела прекращается, что позволяет выиграть время для лечения и стабилизации состояния." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitFamilyGuy | | name | "Семейный наряд" |
|---|
| desc | "Напоминает о времени, когда вы сделали что-то смешное." |
|---|
|
|---|
| WheatSeeds | | name | "Пакет семян (пшеница)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnEventContrabandCrate | | name | "Спавнер контрабандного ящика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "event" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox68x52mmCaselessRIP | | name | "Большая коробка боеприпасов (6.8x52мм STANAG безгильзовые RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GlassBoxLaserFilledOpen | | name | "Стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "антикварный лазер, заполненный, открытый" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitLawyerBlack | | name | "Black lawyer suit" |
|---|
| desc | "A subtle black suit worn by lawyers and gangsters." |
|---|
|
|---|
| CockroachTimedSpawner | | name | "Периодический спавнер таракан" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMilRightHand | | name | "Правая кисть M.I.L" |
|---|
| desc | "Кибернетическая правая кисть с микроприводами запястья, усиливающими удары кулаками." |
|---|
|
|---|
| DirtyRadHeap | | name | "Radioactive heap" |
|---|
| desc | "Basically the elephant's foot. Even just looking at this makes you feel cancerous." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateSecurity | | name | "Soldat MODsuit chestplate" |
|---|
| desc | "A robust modular suit cover with ceramic inserts for extra protection." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsBar | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "бар, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockSalt | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| WeaponDisablerPractice | | name | "Учебный станнер" |
|---|
| desc | "Оружие самообороны, истощающее органические цели и ослабляющее их до полного изнеможения. Эта версия намеренно ослаблена для кадетов, поэтому в основном безвредна." |
|---|
|
|---|
| Cartridge68x52mmCaselessRubber | | name | "Патрон (6.8x52мм STANAG безгильзовый резиновый)" |
|---|
| desc | "Новый промежуточный безгильзовый патрон, разработанный в рамках недавних программ стандартизации ТСФ, с использованием опыта безгильзовых боеприпасов корпоративных войн для повышения характеристик винтовок по всем секторам." |
|---|
|
|---|
| ActionAGhostShowCommunications | | name | "Интерфейс связи" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса связи." |
|---|
|
|---|
| ForgeXrayLaser | | name | "Рентгеновский лазер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootToolsSurgery | | name | "Случайные инструменты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, хирургия" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatChicken | | name | "Сырое мясо курицы" |
|---|
| desc | "Кусок сырой курятины. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| BlastDoor | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretDrakeApolloMk2Portable | | name | "Добывающая лазерная пушка D-20 «Аполлон MK2»" |
|---|
| desc | "Переработанный Drake Industries добывающий лазер класса Apollo. Более редкие и мощные лучи разрушают астероидную и уплотнённую породу, руда телепортируется к установке чуть ниже её центра." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeCarrotSlice | | name | "Кусок морковного торта" |
|---|
| desc | "Оранжевый кусок морковного торта. Морковь полезна для глаз!" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG470PCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-470P" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-470P." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeLightEpsilon | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "пустой, эпсилон" |
|---|
|
|---|
| PDVRakhshanPDA | | name | "КПК рахшана ФДА" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the Phaethon Dynasty." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsChrono | | name | "Futuristic boots" |
|---|
| desc | "An advanced futuristic shoe that guarantees wearer comfort and full traction on any surface" |
|---|
|
|---|
| RubberStampTrader | | name | "Печать торговца" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndieMedic | | name | "Кроваво-красный медицинский скафандр" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный и манёвренный продвинутый скафандр, предназначенный для полевых медицинских операций." |
|---|
|
|---|
| CrateFoodCooking | | name | "Ящик кухонных припасов" |
|---|
| desc | "Дополнительные кухонные припасы на случай отсутствия ботаников." |
|---|
|
|---|
| WallDiamond | | name | "Бриллиантовая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ExpeditionsCircuitboardStealObjective | |
|---|
| ClothingUniformJumpskirtMusician | | name | "Юбка музыканта" |
|---|
| desc | "Модная юбка для музыкально настроенных людей. Идеально подойдёт для любого выступления в стиле лаунж!" |
|---|
|
|---|
| VisitorResearchAssistantSpawner | | name | "Visiting research assistant spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PowerCellDCN | | name | "Батарея "Контракт"" |
|---|
| desc | "Батарея производства DCN. Имеет пониженную ёмкость, но взамен получила защиту от ЭМИ." |
|---|
| suffix | "dcn" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandMissingGloves | | name | "Пропавшие перчатки" |
|---|
| desc | "Этот плакат описывает возмущение, возникшее после того, как Nanotrasen сократила финансовые расходы на закупку изолирующих перчаток." |
|---|
|
|---|
| TintedWindow | | name | "Тонированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ClothingSkirtUniformRandomBra | | name | "Разноцветный бра" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| BoxCardboardEncryptKeyEmpire | | name | "Картонная коробка" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
| suffix | "империя, ключи шифрования" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFKalenval | | name | "Шлем ТБС-4 "Каленвал"" |
|---|
| desc | "Лёгкий полимерный шлем с большим стеклом, совсем чуть-чуть уменьшающим обзор. Разработан специально для разведки, так что имеет дополнительную антенну. Внутри имеется наклейка "НЕ БИТЬ!". Интересно, зачем он тогда вообще нужен?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWatermelon | | name | "Арбузный шлем" |
|---|
| desc | "Небрежно отрезанная половина арбуза, выпотрошенная изнутри, для ношения в качестве шлема. Она способна смягчить удар по голове." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterRobeTraumaBomber | | name | "Бомбер травматологии" |
|---|
| desc | "Стилизованная мембранная куртка, разработанная для защиты от ветра и влаги. Имеет встроенные утеплители, подкладки и множество карманов. Имеет съёмные элементы для кастомизации владельцем. Стерильная и практичная для санитаров корпорации." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterSupply | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "карго, снабжение" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitM82b | | name | "M82b скафандр" |
|---|
| desc | "Медицинский вариант M82c с защитой от едких и радиационных воздействий. Часть гелевого слоя заменена на NBC-защиту." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatUltraRifle | | name | "AC 2 «Ультра»" |
|---|
| desc | "Навесная винтовка для использования против живой силы противника." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, винтовка" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointParamedic | | name | "Парамедик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorRed | | name | "Красная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная красная юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| PirateUniformShortsRed | | name | "Boxing shorts" |
|---|
| desc | "These are shorts, not boxers." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercPistol | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "пистолет" |
|---|
|
|---|
| MobFleshGolem | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| IFFMechaGreenTriangle | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryMedicalDoctor | | name | "Комбинезон доктора" |
|---|
| desc | "Он изготовлен из специального материала, который обеспечивает некоторую защиту от биологических опасностей. На груди у него есть крест, указывающий на то, что его владелец является квалифицированным медицинским работником." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsSecurityLawyer | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "служба безопасности/юридический, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltExplosive | | name | "Разрывной болт" |
|---|
| desc | "Болт с небольшим зарядом взрывчатого вещества." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBreathMedicalSecurity | | name | "Военно-медицинская маска" |
|---|
| desc | "Медицинская маска с небольшим слоем защиты от повреждений и вирусов, подобная тем, что использовались в медицинских частях первой корпоративной войны." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtSeniorResearcher | | name | "Senior researcher jumpskirt" |
|---|
| desc | "A sign of skill and prestige within the science department." |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectGold | |
|---|
| ClothingHeadHatHoodGoliathCloak | | name | "Капюшон плаща голиафа" |
|---|
| desc | "Капюшон плаща голиафа, сделанный из шкуры выносливой фауны с далёкой планеты." |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteStackBlue | | name | "Sticky note stack" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "blue" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongSniperCeremonialExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, ceremonial rifle" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechWeaponsHeavy | | name | "Технодиск тяжёлого вооружения мехов" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий тяжёлое механическое вооружение для мехов в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CigPackBlue | | name | "Пачка сигарет AcmeCo" |
|---|
| desc | "Для тех, кто зачем-то хочет побить рекорд по наибольшему количеству раковых опухолей." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineNfsdDrobe | | name | "ТСФдроб" |
|---|
| desc | "Элитная экипировка для сотрудников ТСФ! Будьте в авангарде моды и безопасности с лучшей формой и снаряжением для защитников порядка." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitDrakeMk8 | | name | "Промышленный скафандр Drake MK8" |
|---|
| desc | "Скафандр среднего класса для добывающих смен. Шлем оснащён масс-сканером. В перчатках пять встроенных инструментов: усиленный голопистолет, крюк-кошка, сканер руды, обрезанный ПКУ и горный бур. Разгрузочный контур снижает замедление от тяжёлого груза." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| LockerMercenaryFilled | | name | "Шкафчик наёмника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PrizeTicket60 | | name | "Подарочный купон" |
|---|
| desc | "Подарочный купон готовый к обмену." |
|---|
| suffix | "60" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintPlantBagOfHolding | | name | "Чертёж бездонной сумки для растений" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой бездонной сумки для растений. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxPractice35 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19мм учебные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| MobPunkGangerMeleeT1 | | name | "MobPunkGangerMeleeT1" |
|---|
| desc | ""Criminally-inclined individuals", as NT Security documents call them, these are armed with a variety of weapons. These weapons range from makeshift shivs and machined truncheons to rusty pistols and shotguns. Some may be armored, so plan appropriately." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SyringeMorphine | | name | "Шприц" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "morphine" |
|---|
| label | "морфин" |
|---|
|
|---|
| BoiledDoughDangoBall | | name | "Отваренный шарик данго" |
|---|
| desc | "Отваренный шарик данго, готовый к приготовлению главного блюда." |
|---|
|
|---|
| HandheldHealthAnalyzerEmpty | | name | "Анализатор здоровья" |
|---|
| desc | "Ручной сканер тела, способный определять жизненные показатели пациента." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestTank | | name | "Обвязка для баллона" |
|---|
| desc | "Простая обвязка, которая может удерживать газовый баллон." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockPride | | name | "Комплект пополнения Радуг-О-Мата" |
|---|
| desc | "Станции нужно больше плюшевых акул, и вы это знаете." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWhiteMono | | name | "Белая стальная моно плита" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalVending | | name | "Торговые аппараты" |
|---|
| desc | "Указатель ведет к торговым автоматам, где можно перекусить или приобрести полезные вещи. Быстрая остановка для нужд и удовольствий!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetGrey | | name | "Гарнитура пассажира" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| WeaponLMGRatel | | name | "VFD PSW "Ратель" (7.62x51mm)" |
|---|
| desc | "Точное оружие поддержки 7.62x51мм, подходит простой ящик с патронами и любые магазины. На базе «Вулкана», улучшенные материалы и точный прицел. На боку надпись с подправкой: «ТОЛЬКО ДЛЯ ВОЕННО-НАЁМНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ»." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsFrontier | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "фронтир, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PDVRakhshanIDCard | | name | "ID-карта рахшана ФДА" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelHolding | | name | "Бездонная сумка" |
|---|
| desc | "Сумка, открывающаяся в локальный карман блюспейса." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutCaramel | | name | "Карамельный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой горячего какао." |
|---|
|
|---|
| PanzeroRocket | | name | "Panzero rocket" |
|---|
| desc | "Scheiße!" |
|---|
|
|---|
| CardBaseSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVACaptain | | name | "Хранилище скафандра капитана" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, капитан" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortFitzExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, fitz" |
|---|
|
|---|
| MobResomiRandom | | name | "Urist McRaptor" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| GasFilterOnFlipped | | name | "Газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
| suffix | "вкл, повернутый" |
|---|
|
|---|
| VisitorSalvageSpecialistSpawner | | name | "Visiting salvage specialist spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TechDiskTSFAnnie | | name | "Технодиск РПУ SM-27" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий РПУ SM-27 и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FrontierBirthdayGift | | name | "Подарок на день рождения" |
|---|
| desc | "Подарок в честь дня рождения основания Аванпоста! Как мило!" |
|---|
| suffix | "торт, конус" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterMedical | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorAtmosTechFilled | | name | "Настенный шкаф EVA атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMecranaryTier4Captain | | name | "Набор наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCowboyFancyFilled | | name | "Модные ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmUranium | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitDigitalRed | | name | "Красная цифровая боевая форма" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в цифровом камуфляже. Камуфляж в космосе..." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltChaplainSashFilled | | name | "Пояс священника" |
|---|
| desc | "Кто бы мог подумать, что шарфы можно еще и повязать вокруг талии?" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| Hitscan10Phz | |
|---|
| BigPresentBox | | name | "Декоративный подарок" |
|---|
| desc | "Красивая обёртка, разочаровывающая пустота внутри." |
|---|
| suffix | "большой" |
|---|
|
|---|
| BedsheetWiz | | name | "Одеяло волшебника" |
|---|
| desc | "Специальная зачарованная ткань, чтобы вы провели волшебную ночь. Оно даже светится!" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol45Practice | | name | "Pistol magazine (.45 pistol, practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateMachine | | name | "Упаковочная машина" |
|---|
| desc | "Откуда они берутся?" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatJacketBiker | | name | "Байкерская куртка" |
|---|
| desc | "Изготовлен из прочнейшей синтетической кожи для самых крутых плохишей." |
|---|
|
|---|
| MedicalAssemblerPOI | | name | "Мед-О-Мат" |
|---|
| desc | "Очевидно, это полезно для медицины. Очевидно, вы не знаете, как это работает." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyTSFMCLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "tsfmc, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeEmpty | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| JukeboxFlatpack | | name | "Упакованный музыкальный аппарат" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать музыкальный аппарат." |
|---|
|
|---|
| PillCanisterHyronalin | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "хироналин 10 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "hyronalin 10u" |
|---|
|
|---|
| TradeGoodWeaponParts | | name | "Контейнер с оружейными деталями" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с различными компонентами огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepRepairBruteTissue | | name | "Восстановить повреждённую ткань" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MiningWindowDiagonal | | name | "Окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| MedicalTechFabCircuitboardStealObjective | |
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitERTMedical | | name | "Шлем скафандра МЕД-48" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxPractice30 | | name | "Ящик с боеприпасами (7.62x39мм учебные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| ClothingBeltChiefEngineer | | name | "Пояс старшего инженера" |
|---|
| desc | "Держит инструменты, выглядит стильно." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitCaptain | | name | "Скафандр EVA капитана" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteSkitterExpeditions | | name | "Суетун" |
|---|
| desc | "Вторая стадия жизненного цикла морфотипа «Преследователь». Эти мелкие существа передвигаются в небольших стаях, обеспечивая друг другу безопасность." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle25 | | name | "Bullet (.25 rifle)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityInterrogation | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "допросная" |
|---|
| label | "СБ - Допросная" |
|---|
|
|---|
| UndeterminedVoidsuitHeadOfSecurity | | name | "Селектор пустотного скафандра главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Маленький пульт, использующий блюспейс-технологию для доставки выбранного скафандра." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitMonkey | | name | "Костюм обезьяны" |
|---|
| desc | "Костюм, напоминающий примата." |
|---|
|
|---|
| CurtainsPink | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые розовые" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsUSSPZastavnik | | name | "Kuvshiny Zastavnika" |
|---|
| desc | "Увеличенные рукавицы с усиленными костяшками и встроенными амортизаторами." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetGreyCommon | | name | "Гарнитура пассажира" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| AirlockHydroGlassLockedDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickCoal | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| AirlockXeno | | name | "Airlock" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "xeno" |
|---|
|
|---|
| NFEnergyPickaxe | | name | "Энергетическая кирка" |
|---|
| desc | "Голографический инструмент для добычи полезных ископаемых с лезвиями, состоящими из твёрдого света. Не обладает такой же ударной силой, как энергетическое оружие, но в выключенном состоянии более компактен, чем большинство инструментов для горных работ." |
|---|
|
|---|
| FoodKoibean | | name | "Коибобы" |
|---|
| desc | "Эти бобы кажутся немного подозрыбтельными." |
|---|
|
|---|
| DrinkColaCan | | name | "Космическая кола" |
|---|
| desc | "Прохладительный напиток." |
|---|
|
|---|
| FloorChromiteChasm | | name | "Бездна" |
|---|
| desc | "Дна даже не видно." |
|---|
| suffix | "хромит" |
|---|
|
|---|
| ActionPAIOpenMap | | name | "Открыть карту" |
|---|
| desc | "Откройте интерфейс карты и укажите путь своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringTechVault | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "техническое хранилище" |
|---|
| label | "Инженерный - Техническое хранилище" |
|---|
|
|---|
| SecurityIDCard | | name | "ID карта службы безопасности" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorMBattery | | name | "AF-28-M "Халберд"" |
|---|
| desc | "Модификация Бродсворда, Халберд жертвует бронёй и скоростью ради более тяжёлых оружейных креплений." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFTradeMallNFSD | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, торговый tsfmc" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutBungo | | name | "Бунго пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с закаточной банкой "Восторга хиппи"." |
|---|
|
|---|
| CrateSecurityArmor | | name | "Ящик с бронёй" |
|---|
| desc | "Три универсальных бронежилета с неплохой защитой. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG600CCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-600C" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-600C." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| RenegateBaronIDCard | | name | "ID карта коммодора" |
|---|
| desc | "Карта самого важного в ВКР" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmAntiMaterial | | name | "Bullet (7.62x51mm Anti-Material)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DeathsquadPDA | | name | "КПК УСФ" |
|---|
| desc | "Светло-зелёный символ ходячей бюрократии." |
|---|
| suffix | "эскадрон смерти" |
|---|
|
|---|
| TableDebug | | name | "Table" |
|---|
| desc | "PUT ON THEM CODERSOCKS!!" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| MakeshiftDefibUnfinished | | name | "Makeshift something" |
|---|
| desc | "Something complex out of steel. You are not quite sure what is this." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootFlatpacksSuppl | | name | "Случайная упаковка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketStonkWarm | | name | "Тёплый стонк-покет" |
|---|
| desc | "Вкусное, но грустное напоминание о великом биржевом крахе 24-го года." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatXmasCrown | | name | "Рождественский венец" |
|---|
| desc | "Счастливого Рождества!" |
|---|
|
|---|
| MagazineDP29 | | name | "Магазин DP-29 (7.62x39мм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFSalvageEmptyBarrelSpawner | | name | "NFSalvageEmptyBarrelSpawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFPillCanisterMannitol | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Принимать по две таблетки в день." |
|---|
| suffix | "mannitol 10u, 10, clarpy" |
|---|
| label | "Clarpy's prescription" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneMauler | | name | "Спавнер дрона «Mauler»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SergeantIDCard | | name | "ID карта лейтенанта ТСФ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| CopperOre1 | | name | "Малахит" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| SeniorEngineerIDCard | | name | "ID карта ведущего инженера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodArcadia | | name | "Капюшон аркадианского пальто" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| TechDiskOmegaGunnery | | name | "Технодиск омега-систем управления орудиями" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий в рецепты сервера омега-улучшение сервера управления орудиями." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPRIP | | name | "Патрон (.45 ACP RIP)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| ActionGhostBoo | | name | "Бу!" |
|---|
| desc | "Пугайте членов своей команды со скуки!" |
|---|
|
|---|
| ForgeBluespacePeriodicCult | |
|---|
| LeftLegBorg | | name | "Левая нога киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BsReceiverT2 | | name | "Блюспейс приёмник энергии Т2 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Принимает энергию по блюспейс пространству до 5 мВт." |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorNfsd | | name | "Голопроектор барьеров ТСФ" |
|---|
| desc | "Создаёт прочный, но хрупкий голографический барьер. Идеально для временной защиты от назойливых космических нарушителей." |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerThree | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatformAdvanced | | name | "Улучшенная платформа абордажа" |
|---|
| desc | "Быстрее перезаряжается и имеет расширенную зону активации." |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyShotgunOverseer | | name | "Энергодробовик "Достоинство"" |
|---|
| desc | "Оружие, ставшее последним, что видели многие пираты. "Достоинство" - одноручный энергодробовик, часто используемый надзирателями-охотниками за пиратами." |
|---|
|
|---|
| AutodocSyndie | | name | "Syndicate autodoc" |
|---|
| desc | "An advanced medical machine for healing the critically wounded. This one has a suspicious red paint job." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFMidas | | name | "Шлем УВП-1 "Мидас"" |
|---|
| desc | "Продвинутый шлем секториального главы ТСФ. Содержит в себе уникальные технологии прицеливания и стратегическую карту сектора, синхронизированную с секретными военными спутниковыми системами Федерации, дабы обеспечить лидера наиболее точной информацией." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterStraightjacket | | name | "Смирительная рубашка" |
|---|
| desc | "Используется для удержания тех, кто пытается причинить вред себе или окружающим." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepRemoveFeature | | name | "Ампутировать часть" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ExplosionLight | | name | "Вспышка взрыва" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalExam | | name | "Знак "смотровая"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону смотровой или смотровых." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAPrivateSec | | name | "Хранилище скафандра телохранителя" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, телохранитель" |
|---|
|
|---|
| AmmoTechFabFlatpack | | name | "Упакованный техфаб патронов" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать техфаб патронов." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckBlack | | name | "Чёрная водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Любимая одежда книжного червя." |
|---|
|
|---|
| Autodoc | | name | "Autodoc" |
|---|
| desc | "An advanced medical machine for healing the critically wounded." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherInertia | | name | "PDV inertia LPC" |
|---|
| desc | "A small card that authorizes the procurement of an Inertia aboard the Motley Anne." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformCcCBRN | | name | "Защитный костюм CBURN Type B" |
|---|
| desc | "Сильно модифицированный защитный костюм. Немного замедлит вас, но гарантирует, что ничего нежелательного не попадёт в ваше тело. Также имеет бонус огнестойкости! Будьте проклятием всех бурильщиков!" |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltBroadhead | | name | "Болт с широким наконечником" |
|---|
| desc | "Болт с тремя острыми лезвиями, вызывающими у жертвы сильное кровотечение." |
|---|
|
|---|
| MaintenanceFluffSpawner | | name | "Спавнер добыча тех туннели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "разное+одежда" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterGhostSheet | | name | "Простыня-призрак" |
|---|
| desc | "Страшно!!!" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle25 | | name | "Патрон (.25 автоПП)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatAcidRaincoatBlue | | name | "Синий кислотный плащ" |
|---|
| desc | "Преимущественно прозрачный плащ из кислотостойких полимеров. Пожалуйста, ради любви к Космическому Богу, носите нижнее белье." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootSuitStorageUnitsSalvage | | name | "Случайное хпранилище скафандра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| MachineOutpostCore | | name | "Энергомодуль 200 кВт" |
|---|
| desc | "Модифицированный FTL-привод, безопасно переоборудованный для стабильной выработки большого количества энергии." |
|---|
| suffix | "200kw" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandVoteWeh | | name | "Голосуйте за Weh" |
|---|
| desc | "Стильный, яркий и хорошо иллюстрированный плакат нового зам"Вех"чательного" прогрессивного кандидата, который появится в этом избирательном сезоне." |
|---|
|
|---|
| HolyPlushieOrangeFox | | name | "Священная лиса" |
|---|
| desc | "Милая плюшевая лиса. Хм.. этот нимб.." |
|---|
|
|---|
| ActionCombatModeToggle | | name | "[color=red]Боевой режим[/color]" |
|---|
| desc | "Войти в боевой режим" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsSecurity | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "служба безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSecWatch | | name | "СБ видит" |
|---|
| desc | "Плакат, напоминающий вам, что служба безопасности следит за каждым вашим шагом." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatPirate | | name | "Одежда пирата" |
|---|
| desc | "Яррр." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunKD12Medic | | name | "Табельное Оружие" |
|---|
| desc | "Компактный Дробовик 12 модели, оснащен трех зарядным барабаном с системой дозарядки, ранее производился и поставлялся компанией TechnicLogistic в качестве основного оружия судов конвоирования." |
|---|
| suffix | "парамедик" |
|---|
|
|---|
| DrinkTheMartinez | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "мартинес" |
|---|
|
|---|
| ActionEnergyKatanaDash | | name | "Рывок катаны" |
|---|
| desc | "Телепортируйтесь в любое место, которое вы можете увидеть, если ваша энергокатана у вас в руке." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle20Incendiary | | name | "Патрон (.20 винтовочный зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RecorderInstrument | | name | "Блокфлейта" |
|---|
| desc | "Доступна в различных цветах модного пластика!" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackDanDanNoodles | | name | "Лапша дань-дань" |
|---|
| desc | "Острая сычуаньская лапша. Сверху растекается масло чили." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineLibrarian | | name | "Фигурка библиотекаря" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая единственного и неповторимого библиотекаря." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrousOxideLarge | | name | "Закись азота, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide, large" |
|---|
|
|---|
| LockerChiefMedicalOfficer | | name | "Шкаф главного врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorControlBox | | name | "Консоль управления УЧ" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать плотность частиц." |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialTextiles | | name | "Ящик текстиля" |
|---|
| desc | "60 единиц ткани и 30 единиц дюраткани." |
|---|
|
|---|
| BlastDoorOpen | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "открытый" |
|---|
|
|---|
| BookIanOcean | | name | "Приключения Иана и Алисы - океанское приключение" |
|---|
| desc | "Книга новая и находится в отличном состоянии. На обложке изображены Иан и Алиса, бегущие и играющие на пляже, на фоне голубого океана и золотого песка. Название написано жирными игривыми буквами, а подзаголовок гласит: "Океанское приключение"." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunRIP | | name | "Магазин ПП (.45 ACP RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitPilot | | name | "Pilot jumpsuit" |
|---|
| desc | "You too think there should be a pocket for your fav smokes?" |
|---|
|
|---|
| PosterMapArena | | name | "Карта арены" |
|---|
| desc | "Карта станции "Арена"." |
|---|
|
|---|
| NFRandomLoadoutMedical | | name | "NFRandomLoadoutMedical" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Holopad | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidSilverCrab | |
|---|
| OrganDionaLungs | | name | "Лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтруют кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrousOxide | | name | "Закись азота" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide" |
|---|
|
|---|
| PlasturaniumWindowRadProof | | name | "Пластитановое стекло" |
|---|
| desc | "Не пропускает радиацию." |
|---|
| suffix | "рад-стойкий" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretNavyCaptain | | name | "Winter Solstice HiCom's beret" |
|---|
| desc | "A starch white beret. If you see it, you're probably dead already." |
|---|
|
|---|
| CrystalOrange | | name | "Кристалл" |
|---|
| desc | "Твёрдое кристаллическое образование." |
|---|
| suffix | "оранжевый" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoSecureMercenary | | name | "Защищённый ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SyringeCryostasis | | name | "Криостазисный шприц" |
|---|
| desc | "Шприц, используемый для хранения химикатов и растворов без протекания реакции." |
|---|
|
|---|
| OxygenCanister | | name | "Канистра кислорода" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится кислород. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmUraniumSpread | | name | "Дробь (4 калибр урановый разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdBrigLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TeslaMiniEnergyBall | | name | "Маленькая шаровая молния" |
|---|
| desc | "Детёныш разрушительной энергетической клетки. Не так опасен, но всё же не стоит трогать его голыми руками." |
|---|
|
|---|
| CloningConsoleComputerCircuitboard | | name | "Консоль клонирования (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли клонирования." |
|---|
|
|---|
| CrateFunParty | | name | "Набор для вечеринок" |
|---|
| desc | "Все участники вечеринки ждут, когда вы его откроете. Включает в себя подарки, напитки и даже торт." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHV7 | | name | "Тяжелый скафандр HV-7" |
|---|
| desc | "Огромный скафандр, выдаваемый штурмовым отрядам имперских штурмовиков для смертельных операций в среде с низким давлением и высоким риском. Пусть враги императора познают страх." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPCargo | | name | "Грузовой отсек СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp cargo" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderMedicalDoctor | | name | "Папка врача" |
|---|
| desc | "Папка, наполненная шаблонами медицинских документов." |
|---|
| suffix | "формы" |
|---|
|
|---|
| LightMechaShotgun | | name | "Дробовик SH-0.5" |
|---|
| desc | "Большой дробовик уровня меха под снаряды 0.5 калибра, идеален для ближнего боя, однако скорострельность оставляет желать лучшего. Устанавливается на лёгкие узлы подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, shotgun" |
|---|
|
|---|
| NuclearCentrifuge | | name | "Центрифуга переработки ядерного топлива" |
|---|
| desc | "Крупная установка, используемая для разделения радиоактивных изотопов из отработанного топлива. Не предназначена для переработки сырой урановой руды." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAPrivateSec | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, телохранитель" |
|---|
|
|---|
| MobReptilianRandom | | name | "Urist McScales" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| EnergyShotgunStealObjective | |
|---|
| ForgeBulletCannonBall | | name | "Пушечное ядро" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountScaf | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "скуфандр" |
|---|
|
|---|
| WallReinforcedChitinMonolithic | | name | "Монолитный тенебрис" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а химер - снаружи." |
|---|
| suffix | "outpost only" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateEmptyMed | | name | "Случайный ящик (пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandGoldGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| NFPlushieSharkMinnow | | name | "Плюшевая карпоакула" |
|---|
| desc | "Это убило тебя! Это убило твоих друзей! А теперь этот источник посттравматического стрессового расстройства - просто потрясающая плюшевая игрушка!" |
|---|
|
|---|
| MobPunkGangerMeleeT2 | | name | "MobPunkGangerMeleeT2" |
|---|
| desc | ""Criminally-inclined individuals", as NT Security documents call them, these are armed with a variety of weapons. These weapons range from makeshift shivs and machined truncheons to rusty pistols and shotguns. Some may be armored, so plan appropriately." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CentCommHypo | | name | "Гипоспрей V-3000" |
|---|
| desc | "Предназначено для ведущих врачей Nanotrasen. В нем используется экспериментальная технология блюспейс." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetUSSPCommand | | name | "Командная гарнитур СССП" |
|---|
| desc | "Модульная гарнитура для высшего состава USSP. Принимает стандартные ключи шифрования, по умолчанию — канал тактической связи USSP. На стратегическом канале только помехи." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFMid | | name | "Шлем стандартного скафандра ТСФ" |
|---|
| desc | "Герметичный шлем стандартного боевого скафандра ТСФ." |
|---|
|
|---|
| SignNanotrasen2 | | name | "Лого nanotrasen 2" |
|---|
| desc | "Часть 2." |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyMedical | | name | "SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyMedical" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "medical" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSrCap | | name | "Фуражка представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Фуражка, выданная представителю аванпоста Фронтира. Постарайтесь не потерять её." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickSilver | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| ContrabandBagUnfinished | | name | "Makeshift something" |
|---|
| desc | "Something made out of steel and plastic, you are not sure what is this supposed to be." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatSyndy | | name | "Спавнер синдикота" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitERTChaplain | | name | "Униформа священника" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для священников НТ." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsRed | | name | "Красные каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные красные каблуки." |
|---|
|
|---|
| FoamedAluminiumMetal | | name | "Вспененный алюминий" |
|---|
| desc | "Для заделывания пробоин в корпусе." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenMochiChocolate | | name | "Моти с шоколадом" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. С шоколадным вкусом!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockOne | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 1" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitOmnissiaPowerCell | | name | "Ядро модкостюма ARS «Омниссия»" |
|---|
| desc | "Продвинутый ремонтный модуль управления с расширенным отсеком хранения и встроенным реактивным ранцем. Газ расходуется только на тягу — для дыхания нужен отдельный кислородный источник." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| ForerunnerBorgChassisEngineer | | name | "Инженерный киборг Предтеч" |
|---|
| desc | "Киборг, специально созданный для использования Предтечами." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader556x45mmPractice | | name | "Спидлоадер (5.56x45мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleZetaStrong | | name | "Зета-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| SheetPlasteelLingering0 | | name | "Plasteel" |
|---|
| desc | "A sheet of metal, used often on the station in various applications." |
|---|
| suffix | "lingering, 0" |
|---|
|
|---|
| AmePartFlatpackStealObjective | |
|---|
| FoodMealSoftTaco | | name | "Мягкая лепёшка тако" |
|---|
| desc | "Попробуйте кусочек!" |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorFieldEmpty | | name | "Проектор силового поля" |
|---|
| desc | "Создаёт непроходимое силовое поле, которое ничего не пропускает. Нахождение в непосредственной близости может вызвать рак, а может и не вызвать." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ExGrenade | | name | "Разрывная граната" |
|---|
| desc | "Граната, создающая небольшой но разрушительный взрыв." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickBananium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneCoalCrab | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeLemon | | name | "Лимонный торт" |
|---|
| desc | "Торт с лимонами." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetCaptain | | name | "Шлем скафандра EVA капитана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBulletproof | | name | "Пуленепробиваемый жилет" |
|---|
| desc | "Тяжёлый бронежилет типа III, способный защитить владельца от традиционного метательного оружия и взрывчатки в незначительной степени." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitGoblin | | name | "EVA-скафандр гоблина" |
|---|
| desc | "Традиционная роба гоблинов, приспособленная под EVA скафандр. Очень величественная." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerBear | | name | "Медвебургер" |
|---|
| desc | "Лучше всего подавать сырым." |
|---|
|
|---|
| BeeSeeds | | name | "Банка с пчелами" |
|---|
| desc | "Стартовый набор для начинающего пасечника." |
|---|
|
|---|
| ContrabassInstrumentFlatpack | | name | "Упакованный контрабас" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая контрабас." |
|---|
|
|---|
| BoxLighttube | | name | "Коробка лампочек-трубок" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в неё помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootFlatpacksMed | | name | "Случайная упаковка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxSushiBad | | name | "Контейнер для роллов" |
|---|
| desc | "Пластиковый контейнер с крышкой для роллов." |
|---|
| suffix | "с заправки" |
|---|
|
|---|
| DoubleEmergencyNitrogenTank | | name | "Двойной аварийный азотный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество азота." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRenegatebsii20 | | name | "BSII-20 "Requiem" helmet" |
|---|
| desc | "The interchangeable helmet system for the majority of BSII-20 hardsuits." |
|---|
|
|---|
| FlashlightNfsdLite | | name | "Фонарик ТСФ" |
|---|
| desc | "Робастный фонарик, используемый сотрудниками ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorPink | | name | "Розовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Просто глядя на это, вы чувствуете себя <i>потрясающе</i>." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherPdvT2Random | | name | "Random PDV T2 LPC" |
|---|
| desc | "Allows for one free small to medium PDV ship purchase. Destroyed on sale." |
|---|
|
|---|
| DrinkOrangeCreamiceGlass | | name | "Апельсиновые сливки" |
|---|
| desc | "Апельсиновый, сливочный вкус." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellyBungo | | name | "Желейный бунго пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с закаточной банкой "Восторга хиппи"." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolPeacemake | | name | "Миротворец" |
|---|
| desc | "Пистолет, созданный для сил спецназа сил самообороны TechnicLogistic на базе "Стрижа". Обладает большим калибром в отличие от предшественника, однако не может использовать подствольные модификации и глушитель." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| MaterialBiomass1 | | name | "Биомасса" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| SignNanotrasen5 | | name | "Лого nanotrasen 5" |
|---|
| desc | "Часть 5." |
|---|
|
|---|
| NFSignShield | | name | "Знак автобуса" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на стыковку транзитного шаттла поблизости." |
|---|
|
|---|
| InstantEffectEMP | | name | "Instant EMP effect" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Telecrystal50 | | name | "Telecrystal" |
|---|
| desc | "It seems to be pulsing with suspiciously enticing energies." |
|---|
| suffix | "50 tc" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCapVizierPurple | | name | "Vizier cap" |
|---|
| desc | "A fashionable cap worn by the Vizier to denote his official status in the Phaethon dynasty above the rest of the Imperials." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitAtmos | | name | "Комбинезон атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Я на работе. Я не могу бросить работу. Работа - это дыхание. Я проверяю качество воздуха." |
|---|
|
|---|
| FoodMealMisoNoodles | | name | "Мисо-рамен" |
|---|
| desc | "Бульон из ферментированной пасты мисо с зелёным луком и яйцом. Сытный и насыщенный!" |
|---|
|
|---|
| CrateMedicalScrubs | | name | "Ящик медицинских роб" |
|---|
| desc | "Врачебная одежда." |
|---|
|
|---|
| SpawnFloorTrapXenoBurrower | | name | "Спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ксено. бурильщик" |
|---|
|
|---|
| MechMaulerSyndie | | name | "Маулер" |
|---|
| desc | "Модифицированный "Мародер", используемый Синдикатом, который не так маневренен, как "Темный Гигакс", но компенсирует это броней и огневой мощью. На обратной стороне брони есть надпись "Cybersun Inc"." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemHydro | | name | "Гидро плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal4B | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolHighCapacityRubber | | name | "Большой пистолетный магазин (.45 ACP резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMaintMonoSterile | | name | "Sterile maint mono tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| NailBombCable | | name | "Гвоздевая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывчатое вещество, сделанное из гвоздей и пороха." |
|---|
| suffix | "кабель" |
|---|
|
|---|
| Plunger | | name | "Вантуз" |
|---|
| desc | "Вантуз с красной пластиковой присоской и деревянной ручкой. Используется для прочистки засоров." |
|---|
|
|---|
| ToolboxMechanicalFilled | | name | "Технический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Синий ящик для инструментов, укомплектованный механическими инструментами." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNfsdBeretBrown | | name | "Берет ТСФ" |
|---|
| desc | "Берет помощника командующего офицера." |
|---|
|
|---|
| MobSnail | | name | "Улитка" |
|---|
| desc | "Отвратительна, только если вы не француз." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| DonkpocketBoxSpawner | | name | "Спавнер коробка донк-покет" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DeskBell | | name | "Настольный звонок" |
|---|
| desc | "Краеугольный камень любой работы по обслуживанию клиентов. Вы испытываете непреодолимое желание позвонить в него." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle25Incendiary | | name | "Патрон (.25 винтовочный зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountCrewMonitoring | | name | "ComputerWallmountCrewMonitoring" |
|---|
| desc | "Used to monitor active health sensors built into most of the crew's uniforms." |
|---|
| suffix | "wallmount" |
|---|
|
|---|
| SignLastIdiot | | name | "Ноль Дней С Последнего Идиота" |
|---|
| desc | "Возможно инженерная шутка." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardSoapHardsuit | | name | "Спавнер мыльного волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, скафандр" |
|---|
|
|---|
| ScrapGeneratorPlasma | | name | "Старый генератор П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Старый на вид генератор П.А.К.М.А.Н.. Он находится в очень плохом состоянии и не функционирует." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretL85AutocannonPortable | | name | "Автопушка L85 20 мм" |
|---|
| desc | "Лёгкая 20-мм баллистическая автопушка для скоростного огня и подавления малых целей на ближней дистанции. Дёшево и просто. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "small, t1, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| ClipboardStealObjective | |
|---|
| MachineFrame1x2 | | name | "Machine frame (1x2)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ready" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierHead | | name | "DefaultStationBeaconFrontierHead" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "head" |
|---|
|
|---|
| TechDiskM90 | | name | "Технодиск M90" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий M90 и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DeathAcidifierImplantNF | | name | "Посмертный растворитель" |
|---|
| desc | "Этот имплант полностью растворяет пользователя со всем его снаряжением после смерти." |
|---|
|
|---|
| WardrobeCargoFilled | | name | "Гардероб грузчика" |
|---|
| desc | "Шкафчик? Примерно 500 кредитов. Братство? Бесценно." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongRepeaterExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, повторитель" |
|---|
|
|---|
| MobYowie | |
|---|
| ClothingUniformJumpsuitQMTurtleneck | | name | "Водолазка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Строгая водолазка, предназначенная для суровых условий работы в области снабжения." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitNfsdCommand | | name | "Шлем командного скафандра ТСФ" |
|---|
| desc | "Среднебронированный шлем скафандра для рейдов ТСФ." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortExplosives | | name | "Ящик взрывчатки" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения взрывчатки." |
|---|
| suffix | "короткий" |
|---|
|
|---|
| OrganDwarfHeart | | name | "Сердце дворфа" |
|---|
| desc | "Мне жаль того бессердечного ублюдка, который его потерял." |
|---|
|
|---|
| WardrobeAtmospherics | | name | "Гардероб атмосферного снаряжения" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| PizzaLeftArm | | name | "Pizza left arm" |
|---|
| desc | "For when you want to turn someone into a Space John's." |
|---|
|
|---|
| AirlockSecurity | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechWeaponsLight | | name | "Технодиск лёгкого вооружения" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий лёгкое вооружение для мехов в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrapThrusters | | name | "ЛомоБот-Двигатель" |
|---|
| desc | "Эти боты собраны из обломков и мусора, что делает их внешность разнообразной и странной. Оружие из лазеров и импровизированные двигатели делают их угрозой, несмотря на хаотичный вид." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughRope | | name | "Косичка теста" |
|---|
| desc | "Тонкая верёвка теста. Может быть превращена в бублик." |
|---|
|
|---|
| BaseUplinkRadio | | name | "Аплинк синдиката" |
|---|
| desc | "Подозрительно выглядящее старое радио..." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerFive | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverLuckyExpedition | | name | "Счастливчик" |
|---|
| desc | "Удача всегда побеждает мастерство, проныра. Использует патроны 45-го калибра." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerSecurity | | name | "Мессенджер охраны" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorTechnicalAssistant | | name | "Visiting technical assistant ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelTacticalDuffelBlack | | name | "Тактический вещевой мешок (чёрный)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый мешок. Пытались облегчить — без особого успеха." |
|---|
|
|---|
| PillRomerol | | name | "Таблетка ромерола" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconChemistry | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "химия" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootArmoryClutterSec | | name | "Случайный хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, охрана" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineRatKing | | name | "Фигурка крысиного короля" |
|---|
| desc | "Большая фигурка, изображающая крысиного короля, приготовившегося свить гнездо." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblySecurity | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobReindeerBuck | | name | "Reindeer Buck Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackNfsdCream | | name | "Рюкзак ТСФ" |
|---|
| desc | "Это очень робастный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ZookeeperIDCard | | name | "ID карта зоотехника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| CatwalkWhiteTile | | name | "Мостик" |
|---|
| desc | "Мостик закрывающий техническое пространство под плиткой." |
|---|
|
|---|
| BoxFolderBase | | name | "Папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckAsexualPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSyndicateLocked | | name | "Плазменное раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и розовое окно *и* раздвижная дверь. Невероятно!" |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteCopper | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickUraniumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| ForgeMuzzleFlashEffectOmnilaser | | name | "Вспышка омнилазера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltNfsdCreamandBrown | | name | "Полноразмерная гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalGrenadierA | | name | "Гренадёр синдиката" |
|---|
| desc | ""Что?! Говори громче, а то взрывы заглушают!" Этот гренадёр, вооружённый легендарным China Lake, представляет собой ходячую катастрофу. Каждое его движение вызывает ужас и трепет, его взрывы — это симфония разрушения, которая оглушает, разрушает и приводит врагов в трепет." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetERTJanitor | | name | "Шлем уборщика" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят уборщики Nanotrasen. Имеет тёмно-фиолетовый фонарь." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortFireBomb | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, зажигательная бомба" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierVend | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "торговые аппараты" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemCarpetClown | | name | "Клоунский ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| GunSafePistolMk58 | | name | "Оружейный сейф MK58" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "mk58" |
|---|
|
|---|
| MarishTranslatorImplant | | name | "Marish translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Marish." |
|---|
|
|---|
| DrinkMugHeart | | name | "Кружка с сердцем" |
|---|
| desc | "На белой кружке выделяется красное сердце." |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunTranquilizer | | name | "Shell (.50 tranquilizer)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFSignEms2 | | name | "Знак службы неотложной медицинской помощи" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на оказание неотложной медицинской помощи." |
|---|
|
|---|
| DisposalYJunction | | name | "Y-развязка утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонняя развязка с альтернативным местом выхода." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineShotgunDrum | | name | "Барабан (.50 дробь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteIronGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneSilverGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный голем" |
|---|
|
|---|
| Cartridge35mmGrenadeSAPHE | | name | "Граната (35x53мм полубронебойно-фугасный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFTinnia | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, ресторан тринньки" |
|---|
|
|---|
| WeaponPulseCarbineSniper | | name | "Импульсная ФН-3000" |
|---|
| desc | "Тяжелая импульсная винтовка созданная на базе карабина, обладает чудовищной огневой мощью." |
|---|
| suffix | "снайперская винтовка" |
|---|
|
|---|
| NFPosterLegitMagnusWatching | | name | "Всегда Следим" |
|---|
| desc | "На этом постере изображён божественный судья, который не упустит ни одной мелочи. Слышите таинственный "Боньк"? Возможно, это ваш страх быть пойманным. Или судья действительно следит за вами?" |
|---|
|
|---|
| DinosaurEgg | | name | "Яйцо динозавра" |
|---|
| desc | "Больше похоже на окаменелость, чем на яйцо." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedBiscuitSugar | | name | "Сахарный бисквит" |
|---|
| desc | "Бисквит с сахарной глазурью, идеальная пара к чаю или кофе." |
|---|
|
|---|
| NFMobVulpkaninBuddy | | name | "NFMobVulpkaninBuddy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "build-a-buddy" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckGreen | | name | "Зелёная водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Дешёвый аналог водолазки Центрального Командования." |
|---|
|
|---|
| BorerSpawn | |
|---|
| MobSlimePerson | | name | "Урист МакСлайм" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WindowDungeon | | name | "Окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketTeriyaki | | name | "Терияки-покет" |
|---|
| desc | "Восточноазиатский вариант классической станционной закуски." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletKineticHighPower | | name | "Кинетический болт (сильный)" |
|---|
| desc | "Not too bad, but you still don't want to get hit by it." |
|---|
|
|---|
| ReporterPDA | | name | "КПК репортёра" |
|---|
| desc | "Пахнет свежеотпечатанной газетой." |
|---|
|
|---|
| FoodMothCottonSoup | | name | "Хлопковый суп" |
|---|
| desc | "Суп, приготовленный из хлопка на ароматном овощном бульоне. Его любят только нианы и те, кто считает его преступно безвкусным." |
|---|
|
|---|
| ArrowImprovisedPlasma | | name | "Стрела из осколка плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Любимый метательный снаряд серорубашечников. Теперь повышенной смертоносности!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetVolta | | name | "Volta Modsuit Helmet" |
|---|
| desc | "Усиленная сапёрная пластина с камерой получше и армейским фонарём; краше от этого не станешь." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceDiamond | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая алмазами. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "алмаз" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitVirology | | name | "Virology jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that gives special protection against biohazards. It has a virologist rank stripe on it." |
|---|
|
|---|
| AltarSatana | | name | "Сатанинский алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| SpawnFloorTrapKangaroo | | name | "Спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "кенгуру" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltPlant | | name | "Пояс ботаника" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных принадлежностей для гидропоники. На удивление, не зелёный." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHVMilitant | | name | "Скафандр MP 0-4 «Борец»" |
|---|
| desc | "Альтернативный скафандр, выдаваемый штурмовым отрядам имперских штурмовиков для смертельных операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "закрыт" |
|---|
|
|---|
| RubberStampHop | | name | "Печать главы персонала" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeExterior | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "экстерьерный" |
|---|
|
|---|
| MaterialDiamond1 | | name | "Очищенный бриллиант" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunKnallstock | | name | "LWC Knallstock (9x19мм/.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Прочный и надёжный ПП, использующий большие быстрые очереди. Принимает пистолетные магазины 9x19 или .45 ACP. Следите за расходом боеприпасов." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalGrenadierB | | name | "Гренадёр синдиката" |
|---|
| desc | ""Что?! Говори громче, а то взрывы заглушают!" Этот гренадёр, вооружённый легендарным China Lake, представляет собой ходячую катастрофу. Каждое его движение вызывает ужас и трепет, его взрывы — это симфония разрушения, которая оглушает, разрушает и приводит врагов в трепет." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MagazineAsmgtUniversal9x19mm | | name | "Ящик патронов АСПТ (9x19мм)" |
|---|
| desc | "Универсальный ящик боеприпасов, совместимый с ASMGT и способный принимать патроны 5.56x45мм, 6.35x40мм, 7.62x39мм и 9x19мм." |
|---|
| suffix | "loaded" |
|---|
|
|---|
| ActionActivateFreedomImplant | | name | "Активировать имплант Свобода" |
|---|
| desc | "Освобождает вас от наручников и других ограничителей." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineTier3 | | name | "Военный блюспейс-двигатель" |
|---|
| desc | "Усиленный привод: пробивает щиты I–II класса при установке захвата высадки." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodGibstick | | name | "Неподвижная гиб-палка" |
|---|
| desc | "А чего вы ожидали?" |
|---|
| suffix | "keep tiles, still" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtYellowTurtleneckDress | | name | "Жёлтое платье-водолазка" |
|---|
| desc | "Платье-водолазка с уникальным дизайном." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasChameleon | | name | "Противогаз" |
|---|
| desc | "Закрывающая лицо маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| DrinkTonicWaterBottleFull | | name | "Бутылка тоника" |
|---|
| desc | "Как газированная вода, но, возможно, агрессивнее? И, зачастую, слаще." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "тоник" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadPyjamaSyndicateRed | | name | "Синдикатно-красная пижамная шапочка" |
|---|
| desc | "Чтобы держать твою предательскую голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatPulseRifle | | name | "Тяжелая импульсная пушка Mk.IV" |
|---|
| desc | "Стреляет мощным импульсным лазером." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, импульсный" |
|---|
|
|---|
| TubaInstrumentFlatpack | | name | "Упакованная туба" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая тубу." |
|---|
|
|---|
| PoweredlightCyan | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "голубой" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdShort | | name | "Комбинезон ТСФ" |
|---|
| desc | "Костюм с коротким рукавами, сшитый для помощника командующего офицера. Предназначен для уменьшения натирания кожи, слизи, чешуи, пуха и древесины в промежности." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltQuartz | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadVolcanicSlice | | name | "Вулканический ломтик" |
|---|
| desc | "Кусок тёмного хлеба. Напоминает пемзу." |
|---|
|
|---|
| BruteAutoInjector | | name | "Автоинъектор мех-повреждений" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза бикаридина и транексамовой кислоты, предназначенная для применения в боевых условиях." |
|---|
|
|---|
| RightFootSkeletonChimera | | name | "Правая стопа эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatPattyCooked | | name | "Cooked meat patty" |
|---|
| desc | "A cooked meat patty." |
|---|
|
|---|
| RandomSpawner | | name | "Спавнер мусор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ForgeUnknownShuttleNebula | |
|---|
| StatueVenusRed | | name | "Статуя непорочной девы" |
|---|
| desc | "Древняя мраморная статуя. Она изображена с косой до пола и с красным ящиком для инструментов." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| FoodApple | | name | "Яблоко" |
|---|
| desc | "Это маленький кусочек Эдема." |
|---|
|
|---|
| WardrobeVirologyFilled | | name | "Гардероб вирусолога" |
|---|
| desc | "Благодаря стильным зелёным шмоткам, содержащимся внутри, у вас гораздо меньше шансов быть выгнанным из вирусологической лаборатории." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidPirateCaptainScooner | | name | "Pirate captain ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "scooner" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortFaithExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, faith" |
|---|
|
|---|
| MobGlockroach | | name | "ТТаракан" |
|---|
| desc | "Эта станция просто кишит на- О БОЖЕ, У ЭТОГО ТАРАКАНА ПИСТОЛЕТ!!!" |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| RubberStampHos | | name | "Печать главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintEnergyPickaxe | | name | "Чертёж энергетической кирки" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой энергетической кирки. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidCoalCrab | |
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthCoyoteBrown | | name | "Балаклава классическая (коёти-коричневая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageMining | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "утилизатор" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmcAmbassador | | name | "TSFMC over-ear headset" |
|---|
| desc | "An updated, modular intercom that fits over the head. Takes encryption keys." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| WallPlastitaniumDiagonalOutpost | | name | "Пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ, аванпост" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerSalt | | name | "Контейнер с солью" |
|---|
| desc | "Большой контейнер с солью — это ваш билет в мир вкусового волшебства. Она оживляет любое блюдо, как морской бриз свежий воздух." |
|---|
|
|---|
| BloodCultLaser | | name | "BloodCultLaser" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JetpackBlack | | name | "Джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSyndie | | name | "Шапка Синдиката" |
|---|
| desc | "Сувенирная шапка из Синдиленда, производство которой уже закрыто." |
|---|
|
|---|
| DetectiveIDCard | | name | "ID карта детектива" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitContractor | | name | "Жёлто-чёрный скафандр DCN™" |
|---|
| desc | "Среднебронированный скафандр со встроенным экзоскелетом, предназначенный для элитных операций тёмного интернета." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterApronBar | | name | "Фартук" |
|---|
| desc | "Тёмного цвета фартук, предназначенный для барменов." |
|---|
| suffix | "барменский" |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapElectricity | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "электричество" |
|---|
|
|---|
| CableMVStackLingering10 | | name | "Моток СВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток средневольтных проводов для подключения подстанций к ЛКП, а также для питания некоторого оборудования, например эмиттеров." |
|---|
| suffix | "10, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x54mmRHP | | name | "Патрон (7.62x54ммR экспансивный)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный винтовочный патрон, широко используемый в марксманских и гражданских винтовках с продольно-скользящим затвором." |
|---|
|
|---|
| NTVisitorSpawner25 | | name | "NanoTrasen visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSpecOper | | name | "Униформа офицера" |
|---|
| desc | "Серый комбинезон с серебристыми элементами. Практичный и строгий." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCyanStripedDress | | name | "Cyan striped dress" |
|---|
| desc | "Cute striped dress." |
|---|
|
|---|
| MobChitinid | |
|---|
| ShipMissileEntropy | | name | "Электронная торпеда" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunPlasteelAP | | name | "Магазин ПП (.45 ACP бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Saw | | name | "Пила по металлу" |
|---|
| desc | "Для распиливания дерева и других предметов на куски. Или для распиливания костей, в случае крайней необходимости." |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredlightBlue | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, синий" |
|---|
|
|---|
| EffectEmpBlast | | name | "ЭМИ вспышка" |
|---|
| desc | "Взгляд на эту аномалию вызывает электрическое покалывание по всему телу." |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmRIP | | name | "Патрон (9x19мм RIP)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineMedicalFlatpack | | name | "Упакованный наномед плюс" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать наномед плюс." |
|---|
|
|---|
| ClickTestRotatingCornerVisibleNoRot | | name | "ClickTestRotatingCornerVisibleNoRot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| GrilleDungeon | | name | "Решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| Coal15 | | name | "Уголь" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "пятнадцать" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine9x19mmSubMachineGunPractice | | name | "Box of SMG 9x19mm (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of SMG 9x19mm (practice) magazines." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterCMO | | name | "Капюшон зимней куртки главного врача" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatformAdvancedFlatpack | | name | "Упакованная улучшенная платформа" |
|---|
| desc | "Флатпак улучшенной платформы абордажа." |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolHighCapacityEmpty | | name | "Большой пистолетный магазин (5.7x28мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| GeneratorRTGFlatpack | | name | "Упаковка РИТЭГа" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки РИТЭГа." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG275PCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-275P «Переплет»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-275P." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| TTITrackingImplanter | | name | "Имплантер "Трекер TTI"" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "трекер tti" |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerDirtSingle | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dirt, 0 radius" |
|---|
|
|---|
| RadioImplanterUssp | | name | "Имплантер радиомаяка СССП" |
|---|
| desc | "Имплантер для установки радиомаяка слежения." |
|---|
| suffix | "радио, сссп" |
|---|
|
|---|
| ForgeSubdermalArmorImplant | | name | "Подкожная броня" |
|---|
| desc | "Хирургический броневой имплант для полости торса. Усиливает тело против механического урона, но опасно хорошо проводит тепло." |
|---|
|
|---|
| WallVaultSandstone | | name | "Песчаниковая каменная стена" |
|---|
| desc | "Таинственная стена с витиеватыми узорами. Внутри могут подстерегать древние опасности." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootSuitStorageUnitsGeneral | | name | "Случайное хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, разное" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfClubsNanotrasen | |
|---|
| DoorElectronicsUSSPHigh | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сссп защищённый, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitLampart | | name | "Боевая форма Lampart" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в камуфляже Lampart. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x51мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatUshanka | | name | "Ушанка" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для зимы в Сибири, da?" |
|---|
|
|---|
| USSPRiflemanIDCard | | name | "ID-карта стрелка СССП" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| LacerAutoInjector | | name | "Медипен лацеринола" |
|---|
| desc | "Экстренная доза лацеринола и транексамовой кислоты, предназначенная для применения в боевых условиях." |
|---|
|
|---|
| ThermomachineHeaterMachineCircuitBoard | | name | "Нагревательная термомашина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfSpadesBlack | |
|---|
| ThermomachineFreezerMachineCircuitBoard | | name | "Охладительная термомашина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| DebugThrusterSecurity | | name | "Двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
| suffix | "дебаг, охрана" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidCoal | |
|---|
| StationAiUploadComputer | | name | "Консоль загрузки ИИ" |
|---|
| desc | "Используется для обновления законов станционного ИИ." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadPrisonGuard | | name | "Шапка тюремщика" |
|---|
| desc | "Предоставляет полный иммунитет от отказа другим в основных человеческих правах, достоинстве или уважении." |
|---|
|
|---|
| MailNFGoldCigars | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сигары, премиум" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltUraniumGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmRubber | | name | "Магазин (5.56x45мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedSecretDoorAssembly | | name | "Каркас укреплённой потайной двери" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisEnormous | | name | "NFAsteroidSandDebrisEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BioSynthRightFoot | | name | "Правая био-синтетическая стопа" |
|---|
| desc | "Эту правую стопу можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| Firelock | | name | "Пожарный шлюз" |
|---|
| desc | "Примените монтировку." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBrown | | name | "Коричневые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные коричневые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ClusterGrenade | | name | "Кластерная граната" |
|---|
| desc | "Зачем использовать одну гранату, если можно использовать сразу три!" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaSyndiSlice | | name | "Кусочек пиццы Синдиката" |
|---|
| desc | "Выглядит очень сырно и зловеще, но поменьше." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorLightBrown | | name | "Light brown jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic light brown jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunPractice | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintCyberneticLegs | | name | "Чертёж кибернетических ног" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов кибернетических ног. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| PlushieBlackFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCentcomcap | | name | "Фуражка УСФ" |
|---|
| desc | "Экстравагантная, причудливая фуражка офицера УСФ." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitScientist | | name | "Комбинезон учёного" |
|---|
| desc | "Он сделан из специального волокна, которое обеспечивает слабую защиту от взрывов. На нём есть обозначения, указывающие что носитель является учёным." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (4.6x30мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunEnforcerExpedition | | name | "Силовик" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
|
|---|
| FoodSnackChips | | name | "Чипсы" |
|---|
| desc | "Любимый перекус коммандера Райкера." |
|---|
|
|---|
| BookIanArctic | | name | "Приключения Иана и Алисы - арктическое путешествие храбрости и дружбы" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой и авантюрной, с изображением Иана и Алисы, стоящих на фоне ледяного пейзажа, вокруг которого падают снежинки. Название "Приключения Иана и Алисы" написано жирными буквами вверху, а подзаголовок гласит: "Арктическое путешествие храбрости и дружбы"." |
|---|
|
|---|
| SignRedTwo | | name | "Знак "два"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована двойка." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun45Overpressure | | name | "SMG magazine (.45 pistol, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineStarkist | | name | "Торгомат Стар-кист" |
|---|
| desc | "Вкус жидкой звезды." |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachRightHand | | name | "Прикрепить правую кисть" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileQuartz | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с кварцем." |
|---|
| suffix | "quartz" |
|---|
|
|---|
| TableFancyCyan | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "голубой" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxSlugShotgun | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenNfsdWarrant | | name | "Папка с формами TSFMC" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| SyndicateBusinessCard | | name | "Визитная карточка Синдиката" |
|---|
| desc | "Чёрная карточка с логотипом Синдиката. На обороте что-то написано." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakRenegadePoncho | | name | "Пончо ренегатов" |
|---|
| desc | "На удивление тёплый и приятный пончо, чувствуется рука мастера." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| FloraTreeChristmas03 | | name | "Рождественская ель" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
| suffix | "безумные подарки" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortMk58Expedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, mk58" |
|---|
|
|---|
| MailMonoRCD | | name | "RCD" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "rcd" |
|---|
|
|---|
| SingularityGenerator | | name | "Генератор гравитационной сингулярности" |
|---|
| desc | "Странное устройство, которое при запуске создаёт гравитационную сингулярность." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconMailRoom | | name | "Почтовое отделение" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "post office" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleSheriff | | name | "Офицерская мантия" |
|---|
| desc | "Офицерская мантия ТСФ. Символ служебного статуса и дисциплины подразделения." |
|---|
|
|---|
| LabelHydrogen | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| Doubloon50 | | name | "Аплинк PDV" |
|---|
| desc | "Потрёпанный планшет в термостойком корпусе со слотом для жетонов сбоку." |
|---|
| suffix | "50 dc" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleAdvancedSurgery | | name | "Продвинутый хирургический модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| FoodPlateSmallPlastic | | name | "Пластиковая тарелка" |
|---|
| desc | "Синяя пластиковая тарелка, отлично подходит для кусков праздничного торта." |
|---|
|
|---|
| MobDwarfDummy | |
|---|
| FloraStalagmite | | name | "Сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| GrassBoardTabletop | | name | "Поле боя: трава" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFCosplayNurse | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "косплей медсестра, расширенный" |
|---|
|
|---|
| MobDionaNymphAccent | | name | "Нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Похожа на кошку, только.... ветвистее." |
|---|
| suffix | "акцент" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnIronCrabDocile | | name | "Спаунер железного краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretShardFlatpack | | name | "Упакованный «Шард»" |
|---|
| desc | "Набор для сборки масс-драйвера «Шард»." |
|---|
|
|---|
| PrometheusLaser | |
|---|
| DoorElectronicsArmory | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Left4ZedChemistryBottle | | name | "Бутылочка left-4-zed" |
|---|
| desc | "Это повысит эффективность мутагена." |
|---|
| suffix | "left-4-zed" |
|---|
| label | "left-4-zed" |
|---|
|
|---|
| SignCryogenics | | name | "Предупреждающий знак "криогеника"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности криогенных материалов. Захватите с собой куртку!" |
|---|
|
|---|
| PlushieDiona | | name | "Плюшевая диона" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая диону. Любит воду и обнимашки. Не мочить!" |
|---|
|
|---|
| LightBulb | | name | "Лампа накаливания" |
|---|
| desc | "Обычная лампочка." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisMassive | | name | "NFAsteroidScrapDebrisMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox68x52mmCaselessRubber | | name | "Коробка боеприпасов (6.8x52мм STANAG безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapInvestigator | | name | "NR Исследователь" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Исследователь"" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenPartyProcedure | | name | "Official party preparation procedure" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackIan | | name | "Рюкзак Иана" |
|---|
| desc | "Иногда он носит его." |
|---|
|
|---|
| OrganSkrellStomach | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| RightHandSlime | | name | "Правая кисть слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StationLaserDrill | | name | "Продвинутый автоматический лазерный бур" |
|---|
| desc | "Крупный блюспейс-автоматический бур, добывающий случайные материалы при питании от 50 кВт ВВ. Теперь работает и в космосе! На корпусе всё ещё виден соскобленный логотип с тиснёной буквой "N"." |
|---|
|
|---|
| ProtolatheHyperConvection | | name | "Гиперконвекционный протолат" |
|---|
| desc | "Экспериментальный протолат, использующий технологию экстремального нагрева для замедленного, но гораздо более экономичного создания предметов." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisExtraMassive | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisExtraMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCaptainsQuarters | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "каюта капитана" |
|---|
|
|---|
| AnomalyTechBeam | |
|---|
| HEVBulletEnergyLMG | | name | "Heavion bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconEngineering | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "инженерный отдел" |
|---|
|
|---|
| CargoChuteTradeMall | | name | "Приёмник грузов Торгового Центра" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь станции, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMoon | | name | "Луноходы" |
|---|
| desc | "Специальные антигравитационные ботинки, разработанные с применением особой смеси геля лунной породы. Доставляются из Нидерландов." |
|---|
|
|---|
| MaterialBones1 | | name | "Кости" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| LargeAPCMedium | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "ЛКП среднего класса — хватает на щиты второго тира и смешанную оружейную сеть." |
|---|
| suffix | "среднее, 180 квт" |
|---|
|
|---|
| KitchenDeepFryer | | name | "Фритюрница" |
|---|
| desc | "Промышленная фритюрница. Пальчики оближешь - главное не опускать их в чан с маслом." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWeaponTurretTFSMC | | name | "Спавнер баллистической турели ТСКМП" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тскмп, фронтир" |
|---|
|
|---|
| TimerTrigger | | name | "Таймер-триггер" |
|---|
| desc | "Настраиваемый таймер для сборки взрывных устройств." |
|---|
|
|---|
| FoodMothHerbyCheese | | name | "Сыр с травами" |
|---|
| desc | "В качестве основного продукта кухни мотиков сыр часто добавляют с различными вкусовыми добавками, чтобы разнообразить их рацион." |
|---|
|
|---|
| UniformScrubsColorPurple | | name | "Фиолетовая роба" |
|---|
| desc | "Сочетание комфорта и практичности, призванное сделать процесс извлечения всех органов человека и их продажи космическим роботам более официальным." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagNfsd | | name | "Магнитные сапоги ТСФ" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorPDVSmall | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "пдв, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| EngineeringIDCard | | name | "ID карта инженера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| SpaceCarpCube | | name | "Карпий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды! На свой страх и риск." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleDagger | | name | "Кинжал" |
|---|
| desc | "Штурмовая винтовка стоящая на вооружении компании TechnicLogistic, большая огневая мощь сделали её грозным оружием сил самообороны." |
|---|
| suffix | "винтовка, techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleEpsilonStrong | | name | "Эпсилон-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| RightLegSkrell | | name | "Правая нога скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentSqueezeBottleKetchup | | name | "Бутылочка с кетчупом" |
|---|
| desc | "С каждым нажатием вы словно окунаетесь в мир, где американская мечта оживает. Кетчуп придаёт вашим блюдам неповторимый вкус и пробуждает в вас дух искателя приключений на родине фастфуда." |
|---|
| label | "кетчуп" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunPractice | | name | "Магазин ПП (.45 ACP учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrogen | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfClubsBlack | |
|---|
| RockElementalSpawner | | name | "Спавнер каменного элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| GasDepositLocatorEmpty | | name | "Локатор газовых месторождений" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающую местность на наличие месторождений газа." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FenceWoodSmallEnd | | name | "Небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| suffix | "конец" |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapFlora | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "флора" |
|---|
|
|---|
| SalvageMagnetMachineCircuitboard | | name | "Магнит обломков (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата магнита обломков." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteMolderExpeditions | | name | "Формовщик" |
|---|
| desc | "Вторая стадия жизненного цикла морфотипа «Хранитель». Обычно их можно увидеть за строительством и ремонтом структур в улье." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SyndieFlag | | name | "Флаг Синдиката" |
|---|
| desc | "Пахнет кровью. Смерть Nanotrasen!" |
|---|
|
|---|
| OrganDionaLungsNymph | | name | "Лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтруют кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
|
|---|
| WeaponTaser | | name | "Тазер" |
|---|
| desc | "Электрошокер малой мощности, используемый службой безопасности для подавления целей на расстоянии. Запрещено к использованию гражданскими." |
|---|
| suffix | "пистолет" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWoodPattern | | name | "Деревянный узорчатый пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ChemistryEmptyBottle01 | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| UraniumWindoorSecureCentralCommandLocked | | name | "Урановое раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно *и* раздвижная дверь. Оно такое неоново-зелёное, может быть даже на вкус как лайм!" |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом, закрыт, уран" |
|---|
|
|---|
| ShadowBasaltThree | | name | "Тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| APCSuperCapacity | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "супер ёмкость, 150кдж" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisSelectable | | name | "Cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrousOxideSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide, small" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickPlasmaGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMetalDiamond | | name | "Стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| CrateFunInstrumentsString | | name | "Набор струнных инструментов" |
|---|
| desc | "Ударяйте или щипайте, дёргайте или бейте по струнам! Играйте нежные мелодии или крушите лица благодаря этому набору струнных инструментов." |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleSigmaStrong | | name | "Сигма-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorMedium | | name | "Генератор щита MS-250 «Эгида»" |
|---|
| desc | "Улучшенная модель по сравнению с MS-100. Формирует более прочное защитное поле с повышенной эффективностью поглощения урона и стабильной работой под нагрузкой. Подходит для продолжительных боевых столкновений." |
|---|
| suffix | "ads/tsf, только для ваучерных кораблей" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretDrakeApolloMk2Circuitboard | | name | "Плата лазера «Аполлон MK2»" |
|---|
| desc | "Улучшенная печатная плата для сборки добывающей лазерной пушки Drake Industries D-20 «Аполлон MK2» на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| TableFancyRed | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAGoblin | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, гоблин" |
|---|
|
|---|
| DrinkWhiskeyColaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "виски-кола" |
|---|
|
|---|
| CucumberSeeds | | name | "Пакет семян (огурец)" |
|---|
| desc | "Можно ли вырастить воду?" |
|---|
|
|---|
| HMEAdvancedCompactDefibrillator | | name | "Продвинутый компактный дефибрилятор HME" |
|---|
| desc | "Модифицированный компанией HME компактный дефибрилятор. В отличии от стандартного он обладает повышенной скоростью работы, пониженным ущербом от удара током и повышенной эффективностью реанимации." |
|---|
|
|---|
| ShipPinholeProjectile | | name | "BaseBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WizardSmoke | |
|---|
| SuitStorageWallmountEVAPrisoner | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "заключённый" |
|---|
|
|---|
| FoodTinPeachesTrash | | name | "Консервированные персики" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| Bullet68x52mmCaselessRIP | | name | "Bullet (6.8x52mm Caseless RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunDrozdRubber | | name | "Дрозд" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
| suffix | "травматическое" |
|---|
|
|---|
| DisposalHolder | | name | "Держатель утилизационного блока" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateSyndicate | | name | "Ящик Синдиката" |
|---|
| desc | "Стальной ящик тёмного цвета с красными полосами и выдавленной на передней панели литерой S." |
|---|
|
|---|
| MailNFCircuitboardIndustrial | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| GasLeak | |
|---|
| VendingMachineAmmo | | name | "ПулеМат" |
|---|
| desc | "То что нужно для массовых убийств." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxPizzaSyndi | | name | "Коробка пиццы Синдиката" |
|---|
| desc | "Коробка выполненная в чёрно-красном оттенке, придаёт стиль вкусу." |
|---|
|
|---|
| MobCarpCaller | | name | "Space carp" |
|---|
| desc | "It's a space carp." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| IronRockDiamond | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмазы" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisGigantic | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositPlasmaVeryLarge | | name | "Плазма, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "plasma, very large" |
|---|
|
|---|
| BarSignNFMaltroach | | name | "Таракамоль" |
|---|
| desc | "Прелестная чайная для всех космических франтов." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckPurple | | name | "Фиолетовая водолазка" |
|---|
| desc | "Почувстсвуй себя учёным РНД." |
|---|
|
|---|
| FlailLArm | | name | "Flail left arm" |
|---|
| desc | "The left arm of the flail. It belongs on the chassis of the mech." |
|---|
|
|---|
| Jukebox | | name | "Музыкальный автомат" |
|---|
| desc | "Устройство, способное проигрывать самые разнообразные мелодии. Наслаждение не гарантируется." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTJanitorEVA | | name | "ОБР уборщик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, окруж. среда eva" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconTechVault | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "технологическое хранилище" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsEmpireOfficer | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "forge, сив, офицер" |
|---|
|
|---|
| CaptainIDCard | | name | "ID карта капитана" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerHydroponics | | name | "Мессенджер ботаника" |
|---|
| desc | "Сумка, изготовленная только из натуральных волокон." |
|---|
|
|---|
| ChronoIDCard | | name | "Futuristic ID card" |
|---|
| desc | "The card that originally accessed everything in this universe" |
|---|
|
|---|
| ClothingUnderSocksBee | | name | "Носки с пчёлами" |
|---|
| desc | "Заставь их гудеть!" |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleNebula | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "nebula" |
|---|
|
|---|
| LiquidNitrogenCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunGrapeshot | | name | "Pellet (.50 grapeshot)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ChemistryEmptyBottle02 | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltVanguardCommand | | name | "Полноразмерная командная гарнитура «Авангард»" |
|---|
| desc | "An updated, modular intercom that fits over the head. Takes encryption keys." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSpecOps | | name | "Комбинезон офицера специальных операций" |
|---|
| desc | "Костюм, который носят высокопоставленные офицеры ДСО. Остальное засекречено." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockTankDispenser | | name | "Набор пополнения газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Способен пополнить баллоны в раздатчике газовых баллонов. Не кантовать." |
|---|
|
|---|
| ActionObserverShowRadar | | name | "Mass Scanner Interface" |
|---|
| desc | "View a Mass Scanner Interface." |
|---|
|
|---|
| ResearchDisk5000 | | name | "Диск исследовательских очков (5000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 5000 очков." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunGlass | | name | "Pellet (.50 glass)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockRoboticsFilled | | name | "Ящик пополнения Роботех Делюкс" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Роботех Делюкс." |
|---|
|
|---|
| ForgeShotgunSlugTranquilizer | | name | "Slug (.50 tranquilizer)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeTSFSagitta | | name | "Генератор щита TSFMC SGS-455 "Стрела"" |
|---|
| desc | "Щит, созданный в соответствии с резервной доктриной TSFMC: обладает огромным запасом устойчивости к перегрузке и стабильным восстановлением переднего сектора, расплачиваясь за это высоким базовым энергопотреблением и крайне резким ростом расхода энергии под продолжительным огнём." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| FreemanCircuitBoard | | name | "Law board (Freeman)" |
|---|
| desc | "An electronics board containing the Freeman lawset." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| FoodTacoShell | | name | "Лепёшка тако" |
|---|
| desc | "Оболочка для тако, которую удобно держать. Падает на бок, если положить." |
|---|
|
|---|
| NuclearBombKeg | | name | "Ядерная боеголовка" |
|---|
| desc | "Вам, вероятно, не стоит оставаться здесь, чтобы проверить, запущена ли она. Сбоку имеется кран." |
|---|
| suffix | "кег" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorWhite | | name | "Белый мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesNfsd | | name | "Очки ТСФ" |
|---|
| desc | "Модернизированные солнцезащитные очки с функцией защиты от вспышек и визором СБ." |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapBarge | | name | "NC Баржа" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Баржа»." |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchPDVCommandLocked | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командование pdv, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirSensorVox | | name | "Сенсор воздуха" |
|---|
| desc | "Воздушный сенсор. Чувствует воздух." |
|---|
| suffix | "vox atmosphere" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorRandomSalvage | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "случайный, утилизация" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeGreenEnabled | | name | "PoweredStrobeGreenEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "green, enabled" |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachRightLeg | | name | "Прикрепить правую ногу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVABoxerGreen | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, зелёный" |
|---|
|
|---|
| ShardCrystalGreen | | name | "Зелёный осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| GroundTobaccoDrowsy5 | | name | "Табак "Сладкие Сны"" |
|---|
| desc | "Смесь табачных лент. На ощупь липкая, пахнет как старый кожаный диван." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmRIP | | name | "Патрон (5.7x28мм RIP)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| WardrobeEngineeringFilled | | name | "Гардероб инженера" |
|---|
| desc | "В этом шкафчике хранится форма для инженеров и социальной инженерии." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AnomalyFlora | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "флора" |
|---|
|
|---|
| SurgeryRemoveEyes | | name | "Удалить глаза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NfsdDeployableBarrier | | name | "Развертываемый барьер ТСФ" |
|---|
| desc | "Развертываемый барьер. Для разблокировки приложите свою ID карту." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenPopsicleLicorice | | name | "Лакричный пломбир на палочке" |
|---|
| desc | "Ванильное мороженое на палочке, покрытое жевательной лакричной оболочкой." |
|---|
|
|---|
| TetherEntity | |
|---|
| SignSomethingOld2 | | name | "Старый плакат" |
|---|
| desc | "Выглядит так, будто планета разламывается врезающейся в неё станцией. Страшновато." |
|---|
|
|---|
| WelderEmpty | | name | "Сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Плавит всё что угодно, пока заправлен, не забывайте о защите глаз!" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitContractor | | name | "Скафандр EVA авантюриста" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSpiderSalvage | | name | "Спавнер обломок космический паук" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketHonkWarm | | name | "Тёплый хонк-покет" |
|---|
| desc | "Отмеченный наградами донк-покет, теперь горячий и аппетитный." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletDisablerSmgSpread | | name | "Залп станнера (ПП)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterRobesCult | | name | "Роба культа" |
|---|
| desc | "Не бывает культов без классических красных/алых роб." |
|---|
|
|---|
| GaryTranslatorImplant | | name | "Имплант переводчика Гэри" |
|---|
| desc | "Имплант, помогающий говорить и понимать язык Гэри." |
|---|
|
|---|
| FoodBungoPit | | name | "Косточка бунго" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlushieGrey | | name | "Плюшевый инопланетянин" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая инопланетянина!" |
|---|
|
|---|
| QuadraticCapacitorStockPart | | name | "Блюспейс-конденсатор" |
|---|
| desc | "Блюспейс-конденсатор, используемый в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 4" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatBacon | | name | "Сырой бекон" |
|---|
| desc | "Кусок сырого бекона." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCaptain | | name | "Капитанская каска" |
|---|
| desc | "Хорошо быть королём." |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumAP | | name | "Bullet (.45 magnum armor-piercing)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesCommand | | name | "Административные очки" |
|---|
| desc | "Модернизированные солнцезащитные очки, обеспечивающие защиту от вспышек и отображающие статус ID-карты." |
|---|
|
|---|
| FlashlightUmbrella | | name | "Зонт" |
|---|
| desc | "Сохраняет вас сухим и стильным." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadPyjamaSyndicatePink | | name | "Синдикатно-розовая пижамная шапочка" |
|---|
| desc | "Чтобы держать твою предательскую голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorEmptySalvage | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "пустой, утилизация" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax30 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax30" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax криосон" |
|---|
|
|---|
| ShuttersRadiationOpen | | name | "Радиационные ставни" |
|---|
| desc | "Зачем делать ставни радиоактивными?" |
|---|
| suffix | "открытые" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFSpaceUpAd | | name | "Реклама Space Up" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама space up" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmBeanbag | | name | "Дробь (4 калибр)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CableHV | | name | "ВВ кабель" |
|---|
| desc | "Оранжевый высоковольтный кабель." |
|---|
|
|---|
| TechDiskTranslationPreFracture | | name | "Технодиск технологий переводчиков" |
|---|
| desc | "Диск предтечей, добавляющий переводчики и импланты переводчиков в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatTrench | | name | "Тренчкот" |
|---|
| desc | "Удобный тренч." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterAtmos | | name | "Зимние ботинки атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| PipeBombCable | | name | "Трубчатая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывное устройство, изготовленное из трубы. В этом нет проводов." |
|---|
| suffix | "провода" |
|---|
|
|---|
| CheckerBoardTabletop | |
|---|
| SpawnMobButterfly | | name | "Спавнер бабочка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderNfsdFormsBrown | | name | "Папка ПЮД" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная шаблонами документов ТСФ." |
|---|
| suffix | "forms, brown" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopMedicalRecords | | name | "Консоль медицинских карт" |
|---|
| desc | "Её можно использовать для проверки медицинской истории." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCap | | name | "Зимняя куртка капитана" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| OmnimedToolSyndie | | name | "Medical multitool" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Truncheon | | name | "Дубинка" |
|---|
| desc | "Жёсткая дубинка со стальным сердечником, предназначенная причинять боль. Запрещено к использованию гражданскими." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisServiceRover | | name | "Rover service cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineAmmoPOIMercenary | | name | "Автомат снабжения PMC" |
|---|
| desc | "Один лишь взгляд на эту машину пробуждает в вас патриотизм ушедшей эпохи." |
|---|
| suffix | "poi, pmc" |
|---|
|
|---|
| SignToolStorage | | name | "Знак "склад инструментов"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на склад инструментов." |
|---|
|
|---|
| LeftLegVox | | name | "Левая нога вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OxygenCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRammerCore | | name | "Спавнер таранного ядра" |
|---|
| desc | "спавнер таранного ядра" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceKitKitchen | | name | "Набор для кухни" |
|---|
| desc | "Внутри полный комплект для обустройства кухни." |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaselessPlasteelAP | | name | "Магазин (6,8x52мм STANAG бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BlackQueen | |
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisGigantic | | name | "NFAsteroidScrapDebrisGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunEmpty | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorM | | name | "AF-28-M "Халберд"" |
|---|
| desc | "Модификация Бродсворда, Халберд жертвует бронёй и скоростью ради более тяжёлых оружейных креплений." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickTinCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleAdvancedWeapon | | name | "Продвинутый оружейный модуль киборга" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| ForgeBioSynthTorso | | name | "Био-синтетическое туловище" |
|---|
| desc | "Напечатанное человеческое туловище для случаев, когда от пациента осталось совсем немного." |
|---|
|
|---|
| OrganHumanEars | | name | "Уши" |
|---|
| desc | "Ухо состоит из трёх частей. Внутренней, средней, и наружной. В нормальных условиях видно только одну." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerSecurityBasic | | name | "Спавнер лут служба безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экипировка, простая" |
|---|
|
|---|
| Tourniquet | | name | "Жгут" |
|---|
| desc | "Остановит кровотечение! Надеемся." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolRIP | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BaseBulletPractice | | name | "Базовая пуля учебная" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryContractor | | name | "Комбинезон авантюриста" |
|---|
| desc | "Прочный комбинезон, обычно выдаваемый подрядчикам NT." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| FoodBlueTomato | | name | "Синий помидор" |
|---|
| desc | "Он синий." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical2 | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapGarden | | name | "NT Розарий" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Розарий"" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseVector9mmRegistered | | name | "Кейс Vector (9 мм)" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, vector, 9mm" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticFridge | | name | "Знак холодильника" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия холодильника поблизости." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeySyndie | | name | "Кроваво-красный ключ шифрования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый... секундочку... Кто владелец этого чипа?" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PaintingAmogusTriptych | | name | "Триптих Амогус (Безымянный)" |
|---|
| desc | "Эта картина состоит из 3 отдельных частей. На каждой из них изображена религиозная фигура." |
|---|
|
|---|
| SyringeLetoferol | | name | "Syringe" |
|---|
| desc | "Used to draw blood samples from mobs, or to inject them with reagents." |
|---|
| suffix | "letoferol" |
|---|
| label | "летоферол" |
|---|
|
|---|
| WizardStaffMeleeBase | | name | "Волшебный посох" |
|---|
| desc | "Символ мастерства волшебника в тайных искусствах." |
|---|
|
|---|
| HeatExchangerInline | | name | "Inline radiator" |
|---|
| desc | "Transfers heat between the pipe and its surroundings. Doesn't need gas flow." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandSilver | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| MobPurpleSnake | | name | "Космическая гадюка" |
|---|
| desc | "Грозная пурпурная змея с Kepler-283c." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| PrizeCounter | | name | "Раздатчик призов" |
|---|
| desc | "Забери свой приз и выиграй несколько игрушек и милых плюшевых мишек!" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportWarmupEffectMedium | |
|---|
| ClothingBackpackDuffelTrauma | | name | "Вещмешок TTI" |
|---|
| desc | "Крупная сумка с габаритными размерами, увесиста и тяжела, но имеет преимущества в виде большего количества хранимых вещей. За счёт размера крайне не удобна в переносе, мешая мобильности своего владельца. Окрашена в цвета местной частой военизированной травматологической корпорации." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| BloodCultProp03 | | name | "Алтарь культа крови" |
|---|
| desc | "Оккультный алтарь, наделяющий предметы зловещей энергией и темной магией. Осторожно, не испортите карму!" |
|---|
|
|---|
| CondimentCupDispenser10 | | name | "Дозатор стаканчиков для приправ" |
|---|
| desc | "Вмещает маленькие стаканчики для приправ. Производитель утверждает, что они из переработанного материала." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| DrinkDriestMartiniGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "самый сухой мартини" |
|---|
|
|---|
| HeadSkrell | | name | "Голова скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadSanabi | | name | "Brigadier general hat" |
|---|
| desc | "Smells like steel." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockGold | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMime | |
|---|
| ActionFireStarter | | name | "Поджечь" |
|---|
| desc | "Поджигает противников в радиусе вокруг вас." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmIncendiary | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeCyanEnabled | | name | "PoweredStrobeCyanEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "cyan, enabled" |
|---|
|
|---|
| WoodenBarrel | | name | "Деревянная бочка" |
|---|
| desc | "Старая заплесневелая деревянная бочка." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCasualGreen | | name | "Casual green jumpskirt" |
|---|
| desc | "A loose worn green shirt with a grey skirt, perfect for someone looking to relax." |
|---|
|
|---|
| CrateFreezerMcCargo | | name | "Холодильник каргонии" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| CrayonGreen | | name | "Зелёный мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFCove | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, пиратская бухта" |
|---|
|
|---|
| RightLegSkeletonChimera | | name | "Правая нога эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisExtraLarge | | name | "NFAsteroidRockDebrisExtraLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNTSoapAd2 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама мыла 2" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineSecurity | | name | "Фигурка офицера службы безопасности" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая сотрудника службы безопасности, готового защищать станцию с дубинкой-шокером в руках." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorPink | | name | "Pink jumpsuit" |
|---|
| desc | "Just looking at this makes you feel <i>fabulous</i>." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceFaxMachine | | name | "Ящик с факсом" |
|---|
| desc | "Факсовый аппарат и отвёртка для настройки его имени." |
|---|
|
|---|
| ProjectilePolyboltCluwne | | name | "Полизаряд клувеня" |
|---|
| desc | "кноХ кноХ!" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandBeachStarYamamoto | | name | "Пляжная звезда Ямамото!" |
|---|
| desc | "Настенный свиток с изображением старого аниме про плавание, с девушками в узких купальных костюмах. Чем дольше вы смотрите на него, тем больше чувствуете себя виабу." |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolRubber | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBungo | | name | "Плод бунго" |
|---|
| desc | "Скромный плод бунго." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLongbowPortable | | name | "Автопушка L65 «Лонгбоу» 90 мм" |
|---|
| desc | "Ведёт огонь 90-мм снарядами сериями до 20 выстрелов из внутреннего автозарядника." |
|---|
| suffix | "large, t4, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisMassive | | name | "NFAsteroidSandDebrisMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatUNSABeer | | name | "Шапка с пивом" |
|---|
| desc | "Выбор настоящего патриота. Производство UNSA для улучшенного пилотирования." |
|---|
|
|---|
| MobGuidebookMonkey | | name | "Тренировочная обезьяна" |
|---|
| desc | "Специально обученная обезьяна, чья единственная цель в жизни - чтобы вы кликнули на неё. Можно ли считать, что обезьяна преподала вам урок?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| 150mmApShell | | name | "Снаряд 150 мм (бронебойный)" |
|---|
| desc | "Химически разгоняемый бронебойный снаряд для 150-мм пушек. Не самый удачный вариант: большинство 150-мм орудий оптимизированы под ЭМИ-боеприпасы. Грубый подход, который инспекция TSFN вряд ли одобрила бы." |
|---|
|
|---|
| MaterialBoxFlatpack | | name | "Упакованный строительный ящик" |
|---|
| desc | "Набор для сборки строительного ящика." |
|---|
|
|---|
| VisitorVirologistSpawner | | name | "Visiting virologist spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasOutletInjector | | name | "Инжектор" |
|---|
| desc | "Он же форсунка. Имеет клапан и прикреплённый к нему насос." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockSalvageEquipmentFilled | | name | "Ящик пополнения Утильмаг" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Утильмаг." |
|---|
|
|---|
| GCSMediumUpgradeCircuitboard | | name | "Плата улучшения сервера управления орудиями до среднего уровня" |
|---|
| desc | "Плата улучшения сервера управления орудиями до средней конфигурации." |
|---|
|
|---|
| GeneratorWallmountBasic | | name | "Настенный генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор, помещённый в настенный шкаф." |
|---|
| suffix | "базовый, 3квт" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorDarkGreen | | name | "Тёмно-зелёный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| LoadoutDummyCandles | | name | "Three candles" |
|---|
| desc | "A set of three colorful candles for secret rituals!" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleNovaliteC1Rubber | | name | "Новалайт C1" |
|---|
| desc | "Модификация винтовки Лектер от компании SW LLC — гражданская полуавтоматическая винтовка с внутренним магазином. Представители NanoTrasen подчеркивают её полное соответствие стандартам безопасности. Использует .20 винтовочные патроны." |
|---|
| suffix | "травматический" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassNfsdLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "тсф, стеклянный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintChapelLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "церковь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatWholeDuckCooked | | name | "Целая приготовленная утка" |
|---|
| desc | "Целая приготовленная утка. Кажется, она смотрит на вас с тоской." |
|---|
|
|---|
| AnomalyLocatorEmpty | | name | "Локатор аномалий" |
|---|
| desc | "Устройство, предназначенное для помощи в поиске аномалий. Вы уже проверили газодобытчики?" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonMedical | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| BloodCultProp04 | | name | "Рабочий стол культа крови" |
|---|
| desc | "Этот стол, украшенный резными символами, хранит множество тайн и оккультных знаний. Осторожно с ящиками — в одном из них лежит отрезанная рука!" |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdSheriff | | name | "Шкафчик командующего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "colonel" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepCarefulIncisionScalpel | | name | "Сделать аккуратный нардез" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkBrainbombGlass | | name | "Мозговыносяшка" |
|---|
| desc | "Токсично для всего, особенно для вашей печени." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesChameleon | | name | "Солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Подходят как для СБ, так и для карго." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| DeathMatch31 | |
|---|
| ClothingUniformJumpsuitClownBanana | | name | "Банановый костюм клоуна" |
|---|
| desc | "ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountStationRecords | | name | "ComputerWallmountStationRecords" |
|---|
| desc | "This can be used to check station records." |
|---|
| suffix | "wallmount" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorBartender | | name | "Visiting bartender ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBaristaShip | | name | "Автомат Barista" |
|---|
| desc | "Продаёт разнообразные кофе, чай и выпечку." |
|---|
| suffix | "0.35%" |
|---|
|
|---|
| AirlockHydroponics | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "гидропоника" |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerScrapCommon75 | | name | "Salvage Scrap Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "common, 75%" |
|---|
|
|---|
| WallUraniumDiagonal | | name | "Урановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| LockerSyndicatePersonal | | name | "Оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это персональное хранилище для оперативного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateVanguardNSC | | name | "Торс модкостюма VSS «Авангард»" |
|---|
| desc | "Прочный торс для мод костюма." |
|---|
|
|---|
| CigarCase | | name | "Портсигар" |
|---|
| desc | "Футляр для хранения сигар, пока вы их не курите." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatChickenBattered | | name | "Курица в панировке" |
|---|
| desc | "Курица, обваленная в вязкой смеси муки и яиц." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNTSoapAd1 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама мыла 1" |
|---|
|
|---|
| BulletBloodCultDarkBolt | | name | "Кровавый снаряд" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| AltarConvertMaint | | name | "Алтарь техтуннелей" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowSilverGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный голем" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteFounderExpeditions | | name | "Прародитель" |
|---|
| desc | "Последняя известная стадия жизненного цикла морфотипа «Преследователь». Чаще всего их можно увидеть в зрелых ульях, готовящихся к расширению и колонизации новых территорий." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelCargo | | name | "Сумка грузчика" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorContractor | | name | "Настенный шкаф EVA авантюриста" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickSilverCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный краб" |
|---|
|
|---|
| PonderingOrb | | name | "Шар размышлений" |
|---|
| desc | "Это тяжело, мужик... Очень тяжело." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonKitchen | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "кухня" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitERTMedical | | name | "Скафандр МЕД-48" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый медиками." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitChaplainPilgrimVest | | name | "Pilgrim jumpsuit" |
|---|
| desc | "Knock-knock. Would you care to have a word about our Lord-n-Savior Nar-Sss.. Err.. Space Jeebus?" |
|---|
|
|---|
| MailNFPen | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "изысканная ручка" |
|---|
|
|---|
| filingCabinetTallRandom | | name | "Высокий шкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф для хранения документов." |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| FoodLollipop | | name | "Леденец" |
|---|
| desc | "Что сосут чемпионы?" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticTwilight_zone_terminator | | name | "Знак терминатора сумеречной зоны" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия границы сумеречной зоны поблизости." |
|---|
|
|---|
| WallGold | | name | "Золотая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| GasMiningDrillFlatpack | | name | "Упакованный газовая буровая установка" |
|---|
| desc | "Набор для сборки буровой установки для добычи газа." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnGoldCrabDocile | | name | "Спаунер золотого краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun35Rubber | | name | "Smg magazine (.25 auto, rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TechDiskCivAdvancedTools | | name | "Технодиск продвинутых инструментов" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий челюсти жизни и электродрель в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| BiomeSourceMiddleRing | | name | "Middle ring biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobWizFedWizardVioletHardsuit | | name | "Фиолетовый Волшебник" |
|---|
| desc | "Фиолетовый Волшебник — мастер иллюзий и тайных знаний. Он манипулирует астральными энергиями, создавая миражи и видения, способные сбить с толку и запутать. Его магия — это танец теней и света, скрывающий истину и открывающий портал в мир иллюзий. Те, кто осмеливается противостоять ему, часто находят себя пленниками собственных кошмаров." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchMaintenance | | name | "Герметичный люк техобслуживания" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| CigPackBlack | | name | "Пачка сигарет Nomads" |
|---|
| desc | ""Nomads's extra strong" для тех случаев, когда ваша жизнь становится слишком тяжёлой." |
|---|
|
|---|
| ClosetTool | | name | "Шкаф с инструментами" |
|---|
| desc | "Это хранилище для инструментов." |
|---|
|
|---|
| AirlockSecurityGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatDragon | | name | "Плоть дракона" |
|---|
| desc | "Жёсткое мясо хищника космической эры сочится мифическим ихором. По иронии судьбы, его лучше всего есть сырым." |
|---|
|
|---|
| MagicalLampAI | | name | "Магическая лампа" |
|---|
| desc | "Федерации магов пришлось как-то сократить расходы после скандала с товарами джиннов." |
|---|
| suffix | "призрак, ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatNfsdFormal | | name | "Торжественный плащ ТСФ" |
|---|
| desc | "Ш-ш-ш-шикарно." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatchHudDiagFlipped | | name | "Диагностический моновизор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, способный анализировать целостность и состояние роботов и экзокостюмов. Сделан из си-боргия." |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmPractice | | name | "Патрон (5.7x28мм учебный)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretType35 | | name | "Плазменное орудие «Мародёр» (тип 35)" |
|---|
| desc | "Выпускает магнитно удерживаемые шары плазмы по целям. Может активироваться дистанционно или подключаться к консоли управления орудиями." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| MeleeDebug200 | | name | "Bang stick 200dmg" |
|---|
| desc | "hit hard ye" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| Acidifier | | name | "Кислота" |
|---|
| desc | "Растопит вас в мерзкую лужицу!" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticAmmunition | | name | "Знак хранилища боеприпасов" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия хранилища боеприпасов поблизости." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandPower | | name | "Мощь" |
|---|
| desc | "Плакат, который изображает власть за пределами Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMining | | name | "Шахтёрская плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x51mmRubber | | name | "Патрон (7.62x51мм резиновый)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный патрон приличного калибра." |
|---|
|
|---|
| PetRock | | name | "Ручной камень" |
|---|
| desc | "Ваш новый (и единственный) лучший друг!" |
|---|
| suffix | "dummy" |
|---|
|
|---|
| PlasmaTankFilled | | name | "Баллон плазмы" |
|---|
| desc | "Содержит опасную плазму. Не вдыхать. Чрезвычайно огнеопасен." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| RightHandTajaran | | name | "Правая кисть таяры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeOOBuckshot | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр картечь магнум OO)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignNews | | name | "Знак "новости"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на место работы репортёра." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatChickenFried | | name | "Жареная курица" |
|---|
| desc | "Сочный кусок куриного мяса, обжаренный до корочки." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmRubber | | name | "Магазин (7.62x39мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| 255mmBulletEMP | | name | "255mm EMP projectile" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| HeadAsakim | | name | "Голова асакима" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| AirlockMiningGlassLockedDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| DisposalUnit | | name | "Утилизационный блок" |
|---|
| desc | "Пневматическая установка для утилизации отходов." |
|---|
|
|---|
| WeaponArcThrust | |
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitBH | | name | "Hard-worn suit" |
|---|
| desc | "Someone who wears this means business." |
|---|
|
|---|
| ClothingKimonoBlue | | name | "Синее кимоно" |
|---|
| desc | "Я синий, да ба ди, да ба да!" |
|---|
|
|---|
| DrinkWaterBottleFull | | name | "Бутылка воды" |
|---|
| desc | "Просто чистая вода неизвестного происхождения. Вы думаете, что и не хотите знать этого." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "вода" |
|---|
|
|---|
| DurandRLeg | | name | "Правая нога Дюранда" |
|---|
| desc | "Правая нога Дюранда. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepRemoveCorticalBorer | | name | "Удалить кортикального бурильщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateFunPartyNF | | name | "Ящик для вечеринок" |
|---|
| desc | "Лицензированный NanoTrasen ящик для проведения вечеринок. Содержит только одобренные корпоративными диетологами припасы." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| RubberStampUSSPTaccomm | | name | "USSP TACCOMM rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnSaltCrabNF | | name | "Спавнер Солевой Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDark | | name | "Тёмная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttle | | name | "Консоль управления шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования корабля." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPilot | | name | "Костюм пилота" |
|---|
| desc | "Вы тоже считаете, что в нём должен быть карман для ваших любимых сигарет?" |
|---|
|
|---|
| RightArmDiona | | name | "Правая рука дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAServiceWorker | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, сервисный" |
|---|
|
|---|
| PortableScrubberMachineCircuitBoard | | name | "Переносной скруббер (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для переносного скруббера." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidMineralHardRich | | name | "NFAsteroidMineralHardRich" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard, rich" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorLightBrown | | name | "Светло-коричневая зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddleEvenLarge | | name | "Перемешанное, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled, large" |
|---|
|
|---|
| MailNFEmotionalRPG | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "рпг" |
|---|
|
|---|
| HolopadCargoFront | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "снабжение приёмная" |
|---|
| label | "Снабжение - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikePirate | | name | "Пиратский ховербайк" |
|---|
| desc | "Йарр, три тысячи карпов мне в бухту, это же миниатюрный корабль!" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreRockInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "камень, инертный" |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionFlesh | |
|---|
| WeaponLauncherMultipleRocket | | name | "Система залпового пуска" |
|---|
| desc | "Модифицированный древний ручной реактивный гранатомёт." |
|---|
|
|---|
| GasVentScrubberFreezer | | name | "Air scrubber" |
|---|
| desc | "Has a valve and pump attached to it." |
|---|
| suffix | "freezer atmosphere" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitMercenaryElite | | name | "Скаф «Охотник за головами»" |
|---|
| desc | "Изношенный зелёно-коричневый боевой костюм с усиленными панелями, готовый к любым ситуациям." |
|---|
|
|---|
| AirlockScienceGlassLockedDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAnnieRegistered | | name | "TCA M27 Энни (7.62x39мм) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Зверь, созданный, чтобы выдерживать тяжесть невыполнимых миссий. Использует патроны 7.62x39мм. Ствол имеет резьбу под глушители, а на ствольной коробке и цевье установлен рельсовый интерфейс Erebus для оптики и рукояток." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| JetpackNfsdFilled | | name | "Джетпак ТСФ" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentBottleSoysauce | | name | "Бутылка соевого соуса" |
|---|
| desc | "Используется для придания блюдам вкуса умами. С добавлением соли!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol45Overpressure | | name | "Bullet (.45 pistol, overpressure)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| KoboldCubeWrapped | | name | "Кубик кобольда" |
|---|
| desc | "Разверните его, чтобы получить кубик кобольда." |
|---|
| suffix | "завёрнутый" |
|---|
|
|---|
| CarpetCyan | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "голубой" |
|---|
|
|---|
| BookWorld | | name | "Формирование состояния мира - взаимодействие сил и выбора" |
|---|
| desc | "Книга в хорошо сохранившемся твёрдом переплёте с простым, элегантным дизайном на обложке, изображающим мир в движении. Страницы чёткие и чистые, без следов износа, что говорит о том, что предыдущий владелец хорошо заботился о книге и ценил её. Текст напечатан чётким, разборчивым шрифтом, а главы организованы логично и легко, что делает книгу доступной для читателей любого уровня подготовки." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraWirelessRouterConstructed | | name | "Маршрутизатор беспроводных камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для беспроводных камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "построенный" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedMuffinCherry | | name | "Вишнёвый маффин" |
|---|
| desc | "Сладкий маффин с кусочками вишни." |
|---|
|
|---|
| LockerElectricalSuppliesFilled | | name | "Шкаф электромонтажного оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| TtiRankComputerCircuitboard | | name | "Плата консоли должностей TTI" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для консоли должностей TTI." |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltSyringe | | name | "Болт-шприц" |
|---|
| desc | "Болт со шприцем вместо наконечника. Очень неэффективно." |
|---|
|
|---|
| CloningPod | | name | "Капсула клонирования" |
|---|
| desc | "Капсула клонирования. Надёжна на 50%." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierArmoryMercenary | | name | "DefaultStationBeaconFrontierArmoryMercenary" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "armory, mercenary" |
|---|
|
|---|
| FireBombFuel | | name | "Зажигательная бомба" |
|---|
| desc | "Слабое самодельное зажигательное устройство. В этом нет проводов." |
|---|
| suffix | "топливо" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodCarp | | name | "Капюшон карпа" |
|---|
| desc | "Грубый капюшон, украшенный пластиковыми зубами космического карпа." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseAnnie | | name | "Кейс Annie" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "подземелье, annie" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconKitchen | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "кухня" |
|---|
|
|---|
| WallCultIndestructible | | name | "Культовая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "неразрушимая" |
|---|
|
|---|
| LockerSecurity | | name | "Шкаф офицера службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| RubberStampPal | | name | "Штамп представителя юридического департамента" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodWizard | | name | "Неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "волшебник" |
|---|
|
|---|
| DrinkSodaWaterCan | | name | "Банка газированной воды" |
|---|
| desc | "Она же содовая. Почему бы не сделать виски с содовой?" |
|---|
|
|---|
| MagazinePowerShotgun | | name | "Энергомагазин Гекс'а" |
|---|
| desc | "Силовой элемент для энергетических дробовиков, стреляющий лазерной дробью." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsMedicalResearch | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "медицинский/научный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Magazine8x65mmSKRIncendiary | | name | "STANAG магазин (8x65мм SKR зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WizardSurviveObjective | | name | "Survive" |
|---|
| desc | "The Space Wizards Federation want you to live!" |
|---|
|
|---|
| BunkBottom | | name | "Двухъярусная кровать" |
|---|
| desc | "В нем можно лежать, спать или пристегиваться ремнями. Отдых в таком положении обеспечивает чрезвычайно медленное заживление." |
|---|
| suffix | "нижняя" |
|---|
|
|---|
| Window | | name | "Окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSyndieContraband | | name | "КонтраВенд" |
|---|
| desc | "Окунитесь в мир запретных товаров! Только для тех, кто не боится нарушить правила ради эксклюзивных шаттлов и уникальных артефактов. Осторожно: находитесь под наблюдением!" |
|---|
|
|---|
| MobCoalCrab | | name | "Угольный краб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из угля." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootKitchenTabletop | | name | "Случайных техфаб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, кухня, настольный" |
|---|
|
|---|
| MarsocPDA | | name | "TSFMC MARSOC operative PDA" |
|---|
| desc | "Стандартный персональный компьютер ВСКМП." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWeaponTurretPDV | | name | "Спавнер баллистической турели ФДА" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "фда, фронтир" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGreySteelCommercial | | name | "Commercial grey steel tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositVerySmall | | name | "Очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "very small" |
|---|
|
|---|
| HMESynthFleshPack | | name | "Набор синтетической кожи" |
|---|
| desc | "Передовый набор разработанный компанией HME для лечения ожогов любой степени. Также позволяет с меньшей эффективностью лечить последствия радиационного облучения." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsHMELightSuit | | name | "Ботинки модкостюма HME «Хранитель»" |
|---|
| desc | "Крайне удобные ботинки с магнитной подошвой." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticSilicon_storage | | name | "Знак хранилища синтетиков" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия хранилища синтетических юнитов поблизости." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisJanitorMopbot | | name | "Mopbot cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| SignSecureSmallRed | | name | "Маленький красный знак "охрана"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerDirtNear | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dirt, 1.5 radius" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineShipMcCargo | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "шаттл, каргония" |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdNonlethal | | name | "Ящик нелетального вооружения" |
|---|
| desc | "Ящик содержит нелетальное оружие, которое может пополнить ваш арсенал. Для открытия требуется доступ ТСФ." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetBoxerYellow | | name | "Шлем скафандра EVA боксёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VehicleSyndicateSegway | | name | "Сегвей синдиката" |
|---|
| desc | "Будьте врагом корпорации на стиле." |
|---|
|
|---|
| MrChips | | name | "Мистер Чипс" |
|---|
| desc | "Это кукла!" |
|---|
| suffix | "кукла" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtHydroponics | | name | "Hydroponics jumpskirt" |
|---|
| desc | "Has a strong earthy smell to it. Hopefully it's merely dirty as opposed to soiled." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageMercenary | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "наёмник" |
|---|
|
|---|
| BoxBeanbagKS23 | | name | "Раздатчик патронов для KS23 (травматические)" |
|---|
| desc | "Полная коробка травматических патронов для дробовика KS23." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorBlack | | name | "Black winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialPlastic | | name | "Ящик пластика" |
|---|
| desc | "90 единиц пластика." |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeGlassSpread | | name | "Стеклянный осколок разлёт" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CurtainsCyanOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые голубые" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateMed | | name | "Медицинский рюкзак синдиката" |
|---|
| desc | "Удобный рюкзак для ваших медицинских пренадлежностей." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountMining | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "шахтёр" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledWSPR | | name | "WSPR bundle" |
|---|
| desc | "A bundle carrying the syndicate's WSPR assault rifle, packed with 4 spare magazines and two ammo boxes." |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarSoy | | name | "Соевый батончик" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. Имеет смешанный травяной вкус." |
|---|
|
|---|
| MobMercenarySoldierKnife | | name | "Наёмник-солдат" |
|---|
| desc | "Низкоранговые бойцы, вооружённые всем, что удалось достать на чёрном рынке. Эти солдаты не брезгуют ничем, от ржавых ножей до устаревших бластеров. Каждое задание для них — шанс выжить и подняться на новую ступень." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FloorWaterEntity | | name | "Вода" |
|---|
| desc | "Настоящий утолитель жажды." |
|---|
|
|---|
| PowerCellRecharger | | name | "Зарядник батарей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobFleshLoverExpeditions | | name | "Спавнер ловера аномальной плоти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetHardsuitUIPilot | | name | "Шлем пилота U.I." |
|---|
| desc | "Шлем пилотов Ullman Industry." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeTSFCollision | | name | "Генератор щита TSFMC SGS-600C "Бронелом"" |
|---|
| desc | "Осадное поле TSFMC: сильнее «Бастиона» гасит удары корпуса о корпус. Взамен — заметно медленнее восстанавливает щит в бою, дольше последствия перегрузки и ниже допустимый пик по сети." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateMed | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash18000 | | name | "Космическая наличность (18000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| StairStageWood | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "деревянный, одна ступень" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepRemoveOrgan | | name | "Удалить орган" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackERTEngineer | | name | "Рюкзак инженера" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят инженеры." |
|---|
|
|---|
| ComputerPalletConsoleNFVeryLowMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "очень низкий налог" |
|---|
|
|---|
| FultonBeacon | | name | "Маяк фултона" |
|---|
| desc | "Маяк для получения эвакуированных фултонами вещей." |
|---|
|
|---|
| WeaponBorgPulseRifle | | name | "Импульсная винтовка киборга" |
|---|
| desc | "Оружие, ранее использовавшееся подразделениями специальных операций NT, теперь установленное на синтетика." |
|---|
|
|---|
| BrassReactorHeatExchanger | | name | "Латунный стержень теплообменника" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMeatSlice | | name | "Ломтик мясного хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек вкусного мясного хлеба." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterClown | | name | "Зимние ботинки клоуна" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeadOfPersonnelLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "глава персонала, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodCoffee | | name | "Кофейные ягоды" |
|---|
| desc | "Красные ягоды, внутри которых скрыты бобы пробуждения. Осторожно, за пределами станции их охраняют галактические капибары!" |
|---|
|
|---|
| Bullet57x28mmFMJ | | name | "Пуля (5.7x28мм FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RCDExperimental | | name | "Экспериментальный РСУ" |
|---|
| desc | "Блюспейс-улучшенное РСУ, пассивно регенерирующий заряды." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| Gyroscope | | name | "Гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
|
|---|
| Amphora | | name | "Амфора" |
|---|
| desc | "Это глиняный сосуд, пригодный для переноски жидкостей, образец древней технологии." |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeBureaucracy | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "бумага" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackSyndi | | name | "Синди-кексы" |
|---|
| desc | "Очень вкусные кексы, которые сохраняют свой вкус даже после ядерного взрыва." |
|---|
|
|---|
| Bullet57x28mmRubber | | name | "Пуля (5.7x28mm резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WeaponArcFist | |
|---|
| GasPipeSensorDistributionAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "distribution" |
|---|
| label | "Распределительный контур" |
|---|
|
|---|
| SmallThrusterFlatpack | | name | "Упакованный малый двигатель" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать малый двигатель." |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterT2Flatpack | | name | "Упакованный блюспейс передатчик энергии Т2" |
|---|
| desc | "Упаковка содержащая блюспейс передатчик энергии Т2." |
|---|
|
|---|
| CanilunztTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "канилунцт" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorAme | | name | "Шкаф топлива для ДАМ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBandito | | name | "Спавнер хорёк Бандито" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRogueSiliconsT2 | | name | "Спавнер дрона убийцы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t2" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterNaloxone | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "налоксон 9 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "налоксон" |
|---|
|
|---|
| VisitorCESpawner | | name | "Visiting chief engineer spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelSecurity | | name | "Сумка охраны" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectPlasmaPulser | |
|---|
| EffectGoliathTentacleRetract | |
|---|
| PosterLegitWalk | | name | "Ходи" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий ходить пешком, а не бегать." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpirePreafect | | name | "Тренч лорда" |
|---|
| desc | "Служебная тренч Лорда, защищающий от угроз жизни." |
|---|
|
|---|
| RiotLaserShield | | name | "Противолазерный щит" |
|---|
| desc | "Щит на случай беспорядков, созданный противостоять лазерам, но не более того." |
|---|
|
|---|
| HolopadMachineCircuitboard | | name | "Holopad machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for a holopad." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelMono | | name | "Стальная моно плита" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| UraniumWindow | | name | "Урановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineNukie | | name | "Фигурка оперативника Синдиката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то в кроваво-красном скафандре, напоминающем тот, который носят ядерные оперативники." |
|---|
|
|---|
| DrinkGlassCoupeShaped | | name | "Бокал-купе" |
|---|
| desc | "Классический бокал-купе с тонкой ножкой, символ этикеток "не кантовать" на ящиках по всей галактике." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonResearchDirector | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "научный руководитель" |
|---|
|
|---|
| AccessBreaker | | name | "Authentication disruptor" |
|---|
| desc | "A hacked access configurator, specialized to unlock and erase access from digital locks." |
|---|
| suffix | "limited" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunBlunderbuss | | name | "Blunderbuss (12 gauge)" |
|---|
| desc | "Deadly at close range, an illegal shotgun often found at the side of a pirate." |
|---|
| suffix | "pirate" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialPlasteel | | name | "Ящик пластали" |
|---|
| desc | "90 единиц пластали." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskBlack | | name | "Балаклава-маска (чёрная)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapSanta | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "санта" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineWizardFake | | name | "Фигурка ненастоящего волшебника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то в поддельном костюме волшебника. Ну и скам!" |
|---|
|
|---|
| MobCatFloppa | | name | "Шлёпа" |
|---|
| desc | "Он здесь." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SalvageTechFabCircuitboardNF | | name | "Утилизационный техфаб (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата утилизационного техфаба." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointUSSPCommissar | | name | "Спаунер комиссара USSP" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ExtinguisherCabinetFilledOpen | | name | "Шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя." |
|---|
| suffix | "открытый, наполненный" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAPirate | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "древний eva" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSalvage | | name | "Скафандр шахтёра" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет усиленное покрытие на случай встречи с дикой фауной." |
|---|
|
|---|
| BulletRocketEmp | | name | "Ракета" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickGold | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleMedical | | name | "Набор ЕВА медика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindowPlasma | | name | "Плазменное пластитановое стекло" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| FoodPickleSlice | | name | "Ломтик солёного огурца" |
|---|
| desc | "Как свежая хрустящая и солёная вода, поменьше." |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmBuckshotSpread | | name | "Дробь (4 калибр разлёт картечи)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltTrauma | | name | "Пояс парамедика TTI" |
|---|
| desc | "Стерильный медицинский пояс со множеством карманов под медицинские препараты от таблеток до синтезированных лекарств. Подчёркивает себя своим собственным стилем, дополняя образ носителя." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorDistributionAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "distribution" |
|---|
| label | "Распределительный контур" |
|---|
|
|---|
| DrinkManhattanGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "манхэттен" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAK570 | | name | "Автопушка AK570 57 мм" |
|---|
| desc | "Двуствольная тяжёлая 57-мм автопушка, стреляющая универсальными осколочно-фугасными снарядами. Эффективна для продолжительного огня по целям среднего класса. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockRoomMarker | | name | "Маркер астероидной породы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAsakimAutopulserForge | | name | "Плазменный автопульсер" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная портативная плазменная винтовка. Дизайн имеет сходство с энергетическим оружием." |
|---|
| suffix | "forge, биокод" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechMeleeDrill | | name | "Экзокостюмный бур" |
|---|
| desc | "Оборудование для шахтёрских экзокостюмов. Этот бур пронзит любую породу!" |
|---|
| suffix | "mech weapon, melee, industrial" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG305V | | name | "Генератор щита FSG-305V «Шина»" |
|---|
| desc | "Шинное регулирование: скорость отдыха контура следует за качеством питания на АПЦ. Провал шины бьёт дважды, а жёсткий срыв может сильно растянуть простой." |
|---|
| suffix | "tier 2, apc-scaled heal" |
|---|
|
|---|
| DrinkIrishSlammer | | name | "Metamorphic glass" |
|---|
| desc | "A metamorphic glass that automagically turns into a glass appropriate for the drink within. There's a sanded off patent number on the bottom." |
|---|
| suffix | "irish slammer" |
|---|
|
|---|
| BookStruck | | name | "Смиряющий и преобразующий опыт удара молнии." |
|---|
| desc | "Обложка книги представляет собой электризующее изображение молнии, бьющей в землю, с силуэтом человека, стоящего посреди неё. Название книги написано жирными буквами белым шрифтом на чёрном фоне, передавая силу и интенсивность переживания. Подзаголовок написан более мелкими буквами под названием, давая намёк на философские и духовные темы, рассматриваемые в книге." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineAstroVendPOI | | name | "АстроВенд" |
|---|
| desc | "Ваш надежный спутник в космосе! Здесь вы найдете все необходимое снаряжение для покорения галактики, чтобы вы всегда были готовы к новым приключениям." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteLithium | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| ForgeShipWeaponFlatpack2x2 | | name | "Ship weapon flatpack" |
|---|
| desc | "A packed naval weapon assembly crate. Use a multitool to deploy." |
|---|
| suffix | "2x2" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetEVA | | name | "Шлем EVA" |
|---|
| desc | "Старый добрый шлем, предназначенный для внекорабельной деятельности. Известен тем, что вызывает паранойю у сотрудников службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| TubaInstrument | | name | "Туба" |
|---|
| desc | "Большой папочка семейства духовых. Рядом с его великолепием чувствуешь себя неуверенно." |
|---|
|
|---|
| DarkCatwalkMono | | name | "Тёмный мононастил" |
|---|
| desc | "Мостик для упрощения передвижения в открытом космосе и прокладки кабелей." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedLesbianLong | | name | "Длинный бекон" |
|---|
| desc | "Длинный бекон! Идеально подходит для того, чтобы поделиться с подругой!" |
|---|
|
|---|
| NFPlushieConstruction | | name | "Плюшевый унатх в разработке" |
|---|
| desc | "Разработка продолжается. Жаль, что всё вот так закончилось..." |
|---|
|
|---|
| GasThermoMachineFreezerEnabled | | name | "Охладитель" |
|---|
| desc | "Охлаждает газ в присоединённых трубах." |
|---|
| suffix | "включено" |
|---|
|
|---|
| MailSecurityNonlethalsKit | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "комплект нелетального оружия" |
|---|
|
|---|
| Windoor | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAScientist | | name | "Хранилище скафандра учёного" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, учёный" |
|---|
|
|---|
| LeftArmVulpkanin | | name | "Левая рука вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetMedicalScienceCommon | | name | "Медико-научная гарнитура" |
|---|
| desc | "Гарнитура, ставшая результатом сочетания медицины и науки." |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy3 | | name | "Композитная бронеплита" |
|---|
| desc | "Сравнительно сложная в производстве бронеплита из керамико-карбидного композита. Обладает высоким уровнем защиты при относительно малом весе, но всё же остаётся достаточно тяжёлой, поэтому в основном применяется в корпусах кораблей. Может быть разделена на два фрагмента." |
|---|
| suffix | "т3" |
|---|
|
|---|
| DrakeIndustrialLaserHitscan | |
|---|
| PlumberClothingOuterWitch | | name | "Одеяние ведьмы" |
|---|
| desc | "Чёрное одеяние ведьмы с длинным подолом и тонкими рукавами, дополненное изящным зелёным поясом, придающим образу завершённости и лёгкости." |
|---|
|
|---|
| MobPaperwork | | name | "Пэйперворк" |
|---|
| desc | "Устроился на новую работу по сортировке книг в библиотеке после того, как его перевели с Космической Станции 13. Он, похоже, очень медленно справляется с этой работой." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| GasThermoMachineHellfireHeater | | name | "Адский нагреватель" |
|---|
| desc | "Продвинутое устройство, нагревающее газ в присоединённых трубах. Побочный эффект - нагревание окружающего пространства. Жарко как в аду!" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCMothroach | | name | "Ящик таракамолей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий четырёх таракамолей." |
|---|
|
|---|
| ScrapOre20 | | name | "Куски лома" |
|---|
| desc | "Различные части бывшей в употреблении техники. Необходимо отсортировать или обработать для использования." |
|---|
| suffix | "20" |
|---|
|
|---|
| PDVSpasakaPDA | | name | "КПК спасаки ФДА" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the Phaethon Dynasty." |
|---|
|
|---|
| GhostBox | | name | "Призрачная коробка" |
|---|
| desc | "Остерегайтесь!" |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyGunExpedition | | name | "Энергетическая винтовка" |
|---|
| desc | "Базовая гибридная энергетическая винтовка с двумя настройками: оглушить и убить." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerIndustrialFluff | | name | "Спавнер промышленные штуки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionHarpyPlayMidi | | name | "Играть MIDI" |
|---|
| desc | "Спой от всего сердца! ПКМ по себе, чтобы сменить музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierContrabandAmnesty | | name | "Employment contract" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorSmallSalvage | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "расплавлен, утилизация" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletCap | | name | "Пистон" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Telecrystal5 | | name | "Телекристалл" |
|---|
| desc | "Похоже, он переливается подозрительно манящей энергией." |
|---|
| suffix | "5 тк" |
|---|
|
|---|
| FoodEggLaid | | name | "Egg" |
|---|
| desc | "Farm fresh, and still warm!" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle20Overpressure | | name | "Патрон (.20 винтовочный высокоскоростной)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltUranium | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| NTSecApartmentTabletEmpty | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryEngineering | | name | "Комбинезон инженера" |
|---|
| desc | "Если бы этот костюм был непроводящим, возможно, инженеры действительно выполняли бы свою чертову работу." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceSilverGolem | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный голем" |
|---|
|
|---|
| PortalAdmin | | name | "Мистический портал" |
|---|
| desc | "Мистический портал неизвестного происхождения. Время приключений!" |
|---|
|
|---|
| BedsheetGrey | | name | "Серое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| CratePartsT4 | | name | "Ящик компонентов 4 уровня" |
|---|
| desc | "Содержит 5 случайных компонентов четвёртого уровня для улучшения оборудования." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSheathFilled | | name | "Сабельные ножны" |
|---|
| desc | "Украшенные ножны, предназначенные для хранения офицерского клинка." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol35Rubber | | name | "Патрон (.35 пистолетный резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailCommandNFWristwatchGold | | name | "MailCommandNFWristwatchGold" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "gold wristwatch" |
|---|
|
|---|
| FlashlightSeclite | | name | "Фонарик СБ" |
|---|
| desc | "Надёжный фонарь, используемый службой безопасности." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTessarianAlt | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Униформа действующих подразделений Имперской Гвардии, привычная для строя и дежурств. Эта имеет знаки отличия Тессариана." |
|---|
|
|---|
| RightHandAsakim | | name | "Правая кисть асакима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HolosignWetFloor | | name | "Знак "мокрый пол"" |
|---|
| desc | "Слова мерцают, как будто ничего не значат." |
|---|
|
|---|
| FireAxe | | name | "Пожарный топор" |
|---|
| desc | "Воистину оружие безумца. Кому придёт в голову бороться с огнём с помощью топора?" |
|---|
|
|---|
| GasMinerNitrousOxide | | name | "Газодобытчик оксида азота N2O" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceCoalCrab | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| GrenadeFlashBang | | name | "Светошумовая граната" |
|---|
| desc | "Пиииииииииииииииииииии" |
|---|
|
|---|
| PyrottonSeeds | | name | "Пакет семян (пирохлопок)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerChiefEngineer | | name | "Мессенджер старшего инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка с дополнительными карманами." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetAttachmentInfraredBasic | | name | "Базовые очки тепловизора" |
|---|
| desc | "Базовые очки тепловизора с высокой чувствительностью к вспышкам; крепятся на шлем." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnPlasmaCrabNF | | name | "Спавнер Плазменный Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| MobMonkeySyndicateAgent | | name | "Обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| SignLaserMed | | name | "Знак "лазерное излучение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о лазерном излучении." |
|---|
|
|---|
| SheetIridiumMatrix1 | | name | "Иридиевая матрица" |
|---|
| desc | "Стабилизированная изотопная решётка из алмаза, делящегося урана, блюспейса и плазмы. Промежуточный продукт металлургии иридита." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetSwatSyndicate | | name | "Шлем спецназа" |
|---|
| desc | "Очень прочный шлем, широко используемый военизированными организациями. Его украшает ужасный узор из красных и чёрных полос." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFPorshen | | name | "Шлем ТБС-12 "Поршень"" |
|---|
| desc | "Тяжёлый шлем с полностью компьютеризированной системой зрения. Включает в себя ИЛС, счётчик патронов и встроенный сканер здоровья. А нет, он сломался при перевозке. Как жаль." |
|---|
|
|---|
| BioSynthRightHand | | name | "Правая био-синтетическая кисть" |
|---|
| desc | "Эту правую кисть можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagTrauma | | name | "Санитарно-боевые магнитные сапоги TTI" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые действующими санитарами-хирургами корпорации во время регулярной работы и времени вне корабля и станций. Позволяет надёжно оставаться на закреплённой поверхности и вести спасательно-боевые операции." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerNavyCaptain | | name | "Navy Captain" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "admin only, do fucking not, winter solstice" |
|---|
|
|---|
| MailNFSoapsOmega | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "набор мыла, омега" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalEngineerB | | name | "Инженер синдиката" |
|---|
| desc | "Инженеры синдиката — это мастера механики и алхимики технологий. Они знают каждую гайку и винтик своего судна, словно это часть их собственной души. С ними ни один шаттл не потерпит крушение, ведь они могут сделать шедевр из любого хлама. Их пальцы касаются консолей, как искусные музыканты касаются струн, и каждый их шаг — это шаг к совершенству." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleSiliconAntagonist | | name | "Ghost Role (Silicon Antagonist)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeLemonSlice | | name | "Кусок лимонного торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| OrganBloodsuckerHeart | |
|---|
| SpawnPointChef | | name | "Шеф-повар" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| MailNFMoney | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "кредиты, расширенные" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitAncient | | name | "Старинный комбинезон" |
|---|
| desc | "Ужасно поношенный и потрёпанный серый комбинезон. Он выглядит так, будто его не стирали более десяти лет." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceUranium | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitBoxerRed | | name | "Скафандр EVA боксёра" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
| suffix | "red" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaMoldySlice | | name | "Кусок заплесневелой пиццы" |
|---|
| desc | "Когда-то это был отличный кусок пиццы, но теперь он лежит здесь, прогорклый и пронизанный спорами." |
|---|
|
|---|
| AltarSpaceChristian | | name | "Космо-Христианский алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireInq | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, инквизитор" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpireOperator | | name | "Плащ оператора" |
|---|
| desc | "Плащ, обеспечивающий дополнительную защиту и стиль для имперского оператора." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisExtraGigantic | | name | "NFAsteroidDebrisExtraGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolPractice | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasmaOre15 | | name | "Plasma ore" |
|---|
| desc | "A piece of unrefined ore." |
|---|
| suffix | "fifteen" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconDroneScience | | name | "Научный Дрон" |
|---|
| desc | "Этот дрон оснащен экспериментальной пушкой C.H.I.M.P., превращая каждую схватку в безумный эксперимент." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorBlue | | name | "Blue jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic blue jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitJournalist | | name | "Костюм журналиста" |
|---|
| desc | "Если журналистская работа хороша, она противоречива по своей природе." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesTacticalSwatOlive | | name | "Тактические ботинки SWAT (олива)" |
|---|
| desc | "Тактические ботинки на случай, когда нужно «поддать жару»." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| ToyRubberDuck | | name | "Резиновая уточка" |
|---|
| desc | "Не занесена сюда океанскими течениями." |
|---|
|
|---|
| SodaDispenserEmpty | | name | "Раздатчик безалкоголя" |
|---|
| desc | "Разливочный автомат с ассортиментом из газировки и ряда других популярных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| BedsheetGreen | | name | "Зелёное одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| MagazineRifle45Overpressure | | name | "Магазин (.45 Magnum, повышенное давление)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteBananiumCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallBlack | | name | "Чёрный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной чёрной одежды." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCaptainC | | name | "Капитан синдиката" |
|---|
| desc | "Капитаны синдиката — это не просто командиры, это стратеги хаоса. Они управляют операциями на борту с точностью и жестокостью дирижёра, направляющего оркестр. Их магнум револьвер — символ власти, который не знает промахов, и каждый выстрел — это симфония разрушения. Эти капитаны способны повернуть ход сражения одним приказом, и их хладнокровие в бою лишь усиливает их легенду." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesClown | | name | "Клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Стандартные клоунские туфли. Чертовски огромные!" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatCutlet | | name | "Сырая котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из сырого мяса." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol45Practice | | name | "Bullet (.45 pistol, practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedPlasmaWindow | | name | "Плазменное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatRenegatesCatEars | | name | "Ренегатские кошачьи ушки" |
|---|
| desc | "Ня." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| PottedPlantRD | | name | "Комнатное растение научрука" |
|---|
| desc | "Подарок от сотрудников ботанического отдела, презентованный после переназначения научрука. На нём висит бирка с надписью "Возвращайся, слышишь?". Выглядит не очень здоровым..." |
|---|
|
|---|
| WindowFrostedDirectional | | name | "Направленное матовое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ProximitySensor | | name | "Датчик движения" |
|---|
| desc | "Чувствует предметы в непосредственной близости." |
|---|
|
|---|
| BrigTimerElectronics | | name | "Микросхема бриг-таймера" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в электронных таймерах. Похоже, для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| LeftArmDiona | | name | "Левая рука дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CarpetSBlue | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "небесно-голубой" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesNightVisionGoggles | | name | "Очки ночного виденья" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
|
|---|
| GasFilterNitrogenOn | | name | "Газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
| suffix | "вкл, азот" |
|---|
|
|---|
| PortstrikeAnnounceRuleHour4 | |
|---|
| HoloGraffitiSimple05 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| BoxCartridgeBB | | name | "Коробка газовых баллонов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterCircuitboard | | name | "Маршрутизатор камер наблюдения (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата маршрутизатора камер наблюдения." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesForensicNF | | name | "Криминалистические перчатки" |
|---|
| desc | "Не оставляют ни волокна, ни отпечатки пальцев. Если вы работаете без них, то вы - УЖАСНЫЙ ДЕТЕКТИВ." |
|---|
| suffix | "изолированные" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositFrezonSmall | | name | "Фрезон, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "frezon, small" |
|---|
|
|---|
| WallPlastitanium | | name | "Пластитановая стена" |
|---|
| desc | "пластитановая стена" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSaboteurB | | name | "Саботажник синдиката" |
|---|
| desc | "Мастер теней и разрушения, этот специалист обучен искусству саботажа шаттлов и объектов NT. Снаряжённый EMP-зарядами, он способен превратить передовые технологии в бесполезный металлолом. Его подходы — это симфония хаоса, и каждый его шаг — это шаг к разрушению вражеских планов. Осторожность — ваш единственный щит против его молчаливого вторжения. Он движется, как тень, оставляя за собой обломки и замешательство." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| MechMaulerSyndieBattery | | name | "Маулер" |
|---|
| desc | "Модифицированный "Мародер", используемый Синдикатом, который не так маневренен, как "Темный Гигакс", но компенсирует это броней и огневой мощью. На обратной стороне брони есть надпись "Cybersun Inc"." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShipyardBlackMarket | | name | "Консоль верфи чёрного рынка" |
|---|
| desc | "Тайные сделки ждут вас! Здесь можно найти редкие и уникальные шаттлы, которые невозможно приобрести легальным путем. Будьте готовы к неожиданным сюрпризам и помните: "НАЛОГ С ПРОДАЖ 30%" — лишь малая плата за свободу выбора." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| PlumberClothingHeadHatWitch | | name | "Шляпа ведьмы" |
|---|
| desc | "Высокая остроконечная шляпа, полностью чёрная, без лишних украшений, символизирующая тайну и власть носителя." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatFlowerWreath | | name | "Цветочный венок" |
|---|
| desc | "Венок из красочных цветов. Можно носить как на голове, так и на шее." |
|---|
|
|---|
| MailMonoC4 | | name | "MailMonoC4" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "c4" |
|---|
|
|---|
| MailNFPAI | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "пии, расширенный" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconMedical | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "медицинский отдел" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPSubMachineGunEmp | | name | "Box of SMG .45 ACP (emp) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of SMG .45 ACP (emp) magazines." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertHeart | | name | "Установить сердце" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IFFMechaGreenCircle | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| LeftFootGoblin | | name | "Левая ступня гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobMonkeyDummy | | name | "" |
|---|
| desc | "A dummy monkey meant to be used in character setup." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickSalt | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| HappyHonkMcCargoEmpty | | name | "Закуски каргонии" |
|---|
| desc | "Игрушка съедобнее, чем еда." |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| PulseSniper | | name | "Импульсная снайперская винтовка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkGrapeJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "виноградный сок" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringGear | | name | "Ящик инженерного оборудования" |
|---|
| desc | "Различные инженерные компоненты." |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeEVA | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "ева" |
|---|
|
|---|
| WeaponCapacitorRechargerCircuitboard | | name | "Зарядник энергооружия (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата зарядника энергооружия." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountBankATMRenegade | | name | "Настенный банкомат ренегатов" |
|---|
| desc | "Used to deposit and withdraw funds from a personal bank account. 5% deposit fee." |
|---|
| suffix | "настенный, ренегаты" |
|---|
|
|---|
| GrapeSeeds | | name | "Пакет семян (виноград)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeContractDropoffSign | | name | "Экспедиционная веха приемки" |
|---|
| desc | "Временная точка приемки контрактного груза." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyShuttleGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шаттл, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconDisposals | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "мусоросброс" |
|---|
|
|---|
| DrinkMargaritaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "маргарита" |
|---|
|
|---|
| WardrobeGreenFilled | | name | "Зелёный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesGar | | name | "Мужицкие очки" |
|---|
| desc | "Совершать невозможное и раздавать пинки здравому смыслу!" |
|---|
|
|---|
| BoxHeadset | | name | "Коробка гарнитур" |
|---|
| desc | "Коробка запасных пассажирских гарнитур." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockAmmo | | name | "Набор пополнения боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик, забитый оружием и боеприпасами. Полезно, когда пиратов слишком много. 2-я ПОПРАВКА! Надпись на этикетке гласит: "КОРОБКА ЗАЩИЩЕНА ОТ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА, ЕЁ СОДЕРЖИМОЕ БУДЕТ УНИЧТОЖЕНО ПРИ ПОПЫТКЕ ВСКРЫТИЯ"." |
|---|
|
|---|
| PortstrikeAnnounceRuleHour1 | |
|---|
| BlastDoorScienceOpen | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "открытый, автолинк, научный" |
|---|
|
|---|
| BoxFlashbang | | name | "Коробка светошумовых гранат" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ: Эти устройства крайне опасны и могут вызвать слепоту или глухоту при многократном использовании." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticSix | | name | "Знак шестёрки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа шесть." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorChangeling | | name | "Хитиновый панцирь" |
|---|
| desc | "Раздувает тело генокрада во всепоглощающий массив хитиновый брони. Обеспечивает высокую защиту от физических повреждений, более низкую от других типов. Его вес замедляет движение генокрада, а его поддержание замедляет выработку химических веществ." |
|---|
|
|---|
| GCSOmegaUpgradeCircuitboard | | name | "Плата улучшения сервера управления орудиями до омега-уровня" |
|---|
| desc | "Плата улучшения сервера управления орудиями до максимальной омега-конфигурации." |
|---|
|
|---|
| NFTobaccoPouch | | name | "Кисет для табака" |
|---|
| desc | "Кисет из синтетической кожи для безопасного хранения трубочного табака." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindowPlasmaDiagonal | | name | "Плазменное пластитановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "дигональ" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol45Rubber | | name | "Патрон (.45 магнум резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VisitorBotanistSpawner | | name | "Visiting botanist spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodGatfruit | | name | "Гатфрукт" |
|---|
| desc | "Вкусный, плод в форме пистолета, с толстой деревянистой плодоножкой." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateHMELightSuit | | name | "Пластина модкостюма HME «Хранитель»" |
|---|
| desc | "Нагрудная пластина в фирменных цветах HME. На левом рукаве можно заметить панель управления сканером масс." |
|---|
|
|---|
| BoxBuildABuddyResomi | | name | "Набор «Собери Дружка»" |
|---|
| desc | "Набор «Рези Резоми» для сборки настоящего друга. Требуется немного усилий для сборки." |
|---|
| suffix | "resomi" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonChapel | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "церковь" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltNfsdCreamandBrownCentcom | | name | "Полноразмерная гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindowDungeon | | name | "Плазменное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| MechDurandBattery | | name | "Дюранд" |
|---|
| desc | "Медленный, но мощный боевой экзоскелет, который особенно страшен в ограниченном пространстве из-за своих ударов. Ксеносы его ненавидят!" |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| PlasmaCanister | | name | "Канистра плазмы" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится плазма. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| CrateSecureMercenaryPrivateSecHardsuitMagBoots | | name | "Космический набор телохранителя" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| CrateEvaKit | | name | "Набор EVA" |
|---|
| desc | "Набор, состоящий из двух престижных EVA скафандров и шлемов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| TeslaEnergyBall | | name | "Шаровая молния" |
|---|
| desc | "Гигантский шар чистой энергии. Пространство вокруг него гудит и плавится." |
|---|
|
|---|
| EngineeringTechFabFlatpack | | name | "Упакованный инженерный техфаб" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создатьn engineering tech fab." |
|---|
|
|---|
| GasDepositPlasma | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| HardlightShield | | name | "Хардлайт-щит" |
|---|
| desc | "Хардлайт-щит производства Z-22, в сложенном виде помещается даже в карман. Более излучающий, чем отражающий, в отличие от своих синих собратьев." |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyShotgun | | name | "Энергетический дробовик" |
|---|
| desc | "Единственный в своём роде прототип энергетического оружия, использующий различные конфигурации дробовика. Оно позволяет совершать как смертельные, так и несмертельные выстрелы, что делает его универсальным оружием" |
|---|
|
|---|
| NFRandomLoadoutCommand | | name | "NFRandomLoadoutCommand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| PlushieCatTabby | | name | "Плюшевая кошка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| USSPCorporalIDCard | | name | "ID-карта ефрейтора СССП" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconHerder | | name | "Пастух" |
|---|
| desc | "Взбунтовавшаяся машина с первоочередной задачей — захват и удержание пленных. Его электрошокер делает его крайне опасным." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MedicalAssemblerFlatpack | | name | "Упакованный Мед-О-Мат" |
|---|
| desc | "Набор для сборки Мед-О-Мата." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedalNfsdStarGold | | name | "Звезда доблести" |
|---|
| desc | "За смелые поступки, самоотверженность и преданность долгу в тяжелейших обстоятельствах." |
|---|
|
|---|
| SheetSteel | | name | "Сталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| LockerMedical | | name | "Шкаф медика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralTools | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "инструменты" |
|---|
| label | "Общий - Инструменты" |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteMedical | | name | "Пульт от шлюзов медотсека" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| MindRoleNukeopsCommander | | name | "Nukeops Commander Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolHighCapacityFMJ | | name | "Магазин для пистолета-пулемёта (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| KitchenElectricGrill | | name | "Электрогриль" |
|---|
| desc | "Микроволновка? Нет, настоящие мужики готовят стейки на гриле!" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelMonoCommercial | | name | "Commercial mono steel tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| BookTemple | | name | "Природа божественного - охват множества богов" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой, с чистыми страницами и неповреждённым корешком. На обложке изображён храм со светящейся разноцветной аурой вокруг него, символизирующей различных богов, о которых идёт речь в книге. Название книги выделено золотым шрифтом, а имя автора и краткое содержание книги написаны более мелким шрифтом." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolMk58 | | name | "МК58" |
|---|
| desc | "Служебный пистолет." |
|---|
|
|---|
| MobMouse | | name | "Мышь" |
|---|
| desc | "Пии!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyUNSA | | name | "Ключ шифрования UNSA" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для переговоров внутри UNSA." |
|---|
| suffix | "unsa" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSnackDonkSyndi | | name | "Любимые Снэки Donk" |
|---|
| desc | "Насладитесь потрясающим вкусом любого из наших продуктов, которые считаются лучшими в мире для откорма и вредны для здоровья! ДОНК!!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpireWindbreakerOpened | | name | "Ветровка имперской гвардии" |
|---|
| desc | "Лёгкая служебная ветровка Имперской Гвардии, защищающая от мелких угроз." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| MedicalInternPDA | | name | "КПК врача-интерна" |
|---|
| desc | "Почему он не белый? Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSaboteurD | | name | "Саботажник синдиката" |
|---|
| desc | "Мастер теней и разрушения, этот специалист обучен искусству саботажа шаттлов и объектов NT. Снаряжённый EMP-зарядами, он способен превратить передовые технологии в бесполезный металлолом. Его подходы — это симфония хаоса, и каждый его шаг — это шаг к разрушению вражеских планов. Осторожность — ваш единственный щит против его молчаливого вторжения. Он движется, как тень, оставляя за собой обломки и замешательство." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FoodExtradimensionalOrange | | name | "Внепространственный апельсин" |
|---|
| desc | "Вы с трудом можете осмыслить, что это за штуковина." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelIodine | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "йод" |
|---|
|
|---|
| OrganHydrakinLungs | | name | "Легкие гидракина" |
|---|
| desc | "Легкие гидракина, способные обрабатывать любой газ без негативных эффектов." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickPlasmaGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| FoodRicePork | | name | "Рис со свининой" |
|---|
| desc | "Ну, это похоже на свинину..." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageSyndieMedic | | name | "Syndicate Medic Hardsuit" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "syndicate medic hardsuit" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineNutriFlatpack | | name | "Упакованный ботамакс" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать Ботамакс." |
|---|
|
|---|
| JugSodium | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "натрий" |
|---|
| label | "натрий" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverFaith | | name | "Вера" |
|---|
| desc | "Даёт благословение в виде медленной, но тяжёлой пули. Использует патроны 45-го калибра." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtPurpleElegantDress | | name | "Элегантное фиолетовое платье" |
|---|
| desc | "Элегантное платье с красивым бантом." |
|---|
|
|---|
| MechRipleyBattery | | name | "Рипли АВП" |
|---|
| desc | "Универсальный и легкобронированный, Рипли пригодится практически для любого сценария тяжёлой работы. АВП означает АВтономный Погрузчик." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBeanieWeedChurch | | name | "Шапочка травопоклонников" |
|---|
| desc | "Шапочка, которую носят травопоклонники." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobArgocyteBig | | name | "Спавнер аргоцита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, большой" |
|---|
|
|---|
| CrateMedicalSecureMedicinePierce | | name | "Медицинский набор" |
|---|
| desc | "Содержит лечебные предметы." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SalvageFleshSpawner | | name | "Спавнер обломок плоть" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| AsteroidDebrisLarger | | name | "Обломок астероида огромный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WarningPlasma | | name | "Знак отходов плазмы" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки плазмы. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| DrinkGinGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "джин" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesBallisticGlassesGreen | | name | "Баллистические очки-линзы (зелёные)" |
|---|
| desc | "Баллистические очки с зелёными линзами и чипом сканирования состояния." |
|---|
|
|---|
| PosterMapMetaRight | | name | "Карта станции Meta" |
|---|
| desc | "Карта станции Meta. Выглядит очень старой." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetHMELightSuit | | name | "Шлем модкостюма HME «Хранитель»" |
|---|
| desc | "Простой дизайн и максимум пользы для парамедика. В шлем встроены меддиагностический визор и экран мониторинга экипажа." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemFreezer | | name | "Плитка морозильника" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCarp | | name | "Спавнер космический карп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelNfsdEmpBundle | | name | "Набор ЭМИ гранат" |
|---|
| desc | "Старый перекрашенный гранатомёт China-Lake, оснащённый 10 гранатами, которые при контакте генерируют электромагнитный импульс (ЭМИ)." |
|---|
|
|---|
| FoodTartGrape | | name | "Виноградный тарт" |
|---|
| desc | "Вкусный десерт, который напомнит вам о вине." |
|---|
|
|---|
| PuddleWatermelon | | name | "Лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "арбуз" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitLibrarian | | name | "Librarian jumpsuit" |
|---|
| desc | "A cosy green jumper fit for a curator of books." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleSyndicateRogueLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "rogue, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CrateFunInstrumentsKeyedPercussion | | name | "Набор клавишных и перкуссионных инструментов" |
|---|
| desc | "Вдарьте по клавишам при помощи рук или палочек, воспользовавшись этим набором клавишных и перкуссионных инструментов." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretSunder | | name | "Протонная пушка «Сандер»" |
|---|
| desc | "Мощная протонная пушка Предтеч, известная тем, что с лёгкостью прожигает дыры в неорганике и органике." |
|---|
| suffix | "только адс, т2+" |
|---|
|
|---|
| CartridgeDebugZoom | | name | "Патрон" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| WaterDropletHat | | name | "Капелька воды" |
|---|
| desc | "Делает 8-глазых друзей в 8 раз очаровательнее!" |
|---|
|
|---|
| AirlockScience | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleDiagnosis | | name | "Диагностический модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| SubstationWallBasic | | name | "Настенная подстанция" |
|---|
| desc | "Подстанция, предназначенная для компактных шаттлов и помещений." |
|---|
| suffix | "базовая, 2мдж" |
|---|
|
|---|
| LockerDetective | | name | "Шкаф детектива" |
|---|
| desc | "Обычно пустой и холодный... как твоё сердце." |
|---|
|
|---|
| DrinkCoffeeLiqueurBottleFull | | name | "Бутылка кофейного ликёра" |
|---|
| desc | "Великолепный вкус кофе без каких-либо его достоинств." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "кофейный ликёр" |
|---|
|
|---|
| DartAberrantFleshHorrorSpikeCluster | | name | "Костяной шип" |
|---|
| desc | "Осторожно: острее, чем кажется." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnIronGolem | | name | "Спавнер Железный Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureSecurityLawyerLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "служба безопасности/юридический, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunScorpion | | name | "Скорпион" |
|---|
| desc | "Компактный пистолет пулемёт созданный корпорацией TechnicLogistic для сил самообороны. Созданный на базе коротко ствольного пп он поставляется для сил ТСФ по заказу Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "пистолет-пулемёт, techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountBankATMFree | | name | "Настенный банкомат" |
|---|
| desc | "Used to deposit and withdraw funds from a personal bank account." |
|---|
| suffix | "0% fee, wallmount" |
|---|
|
|---|
| DawInstrumentMachineCircuitboard | | name | "Цифровая звуковая рабочая станция (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPraetorian | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Служебная форма гвардейцев Империи, узнаваемая по строгому крою и знакам службы. Эта имеет знаки отличия Претора." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfSpadesBlack | |
|---|
| SuitStorageWallmountCE | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "старший инженер" |
|---|
|
|---|
| CrateSecureMercenary | | name | "Ящик наёмника" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteMolder | | name | "Формовщик" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| OreBox | | name | "Ящик для руды" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для хранения необработанной руды." |
|---|
|
|---|
| PaintingSleepingGypsy | | name | "Спящая цыганка" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена цыганка, спящая в пустыне среди своих вещей. Позади них стоит лев." |
|---|
|
|---|
| MarkerForgeTradeContractGhostSpawn | | name | "Контракт: ghost-role" |
|---|
| desc | "Точка появления цели ghost-role Trade-контракта." |
|---|
| suffix | "forge, trade, contracts, mapper" |
|---|
|
|---|
| ForensicScannerStealObjective | |
|---|
| ClothingOuterVestWebMercenaryBlack | | name | "Тактический жилет наёмника" |
|---|
| desc | "Высококачественный бронежилет из прочного синтетического материала. Он удивительно гибкий и лёгкий, несмотря на внушительную броню." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudBeerStealObjective | |
|---|
| LeftArmArachnid | | name | "Левая рука арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitEngineeringWhite | | name | "Шлем скафандра старшего инженера" |
|---|
| desc | "Специальный шлем скафандра, изготовленный для старшего инженера станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformOveralls | | name | "Комбинезон на лямках" |
|---|
| desc | "Отлично подходит для работы на открытом воздухе." |
|---|
|
|---|
| ShuttleShotgunShellsBox | | name | "Короб .50 патронов для Trophy-50" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Screen | | name | "Экран" |
|---|
| desc | "Отображает текст или время." |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneBracket | | name | "Спавнер дрона «Bracket»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeNapalm | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "напалм" |
|---|
|
|---|
| MobTickSalvage | | name | "Космический клещ" |
|---|
| desc | "Это космический клещ, остерегайтесь его мерзких укусов. УСФ сообщает, что 90 процентов ампутаций ног у утилизаторов происходит из-за укусов космических клещей." |
|---|
| suffix | "salvage ruleset" |
|---|
|
|---|
| BlueprintLithographMachineCircuitboard | | name | "Литографическая машина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата машинного типа для литографии." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxCharon | | name | "Ящик патронов Чарон 280мм 26.5кг со снарядами" |
|---|
| desc | "Содержит 3 снаряда." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPirateLuffy | | name | "Подозрительная пиратская форма" |
|---|
| desc | "Довольно подозрительно выглядящий комплект пиратской одежды." |
|---|
|
|---|
| LeftLegResomi | | name | "Левая нога Резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganDwarfLiver | | name | "Печень дворфа" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с бобами, под кьянти." |
|---|
|
|---|
| BungoSeeds | | name | "Пакет семян (бунго)" |
|---|
| desc | "Не ешьте косточки." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleEsword | | name | "Модуль борга c двухклинковым энергомечом" |
|---|
| desc | "Модуль, в который входит двухклинковый энергетический меч." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallEmergencyFilledRandom | | name | "Аварийный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище аварийных дыхательных масок и баллонов с кислородом." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandDarkPurple | | name | "Нарукавная повязка (тёмно-фиолетовая)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| DrinkMugBlue | | name | "Синяя кружка" |
|---|
| desc | "Синяя с чёрным кружка." |
|---|
|
|---|
| FoodDough | | name | "Тесто" |
|---|
| desc | "Большой кусок теста." |
|---|
|
|---|
| RootSpeakTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "корневая речь" |
|---|
|
|---|
| MobCarpRainbow | | name | "Радужный карп" |
|---|
| desc | "Ух ты, какая блестящая рыбка!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MachineGCSStationCircuitboard | | name | "Плата станционного сервера управления вооружением" |
|---|
| desc | "Плата машины для сервера управления орудиями (GCS)." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitEngineeringHazard | | name | "Hazard jumpsuit" |
|---|
| desc | "Woven in a grungy, warm orange. Lets others around you know that you really mean business when it comes to work." |
|---|
|
|---|
| TsfSeniorAidePDA | | name | "КПК младшего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Бумаги, бумаги, бумаги!" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| EggySeeds | | name | "Пакет семян (яйцефрут)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StairStageWoodPortal | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "деревянный, одна ступень, портал" |
|---|
|
|---|
| VisitorChaplainSpawner | | name | "Visiting chaplain spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple06 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasNexus | | name | "Противогаз VSS" |
|---|
| desc | "Базовый военный противогаз компании Vanguard Security Systems." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockSilver | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, серебро" |
|---|
|
|---|
| PaperCup | | name | "Бумажный стакан" |
|---|
| desc | "Бумажный стакан для напитков." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetScientist | | name | "Шлем скафандра EVA учёного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol45 | | name | "Pistol magazine (.45 pistol)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticElevator | | name | "Знак лифта" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия лифта поблизости." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoT2 | | name | "NFSpawnMobXenoT2" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, t2" |
|---|
|
|---|
| EmpRankComputerCircuitboard | | name | "Плата консоли назначений Империи" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для консоли назначений Империи." |
|---|
|
|---|
| PuddleSmear | | name | "Лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "мазня" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatYellowsoftFlipped | | name | "Жёлтая кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| NFRandomLoadoutEngineering | | name | "NFRandomLoadoutEngineering" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClosetMaintenance | | name | "Технический шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialsBasic10Filled | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "filled, basic materials (10)" |
|---|
|
|---|
| MailNFSkeletonMotorcycle | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "скелетонский мотоцикл" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutApple | | name | "Яблочный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с рюмкой коричного шнапса." |
|---|
|
|---|
| MobCorgiPuppy | | name | "Щенок корги" |
|---|
| desc | "Маленький корги! Оуу..." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ShuttleDeedIDCard | | name | "Shuttle deed" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfHeartsBlack | |
|---|
| RandomHumanoidSpawnerDeathSquad | | name | "Агент Эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, эскадрон смерти" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax5 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax5" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax научный_1" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootToolsSurgeryAdvanced | | name | "Случайные инструменты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, хирургия, продвинутые" |
|---|
|
|---|
| FuelPlasma1 | | name | "Топливная плазма" |
|---|
| desc | "Стержень из ненасыщенной плазмы, пригодный в качестве топлива." |
|---|
| suffix | "single" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVASalvage | | name | "Хранилище скафандра утилизатора" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, утилизатор" |
|---|
|
|---|
| TreasureCoinGold | | name | "Монета" |
|---|
| desc | "Плоский кусочек металла. Если бы он всё ещё находился в обращении, инфляция сделала бы его бесполезным. Но поскольку это не так, она достаточно ценна, чтобы хранить её в книге." |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerMobMagnet | | name | "Salvage Magnet Mob Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "50%" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumRIP | | name | "Bullet (.45 magnum RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorL3Biohazard | | name | "Настенный шкаф для биозащитного костюма L3" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtQMTurtleneck | | name | "Quartermasters's turtleneck" |
|---|
| desc | "A sharp turtleneck made for the hardy work environment of supply." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatResomi | | name | "Сырое мясо ресоми" |
|---|
| desc | "Кусок сырого мяса ресоми. Не забудьте помыть руки!" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCircuitBoardScience | | name | "Случайная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наука" |
|---|
|
|---|
| Rickenbacker4003Instrument | | name | "Рикенбейкер" |
|---|
| desc | "Обычная басс-гитара" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatSEngiArmored | | name | "Бронированная каска инженера синдиката" |
|---|
| desc | "Бронированная каска. Сочетает защиту и функциональность — идеальна для инженера на передовой." |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerMobMagnet100 | | name | "Salvage Magnet Mob Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "100%" |
|---|
|
|---|
| hydroponicsTrayAnchored | | name | "Гидропонный лоток" |
|---|
| desc | "Космическая грядка межзвездного класса, позволяющая быстро выращивать и селекционировать сельскохозяйственные культуры. Только... не забывайте о космических сорняках." |
|---|
| suffix | "закреплённый" |
|---|
|
|---|
| AnomalySynchronizerCircuitboard | | name | "Синхронизатор аномалий (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для синхронизатора аномалий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolMoonWhisper | | name | "Шёпот Луны" |
|---|
| desc | "Это реставрация неизвестной, но очень старой модели пистолета, превращённого в изящное оружие со встроенным глушителем. Затвор украшен гравировкой в виде полумесяца. С ним вы будете выглядеть элегантно в любой перестрелке." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorTSFCapital | | name | "Генератор щита LM-212 «Авангард»" |
|---|
| desc | "Генератор щита, предназначенный исключительно для кораблей и станций TSF. Формирует мощное защитное поле для флагманов и не используется на судах меньшего класса." |
|---|
| suffix | "только флагман tsf" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesTacticalSwatTan | | name | "Тактические ботинки SWAT (хаки)" |
|---|
| desc | "Тактические ботинки на случай, когда нужно «поддать жару»." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocketSpicy | | name | "Коробка острых донк-покетов" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfClubsNanotrasen | |
|---|
| Bullet68x52mmCaselessPlasteelAP | | name | "Bullet (6.8x52mm Caseless AP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackSalvage | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "утилизатор, пустой" |
|---|
|
|---|
| MaterialHideCorgi | | name | "Шкура корги" |
|---|
| desc | "Роскошная шкура, используемая в высокой моде. Ходят слухи, что их находят, когда старые корги отправляются на ферму." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadGarlicSlice | | name | "Чесночный хлеб" |
|---|
| desc | "Увы, рано или поздно закончится." |
|---|
|
|---|
| ComputerCargoShuttle | | name | "Консоль вызова грузового шаттла" |
|---|
| desc | "Используется для вызова и отправки грузового шаттла." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTEngineer | | name | "ОБР инженер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, базовый" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitArcadia | | name | "Аркадианский комбинезон" |
|---|
| desc | "Униформа произведенная Arcadia Industries. Предназначен для уменьшения натирания кожи, слизи, чешуи, пуха и древесины в промежности." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolHP | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMimeNitrogen | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "мим, аварийный азот n2" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisEngineerCricket | | name | "Cricket engineer cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| ShipMissileASM19 | | name | "Ракета MPSSM (противокорабельная, ЭМИ-ОФ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SheetUGlass | | name | "Урановое стекло" |
|---|
| desc | "Лист уранового стекла." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeEmpireHeavyCircuitboard | | name | "Плата щита СИВ «Бастион»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита СИВ IGS-440 «Бастион»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| LibrarianPDA | | name | "КПК библиотекаря" |
|---|
| desc | "Пахнет книгами." |
|---|
|
|---|
| ShowcaseRobotMarauder | | name | "Макет Мародёра" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет Мародёра, окрашенного в зелёный." |
|---|
|
|---|
| DrinkPineappleBlast | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ананасовый пирог" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetAttachmentGogglesCoverTan | | name | "Чехол для очков (хаки)" |
|---|
| desc | "Чехол для очков, когда не надеты; носится в слот крепления на шлеме." |
|---|
|
|---|
| RubberStampPsychologist | | name | "Штамп психолога" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ShowcaseRobot | | name | "Макет охранного робота" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет старого робота-охранника." |
|---|
|
|---|
| MachineParticleAcceleratorEmitterForeCircuitboard | | name | "Плата центрального излучателя УЧ" |
|---|
| desc | "Машинная плата для центрального излучателя ускорителя частиц." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmEmpty | | name | "Магазин (5.56x45мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| CerberusSpread | | name | "Веер Cerberus" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreSanta | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "санта" |
|---|
|
|---|
| ContractorEvacuationPortal | | name | "Блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Этот больше похож на редспейс портал." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolCHIMPUpgradeKit | | name | "Чип улучшения револьвера М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
| desc | "Экспериментальный комплект улучшения револьвера М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatformFlatpack | | name | "Упакованная платформа абордажа" |
|---|
| desc | "Флатпак для сборки платформы блюспейс-абордажа." |
|---|
|
|---|
| CrateEmpireSecure | | name | "Имперский ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketPepper | | name | "Чёрный перец" |
|---|
| desc | "Часто используется как приправа к пище, или чтобы заставить людей чихать." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsRogue | | name | "RX-01 modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "Нетокопроводящая сетка, герметичные швы. Удивительно легально. С гордостью произведено в Секторе Ullman Industries." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleNebulaApoc | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "nebula, апокалипсис" |
|---|
|
|---|
| StationAiUploadCircuitboard | | name | "Консоль загрузки ИИ (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли загрузки ИИ." |
|---|
|
|---|
| BulletDisablerPractice | | name | "Заряд тренировочного станнера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| Mech90mmBullet | | name | "90mm снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisExtraEnormous | | name | "NFAsteroidRockDebrisExtraEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateChemwarriorLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| JanitorPDA | | name | "КПК уборщика" |
|---|
| desc | "Пахнет отбеливателем." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpireInqWindbreaker | | name | "Ветровка эклезиарха" |
|---|
| desc | "Тёмная ветровка в цветах карательного отряда, защищающая от мелких угроз." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverRangerGreen | | name | "Чехол на шлем (зелёный рейнджер)" |
|---|
| desc | "Цветной чехол на шлем для тактического образа или крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| RightArmGoblin | | name | "Правая рука гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickUraniumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| FoodMealFriesCarrot | | name | "Морковка фри" |
|---|
| desc | "Вкусный фри из свежей моркови." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunGalem | | name | "Галь-35" |
|---|
| desc | "Компактный пистолет пулемет производящийся компанией TechnicLogistic, использование пистолетных боеприпасов калибра .35 позволило увеличить скорострельность и минимизировать затраты на производство." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| SMESBasic | | name | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости." |
|---|
| suffix | "базовая, 8мдж" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapEagle | | name | "NM Орёл" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Орёл»." |
|---|
|
|---|
| IronRockQuartz | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| MachineAPE | | name | "М.А.К.А.К." |
|---|
| desc | "Мобильный Аномальный Кинетический Акселератор - эмиттер, способный излучать нестабильные частицы, которые взаимодействуют с аномалиями." |
|---|
| suffix | "макак" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretScylla | | name | "Плазменное орудие «Сцилла»" |
|---|
| desc | "Более специализированное энергоорудие: Scylla выпускает массивный залп плазменных снарядов на дальность, сметая и крупные, и мелкие цели." |
|---|
| suffix | "large, t3, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| BookIanAntarctica | | name | "Приключения Роберта и Иана - исследование Антарктиды" |
|---|
| desc | "Книга в небольшой мягкой обложке в хорошем состоянии, с иллюстрацией корги Иана и колонии пингвинов на обложке. Название "Антарктическое приключение Иана и Роберта" написано жирными белыми буквами на синем фоне. На задней стороне обложки - краткое содержание истории, в которой подчёркиваются темы смирения, стойкости и красоты природы." |
|---|
|
|---|
| WallRockGold | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| ClaymoreDulled | | name | "Клэймор" |
|---|
| desc | "Древний боевой клинок. Бутафорщина." |
|---|
| suffix | "бутафор" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatResomiFried | | name | "Fried resomi" |
|---|
| desc | "Хрустящее жареное филе ресоми. На вкус как космическая курица." |
|---|
|
|---|
| OrganHumanAppendix | |
|---|
| PaintingRedBlueYellow | | name | "Композиция с красным, синим и жёлтым" |
|---|
| desc | "Эта картина состоит из множества прямоугольников. Они заполнены равномерными оттенками красок." |
|---|
|
|---|
| SignRND | | name | "Знак "РнД"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отдел исследования и разработки." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletClusterLethal | | name | "Pellet (ball, lethal)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WelderMini | | name | "Аварийный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Миниатюрный сварочный аппарат, используемый во время чрезвычайных ситуаций." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterGen | | name | "Зимняя куртка генетика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobFleshClampExpeditions | | name | "Спавнер клампа аномальной плоти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| BodyScannerComputerCircuitboard | | name | "Сканер тела (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateChemwarriorLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| DiamondReactorGasChannel | | name | "Алмазный стержень газового канала" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| BoxSechud | | name | "Коробка СБ очков" |
|---|
| desc | "Коробка очков, используемых службой безопасности." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatLizardCutletCooked | | name | "Котлета из ящерицы" |
|---|
| desc | "Вкусно приготовленная котлета из ящерицы." |
|---|
|
|---|
| NFSectorMap | | name | "Карта сектора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobCatBloodCult | | name | "Кот культа крови" |
|---|
| desc | "Основал Культ Крови от скуки." |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| MobXenoRunner | | name | "Бегун" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ScrapPAIGold | | name | "Позолочённый персональный ИИ" |
|---|
| desc | "Вау! Какая находка на миллион! Он мог бы стоить целое состояние... если бы он был в хорошем состоянии." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeOrangeSlice | | name | "Кусок апельсинового торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfClubsBlack | |
|---|
| ActionDrakeHardsuitMassScanner | | name | "Сканер массы" |
|---|
| desc | "Открывает встроенный HUD масс-сканера шлема скафандра." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatGlazedHamSlice | | name | "Ломтик ветчины, глазированный медом" |
|---|
| desc | "Ломтик замечательной ветчины, политый восхитительным медом." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopGunneryConsole | | name | "Настольная консоль управления орудиями" |
|---|
| desc | "Связывается с сервером управления орудиями для управления корабельным оружием." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| SalvageTechfabNF | | name | "Утилизационный техфаб" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение необходимое каждому утилизатору." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCuddlyCritterVend | | name | "ПлюшкоВенд" |
|---|
| desc | "Добро пожаловать в царство плюшевых чудес! Этот автомат — настоящая находка для любителей мягких игрушек, способный подарить вам уют и тепло в любое время." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckBling | | name | "Побрякушки" |
|---|
| desc | "Чертовски круто быть гангстером." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCargobayFour | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "каргодок 4" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockPlasmaGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| MobMercenaryBreacherMachete | | name | "Наёмник-штурмовик" |
|---|
| desc | "Штурмовые войска, которые врываются в бой с ураганной скоростью и свирепостью. Они пользуются эффектом неожиданности, как молнии в грозу, стремительно прорываясь сквозь ряды врагов. Их задачи выполняются быстро и решительно." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| LanternFlash | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Благословенный свет указывает путь." |
|---|
| suffix | "вспышка" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackElectropack | | name | "Электропак" |
|---|
| desc | "Бьёт током по сигналу. Используется для того, чтобы держать под контролем особо опасных преступников." |
|---|
| suffix | "самостоятельнонеснимаемый" |
|---|
|
|---|
| EffectRCDConstruct1 | |
|---|
| ClothingBackpackPirateBundle | | name | "Кожаная сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка из ушедшей эпохи." |
|---|
| suffix | "заполненный, пираты" |
|---|
|
|---|
| FoodRiceDoughSlice | | name | "Кусочек рисового теста" |
|---|
| desc | "Маленький кусочек рисового теста." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBanana | | name | "Бананово-ореховый хлеб" |
|---|
| desc | "Райское и сытное угощение." |
|---|
|
|---|
| DoorjackObjective | |
|---|
| SignVox | | name | "Знак "зона воксов"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий, что зона впереди предназначена для членов экипажа-воксов и не имеет кислородной среды." |
|---|
|
|---|
| TradeGoodMetals | | name | "Контейнер с металлами" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с различными металлами." |
|---|
|
|---|
| MobAngryBee | | name | "Пчела" |
|---|
| desc | "Какая милая пчёлка. О нет, она выглядит злой и хочет мою пиццу." |
|---|
| suffix | "злой" |
|---|
|
|---|
| WizardStaffMeleeRed | | name | "Красный волшебный посох" |
|---|
| desc | "Символ мастерства волшебника в тайных искусствах." |
|---|
|
|---|
| MechGygaxSyndieBattery | | name | "Тёмный Гигакс" |
|---|
| desc | "Модифицированный Гигакс, используемый в неблаговидных целях. На обратной стороне брони есть надпись "Cybersun Inc."." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| BoxCardboardIDCardEmpire | | name | "Картонная коробка" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
| suffix | "империя, айди-карты" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickGoldCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| ForgeUnknownShuttleAsakimSmall | |
|---|
| ClothingHandsGlovesGoldenTrim | | name | "Gold-trimmed gloves" |
|---|
| desc | "A pair of gold-trimmed gloves made for Winter Solstice staff. Not insulated." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetAtmostech | | name | "Aeolus modsuit helmet" |
|---|
| desc | "A specialised gas helmet to provide oxygen more efficiently." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodBanana | | name | "Неподвижный банан" |
|---|
| desc | "По крайней мере, на нём не поскользнёшься." |
|---|
| suffix | "keep tiles, still" |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralEvac | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "эвак" |
|---|
| label | "Общий - Эвак" |
|---|
|
|---|
| BoxLighttubeHoliday | | name | "Коробка праздничных лампочек" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в неё помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| HitscanEffect | |
|---|
| AvocadoSeeds | | name | "Пакет семян (авокадо)" |
|---|
| desc | "Эти семена — косточки." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTMailCarrier | | name | "Почтальон ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "обр, базовый" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineValetDrobe | | name | "ЛакейВенд" |
|---|
| desc | "Помогайте другим выглядеть стильно! Одевайтесь сногсшибательно и получайте первоклассные чаевые!" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyEngineering | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| MaterialCardboard | | name | "Картон" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClosetO2Filled | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище с аварийными принадлежностями и баллонами для всех видов существ." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| InflatableDoorStack | | name | "Надувная дверь" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ArgocyteEgg | | name | "Яйцо аргоцита" |
|---|
| desc | "Скорее похоже на окаменелость, чем на яйцо. Или это доисторическая драгоценность?" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerCornmeal | | name | "Мешок кукурузной муки" |
|---|
| desc | "Большой мешок кукурузной муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| NFTelecomServerFilled | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "мастер-ключ" |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunPerforator | | name | "LSE-1200c "Перфоратор"" |
|---|
| desc | "Продвинутая стационарная лазерная установка. Уничтожает электроприборы и чрезвычайно опасна для здоровья! Для стрельбы использует энергоячейки." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ChittinTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "читтин" |
|---|
|
|---|
| SignToxins | | name | "Знак "токсины"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию токсинов." |
|---|
|
|---|
| TablePlasmaGlass | | name | "Стол из плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Квадратный лист плазмы, стоящий на четырёх металлических ножках. Красивый!" |
|---|
|
|---|
| ActionAnimalLayEgg | | name | "Отложить яйцо" |
|---|
| desc | "Использует голод, чтобы отложить яйцо." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelNfsdBrown | | name | "Сумка ТСФ" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для нужд службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| AdminHypo | | name | "Экспериментальный гипоспрей" |
|---|
| desc | "Ультимативное применение блюспейс-технологии и быстрого введения химических веществ." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| DrinkBeerCan | | name | "Банка пива" |
|---|
| desc | "Маленькая радость, яркий вкус, никаких забот!" |
|---|
|
|---|
| MobSaltCrabDocile | | name | "Смирный солевой краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from salt." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitMisko | | name | "Боевая форма Misko" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в камуфляже Misko. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| WardrobeEngineering | | name | "Гардероб инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeBrainSlice | | name | "Кусок торта с мозгами" |
|---|
| desc | "Я расскажу вам кое-что о прионах. ОНИ ОЧЕНЬ ВКУСНЫЕ." |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteStackFilledGreen | | name | "Sticky note stack" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "green, filled" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelAbsinthe | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "абсцент" |
|---|
|
|---|
| TSFBorgChassisEngineer | | name | "Инженерный киборг TSF" |
|---|
| desc | "Человеко-машинный гибрид, который помогает в деятельности на станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmLowCapacityPractice | | name | "Короткий магазин (7.62x51мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitERTMailCarrier | | name | "Шлем скафандра ПЧТ-97" |
|---|
| desc | "Специальный шлем скафандра, который носят члены отряда быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| EngineeringTechFabCircuitboard | | name | "Инженерных техфаб (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Плата для создания инженерного техфаба." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWizard | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "волшебник" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckSalat | | name | "Салатовая водолазка" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка салатового цвета. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| WallRockBananium | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| VisitorParamedicSpawner | | name | "Visiting paramedic spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| UndeterminedVoidsuitRD | | name | "Селектор пустотного скафандра научного руководителя" |
|---|
| desc | "Маленький пульт, использующий блюспейс-технологию для доставки скафандра на ваш выбор." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockAstroVend | | name | "Набор пополнения АстроВенд" |
|---|
| desc | "Камень и руда! Надпись на этикетке гласит: "КОРОБКА ЗАЩИЩЕНА ОТ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА, ЕЁ СОДЕРЖИМОЕ БУДЕТ УНИЧТОЖЕНО ПРИ ПОПЫТКЕ ВСКРЫТИЯ"." |
|---|
|
|---|
| OrganAriralStomach | |
|---|
| AmmoBox46x30mmRIP | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomFoodBakedWhole | | name | "Спавнер случайная выпечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "целиком" |
|---|
|
|---|
| Kanabou | | name | "Канабу" |
|---|
| desc | "Классическое оружие Они, для тех, кто не приемлет тонкости." |
|---|
|
|---|
| OrganSyntheticLiver | | name | "Синтетическая печень" |
|---|
| desc | "Эффективнее старой органики, вычищает токсины из крови с космической скоростью." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeSlime | | name | "Слаймовый торт" |
|---|
| desc | "Торт из слаймов. Скорее всего, не наэлектризованный." |
|---|
|
|---|
| USSPSergeantIDCard | | name | "ID-карта сержанта СССП" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtAtmos | | name | "Atmospheric technician jumpskirt" |
|---|
| desc | "I am at work. I can't leave work. Work is breathing. I am testing air quality." |
|---|
|
|---|
| BroadswordCentralElectronics | | name | "Центральный модуль управления Broadsword" |
|---|
| desc | "Электрический центр управления для меха Broadsword." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyEmpire | | name | "Имперский ключ шифрования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый имперской гвардией." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSkrell | | name | "Сырое мясо скрелла" |
|---|
| desc | "Мерзость." |
|---|
|
|---|
| MobCorgiIan | | name | "Иан" |
|---|
| desc | "Любимое домашнее животное - корги." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ScrapProcessor | | name | "Переработчик лома" |
|---|
| desc | "Производит необходимые материалы из старого лома." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitERTMailCarrier | | name | "Костюм почтальона" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для почтальонов НТ." |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerEight | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| RightArmProtogen | | name | "Правая рука протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthBlue | | name | "Балаклава классическая (синяя) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmUranium | | name | "Пуля (9x19мм урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnSilverGolem | | name | "Спавнер Серебрянный Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| L58Flatpack | | name | "Упакованный L85" |
|---|
| desc | "Набор для сборки автопушки L85 20мм." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageAtmos | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "атмосферный техник" |
|---|
|
|---|
| SeniorEngineerPDA | | name | "КПК ведущего инженера" |
|---|
| desc | "Похоже, что его несколько раз разбирали и собирали." |
|---|
|
|---|
| EmpireBoxSurvivalMonoOxygenExtended | | name | "Аварийный набор выживания" |
|---|
| desc | "Стандартный аварийный ящик выживания для сектора «Колосс». Инструменты и снаряжение на случай чрезвычайной ситуации." |
|---|
| suffix | "кислород, империя" |
|---|
|
|---|
| VisitorMusicianSpawner | | name | "Visiting musician spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JugFluorine | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "фтор" |
|---|
| label | "фтор" |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinEars | | name | "Уши" |
|---|
| desc | "Ухо состоит из трёх частей. Внутренней, средней, и наружной. В нормальных условиях видно только одну." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| AmmunitionBoxUllman127x85mm | | name | "Коробка патронов (12.7x85мм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaintingMonkey | | name | "Картина обезьяны" |
|---|
| desc | "Отвергни эволюцию, стань манки." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDirty | | name | "Грязная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHades | | name | "Пушка HADES 255 мм" |
|---|
| desc | "Одно из крупнейших химических кинетических орудий в секторе. По мощности сопоставима только с масс-драйверами уровня M381. Автоматически перезаряжается полномощными 255-мм снарядами." |
|---|
| suffix | "capital/station, t4, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorUSSPSmall | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "сержант ussp, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| filingCabinetDrawer | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Маленький шкафчик для хранения предметов. Теперь на колёсиках!" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleVulcanFCMC | | name | "HWM FCM-C "Вулкан" (7.62x51мм)" |
|---|
| desc | "Боевая винтовка Herstal «Вулкан» гражданская (FCMC) 7.62x51мм — только полуавтомат и пониженный темп." |
|---|
|
|---|
| LeftHandHarpy | | name | "Левая ладонь гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMilitaryMessenger | | name | "Армейский мессенджер" |
|---|
| desc | "Тактический мессенджер для нужд армии." |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumRubber | | name | "Патрон (.45 магнум резиновый)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| PlushieRatvar | | name | "Плюшевый Ратвар" |
|---|
| desc | "Маленькая плюшевая игрушка древнего бога Ратвара." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckClassicPonchoWeb | | name | "Классическое паутинное пончо" |
|---|
| desc | "Вся прелесть пустынных высот через призму паучьих фантазий. Идеально липкое — теперь вы не просто модник, а ходячая ловушка!" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisBluespace | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| WindoorAssemblyClockwork | | name | "Каркас раздвижного заводного окна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит крепким." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerArmoryArmorOnly | | name | "Спавнер лут оружейная" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "броня" |
|---|
|
|---|
| LeftFootHuman | | name | "Левая стопа человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JukeboxWallmount | | name | "Музыкальный автомат" |
|---|
| desc | "Устройство, способное проигрывать самые разнообразные мелодии. Наслаждение не гарантируется." |
|---|
| suffix | "настенный" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCEmotionalSupportSafe | | name | "Ящик с ручными зверушками" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "безопасный" |
|---|
|
|---|
| CrateSecureMercenaryHardsuitMagBoots | | name | "Космический набор наёмника" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepSealWounds | | name | "Запечатать рану" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfClubsNanotrasen | |
|---|
| ClothingOuterArmorMagusblue | | name | "Синие доспехи магуса" |
|---|
| desc | "Синий бронекостюм, обеспечивающий хорошую защиту." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoArctic | | name | "Пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Правда в том, что оно колючее, душное и немного мешковатое - но по крайней мере не холодно." |
|---|
|
|---|
| DrinkHoochGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Вы действительно достигли дна... Ваша печень собрала свои вещи и ушла вчера ночью." |
|---|
| suffix | "суррогат" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSnowcone | | name | "Безвкусный снежный конус" |
|---|
| desc | "Это всего лишь толчёный лёд. Но его всё равно весело грызть." |
|---|
|
|---|
| MobAdultSlimesYellow | | name | "Жёлтый слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconViscerator | | name | "Визцератор" |
|---|
| desc | "Маленькие, быстрые и проворные, эти дроны преследуют цели по узким проходам и обездвиживают их с легкостью." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesSnakeskinBoots | | name | "Сапоги из змеиной кожи" |
|---|
| desc | "Сапоги из первоклассной змеиной кожи - все вокруг будут вам завидовать." |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmPractice | | name | "Магазин (5.56x45мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VirtualBeamEntityController | | name | "СУЩНОСТЬ ЛУЧА ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ ВИДЕТЬ ЭТОГО" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BlackRook | |
|---|
| ForgeSpawnPointTsfExecutiveOfficer | | name | "Spawn point Executive Officer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| ParchisBoardTabletop | |
|---|
| DrinkCoconutWaterJug | | name | "Кувшин кокосовой воды" |
|---|
| desc | "Главное - это внутренняя сторона кокоса." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "кокосовая вода" |
|---|
|
|---|
| GyroscopeUnanchored | | name | "Гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "незакреплённый" |
|---|
|
|---|
| RailingCorner | | name | "Перила" |
|---|
| desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeLemoon | | name | "Лилунный торт" |
|---|
| desc | "Торт, символизирующий земную луну." |
|---|
|
|---|
| MobQuartzCrabNF | | name | "Кварцевый рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из кварца." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPSubMachineGunFMJ | | name | "Коробка магазинов ПП .45 ACP" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов ПП .45 ACP." |
|---|
|
|---|
| ToyNuke | | name | "Игрушечная ядерка" |
|---|
| desc | "Пластиковая модель взрывного ядерного устройства. Без урана внутри... скорее всего." |
|---|
|
|---|
| FoodCoffeeBeansRoastedMedium | | name | "Средне обжаренные кофейные зёрна" |
|---|
| desc | "Гладкие и ореховые зёрна, с балансом аромата и вкуса, идеальны для уютных моментов." |
|---|
|
|---|
| FoodSaladEden | | name | "Эдемский салат" |
|---|
| desc | "Салат с нераскрытым потенциалом." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxLethal25 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsJetBoots | | name | "Реактивные ботинки" |
|---|
| desc | "Позволяют быстро перемещаться по космосу, в связи с чем очень популярен у исследователей." |
|---|
|
|---|
| ComputerCommsADS | | name | "Консоль связи ADS" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для распространения сообщений по всему сектору с помощью клавиатуры." |
|---|
| suffix | "ads" |
|---|
|
|---|
| MachineFlatpacker | | name | "Упаковщик 1001" |
|---|
| desc | "Промышленное устройство, используемое для ускорения процесса сборки оборудования на станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsTurquoise | | name | "Бирюзовые каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные бирюзовые каблуки." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChaplain | | name | "Комбинезон священника" |
|---|
| desc | "Это чёрный комбинезон, зачастую носимый религиозными людьми." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisSmall | | name | "NFAsteroidSandDebrisSmall" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelDiagonal | | name | "Стальная диагональная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechSpecialBananaMortar | | name | "Банановая мортира" |
|---|
| desc | "Навесная пусковая установка банановых кожурок." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, специальное, мортира" |
|---|
|
|---|
| DroneControlCircuitboard | | name | "Drone control console board" |
|---|
| desc | "A computer printed circuit board for a drone control console." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatXeno | | name | "Сырое ксено мясо" |
|---|
| desc | "Кусок мяса ксеноса, сочащийся кислотой." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSheathFilledNavy | | name | "Сабельные ножны" |
|---|
| desc | "Украшенные ножны, предназначенные для хранения офицерского клинка." |
|---|
| suffix | "заполненый, офицерская морская сабля" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLightMunitionsBayCircuitboard | | name | "Плата лёгкого бомболюка" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки лёгкого бомболюка GPOB-L на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| KelaelTranslatorImplant | | name | "Kela'el translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Kela'el." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisEngineerRover | | name | "Rover engineer cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| StasisBedMachineCircuitboard | | name | "Стазисная кровать (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BowImprovised | | name | "Лук" |
|---|
| desc | "Самый первый пример дерзай — налетай, целься и стреляй." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCMO | | name | "Юбка-комбинезон главного врача" |
|---|
| desc | "Это юбка-комбинезон, носимая теми, у кого есть опыт работы на должности главного врача. Она обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckViperGroupMantle | | name | "Viper group mantle" |
|---|
| desc | "A mantle bearing the colours and mark of a viper." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemBCircuit4 | | name | "Плитка голубых микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "4" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureMedicalLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "медицинский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DrinkBeerglass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "пиво" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalOperatorC | | name | "Оперативник синдиката" |
|---|
| desc | ""Всё выглядит как цель, когда у тебя есть пистолет-пулемёт и зудящий палец на спусковом крючке." Этот оперативник не знает сомнений. Он — живое воплощение хаоса и анархии, движущийся по полю боя, как буря, оставляя после себя только руины и панический страх." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| VisitorMedicalPDA | | name | "КПК врача" |
|---|
| desc | "Блестящий и стерильный. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
| suffix | "посетитель" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUllmanEngineer | | name | "Инженерный скафандр U.I." |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, носимый инженерными специалистами чёрного рынка. Разработан Ullman Industries." |
|---|
|
|---|
| NFAndesiteMineralHard | | name | "NFAndesiteMineralHard" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitEngineering | | name | "Скафандр инженера" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет радиационную защиту." |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponPistolAnaconda45 | | name | "Анаконда" |
|---|
| desc | "Тяжёлый пистолет, способный самостоятельно запасаться боеприпасами в пути с помощью встроенного устройства для изготовления." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorSalvage | | name | "Настенный шкаф утилизатора" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelOffset | | name | "Смещённая стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| NFAdventure | |
|---|
| HealingToolbox | | name | "Лечащий тулбокс" |
|---|
| desc | "Мощный тулбокс, пропитанный энергией робаста. Залечит ваши ранения и наполнит вас убийственными намерениями." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockSalt | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| SignArcade | | name | "Знак "аркада"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону комнаты с аркадами." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSheleg | | name | "Сырое мясо шелега" |
|---|
| desc | "Кусок холодного... мяса?" |
|---|
|
|---|
| ClothingUnderSocksCoder | | name | "Носки для программистов" |
|---|
| desc | "Пришло время кодить, сёстры!!11!" |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemSkyBlue | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "небесно-голубой" |
|---|
|
|---|
| SignNfsdArmoury | | name | "Знак оружейной комнаты" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как оружейный склад ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudChrono | | name | "Futuristic visor" |
|---|
| desc | "A visior from the future, capable of displaying almost anything." |
|---|
|
|---|
| RedMediumLaser | |
|---|
| CrateMedicalSecure | | name | "Защищённый медицинский ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| DartSyndicateImpedrezene | | name | "Дротик с импедрезеном Синдиката" |
|---|
| desc | "Смотрите, не уколитесь — это может плохо закончиться." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| FoodMealCarpSushi | | name | "Ролл с карпом" |
|---|
| desc | "Определенно стоит рискнуть." |
|---|
|
|---|
| BoxVial | | name | "Коробка пробирок" |
|---|
| desc | "Полная коробка пробирок." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxLethal20 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| RightFootHarpy | | name | "Правая ступня гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IronRockBluespace | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, содержащая в себе блюспейс руду." |
|---|
| suffix | "блюспейс руда" |
|---|
|
|---|
| LightTubeCrystalPink | | name | "Розовая кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| WeaponDEWCalico | | name | "Энергетическая винтовка «Калико» DEW-20-C" |
|---|
| desc | "Картриджное оружие направленной энергии, используемое солдатами Транс-Соларианской Федерации. Благодаря использованию химико-лазерных картриджей оно не подвержено воздействию ЭМИ, что делает его любимым оружием морпехов, сумевших получить его по снабжению." |
|---|
|
|---|
| SprayPainter | | name | "Краскопульт" |
|---|
| desc | "Краскопульт для окрашивания шлюзов и труб." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadPaperSack | | name | "Шапка из бумажного пакета" |
|---|
| desc | "Бумажный пакет с грубо вырезанными отверстиями для глаз. Применяется для сокрытия личности или уродства." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasSecurity | | name | "Противогаз СБ" |
|---|
| desc | "Стандартный противогаз Службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| BoxInflatable | | name | "Коробка надувных стен" |
|---|
| desc | "Надувные стены не должны использоваться в качестве плавучих средств." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHoS | | name | "Комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Он ярко-красный и хрустящий, какими часто бывают жертвы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| WindoorTheatreLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "театр, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ComplexXenoArtifact | | name | "Инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "сложный" |
|---|
|
|---|
| CondimentCupDispenser | | name | "Дозатор стаканчиков для приправ" |
|---|
| desc | "Вмещает маленькие стаканчики для приправ. Производитель утверждает, что они из переработанного материала." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| AirlockResearchDirectorGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный руководитель, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatSpace | | name | "Спавнер космический кот" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HydroponicsToolMiniHoe | | name | "Маленькая тяпка" |
|---|
| desc | "Они используются для удаления сорняков, впрочем, ими можно почесать спину." |
|---|
|
|---|
| ActionThrowPartyNade | | name | "[color=yellow]Бросить праздничную гранату[/color]" |
|---|
| desc | "Метает активированную праздничную гранату с химсоставом, взрывается при контакте. [color=yellow]Перезарядка 20 сек.[/color]" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleScientist | | name | "Набор ЕВА учёного" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных научных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AirlockSecurityGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MailNFTacticalMaid | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тактическая горничная" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidChallengeVictimCaptain | | name | "Disaster victim Captain ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledSMG | | name | "Набор "C-20r"" |
|---|
| desc | "Старый добрый: Классический пистолет-пулемет C-20r в комплекте с тремя магазинами." |
|---|
|
|---|
| SignalTimerItem | | name | "Таймер" |
|---|
| desc | "Отправляет сигнал через заданное время после получения сигнала." |
|---|
|
|---|
| CigaretteSyndicate | | name | "Сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| DrinkNeurotoxinGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "нейротоксин" |
|---|
|
|---|
| ShipWeaponFabricatorCircuitboard | | name | "Плата корабельного фабрикатора орудий" |
|---|
| desc | "Машинная печатная плата для сборки корабельного фабрикатора орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ScrapCanister2 | | name | "Вентиль канистры" |
|---|
| desc | "Вентиль от канистры." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| pulse20 | | name | "Импульсный ФН-200" |
|---|
| desc | "Учёные TL взяли за основу образец оружия ядерных оперативников и переделали его по-своему." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WhiteholeGrenade | | name | "Граната белой дыры" |
|---|
| desc | "Граната, которая некоторое время отталкивает всё вокруг." |
|---|
|
|---|
| DrinkMugOne | | name | "Кружка #1" |
|---|
| desc | "Белая кружка, на которой выделяется #1." |
|---|
|
|---|
| NFScrapProcessorCircuitboard | | name | "Переработчик лома (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата переработчика лома." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedWindowDungeon | | name | "Бронированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| LockerSalvageSpecialist | | name | "Снаряжение специалиста по утилизации" |
|---|
| desc | "Не обращайте внимания на кирку." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPHP | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodTartPearCheeseSlice | | name | "Кусочек грушево-сырного тарта" |
|---|
| desc | "Сладко‑солёное сочетание груши и сыра в нежном тесте. Маленький кусочек большого удовольствия." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateGrenadierLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| FoodAmbrosiaDeus | | name | "Амброзия деус" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение, пользующееся огромным спросом. Может оказывать побочные эффекты." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAAlternate | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "eva, большой шлем" |
|---|
|
|---|
| FlashRune | |
|---|
| WeaponTurretHeavyMD | | name | "Медицинская баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 7,62×51 мм, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
| suffix | "медицинская" |
|---|
|
|---|
| NFPouchPrivateSecurity | | name | "Сумка частной охраны" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmHP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketPistachioTrash | | name | "Пакетик от фисташек" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| JugMercury | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "ртуть" |
|---|
| label | "ртуть" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonComputerFrame | | name | "Random computer frame" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon" |
|---|
|
|---|
| WhiteKnight | |
|---|
| BoxFolderBlue | | name | "Папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "синяя" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandCoalCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesPilot | | name | "Перчатки пилота" |
|---|
| desc | "Изолированные перчатки для управления шаттлами." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockDiscountDans | | name | "Набор пополнения Discount Dan" |
|---|
| desc | "Коробка, набитая солью и крахмалом. Зачем терпеть качество, когда есть количество? Discount Dan!" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash20000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "20000" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkSquiggly | | name | "Тёмная волнистая стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| LockerStationRepresentativeFilled | | name | "Шкафчик представителя НТ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorField | | name | "Проектор силового поля" |
|---|
| desc | "Создаёт непроходимое силовое поле, которое ничего не пропускает. Нахождение в непосредственной близости может вызвать рак, а может и не вызвать." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSnake | | name | "Сырое мясо змеи" |
|---|
| desc | "Длинный кусок змеиного мяса, будем надеяться, не ядовитого." |
|---|
|
|---|
| TorsoKobold | |
|---|
| VendingMachineRestockChemVend | | name | "Набор пополнения ХимкоМат" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная химикатами, и обклеенная опасно-ромбического вида наклейками, предостерегающими и инструктирующими на случай чрезвычайной ситуациии. Поместите в слот для пополнения ХимкоМат, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnMonolithicRandomIntermediate | | name | "Случайный, промежуточный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random, intermediate" |
|---|
|
|---|
| ChemistryHotplate | | name | "Электроплитка" |
|---|
| desc | "Потомок микроволновой печи, наше новейшее изобретение в технологии нагрева мензурок: электроплитка!" |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyGunLawbringer | | name | "DT-12 «Законник»" |
|---|
| desc | "Иногда звание определяется огневой мощью. Универсальное энергетическое оружие с множеством режимов стрельбы, разработанное для Судей. Самостоятельно перезаряжается после 5-секундной задержки." |
|---|
|
|---|
| CrateFunATV | | name | "Ящик с квадроциклом" |
|---|
| desc | "Лучший транспорт для изучения окрестностей вашего шаттла." |
|---|
|
|---|
| ExtendedEmergencyNitrogenTank | | name | "Аварийный азотный баллон повышенной ёмкости" |
|---|
| desc | "Аварийный баллон повышенной ёмкости. Технически рассчитан на длительное использование." |
|---|
|
|---|
| BoozeDispenserMachineCircuitboard | | name | "Раздатчик алкоголя (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата раздатчика алкоголя." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CardDeckNanotrasen | | name | "Колода карт" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ShuttleSmgRifleAmmoBox | | name | "Короб .35 патронов для NVT-35" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClickTestFixedCornerVisible | | name | "ClickTestFixedCornerVisible" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| Hemostat | | name | "Гемостат" |
|---|
| desc | "Хирургический инструмент, используемый для сжатия кровеносных сосудов с целью предотвращения кровотечения." |
|---|
|
|---|
| MonkeyDemonCube | | name | "Monkey demon cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| AnimalTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "животные" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedUraniumWindowDungeon | | name | "Урановое бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateGrenadierLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterUSSP | | name | "USSP camera router" |
|---|
| desc | "A surveillance camera router. It routes. Perhaps." |
|---|
| suffix | "ussp" |
|---|
|
|---|
| SpacemansTrumpetSeeds | | name | "Пакет семян (космонавтская труба)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionAGhostShowStationRecords | | name | "Интерфейс станционного учёта" |
|---|
| desc | "Просмотр интерфейса станционного учёта." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSoda | | name | "Прохладительные напитки Robust" |
|---|
| desc | "Автомат прохладительных напитков, предоставленный компанией Robust Industries, LLC." |
|---|
| suffix | "газировка" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatUSSPOfficerCap | | name | "Фуражка офицера USSP" |
|---|
| desc | "Зелёная фуражка офицера USSP." |
|---|
|
|---|
| SparkFlare | | name | "Signal Emitter" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticHvac | | name | "Знак системы вентиляции" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия системы вентиляции поблизости." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunVector45_ACP | | name | "LWC Вектор (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Отличный полностью автоматический ПП. Использует боеприпасы .45 ACP." |
|---|
|
|---|
| PelletKS23Smoke | | name | "Газовый (.90)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetVanguardNSC | | name | "Шлем модкостюма VSS «Авангард»" |
|---|
| desc | "Подвижный и удобный шлем для мод костюма." |
|---|
|
|---|
| DraconicTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "драконий" |
|---|
|
|---|
| ActionRatKingDomain | | name | "Крысиное королевство" |
|---|
| desc | "Потратьте некоторое количество голода, чтобы выпустить в воздух облако аммиака." |
|---|
|
|---|
| LeftHandIPC | | name | "Левая кисть КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitCleanliness | | name | "Чистота" |
|---|
| desc | "Плакат, информирующий об опасности плохой гигиены." |
|---|
|
|---|
| JugRadium | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "радий" |
|---|
| label | "радий" |
|---|
|
|---|
| FireBomb | | name | "Зажигательная бомба" |
|---|
| desc | "Слабое самодельное зажигательное устройство." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckYellow | | name | "Жёлтая водолазка" |
|---|
| desc | "Наполнена счастьем." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTacticool | | name | "Тактический комбинезон" |
|---|
| desc | "Униформа для оперативных LARPеров, выполняющих тактические кражи изолированных перчаток в глубоком космосе." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitAsakimUnremoveableForge | | name | "Экзокостюм "Касатур"" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная система защиты от внешней среды. Невероятно редкая и практически чуждая по технологии по сравнению с современными тактическими костюмами. После надевания броня соединяется с владельцем и не может быть снята без посторонней помощи. Эта броня полностью закреплена на воине, и ее снятие займет много времени." |
|---|
| suffix | "неснимаемый, forge" |
|---|
|
|---|
| WallChromiteCobblebrick | | name | "Хромитовая булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| GaryTranslator | | name | "Переводчик Гэри" |
|---|
| desc | "Переводит речь между языком Гэри и андромедским стандартом. Ха-ха, Гэри!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackContractorForge | | name | "Рюкзак DCN™" |
|---|
| desc | "Удобный рюкзак для ваших предательских вещей. Выглядит стильно и оригинально." |
|---|
|
|---|
| AsimovCircuitBoard | | name | "Плата законов (Крюзимов)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Крюзимов'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintKitchenLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAk | | name | "LWC AKM (7.62x39мм)" |
|---|
| desc | "Старый автомат эпохи до Раскола. Использует патроны 7,62×39 мм. Когда Раскол начал охватывать территории Старой Земли, мало какое оружие могло сравниться с АКМ по надёжности." |
|---|
|
|---|
| debugRotationTex | | name | "Dbg_rotationTex" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateFootsoldierPilot | | name | "Пилот шаттла Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignTelecomms | | name | "Знак "телекоммуникация"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отсек телекоммуникаций." |
|---|
|
|---|
| ComputerEmergencyShuttle | | name | "Консоль аварийного шаттла" |
|---|
| desc | "Выдаёт разрешение на досрочный запуск шаттла." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryTinnia | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "tinnia, poi" |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleZenithE | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "zenith e" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterSci | | name | "Зимняя куртка учёного" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionFlora | |
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitMercenaryElite | | name | "Шлем охотника за головами" |
|---|
| desc | "Прочный боевой шлем с кевларовым каркасом." |
|---|
|
|---|
| CardDeckBase | | name | "Deck of cards" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateFunToyBox | | name | "Коробка игрушек" |
|---|
| desc | "Коробка, переполненная весельем." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakDrakeIndustriesRipped | | name | "Рваный плащ Drake Industries" |
|---|
| desc | "Потрёпанный плащ Drake Industries. Для фронтира сойдёт." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandKosmicheskayaStantsiya | | name | "Космической станции 13 не существует" |
|---|
| desc | "Плакат, высмеивающий отрицание УСФом существования какой-либо Космической станции 13." |
|---|
|
|---|
| JetpackVoid | | name | "Пустотный джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitRoboticist | | name | "Комбинезон робототехника" |
|---|
| desc | "Стройнящий чёрный цвет и усиленные швы; отлично подходит для работы на производстве." |
|---|
|
|---|
| DrinkAleBottleFull | | name | "Магма-эль" |
|---|
| desc | "Выбор истинных дворфов." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "эль" |
|---|
|
|---|
| NFShovel | | name | "Народная лопата" |
|---|
| desc | "Старая реликвия от Великого Вождя. Способна выполнять 18 функций: копать, рубить, резать, долбить, отковыривать, перекусывать провода, копать." |
|---|
|
|---|
| PillPotassiumIodide | | name | "Pill" |
|---|
| desc | "It's not a suppository." |
|---|
| suffix | "potassium iodide 10u" |
|---|
| label | "potassium iodide 10u" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikeNFKeys | | name | "Ховербайк" |
|---|
| desc | "Ракетный двигатель с велосипедным рулём. Звучит безопасно." |
|---|
| suffix | "ключ" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitScientist | | name | "Скафандр EVA учёного" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| BoxerIDCard | | name | "ID карта боксёра" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtWeb | | name | "Паутинная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Даёт понять, что вы едины с паутиной." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonChiefMedicalOfficer | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "главный врач" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeBeanbag | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр травматические)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrayonMagic | | name | "Волшебный мелок" |
|---|
| desc | "Специально обогащённый кристаллами блюспейс и сертифицирован как нетоксичный." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol45AP | | name | "Pistol magazine (.45 pistol, AP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightArmRodentia | | name | "Правая рука раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NocturineChemistryBottle | | name | "Бутылочка ноктюрина" |
|---|
| desc | "Это заставит любого упасть практически сразу. Сложно вызвать передозировку." |
|---|
| suffix | "nocturine" |
|---|
| label | "ноктюрин" |
|---|
|
|---|
| HoloparasiteInjectorAI | | name | "Инъектор голопаразита" |
|---|
| desc | "Сложнейшее произведение искусства, основанное на наномашинах, позволяющее пользователю стать носителем голопаразита." |
|---|
| suffix | "призрак, ai" |
|---|
|
|---|
| LeftHandSkeletonChimera | | name | "Левая кисть эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun35Empty | | name | "Smg magazine (.25 auto, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LargeAPCLightElectronics | | name | "Плата лёгкого ЛКП" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки ЛКП на 100 кВт." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintChiefMedicalOfficerLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "главный врач, закрыт" |
|---|
|
|---|
| BluespaceEventScheduler | | name | "Планировщик блюспейс-событий" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCaptain | | name | "Комбинезон капитана" |
|---|
| desc | "Синий комбинезон с золотыми нашивками, указывающими на звание капитана." |
|---|
|
|---|
| CableMVStack1 | | name | "Моток СВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток средневольтных проводов для подключения подстанций к ЛКП, а также для питания некоторого оборудования, например эмиттеров." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCatEars | | name | "Кошачьи ушки" |
|---|
| desc | "НЯ!" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| LampBanana | | name | "Банана-лампа" |
|---|
| desc | "Светоизлучающее устройство в форме банана." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCargoReception | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "снабжение, приёмная" |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockCoal | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, уголь" |
|---|
|
|---|
| WizardsGrimoireNoRefund | | name | "Гримуар волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "волшебник, без рефандов" |
|---|
|
|---|
| PDVAsvaranPDA | | name | "КПК асварана ФДА" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the Phaethon Dynasty." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticBulkhead_door | | name | "Знак переборочной двери" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия переборочной двери поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandGreen | | name | "Зелёная бандана" |
|---|
| desc | "Зелёная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetMdMedical | | name | "Медицинская гарнитура TTI" |
|---|
| desc | "Гарнитура с особым ключом шифрования для сотрудников Травмы Тима." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| DebugThrusterNfsd | | name | "Двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
| suffix | "дебаг, тсф" |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgPDV | | name | "Киборг ТСФ" |
|---|
| desc | "A purpose built cyborg used by the PDV." |
|---|
| suffix | "battery, module" |
|---|
|
|---|
| ModsuitShell | | name | "Корпус MOD" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при сборке MOD-костюма." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunMalandroPMC | | name | "RS-2 Маландро (4.6x30мм) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Грубый, изношенный пистолет-пулемёт под патрон 4,6×30 мм, предназначенный для ближнего боя. Обладает режимом стрельбы очередью из 10 выстрелов ценой снижения точности." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| RightLegHarpy | | name | "Правая нога гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerEngineerFilledHardsuit | | name | "Шкаф инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCEmotionalSupport | | name | "Ящик с ручными зверушками" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий питомца для эмоциональной поддержки." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTraumaLeader | | name | "Шлем тактического костюма вооружённого отряда травматологии T-53" |
|---|
| desc | "Тактический костюм командира Вооружённого отряда травматологии с медицинским HUD, радаром дальнего радиуса, тепловизором и ночным видением." |
|---|
|
|---|
| OrganChimeraLiver | | name | "Железа шипов химеры" |
|---|
| desc | "Занимает место печени в теле и перепрофилирует их для использования в качестве железы для выращивания костных шипов." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatResomiCutletCooked | | name | "Cooked resomi cutlet" |
|---|
| desc | "Жареный ломтик мяса ресоми, золотистый и сочный." |
|---|
|
|---|
| ToolboxSyndicate | | name | "Подозрительный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Зловеще выглядящий ящик для инструментов, наполненный лучшими инструментами Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitViperGroupInitiate | | name | "Скафандр BROOD mk.I Viper" |
|---|
| desc | "Боевой скафандр, фирменной маркировкой Viper Group." |
|---|
|
|---|
| AltarFrameNF | | name | "Каркас алтаря" |
|---|
| desc | "Алтарь Богов. Выглядит недостроенным." |
|---|
| suffix | "недостроен" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox68x52mmCaselessPractice | | name | "Коробка боеприпасов (6.8x52мм STANAG безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCChicken | | name | "Ящик кур" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий четыре взрослые курицы." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellyPlain | | name | "Обычный желейный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| LightBulbCrystalPink | | name | "Розовая кристальная лампочка" |
|---|
| desc | "Яркая лампочка с маленьким цветным кристаллом внутри." |
|---|
|
|---|
| NailBombGunpowder | | name | "Гвоздевая бомба" |
|---|
| desc | "Самодельное взрывное устройство, изготовленное из гвоздей и пороха. В этом нет пороха." |
|---|
| suffix | "порох" |
|---|
|
|---|
| ContainmentFieldGeneratorFlatpack | | name | "Упаковка генератора сдерживающего поля" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки генератора сдерживающего поля." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconScience | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "научный отдел" |
|---|
|
|---|
| PublicAffairsIDCard | | name | "КПК по связям с общественностью" |
|---|
| desc | "Бумаги, бумаги, бумаги!" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatResomiBucket | | name | "Bucket of fried resomi" |
|---|
| desc | "Ведро с хрустящими жареными кусочками ресоми." |
|---|
|
|---|
| Matchstick | | name | "Спичка" |
|---|
| desc | "Простая спичка, используемая для поджигания хороших курительных смесей." |
|---|
|
|---|
| VehicleKeySyndicateSegway | | name | "Ключ от сегвея синдиката" |
|---|
| desc | "Узор выполнен по образцу культового дизайна емага." |
|---|
|
|---|
| FoodCheeseSlice | | name | "Кусок сыра" |
|---|
| desc | "Клин восхитительного Чеддера. Сырная головка, от которой его отрезали, не могла уйти далеко." |
|---|
|
|---|
| LockerEngineerFilled | | name | "Шкаф инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickTin | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelMustard | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "горчица" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCanister | | name | "Случайная канистра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| SinkStemless | | name | "Раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClearPDA | | name | "Прозрачный КПК" |
|---|
| desc | "На 99,44% из прозрачного пластика." |
|---|
|
|---|
| MobVoxDummy | |
|---|
| MobSyndicateNavalGrenadierD | | name | "Гренадёр синдиката" |
|---|
| desc | ""Что?! Говори громче, а то взрывы заглушают!" Этот гренадёр, вооружённый легендарным China Lake, представляет собой ходячую катастрофу. Каждое его движение вызывает ужас и трепет, его взрывы — это симфония разрушения, которая оглушает, разрушает и приводит врагов в трепет." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunUranium | | name | "Магазин ПП (.45 ACP урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPartyWaterCup | | name | "Праздничный стаканчик для воды" |
|---|
| desc | "Не такой полный, как хотелось бы..." |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunFriendshipCircuitboard | | name | "EXP-320g "Дружба" (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата EXP-320g "Дружба"." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandRed | | name | "Красная бандана" |
|---|
| desc | "Красная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| BaseSecurityUplinkRadioOfficer | | name | "Аплинк ТСФ" |
|---|
| desc | "Винтажно выглядящее радио..." |
|---|
| suffix | "лейтенант 15" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowPlasmaGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| MonkeyCube | | name | "Обезьяний кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| DrinkMeadGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "медовуха" |
|---|
|
|---|
| BasicRoundstartVariation | |
|---|
| ClothingOuterSkub | | name | "Костюм скаба" |
|---|
| desc | "На внешней стороне этого цилиндрического костюма грубо написано Скаб." |
|---|
|
|---|
| FoodCakePumpkinSlice | | name | "Кусок пряного тыквенного торта" |
|---|
| desc | "Пряный кусок тыквенной вкуснятины." |
|---|
|
|---|
| MobDebugCounter | | name | "Debug counter" |
|---|
| desc | "He can count" |
|---|
| suffix | "ai, debug" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceQuartzCrab | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| PlasmaReactorFuelRod | | name | "Плазменный топливный стержень" |
|---|
| desc | "Топливный стержень для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLaserHostileNF | | name | "Лазерная турель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "фронтир, враждебная" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintEngiLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "инженерный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x54mmRPlasteelAP | | name | "Патрон (7.62x54ммR бронебойный)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный винтовочный патрон, широко используемый в марксманских и гражданских винтовках с продольно-скользящим затвором." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintPlantAnalyzer | | name | "Plant analyzer blueprint" |
|---|
| desc | "A blueprint with a schematic of a plant analyzer. It can be inserted into an autolathe or a techfab." |
|---|
|
|---|
| McGriffStealObjective | |
|---|
| FloraTreeChristmas02 | | name | "Рождественская ель" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
| suffix | "безопасные подарки" |
|---|
|
|---|
| BriefcaseBrown | | name | "Коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisBananiumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNTMusket | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "мушкет" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNexusCap | | name | "Кепка нексуса" |
|---|
| desc | "Для настоящих работяг." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalEng | | name | "Знак "инженерный отдел"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickArtifactFragment | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| FoodMealChickenParmesan | | name | "Курица пармезан" |
|---|
| desc | "Лучший способ приручить австралийца. Только называйте это «chicken parm»!" |
|---|
|
|---|
| PlushieHampter | | name | "Плюшевый хома" |
|---|
| desc | "Милая игрушка, напоминающая хомяка. Его мордочка выглядит приплюснутой." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretRepairableBroken | | name | "Heavy ballistic RIP turret (broken)" |
|---|
| desc | "Chimera prefer it like this. It looks like it can be brought back online with a bit of welding or nanites." |
|---|
|
|---|
| AiHeldVessel | | name | "Модуль ИИ корабля" |
|---|
| desc | "Components added / removed from an entity that gets inserted into an AI core." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelPhosphorus | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "фосфор" |
|---|
|
|---|
| LawyerPDA | | name | "КПК адвоката" |
|---|
| desc | "Для адвокатов, переманивающих сомнительных клиентов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesTacticalCombatRangerGreen | | name | "Тактические перчатки (зелёный рейнджер)" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки огнестойкие и ударопрочные." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitDiplomat | | name | "Diplomat's jumpsuit" |
|---|
| desc | "A suit worn by diplomacy focused Central Command workers." |
|---|
|
|---|
| TurbineSmall | | name | "Малая газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
|
|---|
| SheetPlastic | | name | "Пластик" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCoat | | name | "Зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretType35Circuitboard | | name | "Плата плазмопушки Type-35" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки плазмопушки Type-35 «MARAUDER» на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ActionIgniteRune | | name | "Руна поджога" |
|---|
| desc | "Вызывает руну, которая поджигает при использовании." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsJanitor | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "уборщик, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisGoldCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| SyndicateSpongeWrapped | | name | "Кубик обезьяны" |
|---|
| desc | "Разверните его, чтобы получить кубик обезьяны." |
|---|
| suffix | "завёрнутый, синдикат" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetParamedic | | name | "Sanitater modsuit helmet" |
|---|
| desc | "A robust brain bucket for working on barely salvageable brains." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconDetectiveRoom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "комната детектива" |
|---|
|
|---|
| ScrapOre4 | | name | "Куски лома" |
|---|
| desc | "Различные части бывшей в употреблении техники. Необходимо отсортировать или обработать для использования." |
|---|
| suffix | "4" |
|---|
|
|---|
| BedsheetHOP | | name | "Одеяло главы персонала" |
|---|
| desc | "Оно украшено эмблемой ключа. Для тех редких моментов, когда вы можете отдохнуть и потискать Иана не беспокоясь, что вас вызывают по рации." |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchRenegades | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ренегаты, locked" |
|---|
|
|---|
| SignNosmoking | | name | "Знак "не курить"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о запрете курения в непосредственной близости." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical3D | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtHoSParadeMale | | name | "Парадная форма главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Роскошная униформа главы службы безопасности, для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| PowerCellIRSniper | | name | "Sniper power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with laser snipers." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| DartYellow | | name | "Дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| RandomSmokables | | name | "Random smokable spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganSkrellHeart | | name | "Сердце" |
|---|
| desc | "Мне жаль того бессердечного ублюдка, который его потерял." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallBlue | | name | "Синий настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной синей одежды." |
|---|
|
|---|
| ShipCerberusPlasma | | name | "Плазменный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FlailRLeg | | name | "Flail right leg" |
|---|
| desc | "The right leg of a flail. It belongs on the chassis of the mech." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVACargo | | name | "Хранилище скафандра грузчика" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, грузчик" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox556x45mmIncendiary | | name | "Чертёж зажигательных патронов 5.56x45 мм" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой зажигательных патронов 5.56x45 мм. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| NFMobCarpMagic | | name | "Мэджик карп" |
|---|
| desc | "Похоже на какую-то рыбу. Возможно, магическую." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorFieldTSF | | name | "TSFMC force field projector" |
|---|
| desc | "Creates an impassable forcefield that won't let anything through. Close proximity may or may not cause cancer." |
|---|
|
|---|
| NFJanitorIDCard | | name | "КПК директора по уходу" |
|---|
| desc | "Пахнет дезинфицирующим средством." |
|---|
|
|---|
| CigaretteSpent | | name | "Сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
| suffix | "окурок" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformOveralls | | name | "Overalls" |
|---|
| desc | "Great for working outdoors." |
|---|
|
|---|
| CrateSecurityRiot | | name | "Ящик снаряжения против беспорядков" |
|---|
| desc | "Содержит два комплекта бронежилетов, шлемов, щитов и дробовиков "Силовик", заряженных травматическими патронами. Дополнительные боеприпасы входят в комплект. Чтобы открыть необходим уровень доступа Оружейная." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ERTLeaderPDA | | name | "КПК командира" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный." |
|---|
| suffix | "лидер" |
|---|
|
|---|
| MedMedicIDCard | | name | "ID-карта экстренного реагирования" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorYellow | | name | "Жёлтый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetNexus | | name | "Боевой шлем VSS" |
|---|
| desc | "Сделан из особо прочных материалов. В наличии крепление для прибора ночного виденья." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| MediumXenoArtifactItem | | name | "Инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "средний" |
|---|
|
|---|
| PosterMapOrigin | | name | "Карта Origin" |
|---|
| desc | "Карта станции Origin." |
|---|
|
|---|
| DrinkSpaceLube | | name | "Тюбик космической смазки" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный лубрикант, предназначенный для обслуживания чрезвычайно сложного механического оборудования." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonExternal | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "внешний" |
|---|
|
|---|
| ComputerRenegateBountyRedemption | | name | "Компьютер выкупа наград ренегатов" |
|---|
| desc | "Вернулся из рейда? Обменяй награды здесь, друг." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ScrapOre3 | | name | "Куски лома" |
|---|
| desc | "Различные части бывшей в употреблении техники. Необходимо отсортировать или обработать для использования." |
|---|
| suffix | "3" |
|---|
|
|---|
| MailNFJoints | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "косяк" |
|---|
|
|---|
| GoliathTentacle | |
|---|
| MobDionaDummy | |
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisHuge | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatCultJanitor | | name | "Роба культиста уборщика" |
|---|
| desc | "Одеяние нечестивого хранителя чистоты. На удивление удобное." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickSalt | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonEngineering | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorPacman | | name | "Портативный генератор П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Гибкий резервный генератор для обеспечения питанием различного оборудования.
Работает на листах твёрдой плазмы и может выдавать мощность до 15 кВт." |
|---|
| suffix | "плазма, 15 квт" |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertLiver | | name | "Вставить печень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallShuttle | | name | "Стена шаттла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "укреплённый, внешний" |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeGiftsFromSyndicate | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "подарки от синдиката" |
|---|
|
|---|
| WeaponFlareGun | | name | "Сигнальный пистолет" |
|---|
| desc | "Компактный, однозарядный пистолет стреляющий ружейными патронами." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolPlasteelAP | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LightBehaviourTest5 | | name | "Light pulse radius test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobPugGhost | | name | "Мопс" |
|---|
| desc | "Коренастая собака с приплюснутой мордочкой. Милашка?" |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| DehydratedSpaceCarp | | name | "Обезвоженный космический карп" |
|---|
| desc | "Выглядит как плюшевый игрушечный карп, но стоит только добавить воды, и он превращается в настоящего космического карпа!" |
|---|
|
|---|
| ShelfMetal | | name | "Металлическая полка" |
|---|
| desc | "Надежное место для хранения чего угодно." |
|---|
|
|---|
| CigCartonBlack | | name | "Блок сигарет Nomads" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 6 пачек сигарет Nomads." |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultDrainedOne | | name | "Истощённый" |
|---|
| desc | "Мученическая душа, лишенная воли и оставшаяся лишь тенью человека, порабощенная и вынужденная подчиняться своим похитителям." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| LeftHandSkrell | | name | "Левая кисть скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckBrown | | name | "Коричневая водолазка" |
|---|
| desc | "Знаешь ли ты, почему я ношу красное? Оно хорошо скрывает следы крови! И я вижу, что ты одета в коричневое..." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakRenegadeCaptain | | name | "Винтажный плащ ренегатов" |
|---|
| desc | "Наверное, это единственный не угрожающий на вид плащ из восставших колоний." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| RawDoughDangoBall | | name | "Сырой шарик данго" |
|---|
| desc | "Слепленный шарик из рисового теста." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtNfsdShort | | name | "Юбка ТСФ" |
|---|
| desc | "Юбка с короткими рукавами, сшитая для помощника командующего офицера. Предназначена для уменьшения натирания кожи, слизи, чешуи, пуха и древесины в промежности." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash3250 | | name | "Космическая наличность (3250$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmFlare | | name | "Коробка сигнальных патронов (4 калибр сигнальные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MagazinePistolDebugZoom | | name | "Пистолетный магазин" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| SMESAdvanced | | name | "Продвинутый СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) ещё большей ёмкости." |
|---|
| suffix | "продвинутый, 16мдж" |
|---|
|
|---|
| Milkalyzer | | name | "Молокоанализатор" |
|---|
| desc | "Ручной сканер окружающей среды, который сообщает о текущих уровнях газа. Му!" |
|---|
|
|---|
| 57mmCartridgeHE | | name | "Патрон (57 мм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DisposalTagger | | name | "Маркировщик утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Труба, маркирующая объекты для отправки определённому адресату." |
|---|
|
|---|
| WardrobeScience | | name | "Гардероб учёного" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassEmpirePublic | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "empire, public" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperMosin | | name | "Мосин" |
|---|
| desc | "Винтовка." |
|---|
|
|---|
| ComputerEliteRadar | | name | "Элитный радарный компьютер" |
|---|
| desc | "Радар на редкой блюспейс-технологии до Раскола, позволяющий обнаруживать врагов на ещё большей дистанции." |
|---|
|
|---|
| NFPouchSalvage | | name | "Сумка утилизатора" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtBHGrey | | name | "Нуарная юбка" |
|---|
| desc | "Серый костюм с зажимом для галстука." |
|---|
|
|---|
| BulletDisablerSmgSpread | | name | "Disabling laser barrage" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitScientistFormal | | name | "Scientist's formal jumpsuit" |
|---|
| desc | "A uniform for sophisticated scientists, best worn with its matching tie." |
|---|
|
|---|
| OrganAnimalHeart | |
|---|
| MinimoogInstrument | | name | "Минимуг" |
|---|
| desc | "Минимуг это как космическое фортепиано, только ещё более космическое!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateForge | | name | "Рюкзак синдиката" |
|---|
| desc | "Удобный, практичный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickBananiumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| LightBehaviourTest6 | | name | "Light randomize radius test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechDebugMelle | | name | "Отладочная дубина" |
|---|
| desc | "Надёжная штука." |
|---|
| suffix | "оружие меха, ближнебойное, дебаг" |
|---|
|
|---|
| WallShuttleInterior | | name | "Стена шаттла" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "внутренний" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolHighCapacityRubber | | name | "Большой пистолетный магазин (5.7x28мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VehicleATV | | name | "Квадроцикл" |
|---|
| desc | "Все-клеточное транспортное средство." |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyPurple | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| ComputerMarketConsoleNFNormal | | name | "Консоль грузового рынка" |
|---|
| desc | "Просмотр активных контрактов, отслеживание целей и получение оплаты жетонами." |
|---|
| suffix | "normal" |
|---|
|
|---|
| WardrobePinkFilled | | name | "Розовый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MimePDA | | name | "КПК мима" |
|---|
| desc | "Удивительно, что не на беззвучном." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitEmpireSweater | | name | "Свитер гвардии" |
|---|
| desc | "Служебный свитер, что согревает загруствших гвардейцев холодными вечерами." |
|---|
|
|---|
| NFPouchCaptain | | name | "Капитанская сумка" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| RightFootResomi | | name | "Правая ступня Резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkNuclearColaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ядерная кола" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRI22c | | name | "Шлем RI-22c" |
|---|
| desc | "Шлем RI-22 для высшего командного состава с отличительной маркировкой. Оборудован ночным видением." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckAromanticPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunDefensie | | name | "PaxChry Type-12 «Защитник» (12 калибр)" |
|---|
| desc | "Простой охотничий дробовик с несъёмным барабанным магазином — из-за этого им не очень удобно пользоваться. В вашем случае дичь будет покрупнее. Заряжается только вручную, так что не забудьте патронташ." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| TechDiskForgeFSG900P | | name | "Технодиск Предтече FSG-900P (tier 4)" |
|---|
| desc | "Добавляет плату FSG-900P «Призматический венец» в рецепты принтера. Редкий аванпостный вариант." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketSemkiTrash | | name | "Пакетик от семечек" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorBoxerRandomFilled | | name | "Шкафчик скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный" |
|---|
|
|---|
| WetFloorSignMineExplosive | | name | "Знак "мокрый пол"" |
|---|
| desc | "Осторожно! Мокрый пол!" |
|---|
| suffix | "взрывчатка" |
|---|
|
|---|
| DrinkLongIslandIcedTeaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "лонг-айленд айс ти" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositFrezonVerySmall | | name | "Фрезон, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "frezon, very small" |
|---|
|
|---|
| OrganAnimalRuminantStomach | | name | "Желудок жвачного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AtmosPDA | | name | "КПК атмос-техника" |
|---|
| desc | "Всё ещё пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerDirtWide | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dirt, 3 radius" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointAuxilia | | name | "Spawn point Auxilia" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateMedicHardsuitBundle | | name | "Syndicate medic hardsuit bundle" |
|---|
| desc | "Contains the Syndicate's blood red medical hardsuit." |
|---|
|
|---|
| GasVentScrubber | | name | "Скруббер" |
|---|
| desc | "Он же вытяжка. Имеет клапан и прикреплённый к нему насос." |
|---|
|
|---|
| FreezerElectronics | | name | "Микросхема холодильника" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в холодильниках." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| PosterLegit12_gauge | | name | "12-й калибр" |
|---|
| desc | "Плакат, восхваляющий превосходство патронов для дробовика 12-го калибра." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileBananiumBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с бананиумом." |
|---|
| suffix | "bananium" |
|---|
|
|---|
| WallRockQuartzCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierBridgeLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupStew | | name | "Рагу" |
|---|
| desc | "Хорошее тёплое рагу. Здоровое и сытное." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowArtifactFragment | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFStealthMark1 | | name | "Шлем стелс-костюма Марк-1" |
|---|
| desc | "Продвинутый шлем со встроенным ПНВ и вокодером, позволяющим менять голос. Настоящее чудо разведывательной технологии. Единственный минус: внутреннюю сверхъёмкую батарею своровал прапорщик, так что вам придётся подзаряжать ПНВ шлема обычной батарейкой. Как обидно." |
|---|
|
|---|
| OrganProtogenLiver | | name | "Печень" |
|---|
| desc | "В пару подавать: ферментированные планки RAM и CPU-накопители." |
|---|
|
|---|
| MiniStationAnchorOff | | name | "MiniStationAnchorOff" |
|---|
| desc | "Prevents stations from moving." |
|---|
| suffix | "off" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenDispenserOutageNote | | name | "Уведомление о перебоях в торговле грузами" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerFlowers | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flowers" |
|---|
|
|---|
| ChemBag | | name | "Сумка для химикатов" |
|---|
| desc | "Сумка для хранения различной химии, например, таблеток, баночек, бутылочек и шприцов." |
|---|
|
|---|
| BoxFoodPizzaDonkpocketSyndi | | name | "Коробка пиццы донк-покет" |
|---|
| desc | "Коробка выполненная в чёрно-красном оттенке, придаёт стиль вкусу." |
|---|
|
|---|
| MedicalBed | | name | "Больничная койка" |
|---|
| desc | "Больничная койка для реабилитации пациентов. Отдых в ней обеспечивает медленное исцеление." |
|---|
|
|---|
| SheetGlass1 | | name | "Стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassAtmosphericsLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, атмосферный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LightBehaviourTest3 | | name | "Multi-behaviour light test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AFFlailETSF | | name | "TSF ASF-59-E "Spyglass"" |
|---|
| desc | "Чрезвычайно специализированный мех на базе шасси Флейл. Использует сложные радарные системы для обеспечения возможностей управления и контроля, а также продвинутое оружие РЭБ." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLordPreafFormal | | name | "Парадная командирская униформа" |
|---|
| desc | "Парадная форма командования Имперской Гвардии, предназначенная для церемоний и официальных приёмов." |
|---|
|
|---|
| ToyOdysseus | | name | "Игрушечный одиссей" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 10/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetCentCom | | name | "Гарнитура УСФ" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая верхушкой Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandC20r | | name | "C-20r" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий C-20r от Scarborough Arms." |
|---|
|
|---|
| BitcoinIdeascoin | | name | "Ideascoin™" |
|---|
| desc | "Странно ценный биткоин, состоящий из сырых концептуальных данных о множестве полностью гипотетических вещей. Умеренно волатилен." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle20Rubber | | name | "Magazine (.20 rifle, rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodWatermelon | | name | "Арбуз" |
|---|
| desc | "Круглый зелёный предмет, который можно порезать и съесть." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPDorms | | name | "Общежитие СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp dorms" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitBlessThisSpess | | name | "Боже отсек храни" |
|---|
| desc | "Плакат, благославляющий этот отсек." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointBailiff | | name | "Бейлиф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChemistry | | name | "Комбинезон химика" |
|---|
| desc | "На этом комбинезоне какие-то странные пятна. Хм." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavySecurity | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "охрана" |
|---|
|
|---|
| UraniumGlassReactorFuelRod | | name | "Топливный стержень из уранового стекла" |
|---|
| desc | "Топливный стержень для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| GuidebookMemeNpcBad | |
|---|
| ClothingNeckLawyerTL | | name | "Значёк TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Нагрудный знак офицерского состава TechnicLogistic. На вид выглядит весьма качественным." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| ChemistryEmptyBottle04 | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterSyndicate | | name | "Зимние ботинки синдиката" |
|---|
| desc | "Прочные тяжёлые ботинки, выглядят как мерч из "Синдиленда"." |
|---|
|
|---|
| GasDepositWaterVaporVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "пар" |
|---|
|
|---|
| RipleyMKIIHarness | | name | "Каркас Рипли АТМЕ МК-II" |
|---|
| desc | "Ядро меха Рипли АТМЕ МК-II." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockAutoTuneVendFilled | | name | "Ящик для пополнения запасов МузВенд" |
|---|
| desc | "Содержит две коробки для пополнения запасов в автомате МузВенд." |
|---|
|
|---|
| MobMonkeyDemon | | name | "Обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
| suffix | "ai, аркана" |
|---|
|
|---|
| LockerHeadOfSecurityFilled | | name | "Шкаф главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PlushieNekoArk | | name | "Неко Арк" |
|---|
| desc | "С любовью от Аненербе CORP." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddlePlasma | | name | "Перемешанное ПЛ+" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled pl+" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleOperative | | name | "Оперативный модуль борга" |
|---|
| desc | "Модуль, в который входят монтировка,"Емаг", взломщик доступа и пинпоинтер Синдиката." |
|---|
|
|---|
| WarmLightBulb | | name | "Warm light bulb" |
|---|
| desc | "A warm light bulb for a more cozy atmosphere." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsHeadOfSecurity | | name | "Bulwark modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "Robust modular suit gloves for gripping perps and guns tight. Equiped with a pair of 4 gauge knuckledusters." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardHardsuit | | name | "Спавнер случайного волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, скафандр" |
|---|
|
|---|
| BannerNanotrasen | | name | "Знамя Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Это знамя с логотипом Nanotrasen. Оно выглядит довольно дёшево." |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneMPulsar | | name | "Спавнер дрона «Пульсар»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicTan | | name | "Балаклава классическая (хаки)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountCMO | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "старший врач" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtTacticool | | name | "Тактическая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Униформа для оперативных LARPеров, выполняющих тактические кражи изолированных перчаток в глубоком космосе." |
|---|
|
|---|
| DrinkVodkaRedBool | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "водка-ред булеан" |
|---|
|
|---|
| RedShuttleLaser | |
|---|
| BoxFlashbangKS23 | | name | "Раздатчик патронов для KS23 (светошумовые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка светошумовых патронов для дробовика KS23." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasSheriff | | name | "Противогаз командующего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Противогаз, достойный командующего офицера." |
|---|
|
|---|
| OrganProtogenAppendix | |
|---|
| SilverRingGem | | name | "Серебряное кольцо с драгоценным камнем" |
|---|
| desc | "Блестящее и не очень дорогое!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRI22i | | name | "Шлем RI-22i" |
|---|
| desc | "Шлем RI-22 для отрядов имперских инквизиторов. Оборудован ночным и тепловым видением." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisSmall | | name | "NFAsteroidScrapDebrisSmall" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun35Overpressure | | name | "Smg magazine (.25 auto, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| UniformShortsRedWithTop | | name | "Боксёрские шорты с топом" |
|---|
| desc | "Это шорты, а не боксёры." |
|---|
|
|---|
| ChairWood | | name | "Деревянный стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ShuttersWindow | | name | "Оконные ставни" |
|---|
| desc | "Лучшее (TM) место чтобы поглядеть, как взрываются твои друзья!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsVolta | | name | "Volta Modsuit Boots" |
|---|
| desc | "Сделаны, чтобы стать милитаристически маслянистыми." |
|---|
|
|---|
| SubstationMachineCircuitboard | | name | "Подстанция (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CrateNanotrasenDS | | name | "Зловещий ящик Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Красно-чёрный ящик с пугающей аурой - от одного взгляда по спине пробегает холод." |
|---|
|
|---|
| DrinkHorseradishSauceJug | | name | "Кувшин хрена" |
|---|
| desc | "Теперь на 50% больше «хрена»." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "хрен" |
|---|
|
|---|
| NoticeBoardNF | | name | "Информационная доска" |
|---|
| desc | "Есть ли работа для ведьмака?" |
|---|
| suffix | "фронтир" |
|---|
|
|---|
| VimHarness | | name | "Каркас ВИМ" |
|---|
| desc | "Небольшой кронштейн для крепления частей ВИМ." |
|---|
|
|---|
| BannerMedical | | name | "Знамя медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета медицинского отдела. Какое стерильное." |
|---|
|
|---|
| TableCounterMetal | | name | "Металлическая стойка" |
|---|
| desc | "Отличное место чтобы пропустить стаканчик." |
|---|
|
|---|
| DatafarmCrypto | | name | "Ферма данных (криптовалюта)" |
|---|
| desc | "Энергоёмкий сервер, предназначенный для извлечения данных… откуда-то. Генерирует ценную, но случайную криптовалюту со скоростью одной единицы каждые 10 минут" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleTransit | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, транспортный, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| RandomSoakedCigarette | | name | "Random soaked cigarette spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitGalaxyRed | | name | "Красный галактикий костюм" |
|---|
| desc | "Красный костюм для тех, кто ведет бизнес в галактическом масштабе." |
|---|
|
|---|
| LeftArmGoblin | | name | "Левая рука гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomPaintingHalloween | | name | "RandomPaintingHalloween" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "halloween" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleRedactedWeapon | | name | "Pre-fracture weapon cyborg module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitDetectiveGrey | | name | "Нуарный костюм детектива" |
|---|
| desc | "Крутой серый костюм частного сыщика с зажимом для галстука." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopIFF | | name | "Консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать параметры системы опознавания судна или станции." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| Poweredlight | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
|
|---|
| SpawnShuttleGearSuitStorageUnitsMercenary | | name | "Случайное хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "шаттл, наёмник" |
|---|
|
|---|
| FenceWoodSmallCorner | | name | "Небольшой деревянный забор" |
|---|
| desc | "Часть небольшого деревянного забора. Лучшее средство для ограждения частной территории!" |
|---|
| suffix | "угол" |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionGravity | |
|---|
| AmmoBox57x28mmUranium | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorGrey | | name | "Серый комбинезон" |
|---|
| desc | "Серый комбинезон, напоминающая вам о старых добрых временах." |
|---|
|
|---|
| SignShock | | name | "Знак "высокое напряжение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности поражения электрическим током." |
|---|
|
|---|
| AirlockVirology | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "вирусология" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChefvendFlatpack | | name | "Упакованный шефвенд" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать Шефвенд." |
|---|
|
|---|
| ForgeRedMediumLaser | |
|---|
| ClosetWallGreen | | name | "Зелёный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной зелёной одежды." |
|---|
|
|---|
| SignAiUpload | | name | "Знак "загрузка ИИ"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на присутствие ИИ." |
|---|
|
|---|
| SpawnRedactedBorg | | name | "Спаунер обслуживающего борга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ads only, контроль ии" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterMiner | | name | "Капюшон зимней куртки шахтёра" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| WoodenKegWine | | name | "Винный бочонок" |
|---|
| desc | "Старый заплесневелый деревянный бочонок с краном спереди. Пахнет вином." |
|---|
| label | "вино" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagVoid | | name | "Вакуумные ботинки" |
|---|
| desc | "Магнитные ботинки, усиленные технологией блюспейс-привязки, позволяющие ходить по пустоте космоса." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleVulcanRubber | | name | "Вулкан" |
|---|
| desc | "Эта винтовка, являющаяся одним из самых тяжелых образцов стрелкового оружия в арсенале Службы безопасности, представляет собой современный вариант классической винтовки, которую неофициально называют "Правой рукой свободного мира". В ней используются винтовочные патроны 30-го калибра." |
|---|
| suffix | "non-lethal" |
|---|
|
|---|
| FoodPieAppleSlice | | name | "Кусок яблочного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| LeftArmVox | | name | "Левая рука вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitMedic | | name | "Скафандр EVA врача" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| GameRuleMeteorSwarmLarge | |
|---|
| ForgeAnomalousParticleDeltaStrong | | name | "Аномальная дельта-частица (сильная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MailNFFigurineBulk | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "фигурка" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltEngineeringCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура СИ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| OrganDionaBrainNymph | | name | "Мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, бесконечного интеллекта. Хонк." |
|---|
|
|---|
| CartridgeRocketSlow | | name | "Граната ПГ-7ВЛ «Улитка-Ракета»" |
|---|
| desc | "Боевая часть 1.5 для гранатомёта РПГ-7. Необычно медленная." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine12_gaugeSlug | | name | "Коробка барабанов 12 калибра (пуля)" |
|---|
| desc | "Полная коробка барабанов 12 калибра с пулевыми патронами." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteCoalGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| LockerWallMaterialsFuelUraniumFilled | | name | "Шкаф уранового топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, уран" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumRubber | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GoldRingGem | | name | "Золотое кольцо с драгоценным камнем" |
|---|
| desc | "Блестящее и дорогое!" |
|---|
|
|---|
| FoodPieApple | | name | "Яблочный пирог" |
|---|
| desc | "Пирог, несущий сладкую, сладкую любовь... или яблоки." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFPetBedAssemblyManual | | name | "Руководство по сборке кровати для питомца" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "руководство по сборке кровати для питомца" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunDoubleBarreledRubber | | name | "Double-barreled shotgun (12 gauge)" |
|---|
| desc | "An immortal classic. Uses 12 gauge shotgun shells." |
|---|
| suffix | "non-lethal" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorGrey | | name | "Серый комбинезон" |
|---|
| desc | "Элегантный серый комбинезон, напоминающих старые добрые времена..." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalCryopods | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "криоподы" |
|---|
| label | "Медицинский - Криоподы" |
|---|
|
|---|
| AccessBreakerUnlimited | | name | "Authentication disruptor" |
|---|
| desc | "A hacked access configurator, specialized to unlock and erase access from digital locks." |
|---|
| suffix | "unlimited" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFBuildABuddy | | name | "Письмо об усыновлении "Собери Дружка"" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "собери-дружка" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedPancake | | name | "Блинчик" |
|---|
| desc | "Пышный блинчик. Превосходит родственницу вафлю по мягкости." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitEngineering | | name | "Шлем скафандра инженера" |
|---|
| desc | "Шлем инженерного скафандра, предназначенный для работы в условиях низкого давления и высокой радиоактивности." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorNfsdFilled | | name | "Настенный шкаф EVA ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| SheetRPGlass1 | | name | "Плазменное бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированной полупрозрачной плазмы." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| OrganArachnidLungs | | name | "Лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы... только более жадно." |
|---|
|
|---|
| MobSpirate | | name | "Космопират" |
|---|
| desc | "Яррр!" |
|---|
|
|---|
| DrinkKiraSpecial | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кира спешл" |
|---|
|
|---|
| Brutepack | | name | "Набор для ушибов" |
|---|
| desc | "Терапевтический набор гелей и пластырей, предназначенных для лечения ушибов." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherTSFAnubis | | name | "TCA MK.6 «Анубис» TPGL (35x53мм граната)" |
|---|
| desc | "Высокоточная магазинная гранатомётная винтовка со встроенной системой управления огнём, изначально разработанная для борьбы с укреплениями и противоповстанческих операций. Ведёт огонь 35-мм гранатами с высокой начальной скоростью и высокой точностью." |
|---|
|
|---|
| ToyMouse | | name | "Игрушечная мышь" |
|---|
| desc | "Яркая игрушечная мышка!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRI14 | | name | "Легкий скафандр RI-14" |
|---|
| desc | "Скафандр, выдаваемый имперскому гвардейцу для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketSoy | | name | "Соевый соус" |
|---|
| desc | "Солёная приправа на основе сои." |
|---|
|
|---|
| FoodMacaroni | | name | "Макароны с сыром" |
|---|
| desc | "Сырные!" |
|---|
|
|---|
| DrinkMartiniGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "классический мартини" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakDrakeIndustries | | name | "Плащ Drake Industries" |
|---|
| desc | "Тяжёлый корпоративный плащ в цветах Drake Industries." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitResearchDirector | | name | "Research director's turtleneck" |
|---|
| desc | "It's a turtleneck worn by those with the know-how to achieve the position of Research Director. Its fabric provides minor protection from biological contaminants." |
|---|
|
|---|
| PhoneInstrument | | name | "Красный телефон" |
|---|
| desc | "Если что-то пойдёт не так..." |
|---|
|
|---|
| HandPlaceholder | |
|---|
| ScalpelAdvanced | | name | "Улучшенный скальпель" |
|---|
| desc | "Сделан из более дорогих материалов, более острый и, как правило, более надёжный." |
|---|
|
|---|
| SignArmory | | name | "Знак "оружейная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на оружейную." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCasualBlue | | name | "Повседневный синий комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая синяя рубашка с серыми штанами - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmcMarsocFtl | | name | "TSFMC MARSOC command over-ear headset" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickGoldGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| CargoPDA | | name | "КПК грузчика" |
|---|
| desc | "КПК для парней, заказывающих пиццу." |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfHeartsNanotrasen | |
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckPurple | | name | "Фиолетовая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Почувстсвуй себя учёным РНД." |
|---|
|
|---|
| McHoboBedsRandom | | name | "Спавнер спальника" |
|---|
| desc | "Когда больше негде спать, вам захочется взять с собой хотя бы одну удобную вещь. На этикетке указано, что перед сном ее нужно разворачивать, но кому нужны правила, верно?" |
|---|
| suffix | "рандом" |
|---|
|
|---|
| ComputerIFFPOI | | name | "Консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать параметры системы опознавания судна или станции." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmPlasteelAP | | name | "Магазин (7.62x39мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ServiceSelectiveDropper | | name | "Сервисная пипетка" |
|---|
| desc | "Используется для перемещения небольшого количества выбранного реагента." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltMercenaryCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура наёмника" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle30Practice | | name | "Magazine (.30 rifle, practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineSpaceDragon | | name | "Фигурка космического дракона" |
|---|
| desc | "Большая фигурка, изображающая космического дракона с красными глазами, устремлёнными на добычу." |
|---|
|
|---|
| Magazine127x99mm | | name | "Магазин (12.7x99мм противоматериальные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolCHIMP | | name | "М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
| desc | "То, что это маленький М.А.Р.Т.Ы.Х., не означает, что он не может бить как М.А.К.А.К." |
|---|
|
|---|
| Zipties | | name | "Кабельные стяжки" |
|---|
| desc | "Прочные одноразовые пластиковые кабельные стяжки, идеально подходящие для сдерживания буйных заключённых." |
|---|
|
|---|
| MobTajaranDummy | | name | "Urist McHands" |
|---|
| desc | "A dummy tajaran meant to be used in character setup." |
|---|
|
|---|
| Retractor | | name | "Ретрактор" |
|---|
| desc | "Хирургический инструмент, используемый для фиксации открытых разрезов." |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteEngineering | | name | "Пульт от шлюзов инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatRobesGoblin | | name | "Роба гоблина" |
|---|
| desc | "Традиционная роба гоблинов. Очень величественная." |
|---|
|
|---|
| MobSmallPurpleSnake | | name | "Космическая гадюка" |
|---|
| desc | "Уменьшенная версия грозной пурпурной змеи из Kepler-283c." |
|---|
| suffix | "маленькая" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeUraniumSpread | | name | "Дробь (12 калибр урановая разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorDK | | name | "Г.И.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Генератор нового поколения для питания станций.
Работает на бананиуме и рассчитан на мощность до 120 кВт.
Крайне радиоактивен." |
|---|
| suffix | "бананиум, 60 kw, шаттл" |
|---|
|
|---|
| AirlockEmpireInquisitor | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, эклезиарх" |
|---|
|
|---|
| LockerWarden | | name | "Шкаф смотрителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| MimanaSeeds | | name | "Пакет семян (миман)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BookSpaceEncyclopedia | | name | "Космическая энциклопедия" |
|---|
| desc | "Энциклопедия, содержащая все знания мира. Автор неизвестен." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneAssembly | | name | "Спавнер сборочного дрона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAdultSlimesGreenAngry | | name | "Спавнер слайм зелёный злой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasteelCore | | name | "Plasteel core" |
|---|
| desc | "An empty husk waiting for a positrionic brain" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxUranium20 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDirt | | name | "Грязь" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| MobHumanMarsocMarksman | | name | "Снайпер MARSOC" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-marsoc-description" |
|---|
| suffix | "human, base" |
|---|
|
|---|
| DrinkSugarJug | | name | "Кувшин сахара" |
|---|
| desc | "Некоторые добавляют его в кофе..." |
|---|
| suffix | "полный, для напитков" |
|---|
| label | "сахар" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitViperGroupStandard | | name | "Скафандр JACKAL mk.II Viper" |
|---|
| desc | "Тяжёлый скафандр с фирменной маркировкой Viper Group. Броня необычно гибкая для такой степени защиты." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRogueSiliconT1 | | name | "Набор дефективного ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "npc loot, t1" |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfDiamondsBlack | |
|---|
| ChemicalBarrelVodka | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "водка" |
|---|
|
|---|
| SadTromboneImplanter | | name | "Имплантер «грустный тромбон»" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "грустный тромбон" |
|---|
|
|---|
| MobMothroach | | name | "Таракамоль" |
|---|
| desc | "Очаровательный результат многочисленных попыток генетического смешения ниан с тараканами." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WhiteTabletopPiece | |
|---|
| ClothingHeadHatWideBrimmedBlue | | name | "Шляпа с широкими полями (синяя)" |
|---|
| desc | "Отлично заменяет фрисби." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorGrey | | name | "Grey jumpskirt" |
|---|
| desc | "A tasteful grey jumpskirt that reminds you of the good old days." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointCCServiceWorker | | name | "Valet" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| CottonBol | | name | "Хлопковый шарик" |
|---|
| desc | "Любимая закуска ниан, такая же пушистая, как и они." |
|---|
|
|---|
| DrinkShakeEmpty | | name | "Пустой бокал коктейля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasalt | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "planetmap" |
|---|
|
|---|
| VariedXenoArtifactItem | | name | "Инопланетный артефакт" |
|---|
| desc | "Маленькое странное инопланетное устройство." |
|---|
| suffix | "разный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitEngineering | | name | "Инженерный комбинезон" |
|---|
| desc | "Если бы этот костюм был изолированным, возможно, инженеры действительно выполняли бы свою чёртову работу." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmBuckshot | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр картечь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointNeophyte | | name | "Spawn point Neophyte" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| WallmountTelescreen | | name | "Телеэкран" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
| suffix | "монитор камер" |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAiPreview | |
|---|
| Magazine8x65mmSKRPractice | | name | "STANAG магазин (8x65мм SKR учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeNorepinephricAcid | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "норэпинефриновая кислота" |
|---|
|
|---|
| SpaceTickCube | | name | "Клещевой кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды! На свой страх и риск." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteSilverGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный голем" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketEnergyTrash | | name | "Обёртка от энергетического батончика" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWeaponTurretLaserSilicon | | name | "Спавнер лазерной турели силиконов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "силиконы, фронтир" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteLeviathingExpeditions | | name | "Левиазверь" |
|---|
| desc | "Финальная известная стадия жизненного цикла морфотипа «Хранитель». Эти гигантские существа возглавляют атаки на врагов улья, превращая каждую битву в настоящий апокалипсис." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCorePyroclastic | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "пирокластика" |
|---|
|
|---|
| DurandArmorPlate | | name | "Бронепластины Дюранда" |
|---|
| desc | "Броневые пластины из пластали для Дюранда." |
|---|
|
|---|
| DrinkGoldenCup | | name | "Золотая чаша" |
|---|
| desc | "Золотая чаша, золотая." |
|---|
|
|---|
| DatafarmResearchFaction | | name | "Закреплённая ферма данных (исследования)" |
|---|
| desc | "Энергоёмкий сервер, предназначенный для извлечения данных… откуда-то. Генерирует 200 исследовательских очков в секунду. Похоже, он прикручен к полу." |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapSkipper | | name | "NC Шкипер" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Шкипер»." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeUsspKerchCircuitboard | | name | "Плата щита Союз Union SGS-435 «Керчь»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита Союз SGS-435 «Керчь»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WeaponVizierShamshir | | name | "Офицерский шамшир" |
|---|
| desc | "Изогнутый клинок в старом стиле из бледного пластитана. Готов рубить и резать." |
|---|
|
|---|
| WallNanolaminateDiagonal | | name | "Наноламинатная стена" |
|---|
| desc | "Плотная стена из странного материала; её поверхность одновременно гладкая и шероховатая." |
|---|
| suffix | "только ads, диагональная" |
|---|
|
|---|
| MeteorRock | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Остатки метеорита." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHVp2 | | name | "Древний прототип HV-2" |
|---|
| desc | "Скафандр, выдаваемый имперскому гвардейцу для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
|
|---|
| RandomPosterLegit | | name | "Спавнер случайный легальный плакат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionRadarUiButton | | name | "Mass Scanner" |
|---|
| desc | "Scans the surrounding area for mass signatures" |
|---|
|
|---|
| MissileMagazine50mmHE | | name | "Vespera 50mm HE missile autoloader" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasViperGroup | | name | "Противогаз Viper Group" |
|---|
| desc | "Военный противогаз группы Viper, удобный и надёжный." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDeathSquad | | name | "Рюкзак эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Вмещает снаряжение самых устрашающих агентов УСФ." |
|---|
|
|---|
| HolopadScienceFront | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "научный приёмная" |
|---|
| label | "Научный - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| BarSignWiggleRoom | | name | "Пространство для манёвра" |
|---|
| desc | "MoMMI маневрируют в танце." |
|---|
|
|---|
| JugEthanol | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "этанол" |
|---|
| label | "этанол" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyEngineeringGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "инженерный, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| VentClog | |
|---|
| PillCanister | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
|
|---|
| LeftLegArachnid | | name | "Левая нога арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RubberStampUSSP | | name | "USSP rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorMime | | name | "Visiting mime ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickGoldCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskDrakeIndustries | | name | "Диск технологий Drake Industries" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД. Открывает дисциплину исследований Drake Industries на сервере." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHydra | | name | "Батарея «Гидра» 220 мм" |
|---|
| desc | "Главная батарея синдикатского происхождения: «Гидра» - чудовищная трёхствольная установка калибра 220 мм, созданная для разрушения наиболее тяжело бронированных кораблей корпораций. Использует механизм заряжания, схожий с пистолетом «Анаконда»." |
|---|
| suffix | "large, t3, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellyPink | | name | "Желейный розовый пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с соевым латте." |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketCarpWarm | | name | "Тёплый карп-покет" |
|---|
| desc | "Давно забытая серия донк-покетов, созданная специально для трудолюбивых утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisSmall | | name | "NFAsteroidRockDebrisSmall" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitCybersunStealth | | name | "Cybersun stealth hardsuit" |
|---|
| desc | "A hardsuit with stealth plating for operations, the shielding doesn't work while you're moving though! Needs the helmet on to finish the stealth field." |
|---|
| suffix | "stealth" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeUllmanLockboxCircuitboard | | name | "Плата щита Ullman UIS SGD-435 «Сейф»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита UIS SGD-435 «Сейф»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| HappyHonk | | name | "Обед Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Игрушка съедобнее, чем еда." |
|---|
| suffix | "игрушка безопасный" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesCheapSunglasses | | name | "Дешёвые солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Пара чёрных солнцезащитных очков. Не очень хорошо блокируют свет, скорее аксессуар, чем что-то полезное." |
|---|
|
|---|
| ScrapProcessorRollTrunk | | name | "Барабан утилизатора лома" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakUssp | | name | "Парадная мантия комиссара" |
|---|
| desc | "Изысканная белая, красная, синяя и золотая мантия, подходящая для тех, кто может утвердить доминирование над своими войсками." |
|---|
|
|---|
| LeftFootGingerbread | | name | "Левая стопа пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandFreeSyndicateEncryptionKey | | name | "Халявный ключ шифрования Синдиката" |
|---|
| desc | "Плакат о предателях, которые хотят большего." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintPowerCellMicroreactor | | name | "Чертёж микрореакторной батареи" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой микрореакторной батареи. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| TradeGoodComponents | | name | "Контейнер с компонентами" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с различными деталями для машин." |
|---|
|
|---|
| MobGoblin | | name | "Урист МакГоблин" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LabelLithium | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG100Circuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-100" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-100." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseMla34Registered | | name | "Кейс MlA-34" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, mla-34" |
|---|
|
|---|
| AirlockBarKitchenLocked | | name | "Airlock" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "bar&kitchen, locked" |
|---|
|
|---|
| UniformShortsRed | | name | "Боксёрские шорты" |
|---|
| desc | "Это шорты, а не боксёры." |
|---|
|
|---|
| RightHandVox | | name | "Правая кисть вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BenchRedComfy | | name | "Удобная скамейка" |
|---|
| desc | "Скамейка с очень удобной спинкой." |
|---|
| suffix | "одинарный, красный" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineWallMedicalFlatpack | | name | "Упакованный наномед" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать наномед." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunMla73 | | name | "SKR-WS MLA-73 (635x40мм безгильзовый)" |
|---|
| desc | "Надёжная конструкция ПП, обычно выдаваемая пилотам и экипажам ББМ. Этот модифицирован встроенным глушителем. Легенды об этом оружии гласят, что это корпоративная схема, построенная династией Фаэтон." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositPlasmaVerySmall | | name | "Плазма, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "plasma, very small" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeIncendiary | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringThruster | | name | "Ящик с ракетным двигателем" |
|---|
| desc | "Содержит упаковку, при помощи которой можно создать ракетный двигатель." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadMakeshiftHelmet | | name | "Makeshift light helmet" |
|---|
| desc | "A bunch of steel connected with wires, surprisingly durable, and stylish." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorCE | | name | "Visiting CE ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMedicalEMTFilled | | name | "Пояс парамедика" |
|---|
| desc | "Идеален для хранения различного снаряжения для экстренной медицинской помощи." |
|---|
| suffix | "заполненный, парамедик" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintCommandLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командование, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalHardVoid | | name | "Спавнер босса синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd (низкий), пустотник" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidMineralSoft | | name | "NFAsteroidMineralSoft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisExtraEnormous | | name | "NFAsteroidDebrisExtraEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionFireball | | name | "Огненный шар" |
|---|
| desc | "Выпускает взрывающийся огненный шар в выбранном направлении." |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleNTCahors | | name | "Бутылка от кагора" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WallPlastitaniumOutpost | | name | "Пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "аванпост" |
|---|
|
|---|
| ThrusterDebugStrength | | name | "Thruster" |
|---|
| desc | "A thruster that allows a shuttle to move." |
|---|
| suffix | "debug strength" |
|---|
|
|---|
| ActionSlippery | | name | "Slippery Slope" |
|---|
| desc | "Make someone slippery." |
|---|
|
|---|
| MouseTimedSpawner | | name | "Периодический спавнер мышь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StcPDA | | name | "КПК диспетчера" |
|---|
| desc | "Управляйте хаосом космоса с элегантностью маэстро. Этот КПК — ваш ключ к контролю над космическим движением, от простых шаттлов до гигантских крейсеров." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidUranium | |
|---|
| KitchenReagentGrinderPOI | | name | "Измельчитель реагентов" |
|---|
| desc | "От БлендерТех. Будет ли он работать? Давайте узнаем!" |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandLithium | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple03 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleMercenary | | name | "Mercenary cyborg module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocketCarp | | name | "Коробка карп-покетов" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineClown | | name | "Фигурка клоуна" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая клоуна. Вы с содроганием думаете о том, что же, возможно, люди уже успели сделать с этой фигуркой." |
|---|
|
|---|
| ButtonFrameGrey | | name | "Каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "серый" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG250CCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-250C" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-250C." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SteelOre15 | | name | "Iron ore" |
|---|
| desc | "A piece of unrefined ore." |
|---|
| suffix | "fifteen" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedSyndieRed | | name | "Полосатый красный шарф синдиката" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый красный шарф Синдиката. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто в настроении что-нибудь украсть." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSecurity | | name | "Рюкзак охраны" |
|---|
| desc | "Это очень робастный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| NFClothingEyesNightVisionGogglesMed | | name | "Очки ночного виденья" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
|
|---|
| ReinforcementRadioSyndicateCyborgAssault | | name | "Радио подкрепления Cиндиката" |
|---|
| desc | "Призовите хорошо вооружённого штурмового киборга, немедленно!" |
|---|
| suffix | "радио подкрепления штурмового киборга синдиката" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupOnion | | name | "Французский луковый суп" |
|---|
| desc | "Достаточно хорошо, чтобы заставить взрослого мима плакать." |
|---|
|
|---|
| BsReceiverT1Flatpack | | name | "Упакованный блюспейс приёмник энергии Т1" |
|---|
| desc | "Упаковка содержащая блюспейс приёмник энергии Т1." |
|---|
|
|---|
| PaperDyedTan | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of tan paper." |
|---|
| suffix | "tan" |
|---|
|
|---|
| FireAlarmAssembly | | name | "Корпус пожарной сигнализации" |
|---|
| desc | "Корпус пожарной сигнализации. Очень лёгкий." |
|---|
|
|---|
| CrateFunInstrumentsWoodwind | | name | "Набор деревянных духовых инструментов" |
|---|
| desc | "Если атмос-инженеры хорошо справляется со своей работой, воспользуйтесь воздухом, чтобы сыграть на этих деревянных духовых инструментах музыку! Наличие настоящего дерева в каждом экземпляре не гарантируется." |
|---|
|
|---|
| MachineFrameDestroyed | | name | "Разрушенный каркас машины" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MaterialReclaimer | | name | "Переработчик материалов" |
|---|
| desc | "Не может переработать обратно нематериальное, например, мотивацию." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortEnergyDaggerExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, энергокинжал" |
|---|
|
|---|
| PaperDeadDropHint | | name | "Подозрительная записка" |
|---|
| desc | "Смятый лист с каракулями. Похоже, написано в спешке." |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachTail | | name | "Прикрепить хвост" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BagOfSummoningGarbage | | name | "Заклинание всепоглощающей чистоты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortSawnExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, обрез" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltNfsdWebbingFilledBrigmedic | | name | "РПС ТСФ" |
|---|
| desc | "Тактический боевой разгрузочный жилет." |
|---|
| suffix | "заполненный, коронер" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerHoney | | name | "Бутылка мёда" |
|---|
| desc | "Большая бутылка мёда — сладкий акцент, который сделает ваш день ярче." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleBoxerRandom | | name | "Набор ЕВА боксёра" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный" |
|---|
|
|---|
| CrateWoodCageClugg | | name | "Деревянная клетка" |
|---|
| desc | "Похоже, что она была сделана кустарным способом, с использованием самых разных материалов." |
|---|
| suffix | "filled, clugg" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapChisel | | name | "ICR Зубило" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Зубило"" |
|---|
|
|---|
| PelletKS23Base | | name | "Летальный (.90)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ToolboxArtistic | | name | "Художественный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, в котором обычно хранятся художественные принадлежности." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckGrey | | name | "Серая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Слоновий стиль?" |
|---|
|
|---|
| CrateFunInstrumentsBrass | | name | "Набор духовых инструментов" |
|---|
| desc | "Поддайте джаза в жизнь станции с набором духовых инструментов. Содержит разнообразные духовые инструменты, на которых может играть вся станция." |
|---|
|
|---|
| AirlockUSSPGlass | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ussp, locked" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSpiderlegCooked | | name | "Приготовленная паучья нога" |
|---|
| desc | "Нога гигантского паука, которая всё ещё дёргается после приготовления. Отвратительно!" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunIncendiary | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerBaconRotten | | name | "Испорченный бургер с беконом" |
|---|
| desc | "Если закрыть глаза и отбросить здравый смысл, эта пища может быть даже съедобной. Просто продолжайте чистить, пока не достигнете глубинного ядра свежести!" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorPacmanShuttle | | name | "Портативный генератор П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Гибкий резервный генератор для обеспечения питанием различного оборудования.
Работает на листах твёрдой плазмы и может выдавать мощность до 15 кВт." |
|---|
| suffix | "плазма, 15 кв, шаттл" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidGold | |
|---|
| ComputerTabletopContrabandPalletConsole | | name | "Консоль обмена контрабанды" |
|---|
| desc | "Используется для обмена контрабанды" |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| TorsoBorg | | name | "Туловище киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeWeh | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть вихрится!" |
|---|
|
|---|
| DrinkIrishCreamGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ирландские сливки" |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorEmpty | | name | "Дефибриллятор" |
|---|
| desc | "ЧИСТО! РАЗРЯД!" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| TsfSeniorOfficerPDA | | name | "КПК старшего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Этот КПК — свидетельство вашей силы и стойкости. Он всегда наготове помочь вам нести бремя закона на своих плечах, в любом уголке галактики." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| EmpireGoldPDA | | name | "КПК имперца" |
|---|
| desc | "Ассистент по персональным данным." |
|---|
|
|---|
| RoboticsConsoleCircuitboard | | name | "Консоль управления робототехникой (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления робототехникой." |
|---|
|
|---|
| BookSlothClownSSS | | name | "Ленивец и клоун - проделки космической станции" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой, с глянцевой обложкой, на которой изображены клоун Чаклз и ленивец Снагглз, парящие в космосе на фоне звёзд и планет. Чаклз одет в свой костюм банана, а Снагглз спит на гамаке из космических канатов. Название "Ленивец и клоун - шалости на космической станции" написано жирными и красочными буквами." |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchUSSPCommand | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командование ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| GunneryServerUltra | | name | "Сверхмощный сервер управления орудиями" |
|---|
| desc | "Обеспечивает дистанционное управление корабельным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabViro | | name | "Лабораторный халат вирусолога" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от бактерий и вирусов. Имеет зелёные полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| FloorSnowChasm | | name | "Бездна" |
|---|
| desc | "Дна даже не видно." |
|---|
| suffix | "снег" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCargoDrobe | | name | "ГрузоШкаф" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный торговый автомат для бесплатной покупки одежды, связанной с доставкой грузов." |
|---|
|
|---|
| GasRecyclerMachineCircuitboard | | name | "Переработчик газа (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата переработчика газа." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CrayonRed | | name | "Красный мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticAutodoc | | name | "Знак автодока" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия автодока поблизости." |
|---|
|
|---|
| BulletLaserDOC | | name | "Лазер ДОК" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleBoxerRed | | name | "Набор ЕВА боксёра" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный, красный" |
|---|
|
|---|
| CircuitImprinter | | name | "Принтер схем" |
|---|
| desc | "Печатает платы для машин." |
|---|
|
|---|
| RenFlag | | name | "Флаг ренегатов" |
|---|
| desc | "Свобода звёздам!" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCutlery | | name | "Случайные столовые приборы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapBocadillo | | name | "NC Фудтрак" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Фудтрак"" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobGorilla | | name | "Спавнер горилла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallMaterialsBasic10Filled | | name | "Шкаф базовых материалов" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, базовые материалы (10)" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugePracticeSpread | | name | "Дробь (12 калибр учебная разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ComputerContrabandPalletConsole | | name | "Консоль обмена контрабанды" |
|---|
| desc | "Используется для обмена контрабанды" |
|---|
|
|---|
| AutolatheHyperConvection | | name | "Гиперконвекционный автолат" |
|---|
| desc | "Экспериментальный автолат, использующий технологию экстремального нагрева для замедленного, но гораздо более экономичного создания предметов." |
|---|
|
|---|
| FoodPacketSusTrash | | name | "Пакетик от джерки Сас" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTraderDepot | | name | "Торговый автомат товаров грузового депо" |
|---|
| desc | "Продаёт различные торговые товары." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| ShuttersWindowCentralCommand | | name | "Window shutters" |
|---|
| desc | "The Best (TM) place to see your friends explode!" |
|---|
| suffix | "central command, locked" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxWaffleCone | | name | "Коробка вафельных рожков" |
|---|
| desc | "Коробка вафельных рожков бренда Waffle Co. На ней слегка пугающая картинка улыбающегося ребёнка." |
|---|
|
|---|
| FoodCherry | | name | "Вишня" |
|---|
| desc | "Сочная красная вишня с косточкой внутри." |
|---|
|
|---|
| ResearchComputerCircuitboard | | name | "Исследовательская консоль (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| EmpireInqIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| BoozeDispenserEmpty | | name | "Раздатчик алкоголя" |
|---|
| desc | "Дозатор спиртных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClusterBang | | name | "Кластерная светошумовая граната" |
|---|
| desc | "Может быть использовано только со светошумовыми гранатами. Взрывается несколько раз." |
|---|
|
|---|
| ClockworkShield | | name | "Заводной щит" |
|---|
| desc | "Ratvar oyrffrf lbh jvgu uvf cebgrpgvba. Ратвар благословляет вас Своей защитой." |
|---|
|
|---|
| RandomArcade | | name | "Спавнер случайная аркада" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerSalvageSpecialistFilled | | name | "Снаряжение специалиста по утилизации" |
|---|
| desc | "Не обращайте внимания на кирку." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmPractice | | name | "Пуля (9x19мм учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| 220mmCartridgeAPHE | | name | "Автоматический снаряд 220 мм" |
|---|
| desc | "Химически разгоняемый снаряд для пушек CYREXA калибра 220 мм." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeUllmanPrismatic | | name | "Генератор щита UIS SGD-470P "Решётка пункта договора"" |
|---|
| desc | "Под смету и предсказуемый счёт: низкие базовый и пиковый расход, запас глубже «Решётки». Взамен — медленный реген в бою, слабый откат без сети и дольше перегрузка." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| PhalanxLaser | |
|---|
| Cartridge145x114mm | | name | "Патрон (14.5x114мм)" |
|---|
| desc | "Ещё более крупный противоматериальный снаряд, способный без труда пробить любую броню и преграды." |
|---|
|
|---|
| BluespaceDungeonCave | | name | "BluespaceDungeonCave" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMedicalEMT | | name | "Пояс парамедика" |
|---|
| desc | "Идеален для хранения различного снаряжения для экстренной медицинской помощи." |
|---|
|
|---|
| BroadswordHead | | name | "Broadsword head" |
|---|
| desc | "Голова «Бродсворда». Крепится на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| RandomDrinkSoda | | name | "Спавнер случайный газировка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BibleStealObjective | |
|---|
| PinionAirlock | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шестерня, заводной" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelScience | | name | "Вещмешок учёного" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных научных предметов." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleWyrmApoc | |
|---|
| Magazine762x54mmRIncendiary | | name | "Магазин (7.62x54ммR зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitJustAWeekAway | | name | "Всего неделя..." |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий давно отложенный проект, всё ещё утверждает, что до него осталась 'всего неделя...'." |
|---|
|
|---|
| DrinkJuiceOrangeCartonXL | | name | "Апельсиновый сок XL" |
|---|
| desc | "Сплошные витамины и наслаждение!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "апельсиновый сок" |
|---|
|
|---|
| ReptilianCube | | name | "Reptilian person cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortEnergyShieldExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, энергетический щит" |
|---|
|
|---|
| CandleInfinite | | name | "Волшебная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "декорация" |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDiskPrinter | | name | "Набор дисков для принтера техдисков" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StationAiUploadCircuitboardUnlocked | | name | "Разблокированная" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для консоли загрузки ИИ." |
|---|
| suffix | "unlocked" |
|---|
|
|---|
| SignEVA | | name | "Знак "EVA"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на хранилище скафандров." |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteEmpire | | name | "Пульт от шлюзов Империи" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetKabuto | | name | "Кабуто и менпо" |
|---|
| desc | "Современная копия кабуто и менпо." |
|---|
|
|---|
| TradeGoodChemicalSupplies | | name | "Контейнер с химприпасами" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с химическими припасами." |
|---|
|
|---|
| LightBulbCrystalCyan | | name | "Голубая кристальная лампочка" |
|---|
| desc | "Яркая лампочка с маленьким цветным кристаллом внутри." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrousOxideVerySmall | | name | "Закись азота, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide, very small" |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardNfsd | | name | "Консоль верфи ТСФ" |
|---|
| desc | "Здесь вы можете приобрести патрульные шаттлы ТСФ, оснащенные новейшими технологиями и готовые к самым сложным заданиям. Поддержите закон и порядок среди звезд, используя надежные и мощные шаттлы, созданные для настоящих героев." |
|---|
|
|---|
| NFHolopadNFSDLobby | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "tsfmc lobby, poi" |
|---|
| label | "ТСФ - Лобби" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapKilderkin | | name | "NC Бочка" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Бочка"" |
|---|
|
|---|
| WallSandCobblebrick | | name | "Песчаниковая булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitJester | | name | "Костюм шута" |
|---|
| desc | "Весёлый наряд, отлично подходящий для развлечения вашего господина." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretPinholeFlatpack | | name | "Упакованный «Пинхол»" |
|---|
| desc | "Набор для сборки масс-драйвера «Пинхол»." |
|---|
|
|---|
| AloeSeeds | | name | "Пакет семян (алоэ)" |
|---|
| desc | "Успокаивающие." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecurePlasmaDungeon | | name | "WindoorSecurePlasmaDungeon" |
|---|
| desc | "A windoor with murky glass, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| LeavesTobacco | | name | "Листья табака" |
|---|
| desc | "Высушите их, чтобы приготовить курево." |
|---|
|
|---|
| ForgeAISTCShuttleSpawnerSchedulerTier3 | |
|---|
| ForceWallSpellbook | | name | "Книга заклинания силовой барьер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorScientist | | name | "Настенный шкаф EVA учёного" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedInter | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| JugWeldingFuel | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "сварочное топливо" |
|---|
| label | "сварочное топливо" |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfSpadesBlack | |
|---|
| BoxHugHealing | | name | "Коробка обнимашек" |
|---|
| desc | "Специальная коробка для чутких людей." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| SyndicateComputerTabletopComms | | name | "Консоль связи Синдиката" |
|---|
| desc | "Консоль, позволяющая удалённо вмешиваться в систему связи сектора. Использование этой консоли для подачи объявления предупредит станцию о вашем присутствии." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltIronCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTovek | | name | "Ракетный контейнер ADMX-23 «Товек» 250 мм" |
|---|
| desc | "Ракетный контейнер калибра 250 мм производства Aetherion Dynamics. Запускает тяжёлые боеголовки для поражения вражеских кораблей на большой дистанции. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetBone | | name | "Костяной шлем" |
|---|
| desc | "Круто выглядящий шлем, сделанный из черепов ваших врагов." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorVirologist | | name | "Visiting virologist ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerGenetics | | name | "Мессенджер генетика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка расцветки генетического подотдела." |
|---|
|
|---|
| NFPouchContractor | | name | "Сумка авантюриста" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisMassive | | name | "NFAsteroidIceDebrisMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TechDiskRCD | | name | "Технодиск РСУ" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий РСУ в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasRenegate | | name | "Противогаз ренегатов" |
|---|
| desc | "Базовый военный противогаз с оранжевыми линзами." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| MeleeDebugSever100 | | name | "Bang severer 100dmg" |
|---|
| desc | "sever yer parts a week from now" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtHydroponics | | name | "Юбка-комбинезон ботаника" |
|---|
| desc | "Имеет сильный запах земли. Будем надеяться, что она просто грязная, а не вся в земле." |
|---|
|
|---|
| PaperAccessLogs | | name | "Access logs" |
|---|
| desc | "A printout from the detective's trusty LogProbe." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeViperCollision | | name | "Генератор щита VAS-600C "Сетка клыка-пилы"" |
|---|
| desc | "Лучшее среди фракций гашение тарана и касаний корпуса. Взамен — заметно меньший запас, медленный реген, выше базовый расход и самые долгие последствия перегрузки в классе." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| LabelAbsinthe | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| GasDepositCarbonDioxideVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "диоксид углерода" |
|---|
|
|---|
| DrakeUraniumCentrifugeMachineCircuitboard | | name | "Плата урановой центрифуги Drake" |
|---|
| desc | "Машинная печатная плата для урановой центрифуги Drake Industries. Размещается в каркасе 2x2." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| SignRedSeven | | name | "Знак "семь"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована семёрка." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockDonutFilled | | name | "Ящик пополнения Donut" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Monkin' Donuts." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateEmptyEngi | | name | "Случайный ящик (пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileBananium | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с бананиумом." |
|---|
| suffix | "bananium" |
|---|
|
|---|
| BannerNGC | | name | "Знамя TSF" |
|---|
| desc | "Знамя с гордостью демонстрирует звёзды Транссолнечной Федерации." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtEngineering | | name | "Инженерная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Если бы этот костюм был изолированным, возможно, инженеры действительно выполняли бы свою чёртову работу." |
|---|
|
|---|
| CrateFoodMRE | | name | "Ящик ИРП" |
|---|
| desc | "Армейские обеды, которыми можно накормить целый отдел." |
|---|
|
|---|
| StationAnchor | | name | "Станционный якорь" |
|---|
| desc | "Предотвращает смещение станций." |
|---|
| suffix | "on" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtBlackElegantDress | | name | "Пиратская синяя военная водолазка медика-наёмника" |
|---|
| desc | "Elegant dress with a beautiful bow." |
|---|
|
|---|
| FoodMealGasBadSushiSlice | | name | "Ролл с заправки" |
|---|
| desc | "Стоит ли ради этого рисковать?" |
|---|
| suffix | "bad" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFLodge | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, экспедиционная база" |
|---|
|
|---|
| LeadChemistryBottle | | name | "Бутылочка свинца" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "lead" |
|---|
| label | "свинец" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointObserver | | name | "Спавнер наблюдатели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLatheArmory | | name | "Случайная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, оружейка" |
|---|
|
|---|
| RightLegReptilian | | name | "Правая нога унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TableFancyBlue | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| ShellKS23Flashbang | | name | "Ружейный патрон (.90 светошумовой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiAttackerSmart | | name | "ИИ модуль" |
|---|
| desc | "Стреляет в тебя." |
|---|
| suffix | "ai, smart" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxUraniumShotgun | | name | "Ящик с боеприпасами (12 калибр урановые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| MobResomi | | name | "Urist McChicken" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitOfficerCombat | | name | "Шлем тактического костюма комиссара USSP UF-16 "Военком"" |
|---|
| desc | "Холодный, внушительный, недвусмысленно Союзный — создан внушать дисциплину и страх. Визор даёт расширенную осведомлённость о поле боя и встроенную карту управления. Идеален для комиссаров на передовой." |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeGreen | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| MailAdminFun | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "адмеме" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeOrangeEnabled | | name | "PoweredStrobeOrangeEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "orange, enabled" |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockIron | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, железо" |
|---|
|
|---|
| MailNFConscript | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "призывник" |
|---|
|
|---|
| LeftHandVox | | name | "Левая кисть вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunIncendiary | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackSalvage | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "утилизатор, пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorGreen | | name | "Green winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenPopsicleJumbo | | name | "Мороженое-джамбо" |
|---|
| desc | "Роскошное мороженое, обильно покрытое шоколадом. Оно меньше, чем вы помните." |
|---|
|
|---|
| DrinkKegSteel | | name | "Стальная кега" |
|---|
| desc | "Стальная кега — это крепость удовольствия, где напитки хранятся в абсолютной безопасности. Она прочна, как броня, и её содержимое способно зарядить энергией даже самого усталого путешественника. В каждом глотке скрыта мощь металла и решительность не сдавать позиции." |
|---|
| suffix | "сталь" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsRenegateOfficer | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "forge, ренегаты, командный" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple04 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleMercenaryLodgeLocal | | name | "Консоль трафика Аванпоста Рубеж" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Аванпоста наёмников «Рубеж»." |
|---|
| suffix | "локальная" |
|---|
|
|---|
| WallInvisibleShip | | name | "Невидимая стена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "шаттл" |
|---|
|
|---|
| CrateFunArtSupplies | | name | "Художественные принадлежности" |
|---|
| desc | "Устройте парочку счастливых случайностей с этими мелками!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitHVp2Com | | name | "Шлем HV Прототип 2" |
|---|
| desc | "Командирский вариант шлема HV Прототип 2 с отличительной маркировкой." |
|---|
|
|---|
| SmartFridgeMedical | | name | "SmartFridge" |
|---|
| desc | "A refrigerated storage unit for keeping items cold and fresh." |
|---|
| suffix | "medical, locked" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSalvagePOI | | name | "Утильмаг" |
|---|
| desc | "Лучший друг дворфов!" |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasChronoUnremoveable | | name | "Futuristic gasmask" |
|---|
| desc | "A futuristic gas mask of unknown design with an unimaginable number of filtration systems" |
|---|
| suffix | "unremoveable" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmDozd | | name | "Дробь (4 калибр)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ExecutionChair | | name | "Электрический стул" |
|---|
| desc | "Выглядит комфортно." |
|---|
|
|---|
| TorsoProtogen | | name | "Торс протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BookIanCity | | name | "Приключения Иана и Алисы - исследование города" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии, с чёткими страницами и глянцевой обложкой. На обложке изображена красочная иллюстрация, на которой Иан и Алиса исследуют город, на фоне высоких зданий и оживлённых улиц. Иан идёт впереди, возбуждённо виляя хвостом, а Алиса следует за ним, навострив уши и широко раскрыв глаза от удивления. Заголовок "Приключения Иана и Алисы" написан жирными игривыми буквами, а подзаголовок "Исследование города" - более мелким шрифтом." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherFrontierIronMan | | name | "Ваучер на 3-22 «Бег»" |
|---|
| desc | "Позволяет бесплатный приобрести одино судно «Бег» на верфи. Уничтожается при продаже." |
|---|
|
|---|
| BaseBulletTriggerSpent | | name | "BaseBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorBoxerGreenFilled | | name | "Шкафчик скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, зеленый" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmFMJ | | name | "Пуля (7.62x51мм FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WardrobeBlueFilled | | name | "Синий гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorSmallRandomSalvage | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "случайный, утилизация" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader9x19mmPractice | | name | "Спидлоадер (9x19мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalyBerrySeeds | | name | "Пакет семян (аномальные ягоды)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTraumaLeader | | name | "Скафандр вооружённого отряда травматологии Т-53" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный скафандр командира отряда травматологии, что разработан для извлечения критически важных пациентов под сильным огнём и крупными угрозами. Оснащён тяжёлыми пластинами и термическими накладками. Весьма громоздок, менее мобилен чем прошлый экземпляр, но лучше защищён." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| SignChapel | | name | "Знак "церковь"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на церковь." |
|---|
|
|---|
| MeteorRockSilver | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| RightArmSkeletonChimera | | name | "Правая рука эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloakBlue | | name | "Капюшон "Модерн" [Синий]" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurTrikeExpeditions | | name | "Трицератопс" |
|---|
| desc | "Трицератопс — это живой танк, вооружённый массивными рогами и крепким костяным воротником. Он не знает страха и без колебаний бросится в бой, чтобы защитить своё стадо. Его рогами можно пронзить даже самые прочные космические корабли." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointERTChaplain | | name | "Священник ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| LockerBrigmedicFilled | | name | "Шкаф бригмедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "бригмедик, заполненный" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant21 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickSilverGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterMusician | | name | "Зимняя куртка музыканта" |
|---|
| desc | "Безразмерный пластилиновый космический фрак, который заставит людей спрашивать: "Вы меня знаете?"." |
|---|
|
|---|
| AutodocSyndieCircuitboard | | name | "Autodoc machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for an autodoc." |
|---|
| suffix | "syndie" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorGoblinFilled | | name | "Шкафчик гоблинского скафандра" |
|---|
| desc | "Содержит традиционный набор гоблинов для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasUllman | | name | "Противогаз U.I. «Таможенный сбор»" |
|---|
| desc | "Лёгкий кевларовый противогаз для защиты твоего прекрасного лица от пуль федералов. Совместим с дыхательными баллонами." |
|---|
| suffix | "ui" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckHeadphones | | name | "Наушники" |
|---|
| desc | "Качественные наушники от Drunk Masters, с хорошей звукоизоляцией." |
|---|
|
|---|
| LightImplanterLabeled | | name | "Медицинский имплантер отслеживания" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "фонарик" |
|---|
| label | "фонарик" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineDinnerware | | name | "ПосудоМат" |
|---|
| desc | "Поставщик оборудования для кухонь и ресторанов." |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentOpticErebus4x | | name | "Оптический прицел Spectre 970 4x (крепление Erebus-HI)" |
|---|
| desc | "Allows for more medium-range combat to be possible. Doesn't do much for recoil recovery or accuracy." |
|---|
| suffix | "оптический модуль" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsUSSPCommand | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сссп командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CargoBountyComputerCircuitboard | | name | "Консоль запросов (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли запросов." |
|---|
|
|---|
| Dinkystar | | name | "Наклейка-звёздочка" |
|---|
| desc | "Маленькая звёздочка только для самых трудолюбивых сотрудников службы безопасности! Она уже даже не липкая." |
|---|
|
|---|
| TorsoAnimal | | name | "Туловище животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackWallmountedMercenary | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "наёмник, пустой, настенное" |
|---|
|
|---|
| FlashlightLantern | | name | "Фонарик" |
|---|
| desc | "Он озаряет путь к свободе." |
|---|
|
|---|
| CentcommComputerComms | | name | "Консоль связи УСФ" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для распространения сообщений по всему сектору с помощью клавиатуры. Превосходный аналог обычного коммуникационного компьютера." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatchHudSecurity | | name | "Моновизор охраны" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные об их идентификационном статусе и записях в системе безопасности. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitAnatomyPoster | | name | "Анатомия спессмена" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением тех деталей, которые делают вас... вами!" |
|---|
|
|---|
| SnowBattlemap | | name | "Поле боя: снег" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического путешествия по снегам, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketPizza | | name | "Пицца-покет" |
|---|
| desc | "Вкусные, сырные и удивительно сытные." |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddleEvenLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный" |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyOrange | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "оранжевый" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformRandomPunkTanktopShorts | | name | "Punk tanktop short jumpsuit" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visuals" |
|---|
|
|---|
| GeneratorCRPinch | | name | "Плазменный реактор" |
|---|
| desc | "Миниатюрный термоядерный реактор, работающий на плазме промышленного топливного класса. Обладает высокой эффективностью.
Оптимальная выработка энергии - 105 кВт. Минимальная и максимальная - 60 и 160 кВт соответственно.
Без защиты сильно радиоактивен из-за облегчённого иридитового корпуса реактора." |
|---|
| suffix | "rad+, 105 квт" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointNukeopsOperative | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnMonolithicGolomRanged | | name | "Спаунер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "spawner" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoCowboyGrey | | name | "Серое пончо ковбоя" |
|---|
| desc | "Ты заново рождаешься в мире моды." |
|---|
|
|---|
| OrganProtogenHeart | | name | "Сердце" |
|---|
| desc | "Даже самое холодное, технологическое сердце когда-то было живым." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemClown | | name | "Плитка клоуна" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrapThrustersAsteroid | | name | "Malfunctionnig scrap unit" |
|---|
| desc | "These bots come in various shapes and forms, reflecting a wide range of designs and purposes. Many seem to be put together using locally available materials, leading to their disparate appearances. Notably, some units are equipped with thrusters and embedded laser weapons." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAnaconda | | name | "Кейс Anaconda" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "подземелье, anaconda" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopAlert | | name | "Консоль оповещений" |
|---|
| desc | "Используется для доступа к автоматизированной системе оповещения станции." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackPunkLootC | | name | "Набор снаряжения панков" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant22 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatPenguinCutletCooked | | name | "Котлета из пингвина" |
|---|
| desc | "Котлета из приготовленного мяса пингвина." |
|---|
|
|---|
| CigaretteIron | | name | "Ржавый оранжевый нижний взрыв" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowPlasma | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| SpaceCashExpeditionT5 | | name | "Кредиты (30000)" |
|---|
| desc | "Трудом заработанные кредиты. Прямо с цифрового монетного двора. Пахнут успехом и неуплаченными налогами." |
|---|
| suffix | "money" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerSyndicateTeaPouch | | name | "Пакетик синди-чая" |
|---|
| desc | "Пакетик с подозрительно острым чайным порошком. Хорошо для заваривания... чего-то!" |
|---|
|
|---|
| BananiumOre | | name | "Бананиумовая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| CigarPlatinumSpent | | name | "Сигара "Генералиссимус №3"" |
|---|
| desc | "Чувствуешь себя благородным, просто глядя на неё. Пахнет кедром." |
|---|
| suffix | "использована" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHMEHeavySuitPowerCell | | name | "Ядро тяжёлого модкостюма HME «Заступник»" |
|---|
| desc | "Герметичный блок питания системы жизнеобеспечения и замков костюма «Заступник». Обладает повышенным объёмом для хранения вещей, но взамен сковывает движения." |
|---|
| suffix | "hme, high-capacity battery" |
|---|
|
|---|
| NFMobReptilianBuddy | | name | "NFMobReptilianBuddy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "build-a-buddy" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsCaptain | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "капитан, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FancyTableSpawner | | name | "Спавнер случайный красивый стол" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowSilverCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный краб" |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemCyan | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "голубой" |
|---|
|
|---|
| VisitorClownPDA | | name | "КПК клоуна" |
|---|
| desc | "Внешность может быть обманчивой." |
|---|
| suffix | "посетитель" |
|---|
|
|---|
| DrinkVodkaTonicGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "водка-тоник" |
|---|
|
|---|
| OrganRodentiaStomach | |
|---|
| ExosuitFabricator | | name | "Фабрикатор экзокостюмов" |
|---|
| desc | "Печатает запчасти для создания робототехники и других механизмов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterRobesJudge | | name | "Судейская мантия" |
|---|
| desc | "Это мантия придаёт авторитет." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyStationMasterSR | | name | "Ключ шифрования старшего офицера станции" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый руководством станции." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrapThreadsAsteroid | | name | "Malfunctionnig scrap unit" |
|---|
| desc | "These bots come in various shapes and forms, reflecting a wide range of designs and purposes. Many seem to be put together using locally available materials, leading to their disparate appearances. Notably, some units are equipped with thrusters and embedded laser weapons." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireDiplomacy | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, дипломат" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWhitePavement | | name | "Белая стальная тротуарная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ChemMasterMachineCircuitboard | | name | "Химмастер 4000 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckSalatblack | | name | "Салатово-чёрная водолазка" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка салатово-чёрного цвета. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| Recycler | | name | "Переработчик мусора" |
|---|
| desc | "Большая дробящая машина, используемая для неэффективной переработки мелких предметов. На боковой стороне есть лампочки." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEngineering | | name | "Вещмешок инженера" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных инструментов и припасов." |
|---|
|
|---|
| TechDiskMla73 | | name | "Технодиск MLA-73" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий MLA-73 и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemWhite | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "белый" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigBlack | | name | "Разгрузка большая" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка для абордажных групп." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutBluePumpkin | | name | "Синетыквенный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой успокаивающего напитка из синей тыквы." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorEndCapUnfinished | | name | "Торцевая крышка УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как Массив генерации альфа-частиц. Здесь альфа-частицы генерируются из [УДАЛЕНО]. Выглядит незаконченной." |
|---|
| suffix | "незаконченный" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellyBluePumpkin | | name | "Синетыквенный желейный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой успокаивающего напитка из синей тыквы." |
|---|
|
|---|
| FenceMetalEnd | | name | "Сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Металлическое ограждение, отгораживающее что-то, вероятно, очень важное." |
|---|
| suffix | "конец" |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountAdvancedRadar | | name | "Продвинутая консоль сканера массы" |
|---|
| desc | "Более мощный процессор и усовершенствованные компоненты делают этот радар идеальным для обнаружения объектов на большом расстоянии. Получите технологическое и тактическое преимущество при отслеживании удалённых космических тел." |
|---|
| suffix | "настенный" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x54mmRRubber | | name | "Патрон (7.62x54ммR резиновый)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный винтовочный патрон, широко используемый в марксманских и гражданских винтовках с продольно-скользящим затвором." |
|---|
|
|---|
| GuardImplanter | | name | "Имплантер "Страж"" |
|---|
| desc | "Технологичный чип, защищающий светлые умы подданных Священной Империи" |
|---|
| suffix | "guard" |
|---|
|
|---|
| WeaponImprovisedPneumaticCannon | | name | "Импровизированная пневматическая пушка" |
|---|
| desc | "Сделана из трубы, кабельных стяжек, и пневматической пушки. Не принимает баллоны без достаточного количества газа." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatArcadiaTrench | | name | "Зенитный плащ Аркадиа" |
|---|
| desc | "Плащ от компании Arcadia Industries, усиленный пуленепробиваемым сплавом для дополнительной защиты." |
|---|
|
|---|
| BedsheetYellow | | name | "Жёлтое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| FoodTacoBeef | | name | "Говяжье тако" |
|---|
| desc | "Самое обычное и привычное тако с говядиной, теперь и с сыром!" |
|---|
|
|---|
| CrayonWhite | | name | "Белый мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalDeckhandVoid | | name | "Рядовой синдиката" |
|---|
| desc | "Рядовой синдиката — это шестерёнка в огромной машине войны. Он выполняет все поручения, от самых грязных до самых простых. Хотя его роль незаметна, он — основа, на которой строится мощь синдиката. Готовый выполнить любую работу, своим рвением он доказывает, что каждая капля пота — это шаг к личному триумфу." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| Shinai | | name | "Шинаи" |
|---|
| desc | "Бамбуковый меч, обычно используемый в кендо. Сделан спустя некоторое время после осознания того, что деревянные мечи причиняют много боли." |
|---|
|
|---|
| WallRockTin | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoeSlippersDuck | | name | "Тапки-уточки" |
|---|
| desc | "Удобные, но преследуемые призраками уток, которых вы кормили хлебом в детстве." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant27 | | name | "Пластиковое растение" |
|---|
| desc | "Искусственное, дешёвое на вид, пластиковое деревце. Идеально подходит тем, кто убивает все растения, которых касаются." |
|---|
|
|---|
| SpawnChimeraGhostrole | | name | "Спаунер химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "гост-роль" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeRemoteSignaller | | name | "Сигналка" |
|---|
| desc | "Импровизированный переключатель сигналов способен отправлять сигнал объекту в пределах 10 метров." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundlePilot | | name | "Набор ЕВА пилота" |
|---|
| desc | "Вещмешок настоящего аса." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVABoxerRandom | | name | "Хранилище случайного скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, случайный" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyService | | name | "Ключ шифрования NanoTrasen" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый сотрудниками NT Центрального Аванпоста, которым поручено поддерживать станцию сытой, чистой и работоспособной." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CigCartonBlue | | name | "Блок сигарет AcmeCo" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 6 пачек сигарет AcmeCo." |
|---|
|
|---|
| SpaceCashExpeditionT2 | | name | "Кредиты (10000)" |
|---|
| desc | "Трудом заработанные кредиты. Прямо с цифрового монетного двора. Пахнут успехом и неуплаченными налогами." |
|---|
| suffix | "money" |
|---|
|
|---|
| AirlockAtmospherics | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "атмосферный" |
|---|
|
|---|
| SurgeryCloseIncision | | name | "Закрыть разрез" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkGoldenCat | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "золотой кот" |
|---|
|
|---|
| MusicianIDCard | | name | "ID карта музыканта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| CentrifugeLatheMini | | name | "Миниатюрная центрифуга" |
|---|
| desc | "Промышленная газовая центрифуга среднего размера для "массовой" обработки изотопов и материалов. Не такая быстрая и эффективная, как её стационарный аналог, но полезна для небольших операций." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretReaper | | name | "Орудие «Жнец»" |
|---|
| desc | "Жуткое орудие, когда оно наведено на вас: Жнец — древняя технология до Раскола, способная разнести крепчайшие корпуса одним-двумя выстрелами." |
|---|
| suffix | "только адс, т3+" |
|---|
|
|---|
| MediumMechDMR | | name | "DMR-90 мм авто-пушка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая автопушка под патрон 90мм. Универсальная пушка для средних узлов подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, cannon" |
|---|
|
|---|
| SolFedPassport | | name | "Паспорт" |
|---|
| desc | "Документ, удостоверяющий национальность и личность человека." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformRandomPunkCroptop | | name | "Punk croptop jumpsuit" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visuals" |
|---|
|
|---|
| BrassReactorControlRod | | name | "Латунный управляющий стержень" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatPenguin | | name | "Сырое мясо пингвина" |
|---|
| desc | "Кусок сырой пингвинятины. Может использоваться вместо рыбы в рецептах." |
|---|
|
|---|
| WeaponMeleeToolboxRobust | | name | "Робастный тулбокс" |
|---|
| desc | "Оружие грейтайдера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine762x54mmRFMJ | | name | "Коробка магазинов 7.62x54 мм R" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов 7.62x54 мм R." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTshirtJeansPeach | | name | "Персиковая футболка и джинсы" |
|---|
| desc | "Даже если ваш любимый магазин эмо одежды давно закрылся, этот комбо все равно остается модным." |
|---|
|
|---|
| RubberStampPaycheckBratva | | name | "Печать для зарплатных чеков братвы" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| SmallOverchargedLaser | |
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitAshenElite | | name | "Шлем боевого скафандра PDV CV-53" |
|---|
| desc | "Основан на CV-32, жертвует боевой защитой ради защиты окружающей среды." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfGrayNiko | | name | "Длинный серый кошачий шарф" |
|---|
| desc | "Я не кот!" |
|---|
|
|---|
| PianoInstrument | | name | "Рояль" |
|---|
| desc | "При необходимости поднять на девятый этаж зовите карго." |
|---|
|
|---|
| CrateParticleDecelerators | | name | "Ящик с замедлителями частиц" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий три замедлителя частиц." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SyringeHaloperidol | | name | "Шприц" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "haloperidol" |
|---|
| label | "галоперидол" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintIncendiaryAmmo | | name | "Чертёж зажигательных боеприпасов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов зажигательных боеприпасов. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| PlushieLizardMirrored | | name | "Плюшевый унатх" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая унатха. Изготовлена УСФ в рамках показательной инициативы по борьбе с дискриминацией по видовому признаку в рабочей среде. "Приветствуйте своих новых коллег как вы приветствуете эту игрушку, с распростёртыми объятиями!"." |
|---|
|
|---|
| PizzaRightArm | | name | "Pizza right arm" |
|---|
| desc | "For when you want to turn someone into a Space John's." |
|---|
|
|---|
| MobOniDummy | | name | "Урист МакОни" |
|---|
| desc | "Кукла для кастомизации" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSingularityEmitter | | name | "Ящик с эмиттером" |
|---|
| desc | "Эмиттер, использующийся в сингулярном двигателе." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteStackFilledPink | | name | "Sticky note stack" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "pink, filled" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineDetective | | name | "Фигурка детектива" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая детектива в его знаковом плаще." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepOpenIncisionScalpel | | name | "Сделать разрез скальпелем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BlueprintDoubleEmergencyTank | | name | "Double emergency tank blueprint" |
|---|
| desc | "A blueprint with a schematic of a double emergency tank. It can be inserted into an autolathe." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant28 | | name | "Пластиковое растение" |
|---|
| desc | "Искусственное, дешёвое на вид, пластиковое деревце. Идеально подходит тем, кто убивает все растения, которых касаются." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitParamedicSyndie | | name | "Комбинезон парамедика Синдиката" |
|---|
| desc | "По какой-то причине, надевая его, вы чувствуете, что очень близки к нарушению Женевской конвенции." |
|---|
|
|---|
| NuclearCentrifugeMachineCircuitboard | | name | "Плата ядерной центрифуги" |
|---|
| desc | "Печатная плата для ядерной центрифуги." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaDonkpocket | | name | "Пицца донк-покет" |
|---|
| desc | "Кто подумал, что это будет хорошая идея?" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootVendingRestocks | | name | "Случайный набор пополнения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol35Uranium | | name | "Патрон (.35 пистолетный урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskRenegate | | name | "Диск технологий Ренегатов" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий в себе технологии Ренегатов." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| MobGingerbread | | name | "Урист МакПеченька" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WebCocoon | | name | "Паутинный кокон" |
|---|
| desc | "Крепкий паутинный кокон, которым можно сковать преступника. Так же защищает тела от гниения." |
|---|
|
|---|
| NFHolopadFrontierOutpostSTC | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "colonial outpost stc, poi" |
|---|
| label | "Аванпост Фронтира - Диспетчерская" |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddlePlasmaLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный, плазма" |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherRocket | | name | "РПГ-7" |
|---|
| desc | "Древний ручной реактивный гранатомёт." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtRedElegantDress | | name | "Элегантное красное платье" |
|---|
| desc | "Элегантное платье с красивым бантом." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmUranium | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BulletWeakRocket | | name | "Слабая ракета" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| CrateSteelHeatExhanger | | name | "Ящик со стержнями теплообменника" |
|---|
| desc | "Содержит 4 стальных стержня теплообменника для ядерного реактора." |
|---|
| suffix | "защищенный" |
|---|
|
|---|
| HeadIPC | | name | "Голова КПБ" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| CratePirateChestCannonBall | | name | "Сундук пушечных ядер" |
|---|
| desc | "Пиратский сундук, не для стационарных крыс." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| RubberChicken | | name | "Резиновая курочка" |
|---|
| desc | "Вызывающая стресс пародия на самое аппетитное пернатое в природе." |
|---|
|
|---|
| ShardCrystalCyan | | name | "Голубой осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| AirlockHatch | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| WeaponBrassKnuckles | | name | "Кастеты" |
|---|
| desc | "Вы когда-нибудь хотели ударить кого-нибудь посильнее? S.E.S.W.C предлагает то, что вам нужно!" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox57x28mmIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShotgunTrap | | name | "Ловушка с дробовиком" |
|---|
| desc | "Самодельный дробовик 4-го калибра, подключённый к дистанционному сигнализатору." |
|---|
|
|---|
| NFWardrobePrison | | name | "Тюремный гардероб" |
|---|
| desc | "Хранилище для тюремной одежды по Космическому Закону." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakEmpirePreafectViolet | | name | "Плащ экклезиарха" |
|---|
| desc | "Роскошный плащ экклезиарха, символизирующий его преданность церкви." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| FoodMothHuaMulanCongee | | name | "Отвар мулана" |
|---|
| desc | "Рисовая каша с яйцами и беконом в виде смайлика" |
|---|
|
|---|
| TraitorCodePaper | | name | "Syndicate codeword" |
|---|
| desc | "A leaked codeword to possibly get in touch with the Syndicate." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatBomberPinkSleeves | | name | "Куртка-бомбер" |
|---|
| desc | "Эй, ты куда пялишься?" |
|---|
|
|---|
| WallRockArtifactFragment | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoT3 | | name | "NFSpawnMobXenoT3" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, t3" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerPlain | | name | "Бургер" |
|---|
| desc | "Скучный, сухой бургер." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCrabNFUranium | | name | "Спавнер Урановый Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| MailNFKnife | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "нож, расширенный" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageQuartermaster | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "квартирмейстер" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine12_gaugeIncendiary | | name | "Box of (12 gauge incendiary) ammo drums" |
|---|
| desc | "A box full of (12 gauge incendiary) ammo drums." |
|---|
|
|---|
| MaintenanceInsulsSpawner | | name | "Maint Loot Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "insuls, safe" |
|---|
|
|---|
| MobRaccoonMorticia | | name | "Мортиша" |
|---|
| desc | "Могущественное создание ночи. Её тени для век всегда на высоте." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MobLetoferolBeast | | name | "Химера" |
|---|
| desc | "Ужасно мутировавшее нечто." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| LabelWine | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| LockerChiefEngineerFilledHardsuit | | name | "Шкаф старшего инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBlushingMime | | name | "Маска смущённого мима" |
|---|
| desc | "Маска для смущённого мима." |
|---|
|
|---|
| Cartridge635x40mmCaselessRubber | | name | "Патрон (635x40мм бесгильзовый резиновый)" |
|---|
| desc | "{ent-Cartridge635x40mmCaseless.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskPilot | | name | "Дыхательная маска пилота" |
|---|
| desc | "Можно спокойно носить в режиме 24/7." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine762x51mmRubber | | name | "Box of 7.62x51mm (rubber) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of 7.62x51mm (rubber) magazines." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelKetchup | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "кетчуп" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCowboyWhiteFilled | | name | "Белые ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpack | | name | "Рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleNfsdOutpost | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "аванпост, тсф, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| AltarToolbox | | name | "Алтарь ящика для инструментов" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointTsfSeniorAide | | name | "Spawn point Senior Aide" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| LockerFreezer | | name | "Холодильник" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LightBulbCrystalBlue | | name | "Синяя кристальная лампочка" |
|---|
| desc | "Яркая лампочка с маленьким цветным кристаллом внутри." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootAmmoPractice | | name | "Random ammo" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon, ammo, practice" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeOrange | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherGarm | | name | "PDV Garm LPC [T1]" |
|---|
| desc | "A small card that contains the data for the procurement of an Garm-class bomber from the flagship's reserves." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAPirate | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "пират" |
|---|
|
|---|
| ChurchOrganInstrument | | name | "Церковный орган" |
|---|
| desc | "Эта штука действительно бахает." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineGreytider | | name | "Фигурка грейтайдера" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая подозрительного вида пассажира. Greytide worldwide!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetDME | | name | "DME EVA Helmet" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EnergySwordNfsd | | name | "Энергетический меч ТСФ" |
|---|
| desc | "Очень громкий и опасный меч с лучом чистой концентрированной плазмы. Разрубает небронированные цели как масло." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetPrivateSec | | name | "Шлем скафандра EVA телохранителя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DartAberrantFleshHorrorSpikeSpread | | name | "DartAberrantFleshHorrorSpikeSpread" |
|---|
| desc | "A magically created entity, that'll vanish from existence eventually." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseMla34 | | name | "Кейс MlA-34" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing long weapons and accessories." |
|---|
| suffix | "dungeon, mla-34" |
|---|
|
|---|
| NFWardrobeMixedFilled | | name | "NFWardrobeMixedFilled" |
|---|
| desc | "A wardrobe packed with a mix of colorful clothing." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| CigCartonRed | | name | "Блок сигарет DromedaryCo" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 6 пачек сигарет Dromedarycos." |
|---|
|
|---|
| ActionVendingThrow | | name | "Выдать предмет" |
|---|
| desc | "Выдаёт случайный предмет из вашего инвентаря." |
|---|
|
|---|
| SyringeRomerol | | name | "Шприц ромерола" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "romerol" |
|---|
| label | "ромерол" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitEngineeringHazard | | name | "Защитный комбинезон" |
|---|
| desc | "Соткан в тёплом оранжевом цвете. Даёт окружающим понять, что вы действительно серьёзно относитесь к делу, когда речь идёт о работе." |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralArcade | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "аркады" |
|---|
| label | "Общий - Аркады" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitPDVMedic | | name | "PDV CV-82 combat tacsuit" |
|---|
| desc | "A field medic combat hardsuit designed by the Phaethon Dynasty. The armor features various reinforced plating in vital areas." |
|---|
|
|---|
| ActionSurvCameraLights | | name | "Toggle camera lights" |
|---|
| desc | "Enable surveillance camera lights near wherever you're viewing." |
|---|
|
|---|
| WardrobeMedicalDoctorFilled | | name | "Гардероб врача" |
|---|
| desc | "Все мы раньше играли в доктора, а теперь пора вести врачебную практику." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCharonReloadPortable | | name | "Масс-драйвер M381 «Чарон» (корабельный, ручная перезарядка)" |
|---|
| desc | "Рельсовое орудие капитального класса, выпускающее массивный снаряд на экстремальной скорости и способное наносить катастрофический урон вражеским кораблям. Тяжёлый линейный ускоритель: может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "ship, manual reload, no rotate, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeToolMalfunctionSmoke | |
|---|
| RightLegSlime | | name | "Правая нога слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackLMGBattery | | name | "Энергонакопитель EL-20" |
|---|
| desc | "Принимает специализированные автомобильные аккумуляторы для питания ручного пулемёта EL-20 HAMRR." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyExternalGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindowOutpost | | name | "Пластитановое стекло" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "аванпост" |
|---|
|
|---|
| NFSandMineralHardRich | | name | "NFSandMineralHardRich" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard, rich" |
|---|
|
|---|
| SyndicateKitchenElectricRange | | name | "Электроплита "donk co."" |
|---|
| desc | "Представляет функциональный ассортимент с широким спектром функций." |
|---|
|
|---|
| BZCanisterBroken | | name | "Broken gas canister" |
|---|
| desc | "A broken gas canister. Not useless yet, as it can be salvaged for high quality materials." |
|---|
|
|---|
| VibraphoneInstrumentFlatpack | | name | "Упакованный вибрафон" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая вибрафон." |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| ActionScrammerScramADM | | name | "SCRAM!" |
|---|
| desc | "Randomly teleports you within a moderate distance." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesNightThermalVisionNfsd | | name | "Night-thermal vision goggles" |
|---|
| desc | "Now you can see in the dark everyone!" |
|---|
|
|---|
| DrinkPwrGameCan | | name | "Банка pwr game" |
|---|
| desc | "Единственный напиток, обладающий СИЛОЙ, которую жаждут настоящие геймеры. Когда геймеры говорят о геймерском топливе, они имеют в виду именно это." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAir | | name | "Воздухоподобное" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "air-like" |
|---|
|
|---|
| HeadArachnid | | name | "Голова арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| UniversalIDCard | | name | "Универсальная ID карта" |
|---|
| desc | "ID карта, которая позволит вам осуществить свои самые сокровенные желания." |
|---|
| suffix | "админ" |
|---|
|
|---|
| MedicatedSuture | | name | "Медицинская нить" |
|---|
| desc | "Нить, пропитанная лекарством, эффективно лечит механические травмы и закрывает раны." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| BiogeneratorMachineCircuitboard | | name | "Биогенератор (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Машинная плата для биогенератора." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceGameRoom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "игровая комната" |
|---|
| label | "Сервис - Игровая комната" |
|---|
|
|---|
| MaterialDiamond5 | | name | "Очищенный бриллиант" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "утилизация" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineDrumRifle20 | | name | "Drum magazine (.20 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSnake | | name | "Змея" |
|---|
| desc | "Хиссс! Укусы не ядовиты." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SmugglingFax | | name | "Deaddrop-faxed-hint-name" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeSodiumEnabled | | name | "PoweredStrobeSodiumEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "sodium, enabled" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalOlive | | name | "Разгрузка на грудь" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка для абордажных групп." |
|---|
|
|---|
| ExecutiveIDCard | | name | "Executive access card" |
|---|
| desc | "Flash this, and any TSF employee is legally obligated to listen to you." |
|---|
|
|---|
| WardrobeGeneticsFilled | | name | "Гардероб генетика" |
|---|
| desc | "Благодаря стильным синим шмоткам, содержащимся внутри, у вас гораздо меньше шансов быть выгнанным из генетической лаборатории." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WardrobeGrey | | name | "Серый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticLaser | | name | "Знак лазеров" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия лазеров поблизости. Обычно это не так круто, как звучит." |
|---|
|
|---|
| WoodenBuckler | | name | "Деревянный баклер" |
|---|
| desc | "Небольшой круглый деревянный самодельный щит." |
|---|
|
|---|
| MindRoleRevolutionary | | name | "Revolutionary Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| MechClarkeBattery | | name | "Кларк" |
|---|
| desc | "Быстроходный робот для космических путешествий. У него есть встроенные функции доверия." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| LabelWater | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickSilverCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный краб" |
|---|
|
|---|
| Magazine127x99mmEmpty | | name | "Магазин (12.7x99мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| MeteorMedium | | name | "Метеор" |
|---|
| desc | "Вы бы предпочли, чтобы они сгорали в атмосфере." |
|---|
| suffix | "средний" |
|---|
|
|---|
| ClosetBluespaceUnstable | | name | "Подозрительный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище... правда же?" |
|---|
| suffix | "блюспейс нестабильный" |
|---|
|
|---|
| ScrapFirelock2 | | name | "Дверь пожарного шлюза" |
|---|
| desc | "О! Вот куда делась вторая половина!" |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesCentComm | | name | "Очки УСФ" |
|---|
| desc | "Очки для персонала УСФ. Ничего личного." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerStationRecords | | name | "Консоль станционного учёта" |
|---|
| desc | "По нему можно проверять секторальные записи." |
|---|
|
|---|
| AirlockAtmosphericsGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "атмосферный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| StairConcrete | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "forge, каменные" |
|---|
|
|---|
| BoxContractorBundle | | name | "Коробка" |
|---|
| desc | "Ничем не примечательная коробка." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol45Uranium | | name | "Патрон (.45 магнум урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftArmHarpy | | name | "Левая рука гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobKoboldSyndicateAgentNukeops | | name | "Кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackMREBrownieOpen | | name | "Брауни" |
|---|
| desc | "Точно смешанное пирожное-брауни, приготовленное так, чтобы переносить удары и суровые условия. На вкус как дерьмо." |
|---|
| suffix | "ирп" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleScar12 | | name | "Союз M1" |
|---|
| desc | "Союз M1 боевая винтовка созданная TechnicLogistic, для нужд собственной армии. Благодаря эффективности и точности является одним из часто встречающихся образцов на черном рынке, на текущий момент поставляется силам ТСФ по спец заказу НТ." |
|---|
| suffix | "винтовка, techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShuttleAntag | | name | "Консоль управления шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования корабля." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ForgePelletClusterRubber | | name | "Pellet (ball, rubber)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorNfsdEmpty | | name | "Проектор голобарьера" |
|---|
| desc | "Создаёт твёрдый но хрупкий барьер." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorLvhiFilled | | name | "Настенный шкафчик LVHI EVA" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockChefvend | | name | "Набор пополнения ШефВенд" |
|---|
| desc | "Пополняет Шефвенд. Главное, берегите яйца." |
|---|
|
|---|
| ShipGlassingBeamPlasmaProjectile | | name | "Плазменный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodChaplainHood | | name | "Капюшон священника" |
|---|
| desc | "Максимальное благочестие в этой звёздной системе." |
|---|
|
|---|
| GunneryServerHigh | | name | "Мощный сервер управления орудиями" |
|---|
| desc | "Обеспечивает дистанционное управление корабельным оружием." |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| APCElectronics | | name | "Плата большого ЛКП" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки ЛКП на 300 кВт. Вставляется в машинный каркас." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultistAcolyte | | name | "Аколит культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ии, враждебный, ближний бой" |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalVirology | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "вирусология" |
|---|
| label | "Медицинский - Вирусология" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobArgocyteMedium | | name | "Спавнер аргоцита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, средний" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughPastryBase | | name | "Основа для выпечки" |
|---|
| desc | "Основа любой уважающей себя выпечки." |
|---|
|
|---|
| PillCanisterCharcoal | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "уголь 10 ед, 3" |
|---|
| label | "charcoal 10u" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdTacGray | | name | "Тактический костюм ТСФ" |
|---|
| desc | "Тактический комбинезон для работы в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineFlatpack | | name | "Упакованный блюспейс-двигатель" |
|---|
| desc | "Флатпак для сборки блюспейс-двигателя абордажа." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCompanyDrake | | name | "Вендомат Drake Industries" |
|---|
| desc | "Корпоративный автомат снабжения Drake Industries. Доступен только сотрудникам компании." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| BulletMagmaPlasmacutterCharge | | name | "Плазменный заряд" |
|---|
| desc | "Marks a target for additional damage." |
|---|
|
|---|
| VisitorReporterSpawner | | name | "Visiting reporter spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitKilt | | name | "Kilt" |
|---|
| desc | "A fine bit o' garb for the lad an' lasses." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpireWindbreaker | | name | "Ветровка имперской гвардии" |
|---|
| desc | "Лёгкая служебная ветровка Имперской Гвардии, защищающая от мелких угроз." |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ImplantGuard | | name | "Имплант "Страж"" |
|---|
| desc | "Технологичный чип, защищающий светлые умы подданных Священной Империи" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointBorg | | name | "Киборг" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtWarden | | name | "Униформа смотрителя" |
|---|
| desc | "Формальный костюм службы безопасности для офицеров в комплекте с пряжкой для ремня Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| MobGrenadePenguin | | name | "Пингвин гренадёр" |
|---|
| desc | "Маленький пингвин с гранатой на шее. Заготавливаются Синдикатом на неблагоприятных ледяных планетах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle60 | | name | "Патрон (.60 крупнокалиберный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AdvancedMatterBinStockPart | | name | "Продвинутая ёмкость материи" |
|---|
| desc | "Продвинутая ёмкость материи, используемая в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRI14 | | name | "Шлем RI-14" |
|---|
| desc | "Стандартный шлем для лёгких скафандров RI-14. Оборудован ночным видением." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmPlasteelAP | | name | "Пуля (7.62x39мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerFlour | | name | "Мешок муки" |
|---|
| desc | "Большой мешок муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| ScrapFirelock1 | | name | "Дверь пожарного шлюза" |
|---|
| desc | "По крайней мере, вы всё ещё знаете, для чего она предназначена." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x54mmRPractice | | name | "Пуля (7.62x54ммR учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClosetO2N2FilledRandom | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище с аварийными принадлежностями и баллонами для всех видов существ." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайно" |
|---|
|
|---|
| DiskCase | | name | "Кейс для диска" |
|---|
| desc | "Футляр для хранения диска координат." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootAmmoUranium | | name | "Random ammo" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon, ammo, uranium" |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteResearch | | name | "Пульт от шлюзов научного отдела" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxBigRubber25 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| MailSecurityNFSpaceLaw | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "космическое право, расширенное" |
|---|
|
|---|
| LogicGateXor | | name | "Логический элемент" |
|---|
| desc | "Логический элемент с двумя портами на вход и одним на выход. Можно изменить логическую операцию с помощью отвёртки." |
|---|
| suffix | "xor, исключающее или" |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindowDiagonalOutpost | | name | "Окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ, аванпост" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorL4BombFilled | | name | "Настенный шкафчик для сапёрного костюма L4" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtBlueTurtleneckDress | | name | "Blue turtleneck dress" |
|---|
| desc | "Turtleneck dress with a unique design." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMiningCoffin | | name | "Coffin cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureRogueLocked | | name | "Rogue, Locked, Plasma" |
|---|
| desc | "It's a sturdy purple window *and* a sliding door. Spectacular!" |
|---|
| suffix | "rogue, locked, plasma" |
|---|
|
|---|
| EmergencyFunnyOxygenTank | | name | "Весёлый аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало кислорода и чуточку веселящего газа, предназначен только для выживания." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetChameleon | | name | "Гарнитура пассажира" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| GasDepositWaterVaporSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "пар" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointGhostRemilia | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ремилия" |
|---|
|
|---|
| SpawnVehicleWheelchair | | name | "Спавнер кресла коляски" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterRandom | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| ResearchDisk10000 | | name | "Диск исследовательских очков (10000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 10000 очков." |
|---|
|
|---|
| GeneratorRTG | | name | "РИТЭГ" |
|---|
| desc | "Радиоизотопный термоэлектрический генератор для долговременного питания." |
|---|
| suffix | "10квт" |
|---|
|
|---|
| WindoorCargoLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "карго, снабжение, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MailNFWeejurnum | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ганджия" |
|---|
|
|---|
| ClockworkGirder | | name | "Каркас-шестерня" |
|---|
| desc | "Огромная шестерня с кронштейнами для дополнительного покрытия; при помощи листов латуни её можно превратить в стену." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetBrigmedicCommon | | name | "Гарнитура бригмедика" |
|---|
| desc | "Гарнитура, которая помогает слушать предсмертные крики." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleAsakimSmall | | name | "Неизвестный шаттл «Асаким»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "малый" |
|---|
|
|---|
| UraniumWindoorNukeopLocked | | name | "Урановое раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Хм? Ох, и оно зелёное!" |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт, уран" |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmHP | | name | "Патрон (5.7x28мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterCargo | | name | "Капюшон зимней куртки грузчика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| ChameleonProjector | | name | "Маскировочный проектор" |
|---|
| desc | "Схожая с голопаразитной технология, позволяющая создать из твёрдого света копию любого объекта, находящегося около вас. Маскировка спадает при поднятии или отключении." |
|---|
|
|---|
| FoodMREPSBBarNeapolitan | | name | "ИРП" |
|---|
| desc | "Вкусный питательный батончик. Этот со вкусом неаполитанского мороженого: клубника, ваниль и шоколад." |
|---|
| suffix | "mre" |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerMerc | | name | "Сервер R&D наёмников" |
|---|
| desc | "Содержит совокупные знания экипажа." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootToolsSurgeryCrude | | name | "Случайные инструменты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, хирургия, самодельные" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPAllHostile | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "all hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorPurple | | name | "Фиолетовые туфли" |
|---|
| desc | "Стильные фиолетовые туфли." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalShop | | name | "Магазины" |
|---|
| desc | "Этот знак ведет к торговым районам, где вас ждут покупки и развлечения. Не упустите шанс сделать выгодные сделки!" |
|---|
|
|---|
| DrinkTeacup | | name | "Чашка чая" |
|---|
| desc | "Простая белая фарфоровая чашка." |
|---|
|
|---|
| ChairFolding | | name | "Раскладной стул" |
|---|
| desc | "Если вы унесёте шесть за раз - вы станете самым крутым парнем в актовом зале." |
|---|
|
|---|
| NFWallAsteroidCobblebrick | | name | "NFWallAsteroidCobblebrick" |
|---|
| desc | "Harder than hard. You'll need some special equipment to blast through this." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltDrakeIndustries | | name | "Разгрузка Drake Industries" |
|---|
| desc | "Куда менее прочная, чем кожа обычных салваж-разгрузок, зато чёрная. Цвета Drake Industries." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFNfsdLawyer | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, адвокат тсф" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockNutriMaxFilled | | name | "Ящик пополнения БотаМакс" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата БотаМакс." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAME | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "дам" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeIncendiary | | name | "Дробь (12 калибр зажигательная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LockerWeldingSupplies | | name | "Шкаф сварочного оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurKentroExpeditions | | name | "Кентрозавр" |
|---|
| desc | "Кентрозавр — это ходячий арсенал шипов и брони. Его спина усыпана острыми шипами, которые он использует для защиты и нападения. Всякий, кто попытается напасть на него, рискует оказаться на острие его смертоносных шипов." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelCopper | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceBananiumCrab | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| LaserDrillCircuitboard | | name | "Автоматический лазерный бур (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Машинная плата автоматического лазерного бура." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Magazine635x40mmCaselessPistol | | name | "Пистолетный магазин (6.35x40мм безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganHydrakinStomach | | name | "Желудок гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardBase | |
|---|
| ClothingUniformJumpsuitRepairmanSyndieNF | | name | "Комбинезон ремонтника Синдиката" |
|---|
| desc | "Функциональный, модный, крутой. Инженеры Nanotrasen мечтают выглядеть так же хорошо, как и вы." |
|---|
|
|---|
| MarkerForgeTradeContractCargoSource | | name | "Контракт: груз" |
|---|
| desc | "Точка появления груза для Trade-контрактов." |
|---|
| suffix | "forge, trade, contracts, mapper" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelChemistry | | name | "Сумка химика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка аптечной расцветки." |
|---|
|
|---|
| PowerSensor | | name | "Датчик питания" |
|---|
| desc | "Генерирует сигналы в ответ на изменение напряжения в сети. Может циклически переключаться между напряжениями кабеля." |
|---|
|
|---|
| MobReindeerDoe | | name | "Reindeer doe" |
|---|
| desc | "You think it can pull a sleigh?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ShipRepairDeviceRecharging | | name | "Перезаряжающееся УРК" |
|---|
| desc | "Устройство ремонта корабля, способное восстанавливать разрушенные секции кораблей. Вмещает 300 зарядов и медленно перезаряжается." |
|---|
| suffix | "recharging" |
|---|
|
|---|
| CurtainsRedOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые красные" |
|---|
|
|---|
| Magazine40mmEMP | | name | "Гранатный магазин 40мм (ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechDebugBallistic | | name | "Отладочная баллистика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "оружие меха, дебаг, баллистика" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash7500 | | name | "Credits" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
| suffix | "7500" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatMissileRack6 | | name | "Ракетная установка BRM-6" |
|---|
| desc | "Запускает разрывные ракеты, хорошо подходят для больших технических отверстий в стенах." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, ракета" |
|---|
|
|---|
| RightArmMonkey | | name | "Right monkey arm" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenMochiUbe | | name | "Моти с убе" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. Вы не уверены, что это действительно убе." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCMO | | name | "Комбинезон главного врача" |
|---|
| desc | "Это комбинезон, носимый теми, у кого есть опыт работы на должности главного врача. Он обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| BriefcaseBrownFilled | | name | "Коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "заполненный, бумага" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCorgi | | name | "Коргбургер" |
|---|
| desc | "Любимчик главы персонала!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatUtilityTsfmc | | name | "TSFMC's utility cap" |
|---|
| desc | "A standard issue utlity cover of the trans-solarian federation marine corps." |
|---|
|
|---|
| MachineFrame3x2 | | name | "Каркас машины (3×2)" |
|---|
| desc | "Каркас с разъёмами под плату машины и компоненты. Подключите питание и завершите сборку." |
|---|
| suffix | "ready" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitAuxilia | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Служебная форма гвардейцев Империи, узнаваемая по строгому крою и знакам службы. Эта имеет знаки отличия Ауксилия." |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeCargoMedicalCrate | | name | "Меченый медицинский ящик" |
|---|
| desc | "Медицинский ящик с контрактной пломбой." |
|---|
|
|---|
| TowelColorTeal | | name | "Аквамариновое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| YipYipIDCard | | name | "ID-карта «Йип-йип»" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| EmptyFlashlightLantern | | name | "Фонарик" |
|---|
| desc | "Он озаряет путь к свободе." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaSassysage | | name | "Дерзкалбасная пицца" |
|---|
| desc | "Вы действительно чувствуете запах нахальства." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassSyndicateLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, синдикат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPFMJ_Mech | | name | "Bullet (.45 ACP FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterCircuitboardT1 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т1 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата блюспейс передатчика энергии Т1" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodSpoiledRotten | | name | "Испорченная еда" |
|---|
| desc | "Если закрыть глаза и отбросить здравый смысл, эта пища может быть даже съедобной. Просто продолжайте чистить, пока не достигнете глубинного ядра свежести!" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonCargo | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "снабжение" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUsspL10 | | name | "USSP L-10 lightsuit" |
|---|
| desc | "Старая модель боевого костюма USSP, всё ещё используемая на передовой." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyGrey | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "серый" |
|---|
|
|---|
| ConstructorCircuitboard | | name | "Плата конструктора" |
|---|
| desc | "Машинная плата для конструктора." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| LockerAtmosphericsFilled | | name | "Шкаф атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| SpawnAsakimWarrior | | name | "Спаунер воина асаким" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobPossumMorty | | name | "Морти" |
|---|
| desc | "Обитатель станции, Виргинский опоссум. Чувствительный, но стойкий парень." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltCoal | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| WeaponCyborgEnergyGun | | name | "Энергетическая винтовка киборга" |
|---|
| desc | "Базовая гибридная энергетическая винтовка с двумя настройками: оглушить и убить. Предназначено для киборгов. На рукояти имеется наклейка с надписью: «Только для авторизованного использования»."." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckDrakeIndustriesBadge | | name | "Значок Drake Industries" |
|---|
| desc | "Показать, что ты из Drake Industries! Выглядит как дешёвый пластик с серебристой краской сверху." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| MobReindeerBuck | | name | "Reindeer buck" |
|---|
| desc | "You think it can pull a sleigh?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| LogicEmptyCircuit | | name | "Пустая плата" |
|---|
| desc | "Кажется, чего-то не хватает." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerArmory | | name | "Спавнер лут оружейная" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "оружие, броня" |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisBrassExtraLarge | | name | "Обломок латунный большой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MaterialDurathread | | name | "Дюраткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolIncendiary | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtAtmos | | name | "Юбка-комбинезон атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Я на работе. Я не могу бросить работу. Работа - это дыхание. Я проверяю качество воздуха." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun35Practice | | name | "Smg magazine (.25 auto, practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisEnormous | | name | "NFAsteroidIceDebrisEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorExterior1Open | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "открытый, автолинк, внеш1" |
|---|
|
|---|
| FloorTrapEMP | | name | "Напольная ловушка ЭМИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MothCube | | name | "Moth person cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectHeavyLaser | |
|---|
| CardSc8OfClubsBlack | |
|---|
| AirlockExternalGlassCommandLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| 90mmCartridgeAP | | name | "Cartridge (90mm AP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrogenVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryResearchDirector | | name | "Комбинезон научного руководителя" |
|---|
| desc | "Этот комбинезон носят те, кто обладает ноу-хау для достижения должности директора по исследованиям. Его ткань обеспечивает незначительную защиту от биологических загрязнений." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| NFWeaponHoloflareGun | | name | "Голографический пистолет" |
|---|
| desc | "Модификация гражданского лазерного пистолета, который может проецировать голографические вспышки на поверхности." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| Claymore | | name | "Клеймор" |
|---|
| desc | "Древний воинский меч." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrogenSmall | | name | "Азот, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrogen, small" |
|---|
|
|---|
| GeigerCounter | | name | "Счётчик Гейгера" |
|---|
| desc | "Портативное устройство, используемое для определения и измерения радиационных импульсов." |
|---|
|
|---|
| MindRoleSurvivor | | name | "Survivor Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| IngotSilver1 | | name | "Серебряный слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток с выдавленным логотипом Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockAstroVendFilled | | name | "Ящик для пополнения запасов АстроВенд" |
|---|
| desc | "Содержит две коробки для пополнения запасов для торгового автомата АстроВенд." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackERTChaplain | | name | "Рюкзак священника" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят священники." |
|---|
|
|---|
| InflatableDoor | | name | "Надувная дверь" |
|---|
| desc | "Надувная мембрана. Активируйте, чтобы спустить воздух. Теперь с дверью. Не протыкать." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSquid | | name | "Сквидди" |
|---|
| desc | "Напугайте своих друзей этой маской древнего ужаса." |
|---|
|
|---|
| JetpackDrakeIndustrial | | name | "Промышленный джетпак Drake" |
|---|
| desc | "Пустотный реактивный ранец Drake Industries с увеличенным баллоном. Газ расходуется только на тягу — для дыхания нужен отдельный кислородный источник." |
|---|
| suffix | "drake, empty" |
|---|
|
|---|
| RightHandChitinid | | name | "Правая кисть Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonJanitor | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "уборщик" |
|---|
|
|---|
| SignJanitor | | name | "Знак "уборщик"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на каморку уборщика." |
|---|
|
|---|
| DartPurple | | name | "Дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| FoodTofuSlice | | name | "Кусок тофу" |
|---|
| desc | "Кусок тофу. Ингредиент различных вегетарианских блюд." |
|---|
|
|---|
| MobWizFedWizardBlueHardsuit | | name | "Синий Волшебник" |
|---|
| desc | "Синий Волшебник — повелитель ледяных бурь и северного сияния. Он черпает свою силу из глубин вечной мерзлоты, и его заклинания, подобные ледяным копьям, пронизывают врагов до самого сердца. Каждый его шаг оставляет за собой кристаллы льда, а дыхание — это холодный вихрь, замораживающий всё живое." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FoodPiePlump | | name | "Пирог из толстошлемника" |
|---|
| desc | "Уверен, вам понравится блюдо, сделанное из толстошлемника!" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorBoxerRedFilled | | name | "Настенный шкаф EVA" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateDeckhandLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicBlack | | name | "Балаклава классическая (чёрная)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| FloorTrapExplosion | | name | "Напольная ловушка взрывная" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFInstrumentFlatpack | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "инструмент, плоский" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickPlasmaCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTrauma | | name | "Шлем тактического костюма вооружённого отряда травматологии T-23" |
|---|
| desc | "Стандартный боевой костюм Вооружённого отряда травматологии, оснащённый HUD радара ограниченного радиуса действия, а также медицинским HUD." |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleRenegate | | name | "Шаттл ренегатов" |
|---|
| desc | "Used to pilot a shuttle." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunBigJohnny | | name | "Big Johnny (4-й калибр)" |
|---|
| desc | "Массивный дробовик 4-го калибра (23x75мм), созданный уничтожать то, что не может ни один калибр ниже автопушки. Этот оснащён различными тактическими дополнениями и создан для ближнего боя за счёт низкой ёмкости боеприпасов." |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalNFOxygenExtended | | name | "Расширенный аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания. Согласно этикетке, содержит более ёмкий баллон." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| LockerBluespaceStation | | name | "Блюспейс шкаф" |
|---|
| desc | "Передовая технология шкафчикостроения." |
|---|
| suffix | "один на станцию" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateSaboteurLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SingularityGrenade | | name | "Сингулярная граната" |
|---|
| desc | "Граната, имитирующая силу сингулярности и сбивающая предметы в кучу." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCowboyBrownFilled | | name | "Коричневые ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| TowelColorMime | | name | "Бесшумное полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfHeartsBlack | |
|---|
| LockerWallEVAColorChaplain | | name | "Настенный шкаф EVA священника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol35Practice | | name | "Pistol magazine (.35 pistol, practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMag | | name | "Магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMEpi | | name | "Safety Moth - Эпинефрин" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ информирует зрителя о необходимости оказания помощи раненым / погибшим членам экипажа с помощью инъекторов адреналина. "Сделайте эпинефрин приятелю, когда он в опасности! Предотвратите гниение органов с помощью этого простого трюка!"" |
|---|
|
|---|
| BenchSofaCorpRight | | name | "Серый диван" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "правая" |
|---|
|
|---|
| CyborgEnergySwordDouble | | name | "Двухклинковый энергетический меч" |
|---|
| desc | "Интерны Командования Синдиката решили, что одного лезвия на энергетическом мече недостаточно. Специальная разработка для киборгов Синдиката." |
|---|
| suffix | "one-handed, for borgs" |
|---|
|
|---|
| CriminalRecordsComputerCircuitboard | | name | "Консоль криминальных записей (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли криминальных записей." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicBlue | | name | "Балаклава классическая (синяя)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureCentralCommandLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PowerCageSmall | | name | "Энергоячейка малой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Это самая дешёвая разновидность, которую вы можете найти." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsTsfEngineer | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "инженерный tsf, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTessarian | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Костюм свободного кроя и наивысшего качества ткани, разработанный специально для старшего офицерского состава. Очень удобный." |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionIce | |
|---|
| DrinkAloe | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "алоэ" |
|---|
|
|---|
| WallmountSubstationElectronics | | name | "Микросхема настенной подстанции" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в создании настенной подстанции." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointSheriff | | name | "Командующий офицер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorChemistry | | name | "Настенный шкаф химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocket | | name | "Донк-покет" |
|---|
| desc | "Еда опытного предателя." |
|---|
|
|---|
| CossackSpawner | | name | "Cossack spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightHandHuman | | name | "Правая кисть человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisLarge | | name | "Крупный металлолом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RiceBushel | | name | "Сноп риса" |
|---|
| desc | "Может быть перемолот в рис, идеально подходит для пудинга или саке." |
|---|
|
|---|
| IntercomSecurity | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. Он был укреплён металлом из шлемов охраны, поэтому открыть его не так-то просто." |
|---|
| suffix | "служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| DionaCube | | name | "Diona cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidGoldCrab | |
|---|
| BarSignEmergencyRumParty | | name | "Чрезвычайная вечеринка с ромом" |
|---|
| desc | "Недавно продлили лицензию после длительного перерыва." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudMedOnionBeer | | name | "Медицинский визор" |
|---|
| desc | "Дебаг" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletLaserPractice | | name | "Тренировочный лазерный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BookEngineersHandbook | | name | "Справочник инженера" |
|---|
| desc | "Справочник по инженерному делу, подготовленный Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCigs | | name | "ShadyCigs Делюкс" |
|---|
| desc | "Если вы хотите заболеть раком, то лучше сделать это стильно." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateSaboteurLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| GasCanisterBrokenBase | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ChairXeno | | name | "Xeno chair" |
|---|
| desc | "You sit in this. Either by will or force." |
|---|
|
|---|
| MobKobold | | name | "Кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox9x19mmIncendiary | | name | "Чертёж зажигательных патронов 9x19 мм" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой зажигательных патронов 9x19 мм. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| AirlockEmpireOfficer | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, офицер" |
|---|
|
|---|
| BulletLaserSpread | | name | "Wide laser barrage" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitLampartFlag | | name | "Боевая форма Lampart" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в камуфляже Lampart с какой-то странной нашивкой флага. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWeaponTurretUSSP | | name | "Спавнер баллистической турели СССП" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сссп" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedicalCricket | | name | "Cricket medical cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemBoxing | | name | "Пол боксёрского ринга" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteArtifactAnomaly | | name | "Chromite" |
|---|
| desc | "A rock wall. What's that sticking out of it?" |
|---|
| suffix | "anomaly" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryService | | name | "Комбинезон сервисного отдела" |
|---|
| desc | "Стандартный комбинезон для работников сферы обслуживания NT." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash3500 | | name | "Космическая наличность (3500$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| FoodOnionRings | | name | "Луковые кольца" |
|---|
| desc | "Можно съесть, а можно сделать предложение своим возлюбленным." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunVector9x19mmRegistered | | name | "LWC Вектор (9x19мм) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Отличный полностью автоматический ПП. Использует боеприпасы 9x19mm." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| ClothingSkirtUniformRandomArmless | | name | "Разноцветный костюм без рукавов" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerMaterialsHighValue | | name | "Спавнер дорогостоящие материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelRum | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "ром" |
|---|
|
|---|
| explosivelasergun | | name | "Explosive laser gun" |
|---|
| desc | "Любим службой безопасности Nanotrasen за дешевизну и простоту." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleSneakMode | | name | "Toggle sneak mode" |
|---|
| desc | "Sneak underneath tables." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundlePrivateSec | | name | "Набор ЕВА телохранителя" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| NFMobXenoRouny | | name | "Руни" |
|---|
| desc | "Бегун — молниеносный охотник, способный перемещаться быстрее, чем враг успевает моргнуть. Эта каста выделяется тактикой молниеносных ударов и отступлений, но их лёгкая рама делает их уязвимыми, подобно теням, исчезающим при свете." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| WoodenSupportWallBroken | | name | "Деревянная опорная стена" |
|---|
| desc | "Старая, гнилая стена." |
|---|
|
|---|
| CrateHydroponicsSeedsMedicinal | | name | "Ящик лекарственных семян" |
|---|
| desc | "Мечта любого начинающего химика. Сила медицины у вас под рукой! Чтобы открыть необходим уровень доступа Гидропоника." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| JawsOfLifeLeftArm | | name | "J.W.L left arm" |
|---|
| desc | "A cybernetic left arm with the ability to pry doors open." |
|---|
|
|---|
| TobaccoPouchBlueFilled | | name | "Кисет "Вырезанный из камня лист"" |
|---|
| desc | "Этикетка на упаковке с гордостью сообщает, что в состав трубочного табака входит мельчайший порошок из редких минералов. Список минералов занимает большую часть этикетки." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MaterialIridite | | name | "Иридит" |
|---|
| desc | "Сложный сплав, синтезируемый из атмосферных газов или продвинутой металлургии; вне сектора широко используется в тяжёлой промышленности, наноматериалах и высококлассных компьютерах. # Forge-Change" |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitJesterAlt | | name | "Костюм шута" |
|---|
| desc | "Весёлый наряд, отлично подходящий для развлечения вашего господина." |
|---|
|
|---|
| WardrobeCargo | | name | "Гардероб грузчика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallO2N2Filled | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище с аварийными принадлежностями и баллонами для всех видов существ." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckBlackSleeveless | | name | "Чёрная водолазка" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка чёрного цвета. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| NpcDroneAiQuake | | name | "Attacker core" |
|---|
| desc | "Shoots at you." |
|---|
| suffix | "ai, drone-quake" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceCoalGolem | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| PillDermaline | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "дермалин 10 ед" |
|---|
| label | "dermaline 10u" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobExplorerT1 | | name | "Спавнер исследователя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t1" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLatheSalvage | | name | "Случайный техфаб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatTrauma | | name | "Хирургический халат TTI" |
|---|
| desc | "Обеспечивает отличную защиту от порезов хирургическими инструментами, специальное стерильное покрытие отталкивает едкие химические соединения. Имеет удобные кармашки, утеплён мембранным слоем тканей. Стильный образ для санитара-хирурга!" |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| Ointment | | name | "Мазь" |
|---|
| desc | "Используется для лечения этих неприятных ожогов. Менее эффективна при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateDeckhandLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| RightHandYowie | | name | "Правое запястье Юви" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RailingCornerSmall | | name | "Перила" |
|---|
| desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionTech | |
|---|
| ClothingBeltJanitor | | name | "Пояс уборщика" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных уборочных принадлежностей." |
|---|
|
|---|
| AirlockBloodCult | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "культ крови" |
|---|
|
|---|
| BiomeSourceFarReachesII | | name | "Far reaches II biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GygaxCentralElectronics | | name | "Центральный модуль управления Гигакса" |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха Гигакс." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportWarmupEffectStealth | |
|---|
| WeaponShotgunKammerer | | name | "Каммерер" |
|---|
| desc | "Легальное гражданское оружие. Вот что выходит, когда старый дизайн Ремингтона соединяется с современными материалами. Любимое оружие ополченцев на многих мирах. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateSaboteurLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingSkirtUniformRandomBra | | name | "Colorful bra and skirt" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "skirt" |
|---|
|
|---|
| DeepFryerMachineCircuitboard | | name | "Фритюрница (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Matchbox | | name | "Спичечный коробок" |
|---|
| desc | "Небольшой коробок Почти-Но-Не-Совсем-Плазменных-Премиум-Спичек." |
|---|
|
|---|
| CerenkiteReactorFuelRod | | name | "Топливный стержень из церенкита" |
|---|
| desc | "Топливный стержень для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| HighSecTSFMCLocked | | name | "Бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "тсф, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaMushroomSlice | | name | "Кусок грибной пиццы" |
|---|
| desc | "Может быть, это последний кусок пиццы в вашей жизни." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorSmallMeltedSalvage | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора, давно подвергшийся расплавлению активной зоны. До сих пор излучает остаточное тепло и радиацию." |
|---|
| suffix | "расплавлен, утилизация" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineClipRifle20Rubber | | name | "Clip (.20 rifle, rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| BookFeather | | name | "Волшебное перо - путешествие странствующей птицы к своей принадлежности" |
|---|
| desc | "Книга будет в новом состоянии, с глянцевой обложкой, изображающей странствующую птицу в окружении светящегося леса, с волшебным пером в центре. Название "Волшебное перо" будет написано жирными блестящими буквами, а подзаголовок "Путешествие странствующей птицы к своей принадлежности" будет написан более мелким шрифтом. На задней стороне обложки будет краткое содержание истории, а также отзывы критиков, восхваляющих тему надежды и обновления." |
|---|
|
|---|
| PortableScrubber | | name | "Переносной скруббер" |
|---|
| desc | "Он скруббит, в переносном смысле!" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenMedicalFormHealthInsurance | | name | "Договор медицинского страхования" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумажные шаблоны" |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringAtmosMain | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "атмос главный" |
|---|
| label | "Атмос - Главный" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrapThrustersRanged | | name | "ЛомоБот-Двигатель (Дальний Бой)" |
|---|
| desc | "Эти боты собраны из обломков и мусора, что делает их внешность разнообразной и странной. Оружие из лазеров и импровизированные двигатели делают их угрозой, несмотря на хаотичный вид." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobHoloparasiteGuardian | | name | "Голопаразит" |
|---|
| desc | "Завораживающий вихрь узоров яркого света сплетает удивительный, но странно знакомый облик. Он стоит гордо, настраиваясь на жизнь своего владельца, чтобы поддерживать себя." |
|---|
| suffix | "призрачная роль" |
|---|
|
|---|
| CargoChuteExped | | name | "Приёмник грузов экспедиционной ложи" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь станции, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| BoxHug | | name | "Коробка обнимашек" |
|---|
| desc | "Специальная коробка для чутких людей." |
|---|
| suffix | "аварийный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFZazhiganie | | name | "ТБС-2 "Зажигание"" |
|---|
| desc | "Улучшенный во всех отношениях боевой бронескафандр. Оснащён дополнительными средствами радиосвязи и усиленной бронированной накидкой, созданной из продвинутого полимера. На плечах красуются погоны, отмечающие силу и ум владельца этой брони." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox635x40mmCaselessRubber | | name | "Коробка боеприпасов (635x40мм безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitPirateScaf | | name | "Шлем скафандра PDV SCAF" |
|---|
| desc | "Старый костюм SCAF, окрашенный в коричневую цветовую схему PDV. Системы освещения заменены на тепловой импульс." |
|---|
|
|---|
| LithiumOre | | name | "Литиевая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| RubberneckGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "раббернек" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskSOM41 | | name | "Противогаз S.O.M. 41" |
|---|
| desc | "Спец. Операция. Маска. № 41. Тактический боевой противогаз поверх балаклавы." |
|---|
|
|---|
| DrinkKegWood | | name | "Деревянная кега" |
|---|
| desc | "Деревянная кега хранит в себе аромат лесных сказок и шёпот вековых деревьев. Она переносит нас в мир старинных празднеств и тёплых вечеров у камина. Каждый глоток, словно тост от предков, приглашает нас окунуться в атмосферу прошлого и ощутить вкус истории." |
|---|
| suffix | "дерево" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongMusketExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, мушкет" |
|---|
|
|---|
| BookHowToCookForFortySpaceman | | name | "Как наготовить на сорок космонавтов" |
|---|
| desc | "Книга о кулинарии, написанная космическим шеф-поваром." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetHardsuitUIEnforcerMKII | | name | "U.I. ENFORCER MKII Combat helmet" |
|---|
| desc | "Этот топовый шлем поставляется с защитой от вспышек, масс-сканером и встроенной системой медицинской диагностики." |
|---|
|
|---|
| EmagUnlimited | | name | "Криптографический секвенсор" |
|---|
| desc | "Универсальное решение для взлома. Отмычка для мыслящего человека. Знаковый EMAG." |
|---|
| suffix | "неограниченный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtValet | | name | "Юбка камердинера" |
|---|
| desc | "Красивая и опрятная униформа." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneSaltGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой голем" |
|---|
|
|---|
| MissileCartridge50mmHE | | name | "50-мм осколочно-фугасная ракета" |
|---|
| desc | "Отдельная высокоэксплозивная ракета ADMP-50 для 50-мм ракетной установки." |
|---|
|
|---|
| Cautery | | name | "Прибор для прижигания" |
|---|
| desc | "Хирургический инструмент, используемый для прижигания открытых ран." |
|---|
|
|---|
| PowerDrill | | name | "Электродрель" |
|---|
| desc | "Простая дрель с электроприводом." |
|---|
|
|---|
| SuitStoragePrivateSecurity | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "охранник" |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun45Empty | | name | "SMG magazine (.45 pistol, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkRumGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ром" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelSpaceLube | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "космическая смазка" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletTaser | | name | "Тазерный заряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WindoorClockwork | | name | "Раздвижное заводное окно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredlightCyan | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, голубой" |
|---|
|
|---|
| ShipRepairDeviceAdmin | | name | "Административное УРК" |
|---|
| desc | "A Ship Repair Device that can reconstruct destroyed sections of ships." |
|---|
| suffix | "admin" |
|---|
|
|---|
| SignSecurearea | | name | "Знак "охраняемая территория"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| FoodPotato | | name | "Картофель" |
|---|
| desc | "Космические ирландцы умерли от голода после того, как погибли их картофельные посевы. К несчастью, они не могли ловить космических карпов, потому что они были во владениях королевы. Напомните об этом любому члену космической ИРА, и они сойдут с ума от злости." |
|---|
|
|---|
| ForgeAmmunitionBoxRifle25 | | name | "Ammunition box (.25 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconGravGen | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "генератор гравитации" |
|---|
|
|---|
| BorgCharger | | name | "Станция зарядки киборгов" |
|---|
| desc | "Стационарное устройство для зарядки различных роботов и киборгов. Удивительно вместительное." |
|---|
|
|---|
| CrateFoodPizzaLarge | | name | "Катастрофическая доставка пиццы" |
|---|
| desc | "Даже когда всё вокруг рушится, найдите утешение в том, что много пиццы решит все проблемы. В комплект входят 16 пицц." |
|---|
|
|---|
| LargePowerCell700Thz | | name | "Большой батарейный блок DEW-VU 700Thz" |
|---|
| desc | "Крупный батарейный блок военного назначения для направленного энергетического оружия. Настроен на стрельбу высокочастотными лазерами с низкой ёмкостью и низкой скоростью перезарядки. Устойчив к ЭМИ." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPUranium | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteCargo | | name | "Пульт от шлюзов отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| SyndicateCommsComputerCircuitboard | | name | "Консоль связи Синдиката (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли связи Синдиката." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash7000 | | name | "Космическая наличность (7000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTarnyxReloadCircuitboard | | name | "Плата ЭМИ-пушки TARNYX" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки корабельной ЭМИ-пушки ADBX-31 TARNYX на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltStorageWaistbag | | name | "Кожаная поясная сумка" |
|---|
| desc | "Кожаная поясная сумка, в которой можно носить небольшие предметы." |
|---|
|
|---|
| TowelColorSyndicate | | name | "Полотенце Синдиката" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| OfficerSabre | | name | "Сабля офицера" |
|---|
| desc | "Символ командования, который при необходимости превращается в оружие." |
|---|
|
|---|
| PotatoSeeds | | name | "Пакет семян (картофель)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretDrakeApolloMk2Flatpack | | name | "Упакованный лазер «Аполлон MK2»" |
|---|
| desc | "Упаковка для сборки добывающей лазерной пушки Drake Industries Apollo MK2." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticRewire | | name | "Знак системы переподключения" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия системы переподключения поблизости." |
|---|
|
|---|
| Soap | | name | "Мыло" |
|---|
| desc | "Дешёвый брусок мыла. Не пахнет." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterBioCmo | | name | "Биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Продвинутый костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке главного врача." |
|---|
| suffix | "главрач" |
|---|
|
|---|
| NFBedrollAltFolded | | name | "Спальник" |
|---|
| desc | "Когда больше негде спать, вам захочется взять с собой хотя бы одну удобную вещь. На этикетке указано, что перед сном ее нужно разворачивать, но кому нужны правила, верно?" |
|---|
| suffix | "сложенный, альтернативный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetNfsdBrown | | name | "Гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatAcidRaincoatMagenta | | name | "Пурпурный кислотный плащ" |
|---|
| desc | "Преимущественно прозрачный плащ из кислотостойких полимеров. Пожалуйста, ради любви к Космическому Богу, носите нижнее белье." |
|---|
|
|---|
| PrisonGuardIDCard | | name | "Prison guard ID card" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakJanitor | | name | "Плащ уборщика" |
|---|
| desc | "Где ты вообще его достал? Ты сделал его сам?" |
|---|
|
|---|
| CandleGreenInfinite | | name | "Волшебная зелёная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| MobAngryBeeTimed | | name | "Пчела" |
|---|
| desc | "Какая милая пчёлка. О нет, она выглядит злой и хочет мою пиццу." |
|---|
| suffix | "angry, timed" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowQuartzGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandCoalGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCentcom | | name | "Зимняя куртка УСФ" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| EmergencyOxygenTankFilled | | name | "Аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало кислорода, предназначен только для выживания." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClothesMercenary | | name | "Случайная одежда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наёмники" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunFMJ | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunEnforcer | | name | "Силовик" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandPlasmaCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| RubberStampQm | | name | "Печать квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeAmmunitionBoxRifle20 | | name | "Ammunition box (.20 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NTLootHardsuit | | name | "Спаунер скафандра NT" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockSyndicateNukeopGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт" |
|---|
|
|---|
| GasMixerOnFlipped | | name | "Газовый смеситель" |
|---|
| desc | "Очень полезен для смешивания газов." |
|---|
| suffix | "вкл, повернутый" |
|---|
|
|---|
| BaseSecurityUplinkRadioDebug | | name | "Аплинк ТСФ" |
|---|
| desc | "Винтажно выглядящее радио..." |
|---|
| suffix | "тсф, debug" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxRubber30 | | name | "Ящик с боеприпасами (7.62x39мм резиновые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapIce | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "лёд" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmFlare | | name | "Осветительный патрон (4 калибр)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmPlasteelAP | | name | "Магазин (7.62x51мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BarSignMaidCafe | | name | "Мэйдо-кафе" |
|---|
| desc | "С возвращением, хозяин!" |
|---|
|
|---|
| SpaceHeaterEnabled | | name | "Термостат" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологическое устройство, изменяющее локальную температуру. Обычно его называют "термостат"." |
|---|
| suffix | "закреплённый, включён" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootPowerCell | | name | "Случайная батарейка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| RedLightLaser | |
|---|
| SpeedLoader9x19mmEmpty | | name | "Спидлоадер (9x19мм любые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader9x19mmUranium | | name | "Спидлоадер (9x19мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteQuartzCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| WardrobeYellow | | name | "Жёлтый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardRed | | name | "Спавнер красного волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| OrganAsakimLungs | | name | "Asakim lungs" |
|---|
| desc | "Heavy, huge lungs, genetically engineered to assist in energizing the body's raw strength in melee." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterBioJanitor | | name | "Биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке уборщиков." |
|---|
| suffix | "уборщик" |
|---|
|
|---|
| BiomeSourceFarReachesI | | name | "Far reaches I biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SheetPlastic5 | | name | "Пластик" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| trayScanner | | name | "Т-лучевой сканер" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичное сканирующее устройство, использующее терагерцовое радиоизлучение для обнаружения подпольной инфраструктуры." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockEngineering | | name | "Набор пополнения ИнжеМат" |
|---|
| desc | "Только для использования сертифицированными специалистами." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitGenetics | | name | "Genetics jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that gives special protection against biohazards. It has a geneticist rank stripe on it." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitStandard | | name | "Стандартный скафандр MOD" |
|---|
| desc | "Специальный контроллер скафандром, содержащий все необходимые части костюма." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootShieldsMercenary | | name | "Случайный щит" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наёмники" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmPractice | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x51мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DebugHardBomb | | name | "DEBUG бомба" |
|---|
| desc | "Господи, она сейчас взорвётся." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatFancyCrown | | name | "Причудливая корона" |
|---|
| desc | "Пахнет дохлой крысой. Позволяет тебе говорить как она!" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyMedical | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCommander | | name | "Юбка-комбинезон командира жнецов" |
|---|
| desc | "юбка-комбинезон представлена командиром жнецов, украшена золотыми вставками. Не замедляет передвижения, притягиваем к себе взгляд." |
|---|
|
|---|
| VisitorHOPSpawner | | name | "Visiting head of personnel spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpiderWebClown | | name | "Клоунская паутина" |
|---|
| desc | "Она вязкая и скользкая." |
|---|
|
|---|
| StatueBananiumClown | | name | "Бананиумовая статуя спасителя" |
|---|
| desc | "Бананиумовая статуя. Она символизирует пришествие спасителя, который восстанет и поведёт клоунов к великому хонку." |
|---|
|
|---|
| ForgeGrapplingHook | |
|---|
| LeftHandFelinid | | name | "Левое запястье фелинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PluoxiumCanisterBroken | | name | "Broken gas canister" |
|---|
| desc | "A broken gas canister. Not useless yet, as it can be salvaged for high quality materials." |
|---|
|
|---|
| DrinkCognacBottleFull | | name | "Бутылка коньяка" |
|---|
| desc | "Сладкий и крепкий алкогольный напиток, изготовленный путём многократной дистилляции и многолетней выдержки. На этот раз вы можете не кричать "ЩИТКЬЮРИТИ"." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "коньяк" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCapcap | | name | "Фуражка капитана" |
|---|
| desc | "Большая, стильная капитанская фуражка." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherFenrir | | name | "PDV Fenrir LPC [T1]" |
|---|
| desc | "A small card that contains the data for the procurement of a Fenrir-class railgun destroyer from the flagship's reserves." |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchRemnant | | name | "Airtight hatch" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "forge, remnant" |
|---|
|
|---|
| TurbineCCSmall | | name | "Малая газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "cc, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine635x40mmCaselessPistol | | name | "Box of 635x40mm Caseless magazines" |
|---|
| desc | "A box full of 635x40mm Caseless magazines." |
|---|
|
|---|
| MobBoxingKangaroo | | name | "Кенгуру-боксёр" |
|---|
| desc | "Крупное сумчатое травоядное. У него мощные задние лапы с ногтями, напоминающими длинные когти." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCompanyHME | | name | "Автомат снабжения HME" |
|---|
| desc | "Продаёт различные вещи компании HME." |
|---|
|
|---|
| MobVox | | name | "Уристистист МакВокс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ResomiCube | | name | "Resomi cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| BluespaceDungeonEventScheduler | | name | "Планировщик блюспейс-подземелий" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MonoPlanetmapFaunaDesert | | name | "Desert planet fauna спаунер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtJanimaid | | name | "Форма горничной" |
|---|
| desc | "Для профессионалов, а не позёров." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatPenguinCooked | | name | "Филе пингвина" |
|---|
| desc | "Приготовленная пингвинятина. Может использоваться вместо рыбы в рецептах." |
|---|
|
|---|
| MobHivelord | | name | "Повелитель роя" |
|---|
| desc | "Воистину инопланетное существо, представляющее собой массу неизвестного органического, постоянно колышущегося материала. Во время атаки его части отделяются и атакуют совместно с оригиналом." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobNpcStationAiAttackerBroadside | | name | "Broadside attacker core спаунер" |
|---|
| desc | "broadside attacker core спаунер" |
|---|
|
|---|
| EscapeShuttleObjective | | name | "Улететь на УСФ живым и свободным." |
|---|
| desc | "Один из наших агентов под прикрытием допросит вас по прибытии. Не дайте себя арестовать." |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleMercenaryLodgeRemote | | name | "Консоль трафика Аванпоста Рубеж" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Аванпоста наёмников «Рубеж»." |
|---|
| suffix | "удалённая" |
|---|
|
|---|
| MobSlug | | name | "Слизняк" |
|---|
| desc | "И они называли это ящерицей?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| OrganAsakimEyes | | name | "Asakim eyes" |
|---|
| desc | "They reflect off the darkness." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeViperHeavy | | name | "Генератор щита VAS-420 "Экран медянки"" |
|---|
| desc | "Ударный тяжёлый щит: очень быстрый реген и высокий пик для залпов. Взамен — маленький запас до перегрузки, повышенный круизный расход и жёсткая кривая мощности при накопленном уроне." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxRubberShotgun | | name | "Ящик с боеприпасами (12 калибр травматические)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMecranaryTier2Shotgun | | name | "Набор наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneCrown | | name | "Спавнер дрона «Корона»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCargosoft | | name | "Кепка грузчика" |
|---|
| desc | "Бейсболка, окрашенная в цвета отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSalami | | name | "Салями" |
|---|
| desc | "Большая трубка салями. Лучше не спрашивать, что в неё входит." |
|---|
|
|---|
| MindRoleContractor | | name | "Contractor Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtNfsdForgeCoronerAlt | | name | "Свитер коронера ТСФ" |
|---|
| desc | "Тёплый вязаный свитер с эмблемой ТСФ. Предпочитаемая одежда тех, кто проводит слишком много времени среди холодных тел." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierSRQuarters | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "офис пф" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCotton | | name | "Хлопковый бургер" |
|---|
| desc | "Почему бы и моли не насладиться хорошим бургером?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitFSB | | name | "Пустотный шлем EVA "Far Star Biotech"" |
|---|
| desc | "Лёгкий шлем EVA костюма, который не стесняет движений головы. Он достаточно лёгкий!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachinePMCclothingsPOI | | name | "Автомат излишков дяди Бориса" |
|---|
| desc | "Продаёт снаряжение PMC и военные излишки." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunTopMountedFMJ | | name | "Магазин верхнего крепления (9x19мм верхнего крепления)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OreBag | | name | "Сумка для руды" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для специалистов по утилизации и шахтёров для переноски больших объёмов руды. Примагничивает близлежащую руду, если закрепить на поясе." |
|---|
|
|---|
| ForensicReportPaper | | name | "Заключение криминалистической экспертизы" |
|---|
| desc | "В лучшем случае, косвенные улики." |
|---|
|
|---|
| HEVBulletEnergyRifleDisabler | | name | "Union rifle bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorJanitor | | name | "Visiting janitor ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BibleUserImplanter | | name | "Имплантер веры" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "вера" |
|---|
|
|---|
| ClosetCursed | | name | "Шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "проклятый" |
|---|
|
|---|
| HamtrLArm | | name | "Левая рука ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Левая рука меха ХАМЯК. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| FoodMothMothmallowSlice | | name | "Кусочек моллона" |
|---|
| desc | "Маленькие пушистые облачка радости - по форме и цвету они удивительно напоминают мотыльков." |
|---|
|
|---|
| CigaretteDermaline | | name | "Алоэ-арахисовый маслянный попурри" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumPractice | | name | "Спидлоадер (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMeleeT5 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ближний бой, t5" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWeaponTurretSyndicate | | name | "Спавнер баллистической турели синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "синдикат, фронтир" |
|---|
|
|---|
| ScalpelLaser | | name | "Лазерный скальпель" |
|---|
| desc | "Скальпель, в котором вместо лезвия используется направленный лазер для разрезания, что обеспечивает более точную работу, а также прижигание при разрезе." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtNfsdForgeDec | | name | "Униформа детектива ТСФ" |
|---|
| desc | "Строгая, но функциональная униформа для сотрудников следственного отдела." |
|---|
|
|---|
| DeathRattleImplant | | name | "Имплант «предсмертный хрип»" |
|---|
| desc | "Этот имплант сообщит в радиоканал Синдиката, если пользователь окажется в критическом состоянии или умрёт." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatTophat | | name | "Цилиндр" |
|---|
| desc | "Стильный чёрный цилиндр." |
|---|
|
|---|
| HoverbikeFlatpack | | name | "Упакованный ховербайк" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая ховербайк. Ключи в комплекте." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitChaplain | | name | "Скафандр EVA священника" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitUsspL30 | | name | "Тактический шлем парадного скафандра комиссара USSP L-30" |
|---|
| desc | "Шлем парадного скафандра комиссара, также оснащённый медицинским HUD для проверки войск!" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakNanotrasen | | name | "Плащ Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Величественный синий плащ, представляющий Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNfsdCampaignFilled | | name | "Шляпа представителя ТСФ" |
|---|
| desc | "Йаа-хууу, партнёр." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunTypewriter | | name | ""Пишущая машинка"" |
|---|
| desc | "Современный взгляд на классический дизайн, используемый гангстерами во все времена и во всём пространстве. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedicalmedal | | name | "Медаль медицинского работника" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteCrawlerExpeditions | | name | "Скользун" |
|---|
| desc | "Пятая стадия жизненного цикла морфотипа «Преследователь». Эти смертоносные стайные животные устраивают засады и терзают ничего не подозревающих путешественников." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ActionPolymorphWizardRod | | name | "Форма жезла" |
|---|
| desc | "ДЗЫНЬ!" |
|---|
|
|---|
| BiomeSourceFarReachesIV | | name | "Far reaches IV biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CombatBakeryKit | | name | "Набор боевой выпечки" |
|---|
| desc | "Набор подпольного печёного оружия." |
|---|
|
|---|
| FenceMetalBroken | | name | "Сломанная сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Кто-то очень разозлился на неодушевлённый предмет." |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionPyroclastic | |
|---|
| WeaponMechCombatPulseRifleTSF | | name | "Импульсный излучатель CL-94" |
|---|
| desc | "Стреляет мощным импульсным лазером." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, pulse" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash3000 | | name | "Космическая наличность (3000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| PartRodMetal1 | | name | "Металлический стержень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| MagazineVector45 | | name | "Магазин (.20)" |
|---|
| desc | "Стандартный магазин на 15 маленьких (больших и медленных) друзей калибра .20" |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmIncendiary | | name | "Магазин (5.56x45мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryEdison | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "edison, poi" |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyBurnKit | | name | "Аварийный набор лечения физических травм" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для лечения физических травм." |
|---|
|
|---|
| WallRockGoldCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickPlasmaGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| PowerCellXrayRevolver | | name | "X-ray revolver power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with laser revolvers that fires x-rays." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ActionGravityJump | | name | "Jump" |
|---|
| desc | "Activating the advanced propulsion system, you propel yourself a short distance in the direction of your gaze." |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentGripErebusVFG | | name | "Вертикальная передняя рукоятка (крепление Erebus-HI)" |
|---|
| desc | "Облегчает контроль отдачи, но затрудняет восстановление после неё. Также помогает контролировать разлёт первого выстрела." |
|---|
| suffix | "подствольный модуль" |
|---|
|
|---|
| Chitzite | | name | "Chitzite" |
|---|
| desc | "A small radioactive stone formed in the chest cavity of a radioactive chitinid, gross.... but kinda pretty?" |
|---|
|
|---|
| ScrollRunes | |
|---|
| SignDirectionalCB3 | | name | "Карго док 3" |
|---|
| desc | "Следуйте за этим знаком, чтобы найти третий грузовой док. Грузы ждут своих владельцев!" |
|---|
|
|---|
| StationAiBrainForerunnerWhitelist | | name | "Positronic brain" |
|---|
| desc | "An artificial brain capable of spontaneous neural activity." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| EmpireFlag | | name | "Знамя Империи" |
|---|
| desc | "Священной Империи Вермиллионов, если быть точнее." |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledRevolver | | name | "Набор "Питон"" |
|---|
| desc | "Выступите громко и гордо с заряженным Магнум Питон и двумя спидлоадерами." |
|---|
|
|---|
| Lantern | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Благословенный свет указывает путь." |
|---|
|
|---|
| ForgeWatcherBolt | | name | "Снаряд наблюдателя" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPFMJ | | name | "Пуля (.45 ACP FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerEquipmentValuable | | name | "Salvage Equipment Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "valuable, 75%" |
|---|
|
|---|
| PlushieMoffsician | | name | "Плюшевый ниан музыкант" |
|---|
| desc | "Плюшевая игрушка, изображающие очаровательного ниант с крошечным синтезатором и в крошечных очках." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositSmall | | name | "Маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "small" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRI22 | | name | "Боевой скафандр RI-22" |
|---|
| desc | "Скафандр, выдаваемый имперскому гвардейцу для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| ActionTurnUndead | | name | "Обратиться в зомби" |
|---|
| desc | "Поддайтесь заражению и превратитесь в зомби." |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisQuartz | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| PDVAsvaranIDCard | | name | "ID-карта асварана ФДА" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| SpaceHeaterAnchored | | name | "Термостат" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологическое устройство, изменяющее локальную температуру. Обычно его называют "термостат"." |
|---|
| suffix | "закреплённый" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretSyndicateBroken | | name | "Сломанная баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyMaintenance | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "техобслуживание" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolis | | name | "NFWallNecropolis" |
|---|
| desc | "Harder than hard. You'll need some special equipment to blast through this." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorPurple | | name | "Фиолетовый мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageSyndieCommander | | name | "Syndicate Commander Hardsuit" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "syndicate commander hardsuit" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsCentralCommand | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmSlugRIP | | name | "Дробь (4 калибр RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| d10Dice | | name | "D10" |
|---|
| desc | "Кость с 10 сторонами. Удобно для процентов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBloodCultLootD | | name | "Набор снаряжения культиста" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGCircuit | | name | "Плитка зелёных микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| PlushieGirlyCorgi | | name | "Плюшевый корги" |
|---|
| desc | "Очаровательный плюшевый вульпканин, которого можно обнять не боясь быть укусанным!" |
|---|
|
|---|
| WeaponWandFireball | | name | "Волшебная палочка огненного шара" |
|---|
| desc | "Огромные огненные шары!" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickSaltGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой голем" |
|---|
|
|---|
| BookCafe | | name | "Кафе опоссума" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии, с яркой и причудливой обложкой, на которой изображён очаровательный опоссум, выглядывающий из-за кофейной чашки, с красочной и шумной сценой кафе на заднем плане. Название "Кафе опоссума" написано жирным, игривым шрифтом, а имя автора напечатано более мелким шрифтом под ним." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunTopMountedEmpty | | name | "Магазин WT550 (4.6x30мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| DrinkVodkaMartiniGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "водка-мартини" |
|---|
|
|---|
| NewsReaderCartridge | | name | "Картридж Новости" |
|---|
| desc | "Программа для чтения новостей" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeBeanbag | | name | "Дробовой патрон (12 калибр травматический)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerFive | | name | "Файв аларм бургер" |
|---|
| desc | "ГОРЯЧО! ГОРЯЧО! ГОРЯЧО!" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddleEvenSmall | | name | "Перемешанное, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled, small" |
|---|
|
|---|
| WallRockUraniumGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| BenchPewMiddle | | name | "Скамья" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "middle" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsPirateLuffy | | name | "Подозрительные пиратские сандалии" |
|---|
| desc | "Довольно подозрительно выглядящий комплект пиратских сандалий." |
|---|
|
|---|
| DrinkPinkDrinkGlass | | name | "Розовый напиток" |
|---|
| desc | "Целые цивилизации рушились, пытаясь понять, действительно ли этот напиток на вкус розовый..." |
|---|
|
|---|
| CarpRift | | name | "Карповый разлом" |
|---|
| desc | "Разлом, подобный тем, которые космические карпы используют для перемещения на большие расстояния." |
|---|
|
|---|
| WoodenBench | | name | "Деревянная скамейка" |
|---|
| desc | "Получили занозу? По крайней мере, она экологически чистая." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCryosleep | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "криосон" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryEngineering | | name | "Engineering jumpsuit" |
|---|
| desc | "If this suit was non-conductive, maybe engineers would actually do their damn job." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNonBinaryPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitUNSAArmoredEva | | name | "Бронированный шлем EVA" |
|---|
| desc | "Стандартный шлем EVA, модифицированный UNSA как дешёвая и стильная альтернатива вакуумным костюмам для использования авангардом. Череп — необходимость." |
|---|
|
|---|
| HoloFlareRed | | name | "Красный флаер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitERTChaplain | | name | "Шлем скафандра КАП-401" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickBananium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLab | | name | "Лабораторный халат" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов." |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialMetalRods | | name | "Ящик стержней" |
|---|
| desc | "Содержит 90 металлических стержней для любых ваших экспериментов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSecsoftFlipped | | name | "Кепка СБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| LabelSugar | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| CrossbowImprovisedHand | | name | "Самодельный ручной арбалет" |
|---|
| desc | "Прицелься и стреляй, всё просто." |
|---|
|
|---|
| UniformSchoolgirlCyan | | name | "Школьная униформа" |
|---|
| desc | "Готова к школе!" |
|---|
|
|---|
| PottedPlantBioluminscent | | name | "Биолюминесцентное комнатное растение" |
|---|
| desc | "Оно светится!" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelExplosiveEmpty | | name | "Взрывоопасная бочка" |
|---|
| desc | "Считается, что древний и загадочный символ на лицевой стороне этой бочки когда-то означал "Используй меня в качестве прикрытия!"." |
|---|
| suffix | "пустая" |
|---|
|
|---|
| MineralScannerUnpowered | | name | "Сканер минералов" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающие породы на наличие полезных минералов. Для работы он должен быть у вас в руке или кармане." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| MailRestraints | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ограничители" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWarden | | name | "Фуражка смотрителя" |
|---|
| desc | "Фуражка офицера полиции. Эта фуражка подчёркивает, что вы - ЗАКОН." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat6 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 6" |
|---|
|
|---|
| DresserResearchDirectorFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, научный руководитель" |
|---|
|
|---|
| BoxMouthSwab | | name | "Раздатчик стерильных палочек" |
|---|
| desc | "Содержит 30 стерильных палочек, чрезвычайно полезных для ботаники." |
|---|
|
|---|
| OrganChitinidStomach | | name | "Stomach" |
|---|
| desc | "Gross. This is hard to stomach." |
|---|
|
|---|
| ThrusterPartsT2 | | name | "Thruster" |
|---|
| desc | "A thruster that allows a shuttle to move." |
|---|
| suffix | "t2 parts" |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerTreasureValuable | | name | "Salvage Treasure Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "valuable, 75%" |
|---|
|
|---|
| SignalControlledValveAlt2 | | name | "Сигнальный клапан" |
|---|
| desc | "Труба с клапаном, который можно контролировать при помощи сигналов." |
|---|
|
|---|
| HEVBulletEnergyRifleXRay | | name | "Union rifle bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandFreeTonto | | name | "Свободный Тонто" |
|---|
| desc | "Уцелевший фрагмент гораздо большего флага, цвета слились и выцвели со временем." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmBox | | name | "Боксовый магазин для L6 SAW (7.62х39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterPara | | name | "Зимняя куртка парамедика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| LeftArmHydrakin | | name | "Левая рука Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitQMFormal | | name | "Торжественный костюм квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Вдохновлённый военными квартирмейстерами прошлого, прекрасный наряд для торжественных случаев." |
|---|
|
|---|
| BingusStealObjective | |
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitDOC | | name | "Шлем продвинутого медицинского скафандра" |
|---|
| desc | "Специализированный шлем для скафандра Менеджера Медицинских Операций." |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialWood | | name | "Ящик дерева" |
|---|
| desc | "Куча деревянных досок." |
|---|
|
|---|
| RogueSiliconResearchDisk5000 | | name | "Диск исследовательских очков (5000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 5000 очков." |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandBridgeLongRange | | name | "Голопад дальнего действия" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений на аналогичные устройства, находящиеся на больших расстояниях." |
|---|
| suffix | "станция мостик" |
|---|
| label | "Станция - Мостик" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorChaplain | | name | "Visiting chaplain ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeReflectiveSubdermalArmorImplant | | name | "Отражающая подкожная броня" |
|---|
| desc | "Хирургический броневой имплант для полости торса. Отражающие теплоотводы защищают от температурных крайностей, но делают удары болезненнее." |
|---|
|
|---|
| PeaSeeds | | name | "Пакет семян (горох)" |
|---|
| desc | "Когда-то это скромное растение играло важную роль в изучении генетики." |
|---|
|
|---|
| MailMonoDesword | | name | "Desword # Who the hell puts this in the mail?" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "desword" |
|---|
|
|---|
| DrinkCogChampBase | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "когчамп" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintClothingOuterHardsuitMaximPrototype | | name | "Чертёж экспериментального скафандра утилизатора" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой экспериментального скафандра утилизатора. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickBluespace | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| MailStationRepNFClurger | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "клюргер" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocketDink | | name | "Коробка динк-покетов" |
|---|
| desc | "Ноль углеводов! Нет необходимости в разогреве!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCluwne | | name | "Руки клувеня" |
|---|
| desc | "Проклятая пара рук клувеня." |
|---|
| suffix | "неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBloodCultLootB | | name | "Набор снаряжения культиста" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesEmpireOperator | | name | "Визор оператора" |
|---|
| desc | "Визор имперского оператора, позволяющий идентифицировать личность по айди карте, проводить быструю диагностику оборудования а так же осуществлять управление двумя дронами в радиусе до двух киллометров." |
|---|
| suffix | "империя, donotmap" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat1 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 1" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmIncendiary | | name | "Магазин (7.62x51мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RockGuitarInstrument | | name | "Рок-гитара" |
|---|
| desc | "Вот это топор!" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox45_magnumUranium | | name | "Чертёж урановых патронов .45 магнум" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой урановых патронов .45 магнум. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| ScreenTimerElectronics | | name | "Микросхема таймера сигнала с экраном" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в электронных таймерах. Похоже, для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtGreenStripedDress | | name | "Green striped dress" |
|---|
| desc | "Cute striped dress." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteIronGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| LeftFootMonkey | | name | "Left monkey foot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickBluespace | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| SalvageSuitStorageSpawner | | name | "Спавнер скафандра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisServiceBrobot | | name | "Brobot cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureSecurityLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "служба безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MaceChassis | | name | "Mace chassis" |
|---|
| desc | "An in-progress construction of the mace mech." |
|---|
|
|---|
| MobProtogen | | name | "Урист МакХарддрайв" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AdminInstantEffectSmoke3 | | name | "Моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "дым (03 сек)" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeFlare | | name | "Дробь (12 калибр сигнальная)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ThrusterNfsdMachineCircuitboard | | name | "Двигатель ТСФ (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PlasmaReinforcedWindowDirectional | | name | "Направленное плазменное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| DrinkMREFlask | | name | "Фляга ИРП" |
|---|
| desc | "Старая военная фляга, наполненная самым лучшим содержимым для солдат." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltChaplainSash | | name | "Пояс священника" |
|---|
| desc | "Кто бы мог подумать, что шарфы можно еще и повязать вокруг талии?" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryPistolsExpedition | | name | "Ящик пистолетов" |
|---|
| desc | "Содержит два стандартных пистолета Nanotrasen, и 4 магазина к ним. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной. Контрабанда." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ActionSelectBorgType | | name | "Select Cyborg Type" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredlightPink | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "розовый" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazineL6 | | name | "Box of L6 SAW magazines" |
|---|
| desc | "A box full of L6 SAW boxes." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortEnergySwordExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, энергетический меч" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootGunT3 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, огнестрел, t3" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechSeraphFilled | | name | "Спавнер Серафима" |
|---|
| desc | "спавнер Серафима" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| DresserHeadOfSecurityFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, глава службы безопасности" |
|---|
|
|---|
| M381Flatpack | | name | "Упакованный M381 «Чарон»" |
|---|
| desc | "Набор для сборки масс-драйвера M381 «Чарон». Как, чёрт возьми, им удалось уместить это в такой комплект?" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtPurpleTurtleneckDress | | name | "Purple turtleneck dress" |
|---|
| desc | "Turtleneck dress with a unique design." |
|---|
|
|---|
| GasDepositCarbonDioxideSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "диоксид углерода" |
|---|
|
|---|
| SheetGlassLingering0 | | name | "Стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "не исчезают закончившись, 0" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneBluespace | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassXeno | | name | "Glass airlock" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "xeno" |
|---|
|
|---|
| NFGroundTobacco5 | | name | "NFGroundTobacco5" |
|---|
| desc | "Ground tobacco, perfect for hand-rolled cigarettes." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShuttleFrontierOutpostRemote | | name | "Консоль трафика Фронтира" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Фронтира." |
|---|
| suffix | "дистанционный, настольный" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandPlasmaGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltBandolier | | name | "Патронташ" |
|---|
| desc | "Патронташ для хранения ружейных патронов." |
|---|
| suffix | "mono" |
|---|
|
|---|
| GunneryControlComputerCircuitboard | | name | "Плата компьютера управления артиллерией" |
|---|
| desc | "Печатная плата для компьютера управления артиллерией." |
|---|
|
|---|
| EmpGrenadeLaunched | | name | "EMP grenade" |
|---|
| desc | "A grenade designed to wreak havoc on electronic systems." |
|---|
|
|---|
| ActionWake | | name | "Проснуться" |
|---|
| desc | "Перестать спать." |
|---|
|
|---|
| BasicDeadDropHintVariationPass | | name | "Подсказка тайника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GaslockFrameFlatpack | | name | "Упакованный переносной газовый шлюз" |
|---|
| desc | "Набор для сборки переносного газового шлюза." |
|---|
|
|---|
| MobPlasmaCrabNF | | name | "Плазменный рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из плазмы." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageRI14m | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "империя, ri-14m" |
|---|
|
|---|
| SuitStoragecriii200 | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "forge, ренегаты, criii-200" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMFires | | name | "Safety Moth - Пожары" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ обеспечивает безопасное обращение с плазмой и позволяет держать противопожарное оборудование в пределах досягаемости рук." |
|---|
|
|---|
| Telecrystal1 | | name | "Telecrystal1" |
|---|
| desc | "It seems to be pulsing with suspiciously enticing energies." |
|---|
| suffix | "1 tc" |
|---|
|
|---|
| ToolboxElectricalTurret | | name | "Электротехнический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, наполненный электрооборудованием." |
|---|
| suffix | "синдикат, турель" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorSmallMelted | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "расплавлен" |
|---|
|
|---|
| MicroManipulatorStockPart | | name | "Манипулятор" |
|---|
| desc | "Базовый манипулятор, используемый при создании некоторых устройств." |
|---|
| suffix | "уровень 1" |
|---|
|
|---|
| NFVGRoidInteriorRoomMarker | | name | "Маркер интерьера VGRoid" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HyperEutacticBlade | | name | "Hypereutactic-blade" |
|---|
| desc | "A supermassive weapon envisioned to cleave the very fabric of space and time itself in twain, the hypereutactic blade dynamically flash-forges a hypereutactic crystaline nanostructure capable of passing through most known forms of matter like a hot knife through butter." |
|---|
|
|---|
| CarvedPumpkinSmall | | name | "Вырезанная тыква" |
|---|
| desc | "Традиционное страшное украшение." |
|---|
| suffix | "маленький" |
|---|
|
|---|
| RandomMeat | | name | "Random meat spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponArcAnimated | |
|---|
| ClothingShoesBootsSyndieFilled | | name | "Армейские ботинки" |
|---|
| desc | "Надёжные армейские ботинки, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CratePirateChestCaptain | | name | "Сундук пиратского капитана" |
|---|
| desc | "Сундук космического пирата, не для станционных крыс." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PosterMapBagel | | name | "Карта Bagel" |
|---|
| desc | "Карта станции Bagel." |
|---|
|
|---|
| RenegadeTrackingImplant | | name | "Имплант трекер ВКР" |
|---|
| desc | "Этот имплант показывает местоположения пользователя для сервера мониторинга ВКР и оповещает о смерти в канал Ренегатов." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorLightBrown | | name | "Светло-коричневая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная светло-коричневая юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| MechIFFPDV | | name | "PDV Mech IFF" |
|---|
| desc | "Apply before the final weld of a standard mech to give it yellow IFF on radar and give it a coat of tan paint." |
|---|
|
|---|
| PillCanisterStrange | | name | "Баночка таблеток" |
|---|
| desc | "Holds up to 10 pills." |
|---|
| suffix | "strange, 10" |
|---|
| label | "???" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCompanyUSSP | | name | "Автомат реквизиции USSP" |
|---|
| desc | "Продаёт различное оборудование USSP." |
|---|
| suffix | "централ" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconMargarita | | name | "Margarita contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackClippy | | name | "Рюкзак Скрепки" |
|---|
| desc | "Сделан из настоящего кота по имени Скрепка." |
|---|
|
|---|
| RandomPaintingConstructed | | name | "Спаунер случайной картины" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "constructed" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolPlasteelAP | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ExtendedEmergencyOxygenTank | | name | "Аварийный кислородный баллон повышенной ёмкости" |
|---|
| desc | "Аварийный баллон повышенной ёмкости. Технически рассчитан на длительное использование." |
|---|
|
|---|
| MobMonolithicGolom | | name | "Монолитный голом" |
|---|
| desc | "Аномальная сущность. Похоже, полностью состоит из какого-то прочного, кристаллоподобного вида энергии. Также похоже, что она направляется прямо на вас." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteSlurva | | name | "Ленивчик" |
|---|
| desc | "Жалкое создание, ни на что не способное." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMGlimmer | | name | "Safety Moth - Меры предосторожности в отношении мерцания" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ рекомендует зрителю надеть изолирующее оборудование и спрятаться в шкафчиках, когда мерцание достигнет критического уровня. Возможно, лучшей стратегией была бы эвакуация." |
|---|
|
|---|
| EffectVoidBlink | |
|---|
| MagazineNovaliteC1 | | name | "Обойма (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| TSFTrackingImplant | | name | "Имплант трекер ТСФ" |
|---|
| desc | "Этот имплант показывает местоположения пользователя для сервера мониторинга ТСФ и оповещает о смерти в канал ТСФ." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierShuttleTitleChange | | name | "Employment contract" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| CrateCrewMonitoring | | name | "Ящик мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Содержит упаковки сервера мониторинга экипажа и нескольких консолей мониторинга экипажа. Чтобы открыть, необходим уровень доступа Научный." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechHonkerFilled | | name | "Спавнер Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "спавнер Х.О.Н.К." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| DrinkGraveyardGlass | | name | "Могильщик" |
|---|
| desc | "Для тех смен, которые, кажется, никогда не закончатся." |
|---|
|
|---|
| UraniumWindoorSecureSyndicateLocked | | name | "Урановое раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно *и* раздвижная дверь. Оно такое неоново-зелёное, может быть даже на вкус как лайм!" |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт, уран" |
|---|
|
|---|
| MachineCryoSleepPodFallback | | name | "Устройство для выкупа тела" |
|---|
| desc | "Телепортер для возвращения потерянных тел с наградами. Выдаёт наличные при телепортации." |
|---|
| suffix | "fallback" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeBrain | | name | "Торт с мозгами" |
|---|
| desc | "Хлюпающее кондитерское изделие." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyPaycheckBratva | | name | "Ключ шифрования Paycheck Bratva" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для переговоров внутри банды Paycheck." |
|---|
| suffix | "paycheckbratva" |
|---|
|
|---|
| ActionRatKingOrderLoose | | name | "Вольно" |
|---|
| desc | "Прикажите своей армии действовать на своё усмотрение." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunFMJ | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChargedLightning | | name | "Заряженная молния" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCoalCrab | | name | "Спавнер Угольный Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureFrontierLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "фронтир, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Wrench | | name | "Гаечный ключ" |
|---|
| desc | "Главный инструмент для откручивания и крепления чего бы то ни было куда-нибудь." |
|---|
|
|---|
| RenegateSecApartmentTabletEmpty | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAnnie | | name | "TCA M27 Энни (7.62x39мм)" |
|---|
| desc | "Зверь, созданный, чтобы выдерживать тяжесть невыполнимых миссий. Использует патроны 7.62x39мм. Ствол имеет резьбу под глушители, а на ствольной коробке и цевье установлен рельсовый интерфейс Erebus для оптики и рукояток." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisMedium | | name | "NFAsteroidScrapDebrisMedium" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticRef_chem_storage | | name | "Знак холодильного хим-хранилища" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия охлаждаемого химического хранилища поблизости." |
|---|
|
|---|
| ExplosivesSignMed | | name | "Знак "взрывоопасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о взрывоопасных материалах." |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerDebug | | name | "Отладочный сервер R&D" |
|---|
| desc | "Содержит совокупные знания всех. Да, вообще всех." |
|---|
|
|---|
| ScrapTube | | name | "Разбитая пробирка с образцами" |
|---|
| desc | "Стеклянная трубка, содержащая какой-то редкий образец. Или, по крайней мере, раньше содержала. Сейчас там осталось совсем немного." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| BetrayalKnife | | name | "Betrayal knife" |
|---|
| desc | "Watch your back!" |
|---|
|
|---|
| LockerRenSpec | | name | "Шкаф специалиста ренегатов" |
|---|
| desc | "Стандартное складское хранилищ" |
|---|
| suffix | "ренегаты, штейгер" |
|---|
|
|---|
| ThrowingKnife | | name | "Метательный нож" |
|---|
| desc | "Этот кроваво-красный нож очень аэродинамичен и удобен для метания, но удачи вам, если вы попытаетесь сразиться с кем-то врукопашную." |
|---|
|
|---|
| EWACMechaFlares | | name | "Глушитель E-58 «Искра»" |
|---|
| desc | "Более дешёвая альтернатива «Одеялу»: эмиттер выпускает залп из 5 осветительных ракет, сбивая с толку вражеских наводчиков. Устанавливается на узлы РЭБ." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, ewar" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorScience | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "автолинк, научный" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandDarkGreen | | name | "Нарукавная повязка (тёмно-зелёная)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTLeaderEVA | | name | "ОБР лидер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, броня eva" |
|---|
|
|---|
| TsfCommandingOfficerIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "командующий офицер, тсф" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeBlueberry | | name | "Черничный торт" |
|---|
| desc | "Окрашивает зубы." |
|---|
|
|---|
| Constructor | | name | "Конструктор" |
|---|
| desc | "Машина, оставляющая ассистентов без работы. Способна создавать любые объекты из загруженных материалов." |
|---|
|
|---|
| HandTeleporterAdmeme | | name | "Interdimensional teleporter" |
|---|
| desc | "Allows you to open stable portal gates that are not limited by distance." |
|---|
| suffix | "admeme" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSovietSoda | | name | "ВОДА" |
|---|
| desc | "Старый торговый автомат со сладкой водой." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterCentcom | | name | "Капюшон зимней куртки УСФ" |
|---|
| desc | "A hood for keeping the central comander's head warm." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedalGloriousOrder | | name | "Славный орден границы 1-й степени" |
|---|
| desc | "За недвусмысленную предприимчивость и мрачность против неисправимого правдоподобия." |
|---|
|
|---|
| Magazine10Phz | | name | "DEW магазин (10Phz)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmcCommand | | name | "TSFMC over-ear headset" |
|---|
| desc | "An updated, modular intercom that fits over the head. Takes encryption keys." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSalvage | | name | "Рюкзак утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочный рюкзак для хранения добычи." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineAutoTuneVend | | name | "МузВенд" |
|---|
| desc | "Пробудите музыкального гения! Настройте свою волну с МузВендом и взорвите космос своими ритмами. Пусть ваша музыка звучит громче, чем звезды!" |
|---|
|
|---|
| CombatKnife | | name | "Боевой нож" |
|---|
| desc | "Смертоносный нож, предназначенный для рукопашных схваток." |
|---|
|
|---|
| ExtinguisherCabinetOpen | | name | "Шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя." |
|---|
| suffix | "открытый" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapVagabond | | name | "NT Бродяга" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Бродяга"" |
|---|
|
|---|
| MobCatCalicoGhost | | name | "Трёхцветная кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, очень забавный." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxIncendiary45 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitDeathsquad | | name | "Шлем скафандра эскадрона смерти" |
|---|
| desc | "Робастный шлем скафандра для специальных операций" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorWhite | | name | "Белые перчатки" |
|---|
| desc | "Эти перчатки выглядят роскошно." |
|---|
|
|---|
| HolosignRadiationBlocking | | name | "Голографический радиационный барьер" |
|---|
| desc | "Барьер из жёсткого света, блокирующий свет и излучение, но не препятствующий прохождению других объектов." |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgTSF | | name | "Киборг ТСФ" |
|---|
| desc | "A purpose built cyborg used by the TSF." |
|---|
| suffix | "battery, module" |
|---|
|
|---|
| AnomalySanta | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "санта" |
|---|
|
|---|
| SalvagePartsT3Spawner | | name | "Спавнер деталей Т3" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "спавнер" |
|---|
|
|---|
| FirelockElectronics | | name | "Микросхема пожарного шлюза" |
|---|
| desc | "Продвинутая плата, используемая для обнаружения разницы в давлении, температуре и концентрации газов между двумя сторонами двери." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackHolding | | name | "Бездонный рюкзак" |
|---|
| desc | "Рюкзак, открывающийся в локальный карман блюспейса." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBioScientist | | name | "Капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| SpawnVehicleMotobike | | name | "Спавнер мотоцикла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WindoorJanitorLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "уборщик, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WoodenHandle | | name | "Wooden handle" |
|---|
| desc | "A normal wooden handle, that can be used in crafting." |
|---|
|
|---|
| DrinkIceBucketEmpty | | name | "Ведро для льда" |
|---|
| desc | "Специальное ведро, предназначенное для хранения льда." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticRef_bio_storage | | name | "Знак холодильного био-хранилища" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия охлаждаемого биологического хранилища поблизости." |
|---|
|
|---|
| RubberStampWinterSolstice | | name | "TSF local operations command rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtGreenTurtleneckDress | | name | "Зелёное платье-водолазка" |
|---|
| desc | "Платье-водолазка с уникальным дизайном." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple01 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| tatamimat | | name | "Коврик для татами" |
|---|
| desc | "Это часть татами." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash2750 | | name | "Космическая наличность (2750$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitOfficerCombat | | name | "Тактический костюм комиссара USSP UF-16 "Военком"" |
|---|
| desc | "Разработан производителями вооружений Союза для комиссариата на передовой. Усиленная броня для выживаемости — командир может отдавать приказы даже под огнём." |
|---|
|
|---|
| FoodMealCornedbeef | | name | "Солонина с капустой" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете почувствовать себя настоящим туристом, отдыхающим в Ирландии." |
|---|
|
|---|
| LeftLegHarpy | | name | "Левая нога гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFCosplayMaid | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "косплей горничной, расширенный" |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunFriendshipNfsd | | name | "ShuttleGunFriendshipNfsd" |
|---|
| desc | "A small stationary grenade launcher that holds 2 grenades." |
|---|
| suffix | "tsfmc" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSeniorOfficer | | name | "Комбинезон инструктора службы безопасности" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| HappyHonkMcCargoFood | | name | "Закуски каргонии" |
|---|
| desc | "Игрушка съедобнее, чем еда." |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorYellow | | name | "Изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Эти перчатки защищают пользователя от поражения электрическим током." |
|---|
|
|---|
| RiotShield | | name | "Противоударный щит" |
|---|
| desc | "Большой башенный щит на случай беспорядков. Хорошо подходит для контроля толпы." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerRenegade | | name | "Мессенджер ренегатов" |
|---|
| desc | "На вид небольшой... На деле это наверное самая удобная вещь что вы носили." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| FoodMothMothmallow | | name | "Моллон" |
|---|
| desc | "Легкий и пышный веганский зефир со вкусом ванили и рома. Мотылькам они известны как облачные квадраты." |
|---|
|
|---|
| CEPDA | | name | "КПК старшего инженера" |
|---|
| desc | "Выглядит так, будто им почти не пользовались." |
|---|
|
|---|
| Cartridge68x52mmCaseless | | name | "(6.8x52мм STANAG безгильзовый)" |
|---|
| desc | "Новый промежуточный безгильзовый патрон, разработанный в рамках недавних программ стандартизации ТСФ, с использованием опыта безгильзовых боеприпасов корпоративных войн для повышения характеристик винтовок по всем секторам." |
|---|
|
|---|
| AutolatheRenegate | | name | "Renegate autolathe" |
|---|
| desc | "It produces basic items using metal and glass. Has the ability to process blueprints to print new recipes." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| FireExtinguisher | | name | "Огнетушитель" |
|---|
| desc | "Он тушит пожары." |
|---|
|
|---|
| DisgustingSweptSoup | | name | "Солёно-сладкий мисо-кольный суп" |
|---|
| desc | "Господи Иисусе." |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgRedactedGhostRolePlaytime | | name | "Изменённый юнит" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-redacted-borg-description" |
|---|
| suffix | "гост-роль" |
|---|
|
|---|
| SignCansScience | | name | "Canisters sign" |
|---|
| desc | "A sign indicating the auspicious presence of gas canisters." |
|---|
| suffix | "science" |
|---|
|
|---|
| ClothingWalletLeatherBrown | | name | "Кошелёк" |
|---|
| desc | "Не теряй его и не садись на него!" |
|---|
|
|---|
| HolopadCargoShuttle | | name | "Голопад дальнего действия" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений на аналогичные устройства, находящиеся на больших расстояниях." |
|---|
| suffix | "шаттл снабжения" |
|---|
| label | "Снабжение - Шаттл" |
|---|
|
|---|
| VisitorCMOSpawner | | name | "Visiting chief medical officer spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EmpGrenade | | name | "ЭМИ граната" |
|---|
| desc | "Граната, предназначенная для поражения электрических систем." |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralLounge | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "зона отдыха" |
|---|
| label | "Общий - Зона отдыха" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalEvac | | name | "Знак "эвакуация"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону эвакуации." |
|---|
|
|---|
| ShipMissileASM220HE | | name | "Торпеда ASM-220 (ОФ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnBananiumCrabNF | | name | "Спавнер Бананиумовый Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| BoxExplosiveGrenadesNfsd | | name | "Коробка разнывных гранат" |
|---|
| desc | "Коробка, полная разнывных гранат." |
|---|
|
|---|
| Cutlass | | name | "Абордажная сабля" |
|---|
| desc | "Хитро изогнутый клинок, который часто можно увидеть в руках и крюках космических пиратов." |
|---|
|
|---|
| AtmosFixSaunaMarker | | name | "Маркер сауны" |
|---|
| desc | "Сауна" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadCourthouseWitness | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "courthouse witness stand, poi" |
|---|
| label | "Суд - Свидетель" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelHydroponics | | name | "Вещмешок ботаника" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных садовых инструментов." |
|---|
|
|---|
| AirlockKitchenLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SignMorgue | | name | "Знак "морг"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на морг." |
|---|
|
|---|
| MobCluwne | | name | "Существо" |
|---|
| desc | "Полиморфированное несчастье." |
|---|
|
|---|
| AirlockMedical | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| BlinkBook | | name | "Книга заклинания прыжок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPublicAffairsLiaisonBadge | | name | "Значок Представителя ЮД" |
|---|
| desc | "Значок для экспертов бумажной работы 4-го класса, связанных с ТСФ." |
|---|
|
|---|
| MachineFrameDestroyed2x2 | | name | "Разрушенный каркас машины (2×2)" |
|---|
| desc | "Погнутый металл и обломки. Можно разобрать сваркой и вернуть часть стали." |
|---|
|
|---|
| MobSalvager | |
|---|
| ShipVoucherVulture | | name | "PDV Vulture LPC [T2]" |
|---|
| desc | "A small card that contains the data for the procurement of a Vulture-class mining rig from the flagship's reserves." |
|---|
|
|---|
| ChameleonDisguise | | name | "Урист МакКляйнер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobCatClugg | | name | "Умник" |
|---|
| desc | "Весёлый." |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleNovaliteC1Expedition | | name | "Новалайт C1" |
|---|
| desc | "Модификация винтовки Лектер от компании SW LLC — гражданская полуавтоматическая винтовка с внутренним магазином. Представители NanoTrasen подчеркивают её полное соответствие стандартам безопасности. Использует .20 винтовочные патроны." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBodyTraumaCommander | | name | "Бронежилет травматологии Т-21" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный бронежилет из комплекта снаряжения, используемый командирами отрядов корпорации. Выделяется дополнительными наполнителями и мембранными покрытиями, высок в прочности и обеспечивает защиту от пуль и осколков. Показывает лидерство среди бойцов." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| DrinkOatMilkCarton | | name | "Овсяное молоко" |
|---|
| desc | "Бежевое и питательное удовольствие!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| SignalTimer | | name | "Таймер сигнала" |
|---|
| desc | "Это таймер для подачи на устройства сигналов через определённое время." |
|---|
|
|---|
| StairStageDark | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "тёмный, одна ступень" |
|---|
|
|---|
| TTIDoctorIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "врач tti" |
|---|
|
|---|
| MeteorRockPlasma | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| ShuttersFrame | | name | "Каркас ставни" |
|---|
| desc | "Каркас для сборки ставни." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabCmoOpened | | name | "Лабораторный халат главного врача" |
|---|
| desc | "Изготовленный по специальному заказу синий лабораторный халат главного врача, обеспечивает дополнительную защиту от разливов химикатов и мелких порезов." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| CryogenicSleepUnit | | name | "Капсула криогенного сна" |
|---|
| desc | "Супер-охлаждаемый контейнер, обеспечивающий сохранность членов экипажа во время космических путешествий." |
|---|
|
|---|
| AsteroidDebrisMedium | | name | "Обломок астероида средний" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterAtmos | | name | "Зимняя куртка атмос-техника" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadPlain | | name | "Хлеб" |
|---|
| desc | "Обычный хлеб с Земли." |
|---|
|
|---|
| FoodTomato | | name | "Помидор" |
|---|
| desc | "Ты произносишь тоу-мат, а я произношу то-мат." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandLamarr | | name | "Ламарр" |
|---|
| desc | "На этом плакате изображён Ламарр. Вероятно, его cоздал научный руководитель-предатель." |
|---|
|
|---|
| TechDiskForgeFSGT4Specialists | | name | "Технодиск Предтечей FSG (специализации tier 4)" |
|---|
| desc | "Диск предтечей, добавляющий платы FSG-870R «Излом» и FSG-950M «Наковальня» в рецепты принтера. Почти легендарный трофей с обломков дронов — чаще слышат о нём, чем держат в руках." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectPurple | |
|---|
| ValyrianStandardTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "валирийский" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeTSFHeavyCircuitboard | | name | "Плата щита TSFMC «Цитадель»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита TSFMC SGS-440 «Цитадель»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ConveyorBeltAssembly | | name | "Конвейерная лента" |
|---|
| desc | "Разобранная конвейерная лента. Служит для сборки, как ни странно, конвейерной ленты." |
|---|
| suffix | "разобранная" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleTSFStandardAssault | | name | "TSFMC basic assault cyborg module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| RandomCargoCorpseSpawner | | name | "Спавнер случайный снабжение труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CabbageSeeds | | name | "Пакет семян (капуста)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmDozdSpread | | name | "Дробь (4 калибр разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SolarPanelUraniumBroken | | name | "Урановая солнечная панель" |
|---|
| desc | "Сломанная урановая солнечная панель." |
|---|
| suffix | "сломанная" |
|---|
|
|---|
| DrinkCoconutWaterCarton | | name | "Кокосовая вода" |
|---|
| desc | "Главное - это внутренняя часть кокоса." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "кокосовая вода" |
|---|
|
|---|
| GavelBlock | | name | "Блок правосудия" |
|---|
| desc | "Символ власти и порядка: каждый удар молотка по этому блоку наполняет зал ощущением закона." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherRavager | | name | "Ваучер на «Опустошитель»" |
|---|
| desc | "Позволяет бесплатный приобрести один авеаносец «Опустошитель» из резервов Центрального Аванпоста." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeViperKite | | name | "Генератор щита VAS-435 "Кайт"" |
|---|
| desc | "Вуаль для Viper, настроенная под проходы на ножевой дистанции: стремительная регенерация и компактная компоновка реактора, но с почти нулевым запасом по перегрузке, средним гашением таранного удара и резким усилением работы, когда решётка уже повреждена." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| SuperSynthesizerNoLimitInstrument | | name | "Super synthesizer" |
|---|
| desc | "Blasting the ghetto with Touhou MIDIs since 2020." |
|---|
| suffix | "nolimits" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelSugar | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "сахар" |
|---|
|
|---|
| LargeThrusterMachineCircuitboard | | name | "Large thruster machine board" |
|---|
| desc | "A large circuitboard for a 2x2 machine frame." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsNfsdCream | | name | "Ботинки ТСФ" |
|---|
| desc | "Стильные ботинки для бега кругами по палубе во время чрезвычайных ситуаций." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckTieRed | | name | "Красный галстук" |
|---|
| desc | "Красный галстук из нео-шёлка с зажимом." |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoDrone | | name | "Спавнер дрона-ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle25Rubber | | name | "Bullet (.25 rifle, rubber)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PublicAffairsLiaisonPDA | | name | "КПК по связям с общественностью" |
|---|
| desc | "Бумаги, бумаги, бумаги!" |
|---|
|
|---|
| BitcoinCorvaxcoin | | name | "CorvaxCoin™" |
|---|
| desc | "Абсурдно ценный и редкий биткоин, собранный из тонн высоко(?)качественного кода и общих систем. Крайне волатилен." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDebug3 | | name | "Рюкзак-впердак" |
|---|
| desc | "Что это за херня?" |
|---|
| suffix | "дебаг" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickDiamond | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая алмазами. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "алмаз" |
|---|
|
|---|
| RadiationCollectorNoTank | | name | "Коллектор радиации" |
|---|
| desc | "Устройство, которое накапливает радиацию и превращает её в энергию. Для функционирования должно быть заполнено газообразной плазмой." |
|---|
| suffix | "нет баллона" |
|---|
|
|---|
| GyroscopeMachineCircuitboard | | name | "Гироскоп (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxUraniumShotgun | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfRedNiko | | name | "Длинный красный кошачий шарф" |
|---|
| desc | "Я не кот!" |
|---|
|
|---|
| SolCommonTranslatorImplant | | name | "Sol-common translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak SolCommon. Raaagh!" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelOil | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "масло" |
|---|
|
|---|
| MailCommandNFStationPet | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "питомец" |
|---|
|
|---|
| TrackingImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "трекер" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal5C | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassMailCarrierLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "почтовый, glass, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryRifleGestio | | name | "Ящик винтовок "Жест"" |
|---|
| desc | "Содержит две старые скорострельные прототипные винтовки класса "Жест" и шесть магазинов для них. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakAdmin | | name | "Вех!-плащ" |
|---|
| desc | "Вех!" |
|---|
|
|---|
| FoodNoodles | | name | "Спагетти" |
|---|
| desc | "Спагетти с измельчёнными помидорами. Прямо как готовил ваш злой отец!" |
|---|
|
|---|
| TelecomServer | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
|
|---|
| MobCatCappy | | name | "Каппи" |
|---|
| desc | "Легендарный кот, который взял в лапы оружие и стал героем собственного боевика. Каппи — это воплощение дерзости и уверенности, он способен защитить своих друзей в любой ситуации. Ему чужды страх и сомнения, ведь каждый его выстрел безошибочен. Вокруг него всегда царит атмосфера приключений, и он никогда не упустит шанс продемонстрировать свою невероятную меткость и храбрость." |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongLaserCarbineExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, лазерная винтовка" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesFingerless | | name | "Беспалые перчатки" |
|---|
| desc | "Простые чёрные перчатки с обрезанными пальцами для тяжёлой работы." |
|---|
|
|---|
| ToySeraph | | name | "Игрушечный серафим" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 8/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| LabelCarbon | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorCaptainFilled | | name | "Настенный шкаф EVA капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MaterialWebSilk | | name | "Шёлк" |
|---|
| desc | "Паутинный материал." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPyjamaSyndicateBlack | | name | "Чёрная пижама синдиката" |
|---|
| desc | "Для долгих ночей в перме." |
|---|
|
|---|
| LeftLegIPC | | name | "Левая нога КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BlueprintWeaponSubMachineGunVectorNtsfHclm | | name | "NTSF-HCLM-45 Blueprint" |
|---|
| desc | "A blueprint for the recipe of the NTSF-HCLM-45. It can be inserted into an autolathe or a techfab." |
|---|
|
|---|
| MaterialSiloMachineCircuitboard | | name | "Хранилище материалов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для хранилища материалов." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunAD12 | | name | "Отбойник" |
|---|
| desc | "Автоматический Дробовик 12 модели поставляется ограниченными партиями для сил ТСФ компанией TechnicLogistic, барабанная система подачи боеприпасов позволяет оружию развить чудовищную скорострельность и убойную силу." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongWeaponRifleNovaliteC1Expedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, новалит" |
|---|
|
|---|
| ActionActivateEmpImplant | | name | "Активировать ЭМИ" |
|---|
| desc | "Вызывает небольшой ЭМ импульс вокруг вас." |
|---|
|
|---|
| HarpInstrument | | name | "Арфа" |
|---|
| desc | "Перебирая струны легко порезать пальцы, зато музыка красивая." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreShadow | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "тень" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandGray | | name | "Нарукавная повязка (серая)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAAlternate | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "базовый" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelAtmospherics | | name | "Сумка атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconLibrary | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "библиотека" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticBiohazard | | name | "Знак биологической опасности" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия биологической опасности поблизости." |
|---|
|
|---|
| BaseBulletRubber | | name | "Базовая пуля резиновая" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsAtmostech | | name | "Aeolus modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "Asbestos-lined modular suit gloves for easily pushing buttons on an RPD." |
|---|
|
|---|
| LeftHandYowie | | name | "Левое запястье Юви" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDebug4 | | name | "Рюкзак-коекак" |
|---|
| desc | "Что это за херня?" |
|---|
| suffix | "дебаг" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetMercenary | | name | "Шлем наёмника" |
|---|
| desc | "Боевой шлем обычно используется наёмниками, он прочный, лёгкий и пахнет порохом и джунглями." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorFsb | | name | "Настенный шкаф EVA "FSB"" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| UniformPrinterFlatpack | | name | "Упакованный принтер униформы" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать принтер униформы." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal5D | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSheathVizier | | name | "Ножны" |
|---|
| desc | "Парные ножны и кобура — ношение оружия по должности." |
|---|
|
|---|
| DrinkLimeJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "лаймовый сок" |
|---|
|
|---|
| LightTubeCrystalRed | | name | "Красная кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconBoss | | name | "Мех One Star" |
|---|
| desc | "Автономный боевой мех, используемый для наступательных операций. Теперь он является элитной охраной Бешеного ИИ и оснащен ракетными установками. Проявите крайнюю осторожность." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FoodMealBreakfastBagel | | name | "Рогалик на завтрак" |
|---|
| desc | "В тех случаях, когда в ваш утренний сэндвич с яйцом хочется добавить больше зелени, но при этом вы не хотите платить в четыре раза больше заявленной цены." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorBrownLight | | name | "Светло-коричневый мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeMuteToxin | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "токсин немоты" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatJacketLeather | | name | "Кожаная куртка" |
|---|
| desc | "Рок-н-ролл, детка!" |
|---|
|
|---|
| BrigmedicNFPDA | | name | "КПК коронера" |
|---|
| desc | "Тот, кто владеет этим КПК, не просто лечит тела, но и исцеляет общество. Он спасает жизни и поддерживает порядок, даже когда всё вокруг рушится." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicGray | | name | "Балаклава классическая (серая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmHP | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardViolet | | name | "Спавнер фиолетового волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretL1PhalanxCircuitboard | | name | "Плата лазера L-1 «Фаланга»" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки лёгкой лазерной установки L-1 «Фаланга» на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| VirtualElectrocutionLoadMVPower | |
|---|
| AirlockHeavyCommandFrontierCommandLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyShuttle | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шаттл" |
|---|
|
|---|
| VirtualElectrocutionLoadHVPower | |
|---|
| FuelDispenser | | name | "Раздатчик сварочного топлива" |
|---|
| desc | "Настенный дозатор реагентов." |
|---|
|
|---|
| CrateHydroSecure | | name | "Защищённый гидропонный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBioCmo | | name | "Капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Продвинутый капюшон для главного врача, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "главрач" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorCargo | | name | "Настенный шкаф грузчика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtPinkStripedDress | | name | "Полосатое розовое платье" |
|---|
| desc | "Милое полосатое платье." |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultShade | | name | "Тень культиста" |
|---|
| desc | "Тень культиста, возвращенная в реальность с помощью нечестивых средств для сбора большего количества крови." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretVanykCircuitboard | | name | "Плата ракетной установки Vanyk" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки ракетной установки ASM-150 Vanyk на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ReinforcementRadioSyndicateAncestorNukeops | | name | "Телепорт подкрепления генетического предка Синдиката" |
|---|
| desc | "Призывает на помощь специально обученного предка по вашему выбору." |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatDuckCutlet | | name | "Сырая утиная котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из сырой утятины. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| SodaDispenser | | name | "Раздатчик безалкоголя" |
|---|
| desc | "Разливочный автомат с ассортиментом из газировки и ряда других популярных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtLawyerPurple | | name | "Фиолетовая адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Стильный фиолетовый костюм с юбкой, который носят адвокаты и шоумены." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader556x45mmFMJ | | name | "Спидлоадер (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobPunkT1 | | name | "Spawn punk" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, t1" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtChaplain | | name | "Chaplain's jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's a black jumpskirt, often worn by religious folk." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyCC | | name | "Heavy ballistic turret" |
|---|
| desc | "A massively reinforced turret, firing a barrage of anti-material 7.62x51mm rounds that rip up targets and mechs alike. Woe be the fool who walks in front of this." |
|---|
| suffix | "cc, colossus" |
|---|
|
|---|
| CarpStatue | | name | "Статуя карпа" |
|---|
| desc | "Статуя одного из храбрых карпов, благодаря которому мы находимся там, где находимся. С настоящими зубами!" |
|---|
|
|---|
| SignSecureSmall | | name | "Маленький знак "охрана"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| BalloonOperative | | name | "Надувной оперативник" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот оперативник Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFMedic | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf corpsman" |
|---|
|
|---|
| JugCarbon | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "углерод" |
|---|
| label | "углерод" |
|---|
|
|---|
| CrazyGlue | | name | "Тюбик сумасшедшего клея" |
|---|
| desc | "Бутылка сумасшедшего клея производства компании Honk! Co." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndieElite | | name | "Элитный скафандр Синдиката" |
|---|
| desc | "Элитная версия кроваво-красного скафандра, отличающаяся повышенной мобильностью и огнеупорностью. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMime | | name | "Костюм мима" |
|---|
| desc | "..." |
|---|
|
|---|
| WardrobeMixed | | name | "Смешанный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretSerpentMissileCircuitboard | | name | "Плата торпедного аппарата «Змея»" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки торпедного аппарата «Змея» на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| GunSafeShotgunEnforcer | | name | "Оружейный сейф Силовиков" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "силовик" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMPoisoning | | name | "Safety Moth - Отравление" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ предупреждает зрителя о том, что нельзя отравлять пончики на вокзале." |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityFront | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "сб приёмная" |
|---|
| label | "СБ - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatMagician | | name | "Цилиндр фокусника" |
|---|
| desc | "Цилиндр фокусника." |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeRed | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorNormal | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
|
|---|
| HonkerRLeg | | name | "Правая нога Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Правая нога меха Х.О.Н.К. Нога кажется достаточно большой, чтобы полностью поместиться в клоунской туфле." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSolar | | name | "Ящик сборных солнечных панелей" |
|---|
| desc | "Детали для создания солнечных панелей и трекеров." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointPassenger | | name | "Пассажир" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple02 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleL6C | | name | "Модуль борга с L6C ROW" |
|---|
| desc | "Модуль, в который входит пулемёт L6C." |
|---|
|
|---|
| SyndicateSpongeBox | | name | "Коробка кубиков обезьян" |
|---|
| desc | "Кубики обезьян фирмы Drymate. Просто добавь воды!" |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| BookEarth | | name | "Земная тоска" |
|---|
| desc | "Книга в хорошем состоянии, обложка немного выцвела из-за воздействия солнечного света. На обложке книги изображён панорамный вид Земли из космоса с ярко-синим океаном и зелёными землями. На переднем плане изображён одинокий космонавт, сидящий перед иллюминатором и с тоской смотрящий на Землю. Название книги "Земная тоска" написано жирными белыми буквами на чёрном фоне в верхней части обложки." |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmSubsonic | | name | "Патрон (7.62x39мм дозвуковой)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterRobo | | name | "Зимняя куртка робототехника" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedPretzel | | name | "Крендель с маком" |
|---|
| desc | "Как всё закручено!" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretFragment | | name | "Модифицированный масс-драйвер «Фрагмент»" |
|---|
| desc | "Похоже на сильно модифицированный масс-драйвер «Шард». Нестабилен и редко встречается." |
|---|
| suffix | "дрон т2" |
|---|
|
|---|
| PowerCellHigh | | name | "Батарея высокой ёмкости" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый элемент питания. Этот премиальный накопитель большой ёмкости вмещает на 50% больше энергии, по сравнению с конкурентами." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenTeaGuide | | name | "Как заварить чай для чайников" |
|---|
| desc | "Краткое руководство по приготовлению чая." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant11 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRogueSiliconBoss | | name | "Спавнер однозвёздного юнита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| PlushieNar | | name | "Плюшевая Нар'Cи" |
|---|
| desc | "Маленькая плюшевая игрушка древней богини Нар'Си." |
|---|
|
|---|
| BulletSeismicCharge | | name | "Seismic charge" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RandomStalagmiteOrCrystal | | name | "Спавнер сталагмит или кристалл" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PacifiedZone20 | | name | "Мирная зона" |
|---|
| desc | "В данной зоне всем игрокам присваивается пацифизм." |
|---|
| suffix | "радиус 20" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorOrange | | name | "Оранжевый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleLecterPMC | | name | "TCA M-6 «Лектер» (6,8×52 мм безгильзовый)" |
|---|
| desc | "Проект нового стандартного ружья для вооружённых сил ТСФ. Точное и удобное, стреляет безгильзовым 6,8×52 мм STANAG; также принимает магазины 5,56×45 мм для унификации боекомплекта." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatVioletwizard | | name | "Фиолетовая волшебная шляпа" |
|---|
| desc | "Странного вида фиолетовая шляпа, которая, несомненно, принадлежала настоящему магу." |
|---|
|
|---|
| GlassReactorControlRod | | name | "Стеклянный управляющий стержень" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtBlueElegantDress | | name | "Элегантное синее платье" |
|---|
| desc | "Элегантное платье с красивым бантом." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticNorth | | name | "Знак севера" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение направления на север." |
|---|
|
|---|
| ToyRipley | | name | "Игрушечный рипли" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 1/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| SolarPanel | | name | "Солнечная панель" |
|---|
| desc | "Солнечная панель, вырабатывающая электроэнергию." |
|---|
|
|---|
| LGBTQFlag | | name | "Разноцветный флаг" |
|---|
| desc | "Кусок разноцветной ткани." |
|---|
|
|---|
| Stairs | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "стальной" |
|---|
|
|---|
| WhiteRook | |
|---|
| ComputerShipyardRenegate | | name | "Консоль верфи ренегатов" |
|---|
| desc | "Консоль верфи с шаттлами ренегатов." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| PoweredlightLED | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "led, светодиод" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootKitSurgery | | name | "Случайный хирургический набор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountBroken | | name | "Сломанная консоль" |
|---|
| desc | "Эта консоль видала лучшие времена." |
|---|
| suffix | "настенный" |
|---|
|
|---|
| PlushieSpaceLizard | | name | "Плюшевый космический унатх" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая унатха в EVA костюме. Изготовлена УСФ в рамках показательной инициативы по борьбе с дискриминацией по видовому признаку в рабочей среде. "Приветствуйте своих новых коллег как вы приветствуете эту игрушку, с распростёртыми объятиями!"." |
|---|
|
|---|
| ChiliSeeds | | name | "Пакет семян (чили)" |
|---|
| desc | "Острые." |
|---|
|
|---|
| SniperSign | | name | "Снайперская «Знак»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsResearch | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "научный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneGoldGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickPlasma | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| EmblemSteelHammer | | name | "Эмблема Steel Hammer Manufacturing" |
|---|
| desc | "Эмблема Steel Hammer Manufacturing, выполненная из окрашенной пластали - прямо как их корпуса." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorWhite | | name | "White winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| Garlands | | name | "Гирлянды" |
|---|
| desc | "Красивое... Смотря на это, вы чувствуете, как наполняетесь новогодним духом." |
|---|
| suffix | "включены" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckBlackSleeveless | | name | "Чёрная водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка чёрного цвета. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| SignNfsdBrig | | name | "Знак брига" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как бриг ТСФ." |
|---|
|
|---|
| EmpireCommanderIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisHuge | | name | "NFAsteroidSandDebrisHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigRenegate | | name | "Большая РПС ренегатов" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней. Этот больше!" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol35 | | name | "Патрон (.35 пистолетный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant12 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileCopper | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsEmpireInqusitor | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "forge, сив, эклезиарх" |
|---|
|
|---|
| TsfEngiIDCard | | name | "ID-карта инженера ВСКМП" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskCoyoteBrown | | name | "Балаклава-маска (коёти-коричневая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitERTJanitor | | name | "Скафандр УБР-21" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый уборщиками." |
|---|
|
|---|
| SplatterChemMute | | name | "Химические брызги" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EmitterBolt | | name | "Заряд эмиттера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| SignCloning | | name | "Знак "клонирование"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отсек клонирования." |
|---|
|
|---|
| AmbrosiaDeusSeeds | | name | "Пакет семян (амброзия деус)" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение самих богов." |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunPractice | | name | "Магазин ПП (9x19мм учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFRockMineralHardRich | | name | "NFRockMineralHardRich" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard, rich" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCroissant | | name | "Круассан" |
|---|
| desc | "Маслянистое, слоистое лакомство." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallPink | | name | "Розовый настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной розовой одежды." |
|---|
|
|---|
| BoxFoodPizzaArnoldSyndi | | name | "Коробка пиццы Арнольд" |
|---|
| desc | "Коробка выполненная в чёрно-красном оттенке, придаёт стиль вкусу." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorDME | | name | "Настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "dme, компания" |
|---|
|
|---|
| OrganHumanKidneys | | name | "Почки" |
|---|
| desc | "Выводят токсины из кровеносной системы." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetEVALarge | | name | "Шлем EVA" |
|---|
| desc | "Старый добрый шлем, предназначенный для внекорабельной деятельности." |
|---|
|
|---|
| GasDepositAmmoniaVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "аммиак" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortCobra | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, кобра" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandGrey | | name | "Серая бандана" |
|---|
| desc | "Серая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckTieDet | | name | "Галстук детектива" |
|---|
| desc | "Свободно завязанный галстук - идеальный аксессуар для усталого детектива." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointERTLeader | | name | "Лидер ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| RightLegMoth | | name | "Правая нога нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganSkrellBrain | | name | "Мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, бесконечного интеллекта. Хонк." |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeFlechette | | name | "Дробь (12 калибр флешеттная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticPress_area | | name | "Знак герметичной зоны" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия герметичной зоны поблизости." |
|---|
|
|---|
| PillCanisterDermaline | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "дермалин 10 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "dermaline 10u" |
|---|
|
|---|
| TimedSealsTableSpawner | | name | "Random timed seal spawner (30-180 minutes)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatFez | | name | "Феска" |
|---|
| desc | "Красная феска." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleChimeraSakuratsu | | name | "Неизвестный шаттл «Химера»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "sakuratsu" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugSugar | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "sugar" |
|---|
| label | "сахар" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconReporter | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "reporter" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickCoalGolem | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| RadarEdgeMarkerHalftiltLeft | | name | "Left halftilt radar edge marker" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesBallisticGogglesRed | | name | "Баллистические очки (красные)" |
|---|
| desc | "Баллистические очки с красными линзами и чипом сканирования состояния." |
|---|
|
|---|
| CrayonOrange | | name | "Оранжевый мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerSoy | | name | "Сойлент бургер" |
|---|
| desc | "После еды у вас возникает непреодолимое желание купить по завышенной цене фигурки супергероев." |
|---|
|
|---|
| ComputerEmpireRank | | name | "Консоль назначений Империи" |
|---|
| desc | "Терминал для назначения должностей Империи. Славься Империя, ведь сегодня действует акция "1 + 1" в подарок к должности идут и доступы." |
|---|
|
|---|
| FoodMothHeartburnSoup | | name | "Суп для изжоги" |
|---|
| desc | "Суп для изжоги назван в честь двух вещей: его ярко-розовый цвет и жгучий вкус чили." |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeBoxTrash | | name | "Развёрнутая картонная коробка" |
|---|
| desc | "Маленькая, развёрнутая картонная коробка игрушек." |
|---|
|
|---|
| BasicCyberneticEyes | | name | "Кибернетические глаза" |
|---|
| desc | "Пара кибернетических глаз, которые улучшают ваше зрение и защищают его от повреждений." |
|---|
|
|---|
| BasaltFive | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| Protolathe | | name | "Протолат" |
|---|
| desc | "Преобразует сырьё в продвинутые предметы." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVABoxerRandom | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, случайный" |
|---|
|
|---|
| NTVisitorSpawner33 | | name | "NanoTrasen visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "33" |
|---|
|
|---|
| WardrobeMixedFilled | | name | "Смешанный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant17 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| VisitorPDA | | name | "Clear PDA" |
|---|
| desc | "99 and 44/100ths percent pure plastic." |
|---|
|
|---|
| ActionClearNetworkLinkOverlays | | name | "Очистить оверлей сетевых соединений" |
|---|
| desc | "Очищает оверлей сетевых соединений." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointGhostDragon | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatRoboOpened | | name | "Лабораторный халат робототехника" |
|---|
| desc | "Больше похоже на эксцентричное пальто, чем на лабораторный халат. Помогает выдать пятна крови за эстетическую составляющую. Имеет красные полосы на плечах." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| DrinkBloodGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кровь" |
|---|
|
|---|
| AirSensorFreezer | | name | "Air sensor" |
|---|
| desc | "Air sensor. It senses air." |
|---|
| suffix | "freezer atmosphere" |
|---|
|
|---|
| IntercomFreelance | | name | "Intercom" |
|---|
| desc | "An intercom. For when the station just needs to know something." |
|---|
| suffix | "freelance" |
|---|
|
|---|
| SplatterChemWeh | | name | "Химические брызги" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeSodium | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "натриевый" |
|---|
|
|---|
| SilverRingDiamond | | name | "Серебряное кольцо с бриллиантом" |
|---|
| desc | "Изготовлено из этично добытых космических алмазов." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitLawyerPurple | | name | "Purple lawyer suit" |
|---|
| desc | "A stylish purple piece worn by lawyers and show people." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitGetYourLEGS | | name | "Помни про НОГИ" |
|---|
| desc | "НОГИ: Начальство, Опыт, Гениальность, Исполнительность." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleChimeraLegionnaire | | name | "Неизвестный шаттл «Химера»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "legionnaire" |
|---|
|
|---|
| MechHamtr | | name | "ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Экспериментальный мех, использующий нейрокомпьютерный интерфейс для подключения к мозгу хомяка." |
|---|
|
|---|
| PlasmaOre1 | | name | "Плазменная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| OrganProtogenEyes | | name | "Глаза" |
|---|
| desc | "Излучает светодиодный свет, чтобы напоминать глаза." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAdvancedMineralScannerEmpty | | name | "Чертёж продвинутого сканнера минералов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой продвинутого сканнера минералов. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| GoldReactorControlRod | | name | "Золотой управляющий стержень" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| MobCorgiGhost | | name | "Корги" |
|---|
| desc | "Наконец-то, космический корги!" |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSmuggler | | name | "Деловая юбка контрабандиста" |
|---|
| desc | "юбка наивысшего качества ткани для деловых встреч." |
|---|
|
|---|
| Sandbox | |
|---|
| ClothingBackpackCaptain | | name | "Рюкзак капитана" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, изготавливаемый исключительно для офицеров Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| SciFlash | | name | "Вспышка" |
|---|
| desc | "Сверхъяркая лампочка с кнопкой включения, вызывает оцепенение и кратковременную потерю зрения. Бесполезна, когда перегорает." |
|---|
| suffix | "2 заряда" |
|---|
|
|---|
| MarsocFTLPDA | | name | "TSFMC MARSOC fire team leader PDA" |
|---|
| desc | "Стандартный персональный компьютер ВСКМП." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickUranium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| TeslaGroundingRodFlatpack | | name | "Упаковка заземляющего стержня" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки заземляющего стержня Теслы." |
|---|
|
|---|
| AirlockChiefEngineerLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "старший инженер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SignRedNine | | name | "Знак "девять"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована девятка." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetERTSecurity | | name | "Шлем офицера безопасности" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят офицеры безопасности Nanotrasen. Имеет красный фонарь." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtPsychologist | | name | "Юбка психолога" |
|---|
| desc | "Я не часто теряю вещи, но иногда мне кажется, что я не могу их найти после того, как куда-то положил." |
|---|
|
|---|
| BigVapor | |
|---|
| SuitStorageBase | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
|
|---|
| FoodMealHappyHonkClown | | name | "Обед Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Игрушка съедобнее, чем еда." |
|---|
| suffix | "спавнер случайный обед" |
|---|
|
|---|
| GunSafeRifleLecter | | name | "Оружейный сейф Лектеров" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "лектер" |
|---|
|
|---|
| PaperBin | | name | "Корзина для бумаг" |
|---|
| desc | "Какие тайны лежат под её бесконечной стопкой?" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| SyndicateBombFake | | name | "Бомба Синдиката" |
|---|
| desc | "Бомба для оперативников и агентов Синдиката. Настоящее дело, никаких тренировок, приступайте!" |
|---|
| suffix | "обманка" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidSalt | |
|---|
| ClothingNeckScarfChaplainStole | | name | "Палантин священника" |
|---|
| desc | "Необходимое снаряжение для рукоположенных священников. Дает как минимум +2 к вашей святости." |
|---|
|
|---|
| WardrobeSalvage | | name | "Гардероб утилизатора" |
|---|
| desc | "К сожалению, не утилизируется." |
|---|
|
|---|
| SyndieSoldierSpawner | | name | "Syndicate soldier spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MonkeyCubeWrapped | | name | "Кубик обезьяны" |
|---|
| desc | "Разверните его, чтобы получить кубик обезьяны." |
|---|
| suffix | "завёрнутый" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackNutribrickMRE | | name | "Питательный кирпич ИРП" |
|---|
| desc | "Тщательно синтезированный кирпич, разработанный для содержания наивысшего соотношения питательных веществ к объёму. Может не иметь вкуса дерьма." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant18 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| ChitinChunk | | name | "Chitin chunk" |
|---|
| desc | "A highly durable piece of chitin. Might fetch a rather high price." |
|---|
|
|---|
| SpawnSpellbook | | name | "Книга заклинания призыв" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteSwiper | | name | "Тягальщик" |
|---|
| desc | "А куда делась эта стопка стали?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaMeat | | name | "Мясная пицца" |
|---|
| desc | "Сочная пицца с вкусным мясом." |
|---|
|
|---|
| MusicianPDA | | name | "КПК музыканта" |
|---|
| desc | "Он наполняет вас вдохновением." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorBoxerBlueFilled | | name | "Шкафчик скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, синий" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileSalt | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с солью." |
|---|
| suffix | "salt" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobLuminousObject | | name | "Спавнер светящийся объект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PresentRandomCoal | | name | "Подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "заполненный, пепел" |
|---|
|
|---|
| UrnMortuary | | name | "Урна для праха" |
|---|
| desc | "Лучшее решение для тех, кто боится просыпать остатки своих друзей." |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mmPlasteelAP | | name | "Пуля (4.6x30mm бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FuelPlasma | | name | "Топливная плазма" |
|---|
| desc | "Стержень из ненасыщенной плазмы, пригодный в качестве топлива." |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| BoxEmpGrenadesAmmo | | name | "Коробка ЭМИ снарядов" |
|---|
| desc | "Коробка с ЭМИ-гранатами." |
|---|
|
|---|
| VimChassis | | name | "Шасси ВИМ" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха ВИМ." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineAstroVend | | name | "АстроВенд" |
|---|
| desc | "Ваш надежный спутник в космосе! Здесь вы найдете все необходимое снаряжение для покорения галактики, чтобы вы всегда были готовы к новым приключениям." |
|---|
|
|---|
| HolopadJupiter | | name | "PDV Jupiter" |
|---|
| desc | "A floor-mounted device for projecting holographic images to enable ship to ship communication." |
|---|
| suffix | "pdv jupiter" |
|---|
| label | "PDV Jupiter-Class Carrier" |
|---|
|
|---|
| Syringe | | name | "Шприц" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
|
|---|
| FoodMealOmelette | | name | "Омлет дю фромаж" |
|---|
| desc | "Это всё, что ты можешь сказать!" |
|---|
|
|---|
| DurandRArm | | name | "Правая рука Дюранда" |
|---|
| desc | "Правая рука Дюранда. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretUI | | name | "Берет U.I." |
|---|
| desc | "Тёмный берет с лого Ullman Industries. Стоп почему контрабандисты себя выделяют?" |
|---|
|
|---|
| LightBulbOld | | name | "Старая лампа накаливания" |
|---|
| desc | "Старая обычная лампочка." |
|---|
|
|---|
| GygaxArmorPlate | | name | "Бронепластины Гигакса" |
|---|
| desc | "Стальные бронепластины для Гигакса." |
|---|
|
|---|
| BlastDoorXeno | | name | "Xeno blast door" |
|---|
| desc | "Don't lose an arm!" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintServiceLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "сервисный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FireAxeFlaming | | name | "Пожарный топор" |
|---|
| desc | "Зачем бороться с огнём с помощью топора, если можно бороться топором и огнём? Теперь с прочной прорезиненной рукояткой!" |
|---|
|
|---|
| MaterialCopper | | name | "Медь" |
|---|
| desc | "Медь используется во множестве электронных устройств. Возможно, даже во всех. И это, пожалуй, ещё мягко сказано." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNfsdSmallCampaign | | name | "Шляпа представителя ТСФ" |
|---|
| desc | "Йаа-хууу, партнёр." |
|---|
|
|---|
| RollerBedSpawnFolded | | name | "Каталка" |
|---|
| desc | "Используется для транспортировки пациентов, не нанося вреда." |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| MeteorRockTin | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| ShelfWallFreezerDark | | name | "Настенный холодильник" |
|---|
| desc | "Удобное место для хранения скоропортящихся продуктов." |
|---|
| suffix | "фронтир, тёмный" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformRandomArmlessNoSkirt | | name | "Colorful armless jumpsuit" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visuals" |
|---|
|
|---|
| SpawnVehicleAntagVehicle | | name | "Antag Vehicle Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle20Rubber | | name | "Bullet (.20 rifle, rubber)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeSuppermatter | | name | "Суперматерия" |
|---|
| desc | "Чрезвычайно плотная и мощная пища." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercGestio | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "жест" |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleTeamAntagonist | | name | "Ghost Role (Team Antagonist)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| LightningRevenant | | name | "Страшная молния" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoT1 | | name | "Спавнер ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, t1" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportConsoleCircuitboard | | name | "Плата консоли блюспейс-абордажа" |
|---|
| desc | "Компьютерная плата для консоли блюспейс-абордажа." |
|---|
|
|---|
| SubWizard | |
|---|
| Translator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "powered" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackExplorerMeleeT1 | | name | "Набор исследователя" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| MachineParticleAcceleratorPowerBoxCircuitboard | | name | "Плата блока питания УЧ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVABoxerGreen | | name | "Хранилище зелёного скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, зелёный" |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleSyndie | | name | "Консоль управления шаттлом синдиката" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования корабля синдиката." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorLightBrown | | name | "Светло-коричневый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный светло-коричневый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle30Rubber | | name | "Bullet (.30 rifle, rubber)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ShuttleWindowPlasma | | name | "Плазменное окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| RandomVendingSnacks | | name | "Спавнер случайный торговый автомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "закуски" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWardenStealObjective | |
|---|
| HoverbikeMailcarrierFlatpack | | name | "Упаковка ховербайка почтальона" |
|---|
| desc | "Упаковка для сборки ховербайка. Ключи уже в замке зажигания." |
|---|
|
|---|
| LeftArmDemon | | name | "Левая рука арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasmaOre | | name | "Плазменная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolAP | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум экстремально-бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltNfsdGreenCentcom | | name | "Полноразмерная гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumIncendiary | | name | "Спидлоадер (.45 магнум зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftFootRodentia | | name | "Левая ступня раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BedsheetClown | | name | "Одеяло клоуна" |
|---|
| desc | "Радужное одеяло с нашитой клоунской маской. Слегка пахнет бананами." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconRDRoom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "комната нр" |
|---|
|
|---|
| BoxShrapnelGrenadesNfsd | | name | "Коробка осколочных гранат" |
|---|
| desc | "Коробка, полная осколочных гранат." |
|---|
|
|---|
| LockerAtmospherics | | name | "Шкаф атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterBar | | name | "Зимняя куртка бармена" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintHOPLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "глава персонала, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LAMPStealCollectionObjective | |
|---|
| BananiumDoor | | name | "Бананиумовая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| MechCoilgunSabot | | name | "3cm sabot" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobHamsterHamlet | | name | "Гамлет" |
|---|
| desc | "Ворчливый, милый и пушистый хомяк." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltMercenary | | name | "Полноразмерная гарнитура наёмника" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardExpedition | | name | "Консоль экспедиционной верфи" |
|---|
| desc | "Для искателей приключений и исследователей неизведанных миров — эта консоль предлагает шаттлы, специально оборудованные для планетарных экспедиций. Подготовьтесь к открытиям, исследуйте новые горизонты и оставьте свой след в истории Фронтира!" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumRIP | | name | "Патрон (.45 магнум RIP)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLongbowCircuitboard | | name | "Плата автопушки Longbow" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки автопушки L65 Longbow калибра 90 мм на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEngi | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "инженер" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSecurity | | name | "Вещмешок охраны" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных припасов охраны." |
|---|
|
|---|
| FoodDoughCotton | | name | "Хлопковое тесто" |
|---|
| desc | "Кусок ткани из хлопка." |
|---|
|
|---|
| RepairGhost | | name | "Ремонтная проекция" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkWhiskeySodaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "виски-сода" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickSaltGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой голем" |
|---|
|
|---|
| MiniGravityGeneratorCircuitboard | | name | "Мини-генератор гравитации (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата мини-генератора гравитации." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle60Rubber | | name | "Bullet (.60 rifle, rubber)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BoxLightbulb | | name | "Коробка лампочек" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в неё помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| ActionMimeInvisibleWall | | name | "Создать невидимую стену" |
|---|
| desc | "Создаёт перед вами невидимую стену, если хватает места." |
|---|
|
|---|
| BoxT3ComponentsAssorted | | name | "Набор различных суперкомпонентов" |
|---|
| desc | "Коробка с различными суперкомпонентами." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletClusterIncendiary | | name | "Pellet (ball, incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LockerPilot | | name | "Шкафчик пилота" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| DrinkShamblersJuiceCan | | name | "Банка сока Shambler" |
|---|
| desc | "~Встряхните мне немного этого сока Shambler!~" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmOOBuckshot | | name | "Дробь (4 калибр картечь OO магнум)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatMimesoftFlipped | | name | "Мимская кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| ToyMauler | | name | "Игрушечный маулер" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 9/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| RandomVendingClothing | | name | "Random vending machine spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "clothing" |
|---|
|
|---|
| ForgeUnknownShuttleFlail | |
|---|
| ClosetMaintenanceFilledRandom | | name | "Технический шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol35Uranium | | name | "Bullet (.35 pistol, uranium)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MailNFUnusualFood | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "необычная еда" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyRobo | | name | "Ключ шифрования робототехника" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый инженерами-робототехниками. Может на него записан LAH-6000?" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| OrganAnimalLiver | |
|---|
| ClothingOuterHardsuitMercenaryWarlord | | name | "ЧВК WL-01" |
|---|
| desc | "Прозванный «Warlord» — некогда передовая военная технология; после утечки чертежей распространился среди наёмников и чёрного рынка. Боевой костюм доработан для работы в разряжённой атмосфере космоса." |
|---|
|
|---|
| PottedPlantRandomPlastic | | name | "Спавнер случайное пластиковое комнатное растение" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticSouth | | name | "Знак юга" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение направления на юг." |
|---|
|
|---|
| ActionConfigureMeleeSpeech | | name | "Установить боевой клич" |
|---|
| desc | "Установите собственный боевой клич во время атаки!" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityLawyer | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "адковат" |
|---|
| label | "СБ - АВД" |
|---|
|
|---|
| DrinkGargleBlasterGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "пангалактический грызлодёр" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox8x65mmSKRPractice | | name | "Коробка боеприпасов (8x65мм SKR учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverMateba | | name | "Матеба" |
|---|
| desc | "Револьвер." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandRevolt | | name | "Революция" |
|---|
| desc | "Революционная пропаганда, выпущенная Синдикатом." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadCorn | | name | "Кукурузный хлеб" |
|---|
| desc | "Домашний кукурузный хлеб в стиле кантри, с привкусом стрельбы и ковбойского иии-ха." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAkCyberSun | | name | "NEK'o «Рет-Сог»" |
|---|
| desc | "Облегчённая штурмовая винтовка, доработанная Cybersun для поставок на чёрный рынок. От свежей краски ещё пахнет…" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUsspL10A | | name | "USSP L-10-A lightsuit" |
|---|
| desc | "Старая модель боевого костюма USSP, всё ещё используемая на передовой." |
|---|
|
|---|
| GasDepositLocator | | name | "Локатор газовых месторождений" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающую местность на наличие месторождений газа." |
|---|
| suffix | "заряженный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltHolster | | name | "Плечевая кобура" |
|---|
| desc | "Кобура для ношения пистолета и боеприпасов. ВНИМАНИЕ: Только для крутых." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCurator | | name | "Sensible suit" |
|---|
| desc | "It's sensible. Too sensible..." |
|---|
|
|---|
| GoatCubeWrapped | | name | "Козий кубик" |
|---|
| desc | "Распакуй его, чтобы получить кубик козла." |
|---|
| suffix | "завёрнутый" |
|---|
|
|---|
| CrateRCDAmmo | | name | "Ящик зарядов РСУ" |
|---|
| desc | "3 обоймы для РСУ, каждая из которых восстанавливает 5 зарядов." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle20Overpressure | | name | "Bullet (.20 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AsteroidSalvageHuge | | name | "Утилизационный обломок огромный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunFMJ | | name | "Магазин ПП (.45 магнум FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GoblinCube | | name | "Goblin cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| GroundCannabis | | name | "Измельчённая конопля" |
|---|
| desc | "Измельчённая конопля, готовая унести вас в трип." |
|---|
|
|---|
| MeleeDebugGib | | name | "Bang stick gibber" |
|---|
| desc | "hit hard ye" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| MicroBombImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "микробомба" |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceNewsroom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "новостная" |
|---|
| label | "Сервис - Новостная" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyUssp | | name | "Ключ шифрования СССП" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для тактического канала связи СССП." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyGlass | | name | "Стеклянный укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatAMG | | name | "Медицинский бронехалат" |
|---|
| desc | "Вариация медицинского халата с элементами бронежилета. Выглядит странно, но вашему сердечку ничего не угрожает." |
|---|
|
|---|
| ActionCorticalBorerInfest | | name | "Infest" |
|---|
| desc | "Infest target Humanoid. Target host must have a bloodstream." |
|---|
|
|---|
| MobKangarooSpace | | name | "Космический кенгуру" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ShardGlassUranium | | name | "Осколок уранового стекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок уранового стекла." |
|---|
|
|---|
| MobFelinid | | name | "Урист МакФелинид" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintSuperCapacitorStockPart | | name | "Чертёж суперконденсатора" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой суперконденсатора. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCParrot | | name | "Ящик попугаев" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий двух попугаев." |
|---|
|
|---|
| WeaponArcSlash | |
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisExtraMassive | | name | "NFAsteroidScrapDebrisExtraMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterCommand | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "командный" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleAdvancedMining | | name | "Продвинутый шахтёрский модуль борга" |
|---|
| desc | "Продвинутый модуль снабжения, содержащий продвинутое шахтёрское снаряжение. Исследования показали, что с ним продуктивность борга повышается на 150%." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockIronGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShipyardNfsd | | name | "Консоль верфи ТСФ" |
|---|
| desc | "Здесь вы можете приобрести патрульные шаттлы ТСФ, оснащенные новейшими технологиями и готовые к самым сложным заданиям. Поддержите закон и порядок среди звезд, используя надежные и мощные шаттлы, созданные для настоящих героев." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| OrganResomiHeart | | name | "Resomi heart" |
|---|
| desc | "I feel bad for the heartless bastard who lost this." |
|---|
| suffix | "resomi" |
|---|
|
|---|
| MagazineNovaliteC1Empty | | name | "Обойма (5.56x45мм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| RogueComputerComms | | name | "Коммуникационный компьютер Имперского Авангарда" |
|---|
| desc | "Основной коммуникационный компьютер Имперского Авангарда для публикации объявлений." |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconBeepskySmash | | name | "Beepsky smash contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| Bonesetter | | name | "Bone setter" |
|---|
| desc | "Used for setting bones back into place." |
|---|
|
|---|
| DungeonHumanCorpseRandomCommand | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Кажется, он мёртв." |
|---|
| suffix | "труп, фронтир, командование" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryCargo | | name | "Cargo tech jumpsuit" |
|---|
| desc | "A sturdy jumpsuit, issued to members of the Cargo department." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyMining | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шахтёрский" |
|---|
|
|---|
| FloraOrakimPlant | | name | "Растение ораким" |
|---|
| desc | "Крупный куст, родной для планеты внизу. Растёт в пустынной среде." |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintCyberneticOrgans | | name | "Чертёж кибернетических органов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов кибернетических органов. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted13 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitRogue | | name | "Блок управления скафандра RX-01" |
|---|
| desc | "Центральный блок управления RX-01. Переживает скачки питания, разгерметизацию и изобретательность чёрного рынка. Как-то. Плюс встроенные экспериментальные вакуумные ботинки." |
|---|
|
|---|
| MaterialIridiumMatrix | | name | "Иридиевая матрица" |
|---|
| desc | "Стабилизированная изотопная решётка из алмаза, делящегося урана, блюспейса и плазмы. Промежуточный продукт металлургии иридита." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| CarpetPurple | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| LockerEngineer | | name | "Шкаф инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitChronolegioneer | | name | "Futuristic helmet" |
|---|
| desc | "The helmet of the fighters of the future, designed for special timeflow operations" |
|---|
|
|---|
| VisitorMusicianFancySpawner | | name | "Visiting fancy musician spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirSensorIndustrialStore | | name | "Air sensor" |
|---|
| desc | "Air sensor. It senses air." |
|---|
| suffix | "industrial storage" |
|---|
|
|---|
| CurtainsWhiteOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые белые" |
|---|
|
|---|
| RubberStampCentcom | | name | "Печать УСФ" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerMcrib | | name | "Бургер с рёбрышками барбекю" |
|---|
| desc | "Неуловимый гамбургер в форме рёбрышек, доступность которого весьма ограничена по всей галактике. Не так хорош, как вы его помните." |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaselessEmpty | | name | "Магазин (6,8x52мм STANAG)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleUSSPLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, стыковочный, ussp, стеклянный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WoodenSupportBeam | | name | "Деревянная опорная балка" |
|---|
| desc | "Повышает уверенность в том, что камень не свалится на голову." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintHydroLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverFitz | | name | "Фитц Спец" |
|---|
| desc | "Компактный и незаметный короткоствольный револьвер для самообороны. Использует патроны 45-го калибра." |
|---|
|
|---|
| SaxophoneInstrument | | name | "Саксофон" |
|---|
| desc | "Инструмент. Вероятно, вы можете перемолоть его в сырой джаз." |
|---|
|
|---|
| FoodCoffeeBeansRoastedDark | | name | "Тёмно обжаренные кофейные зёрна" |
|---|
| desc | "Дымные и пряные зёрна, с насыщенной крепостью, которые придают бодрость и тепло." |
|---|
|
|---|
| BaseUplinkRadioDebug | | name | "Радио аплинк Синдиката" |
|---|
| desc | "Подозрительно выглядящее старое радио..." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeTranquilizer | | name | "Дробовой патрон (12 калибр транквилизаторный)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun35 | | name | "Smg magazine (.25 auto)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAContractor | | name | "Хранилище скафандра авантюриста" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, наёмник" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalGravity | | name | "Знак "гравитация"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону генератора гравитации." |
|---|
|
|---|
| CrewMonitoringServerFlatpack | | name | "Упаковка сервера мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки сервера мониторинга экипажа." |
|---|
|
|---|
| ForgeBullet40mmGrenadeEMP | | name | "40 мм граната (ЭМИ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| TargetDartsFlatpack | | name | "Упакованный дартс" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать доску для дартса" |
|---|
|
|---|
| MobXenoDrone | | name | "Дрон" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ComputerIFFSyndicate | | name | "Консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать параметры системы опознавания судна или станции." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| ScrapDebrisSmall | | name | "Обломок мусора маленький" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorTEGColdAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "teg cold" |
|---|
| label | "Холодный контур ТЭГ" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackScience | | name | "Рюкзак учёного" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный для защиты от пятен и опасных жидкостей." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureHeadOfSecurityLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "командующий офицер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconArtifactLab | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "артефактная" |
|---|
|
|---|
| BoxCartridgeCap | | name | "Коробка пистонов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWhiteDiagonal | | name | "Белая стальная диагональная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAJanitor | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, уборщик" |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachLeftLeg | | name | "Прикрепить левую ногу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BarSignRobustaCafe | | name | "Кафе Робуста" |
|---|
| desc | "Неоспоримый обладатель награды "Самые смертоносные бои" уже 5 лет." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted16 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| ForgeMuzzleFlashEffect | | name | "Дульная вспышка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HeadVox | |
|---|
| NFPosterContrabandEmsCoords | | name | "Напоминание о координатах костюма" |
|---|
| desc | "Рози-медработник, напоминающий вам переключить датчики вашего костюма на режим координат! Будьте спокойны и уверены, что ваша следующая смерть, возможно, не станет последней!" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolPlasteelAP | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandSkull | | name | "Бандана с черепом" |
|---|
| desc | "Бандана с черепом, чтобы выглядеть ещё круче." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatBomberAerostatic | | name | "Бомбер Aerostatic" |
|---|
| desc | "Когда ты носишь его, у тебя в голове всегда звучит самое отвратительное гитарное соло." |
|---|
|
|---|
| OrganVoxHeart | | name | "Heart" |
|---|
| desc | "The strange heart of a vox." |
|---|
|
|---|
| ToyIan | | name | "Игрушечный иан" |
|---|
| desc | "Не может кушать, но такой же пушистый, как настоящий!" |
|---|
|
|---|
| JugIodine | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "йод" |
|---|
| label | "йод" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconBridge | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "мостик" |
|---|
|
|---|
| AirlockDetectiveLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "детектив, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodMothPizzaCotton | | name | "Хлопковая пицца" |
|---|
| desc | "Для одних это преступление, для других - вкусная пицца. Хлопок и сыр." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakCap | | name | "Плащ капитана" |
|---|
| desc | "Помпезный и удобный синий плащ с красивой золотой окантовкой, хотя и не самый ценный предмет вашего снаряжения, но очень красивый." |
|---|
|
|---|
| ScrapOre | | name | "Куски лома" |
|---|
| desc | "Различные части бывшей в употреблении техники. Необходимо отсортировать или обработать для использования." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| RCDAmmo | | name | "Картридж РСУ" |
|---|
| desc | "Картридж для РСУ." |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleDeltaStrong | | name | "Дельта-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| GasTurbineMonitorComputerCircuitboard | | name | "Консоль мониторинга газовой турбины" |
|---|
| desc | "Печатная плата для консоли мониторинга газовой турбины." |
|---|
|
|---|
| HonkerChassis | | name | "Шасси Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха Х.О.Н.К. Содержит блок хиханек, бананиумовое ядро, и систему хонкообеспечения." |
|---|
|
|---|
| WeaponPulseRifle | | name | "Импульсная винтовка NT" |
|---|
| desc | "Оружие, ранее использовавшееся подразделениями специальных операций NT, теперь часто встречается в руках TSF." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickQuartzGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| PathfindPoint | | name | "Pathfind точка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CargoShuttleComputerCircuitboard | | name | "Консоль вызова грузового шаттла (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли вызова грузового шаттла." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisHuge | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallFire | | name | "Противопожарный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для противопожарного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitEnlist | | name | "Вступай!" |
|---|
| desc | "Запишитесь в резерв эскадрона смерти Nanotrasen сегодня!" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash250 | | name | "Космическая наличность (250$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| MailNFSodaPwrGame | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "pwrgame" |
|---|
|
|---|
| ComputerCrewMonitoring | | name | "Консоль мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Используется для отслеживания активных датчиков здоровья, встроенных в униформу большинства членов экипажа." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedLesbian | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgSyndicateSaboteurBattery | | name | "Саботажный киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Изящный инженерный киборг, оснащённый модулями скрытности. Проектор-хамелеон позволяет ему маскироваться под киборга Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "батарея, модуль, оперативник" |
|---|
|
|---|
| ExosuitFabricatorMachineCircuitboard | | name | "Фабрикатор экзокостюмов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsSecurity | | name | "Soldat modsuit boots" |
|---|
| desc | "THE IRON BOOTS OF THE LAW." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerSyndicateAgent | | name | "Агент Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftLegDiona | | name | "Левая нога дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandLvhiPlanetCore | | name | "LVHI: Глубинная добыча ядра" |
|---|
| desc | "Постер о технологиях Deep Core Resource Extraction™, используемых «Langstad-Voigt Heavy Industries»." |
|---|
|
|---|
| BitcoinContribcoin | | name | "Contribcoin™" |
|---|
| desc | "Необычно ценный биткоин, состоящий из множества общих определений, сырых данных и рабочих пресетов. Слегка волатилен." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMaterialsBasicSingle | | name | "Случайные материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, базовые, один" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneGold | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSnowconeBerry | | name | "Ягодный снежный конус" |
|---|
| desc | "Ягодный сироп, вылитый на снежок в бумажном стаканчике." |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemBlue | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| ModularReceiver | | name | "Модульный ресивер" |
|---|
| desc | "Важнейшая деталь, используемая при создании огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeLimeSlice | | name | "Кусок лаймового торта" |
|---|
| desc | "Просто кусок торта, хватит на всех." |
|---|
|
|---|
| StationAdministrationConsoleFlatpack | | name | "Упакованная консоль станционного администрирования" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать консоль станционного администрирования." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted15 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| JerryCan | | name | "Топливная канистра" |
|---|
| desc | "Топливная канистра со специальным анти-проливным клапаном." |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockMedical | | name | "Набор пополнения НаноМед" |
|---|
| desc | "Поместите в НаноМед или НаноМед Плюс вашего отдела для пополнения. Не кантовать." |
|---|
|
|---|
| SentientSlimesCore | | name | "Разумное ядро слайма" |
|---|
| desc | "Источник невероятной, бесконечной липкости." |
|---|
|
|---|
| NFPouchFirstAidAlt | | name | "Сумка первой помощи" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowGoldCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobFleshJaredExpeditions | | name | "Спавнер джареда аномальной плоти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| AirlockAtmosphericsGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "атмосферный" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorGrey | | name | "Grey jumpsuit" |
|---|
| desc | "A tasteful grey jumpsuit that reminds you of the good old days." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| ScuttleDeviceWyvern | | name | "Антиматерийный модуль аннигиляции" |
|---|
| desc | "Использует энергию антиматерии, чтобы полностью уничтожить корабль. Если разблокирован, можно продать дороже." |
|---|
|
|---|
| SyringeCaseNaniteFilled | | name | "Кейс для медипенов" |
|---|
| desc | "Прочный футляр, помогающий держать медипены в порядке." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| MonoPlanetmapOreSandRich | | name | "Soft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| Brutepack10Lingering | | name | "Набор для ушибов" |
|---|
| desc | "Терапевтический набор гелей и пластырей, предназначенных для лечения ушибов." |
|---|
| suffix | "10, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintExplosives | | name | "Чертёж взрывчатых устройств" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов взрывчатых устройств. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitSalvage | | name | "Скафандр EVA утилизатора" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSecurityRed | | name | "Скафандр главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет дополнительный слой брони." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindowDiagonal | | name | "Плазменное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| AirlockFreezerLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LightMechaAutocannon | | name | "LAC-29 35мм авто-пушка" |
|---|
| desc | "Механическая винтовка для всех. Использует 35-мм бронебойные снаряды, сбалансированные характеристики позволяют поражать как бронированные корпуса, так и наносить небольшой урон кораблям. Устанавливается на лёгкие узлы подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, rifle" |
|---|
|
|---|
| BoxBreachingCharges | | name | "Коробка подрывных зарядов" |
|---|
| desc | "Коробка, полная подрывных зарядов." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBaguetteSlice | | name | "Кростини" |
|---|
| desc | "Bon ap-petite!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerMedical | | name | "Мессенджер медика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка, используемая в медицинских отсеках." |
|---|
|
|---|
| SpawnFloorTrapBear | | name | "Спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "медведь" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorSalvage | | name | "Настенный шкаф EVA утилизатора" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WeaponTetherGunAdmin | | name | "Гравипушка" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, чтобы бросать их с высокой скоростью." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| HamtrRLeg | | name | "Правая нога ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Правая нога меха ХАМЯК. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorZookeeper | | name | "Visiting zookeeper ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AdvancedMineralScanner | | name | "Продвинутый сканер минералов" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающие породы на наличие полезных минералов. Для работы он должен быть у вас в руке или кармане. У этой версии сканера расширенный радиус действия." |
|---|
| suffix | "заряжен" |
|---|
|
|---|
| FoodOnionRed | | name | "Красный лук" |
|---|
| desc | "Фиолетовый, несмотря на название." |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeWelder | | name | "Горелка" |
|---|
| desc | "Импровизированный сварочный аппарат, сделанный из пустой пластиковой бутылки, банки, форсунки и протекающей батарейки." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| TsfSeniorAideIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "младший офицер, тсф" |
|---|
|
|---|
| BedsheetBrigmedic | | name | "Одеяло бригмедика" |
|---|
| desc | "Не хуже хлопкового." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerHolding | | name | "Бездонный мессенджер" |
|---|
| desc | "Сумка, открывающаяся в локальный карман блюспейса." |
|---|
|
|---|
| LargeAPCLight | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Компактное ЛКП для малых шаттлов, вспомогательных секций и щитов первого тира." |
|---|
| suffix | "лёгкое, 100 квт" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudSecurity | | name | "Визор охраны" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные об их идентификационном статусе и записях в системе безопасности." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisEnormous | | name | "NFAsteroidRockDebrisEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShipRepairDeviceModsuitGauntlet | | name | "УРК" |
|---|
| desc | "Устройство ремонта корабля, способное восстанавливать разрушенные секции кораблей. Вмещает 300 зарядов." |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmIncendiarySpread | | name | "Дробь (4 калибр зажигательная разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobKoboldDummy | | name | "" |
|---|
| desc | "A dummy kobold meant to be used in character setup." |
|---|
|
|---|
| MobIronCrabDocile | | name | "Смирный железный краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from iron." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| SpeedLeftLeg | | name | "S.P.E.E.D left leg" |
|---|
| desc | "A cybernetic left leg that allows its wearer to run faster." |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemRed | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| NTHandyFlag | | name | "Ручной флажок Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Слава Nanotrasen! Подождите, они реально сделали ручной флажок для корпорации?" |
|---|
|
|---|
| LockerRenBaron | | name | "Шкаф коммодора ренегатов" |
|---|
| desc | "Стандартное складское хранилищ" |
|---|
| suffix | "ренегаты, барон" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringCableBulk | | name | "Ящик кабеля различного вольтажа" |
|---|
| desc | "2 мотка кабеля каждого типа." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterApronBotanist | | name | "Фартук" |
|---|
| desc | "Толстый синий фартук, идеально подходящий для защиты вашей нежной плоти от пятен, грязи и колючек." |
|---|
| suffix | "ботанический" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackERTJanitor | | name | "Рюкзак уборщика" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят уборщики." |
|---|
|
|---|
| LockerCaptainFilledHardsuit | | name | "Шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretM25Portable | | name | "M25 mining pulser" |
|---|
| desc | "Uses mechanisms to launch... something. Destroys rock easily. Limited range." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelTsfmc | | name | "Вещевой мешок ТСФ" |
|---|
| desc | "Часть стандартной разгрузочной системы морской пехоты." |
|---|
|
|---|
| ContractorPDA | | name | "КПК авантюриста" |
|---|
| desc | "Этот КПК полон возможностей и тайн. Он открывает двери к новым мирам и контрактам, где каждый шаг — это вызов, а каждая находка — награда." |
|---|
|
|---|
| GasMinerNitrogenStationLarge | | name | "Газодобытчик N2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "большая станция, 4500кпа" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassCargoLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, снабжение, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PartRodMetalLingering0 | | name | "Металлический стержень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "0, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| CrateEmpireStandard | | name | "Имперский ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ClockworkWindowDiagonal | | name | "Заводное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай латунь." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| OrganDionaNymphBrain | | name | "Нимфа дионы" |
|---|
| desc | "Содержит мозг дионы, которая ещё недавно была полностью сформированной. Убив её, вы навсегда уничтожите диону, монстр." |
|---|
| suffix | "мозг" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryHydroponics | | name | "Hydroponics jumpsuit" |
|---|
| desc | "Has a strong earthy smell to it. Hopefully it's merely dirty as opposed to soiled." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| MobExplorerMeleeT3 | | name | "Шахтёр" |
|---|
| desc | "Этот одержимый бурением персонаж воспринимает камни как личный вызов. Его двойные буры могут разрушить даже самое твёрдое основание, так что будь рад, что ты не камень." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateService | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, сервисный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLongCoatTL | | name | "Плащ Суб-Лейтенанта" |
|---|
| desc | "Плащ офицерского состава Суб-Лейтенантов сил самообороны TechnicLogistic. Пахнет кровью..." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitBHGrey | | name | "Нуарный костюм" |
|---|
| desc | "Серый костюм с зажимом для галстука." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonVendomatsRecreational | | name | "Случайный торгомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, развлечения" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretDrakeIndustries | | name | "Берет Drake Industries" |
|---|
| desc | "Багровый берет с эмблемой Drake Industries. Носят грузчики, дальнобойщики и сторожа." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| MobMonkeyPunpun | | name | "Пун Пун" |
|---|
| desc | "Видный представитель обезьян с неограниченным доступом к алкоголю." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowUraniumCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechAFInterceptorMFilled | | name | "Спавнер меха AF-28-M "Халберд"" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherAltair | | name | "Ваучер на TSF-PIN «Альтаир»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения фрегата класса «Альтаир» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| WindowFrostedDirectionalDungeon | | name | "Направленное матовое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| RightLegAriral | | name | "Правая нога арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasDepositWaterVaporVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "пар" |
|---|
|
|---|
| CigPackMixedNasty | | name | "Пачка пропитанных сигарет Дэна" |
|---|
| desc | "Дискаунтер Дэна работал с химическим подразделением компании Nanotrasen в области утилизации избытка химикатов, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ." |
|---|
| suffix | "мерзкие" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodAcidRaincoat | | name | "Капюшон кислотного дождевика" |
|---|
| desc | "Почти прозрачный капюшон дождевика, изготовленный из кислотостойких полимеров." |
|---|
|
|---|
| CrateTradeSecureNormal | | name | "Ящик с товарами" |
|---|
| desc | "Содержит товары, произведенные в секторах Фронтира, готовые к продаже на грузовом складе по высокой цене. ЯЩИК ДОЛЖЕН БЫТЬ ЦЕЛ." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorRiot | | name | "Противоударная броня" |
|---|
| desc | "Костюм из полу-гибкого поликарбонатного бронежилета с тяжёлыми накладками для защиты от атак ближнего боя. Идеально подходит для борьбы с правонарушителями на станции." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureJanitorLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "уборщик, закрыт" |
|---|
|
|---|
| LockerFreezerBase | | name | "Холодильник" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "без доступа" |
|---|
|
|---|
| KudzuFlowerFriendly | | name | "Цветочный ковёр" |
|---|
| desc | "Пёстрый ковёр из цветов, расстилающийся во все стороны. Вы не уверены, убирать его или лучше оставить." |
|---|
| suffix | "аномалия флора, дружелюбный" |
|---|
|
|---|
| BooksBag | | name | "Сумка для книг" |
|---|
| desc | "Элегантная сумка для переноски вашей собственной библиотеки." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterQM | | name | "Зимняя куртка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHawaiYellow | | name | "Жёлтая гавайская рубашка" |
|---|
| desc | "Жёлтая, как яркое солнце." |
|---|
|
|---|
| PlasticFlapsClear | | name | "Пластиковые шторки" |
|---|
| desc | "Тяжёлые пластиковые шторки. Сквозь них не пройти. Ни за что." |
|---|
| suffix | "прозрачные" |
|---|
|
|---|
| LabelMayo | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| MakeshiftShield | | name | "Импровизированный щит" |
|---|
| desc | "Ветхий на вид щит, мало на что пригодный." |
|---|
|
|---|
| SmallLightDim | | name | "Маленький светильник" |
|---|
| desc | "Светильник, постоянно находящийся под питанием." |
|---|
| suffix | "всегда включён, тусклый" |
|---|
|
|---|
| TowelColorCentcom | | name | "Полотенце УСФ" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentSqueezeBottleClear | | name | "Сжимающая бутылка" |
|---|
| desc | "Когда дело доходит до прессованных бутылок, это очевидный выбор." |
|---|
|
|---|
| Kudzu | | name | "Кудзу" |
|---|
| desc | "Быстрорастущее, опасное растение. ЗАЧЕМ ВЫ ОСТАНОВИЛИСЬ ПОСМОТРЕТЬ НА НЕГО?!" |
|---|
|
|---|
| CigaretteBicaridine | | name | "Усовершенствованная сигарета Мокрый пёс" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| TableReinforcedGlass | | name | "Стол из бронестекла" |
|---|
| desc | "Квадратный лист стекла, стоящий на четырёх металлических ножках. Очень прочный." |
|---|
|
|---|
| NuclearFabricator | | name | "Ядерный фабрикатор" |
|---|
| desc | "Фабрикатор, сертифицированный ISFNC для производства компонентов, допущенных к использованию в ядерных реакторах. Полная чушь." |
|---|
|
|---|
| ChronoTeleporter | | name | "Futuristic teleporter" |
|---|
| desc | "Actually, not that futuristic as everything else" |
|---|
|
|---|
| NFMobShark | | name | "Карпоакула" |
|---|
| desc | "Опасная карпоакула из черноты бесконечного космоса, обожающая пить вашу кровь." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorWelding | | name | "Шкаф сварочного топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointERTMailCarrier | | name | "Почтальон ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsGray | | name | "Серые каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные серые каблуки." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedicalQualified | | name | "Qualified medical cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| SalvageLockerSpawner | | name | "Спавнер ящика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeAmmunitionBoxRifle25Overpressure | | name | "Ammunition box (.25 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkIceJug | | name | "Кувшин льда" |
|---|
| desc | "Твёрдая вода. Очень круто." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "лёд" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFMime | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "мим" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAnchor | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "anchor" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabChemOpened | | name | "Лабораторный халат химика" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет оранжевые полосы на плечах." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatArmoredTraumaShooter | | name | "Шлем стрелка Trauma Team" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный закрытый шлем, выполненный в расцветке стрелка-охраны действующей Травматологии . Обеспечивает отличную защиту головы, имеет встроенный респиратор с фильтрацией воздуха. Красный налобный элемент обозначает агрессивный способ медицины и её обороны." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| BarricadeBlock | | name | "Деревянная баррикада" |
|---|
| desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelCheckerLight | | name | "Светлая стальная плитка шашечками" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| Emitter | | name | "Эмиттер" |
|---|
| desc | "Сверхмощный промышленный лазер. Когда включён, безостановочно стреляет." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBH | | name | "Шляпа охотника за контрактами" |
|---|
| desc | "Для тех, кому недостаточно одного контракта." |
|---|
|
|---|
| MailNFBikeHorn | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "велосипедный гудок, случайный" |
|---|
|
|---|
| PowerCellHighPrinted | | name | "Батарея высокой ёмкости" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый элемент питания. Этот премиальный накопитель большой ёмкости вмещает на 50% больше энергии, по сравнению с конкурентами." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSyndieSoldierTeamLeader | | name | "Syndicate team leader ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMealNachosCuban | | name | "Кубинские начос" |
|---|
| desc | "Это опасно острые начос." |
|---|
|
|---|
| MobCatElCapo | | name | "Эль Капо" |
|---|
| desc | "В розыске за бесчисленные кошачьи преступления." |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunSvalinnMachineGunCircuitboard | | name | "LSE-400c "Пулемёт Свалинн" (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата LSE-400c "Пулемёт Свалинн"." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottlePatron | | name | "Бутылка от покровителя" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxBiscuitSimple | | name | "Коробка простых бисквитов" |
|---|
| desc | "Коробка с простыми бисквитами. Идеально для перекуса!" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketDink | | name | "Динк-покет" |
|---|
| desc | "Малоизвестный донк-покет для ящеров, с начинкой из маринованной моркови и обёрнутый морскими водорослями. Рекомендуется употреблять холодным, а ещё лучше вообще не есть." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSpaceHeater | | name | "Ящик с термостатом" |
|---|
| desc | "Содержит термостат для климат-контроля." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCerberusPortable | | name | "TPC Cerberus Plasma scattercannon" |
|---|
| desc | "Borrowing from the design of the Marauder, the Cerberus fires very similar shots, but in a tight spread of 3 blasts" |
|---|
| suffix | "medium, t2, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceBureaucracy | | name | "Ящик бюрократических припасов" |
|---|
| desc | "Стопка бумаги, папки, несколько ручек, офисная игрушка. О чём ещё можно мечтать?" |
|---|
|
|---|
| NFPouchNfsd | | name | "Сумка ТСФ" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemTechmaintSterile | | name | "Sterile techmaint tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| StampStealCollectionObjective | |
|---|
| DeepGasDepositPlasmaLarge | | name | "Плазма, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "plasma, large" |
|---|
|
|---|
| GunSafeShuttleCaptain | | name | "Сейф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "пустой, капитан" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupMiso | | name | "Мисо суп" |
|---|
| desc | "Солёный, рыбный суп, идеально есть с рамэном." |
|---|
|
|---|
| MobBingusGhost | | name | "Бингус" |
|---|
| desc | "Бингус, мой любимый..." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| DrinkBbqSauceJug | | name | "Кувшин соуса барбекю" |
|---|
| desc | "Наконец, кетчуп для взрослых." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "соус барбекю" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeBirthdaySlice | | name | "Кусок именинного торта" |
|---|
| desc | "Кусок вашего дня рождения." |
|---|
|
|---|
| NitrogenChemistryBottle | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitJuggernaut | | name | "Костюм джаггернаута Cybersun" |
|---|
| desc | "Костюм, созданный отделом передовых исследований и разработок компании Cybersun, обладает повышенной устойчивостью к внешнему воздействию." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockPlasma | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| SurgeryRemoveKidneys | | name | "Удалить почки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SyndicateSabre | | name | "Сабля офицера Синдиката" |
|---|
| desc | "Пластитановая сабля настоящего офицера Синдиката. Острие сабли настолько острое, что способно прорезать даже самую прочную защиту." |
|---|
|
|---|
| Magazine40mmFrag | | name | "Frag 40mm grenade cartridge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallMaintenanceFilledRandom | | name | "Технический настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный" |
|---|
|
|---|
| EnergyDaggerBox | | name | "Футляр энергокинжала" |
|---|
| desc | "Небольшая коробочка, содержащая энергокинжал. После вскрытия упаковка дезинтегрируется, не оставив улик." |
|---|
| suffix | "энергокинжал" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorHydroponicsEmpty | | name | "Настенный шкаф гидропоники" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище, но закреплённое на стене." |
|---|
| suffix | "пустой, фронтир" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFPorshen | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf porshen" |
|---|
|
|---|
| TradeGoodFabric | | name | "Контейнер с тканью" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с различными тканями." |
|---|
|
|---|
| ShuttleWindowUran | | name | "Урановое окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointBoxer | | name | "Боксёр" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| CybersunDataMiner | | name | "Дата-майнер Cybersun" |
|---|
| desc | "Машина для сбора и обработки данных, произведенная компанией Cybersun. Идеальный инструмент для тех, кто знает, как использовать информацию." |
|---|
|
|---|
| ForgeClothingEyesNightVisionGoggleContractor | | name | "Прибор ночного видения DCN™" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный сенсорный дисплей, который выдает идентификационные данные и обеспечивает видимость в полной темноте." |
|---|
|
|---|
| RightHandKobold | | name | "Right kobold hand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BookTruth | | name | "Исследование различных философских взглядов на истину и сложности лжи" |
|---|
| desc | "Книга, исследующая различные философские взгляды на истину и ложь, имеет потрёпанную обложку, со складками и отметинами, свидетельствующими о частом использовании и вдумчивом размышлении. На корешке видны следы износа от того, что её снова и снова доставали с полки. Сами страницы полны подчёркиваний, заметок на полях и выделенных отрывков, поскольку читатели пытаются разобраться в тонкостях и сложностях темы." |
|---|
|
|---|
| ScrapCamera | | name | "Сломанная камера" |
|---|
| desc | "Возможно, она всё ещё наблюдает.." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxPizza | | name | "Коробка пиццы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WardrobeRoboticsFilled | | name | "Гардероб робототехника" |
|---|
| desc | "Из такого шкафчика можно собрать робота." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineHydrobe | | name | "ГидроРоб" |
|---|
| desc | "Автомат с запоминающимся названием. Он раздаёт одежду и снаряжение, связанные с ботаникой." |
|---|
|
|---|
| AlertsComputerCircuitboard | | name | "Консоль оповещений (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли оповещений." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleCargo | | name | "Набор ЕВА грузчика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для для воровства драгоценной добычи." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| NFSalvageMaterialCrateSpawner | | name | "Спавнер ящика с материалами" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MedicalAppraisalTool | | name | "Медицинский сканер вознаграждений" |
|---|
| desc | "Сканирует тела на наличие открытых медицинских наград." |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandLvhiMountains | | name | "LVHI: Добыча" |
|---|
| desc | "Постер изображает планетарную кору с горным хребтом и слоем магмы. Рекламный слоган: «Langstad-Voigt Heavy Industries: Добываем небеса, строим новые горизонты.»" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAsakimPistolForge | | name | "Плазменный пистолет" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный плазменный пистолет. Дизайн имеет сходство с энергетическим оружием." |
|---|
| suffix | "forge, асакимы, биокод" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtArcadia | | name | "Аркадианская юбка" |
|---|
| desc | "Униформа произведенная Arcadia Industries. Предназначен для уменьшения натирания кожи, слизи, чешуи, пуха и древесины в промежности." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPansexualPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeBicaridine | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "бикаридин" |
|---|
|
|---|
| SmallGyroscopeMachineCircuitboard | | name | "Малый гироскоп (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleMR3CRegistered | | name | "SKR-WS MR-3C «Бандит» (8×65 мм SKR) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "{ent-WeaponRifleMR3C.desc}" |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| Bullet68x52mmCaselessPractice | | name | "Пуля (6.8x52mm безгильзовая учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMaterialsValuableFull | | name | "Случайные материалы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ценные" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreFlora | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "флора" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPrisonGuard | | name | "Форма тюремщика" |
|---|
| desc | "Удобная, прочная, непромокаемая униформа, созданная для того, чтобы тюремный персонал чувствовал себя комфортно и безопасно." |
|---|
|
|---|
| EnergyShieldAdvanced | | name | "Продвинутый энергощит" |
|---|
| desc | "Энергетический щит, способный отражать все энергетические снаряды, а также обеспечивать всестороннюю защиту от большинства других атак.
Стандартное снаряжение элиты NanoTrasen." |
|---|
| suffix | "эскадрон смерти" |
|---|
|
|---|
| BioSynthHeadEmpty | | name | "Био-синтетическая голова" |
|---|
| desc | "Эту синтетическую голову можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю. Мозга и глаз внутри нет." |
|---|
|
|---|
| Hitscan700Thz | |
|---|
| NFWallNecropolisArtifactFragment | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| MonoMaintenanceFluffSpawner | | name | "Fluff+Clothes" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "fluff+clothes" |
|---|
|
|---|
| PaperScrap | | name | "Обрывки бумаги" |
|---|
| desc | "Скомканный лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeUllmanCollisionCircuitboard | | name | "Плата щита Ullman «Кинетический эскроу-таран»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита UIS SGD-600C «Кинетический эскроу-таран»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandDarkBlue | | name | "Нарукавная повязка (тёмно-синяя)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsQuartermaster | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "квартирмейстер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ChessBoardTabletop | |
|---|
| CMSemioticAutoopenclose | | name | "Знак автоматического открывателя/закрывателя" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия поблизости автоматического запорного клапана." |
|---|
|
|---|
| SyringeInaprovaline | | name | "Шприц инапровалина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "inaprovaline" |
|---|
| label | "инапровалин" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleAssemblyNfsd | | name | "Каркас стыковочного шлюза" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "тсф, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| OrganChitinidLiver | |
|---|
| SpawnMobDinosaurBig | | name | "Спавнер динозавра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, большой" |
|---|
|
|---|
| AtmosFixShuttleOxygenMarker | | name | "Маркер кислорода шаттла" |
|---|
| desc | "Кислород при пониженном давлении" |
|---|
| suffix | "shuttle" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchel | | name | "Сумка" |
|---|
| desc | "Модная сумка." |
|---|
|
|---|
| MechMarauderBattery | | name | "Мародёр" |
|---|
| desc | "Похоже, мы все спасены." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| MobCobraSpace | | name | "Космическая кобра" |
|---|
| desc | "Длинные клыки, светящийся капюшон и манящий взгляд так и манят подойти поближе." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCat | |
|---|
| ToyFigurineRatServant | | name | "Фигурка крысиного слуги" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая крысу, прислуживающую крысиному королю!" |
|---|
|
|---|
| RightFootSkeleton | | name | "Правая стопа скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteGreen | | name | "Sticky note" |
|---|
| desc | "A sticky note, for when you want your reminders to stick" |
|---|
| suffix | "green" |
|---|
|
|---|
| RadioImplantFreelance | | name | "Имплант фриланс-радио" |
|---|
| desc | "Этот имплант даёт доступ к каналу «Фриланс» без гарнитуры." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine12_gaugeBeanbag | | name | "Box of (12 gauge beanbag) ammo drums" |
|---|
| desc | "A box full of (12 gauge beanbag) ammo drums." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherMotleyAnne | | name | "PDV motley anne LPC" |
|---|
| desc | "A small card that authorizes the procurement of a Motley Anne." |
|---|
|
|---|
| AirlockMiningLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шахтёрский(утилизаторский), закрыт" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerChamomileTeaPouch | | name | "Пакетик ромашкового чая" |
|---|
| desc | "Пакетик с порошком ромашкового чая. Хорошо для заваривания чая!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorGladiator | | name | "Гладиаторская броня" |
|---|
| desc | "Старый добрый комплект доспехов из сыровареной кожи, украшенный пряжками, ремнями и декорированным палдроном. Вам не интересно?" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerMime | | name | "Мессенджер мима" |
|---|
| desc | "Сумка, предназначенная для тихого и выразительного искусства мимики." |
|---|
|
|---|
| KitchenReagentGrinderFlatpack | | name | "Упакованный измельчитель реагентов" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать измельчитель реагентов." |
|---|
|
|---|
| ScrapCloset | | name | "Дверь шкафчика" |
|---|
| desc | "Снесённая дверь из технического шкафа. Выглядит как хороший настенный декор." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagSecurity | | name | "Боевые магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
|
|---|
| ContractorUplink | | name | "Аплинк контрактора" |
|---|
| desc | "Усовершенствованный планшет от Deep Contract Net™, компании, производящей оборудование для срочных заказов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine57mmHE | | name | "Автоподатчик боеприпасов 57 мм (осколочно-фугасный)" |
|---|
| desc | "Автоподатчик с бесконечным запасом 57-мм осколочно-фугасных боеприпасов. Используется корабельными артиллерийскими установками." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointMime | | name | "Мим" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockSixB | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 6b" |
|---|
|
|---|
| MailNFSmoke | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "дым" |
|---|
|
|---|
| StairBridge | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "мостик" |
|---|
|
|---|
| GatfruitSeeds | | name | "Пакет семян (гатфрукт)" |
|---|
| desc | "Это вам не горохострел." |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunIncendiary | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialCardboard | | name | "Ящик картона" |
|---|
| desc | "60 единиц картона." |
|---|
|
|---|
| SignRadiationMed | | name | "Знак "радиоактивно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об ионизирующем излучении." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateMaterials | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, материалы" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtLawyerRed | | name | "Красная адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Яркий красный костюм с юбкой, который носят адвокаты и хвастуны." |
|---|
|
|---|
| MobHonkBot | | name | "Хонкбот" |
|---|
| desc | "Ужасающе." |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy3Broken | | name | "Повреждённая композитная бронеплита" |
|---|
| desc | "Обломки продвинутой бронеплиты из керамико-карбидного сплава. Вызывает некоторое беспокойство." |
|---|
| suffix | "т3" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPSubMachineGunPractice | | name | "Box of SMG .45 ACP (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of SMG .45 ACP (practice) magazines." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxIncendiary20 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSpiderLeg | | name | "Сырая паучья нога" |
|---|
| desc | "Всё ещё дёргающаяся нога гигантского паука... Вы же не собираетесь есть это, правда?" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallEmergency | | name | "Аварийный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище аварийных дыхательных масок и баллонов с кислородом." |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGunTopMounted35Practice | | name | "Top mounted smg magazine (.25 auto, practice)" |
|---|
| desc | "Unconventional 30-round top feeding magazine for the WT550 SMG. Intended to hold general-purpose kinetic ammunition." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverCCEBase | | name | "Чехол на шлем CCE (базовый)" |
|---|
| desc | "Чехол на шлем CCE (центральноевропейский камуфляж) для тактического образа или крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| BannerViperGroup | | name | "Знамя группы Viper" |
|---|
| desc | "Знамя с эмблемой преступной группы Viper. Сколько раз оно переходило из рук в руки в одной и той же группировке через череду предательств и утраты?" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash16000 | | name | "Космическая наличность (16000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLightMunitionsBayPortable | | name | "Лёгкий отсек вооружения GPOB-L" |
|---|
| desc | "Относительно небольшой бронированный отсек вооружения на два лёгких боеприпаса. Обычно ставится на лёгкие корабли, в том числе бомбардировщики, и даёт ограниченную возможность поражать цели выше своего класса." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorMedical | | name | "Настенный шкаф врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| RandomTraitorProgressObjective | | name | "" |
|---|
| desc | "Раскрывать себя или нет — решайте сами. Нам нужно, чтобы он преуспел." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringCableMV | | name | "Ящик кабеля СВ" |
|---|
| desc | "3 мотка средневольтного кабеля." |
|---|
|
|---|
| RandomBook | | name | "Random book spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMealCucumberSandwich | | name | "Сэндвич с огурцом" |
|---|
| desc | "Они ОПЯТЬ забыли срезать корочки." |
|---|
|
|---|
| NitriumCanisterBroken | | name | "Broken gas canister" |
|---|
| desc | "A broken gas canister. Not useless yet, as it can be salvaged for high quality materials." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiProjectorEmpty | | name | "Проектор голограффити" |
|---|
| desc | "Оставь свой след, чтобы все знали, что ты здесь был." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| WeaponRadAx | | name | "Аксиум" |
|---|
| desc | "Одноручный топор с усиливаемым урановым лезвием, любимый солдатами-МПК по всей галактике." |
|---|
|
|---|
| Nettle | | name | "Крапива" |
|---|
| desc | "Маленькая колючая падла." |
|---|
|
|---|
| Kettle | | name | "Чайник" |
|---|
| desc | "Используется для кипячения воды для чая." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAberrantFleshNewbornExpeditions | | name | "Спавнер новорождённой аномальной плоти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, rnd" |
|---|
|
|---|
| ForgeAmmunitionBoxRifle30 | | name | "Ammunition box (.30 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GunSafe | | name | "Оружейный сейф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| CrossbowBloodCultHand | | name | "Ручной арбалет культа крови" |
|---|
| desc | "Прицелься и стреляй, всё просто." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrogen | | name | "Азот" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrogen" |
|---|
|
|---|
| BoxColoredNavigationLighttube | | name | "Коробка навигационных световых трубок" |
|---|
| desc | "Внутренняя часть коробки имеет форму под световые трубки и лампочки. Полна красных и зелёных огней. Празднично!" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketSugar | | name | "Сахар" |
|---|
| desc | "Вкусный космический сахар!" |
|---|
|
|---|
| MobCorgi | | name | "Корги" |
|---|
| desc | "Наконец-то, космический корги!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretM220 | | name | "ЭМИ-пусковая установка M220 «Рубикон»" |
|---|
| desc | "Выпускает ЭМИ-снаряды по кораблям, выводя из строя системы мощными электромагнитными импульсами. Идеально для нелетальных столкновений. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemRockVault | | name | "Каменная плитка хранилища" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| PlushieCorgi | | name | "Плюшевый корги" |
|---|
| desc | "Коллекция персональных Ианов!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTraumaShooter | | name | "Скафандр вооружённого отряда травматологии Т-44" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный скафандр стрелка-охранника отряда травматологии, что разработан для поддержки действующих врачей корпорации для ведения встречного огня и введения противника в крупные угрозы. Оснащён дополнительными тяжёлыми пластинами и термическими накладками. Намного крупнее и плотнее предыдущих экземпляров, имеет лучшую защиту, но весьма медлителен. Лучший вариант для работы в опасных условиях." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| SyndicateMicrowaveMachineCircuitboard | | name | "Микроволновка Donk co. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| GroundTobaccoStonecut5 | | name | "Табак "Вырезанный из камня лист"" |
|---|
| desc | "Мелко нарезанные листья, идеально подходят для курительных трубок." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleVulcan | | name | "Вулкан" |
|---|
| desc | "Эта винтовка, являющаяся одним из самых тяжелых образцов стрелкового оружия в арсенале Службы безопасности, представляет собой современный вариант классической винтовки, которую неофициально называют "Правой рукой свободного мира". В ней используются винтовочные патроны 30-го калибра." |
|---|
|
|---|
| FloraGreyStalagmite | | name | "Сталагмит" |
|---|
| desc | "Каменный шип природного происхождения." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsHMELightSuit | | name | "Перчатки модкостюма HME «Хранитель»" |
|---|
| desc | "Стильные перчатки в которых удобно как устранять препятствия, так и зашивать раны в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatPlant | | name | "Сырое мясо растения" |
|---|
| desc | "Все радости здорового питания со всеми радостями каннибализма." |
|---|
|
|---|
| FoodPSBTrash | | name | "Упаковка от батончика" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| PillDylovene | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "диловен 10 ед" |
|---|
| label | "dylovene 10u" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMagnumRifleAmmoBox | | name | "Короб .45 патронов для 2А42-45" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ContractorbatonT2 | | name | "Дубинка DCN™" |
|---|
| desc | "Элитная электрошоковая дубинка для обездвиживания. Слишком усердное причинение вреда считается дурным тоном.\n\nУровень: 2/3" |
|---|
| suffix | "2/3" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointERTJanitor | | name | "Уборщик ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockDinnerware | | name | "Набор пополнения ПосудоМат" |
|---|
| desc | "На этой кухне всегда жарко! Поместите в слот для пополнения ПосудоМата, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTMailCarrierEVA | | name | "Почтальон ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "обр, скафандр" |
|---|
|
|---|
| ProjectileHealingBolt | | name | "Исцеляющий заряд" |
|---|
| desc | "Я ПРИКАЗЫВАЮ ТЕБЕ ЖИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatRed | | name | "Красная рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в красный цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| BenchSteelWhiteLeft | | name | "Белая стальная скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "левая" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconArmory | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "оружейная" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRd | | name | "Скафандр научного руководителя" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет дополнительный слой брони." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFMedicalDispatch | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, медицинская диспетчерская" |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyBlue | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| GrapplingHook | |
|---|
| MailNFPowerCell | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "батарейка" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockCondimentStationFilled | | name | "Ящик пополнения Островок соусов" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Островок соусов." |
|---|
|
|---|
| LeftHandMoth | | name | "Левая кисть нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWeldingMaskFlameBlue | | name | "Сварочная маска синего пламени" |
|---|
| desc | "Покрашенная сварочная маска, на ней изображены синие языки пламени." |
|---|
|
|---|
| BottleBombEmpty | | name | "Пустой" |
|---|
| desc | "Дешёвая альтернатива ядерным бомбам. Кажется, она пуста." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| TLFlag | | name | "Флаг TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Выглядит довольно странно... Судя по всему в конструкции присутствует тритий." |
|---|
|
|---|
| DrinkLemonLimeCan | | name | "Банка лимон-лайма" |
|---|
| desc | "Вы хотели АПЕЛЬСИН. А он выдал вам лимон-лайм." |
|---|
|
|---|
| NFPouchChaplain | | name | "Сумка священника" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitViperGroupTankTop | | name | "Безрукавка Viper Group" |
|---|
| desc | "Безрукавка в цветах Viper Group. Это то, что нужно для тяжелого физического труда." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtMailCarrier | | name | "Юбка почтальона" |
|---|
| desc | "Вражеские псины повсюду." |
|---|
|
|---|
| BartenderPDA | | name | "КПК бармена" |
|---|
| desc | "Пахнет пивом." |
|---|
|
|---|
| BioSynthRightLeg | | name | "Правая био-синтетическая нога" |
|---|
| desc | "Эту правую ногу можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeTSFPrismatic | | name | "Генератор щита TSFMC SGS-470P "Корона"" |
|---|
| desc | "Призматический массив TSFMC: глубже буфер, живее реген в бою и короче простой после перегрузки, чем у «Решётки». Под длительным огнём заметно прожорливее и резче кривая мощности от урона." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| TimerFrame | | name | "Каркас таймера" |
|---|
| desc | "Каркас для создания таймера." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsRemnant | | name | "Door electronics" |
|---|
| desc | "An electronics board used in doors and airlocks." |
|---|
| suffix | "empire secure, locked" |
|---|
|
|---|
| TorsoResomi | |
|---|
| CratePirateChest | | name | "Сундук пиратского матроса" |
|---|
| desc | "Сундук космического пирата, не для станционных крыс." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| JanitorServiceLight | | name | "Лампа вызова уборщика" |
|---|
| desc | "Настенный знак призыва уборщика. Если лампочка мигает - необходима уборка." |
|---|
|
|---|
| OrganHarvesterMachineCircuitboard | | name | "Organ harvester machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for an organ harvester." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaCottonSlice | | name | "Кусок хлопковой пиццы" |
|---|
| desc | "Кусочек хлопковой пиццы. Хлопок присутствует." |
|---|
|
|---|
| BoxFolderGrey | | name | "Папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "серая" |
|---|
|
|---|
| BibleNecronomicon | | name | "Некрономикон" |
|---|
| desc | "Имеется пометка: Klatuu, Verata, Nikto -- Не забыть об этом опять!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetBasic | | name | "Шлем" |
|---|
| desc | "Стандартная защитная экипировка. Защищает голову от ударов." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerBrain | | name | "Мозгобургер" |
|---|
| desc | "Странный на вид бургер. Он выглядит почти разумным." |
|---|
|
|---|
| Shredder | | name | "Измельчитель" |
|---|
| desc | "Он измельчает штуки. Что еще тут нужно знать?" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootBriefcase | | name | "Случайный кейс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedBrownieBatch | | name | "Брауни" |
|---|
| desc | "Противень брауни." |
|---|
|
|---|
| AirlockEVAGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "eva, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ActionControlHost | | name | "Take Control" |
|---|
| desc | "Take full control of your host, lasts for 40 seconds on awake hosts." |
|---|
|
|---|
| IngotPlutonium1 | | name | "Слиток плутония" |
|---|
| desc | "Слитки чистого делящегося плутония. Побочный продукт работы ядерных реакторов деления." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakQm | | name | "Плащ квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Прочный коричневый плащ со светоотражающей полосой, хотя и не такой модный, как другие, но демонстрирует ваши навыки управления." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNfsdCampaign | | name | "Шляпа представителя ТСФ" |
|---|
| desc | "Йаа-хууу, партнёр." |
|---|
|
|---|
| CrisisAutoInjector | | name | "Медипен от удушья" |
|---|
| desc | "Экстренная доза стабилизаторов и сосудорасширяющих средств для лечения пациентов с тяжелыми травмами. Содержит инапровалин и дексалин плюс." |
|---|
|
|---|
| PillBicaridine | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "бикаридин 10 ед" |
|---|
| label | "bicaridine 10u" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteArtifactFragment | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterJani | | name | "Зимняя куртка уборщика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunWt550Expedition | | name | "WT550" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatClown | | name | "Мясо клоуна" |
|---|
| desc | "Вкусный, круглый кусок мяса клоуна. Какой ужас." |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretFlayer | | name | "Кинетическая установка «Флаер»" |
|---|
| desc | "Уникальное орудие Предтеч. Флаер выпускает шквал вольфрамовых дротиков почти на скорости света, разрывая цели в клочья." |
|---|
| suffix | "только адс, т1+" |
|---|
|
|---|
| LockerBoozeFilled | | name | "Шкафчик со спиртным" |
|---|
| desc | "Здесь бармен хранит алкоголь." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| BalloonJuggernaut | | name | "Надувной джаггернаут" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот джаггернаут Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| SyndicateShuttleConsoleCircuitboard | | name | "Консоль управления шаттлом синдиката (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления шаттлом синдиката." |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterCircuitboardT2 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т2 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата блюспейс передатчика энергии Т2" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BarSignOfficerBeersky | | name | "Офицер Пивски" |
|---|
| desc | "Мужик, эти напитки великолепны." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongJackdaw | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, jackdaw" |
|---|
|
|---|
| LockerWallMaterialsBasicFilled | | name | "Шкаф базовых материалов" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, базовые материалы (полный)" |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurSpinoExpeditions | | name | "Спинозавр" |
|---|
| desc | "Спинозавр — это гигантский охотник, властвующий над сушей и водой. Его парус на спине, словно парусник, помогает ему скользить по волнам, а мощные челюсти могут раздробить кость. Его присутствие внушает страх всем, кто пересекает его территорию." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintSyringeBluespace | | name | "Чертёж блюспейс шприца" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой блюспейс шприца. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockDiscountDansFilled | | name | "Ящик пополнения Discount Dans" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Discount Dan." |
|---|
|
|---|
| LogProbeCartridge | | name | "Картридж Зонд логов" |
|---|
| desc | "Программа для получения логов доступа с устройств" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapLegman | | name | "NC Интервьюер" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Интервьюер"" |
|---|
|
|---|
| BaseReactorHeatExchanger | | name | "Стержень теплообменника" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| LockerScienceFilled | | name | "Шкаф учёного" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| DrinkChampagneBottleFull | | name | "Бутылка шампанского" |
|---|
| desc | "Только люди, обделённые воображением, не могут найти оправдание шампанскому." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "шампанское" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunMalandro | | name | "RS-2 Маландро (4.6x30мм)" |
|---|
| desc | "Грубый, изношенный пистолет-пулемёт под патрон 4,6×30 мм, предназначенный для ближнего боя. Обладает режимом стрельбы очередью из 10 выстрелов ценой снижения точности." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSnackOrange | | name | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
| suffix | "оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterSyndie | | name | "Капюшон зимней куртки Синдиката" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| GasPipeBendAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "bend" |
|---|
|
|---|
| MachineMaterialSilo | | name | "Хранилище материалов" |
|---|
| desc | "Продвинутая машина, способная использовать блю-спейс технологию для передачи материалов на ближайшие станки." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMouse | |
|---|
| BlueprintWeaponRifleNtsfLtr | | name | "NTSF-LTR-556 Blueprint" |
|---|
| desc | "A blueprint for the recipe of the NTSF-LTR-556. It can be inserted into an autolathe or a techfab." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle30Overpressure | | name | "Bullet (.30 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DungeonHumanCorpseRandomScience | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Кажется, он мёртв." |
|---|
| suffix | "труп, фронтир, учёный" |
|---|
|
|---|
| PunPunIDCard | | name | "ID карта Пун Пуна" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| MechMarauder | | name | "Мародёр" |
|---|
| desc | "Похоже, мы все спасены." |
|---|
|
|---|
| MobBearSpace | | name | "Космический медведь" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockGold | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, золото" |
|---|
|
|---|
| SmallPresentBox | | name | "Декоративный подарок" |
|---|
| desc | "Красивая обёртка, разочаровывающая пустота внутри." |
|---|
| suffix | "маленький" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChefDrobe | | name | "ШефШкаф" |
|---|
| desc | "Этот торговый автомат, возможно, и не выдаёт мясо, но он точно выдаёт одежду для поваров." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretThanatos | | name | "Орудие «Танатос» (станционное, автозарядка)" |
|---|
| desc | "Старший и более разрушительный аналог «Чарона». «Танатос» - это сила, с которой приходится считаться. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS. Установка питается от автозарядника и не требует ручной перезарядки." |
|---|
| suffix | "station, t5, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitBartender | | name | "Униформа бармена" |
|---|
| desc | "Красивая и опрятная форма. Жаль только, что про бар этого не скажешь." |
|---|
|
|---|
| AmmoLoader | | name | "Загрузчик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Пневматическая система загрузки боеприпасов производства Erebus HI. Подключите её к корабельной артиллерии мультитулом для передачи боеприпасов. Эта модель поддерживает 8 орудий." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierAtmos | | name | "DefaultStationBeaconFrontierAtmos" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "atmos nf" |
|---|
|
|---|
| DrinkIceGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "лёд" |
|---|
|
|---|
| SheetPlasteel | | name | "Пласталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPPlasteelAP | | name | "Пуля (.45 бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalDeckhandVoid | | name | "Спавнер рядового синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский, пустотник" |
|---|
|
|---|
| HelicopterInstrument | | name | "Игрушечный вертолёт" |
|---|
| desc | "Ч-ка-ч-ка-ч-ка-ч-ка-ч-ка-ч-ка..." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitPrivateSecurity | | name | "Шлем скафандра частного охранника" |
|---|
| desc | "Легкобронированный шлем скафандра для нужд частной охраны." |
|---|
|
|---|
| BookNarsieLegend | | name | "Легенда о Нар'Си" |
|---|
| desc | "Книга представляет собой старый том в кожаном переплёте с замысловатыми гравюрами на обложке. Страницы пожелтели и стали хрупкими от возраста, чернила в тексте местами выцвели. Судя по всему, книгу хорошо читали и любили: страницы изъедены собаками, а на полях нацарапаны маргиналии. Несмотря на свой состаренный вид, книга по-прежнему излучает ощущение мистической силы и чуда, намекая на тайны и знания, содержащиеся в её страницах." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineWinter | | name | "ЗимнеШкаф" |
|---|
| desc | "Лучшее место, чтобы насладиться холодом!" |
|---|
|
|---|
| FenceMetalStraight | | name | "Сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Металлическое ограждение, отгораживающее что-то, вероятно, очень важное." |
|---|
| suffix | "прямой" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitUsspL27 | | name | "Шлем тактического костюма USSP L-27" |
|---|
| desc | "Стандартный боевой костюм морских операций USSP, также оснащён медицинским HUD!" |
|---|
|
|---|
| MagazineRifle45Practice | | name | "Магазин (.45 Magnum, тренировочные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCocoaPod | | name | "Стручок какао-боба" |
|---|
| desc | "Шоколада много не бывает!" |
|---|
|
|---|
| LedLightBulb | | name | "Светодиодная лампа" |
|---|
| desc | "Энергоэффективная лампочка." |
|---|
|
|---|
| MobExplorerBoss | | name | "Капитан-исследователь" |
|---|
| desc | "Бесстрашные и опытные лидеры, прошедшие через годы исследований и сражений. Эти капитаны знают, как выжить в самых тёмных уголках галактики и покорить её преступный мир. Недооценивать их — значит рисковать всем." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| NpcDroneAiLance | | name | "Attacker core" |
|---|
| desc | "Shoots at you, close-by." |
|---|
| suffix | "ai, drone-lance" |
|---|
|
|---|
| DrinkPremiumGinBottleFull | | name | "Бутылка джина "Гарри"" |
|---|
| desc | "Определенно интересный набор ботанических ингредиентов. Это тыква?" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "джин" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellySweetpea | | name | "Желейный пончик из душистого горошка" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с бутылкой "Бастион Бурбон"!" |
|---|
|
|---|
| ActionToggleJusticeHelm | | name | "Toggle Justice Helm" |
|---|
| desc | "Toggles the justice helm on and off." |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandFsbRubicon | | name | "FSB: Станция Рубикон" |
|---|
| desc | "«Far Star Biotech» Рубикон! Проведёт вас через загробный мир и вернёт к продуктивной службе!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockSecTech | | name | "Набор пополнения СБТех" |
|---|
| desc | "Коммунисты берегитесь: подкрепление прибыло! На этикетке написано "ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ СЛУЖБЫ БЕЗОПАСНОСТИ"." |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectPlasma | | name | "След попадания плазмы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBear | | name | "Маска медведя" |
|---|
| desc | "Я тучка, тучка, тучка, я вовсе не медведь." |
|---|
|
|---|
| EmpireCommanderPDA | | name | "КПК Лорда-Префекта" |
|---|
| desc | "Ассистент по персональным данным." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockSixA | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 6a" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorIndestructible | | name | "Неразрушимая взрывная дверь" |
|---|
| desc | "Исключительно прочная взрывная дверь. Удачи с попыткой пробить её." |
|---|
| suffix | "indestructible" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumAP | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум экстремально бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShardCrystalPink | | name | "Розовый осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| FoodPieCherry | | name | "Вишнёвый пирог" |
|---|
| desc | "Вкус настолько хорош, что заставит взрослого плакать." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBunBottom | | name | "Нижняя булочка" |
|---|
| desc | "Пришло время начать строительство бургерной башни." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunMla73Registered | | name | "SKR-WS MLA-73 (635x40мм безгильзовый) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Надёжная конструкция ПП, обычно выдаваемая пилотам и экипажам ББМ. Этот модифицирован встроенным глушителем. Легенды об этом оружии гласят, что это корпоративная схема, построенная династией Фаэтон." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| MobHydrakinDummy | |
|---|
| SmallGyroscope | | name | "Малый гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesNexus | | name | "Баллистические очки VSS" |
|---|
| desc | "Продвинутые защитные очки, имеющие в себе минимальную электронику в виде сенсорного дисплея." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverArgenti | | name | "Аргенти" |
|---|
| desc | "Револьвер изготовленный компанией Silver Industries. Несмотря на то, что конструкция с расширенным цилиндром довольно древняя, опытный стрелок знает, как им пользоваться. Использует .20 винтовочные патроны." |
|---|
|
|---|
| VisitingMedicalSpawner | | name | "Medical visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunPlasteelAP | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SMESMachineCircuitboard | | name | "СМЭС (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| LeftLegMoth | | name | "Левая нога нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCasualPurple | | name | "Повседневная фиолетовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая фиолетовая рубашка с серой юбкой - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleRCD | | name | "РСУ-модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| HolopadUnlimitedRange | | name | "Квантовый голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений на аналогичные устройства, находящиеся на экстремальных расстояниях." |
|---|
|
|---|
| ClosetL3Security | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| MobIronCrab | | name | "Рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудный краб, состоящий из железа." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerEmpire | | name | "Сервер РНД Империи" |
|---|
| desc | "Содержит коллективные знания Священной Империи Вермиллионов." |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchUSSP | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SignAnomaly2 | | name | "Знак "лаборатория аномалий"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на лабораторию аномалий." |
|---|
|
|---|
| MagazineAntiMaterielEmpty | | name | "Магазин (.60, пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesChameleon | | name | "Чёрные туфли" |
|---|
| desc | "Стильные чёрные туфли." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleUI | | name | "Мантия U.I." |
|---|
| desc | "Удобная мантия что скрывает правую часть тела, возможно под ней кобура." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitLvhi | | name | "Скафандр EVA LVHI" |
|---|
| desc | "Костюм для выхода в открытый космос со встроенным шлемом, обычно выдаваемый персоналу компании Langstad-Voigt Heavy Industries (LVHI)." |
|---|
|
|---|
| SpyglassChassis | | name | "Spyglass chassis" |
|---|
| desc | "An in-progress construction of the spyglass mech." |
|---|
|
|---|
| RubberStampPDVVizier | | name | "PDV grand vizier's rubber stamp" |
|---|
| desc | "A rubber stamp for stamping important documents." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatArmored | | name | "Бронированная рабочая каска" |
|---|
| desc | "Бронированная рабочая каска. Обеспечивает лучшее из двух миров в плане защиты и практичности - идеально подходит для инженера с передовой." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryParamedic | | name | "Paramedic jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's got a plus on it, that's a good thing right?" |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| MindRoleObserver | | name | "Observer Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceSodaDispenser | | name | "Ящик пополнения раздатчика безалкоголя" |
|---|
| desc | "Содержит пополнение раздатчика безалкоголя." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnSilverCrabDocile | | name | "Спаунер серебряного краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisExtraHuge | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisExtraHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformKendoHakama | | name | "Хакама" |
|---|
| desc | "Элегантная черно-синяя хакама, которую можно надеть для кендо или официальных мероприятий." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash500 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "500" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterClonidine | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "клонидин 9 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "клонидин" |
|---|
|
|---|
| SignMedical | | name | "Знак "мед отсек"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на медицинский отдел." |
|---|
|
|---|
| NaniteApplicator | | name | "Нанитный аппликатор" |
|---|
| desc | "Продвинутый инструмент, использующий нанотехнологию для ремонта конструкций." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockQuartzCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "quartz crab" |
|---|
|
|---|
| ActionItemRecall | | name | "Mark Item" |
|---|
| desc | "Mark a held item to later summon into your hand." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleAnomaly | | name | "Аномальный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| Cartridge635x40mmCaseless | | name | "Патрон (635x40мм бесгильзовый)" |
|---|
| desc | "{ent-Cartridge635x40mmCaseless.desc}" |
|---|
|
|---|
| DrinkCream | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "сливки" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopPirateBounty | | name | "Консоль пиратских заданий" |
|---|
| desc | "Используй для получения особых заданий за вознаграждение." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| UnfinishedMachineFrame1x2 | | name | "Machine frame (1x2)" |
|---|
| desc | "A machine under construction. Needs more parts." |
|---|
| suffix | "unfinished" |
|---|
|
|---|
| MailSake | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "саке" |
|---|
|
|---|
| MachineFTLDrive25S | | name | "Блюспейс-привод CTLA-25s" |
|---|
| desc | "Продвинутый FTL-привод, увеличивающий дальность прыжка корабля примерно до 5 километров, но с улучшениями для более быстрой перезарядки и перелётов. Не суммируется." |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| WindowReinforcedDirectional | | name | "Направленное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| CanilunztTranslatorImplant | | name | "Canilunzt translator implant" |
|---|
| desc | "A translator implant that helps you communicate with your local yeepers. Yeep!" |
|---|
|
|---|
| DatafarmResearch | | name | "Ферма данных (исследования)" |
|---|
| desc | "Энергоёмкий сервер, предназначенный для извлечения данных… откуда-то. Генерирует 20 исследовательских очков в секунду." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHoSParadeMale | | name | "Парадная форма главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Одежда класса люкс для мужчин, возглавляющих службу безопасности, для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| OrganSyntheticKidneys | | name | "Синтетические почки" |
|---|
| desc | "Вычищает токсины из крови быстрее, чем старый органический фильтр." |
|---|
|
|---|
| AtmosMonitoringComputerCircuitboard | | name | "Консоль мониторинга атмосферной сети (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли мониторинга атмосферной сети." |
|---|
|
|---|
| Cobweb2 | | name | "Паутина" |
|---|
| desc | "Кто-то должен это убрать." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerXeno | | name | "Ксенобургер" |
|---|
| desc | "Пахнет едко. На вкус как ересь." |
|---|
|
|---|
| SignDoors | | name | "Знак "двери"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на двери." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelLeatherFilledNavyOfficer | | name | "Leather satchel" |
|---|
| desc | "A trend-setting satchel from a bygone era." |
|---|
|
|---|
| BoxHoloclown | | name | "Коробка с голоклоуном" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая инъектор голоклоуна" |
|---|
| suffix | "призрачная роль" |
|---|
|
|---|
| MetalDoor | | name | "Металлическая дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| RubberStampDetective | | name | "Печать детектива" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasury | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPSilicon | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "rogue ai" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalShuttleNukeopLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, стыковочный, ядерные оперативники, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolAnaconda | | name | "Анаконда" |
|---|
| desc | "Тяжёлый пистолет, способный самостоятельно запасаться боеприпасами в пути с помощью встроенного устройства для изготовления." |
|---|
|
|---|
| PowerCellOverchargedRevolver | | name | "Overclocked revolver power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with laser revolvers that has been overclocked." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorMixedAir | | name | "Датчик газовой трубы" |
|---|
| desc | "Предоставляет информацию о состоянии газа в присоединённом трубопроводе." |
|---|
| suffix | "воздушная смесь" |
|---|
| label | "Воздушная смесь" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSeniorOfficer | | name | "Юбка-комбинезон инструктора службы безопасности" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| WardrobeChapel | | name | "Гардероб священника" |
|---|
| desc | "Хранилище религиозной атрибутики, одобренной Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatOrangesoft | | name | "Оранжевая кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка красивого оранжевого цвета." |
|---|
|
|---|
| SalvageBrassFurnitureSpawner | | name | "Спавнер случайной латунной мебели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| WardrobePrison | | name | "Тюремный гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| PlantBGoneSpray | | name | "Plant-B-Gone" |
|---|
| desc | "Уничтожает надоедливые сорняки!" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| TradeGoodAmmo | | name | "Контейнер с боеприпасами" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с боеприпасами. Маркировка на боку указывает на взрывоопасность при повреждении." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorLightBrown | | name | "Светло-коричневые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные светло-коричневые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleAle | | name | "Бутылка от эля" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointSecurityOfficer | | name | "Офицер СБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltPilotFilled | | name | "РПС пилота" |
|---|
| desc | "Пояс специально разработанный для тех, кто много сидит в кресле." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| TowelColorBrown | | name | "Коричневое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| StairStageDarkPortal | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "тёмный, одна ступень, портал" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalEngineerVoid | | name | "Спавнер инженера синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский, пустотник" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalDeckhandC | | name | "Рядовой синдиката" |
|---|
| desc | "Рядовой синдиката — это шестерёнка в огромной машине войны. Он выполняет все поручения, от самых грязных до самых простых. Хотя его роль незаметна, он — основа, на которой строится мощь синдиката. Готовый выполнить любую работу, своим рвением он доказывает, что каждая капля пота — это шаг к личному триумфу." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitResearchDirectorPowerCell | | name | "Контроллер скафандра MOD "Минерва"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандра, способный выдержать ещё одну бомбёжку шаттла." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| RedLightImplant | | name | "Имплант подсветки (красный)" |
|---|
| desc | "Этот имплант излучает свет с кожи пользователя при активации." |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCannon | | name | "Лазерная пушка" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoCowboy | | name | "Коричневое пончо ковбоя" |
|---|
| desc | "Ты заново рождаешься в мире моды." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMiningAdvanced | | name | "Advanced mining cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| MailSunglasses | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "солнцезащитные очки" |
|---|
|
|---|
| ClosetJanitorFilled | | name | "Шкаф уборщика" |
|---|
| desc | "Здесь хранится санитарно-технические одежда и оборудование ." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mmHP | | name | "Пуля (4.6x30mm экспансивный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitArdenteAM | | name | "Ardente Advanced Manufacturing" |
|---|
| desc | "Entrust your ship to us." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCasualPurple | | name | "Casual purple jumpsuit" |
|---|
| desc | "A loose worn purple shirt with a grey pants, perfect for someone looking to relax." |
|---|
|
|---|
| Cobweb1 | | name | "Паутина" |
|---|
| desc | "Кто-то должен это убрать." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneCoal | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBox57mm | | name | "Коробка барабанов Дравон 57 мм (ОФ)" |
|---|
| desc | "Содержит одну коробку осколочно-фугасных боеприпасов калибра 57мм. Обеспечивает артиллерийское орудие бесконечными осколочно-фугасными патронами. Купите, если потеряли боеприпасы, с которыми оно поставлялось." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ModsuitPlatingExternal | | name | "Стандартное покрытие MOD" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при создании скафандра MOD." |
|---|
|
|---|
| SheetUranium30 | | name | "Uranium" |
|---|
| desc | "A sheet of material, used often on the station in various applications." |
|---|
| suffix | "30" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneUranium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| DrinkBerryJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ягодный сок" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoBlackStripe | | name | "Пончо для холодной погоды с чёрными полосами" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Правда в том, что оно колючее, душное и немного мешковатое - но по крайней мере не холодно. Этот чёрный с красными отметками." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCerberusCircuitboard | | name | "Плата плазменной «Цербер»" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки плазменной картечницы TPC «Цербер» на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmUranium | | name | "Патрон (5.7x28мм урановый)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemShuttleGrey | | name | "Серый пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| GunpetInstrument | | name | "Писольлет" |
|---|
| desc | "Зачем вам проверять его? Разве это не очевидно?" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBodyTrauma | | name | "Бронежилет травматологии Т-11" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный бронежилет из комплекта снаряжения, используемый элитными медиками корпорации. Выделяется футуристичным белым дизайном, высокой прочностью и обеспечивает защиту от пуль и осколков. Гибок и удобен для своего владельца." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| CherrySeeds | | name | "Пакет семян (вишня)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSaltCrabNF | | name | "Соляной рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из соли." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandFunPolice | | name | "Шуты в СБ" |
|---|
| desc | "Плакат с критикой службы безопасности станции." |
|---|
|
|---|
| PlumberClothingNeckCloakWhitch | | name | "Накидка ведьмы" |
|---|
| desc | "Длинная чёрная накидка, струящаяся по ветру, словно тень, окутывает носителя, придавая его образу мрачную таинственность." |
|---|
|
|---|
| ExplorersLootRadar | | name | "Экспедиционный радар" |
|---|
| desc | "Незаменимый инструмент для любого искателя приключений и охотника за сокровищами. С этим радаром вы сможете найти все скрытые тайники и спрятанные богатства!" |
|---|
|
|---|
| DrinkBeepskySmashGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "удар бипски" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketBbq | | name | "Соус барбекю" |
|---|
| desc | "Салфетки в комплект не входят." |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindowDiagonal | | name | "Окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "дигональ" |
|---|
|
|---|
| DragonEggshells | | name | "Скорлупка драконьего яйца" |
|---|
| desc | "Кажется, ты на него наступил." |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgForerunnerGhostRolePlaytime | | name | "Киборг Предтеч" |
|---|
| desc | "Киборг, специально созданный для использования Предтечами." |
|---|
| suffix | "гост роль, игровое время" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupEscargot | | name | "Эскарго" |
|---|
| desc | "Сытное сливочное блюдо с улитками, бон апетит!" |
|---|
|
|---|
| ActionActivateHonkImplant | | name | "Хонк!" |
|---|
| desc | "Активирует ваш хонк-имплант, который будет издавать фирменный звук клоуна." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupChiliCold | | name | "Холодный чили" |
|---|
| desc | "Эта кашица едва-едва жидкая!" |
|---|
|
|---|
| ExGrenadeNfsd | | name | "Разрывная граната" |
|---|
| desc | "Граната, создающая небольшой но разрушительный взрыв." |
|---|
|
|---|
| OrganArachnidHeart | | name | "Сердце" |
|---|
| desc | "Отвратительно выносливый миниатюрный биологический насос, рассчитанный на пауков." |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredlightOrange | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, оранжевый" |
|---|
|
|---|
| IFFMechaRedCircle | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| HandsAnimal | | name | "Лапы животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtYellowTurtleneckDress | | name | "Yellow turtleneck dress" |
|---|
| desc | "Turtleneck dress with a unique design." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackCrossbow | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "арбалет" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringAMEControl | | name | "Ящик с контроллером управления ДАМ" |
|---|
| desc | "Управляющий компьютер ДАМ." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| MaterialCloth | | name | "Ткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumUranium | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PinpointerNuclear | | name | "Пинпоинтер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения. Хотя обычно оно обладает гораздо более широкими возможностями, это устройство настроено на обнаружение определённых сигналов. Держите вертикально для сохранения точности." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatOrange | | name | "Оранжевая рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в оранжевый цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemTechmaintDark | | name | "Тёмный технический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BlastDoorMonolithic | | name | "Разлом монолитного тенебриса" |
|---|
| desc | "Похоже на трещину в окружающем тёмном тенебрисе." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCasualPurple | | name | "Повседневный фиолетовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая фиолетовая рубашка с серыми штанами - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfHeartsBlack | |
|---|
| GasPipeManifold | | name | "Газовый коллектор" |
|---|
| desc | "Позволяет газовым трубам разных конфигураций соединяться вместе." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallFireFilledRandom | | name | "Противопожарный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для противопожарного снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsNfsdBrownFilled | | name | "Ботинки ТСФ" |
|---|
| desc | "Стильные ботинки для бега кругами по палубе во время чрезвычайных ситуаций." |
|---|
| suffix | "filled, combat knife" |
|---|
|
|---|
| NTFlag | | name | "Флаг Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Слава Nanotrasen! Подождите, они реально сделали флаг для корпорации?" |
|---|
|
|---|
| LabelDiethylamine | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxRubber45 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgRedactedGhostRole | | name | "Изменённый юнит" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-redacted-borg-description" |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| CrateMedicalSupplies | | name | "Ящик медицинских припасов" |
|---|
| desc | "Стандартные медикаменты." |
|---|
|
|---|
| SignCargo | | name | "Знак "снабжение"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на отдел снабжения." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFOutpostSR | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "аванпост, представитель" |
|---|
|
|---|
| ComputerPalletConsoleNFNormalMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "нормальный налог" |
|---|
|
|---|
| DrinkLithiumFlask | | name | "Литиевая фляга" |
|---|
| desc | "Фляга с нарисованным на ней символом атома лития." |
|---|
|
|---|
| ComfyChair | | name | "Удобное кресло" |
|---|
| desc | "Выглядит удобным." |
|---|
|
|---|
| SolarPanelBroken | | name | "Солнечная панель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сломанная" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAntiqueLaserExpedition | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "dungeon, antique laser" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletKineticShuttle | | name | "Кинетический снаряд (шаттл)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeToxin | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "токсин" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisEnormous | | name | "NFAsteroidScrapDebrisEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CigaretteTricordrazine | | name | "Лакричный ассорти" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| DrinkDemonsBlood | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кровь демона" |
|---|
|
|---|
| ForgeAISTCShuttleSpawnerScheduler | |
|---|
| SpaceCash100 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsJackFilled | | name | "Подкованные сапоги" |
|---|
| desc | "Обувь службы безопасности Nanotrasen, для боевых операций или боевых действий. Борьба - всё, борьба - всегда." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| MobWalter | | name | "Уолтер" |
|---|
| desc | "Он обожает химию и угощения. Уолтер." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHoSGrey | | name | "Серый комбинезон главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Серый комбинезон главы службы безопасности, который делает его несколько похожим на ассистента." |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisBrassLarge | | name | "Обломок латунный крупный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorGenericBlack | | name | "Настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier, black" |
|---|
|
|---|
| HolopadAiMain | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ии главный" |
|---|
| label | "ИИ - Главный" |
|---|
|
|---|
| SilverReactorControlRod | | name | "Серебряный управляющий стержень" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| PanFluteInstrument | | name | "Флейта Пана" |
|---|
| desc | "Она же многоствольная флейта. Идеально подходит для заманивания древних мифических существ на танец с вами." |
|---|
|
|---|
| MobCorgiIanOld | | name | "Старый Иан" |
|---|
| desc | "Всё ещё любимый домашний корги. Любит свои колёса." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleSyndicateCapital | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "капитал, синдикат, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| PinpointerSyndicatePOI | | name | "Пинпоинтер синдиката" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения. Хотя обычно оно обладает гораздо более широкими возможностями, это устройство настроено на обнаружение определённых сигналов. Держите вертикально для сохранения точности." |
|---|
| suffix | "чарли" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorPDV | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "пдв, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapPathfinder | | name | "KC Следопыт" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Следопыт"" |
|---|
|
|---|
| LabelCognac | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapGasbender | | name | "NT Газовый Гигант" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Газовый Гигант"" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCrab | |
|---|
| SpawnMobRammerCoreSmartDodging | | name | "Smart dodging rammer core спаунер" |
|---|
| desc | "smart dodging rammer core спаунер" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerIndustrial | | name | "Спавнер промышленный лут" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "инструменты + материалы" |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemBlack | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "чёрный" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperCeremonialExpedition | | name | "Церемониальная винтовка" |
|---|
| desc | "Церемониальный вариант винтовки Mark 1, в изысканном сине-белом цвете. Использует винтовочные патроны .30." |
|---|
|
|---|
| OxygenTankFilled | | name | "Кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Стандартный цилиндрический газовый баллон для кислорода." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ForgeAISTCShuttleSpawnerSchedulerTier2Slow | |
|---|
| FoodMeatBearCutletCooked | | name | "Котлета из медведя" |
|---|
| desc | "Очень мужественная котлета из приготовленного медвежьего мяса." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintPowerCellMediumPrinted | | name | "Чертёж батареи средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой батареи средней ёмкости. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitMercenary | | name | "Скафандр EVA наёмника" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakCentcom | | name | "Плащ представителя УСФ" |
|---|
| desc | "Помпезный и элитнейший зелёный плащ с изящной золотой отделкой, сшитый специально для представителя УСФ. Он такой тяжёлый, что золотая отделка вполне может быть настоящей." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineShotgunDrumSlug | | name | "Ammo drum (.50 shells, slugs)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingRandomSpawner | | name | "Случайный яркий костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| MilitaryPowerCellLMG | | name | "LMG battery" |
|---|
| desc | "A car battery compatible with laser LMG, attachable to charge provider backpack." |
|---|
|
|---|
| BoxColoredLighttube | | name | "Коробка цветных лампочек-трубок" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в нее помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetOmnissia | | name | "Шлем модкостюма ARS «Омниссия»" |
|---|
| desc | "Герметичный шлем с ночным видением и диагностическим HUD для неорганических и синтетических целей." |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapPyroclastic | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "пирокластика" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine46x30mmSubMachineGunTopMountedFMJ | | name | "Box of WT550 46x30mm magazines" |
|---|
| desc | "A box full of WT550 46x30mm magazines." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMeleeT3 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ближний бой, t3" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolIncendiary | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RadiumChemistryVial | | name | "Пробирка радия" |
|---|
| desc | "Маленькая пробирка." |
|---|
| suffix | "радий" |
|---|
| label | "радий" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyFreezer | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "холодильник" |
|---|
|
|---|
| WallmountTelevision | | name | "Телевизор" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
| suffix | "развлечения" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapHarbormaster | | name | "NC Квадрон" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Квадрон"" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatEmpirePreafect | | name | "Кепка лорда" |
|---|
| desc | "Кепка лорда, символизирует верность аристократическому кругу империи." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| SchoolgirlUniformSpawner | | name | "Schoolgirl Uniform Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrakeApolloMk2Laser | |
|---|
| ClothingModsuitHelmetEngineer | | name | "Sapper modsuit helmet" |
|---|
| desc | "A flat plate with cameras allowing your vision. turns you into an aero-cuck, but not like that matters in space." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCorpsoft | | name | "Корпоративная кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка, окрашенная в цвета корпорации." |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeEphedrine | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "эфедрин" |
|---|
|
|---|
| SevastopolPlushie | | name | "Плюшевый «Хайфлит»" |
|---|
| desc | "Обнаружена тепловая сигнатура!" |
|---|
|
|---|
| ElectricGrillMachineCircuitboard | | name | "Электрогриль (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для электрогриля." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CargoChuteBaikal | | name | "Приёмник грузов Камелота" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь станции, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| StairWhitePortal | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "белый, портал" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeApple | | name | "Яблочный торт" |
|---|
| desc | "Торт с яблочком в центре." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTChaplain | | name | "ОБР священник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, базовый" |
|---|
|
|---|
| BoxFoodPizzaSassysage | | name | "Коробка дерзкалбасной пиццы" |
|---|
| desc | "Коробка для пиццы или других вещей." |
|---|
|
|---|
| Mannequin | | name | "Манекен" |
|---|
| desc | "Ему идёт любая одежда." |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPUranium | | name | "Патрон (.45 ACP урановый)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| BookJanitorTale | | name | "Рассказы усталого уборщика" |
|---|
| desc | "Чистая на вид книга, смутно пахнущая мылом и отбеливателем." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSecurity | | name | "Скафандр службы безопасности" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Имеет дополнительный слой брони." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorBlue | | name | "Синий комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный синий комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectPurpLaser | |
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckWhiteSleeveless | | name | "Белая водолазка" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка белого цвета. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticTerminal | | name | "Знак терминала" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия компьютерного терминала поблизости." |
|---|
|
|---|
| ActionPolymorphJauntII | | name | "Ethereal Jaunt II" |
|---|
| desc | "Melt into the Ethereal Plane for an even quicker getaway!" |
|---|
|
|---|
| DrinkGildlagerBottleFull | | name | "Бутылка гильдлагера" |
|---|
| desc | "50-градусный коричный шнапс, созданный для девочек-подростков на весенних каникулах." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "гильдлагер" |
|---|
|
|---|
| AltarConvertBlue | | name | "Синий алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| RodentiaCube | | name | "Rodentia cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalSolar | | name | "Знак "солнечные панели"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону солнечных панелей." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleSyndicateCapital | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "капитал, синдикат, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGrassDark | | name | "Тёмный стеклянный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCBee | | name | "Ящик с пчёлами" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий рой из восьми пчёл." |
|---|
|
|---|
| WizardCommsComputerCircuitboard | | name | "Wizard communications computer board" |
|---|
| desc | "A computer printed circuit board for a wizard communications console." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisSyndicateAssault | | name | "Штурмовой киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Машина для убийств с доступом к различным смертоносным модулям." |
|---|
|
|---|
| HolopadUSSPBaikal | | name | "USSP Baikal, POI" |
|---|
| desc | "A floor-mounted device for projecting holographic images to enable ship to ship communication." |
|---|
| suffix | "ussp baikal, poi" |
|---|
| label | "USSP Station Camelot" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloakPink | | name | "Плащ "Модерн" [Розовый]" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| Bullet68x52mmCaselessRubber | | name | "Пуля (6.8x52mm безгильзовая резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesOutlawGlasses | | name | "Очки негодяя" |
|---|
| desc | "Обязательны для каждого уважающего себя агента под прикрытием." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBrigmedic | | name | "Рюкзак бригмедика" |
|---|
| desc | "Это очень стерильный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitAshenElite | | name | "Боевой скафандр PDV CV-53" |
|---|
| desc | "Изначально основан на CV-32, CV-53 жертвует обычными бронепластинами ради защиты окружающей среды и перезаряжаемого твёрдого щита." |
|---|
|
|---|
| AFFlailPDV | | name | "PDV ASF-59 "Flail"" |
|---|
| desc | "Newest mech on the market, the Armored Strike Frame is built to tackle ship-sized foes with it's oversized weapon mounts. Slow as a pig however, it tacks on generous armor plating to survive it's runs." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryPilot | | name | "Комбинезон пилота" |
|---|
| desc | "Ты думаешь, что здесь должно быть место для твоих любимых сигарет, верно?" |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| GasVolumePump | | name | "Объёмный газовый насос" |
|---|
| desc | "Насос, перемещающий газ с определённым объёмом." |
|---|
|
|---|
| CrewMonitoringServerMachineCircuitboard | | name | "Сервер мониторинга экипажа (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сервера мониторинга экипажа." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| CigaretteBanana2 | | name | "Бонус клоунского пристрастия" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| ClothingDuffelContractorForgeEVA | | name | "Вещмешок DCN™" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения предтательских предметов. Выглядит стильно и оригинально." |
|---|
| suffix | "заполненный, вкд" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretKaragil | | name | "220mm "Карагил"" |
|---|
| desc | "Стандартная одноствольная пушка 220mm, производящая быстрые, сокрушительные залпы на предельной дальности. Стреляет 220-миллиметровыми автоматическими снарядами с несколько меньшей ударной мощностью чем 255-миллиметровые боеприпасы. Может быть активирована дистанционно или подключена к GCS." |
|---|
| suffix | "t4" |
|---|
|
|---|
| ClosetRadiationSuit | | name | "Шкаф радиационных костюмов" |
|---|
| desc | "Это хранилище для радиационных костюмов." |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisQuartzGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechGygaxSyndie | | name | "Спавнер Тёмного Гигакса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobDroneAiAssembly | | name | "Broadside, Drone-Assembly" |
|---|
| desc | "Broadside, Drone-Assembly" |
|---|
| suffix | "broadside, drone-assembly" |
|---|
|
|---|
| MindRoleDragon | | name | "Dragon Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| CurtainsWhite | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые белые" |
|---|
|
|---|
| TobaccoPouchPurpleFilled | | name | "Кисет "Сладкие сны"" |
|---|
| desc | "В этом табачном изделии утверждается, что его потребители будут испытывать "уютный и спокойный сон", хотя неясно, что именно это означает." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MailNFT4ComponentBox | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "компоненты т4" |
|---|
|
|---|
| LetoferolHorrorSpikeSpread | | name | "Letoferol bone spike" |
|---|
| desc | "A magically created entity, that'll vanish from existence eventually." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| ForgeAnomalousParticleEpsilonStrong | | name | "Аномальная эпсилон-частица (сильная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| HandHeldMassScanner | | name | "Ручной сканер массы" |
|---|
| desc | "Портативный сканер массы." |
|---|
|
|---|
| HarpyCube | | name | "Harpy cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfHeartsBlack | |
|---|
| CardSc8OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| NFWallNecropolisUraniumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| GasValveAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandSyndicatePistol | | name | "Пистолеты Синдиката" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий пистолеты Синдиката как "чертовски классные". Он покрыт выцветшими тэгами банд." |
|---|
|
|---|
| MobCatClarpy | | name | "Кларпи" |
|---|
| desc | "Кот, который вошёл в историю как первый, за которого была назначена награда. Клярррпи — хитроумный преступник с пушистым хвостом, известный своими виртуозными прыжками и непревзойдённой ловкостью. Говорят, что он обладает особыми навыками взлома и похищения, которые поражают даже самых опытных. Его умение исчезать в самый неподходящий момент превращает каждую его кражу в настоящее произведение искусства." |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| SingularityBeacon | | name | "Маяк сингулярности" |
|---|
| desc | "Устройство Синдиката, притягивающее сингулярность. Если она вырвалась, и вы видите его - бегите." |
|---|
|
|---|
| SignMail | | name | "Знак "почта"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на почту." |
|---|
|
|---|
| SpaceHeaterMachineCircuitBoard | | name | "Термостат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для термостата." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| AirlockMercenaryGlassDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandGold | | name | "Золотая бандана" |
|---|
| desc | "Золотая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitJuggernautReverseEngineered | | name | "Шлем боевого скафандра SA-127" |
|---|
| desc | "Шлем для штурмового скафандра, изготовленный из сверхсекретного полупрозрачного полимера." |
|---|
|
|---|
| MonoDroneSpawnerT2Far | | name | "Спавнер дронов T2 (дальний)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtNurse | | name | "Юбка медсестры" |
|---|
| desc | "Пора в медицинский отдел." |
|---|
|
|---|
| GlassReactorHeatExchanger | | name | "Стеклянный стержень теплообменника" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointConsul | | name | "Spawn point Consul" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesClothwrapBlack | | name | "Чёрные тканевые портянки" |
|---|
| desc | "Свернутый рулон обработанной ткани, используемый для обмотки ступней или лап, окрашен в чёрный цвет." |
|---|
|
|---|
| MobClownSpider | | name | "Клоун-паук" |
|---|
| desc | "Сочетает в себе две самые страшные вещи на свете - пауков и клоунов." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedWindowDiagonal | | name | "Бронированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitNfsdExperimental | | name | "M92-X скафандр ТСФ" |
|---|
| desc | "Экспериментальная модификация тактического костюма M92 для подразделений спецназа TSFMC. Прочный, оснащен встроенным энергетическим щитом и многочисленными гаджетами, но при этом имеет менее прочную броню." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineShipAntag | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "шаттл, антаг" |
|---|
|
|---|
| PinpointerUniversal | | name | "Универсальный пинпоинтер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения, способное отслеживать любой физический объект в выключенном состоянии. Держите вертикально для сохранения точности." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointWizard | |
|---|
| ClothingOuterArmorKendoBogu | | name | "Богу" |
|---|
| desc | "Комплект доспехов, используемый в кендо. Он закрывает талию, торс и руки." |
|---|
|
|---|
| GunSafeTurretsCdet | | name | "Сейф с турелью" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "акэт, заполненный" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidBananium | |
|---|
| AirlockEngineering | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| GravityGenerator | | name | "Генератор гравитации" |
|---|
| desc | "Это то, что удерживает вас у пола." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle25Overpressure | | name | "Bullet (.25 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledCargo | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "снабжение" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorRenegates | | name | "Баллистическая броня ренегатов" |
|---|
| desc | "Стильный комплект брони. Имеет прочные баллистические пластины." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeImprovised | | name | "Дробь (12 калибр самодельная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetServiceWorker | | name | "Шлем скафандра EVA сервиса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BackgammonBoard | | name | "Доска для нард" |
|---|
| desc | "Старомодная игра в кости и фишки." |
|---|
|
|---|
| DiamondReactorControlRod | | name | "Алмазный управляющий стержень" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| BlankFlag | | name | "Пустой флаг" |
|---|
| desc | "Кусок белой ткани. Определённо не флаг Франции." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadRastaHat | | name | "Шапка-растаманка" |
|---|
| desc | "Пятнашка баксов косячок, гони в лапу пятачок." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceGoldGolem | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtTraumaBlue | | name | "Хирургическая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Удобный комплект хирурга Trauma Team, что утеплён и имеет стерильно обработанные материалы с кожаными элементами и вставками. Данный вариант оснащён просторной юбкой, что не сковывает движения сестёр-хирургов. Бирюзовый вариант показывает доброжелательность и мирный способ ведения медицинских дел." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemAstroSnow | | name | "Астро-снег" |
|---|
| desc | "Искусственный снег, такой же пушистый, как настоящий, и при этом легко снимается!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetFreelance | | name | "Гарнитура фрилансера" |
|---|
| desc | "Такими пользуются группы бродячих фрилансеров." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCircuitBoard | | name | "Случайная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, обычная" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFKalenval | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf kalenval" |
|---|
|
|---|
| IngotPlutonium | | name | "Слиток плутония" |
|---|
| desc | "Слитки чистого делящегося плутония. Побочный продукт работы ядерных реакторов деления." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| PaintingGhostHanging | | name | "Праздничная лента с призраками" |
|---|
| desc | "Декоративная настенная лента с призраками! Они похожи на людей, которых вы потеряли в пустоте космоса!" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleMining | | name | "Шахтёрский модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHoodieChaplain | | name | "Облачения священника" |
|---|
| desc | "Строгие чёрные облачения священника." |
|---|
|
|---|
| ChairOfficeLight | | name | "Белое офисное кресло" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionShadow | |
|---|
| AirlockShuttleNfsdLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "тсф, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootKitsFirstAid | | name | "Случайная аптечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfPurpleNiko | | name | "Длинный фиолетовый кошачий шарф" |
|---|
| desc | "Я не кот!" |
|---|
|
|---|
| CableApcStackLingering10 | | name | "Моток НВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток низковольтных проводов для соединения ЛКП с устройствами, а так же для других задач." |
|---|
| suffix | "10, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskClownBald | | name | "Маска клоуна" |
|---|
| desc | "Если клоунада не сработает, может быть, тебе удастся ограбить банк." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox556x45mmUranium | | name | "Чертёж урановых патронов 5.56x45 мм" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой урановых патронов 5.56x45 мм. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneBasicSmall | | name | "Спавнер малого дрона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SeashellInstrument | | name | "Ракушка" |
|---|
| desc | "Для создания ритма береговой линии." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizard | | name | "Спавнер случайного волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| BoxBaseSurvivalMono | | name | "Ящик экстренного выживания" |
|---|
| desc | "Стандартный аварийный ящик выживания для сектора «Колосс». Инструменты и снаряжение на случай чрезвычайной ситуации." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherAdmemeImmovableRodSlow | | name | "Пускатель неподвижного жезла" |
|---|
| desc | "Стреляет неподвижными жезлами." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| BulletKineticShuttle | | name | "БазоваяПуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| BioSynthRightArm | | name | "Правая био-синтетическая рука" |
|---|
| desc | "Эту правую руку можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| FoodMealShoyuNoodles | | name | "Рамен Щею" |
|---|
| desc | "Бульон в соевом соусе с кукурузой, яйцом и свининой. Солёный!" |
|---|
|
|---|
| MobObserver | | name | "Наблюдатель" |
|---|
| desc | "Буу!" |
|---|
|
|---|
| TechnicalAssistantIDCard | | name | "ID карта ассистента-техника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTraderBaikal | | name | "Торговый автомат товаров Camelot" |
|---|
| desc | "Продаёт различные торговые товары." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| StationAiBrainForerunner | | name | "Positronic brain" |
|---|
| desc | "An artificial brain capable of spontaneous neural activity." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x51mmPlasteelAP | | name | "Патрон (7.62x51мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный патрон приличного калибра." |
|---|
|
|---|
| Magazine35mmGrenadeEmpty | | name | "Magazine (35x53mm grenade any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitChemistry | | name | "Chemistry jumpsuit" |
|---|
| desc | "There's some odd stains on this jumpsuit. Hm." |
|---|
|
|---|
| IDCardTide | | name | "Tide ID card" |
|---|
| desc | "Makeshift t-ID-e card, made from god knows what." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongEnforcerRegistered | | name | "Кейс Enforcer" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, enforcer" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleForerunnerRCD | | name | "Pre-fracture RCD module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| Bullet8x65mmSKR | | name | "Пуля (8x65мм СКР)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyExternal | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "внешний" |
|---|
|
|---|
| NoRoofMarker | | name | "Roof" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "disabled" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxPractice20 | | name | "Ящик с боеприпасами (5.56x45мм учебные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMiningDark | | name | "Тёмная шахтёрская плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SpawnHonkBot | | name | "Honk bot spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageCommissar | | name | "USSP Commissar Suits" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ussp commissar suits" |
|---|
|
|---|
| MobChicken1 | | name | "Курица" |
|---|
| desc | "Была раньше яйца, динозавром!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskCluwne | | name | "Лицо и волосы клувеня" |
|---|
| desc | "Проклятые лицо и волосы клувеня." |
|---|
| suffix | "неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| DisposalRouterFlipped | | name | "Маршрутизатор утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонний маршрутизатор. Объекты с совпадающими маркерами уходят в сторону с помощью настраиваемых фильтров." |
|---|
| suffix | "перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumUranium | | name | "Bullet (.45 magnum uranium)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalParamed | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "парамедик" |
|---|
| label | "Медицинский - Парамедик" |
|---|
|
|---|
| Bloodpack | | name | "Пакет крови" |
|---|
| desc | "Содержит новый инновационный универсальный кровезаменитель, разработанный передовыми учёными компании Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandRd | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "нр" |
|---|
| label | "Командование - НР" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositCarbonDioxide | | name | "Углекислый газ" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "carbon dioxide" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFTradeSTC | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, торговый" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMiningLight | | name | "Светлая шахтёрская плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandSaltCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной краб" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (7.62x51мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteQuartzCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobApproacherCore | | name | "Approacher core спаунер" |
|---|
| desc | "approacher core спаунер" |
|---|
|
|---|
| LockerWallMaterialsFuelBananiumFilled | | name | "Шкаф бананиумного топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, бананиум" |
|---|
|
|---|
| BulletCannonBall | | name | "Пушечное ядро" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedNonBinary | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| WeaponAdvancedLaser | | name | "Продвинутый лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| ActionMechOpenUI | | name | "Панель управления" |
|---|
| desc | "Открывает панель управления меха." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtPrivateSec | | name | "Юбка-комбинезон частного охранника" |
|---|
| desc | "Специализированная униформа для частного охранника. Для взыскательных частных подрядчиков, нуждающихся в профессиональном внешнем виде." |
|---|
|
|---|
| MedicalBiofabMachineBoard | | name | "Medical biofab machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for a medical biofab." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| HoSIDCard | | name | "ID карта главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesThermal | | name | "Оптический термальный сканер" |
|---|
| desc | "Термалы в форме очков." |
|---|
|
|---|
| TailCarp | | name | "Хвост карпа" |
|---|
| desc | "Уникальные железы позваляют космическим карпам летать в полном вакууме." |
|---|
|
|---|
| BedsheetBlue | | name | "Синее одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| SheetSteel10 | | name | "Сталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| CavemanClubCursed | | name | "Дубина" |
|---|
| desc | "Большая палка причиняет большую боль... Это не дерево?" |
|---|
| suffix | "unremoveable, foam" |
|---|
|
|---|
| MobAsakim | | name | "Урист МакАсаким" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "urisst' mzasakim" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemRCircuit | | name | "Плитка красных микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| FoodDoughSlice | | name | "Кусок теста" |
|---|
| desc | "Кусок теста. Из него готовятся булочки." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorBlue | | name | "Синие туфли" |
|---|
| desc | "Стильные синие туфли." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitContractor | | name | "Шлем жёлто-чёрного скафандра DCN™" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный шлем, предназначенный для элитных операций." |
|---|
|
|---|
| ProtolatheRenegate | | name | "Renegate protolathe" |
|---|
| desc | "Converts raw materials into advanced items." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| StickyGrenade | | name | "Липкая бомба" |
|---|
| desc | "Противотанковая липкая бомба, основанная на старых разработках и всё ещё эффективная даже в космосе. Обладает большой мощностью, но имеет долгую задержку перед взрывом." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorYellow | | name | "Жёлтая зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterHOS | | name | "Капюшон зимней куртки командующего офицера" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| MobLuminousPerson | | name | "Светящаяся персона" |
|---|
| desc | "Ослепительная фигура из чистого света, кажущаяся неосязаемой." |
|---|
|
|---|
| ClownRecorder | | name | "Клоунский диктофон" |
|---|
| desc | "Когда не удаётся рассмешить окружающих естественным способом!" |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockPlasma | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, плазма" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodNunHood | | name | "Капюшон монахини" |
|---|
| desc | "Максимальное благочестие в этой звёздной системе." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatBloodCultLowChance | | name | "Спавнер кота культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ghost, 5% spawn chance" |
|---|
|
|---|
| DrinkCoconutRum | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кокосовый ром" |
|---|
|
|---|
| BoxEnvelopeManila | | name | "Manila envelope box" |
|---|
| desc | "A box filled with manila envelopes." |
|---|
|
|---|
| DrinkCoffeeLiqueurGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кофейный ликёр" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmc | | name | "Полноразмерная гарнитура TSFMC" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupElectron | | name | "Суп электрон" |
|---|
| desc | "Гастрономическая диковинка неземного происхождения." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretDravonPortable | | name | "Автопушка ADBP-7 «Дравон» 90 мм" |
|---|
| desc | "Одноствольная автопушка производства Aetherion Dynamics. Среднекалиберное орудие с высокой скорострельностью и относительно низкой отдачей, стреляет кумулятивными снарядами по броне и системам корабля. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "medium, t2, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxPractice25 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19мм учебные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateEmptyHydro | | name | "Лучайный ящик (пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "лучайный ящик" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyTraffic | | name | "Ключ шифрования диспетчерского канала" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для канала управления космическим движением." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryContractorTac | | name | "Комбинезон авантюриста" |
|---|
| desc | "Прочный комбинезон, обычно выдаваемый подрядчикам NT." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| MobChicken2 | | name | "Курица" |
|---|
| desc | "Была раньше яйца, динозавром!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodGlasstle | | name | "Стеклополох" |
|---|
| desc | "Хрупкое кристаллическое растение с множеством острых шипов." |
|---|
|
|---|
| RCD | | name | "РСУ" |
|---|
| desc | "Новейшее ручное строительное устройство, которое может быстро размещать и демонтировать стены, полы и шлюзы." |
|---|
|
|---|
| BoxBottle | | name | "Коробка бутылочек" |
|---|
| desc | "Полная коробка бутылочек." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitViperGroupJuggernaut | | name | "Скафандр IMP Mk.IV Viper" |
|---|
| desc | "Тяжёлый боевой скафандр, украшенный фирменной символикой Viper Group. Броня оснащена усиленными бронеплитами и дополнительной защитной подкладкой, хорошо подходящими для ближних столкновений." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneCoalGolem | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| NecropolisElementalSpawner | | name | "Спавнер некрополисного элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyTechnicLogistic | | name | "Ключ шифрования TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для переговоров внутри TechnicLogistic." |
|---|
| suffix | "tl" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadPaperSackSmile | | name | "Улыбающаяся шапка из бумажного пакета" |
|---|
| desc | "Бумажный пакет с грубо вырезанными отверстиями для глаз и нарисованной улыбкой на лицевой стороне. Совсем не жуткая." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetHardsuitUIEnforcer | | name | "U.I. ENFORCER MKI helmet" |
|---|
| desc | "Защита от вспышек, встроенная система ночного видения и выглядит чертовски хорошо. Кроме того, что порт информационного дисплея сломан, чего ещё можно желать?" |
|---|
|
|---|
| 40mmGrenadeFlash | | name | "40мм световая-граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasVentPumpVox | | name | "Вентиляция" |
|---|
| desc | "Имеет клапан и прикреплённый к нему насос." |
|---|
| suffix | "vox atmosphere" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandRatvarLives | | name | "Ратвар жив" |
|---|
| desc | "Постер на странном языке с изображениями механизмов. В углу нацарапано «RATVAR LIVES»." |
|---|
|
|---|
| GasAnalyzer | | name | "Газоанализатор" |
|---|
| desc | "Ручной сканер окружающей среды, который сообщает о текущих уровнях газа." |
|---|
|
|---|
| SheetPlasma | | name | "Плазма" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHolyWatermelon | | name | "Арбузный ореол" |
|---|
| desc | "Святые угодники." |
|---|
|
|---|
| OrganProtogenLungs | | name | "Легкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы, который затем отправляется в кровоток для использования в качестве переносчика электронов. Бог знает, как протоген вообще дышит." |
|---|
|
|---|
| WardrobeVirology | | name | "Гардероб вирусолога" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| HeadHuman | | name | "Голова человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TeslaGunBulletRogueSilicon | | name | "Tesla gun lightning" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ActionHydrakinCoolOff | | name | "Hydrakin-action-name-cool-off" |
|---|
| desc | "hydrakin-action-description-cool-off" |
|---|
|
|---|
| PlushieGhost | | name | "Плюшевый призрак" |
|---|
| desc | "Начало вашей собственной БАНДЫ ПРИЗРАКОВ!" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapCharon | | name | "ITS Харон" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Харон»." |
|---|
|
|---|
| MobSaltCrab | | name | "Соляной рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из соли." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerClown | | name | "Клоунский бургер" |
|---|
| desc | "Забавный вкус..." |
|---|
|
|---|
| BookTheBookOfControl | | name | "Книга контроля" |
|---|
| desc | "Необходима для достижения робаста." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| AnomalyGravity | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "гравитация" |
|---|
|
|---|
| CigCartonMixed | | name | "Блок пропитанных сигарет Дэна" |
|---|
| desc | "Картонная коробка, содержащая 3 пачки пропитанных сигарет Дэна." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitERTEngineer | | name | "Униформа инженера" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для инженеров НТ." |
|---|
|
|---|
| CarpetOrange | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "оранжевый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetAtmosTech | | name | "Шлем скафандра EVA атмосферного техника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeIncendiarySpread | | name | "Дробь (12 калибр зажигательная разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodOnionRingsBattered | | name | "Луковые кольца в кляре" |
|---|
| desc | "Луковые кольца, обваленные в мучной и яичной смеси." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerArmoryGunsOnly | | name | "Спавнер лут оружейная" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "оружие" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisEngineerBasic | | name | "Basic engineer cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnMonolithicGolom | | name | "Спаунер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "spawner" |
|---|
|
|---|
| MaterialWebSilk1 | | name | "Шёлк" |
|---|
| desc | "Паутинный материал." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGunTopMounted35Incendiary | | name | "Top mounted smg magazine (.25 auto, incendiary)" |
|---|
| desc | "Unconventional 30-round top feeding magazine for the WT550 SMG. Intended to hold general-purpose kinetic ammunition." |
|---|
|
|---|
| SignConference | | name | "Знак "конференц-зал"" |
|---|
| desc | "Тут работают работу." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader762x39mmFMJ | | name | "Спидлоадер (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MechPelletShotgun | | name | "Дробь (0.5 калибр)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat12 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 12" |
|---|
|
|---|
| MobSpiderShiva | | name | "Шива" |
|---|
| desc | "Первый защитник станции." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClosetBomb | | name | "Шкаф взрывозащитного снаряжения" |
|---|
| desc | "Это хранилище для взрывозащитных костюмов." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG355SCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-355S" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-355S." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CratePirateChestCannonBallEmp | | name | "Сундук ЭМИ ядер" |
|---|
| desc | "Пиратский сундук, не для стационарных крыс." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodTacoFish | | name | "Рыбное тако" |
|---|
| desc | "Звучит довольно неприятно, но на деле очень даже неплохо." |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorJrPacmanShuttle | | name | "Портативный генератор М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Небольшой генератор, способный обеспечивать электропитанием отдельные помещения при возникновении аварийных ситуаций.
Работает на сварочном топливе и может выдавать мощность до 15 кВт.
Для сотрудников от 3 лет и старше." |
|---|
| suffix | "сварочное топливо, 5 кв, шаттл" |
|---|
|
|---|
| DrinkTeapotEmpty | | name | "Пустой" |
|---|
| desc | "Элегантный чайник. Просто источает класс." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitJanitorBomb | | name | "Сапёрно-уборочный костюм" |
|---|
| desc | "Тяжёлый костюм, предназначенный для выдерживания взрывов, возникающих в результате реакций между химическими веществами." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHMELightSuit | | name | "Ядро лёгкого модкостюма HME «Хранитель»" |
|---|
| desc | "Герметичный блок питания системы жизнеобеспечения и замков костюма «Хранитель»." |
|---|
|
|---|
| NonLethalVendingMachine | | name | "БезопасныйВенд" |
|---|
| desc | "Безопасное снаряжение, на которое можно положиться. Только не целитесь в глаза — даже у самых безопасных игрушек есть свои правила!" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleNfsdLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "тсф, стеклянный, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsKitchen | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpaceCashCounterfeit | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Всем нужны деньги." |
|---|
|
|---|
| CrateNanotrasenLootFilledT2 | | name | "Ящик оборудования NT" |
|---|
| desc | "Бело-синий ящик с символом Nanotrasen, реликт корпоративных войн; может содержать кое-что интересное." |
|---|
| suffix | "filled, lootbox, t2" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterCentCom | | name | "Зимние ботинки УСФ" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| MagazineRifle45Uranium | | name | "Магазин (.45 Magnum, урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAdultSlimesBlueAngry | | name | "Спавнер слайм синий злой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StationMapBroken | | name | "Карта станции" |
|---|
| desc | "Виртуальная карта окрестностей станции." |
|---|
| suffix | "настенный, сломано" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockThree | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 3" |
|---|
|
|---|
| GasValveAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudDiagnostic | | name | "Диагностический визор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, способный анализировать целостность и состояние роботов и экзокостюмов. Сделан из си-боргия." |
|---|
|
|---|
| BaseBulletTrigger | | name | "БазоваяПуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| CurtainsPurpleOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые фиолетовые" |
|---|
|
|---|
| WardenPDA | | name | "КПК смотрителя" |
|---|
| desc | "Похоже, что на ОС был установлен джейлбрейк." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitDrakeMk4 | | name | "Шлем скафандра Drake MK4" |
|---|
| desc | "Герметичный шлем для скафандра Drake MK4. Встроенный интерфейс переносного масс-сканера." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateFootSoldier | | name | "Спавнер пехотинец синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TTIIDPrinterCircuitboard | | name | "Принтер доступов TTI (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Плата принтера, производящего ID карты, ключи шифрования и разные бюрократические штучки" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| QuartermasterIDCard | | name | "ID карта квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineLowCapacityRifle30Uranium | | name | "Low cap magazine (.30 rifle, uranium)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletDisablerPractice | | name | "Тренировочный болт станнера" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AiHeldPDV | | name | "Модуль ИИ ФДА" |
|---|
| desc | "Components added / removed from an entity that gets inserted into an AI core." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatFedoraBrown | | name | "Коричневая федора" |
|---|
| desc | "Это коричневая фетровая шляпа." |
|---|
|
|---|
| RedHeavyLaser | |
|---|
| NFCrateSalvageAssortedGoodiesTrashCart | | name | "Мусорная тележка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "filled, salvage random" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassEmpireOfficer | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, офицер" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedBiscuitOatmeal | | name | "Овсяный бисквит" |
|---|
| desc | "Бисквит из овсянки, идеальная пара к чаю или кофе." |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackMercenary | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "наёмник, пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCentcomAgent | | name | "Комбинезон агента УСФ" |
|---|
| desc | "Костюм, который носят юристы УСФ. Пахнет подгоревшим кофе." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolPractice | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialGlass | | name | "Ящик стекла" |
|---|
| desc | "90 единиц стекла, упакованных с заботой." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtRoboticist | | name | "Юбка-комбинезон робототехника" |
|---|
| desc | "Стройнящий чёрный цвет и усиленные швы; отлично подходит для работы на производстве." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMedical | | name | "Пояс медика" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное медицинское снаряжение." |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFlatpack | | name | "Упакованный телекомуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать телекомуникационный сервер." |
|---|
|
|---|
| DrinkEnergyDrinkCan | | name | "Банка энергетика Ред Булеан" |
|---|
| desc | "Банка Ред Булеан, как известно, убивает лошадь." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierNfsdBrig | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "бриг тсф" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonLawyer | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "юридический" |
|---|
|
|---|
| CrateNanotrasenLootFilledT1 | | name | "Ящик оборудования NT" |
|---|
| desc | "Бело-синий ящик с символом Nanotrasen, реликт корпоративных войн; может содержать кое-что интересное." |
|---|
| suffix | "filled, lootbox, t1" |
|---|
|
|---|
| MailTeleporter | | name | "Почтовый телепортер" |
|---|
| desc | "Телепортирует почту адресованную экипажу станции." |
|---|
|
|---|
| FoodCheese | | name | "Головка сыра" |
|---|
| desc | "Большое колесо восхитительного Чеддера." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNinja | | name | "Наномашинный комбинезон" |
|---|
| desc | "Комбинезон с наноусилением, разработанный для максимального комфорта и тактичности." |
|---|
|
|---|
| PlushieLizard | | name | "Плюшевый унатх" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая унатха. Изготовлена УСФ в рамках показательной инициативы по борьбе с дискриминацией по видовому признаку в рабочей среде. "Приветствуйте своих новых коллег как вы приветствуете эту игрушку, с распростёртыми объятиями!"." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle30Incendiary | | name | "Magazine (.30 rifle, incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileBluespaceBot | | name | "WallRockScrapPileBluespaceBot" |
|---|
| desc | "An ore vein with bluespace." |
|---|
| suffix | "bluespace" |
|---|
|
|---|
| TableBrass | | name | "Латунный стол" |
|---|
| desc | "Блестящий, устойчивый к коррозии стол из латуни. Стимпанк!" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatChickenCutletCooked | | name | "Куриная котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из приготовленной курицы. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| BrigmedicNFIDCard | | name | "ID карта коронера ТСФ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| MobDragonPet | | name | "Детёныш космического дракона" |
|---|
| desc | "Даже летающий левиафан начинается с маленького яйца. Я дракончик ту-ру-ру-ру-ру..." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| BubblishTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика бабблиш" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitarySalvageSpecialist | | name | "Salvage specialist's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a snappy jumpsuit with a sturdy set of overalls. It's very dirty." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterEngineering | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "инжненерный" |
|---|
|
|---|
| PilotPDA | | name | "КПК пилота" |
|---|
| desc | "Этот КПК пропитан ароматом выхлопных газов и звёздной пыли. На нём нанесены координаты далёких галактик и карты невиданных маршрутов. Это путеводитель для тех, кто не боится пронзать звёздные океаны." |
|---|
|
|---|
| GasDepositAirSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "воздух" |
|---|
|
|---|
| CrayonBlack | | name | "Чёрный мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureFrontierCommandLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "фронтир командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVASyndicate | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "синдикат eva" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperRepeaterExpedition | | name | "N2524 Повторитель" |
|---|
| desc | "Гражданское рычажное оружие, популярное среди космических ковбоев за надежность и мощность. Использует патроны .45 магнум." |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyInternals | | name | "Ящик аварийного снаряжения" |
|---|
| desc | "Управляйте своей жизнью и контролируйте своё дыхание с помощью трёх дыхательных масок, трёх аварийных кислородных баллонов и трёх больших баллонов с воздухом." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandGrey | | name | "Серая бандана" |
|---|
| desc | "Серая бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| NewKinPidginTranslator | | name | "Ka'rakk translator" |
|---|
| desc | "Interprets speech for, colloquially, Vox Pidgin. It almost sounds... Alive, inside. Atleast it takes batteries!" |
|---|
|
|---|
| MaterialSmileExtract | | name | "Экстракт Смайла" |
|---|
| desc | "Это настоящая панацея. Но какой ценой?" |
|---|
|
|---|
| TreasureCoinAdamantine | | name | "Монета" |
|---|
| desc | "Плоский кусочек металла. Если бы он всё ещё находился в обращении, инфляция сделала бы его бесполезным. Но поскольку это не так, она достаточно ценна, чтобы хранить её в книге." |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltIncendiary | | name | "Зажигательный болт" |
|---|
| desc | "Болт с прикреплённым к нему флаером." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddlePlasmaVeryLarge | | name | "Перемешанное П+, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled p+, very large" |
|---|
|
|---|
| GlowstickRed | | name | "Красный химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| FoodBerries | | name | "Ягоды" |
|---|
| desc | "Горсть ягод различных видов." |
|---|
|
|---|
| TableFrame | | name | "Каркас стола" |
|---|
| desc | "Металлические детали, составляющие каркас стола." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCharonReloadCircuitboard | | name | "Плата масс-драйвера CHARON" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки масс-драйвера M381 CHARON на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodMothCheeseSoup | | name | "Сырный суп" |
|---|
| desc | "Простой и сытный суп из домашнего сыра и сладкого картофеля." |
|---|
|
|---|
| FoodSpaceshroom | | name | "Космогриб" |
|---|
| desc | "Дикий гриб. Неизвестно, какой эффект он может оказать..." |
|---|
|
|---|
| WaterElementalConjured | | name | "Элементаль Блю Кюрасао" |
|---|
| desc | "Этот элементаль призван из водной стихии и обладает цветом и ароматом известного напитка. Он представляет собой вихрь из воды и льда, отражая свет в аквамариновых оттенках. Его присутствие — это буря, способная поглотить и утопить всё, что осмелится встать у него на пути." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleCargo | | name | "Консоль управления грузовым шаттлом" |
|---|
| desc | "Используется для пилотирования грузового шаттла." |
|---|
|
|---|
| OrganDragonLungs | |
|---|
| WeaponPhaseBladeForge | | name | "Нано-ламинатный фазовый клинок" |
|---|
| desc | "Тяжёлое клинковое оружие с злобным лезвием, часто в руках доколлапсных воинов. Можно активировать под бой." |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| SheetSteel1 | | name | "Сталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| DrinkVisualizerTestNot | | name | "Контейнер для растворов без выреза" |
|---|
| desc | "Изолированный кувшин из нержавеющей стали. Ваш лучший утренний друг." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerContractor | | name | "Сумка авантюриста" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| FoodCucumberSlice | | name | "Ломтик огурца" |
|---|
| desc | "Как свежая хрустящая вода, но поменьше." |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralArrivals | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "прибытие" |
|---|
| label | "Общий - Прибытие" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeSuppermatterSlice | | name | "Осколок суперматерии" |
|---|
| desc | "Одна порция мощи." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformSecurityTrooper | | name | "Униформа патрульного" |
|---|
| desc | "Официальная униформа, выдаваемая Патрульным Nanotrasen, обычно с ней идёт патрульный автомобиль." |
|---|
|
|---|
| ClownPDA | | name | "КПК клоуна" |
|---|
| desc | "Внешность может быть обманчивой." |
|---|
|
|---|
| LeftLegSlime | | name | "Левая нога слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerCaptainFilled | | name | "Шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, антикварный лазер" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDoCOffice | | name | "DefaultStationBeaconFrontierDoCOffice" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "doc's office" |
|---|
|
|---|
| Telecrystal | | name | "Телекристалл" |
|---|
| desc | "Похоже, он переливается подозрительно манящей энергией." |
|---|
| suffix | "20 тк" |
|---|
|
|---|
| MechMarauderFilled | | name | "Мародёр" |
|---|
| desc | "Похоже, мы все спасены." |
|---|
| suffix | "батарея, заполненный" |
|---|
|
|---|
| NFRockMineralSoft | | name | "NFRockMineralSoft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| AirlockXenoMaintLocked | | name | "Airlock" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "maintenance, locked" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconGuardian | | name | "Цитадель" |
|---|
| desc | "Передовой охранный механизм, после взлома выполняющий волю Бешеного ИИ с небывалой жестокостью." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyHarmony | | name | "Ключ шифрования канала HME" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования дающий доступ к каналу HME. От него пахнет медициной." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMercenary | | name | "Вещмешок наёмника" |
|---|
| desc | "Надежный вщмешок, который побывал во многих опасных местах." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantle | | name | "Мантия" |
|---|
| desc | "Мягкая мантия, изготовленная из того же "синтетического" меха животных, что и культовое зимнее пальто." |
|---|
|
|---|
| WallmountTelescreenFrame | | name | "Каркас телеэкрана" |
|---|
| desc | "Наконец-то тут появился нормальный сигнал..." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmEmpty | | name | "Магазин (7.62x39мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| NuclearFabricatorMachineCircuitboard | | name | "Плата фабрикатора ядерного оборудования" |
|---|
| desc | "Печатная плата для фабрикатора ядерного оборудования. Использует каркас машины размером 2×1." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| GasPipeFourwayAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "fourway" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandBlack | | name | "Нарукавная повязка (чёрная)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedWaffleRoffle | | name | "Roffle-вафли" |
|---|
| desc | "Вафли от Roffle. Co." |
|---|
|
|---|
| BaseSubstationWallFrame | | name | "Каркас настенной подстанции" |
|---|
| desc | "Каркас для строительства подстанции." |
|---|
|
|---|
| PillAmbuzol | | name | "Таблетка амбузола" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| CrossbowImprovised | | name | "Самодельный арбалет" |
|---|
| desc | "Прицелься и стреляй, всё просто." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleMcCargo | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, каргония, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| JugHydrogen | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "водород" |
|---|
| label | "водород" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSecondOfficerB | | name | "Офицер синдиката" |
|---|
| desc | "Офицеры синдиката — это серые кардиналы, управляющие экипажем с тенью железной воли. Их лазерный пистолет всегда наготове, но истинная сила заключается в их способности вдохновлять страх и уважение. Они знают, как превратить хаос в порядок и вести своих подчинённых к победе, даже если для этого нужно пройти через огонь и воду. Их голос — это голос капитана, а их решения — это закон на борту." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPwig | | name | "Парик" |
|---|
| desc | "Честно говоря, они выглядят просто смешно." |
|---|
|
|---|
| AdminInstantEffectSmoke30 | | name | "Моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "дым (30 сек)" |
|---|
|
|---|
| OreBagOfHolding | | name | "Бездонная сумка для руды" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для утилизаторов-миллиардеров и шахтёров-богачей, для переноски больших объёмов руды. Будучи закреплённой на поясе, она притягивает к себе находящуюся поблизости руду." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterApron | | name | "Фартук" |
|---|
| desc | "Модный фартук для стильных людей." |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunHP | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine9x19mmSubMachineGunRubber | | name | "Коробка магазинов ПП 9x19 мм (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов ПП 9x19 мм (резиновые)." |
|---|
|
|---|
| ComputerMedicalRecords | | name | "Консоль медицинских карт" |
|---|
| desc | "Её можно использовать для проверки медицинской истории." |
|---|
|
|---|
| MobGoat | | name | "Коза" |
|---|
| desc | "Её позвоночник состоит из длинных острых сегментов, неудивительно, что она такая ворчливая." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AFMacePDV | | name | "PDV ASF-59-B "Mace"" |
|---|
| desc | "A haphazard refit, armor plating is stripped off to add oversized boosters to the machine. Due to the power constraints, it can only equip a single weapon, limiting versatilty. Fits Heavy Mounts." |
|---|
|
|---|
| UllmanWeaponPulsePistol | | name | "Тяжёлый импульсный пистолет U.I. DP-17" |
|---|
| desc | "Новинка на рынке от Ullman. DP-17 - мощный лазерный импульсный пистолет, основанный на старых разработках." |
|---|
|
|---|
| DrinkToxinsSpecialGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "токсин спешл" |
|---|
|
|---|
| WoodenHandleBat | | name | "Wooden handle" |
|---|
| desc | "A normal wooden handle, that can be used in crafting." |
|---|
|
|---|
| RightHandIPC | | name | "Правая кисть КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitPrivateSec | | name | "Скафандр EVA телохранителя" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| SheetUranium1 | | name | "Уран" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMAnomalies | | name | "Safety Moth - Аномалии" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ рекомендует использовать надлежащее защитное снаряжение при работе с аномалиями. "Каждый хороший мотылек надевает защитную одежду при работе с аномалиями, но не подходите слишком близко! Не все, что светится, является другом!"" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemShowroom | | name | "Плитка выставочного зала" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| HolopadScienceArtifactSouth | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ксеноархеология юг" |
|---|
| label | "Научный - Ксеноархеология Юг" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringAMEShielding | | name | "Ящик компонентов ДАМ" |
|---|
| desc | "9 частей, для создания нового или расширения существующего двигателя антиматерии." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ToolboxArtisticFilled | | name | "Художественный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, в котором обычно хранятся художественные принадлежности." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ActionKnock | | name | "Стук" |
|---|
| desc | "Это заклинание открывает ближайшие двери." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineWizard | | name | "Фигурка волшебника" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то с длинной шелковистой бородой в костюме волшебника. Колдуны жалеют, что у них ничего подобного нет." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRI22c | | name | "Боевой скафандр RI-22c" |
|---|
| desc | "Скафандр, выдаваемый высшему командному составу имперских командиров для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| BookHowToRockAndStone | | name | "Пособие по камням и скалам" |
|---|
| desc | "Очень подробное руководство по утилизации обломков, написанное Карлом, легендарным космическим шахтёром, который, однако, пропал без вести. Оно вызывает в вас непонятную мысль: rock and stone." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| HeadSkeleton | | name | "Череп" |
|---|
| desc | "Бедный Йорик..." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyHospital | | name | "Ключ шифрования ТраумаТим" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для координации сотрудников TTI." |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmSlug | | name | "Дробь (4 калибр пулевая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobShark | | name | "Карпоакула" |
|---|
| desc | "Опасная акула из черноты бесконечного космоса, которая любит пить кровь." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| LockerParamedicFilledHardsuit | | name | "Шкаф парамедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| Cartridge556x45mmRubber | | name | "Патрон (5.56x45мм резиновый)" |
|---|
| desc | "Крайне распространённый промежуточный патрон для винтовок." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalSaboteur | | name | "Спавнер саботажника синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleAdvancedTreatment | | name | "Продвинутый лечащий модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| SalvagePartsT4Spawner | | name | "Спавнер деталей Т4" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "спавнер" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceSaltCrab | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой краб" |
|---|
|
|---|
| CurtainsPurple | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые фиолетовые" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmIncendiary | | name | "Патрон (4.6x30мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| StationAnchorCircuitboard | | name | "Станционный якорь (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для станционного якоря." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MonoAISTCShuttleSpawnerSchedulerSlow | | name | "Планировщик шаттлов повреждённого ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "замедленный" |
|---|
|
|---|
| GygaxLArm | | name | "Левая рука Гигакса" |
|---|
| desc | "Левая рука Гигакса. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| FTLDriveFlatpack | | name | "Упакованный CTLA-25" |
|---|
| desc | "Набор для сборки блюспейс-двигателя CTLA-25." |
|---|
|
|---|
| PillAmbuzolPlus | | name | "Таблетка амбузола плюс" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
|
|---|
| BluespaceDungeonBasalt | | name | "BluespaceDungeonBasalt" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelRadium | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "радий" |
|---|
|
|---|
| DrinkIcedTeaCan | | name | "Банка холодного чая" |
|---|
| desc | "Освежающая банка холодного чая." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBPVestStabproof | | name | "Антиколющий бронежилет" |
|---|
| desc | "Простой кевларовый жилет неизвестного происхождения. Этот усилен против колющих ударов." |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorWasteAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "waste" |
|---|
| label | "Контур отходов" |
|---|
|
|---|
| CrateFoodMcCargo | | name | "Холодильник каргонии" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodRiceEggMoldy | | name | "Заплесневелый рис с яйцом" |
|---|
| desc | "Вероятно, это все еще съедобно, если у вас есть сила воли, чтобы снять все эти слои вселенской плесени. Только настоящие герои вкуса осмелятся!" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickQuartz | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraAssembly | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Не похоже, что в ближайшее время она будет за кем-то наблюдать. Возможно." |
|---|
|
|---|
| GlowstickPurple | | name | "Фиолетовый химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| SnailMigration | |
|---|
| FoodMeatMeatballCooked | | name | "Фрикаделька" |
|---|
| desc | "Приготовленная фрикаделька. Идеально подходит для добавления в другие блюда... кроме фруктовых." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenMochiMoth | | name | "Розовый моти" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. Почти слишком милый, чтобы съесть! Почти." |
|---|
|
|---|
| CrateHydroponicsSeeds | | name | "Ящик семян" |
|---|
| desc | "Большие дела начинаются с малого. Содержит 12 различных семян." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryCargo | | name | "Комбинезон карго" |
|---|
| desc | "Прочный комбинезон, выдаваемый сотрудникам грузового отдела." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointRenegateBaron | | name | "Спаунер барона" |
|---|
| desc | "Зачем ты это читаешь?" |
|---|
| suffix | "job spawn, ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthGreen | | name | "Балаклава классическая (зелёная) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountRadar | | name | "Консоль сканера массы" |
|---|
| desc | "Компьютер для отслеживания близлежащих космических тел, отображающий их позицию и массу." |
|---|
| suffix | "настенный" |
|---|
|
|---|
| MeatwheatSeeds | | name | "Пакет семян (мясница)" |
|---|
| desc | "Если вы когда-нибудь хотели довести вегетарианца до безумия, то вот как это сделать." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTraumaDirector | | name | "Униформа директора Trauma Team Industry" |
|---|
| desc | "Статный комбинезон действующего Директора корпорации, что показывает статус и опыт работы сотрудника. Имеет отличительные элементы и окрас. На плечах красуются заплатки с должностными отличительными знаками. Форма идёт вместе с карго штанами, что имеет множество карманов и малую вшитую кобуру. Комплект окрашен в красный вариант показывающий агрессивную медицину и её способность защищать окружающих. Престижно." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| Error | | name | "Ошибка" |
|---|
| desc | "Хмммм. Что-то пошло не так." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakBi | | name | "Ядовитый плащ" |
|---|
| desc | "Пурпурный цвет - явный признак того, что вы ядовиты." |
|---|
|
|---|
| VehicleUnicycle | | name | "Уницикл" |
|---|
| desc | "У него всего одно колесо!" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavy | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
|
|---|
| HyperchargedLightning | | name | "Гиперзаряженная молния" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorSecurityEmpty | | name | "Проектор голобарьера" |
|---|
| desc | "Создаёт твёрдый но хрупкий барьер." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrousOxideVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide, very small" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsVault | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "хранилище, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodWatermelonSlice | | name | "Ломтик арбуза" |
|---|
| desc | "Сочный зелёный и красный ломтик." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceReplacementColoredLights | | name | "Ящик цветных лампочек" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterHydro | | name | "Зимняя куртка ботаника" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| TorsoRat | | name | "Туловище животного" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTartarus | | name | "Антиматерийная пушка «Тартар»" |
|---|
| desc | "Редкая мощная пушка на крупных блоках АДС. Выстреливает одной частицей антиматерии в энергооболочке, уничтожая секции шаттлов за раз." |
|---|
| suffix | "только адс, т2+" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerBlackTeaPouch | | name | "Пакетик чёрного чая" |
|---|
| desc | "Пакетик с порошком чёрного чая. Отлично подходит для заваривания!" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassEngineeringLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, инженерный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClothesKitchen | | name | "Случайная одежда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, кухня" |
|---|
|
|---|
| CratePlasticBiodegradable | | name | "Биоразлагаемый пластиковый ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| WeldingFuelTankFull | | name | "Топливный резервуар" |
|---|
| desc | "Топливный резервуар. Используется для хранения большого количества топлива." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AFInterceptorMPDV | | name | "PDV AF-28-M "Halberd"" |
|---|
| desc | "A modification of the Broadsword, the Halberd sacrifices armor and speed for heavier weapon mounts." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockFour | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 4" |
|---|
|
|---|
| FoodMothFleetSalad | | name | "Салат по-флотски" |
|---|
| desc | "Сыр, приготовленный на гриле, делает его особенно сытным, а гренки придают ему хрустящий вкус." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskSterile | | name | "Стерильная маска" |
|---|
| desc | "Стерильная маска, помогающая предотвратить распространение инфекций." |
|---|
|
|---|
| MobHivelordBrood | | name | "Отпрыск повелителя роя" |
|---|
| desc | "Осколок оригинального повелителя роя, поддерживающий своего оригинала. Один особой угрозы не представляет, но..." |
|---|
|
|---|
| FoodMealEnchiladas | | name | "Энчилада" |
|---|
| desc | "Вива Ля Мексика!" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorWasteAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "waste" |
|---|
| label | "Контур отходов" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagViperGroup | | name | "Магнитные ботинки Viper Group" |
|---|
| desc | "Боевые магнитные ботинки со встроенным джетпаком, принадлежащие Viper Group." |
|---|
|
|---|
| MeteorRockUranium | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitVizier | | name | "Боевой тактический костюм PDV CV-67" |
|---|
| desc | "Украшенный тактический костюм, разработанный с несовершенным наноламинатным составом. Высокая манёвренность, прочная броня." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_magnumSubMachineGunPractice | | name | "Box of SMG .45 magnum (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of SMG .45 magnum (practice) magazines." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleRazorN | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "razor n" |
|---|
|
|---|
| ClarpyIDCard | | name | "ID карта Клярпи" |
|---|
| desc | "Йаррр, эта деревяшка?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodAcidRaincoatGreen | | name | "Капюшон кислотного дождевика" |
|---|
| desc | "Почти прозрачный капюшон дождевика, изготовленный из кислотостойких полимеров." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositPlasmaSmall | | name | "Плазма, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "plasma, small" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceGoldCrab | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatTomato | | name | "Мясо помидора-убийцы" |
|---|
| desc | "Ломтик от огромного помидора." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMecranaryTier1Novalite | | name | "Набор наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunDrozd | | name | "Дрозд" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
|
|---|
| ClusterGrenadeNfsd | | name | "Кластерная граната" |
|---|
| desc | "Зачем использовать одну гранату, если можно использовать сразу три!" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblySyndicate | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretPrometheusCircuitboard | | name | "Плата лазера «Прометей»" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки лазерной пушки TPC «Прометей» на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ForgeRiplyLeftHand | | name | "Левая кисть R.I.P.L.Y" |
|---|
| desc | "Кибернетическая левая кисть с усиленными опорами в кончиках пальцев. Упрощает перетаскивание и перенос тяжёлых тел только в паре со второй кистью." |
|---|
|
|---|
| MobFleshLover | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetTsfmc | | name | "Гарнитура TSFMC" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| OrganResomiStomach | | name | "Resomi stomach" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "resomi" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryContractor | | name | "Contractor jumpsuit" |
|---|
| desc | "A sturdy jumpsuit, commonly issued to NT contractors." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| SunnyCartridge | | name | "Packaged flare" |
|---|
| desc | "An individual electronically activated flare for the GS-002 countermeasure system." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureMailLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "почтовый, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltGlassShard | | name | "Болт с осколком стекла" |
|---|
| desc | "Болт с осколком стекла в качестве наконечника." |
|---|
|
|---|
| TurbineTSF | | name | "Газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "тсф, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| SlipocalypseClusterSoap | | name | "Кластерное мыло Скользкопокалипсис" |
|---|
| desc | "После приземления разбрасывает вокруг себя маленькие кусочки мыла Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRI22i | | name | "Боевой скафандр RI-22i" |
|---|
| desc | "Скафандр, выдаваемый отрядам имперских инквизиторов для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| Bullet8x65mmSKRPractice | | name | "Bullet (8x65mm SKR practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MonkeyCubeBox | | name | "Коробка кубиков обезьян" |
|---|
| desc | "Кубики обезьян фирмы Drymate. Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| GasDepositAmmoniaLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "аммиак" |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfSpadesNanotrasen | |
|---|
| ForgeCartridgeRifle30Uranium | | name | "Патрон (.30 винтовочный урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFPosterLegitMothPlease | | name | "Таракамоли: больше чем вредители!" |
|---|
| desc | "Очаровательная молька в милой шляпе просит вас подумать, прежде чем причинить вред таракомоли." |
|---|
|
|---|
| DelayedEMP | | name | "ЭМИ-заряд с задержкой (7 метров)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GuidebookMemeNpcThatGuy | | name | "И этот парень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted03 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorWhite | | name | "White jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic white jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointCardinal | | name | "Spawn point Cardinal" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTMedical | | name | "ОБР медик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, базовый" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxPractice45 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCellMG | | name | "EM72 «Пепельная буря»" |
|---|
| desc | "EM72 «Пепельная буря». TSF-EM72 «Пепельная буря» - лёгкий пулемёт направленной энергии, разработанный Aetherion Dynamics по оружейному контракту ТСФ 934A. Предназначен для длительного подавляющего огня в космическом или планетарном бою. Фирменное зелёное свечение термоконденсаторов EM72 наводит страх на имперские позиции в поясе Хелион." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyMedicalGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitMaxim | | name | "Максимальный шлем утилизатора" |
|---|
| desc | "Предчувствие упадка овладевает вашим сознанием." |
|---|
|
|---|
| WeaponCapacitorRechargerFlatpack | | name | "Упакованный зарядник энергооружия" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно зарядник энергооружия." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickIronGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| ModsuitPlatingAtmostech | | name | "Атмосферостойкое покрытие MOD "Эол"" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при создании скафандра MOD." |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchEmpireOfficer | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, empire, officer" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeContra | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть косит" |
|---|
|
|---|
| AltarConvertFestival | | name | "Праздничный алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| SignKiddiePlaque | | name | "Простая табличка" |
|---|
| desc | "Скромная мемориальная табличка." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle30Overpressure | | name | "Патрон (.30 винтовочный высокоскоростной)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SoapHomemade | | name | "Мыло" |
|---|
| desc | "Самодельный брусок мыла. Пахнет... уф...." |
|---|
|
|---|
| MobParrotNF | | name | "Попугай" |
|---|
| desc | "Ваш новый лучший друг." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterBioVirology | | name | "Биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке вирусологии." |
|---|
| suffix | "вирусологический" |
|---|
|
|---|
| UraniumOre15 | | name | "Uranium ore" |
|---|
| desc | "A piece of unrefined ore." |
|---|
| suffix | "fifteen" |
|---|
|
|---|
| WeaponProtoKineticAcceleratorSawn | | name | "Обрезанный протокинетический ускоритель" |
|---|
| desc | "Все правила можно нарушить. Но это против самих законов мироздания." |
|---|
|
|---|
| OrganBloodsuckerLiver | |
|---|
| ForgeBulletPulse | | name | "Импульсный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandCobblebrick | | name | "Кладка из песка" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананиумом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
|
|---|
| ThiefBeacon | | name | "Воровской маяк" |
|---|
| desc | "Устройство, которое телепортирует всё вокруг себя в хранилище вора в конце смены." |
|---|
|
|---|
| StationAdminBankATMBlackMarket | | name | "Консоль чёрного рынка" |
|---|
| desc | "Используется для перевода средств на счёт чёрного рынка и обратно." |
|---|
| suffix | "black market" |
|---|
|
|---|
| PirateGrenadeFire | | name | "Красная граната" |
|---|
| desc | "Граната, горячая на ощупь. Так и норовит подпалить всё вокруг." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickPlasmaCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| Machete | | name | "Мачете" |
|---|
| desc | "Большой, зловеще выглядящий клинок." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeUsspCollisionCircuitboard | | name | "Плата щита Союз «Ледокольное таранное поле»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита Союз SGS-600C «Ледокольное таранное поле»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCasualBlue | | name | "Повседневная синяя юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая синяя рубашка с серой юбкой - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointMdMedic | | name | "Спаунер экстренного реагирования" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted06 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| OrganHumanBrain | | name | "Мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, бесконечного интеллекта. Хонк." |
|---|
|
|---|
| KatanaDulled | | name | "Катана" |
|---|
| desc | "Древняя поделка, сделанная из не столь древней пластелиновой стали. Бутафорщина." |
|---|
| suffix | "бутафор" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeImprovisedSpread | | name | "Дробь (12 калибр самодельная разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconMedbay | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "медбей" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCart | | name | "ПТех" |
|---|
| desc | "Автомат ПТех! Предоставляем ШИКАРНЫЙ выбор картриджей для КПК." |
|---|
|
|---|
| ToolboxEmergency | | name | "Аварийный ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ярко-красный ящик для инструментов, укомплектованный аварийными инструментами." |
|---|
|
|---|
| LaserDrillFlatpack | | name | "Упакованный автоматический лазерный бур" |
|---|
| desc | "Набор для сборки автоматического лазерного бура." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsVanguardNSC | | name | "Перчатки модкостюма VSS «Авангард»" |
|---|
| desc | "Подвижные и гибкие перчатки для мод костюма." |
|---|
|
|---|
| HeavyPulseExp | | name | "Explosive Pulse Bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| GlassBoxLaserFilled | | name | "Стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "антикварный лазер, заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetAncient | | name | "Пустотный шлем NTSRA" |
|---|
| desc | "Древний космический шлем, разработанный по заказу УСФ поразделением NTSRA - агентством космических исследований Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockLessLethalVendFilled | | name | "Ящик для пополнения запасов ТравМаг" |
|---|
| desc | "Содержит две коробки для пополнения запасов в автомате ТравМаг." |
|---|
|
|---|
| VirtualElectrocutionLoadApc | |
|---|
| LabelPhosphorus | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckClownmedalStealObjective | |
|---|
| ClothingShoesDameDane | | name | "Туфли якудзы" |
|---|
| desc | "В конце концов..." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidSaltCrabNF | |
|---|
| KitchenAssembler | | name | "Фуд-О-Мат" |
|---|
| desc | "Собирает и готовит блюда, одобренные NT. Вы даже не представляете, что он там делает." |
|---|
|
|---|
| ChittinTranslatorImplant | | name | "Chittin translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Chittin." |
|---|
|
|---|
| TsfMarsocFTLIDCard | | name | "TSFMC MARSOC fire team leader ID card" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateResearchDirector | | name | "Minerva modsuit chestplate" |
|---|
| desc | "A bulky bomb and bat proof chunk of steel." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryScientist | | name | "Scientist jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that increases perceived intelligence and decreases personal ethics. It has markings that denote the wearer as a scientist." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted05 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| PoweredlightOrange | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "оранжевый" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxPractice25 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitBartenderPurple | | name | "Фиолетовая униформа бармена" |
|---|
| desc | "Специальный фиолетовый наряд для подачи напитков." |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| WallRockAndesiteBluespace | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, содержащая в себе блюспейс руду." |
|---|
| suffix | "блюспейс руда" |
|---|
|
|---|
| TsfCommandingOfficerPDA | | name | "КПК командующего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Владеющий этим КПК — воплощение закона в секторе. Его владелец обладает полномочиями вершить правосудие на просторах Фронтира. Это символ власти и ответственности." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| PortableRecharger | | name | "Переносной зарядник" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичное зарядное устройство, адаптированное для мобильности." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitST | | name | "Комбинезон Scrap Tech" |
|---|
| desc | "Старый, грязный, и проклеенный жёлтой изолентой, но все еще надёжный комбинезон фирменно-оранжевого цвета для утилизации." |
|---|
| suffix | "dt/st" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolHP | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileLithium | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMimana | | name | "Хлеб мимана" |
|---|
| desc | "Лучше всего есть в тишине." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMPiping | | name | "Safety Moth - Трубопроводы" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ подсказывает специалистам по атмосферным воздействиям, какие типы трубопроводов следует использовать. "Трубы, а не насосы! Правильное расположение труб предотвращает снижение производительности!"" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceIronGolem | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteSaltGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной голем" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretMk290Empty | | name | "Турель MK-290" |
|---|
| desc | "Разворачиваемая сторожевая система MK-290, разработанная ещё в ООН Земли и до сих пор состоящая на вооружении ТСКМП." |
|---|
| suffix | "тскмп, пустая" |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalBreakroom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "мед комната отдыха" |
|---|
| label | "Медицинский - Комната отдыха" |
|---|
|
|---|
| MercenaryPDA | | name | "КПК наёмника" |
|---|
| desc | "Этот КПК пахнет горелой плазмой и пылью забытых планет. В его памяти скрыты тайные контракты и отчёты о выполненных миссиях. Настоящий арсенал для тех, кто живёт войной и ради войны." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassNfsd | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "тсф, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ClickTestBase | | name | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatformExperimentalFlatpack | | name | "Упакованная экспериментальная платформа" |
|---|
| desc | "Флатпак экспериментальной платформы T4." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtRoboticist | | name | "Roboticist jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's a slimming black with reinforced seams; great for industrial work." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatBloodCultRobes | | name | "Роба культиста" |
|---|
| desc | "Ни один культ не обходится без классических красных/алых роб с бронежилетами." |
|---|
| suffix | "фронтир" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortEnergyCutlassExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, энергосабля" |
|---|
|
|---|
| ClothingDuffelContractorForgeAmmoFilled | | name | "Вещмешок DCN™" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения предтательских предметов. Выглядит стильно и оригинально." |
|---|
| suffix | "заполненный, набор боеприпасов" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopCrewMonitoring | | name | "Консоль мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Используется для отслеживания активных датчиков здоровья, встроенных в униформу большинства членов экипажа." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| MailNFSodaSpaceMountainWind | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "space mountain wind" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCMOTurtle | | name | "Chief medical officer's turtleneck jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a turtleneck worn by those with the experience to be Chief Medical Officer. It provides minor biological protection." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelUSSP | | name | "Полевая сумка СССП" |
|---|
| desc | "Судя по всему, переделан из какого-то промышленного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyAtmosphericsGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "атмосферный, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingBeltPrazatSheath | | name | "Гидравлические ножны Serrator" |
|---|
| desc | "Усиленные гидравлические ножны для хранения и быстрого извлечения Serrator Mk. 01M." |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryAnomalousLab | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "anomalouslab, poi" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmPlasteelAP | | name | "Патрон (7.62x39мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| BulletLaserHeavySyndie | | name | "Тяжёлый лазер Синдиката" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtLawyerRed | | name | "Red lawyer suitskirt" |
|---|
| desc | "A flashy red suitskirt worn by lawyers and show-offs." |
|---|
|
|---|
| DurandChassis | | name | "Шасси Дюранда" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха Дюранд." |
|---|
|
|---|
| ToyGygax | | name | "Игрушечный гайгэкс" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 4/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader9x19mmFMJ | | name | "Спидлоадер (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MedkitToxin | | name | "Набор для лечения токсинов" |
|---|
| desc | "Используется для лечения токсинов в крови." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtNfsd | | name | "Юбка ТСФ" |
|---|
| desc | "Юбка с длинными рукавами, сшитая для помощника командующего офицера. Предназначена для уменьшения натирания кожи, слизи, чешуи, пуха и древесины в промежности." |
|---|
|
|---|
| MobFireBot | | name | "Пожарбот" |
|---|
| desc | "Маленький бот для тушения пожаров. Он выглядит довольно встревоженным." |
|---|
|
|---|
| BaseSecurityUplinkRadioDeputy | | name | "Развёртываемый барьер TSFMC" |
|---|
| desc | "Развёртываемый барьер. Приложите ID-карту для блокировки/разблокировки." |
|---|
| suffix | "marine 75" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidQuartzCrab | |
|---|
| ClothingNeckCloakBlack | | name | "Чёрная мантия" |
|---|
| desc | "Чёрная мантия, выглядит старой." |
|---|
|
|---|
| NitrogenCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierSRQuartersCorvax | | name | "DefaultStationBeaconFrontierSRQuartersCorvax" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax мостик аф" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisGeneric | | name | "Киборг" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
| suffix | "type picked" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherFrontierGuard | | name | "Ваучер охранного шаттла" |
|---|
| desc | "Позволяет бесплатно купить один шаттл ТСФ в консоли верфи. Уничтожается при продаже шаттла." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUIDirector | | name | "Экспериментальный скафандр U.I. VK-1" |
|---|
| desc | "Топовый личный скафандр Феликса Уллмана. Предупреждающая надпись, выгравированная на нагрудной пластине, гласит: "Кража этого костюма имеет высокий шанс смерти! Серьёзно, я найду вас. Вы умрёте."" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketBerryWarm | | name | "Тёплый ягодный покет" |
|---|
| desc | "Бескомпромиссно сладкий донк-покет, теперь горячий и аппетитный." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconVault | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "хранилище" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumPlasteelAP | | name | "Bullet (.45 magnum AP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FelinidCube | | name | "Felinid cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| CatwalkDarkTile | | name | "Мостик" |
|---|
| desc | "Мостик закрывающий техническое пространство под плиткой." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitRecruitSyndie | | name | "Комбинезон рекрута Синдиката" |
|---|
| desc | "Подозрительный тёмно-серый комбинезон. Как будто пассажиры не были и без того достаточно подозрительными." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageSyndie | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "скафандр синдикат" |
|---|
|
|---|
| Contractorbaton | | name | "Дубинка DCN™" |
|---|
| desc | "Элитная электрошоковая дубинка для обездвиживания. Слишком усердное причинение вреда считается дурным тоном.\n\nУровень: 1/3" |
|---|
| suffix | "1/3" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle25Overpressure | | name | "Патрон (.25 винтовочный повышенного давления)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponSmartLmg | | name | "SKR-WS MLA-79 умный ручной пулемёт (.160 умный)" |
|---|
| desc | "Военный прототип, изредка использовавшийся в полевых испытаниях на передовой. Это улучшенная версия для серийного производства." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPPistolHighCapacityFMJ | | name | "Box of machine pistol .45 ACP magazines" |
|---|
| desc | "A box full of machine pistol .45 ACP magazines." |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfHeartsBlack | |
|---|
| MedicalTechFabCircuitboard | | name | "Медицинский ТехФаб (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата медицинского ТехФаба." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMiningNoble | | name | "Noble mining cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupNettle | | name | "Крапивный суп" |
|---|
| desc | "Подумать только, ботаник забил бы вас до смерти одной из веток." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPCC | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
| suffix | "cc, colossus" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunSuppressor | | name | "Подавитель" |
|---|
| desc | "Автоматический Дробовик 16 модели нового поколения TechnicLogistic, барабанная система подачи боеприпасов позволяет оружию развить чудовищную скорострельность и убойную силу." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x54mmRRIP | | name | "Магазин (7.62x54ммR RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedMuffinBanana | | name | "Банановый кекс" |
|---|
| desc | "Вкусный и нежный банановый кекс." |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverLucky | | name | "Счастливчик" |
|---|
| desc | "Удача всегда побеждает мастерство, проныра. Использует патроны 45-го калибра." |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackWallmounted | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandCaptain | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "капитан" |
|---|
| label | "Командование - Капитан" |
|---|
|
|---|
| LeavesCannabisDried | | name | "Сушёные листья конопли" |
|---|
| desc | "Высушенные листья конопли, готовые к измельчению." |
|---|
|
|---|
| Gauze10Lingering | | name | "Марлевый бинт" |
|---|
| desc | "Несколько стерильных марлевых полосок для оборачивания кровоточащих культей." |
|---|
| suffix | "10, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSmallGyroscope | | name | "Ящик с малым гироскопом" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyCommandGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командный, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorTL | | name | "Бронежилет TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Бронежилет бойцов сил самообороны TechnicLogistic" |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| ResearchIDCard | | name | "ID карта учёного" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ActionStunRune | | name | "Руна оглушения" |
|---|
| desc | "Вызывает руну, которая оглушает при использовании." |
|---|
|
|---|
| FoodPieMeatSlice | | name | "Кусок мясного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCheese | | name | "Чизбургер" |
|---|
| desc | "Этот благородный бургер гордо стоит, одетый в золотистый сыр." |
|---|
|
|---|
| FoodNoodlesMeatball | | name | "Спагетти с фрикадельками" |
|---|
| desc | "Вот это отличные фрикадельки!" |
|---|
|
|---|
| SignCryogenicsMed | | name | "Знак "криогеника"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о криогенных материалах." |
|---|
|
|---|
| DrinkSoyMilkCarton | | name | "Соевое молоко" |
|---|
| desc | "Белое и питательное соевое удовольствие!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointMercenary | | name | "Наёмник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| FoodPlainGrits | | name | "Buttered grits" |
|---|
| desc | "A savory bowl of grits, topped with a pat of butter." |
|---|
|
|---|
| PrettyBurgerWhite | | name | "Аппетитный белый бургер" |
|---|
| desc | "По-аппетитному... Белый?" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeSec | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledEngineering | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringTeslaCoil | | name | "Ящик с катушкой Теслы" |
|---|
| desc | "Катушка Теслы. Притягивает молнии и вырабатывает из них энергию." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakRenegade | | name | "Плащ ренегатов" |
|---|
| desc | "Погоди, это законно?" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecurePlasma | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonMaintenance | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "техобслуживание" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletDisablerHeavy | | name | "Тяжёлый болт станнера" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RealCapfruitSeeds | | name | "Пакет семян (пистофрукт)" |
|---|
| desc | "Это настоящий или фальшивый?" |
|---|
|
|---|
| AnomalyLocator | | name | "Локатор аномалий" |
|---|
| desc | "Устройство, предназначенное для помощи в поиске аномалий. Вы уже проверили газодобытчики?" |
|---|
| suffix | "заряжен" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash15000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "15000" |
|---|
|
|---|
| EthanolChemistryBottle | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "этанол" |
|---|
| label | "этанол" |
|---|
|
|---|
| LightningEMP | | name | "Ionised lightning" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorDarkGreen | | name | "Тёмно-зелёная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная тёмно-зелёная юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| MiningDrill | | name | "Шахтёрский бур" |
|---|
| desc | "Мощный инструмент, служащий для быстрого бурения горных пород." |
|---|
|
|---|
| TreasureCoinDiamond | | name | "Монета" |
|---|
| desc | "Плоский кусочек металла. Если бы он всё ещё находился в обращении, инфляция сделала бы его бесполезным. Но поскольку это не так, она достаточно ценна, чтобы хранить её в книге." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitVirology | | name | "Комбинезон вирусолога" |
|---|
| desc | "Изготовлен из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На нём есть обозначения, указывающие что носитель является вирусологом." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmRIP | | name | "Пуля (7.62x51мм RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PowerCellXraySMG | | name | "X-ray SMG power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with SMG scale lasers that fires x-rays." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| CrateSecureMercenaryPrivateSecHardsuit | | name | "Космический набор телохранителя" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyCyan | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "голубой" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitUSSPVaryag | | name | "Ядро модкостюма USSP «Варяг»" |
|---|
| desc | "Силовой и жизнеобеспечивающий блок модкостюма «Варяг»." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesHiddenSecurity | | name | "Солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Пара чёрных солнцезащитных очков." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| PosterMapGlacier | | name | "Карта Гласир" |
|---|
| desc | "Карта Гласир форпоста" |
|---|
|
|---|
| CandleBlack | | name | "Чёрная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorRD | | name | "Visiting RD ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetUSSPZastavnik | | name | "Shlem Zastavnik" |
|---|
| desc | "Усиленный шлем с толстой бронёй и защитой визора. Любим сержантами на передовой." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesRenegate | | name | "Баллистические очки ренегатов" |
|---|
| desc | "Имеют встроенный визор! Правда эта трещина на стекле ещё долго будет вам помехой." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfSpadesNanotrasen | |
|---|
| CrewManifestCartridge | | name | "Картридж Манифест экипажа" |
|---|
| desc | "Программа для отображения списка членов экипажа" |
|---|
|
|---|
| PlutoniumReactorFuelRod | | name | "Плутониевый топливный стержень" |
|---|
| desc | "Топливный стержень для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| CowCubeWrapped | | name | "Коровий кубик" |
|---|
| desc | "Распакуй его, чтобы получить кубик коровы." |
|---|
| suffix | "завёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltPilotCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура пилота" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformUSSP | | name | "Форма USSP" |
|---|
| desc | "Стандартная полевая форма военных USSP." |
|---|
|
|---|
| OrganHumanEyes | | name | "Глаза" |
|---|
| desc | "Я тебя вижу!" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositFrezonLarge | | name | "Фрезон, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "frezon, large" |
|---|
|
|---|
| GasPort | | name | "Соединительный порт" |
|---|
| desc | "Для подключения портативных устройств, связанных с управлением атмосферой." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockPrideFilled | | name | "Комплект пополнения Радуг-О-Мата" |
|---|
| desc | "Содержит два ящика пополнения для Радуг-О-Мата." |
|---|
|
|---|
| InflatableWallStack1 | | name | "Надувная баррикада" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongLauncherChinaLake | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, china lake" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeEyeball | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesMeson | | name | "Инженерные очки" |
|---|
| desc | "Очки с зелёным затемнением, использующие патентованный полимер, обеспечивающие надёжную защиту глаз от всех видов повреждений." |
|---|
|
|---|
| TechDiskCivMicroreactors | | name | "Технодиск микрореакторной батареи" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий микрореакторную батарею в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MaterialCloth10 | | name | "Ткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| IronRockCopper | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| NFAshtray | |
|---|
| ClothingShoesBootsPirate | | name | "Пиратские ботинки" |
|---|
| desc | "Эти ботинки способны вместить бесконечное множество ног." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassEmpireInquisitor | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, эклезиарх" |
|---|
|
|---|
| IronRockArtifactAnomaly | | name | "Ironrock" |
|---|
| desc | "A rock wall. What's that sticking out of it?" |
|---|
| suffix | "anomaly" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticLife_support | | name | "Знак системы жизнеобеспечения" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия системы жизнеобеспечения поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleCMO | | name | "Мантия главного врача" |
|---|
| desc | "Светло-голубая накидка для ПРОФЕССИОНАЛА от медицины. Хорошо контрастирует с кровью." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmourInvisible | | name | "Covert armor" |
|---|
| desc | "An armored vest that utilizes bluespace technology, bending light and becoming invisible to the naked eye when worn." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalBlack | | name | "РПС наёмника" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для хранения всего: от патронов до оружия и предметов боевой необходимости. Теперь и в чёрном цвете." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmHP | | name | "Магазин (7.62x51мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWeaponTurretLaserSyndicateNF | | name | "Спавнер лазерной турели синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "синдикат, фронтир" |
|---|
|
|---|
| MobSilverGolem | | name | "Серебряный голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из серебра." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorFuelChamberUnfinished | | name | "Топливная камера УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как Камера ЭМ-ускорения. Именно здесь альфа-частицы ускоряются до предельных скоростей. Выглядит незаконченной." |
|---|
| suffix | "незаконченный" |
|---|
|
|---|
| CargoChuteDepot | | name | "Приёмник грузов депо" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь грузового депо, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateUSSPZastavnik | | name | "Brust Zastavnika" |
|---|
| desc | "Внушительная бронированная оболочка, разработанная для поглощения ударов и поддержания стабильности под давлением." |
|---|
|
|---|
| DrinkAleBottleFullGrowler | | name | "Бочонок магма-эля" |
|---|
| desc | "Выбор настоящего дворфа. Бочонок размера XL." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "эль" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitTshirtJeans | | name | "White t-shirt and jeans" |
|---|
| desc | "Even in space, this combo is still in style." |
|---|
|
|---|
| FoodCookieFortune | | name | "Печенье с предсказанием" |
|---|
| desc | "Предсказание гласит: Конец близок... и это всё ваша вина." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatLizard | | name | "Сырое мясо ящерицы" |
|---|
| desc | "Вкусное мясо динозавра." |
|---|
|
|---|
| LedokolAttatchmentComputer | | name | "Консоль модулей «Ледокол»" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteUraniumGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| MachineElectrolysisUnitFlatpack | | name | "Упакованная электролизная установка" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать электролизную установку." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorMercenary | | name | "Настенный шкаф EVA наёмника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemOldConcrete | | name | "Старая бетонная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| MonoFloorWaterEntity | | name | "Water" |
|---|
| desc | "A real thirst quencher." |
|---|
|
|---|
| RobocopCircuitBoard | | name | "Плата законов (Робокоп)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Робокоп'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretDymere | | name | "Супертяжёлое орудие «Даймер»" |
|---|
| desc | "Знаковое суперкапитальное орудие Aetherion Dynamics. Стреляет огромными ионизованными газовыми снарядами, расплавляющими самую прочную корабельную броню. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "station, t5, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateGeneral | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, разное" |
|---|
|
|---|
| JetpackSecurityFilled | | name | "Джетпак охраны" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| CCServiceWorkerIDCard | | name | "Colossus sector service ID card" |
|---|
| desc | "An identification card belonging to a service worker in the Colossus Sector." |
|---|
|
|---|
| FoodPieCherrySlice | | name | "Кусок вишнёвого пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| BulletCannonBallEmp | | name | "Shockshot" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DebugPowerReceiver | | name | "Power receiver" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| MailNFInstrumentLarge | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "инструмент, крупный" |
|---|
|
|---|
| DebugThruster | | name | "Ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceJanitor | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "уборщик" |
|---|
| label | "Сервис - Уборщик" |
|---|
|
|---|
| ElectricalDisruptionKit | | name | "Набор отключения электричества" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| DrinkAndalusia | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "андалусия" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeOrange | | name | "Апельсиновый торт" |
|---|
| desc | "Торт с апельсинами." |
|---|
|
|---|
| PlasturaniumWindowRadProofIndestructible | | name | "Пластитановое стекло" |
|---|
| desc | "Не пропускает радиацию." |
|---|
| suffix | "рад-стойкий, неразрушимый" |
|---|
|
|---|
| GasPipeStraightAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "straight" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskClownBanana | | name | "Банановые маска и парик клоуна" |
|---|
| desc | "Лицевой атрибут настоящего приколиста. Клоун неполноценен без своих парика и маски." |
|---|
|
|---|
| CrateSecurityHelmet | | name | "Ящик со шлемами" |
|---|
| desc | "Содержит три стандартных ведра для мозгов. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseMr8c | | name | "Кейс MR-8C" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing long weapons and accessories." |
|---|
| suffix | "dungeon, mr-8c" |
|---|
|
|---|
| FoodBagelPoppy | | name | "Бублик с маком" |
|---|
| desc | "Вкуснейший бублик с маковыми семечками, содержащими бикаридин." |
|---|
|
|---|
| Magazine40mmBaton | | name | "Baton 40mm grenade cartridge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasmaGlassReactorHeatExchanger | | name | "Стержень теплообменника из плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| PowerCageRecharger | | name | "Зарядник энергоячеек" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltUtilityFilled | | name | "Пояс для инструментов" |
|---|
| desc | "Может хранить различные предметы." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBat | | name | "Маска летучей мыши" |
|---|
| desc | "Кровопийца ночью, и милый, слепой зверёк днём.." |
|---|
|
|---|
| WallRockUraniumCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckChameleon | | name | "Полосатый красный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый красный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtParamedic | | name | "Paramedic jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's got a plus on it, that's a good thing right?" |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiRammerSmartDodging | | name | "Таранное ядро" |
|---|
| desc | "То, на что вы на это смотрите, наверняка означает, что это небезопасно." |
|---|
| suffix | "ai, smart, dodging" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockGetmoreChocolateCorpFilled | | name | "Ящик пополнения Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Getmore Chocolate Corp." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted19 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| BoxFolderBlack | | name | "Папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "чёрная" |
|---|
|
|---|
| FoodBloodTomato | | name | "Кровяной помидор" |
|---|
| desc | "Подождите-ка, это не кетчуп..." |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunDusterNfsd | | name | "ShuttleGunDusterNfsd" |
|---|
| desc | "A powerful stationary grenade launcher. A cartridge is required for use." |
|---|
| suffix | "tsfmc" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryArcadiaTac | | name | "Тактический комбинезон от Аркадиа" |
|---|
| desc | "Тактический комбинезон производства Arcadia Industries." |
|---|
| suffix | "military, tac" |
|---|
|
|---|
| TorsoDemon | |
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical3B | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| SignalButtonExt2 | | name | "Кнопка внешняя 2" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "автолинк, внеш2" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretHoS | | name | "Берет главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Чёрный берет с вышитой командирской эмблемой. Для офицеров, которые предпочитают стиль безопасности." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageRI22 | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "империя, ri-22" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeadOfPersonnelGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "глава персонала, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksPrinterT1 | | name | "Принтер техдисков T1" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tech disk printer t1" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckTieSci | | name | "Галстук учёного" |
|---|
| desc | "Почему мы все должны носить эти нелепые галстуки?" |
|---|
|
|---|
| DrinkGinAndSonic | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "джин и соник" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorDarkGreen | | name | "Dark green jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic dark green jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| FoodMealNachosCheesy | | name | "Сырные начос" |
|---|
| desc | "Восхитительное сочетание начос и плавленого сыра." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorLawyer | | name | "Visiting lawyer ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ScrapGeneratorUraniumLeaking | | name | "Протекающий генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н., который, похоже, пережил какую-то катастрофу. Из него вытекает уран." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyRIPBase | | name | "Heavy ballistic RIP turret" |
|---|
| desc | "A variant on the standard heavy ballistic turret, firing a barrage of 7.62x51mm RIP ammunition to delete anything unarmored. Chimera hate these." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelArcadia | | name | "Аркадианская сумка" |
|---|
| desc | "Сумка произведенная Arcadia Industries." |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceKitchen | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "кухня" |
|---|
| label | "Сервис - Кухня" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLawyerBlue | | name | "Синий адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Яркий синий костюм, который носят адвокаты и хвастуны." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltGoldCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| UllmanWeaponPulseRifle | | name | "Импульсная винтовка U.I. DP-27" |
|---|
| desc | "Крупный импульсный карабин — автоматическое оружие для подавления групп целей, роботов и живых. Одна из топовых направленных импульсных систем Ullman." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopBodyScanner | | name | "Сканер тела" |
|---|
| desc | "Это сканер тела." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| BaseGasCondenser | | name | "Конденсатор газа" |
|---|
| desc | "Конденсирует газы в жидкости. Осталось только провести водопровод." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorLightBrown | | name | "Light brown winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| BaseMobJaunt | | name | "Блуждающий дух" |
|---|
| desc | "Здесь сохранились слабые следы гуманоидной фигуры." |
|---|
| suffix | "эфирный" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortLaserGunExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, антикварный лазерный пистолет" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintSignallerAdvanced | | name | "Чертёж продвинутого передатчика сигналов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой продвинутого передатчика сигналов. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetMedicalScience | | name | "Медико-научная гарнитура" |
|---|
| desc | "Гарнитура, ставшая результатом сочетания медицины и науки." |
|---|
|
|---|
| MailCapsulePrimed | | name | "Почтовая капсула" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "запечатана" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelNfsdBrown | | name | "Вещмешок ТСФ" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных припасов охраны." |
|---|
|
|---|
| JugSulfur | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "сера" |
|---|
| label | "сера" |
|---|
|
|---|
| ThrowingKnivesKit | | name | "Набор метательных ножей" |
|---|
| desc | "Набор из 4 фирменных метательных ножей Синдиката, идеально подходящих для вонзания в тело жертвы." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmcTech | | name | "TSFMC over-ear headset" |
|---|
| desc | "An updated, modular intercom that fits over the head. Takes encryption keys." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrogenSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckBlueMercenaryMedic | | name | "Пиратская синяя военная водолазка медика-наёмника" |
|---|
| desc | "Clothing for real mercenaries who have gone through fire, water and the jungle of planets flooded with dangerous monsters or targets for which a reward has been assigned." |
|---|
| suffix | "military, blue" |
|---|
|
|---|
| CannonBallGlassshot | | name | "Враждебный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "rogue" |
|---|
|
|---|
| MagazinePowerUnionDisabler | | name | "Энергомагазин Онион'а (Станнер)" |
|---|
| desc | "Компактный силовой элемент для энергетических винтовок с обездвиживающими снарядами." |
|---|
|
|---|
| ActionCreateThrowingStar | | name | "Создать сюрикэн" |
|---|
| desc | "Направляет энергию костюма на создание сюрикэна, который наносит дополнительный урон выносливости." |
|---|
|
|---|
| MachineAnomalyVesselExperimentalFlatpack | | name | "Упаковка экспериментального сосуда аномалий" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки экспериментального сосуда аномалий." |
|---|
|
|---|
| BoxLatexGloves | | name | "Коробка латексных перчаток" |
|---|
| desc | "Содержит стерильные латексные перчатки." |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeUranium | | name | "Дробь (12 калибр урановая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobBatRemilia | | name | "Ремилия" |
|---|
| desc | "Фамильяр священника. Любит фрукты." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| DeadDropFrontierOutpost | | name | "DeadDropFrontierOutpost" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SalvagePartsT3T4Spawner | | name | "Спавнер делалей Т3/4" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "spawner" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackCargo | | name | "Рюкзак грузчика" |
|---|
| desc | "Прочный рюкзак для воровства добычи." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointDetective | | name | "Детектив" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitEmpireConsul | | name | "Униформа консула" |
|---|
| desc | "Форма дипломатического корпуса Империи, предназначенная для церемоний и официальных приёмов." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopComms | | name | "Консоль связи" |
|---|
| desc | "Консоль, используемая для подачи объявлений на весь сектор посредством клавиатуры, изменения уровня угрозы и вызова эвакуационного шаттла." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesJensen | | name | "Очки Дженсена" |
|---|
| desc | "Пара складных очков жёлтого оттенка. Вы никогда не просили о них." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassRogueLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "rogue, glass, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitViperGroupMedic | | name | "Шлем скафандра IMP mk.III Viper" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра с характерными маркировками группы Viper. Имеет встроенный медицинский HUD, дополненный системами теплового импульса." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitERTMailCarrier | | name | "Скафандр ПЧТ-97" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, который носят разносчики почты." |
|---|
|
|---|
| SheetUraniumFissile | | name | "Делящийся уран" |
|---|
| desc | "Слитки чистых оружейных изотопов урана без примесей. С этим материалом стоит ожидать проблем." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeCyan | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "голубой" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtChaplain | | name | "Юбка-комбинезон священника" |
|---|
| desc | "Это чёрная юбка-комбинезон, зачастую носимая религиозными людьми." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobParrot | | name | "Спавнер попугай" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasDepositOxygenVerySmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| RCDChrono | | name | "Futuristic RCD" |
|---|
| desc | "A tool that can build a station from scratch in minutes." |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleAssembly | | name | "Каркас стыковочного шлюза" |
|---|
| desc | "Незавершённая конструкция, необходимая для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "стыковочный" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSnowconeClown | | name | "Клоунконус" |
|---|
| desc | "Смех, покрошенный на снежок в бумажном стаканчике." |
|---|
|
|---|
| WallRock | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "планета" |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleFrontierOutpostLocal | | name | "Консоль трафика Фронтира" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Фронтира." |
|---|
| suffix | "локальная" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskMime | | name | "Маска мима" |
|---|
| desc | "Традиционная маска мима. Она имеет жутковатое выражение лица." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleFlatpack | | name | "Упакованный стеклянный стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать стеклянный стыковочный шлюз." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorBrown | | name | "Brown jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic brown jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| MechRipley | | name | "Рипли АВП" |
|---|
| desc | "Универсальный и легкобронированный, Рипли пригодится практически для любого сценария тяжёлой работы. АВП означает АВтономный Погрузчик." |
|---|
|
|---|
| FenceMetalCorner | | name | "Сетка-рабица" |
|---|
| desc | "Металлическое ограждение, отгораживающее что-то, вероятно, очень важное." |
|---|
| suffix | "угол" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherTsfT2Random | | name | "Случайный ваучер ТСФ" |
|---|
| desc | "Позволяет бесплатно приобрести один малый или средний корабль TSFMC. Уничтожается при продаже." |
|---|
| suffix | "т2" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckGoldAutismPin | | name | "Золотой значок "аутизм"" |
|---|
| desc | "Значок в честь дня распространения информации о проблеме аутизма." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCMonkeyCube | | name | "Ящик обезьяньих кубиков" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий коробку обезьяньих кубиков." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleMoonBoots | | name | "Переключить луноходы" |
|---|
| desc | "Включает и выключает луноходы." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxVespera | | name | "Ящик ракет ASM-417 Веспера (ОФ)" |
|---|
| desc | "Содержит 2 залпа по 13 ракет. Одна полная загрузка." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| Magazine55_SAMPistolHighCapacity | | name | "Автоматический пистолетный магазин (.55 SAM)" |
|---|
| desc | "An extended magazine for the MK5 smart magnum, holding 18 rounds." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetPrison | | name | "Гарнитура заключённого" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая заключёнными. Преступно неудобная." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckBlue | | name | "Синяя водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Тёмный оттенок голубого." |
|---|
|
|---|
| RightLegMonkey | | name | "Right monkey leg" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobIPCDummy | | name | "Urist McPositronic" |
|---|
| desc | "A dummy IPC meant to be used in character setup." |
|---|
|
|---|
| MobIPC | | name | "Urist McPositronic" |
|---|
| desc | "A positronic brain in a metal body." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleNfsdCapital | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "капитал, тсф, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerChaplain | | name | "Мессенджер священника" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetHardsuitUIEngineer | | name | "Инженерный шлем U.I." |
|---|
| desc | "Дешёвый и эффективный шлем скафандра, просто с дополнительным налётом чёрного рынка." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtLawyerBlue | | name | "Синяя адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Яркий синий костюм с юбкой, который носят адвокаты и хвастуны." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSmile | | name | "Спавнер слайм Смайл" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine127x99mmExplosive | | name | "Магазин (12.7x99мм осколочно-фугасные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockFive | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 5" |
|---|
|
|---|
| MetalFoamGrenadeLaunched | | name | "Metal foam grenade" |
|---|
| desc | "An emergency tool used for patching up holes. Almost as good as real walls." |
|---|
|
|---|
| RubberStampWizard | | name | "Печать волшебника" |
|---|
| desc | "Хаотичная печать волшебника для проставления печатей на НЕхаотичных документах. Какая ирония." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PlumberDarkCloakVClose | | name | "Тёмный плащ" |
|---|
| desc | "Длинное, свободное одеяние цвета ночи, которое элегантно струится вокруг фигуры, добавляя образу таинственности и загадочности." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxRubber30 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRack | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemAstroAsteroidSand | | name | "Астро-песок астероида" |
|---|
| desc | "Искусственный песок. К счастью, он не такой крупнозернистый, как настоящий." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitAshen | | name | "Боевой тактический костюм PDV CV-32" |
|---|
| desc | "Боевой тактический костюм, разработанный в династии Фаэтон. Более тяжёлый, но всё ещё универсальный скафандр." |
|---|
|
|---|
| FoodChevre | | name | "Брусок козьего сыра" |
|---|
| desc | "Мягкий брусок сливочного козьего сыра." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineAdvancedMachineCircuitboard | | name | "Advanced bluespace boarding engine board" |
|---|
| desc | "A machine circuit board for an advanced bluespace boarding engine." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVA | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "базовый" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceWirelessCameraAnchoredConstructed | | name | "Беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "constructed, anchored" |
|---|
|
|---|
| AirlockBrigGlassLockedDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| LockerRepresentative | | name | "Шкаф представителя Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorYellow | | name | "Yellow jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic yellow jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorParamedicFilled | | name | "Шкафчик скафандра парамедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitarySr | | name | "Комбинезон представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Довольно мягкий и безобидный. Идеально подходит для того, чтобы исчезнуть с лица земли." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| PlushieHolocarp | | name | "Плюшевый голокарп" |
|---|
| desc | "Голографическая мягкая игрушка, напоминающая заклятого врага учёных - голокарпа." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticThree | | name | "Знак тройки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа три." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticHazard | | name | "Знак опасности" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия опасности поблизости. Будьте осторожны!" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSecure | | name | "Защищённый инженерный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorDetective | | name | "Visiting detective role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxForensicPad | | name | "Коробка криминалистических пластинок" |
|---|
| desc | "Коробка криминалистических пластинок." |
|---|
|
|---|
| MailNFCookies | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "печенье, случайное" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChapel | | name | "БогоМат" |
|---|
| desc | "Просто добавь капитализма!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitUsspL10 | | name | "Шлем лёгкого костюма USSP L-10" |
|---|
| desc | "Старая модель боевого костюма USSP, всё ещё используемая на передовой." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPurplesoftFlipped | | name | "Фиолетовая кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierOfficeMercenary | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "офис, наёмники" |
|---|
|
|---|
| ActionSummonGuns | | name | "Summon Guns" |
|---|
| desc | "AK47s for everyone! Places a random gun in front of everybody." |
|---|
|
|---|
| WeaponDP29 | | name | "NCI DP-29" |
|---|
| desc | "Основа военной доктрины СССП. DP-29 - массово производимый ручной пулемёт, разработанный для надёжности, простоты использования и боевой выносливости. С характерным верхним дисковым магазином и складными сошками, DP-29 превосходно обеспечивает подавляющий огонь в городских и открытых боевых сценариях. Хотя его конструкции уже десятки лет, надёжность и простота обслуживания делают его фаворитом среди пехотных отделений СССП." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetBoxerGreen | | name | "Шлем скафандра EVA боксёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| POILootWeaponsMarker | | name | "POI loot weapons loot spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSecGrey | | name | "Серый комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Пережиток прошлых лет, они использовались до того, как в Nanotrasen решили, что дешевле красить костюмы в красный цвет вместо того, чтобы смывать кровь." |
|---|
|
|---|
| WelderIndustrialAdvanced | | name | "Продвинутый промышленный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Продвинутый промышленный сварочный аппарат с увеличенным более чем вдвое запасом топлива и более мощным пламенем." |
|---|
|
|---|
| CigaretteBread | | name | "Двойной тост" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| PowerDrillContractor | | name | "Электродрель DCN™" |
|---|
| desc | "Отличная электродрель для ваших нужд. Работает на повышенных мощностях." |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireMedicalFilled | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, медицинский, заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCentcomOfficer | | name | "Водолазка УСФ" |
|---|
| desc | "Повседневная, но элегантная водолазка зелёного цвета, используемая офицерами УСФ. От неё веет алоэ." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointWarden | | name | "Смотритель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorRed | | name | "Красные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные красные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| StimkitFilled | | name | "Аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Это экстренная аптечка для серьёзных бо-бо." |
|---|
| suffix | "стимпак, заполненная" |
|---|
|
|---|
| ShipLeviathanProjectile | | name | "LEVIATHAN 520mm projectile" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileDiamond | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с алмазами." |
|---|
| suffix | "diamond" |
|---|
|
|---|
| CrateScienceModsuitCoresFilled | | name | "Ящик с ядрами скафандра MOD" |
|---|
| desc | "Содержит три ядра MOD внутри." |
|---|
| suffix | "защищённый" |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateAmmoFilled | | name | "Набор боеприпасов" |
|---|
| desc | "Перезаряжаю! Содержит 4 магазина для C-20r, 4 магазина для винтовок 30 калибра, 4 магазина для винтовок 20 калибра, 4 барабана для Бульдога, 4 короба патронов для тяжёлого пулемёта." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticFiringrange | | name | "Знак стрельбища" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия стрельбища с боевыми патронами поблизости." |
|---|
|
|---|
| HandheldStationMap | | name | "Карта станции" |
|---|
| desc | "Отображает схему текущей станции." |
|---|
| suffix | "ручной, заряжен" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceBox | | name | "Ящик коробок" |
|---|
| desc | "Содержит 6 пустых универсальных коробок." |
|---|
|
|---|
| MindRoleThief | | name | "Thief Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| MobCrab | | name | "Краб" |
|---|
| desc | "В народе говорят, что его клешня вышибает дух из космонавтов за грубые высказывания. Будьте вежливы и терпимы для вашей же безопасности." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SyndicateElectricRangeMachineCircuitboard | | name | "Электроплита "donk co." (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата машинного типа для электроплиты "donk co."." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| DrinkCartonSoyMilk | | name | "Упаковка от соевого молока" |
|---|
| desc | "Пустая упаковка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyMothDelam | | name | "Ниан-хранитель - Меры безопасности при расслаивании" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать читателям о необходимости прятаться в шкафах, если произошло расслоение кристалла суперматерии, чтобы избежать галлюцинаций. Эвакуация может быть лучшей стратегией." |
|---|
|
|---|
| NFSnowRoomMarker | |
|---|
| ActionToggleGuardian | | name | "Призвать/отозвать стража" |
|---|
| desc | "Призывает либо отзывает стража обратно в ваше тело." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceSilverCrab | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный краб" |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mm | | name | "Пуля (4.6x30мм FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeIncendiary | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeUnknownShuttleRazor | |
|---|
| WeaponLauncherPanzero | | name | "MANPAT "Panzero" disposable anti-tank" |
|---|
| desc | "Based on old designs, the "Panzero" is a (relatively) easy-to-carry disposable anti-tank rocket launcher. Devastating against mechs and walls, not very good at much else." |
|---|
|
|---|
| DrinkLemonLimeCranberryCan | | name | "Баночка клюквенного Смайт" |
|---|
| desc | "Вы хотите клюквенный Смайт? Любимый администраторами повсюду. Пейте в меру. Ограниченный тираж к праздникам!" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassEmpireCommander | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, лорд" |
|---|
|
|---|
| LeftArmIPC | | name | "Левая рука КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateIDCard | | name | "ID карта пирата" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| FoodFakeCapfruit | | name | "Пистофрукт" |
|---|
| desc | "Мягкий, но гладкий плод в форме пистолета." |
|---|
| suffix | "боевой" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckAllyPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseBigLeadyRegistered | | name | "Кейс Big Leady" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, big leady" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGoldenCursed | | name | "Золотая маска" |
|---|
| desc | "Раньше использовались в странных пантомимах, но после того, как один из актёров сошел с ума на сцене, эти маски перестали использовать. Вы можете поклясться, что её лицо искажается, когда вы не смотрите." |
|---|
|
|---|
| BikeHornInstrument | | name | "Позолоченный велосипедный клаксон" |
|---|
| desc | "Изысканно украшенный велосипедный клаксон, способный издавать разнообразные ноты." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterJacketChef | | name | "Жакет шеф-повара" |
|---|
| desc | "Фартук-жакет, используемый первоклассным шеф-поваром." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical3A | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| TableCarpet | | name | "Игорный стол" |
|---|
| desc | "Сыграй с нами, ковбой." |
|---|
|
|---|
| TrainingBomb | | name | "Учебная бомба" |
|---|
| desc | "Бомба для чайников, инструкция в комплект не входит." |
|---|
|
|---|
| BZCanister | | name | "Bz canister" |
|---|
| desc | "A canister that can contain any type of gas. It can be attached to connector ports using a wrench." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenDispenserInstructions | | name | "Инструкции по диспенсеру грузов" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireInqFilled | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, эклезиарх, заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorRed | | name | "Красный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| RightLegAsakim | | name | "Правая нога асакима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitDigitalBlue | | name | "Синяя цифровая боевая форма" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в цифровом камуфляже. Камуфляж в космосе..." |
|---|
|
|---|
| BookScientistsGuidebook | | name | "Справочник учёного" |
|---|
| desc | "Путеводитель по миру науки, подготовленный Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| BulletBigshot | | name | "Bigshot" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockSixC | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 6c" |
|---|
|
|---|
| CrateBodyBags | | name | "Ящик мешков для тела" |
|---|
| desc | "Содержит 10 мешков тела." |
|---|
|
|---|
| LockerWardenFilled | | name | "Шкаф смотрителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMilitaryWebbing | | name | "Армейская РПС" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней." |
|---|
|
|---|
| GasDepositOxygen | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmHP | | name | "Магазин (7.62x39мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterSyndieUnremoveable | | name | "Капюшон плаща синдиката" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltGold | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| Revolutionary | |
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunTopMountedFMJ | | name | "Магазин WT550 (4.6x30мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeUranium | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NinjaSurviveObjective | | name | "Выжить" |
|---|
| desc | "Вы не будете хорошим ниндзя, если умрёте, не так ли?" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCE | | name | "Зимняя куртка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedalNfsdShieldGold | | name | "Щит мужества" |
|---|
| desc | "За образцовое мужество и лидерские качества, превосходящие все ожидания в бою с врагом." |
|---|
|
|---|
| HandheldStationMapUnpowered | | name | "Карта станции" |
|---|
| desc | "Отображает схему текущей станции." |
|---|
| suffix | "ручной, не требует питания" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsRogue | | name | "Ботинки модкостюма RX-01" |
|---|
| desc | "Намагниченные вакуумные ботинки, чтобы помочь вам избежать скольжения, падений и Федов." |
|---|
|
|---|
| ToolboxElectricalFilled | | name | "Электротехнический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, наполненный электрооборудованием." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| computerBodyScanner | | name | "Сканер тела" |
|---|
| desc | "Это сканер тела." |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mmEmp | | name | "Пуля (4.6x30mm emp)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BasaltOne | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| NFSignDock | | name | "Знак улик" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как хранилище улик TSFMC." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCMOTurtle | | name | "Chief medical officer's turtleneck jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's a turtleneck worn by those with the experience to be Chief Medical Officer. It provides minor biological protection." |
|---|
|
|---|
| Fireplace | | name | "Камин" |
|---|
| desc | "Очаг, в котором горит огонь. Уютно!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitFlannel | | name | "Фланелевый комбинезон" |
|---|
| desc | "Пахнет так, будто кто-то жарил на гриле." |
|---|
|
|---|
| CrateTrainingBombsNfsd | | name | "Ящик тренировочных бомб ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит три учебные бомбы малой мощности для обеспечения безопасности при обучении обезвреживанию и безопасному обращению с боеприпасами. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreFlesh | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "плоть" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineEngineer | | name | "Фигурка инженера" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая инженера станции, держащего наготове монтировку." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisExtraGigantic | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisExtraGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MonoDroneSpawnerT2Middle | | name | "Спавнер дрона T2 (средний)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatYellowDark | | name | "Тёмно-жёлтая рабочая каска" |
|---|
| desc | "Каска, окрашенная в тёмно-жёлтый цвет, используемая в опасных условиях труда для защиты головы. Снабжена встроенным фонариком." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShuttleFrontierOutpostLocal | | name | "Консоль трафика Фронтира" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Фронтира." |
|---|
| suffix | "локальая, настольный" |
|---|
|
|---|
| VariantCubeBox | | name | "Коробка ассорти-кубиков" |
|---|
| desc | "Кубики и обезьян, и кобольдов. Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortC4 | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, c4" |
|---|
|
|---|
| TrashBananaPeelExplosiveUnarmed | | name | "Банан" |
|---|
| desc | "Что-то в этом банане не так." |
|---|
| suffix | "не активирован" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockCuddlyCritterVend | | name | "Набор пополнения ПлюшкоВенд" |
|---|
| desc | "Ящик, в котором хранятся игрушки и плюшевые зверушки для автомата "ПлюшкоВенд". Надпись на этикетке гласит: "КОРОБКА ЗАЩИЩЕНА ОТ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА, ЕЁ СОДЕРЖИМОЕ БУДЕТ УНИЧТОЖЕНО ПРИ ПОПЫТКЕ ВСКРЫТИЯ"." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedRed | | name | "Полосатый красный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый красный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterRobesWeedChurch | | name | "Роба травопоклонников" |
|---|
| desc | "Роба для тех, чье имя бога начинается с буквы Г." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxRubber35 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19мм резиновые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmPlasteelAP | | name | "Пуля (7.62x51мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckBombCollar | | name | "Bomb collar" |
|---|
| desc | "A hardened, explosive collar that locks tight around the neck. When signaled, detonates after a delay of 5 seconds. Useful to keep people in line." |
|---|
| suffix | "unremovable" |
|---|
|
|---|
| CigaretteFilter | | name | "Сигаретный фильтр" |
|---|
| desc | "Полоска плотной бумаги, используемая в качестве фильтра для самокруток." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| RubberStampGreytide | | name | "Печать грейтайдера" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах. При одном взгляде на неё вас словно окатывает волной..." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ActionToggleSuitPiece | | name | "Переключить элементы костюма" |
|---|
| desc | "Не забудьте экипировать важные части костюма, прежде чем приступать к действиям." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetBombSuit | | name | "Сапёрный шлем" |
|---|
| desc | "Тяжёлый шлем, предназначенный для защиты от осколков и давления, создаваемого взрывом." |
|---|
|
|---|
| LockerEmpire | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticHigh_voltage | | name | "Знак высокого напряжения" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия высокого напряжения поблизости." |
|---|
|
|---|
| CrateSyndicateSuperSurplusBundle | | name | "Ящик суперприпасов синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит случайное снаряжение Синдиката, общей стоимостью в 125 телекристаллов." |
|---|
|
|---|
| DisposalJunctionFlipped | | name | "Развязка утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонняя развязка. Стрелка указывает на место выхода объектов." |
|---|
| suffix | "перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| FoodTacoBeefSupreme | | name | "Говяжье тако суприм" |
|---|
| desc | "Это как обычное тако с говядиной, только круче!" |
|---|
|
|---|
| BalloonNT | | name | "Воздушный шарик Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Разработан специально для причинения максимального психологического вреда оперативникам Синдиката." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindowDirectionalDungeon | | name | "Направленное плазменное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPyjamaSyndicateRed | | name | "Красная пижама синдиката" |
|---|
| desc | "Для долгих ночей в перме." |
|---|
|
|---|
| BedsheetRainbow | | name | "Радужное одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| GlassBoxLaserOpen | | name | "Стеклянный короб" |
|---|
| desc | "Прочная витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "антикварный лазер, открытый" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugNitrogen | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "nitrogen" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitM82 | | name | "Шлем M82" |
|---|
| desc | "Взаимозаменяемая система шлемов для большинства скафандров M82. Оснащена базовой системой ночного видения." |
|---|
|
|---|
| HandHeldMassScannerEmpty | | name | "Ручной сканер массы" |
|---|
| desc | "Портативный сканер массы." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonHeadOfSecurity | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "глава службы безопасности" |
|---|
|
|---|
| MobFleshAssimilatedMiner | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Бывший шахтёр, теперь это существо из плоти и ненависти, поглощённое аномалией и медленно теряющее человечность, будто стал частью живого кошмара." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSingularityCollector | | name | "Ящик с коллектором радиации" |
|---|
| desc | "Коллектор для радиации, использующийся в сингулярном двигателе. Плазма входит в комплект." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| HonkerCentralElectronics | | name | "Центральный модуль управления Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха Х.О.Н.К." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineBartender | | name | "Фигурка бармена" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая бармена, стильно выглядящего в своих очках и цилиндре." |
|---|
|
|---|
| DrinkIceBucket | | name | "Ведёрко для льда" |
|---|
| desc | "Специальное ведёрко с освежающим льдом. Запрещено использовать для одноимённого челленджа!" |
|---|
|
|---|
| SpawnFloorTrapCarp | | name | "Спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "карп" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretType35Portable | | name | "Type-35 MARAUDER-type plasma cannon" |
|---|
| desc | "Launches magnetically contained balls of plasma at targets. Can be remotely activated, or linked up to a GCS." |
|---|
| suffix | "medium, t2, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisGigantic | | name | "NFAsteroidSandDebrisGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShipSunnyFlare | |
|---|
| SpawnMechClarke | | name | "Спавнер Кларка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterT3Flatpack | | name | "Упакованный блюспейс передатчик энергии Т3" |
|---|
| desc | "Упаковка содержащая блюспейс передатчик энергии Т3." |
|---|
|
|---|
| PenExplodingBox | | name | "Футляр взрывающейся ручки" |
|---|
| desc | "Небольшая коробочка, содержащая взрывающуюся ручку. После вскрытия упаковка дезинтегрируется, не оставив улик." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleConstruction | | name | "Строительный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| PaperDyedGreen | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of green paper." |
|---|
| suffix | "green" |
|---|
|
|---|
| LeftArmSkeleton | | name | "Левая рука скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerRobot | | name | "Робобургер" |
|---|
| desc | "Салат-латук - единственный органический компонент. Бип." |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolFMJ | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleMedicalHospitalRemote | | name | "Консоль трафика Госпиталя" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Госпиталя." |
|---|
| suffix | "удалённая" |
|---|
|
|---|
| OreProcessorIndustrialFlatpack | | name | "Упакованный промышленный переработчик руды" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать промышленный переработчик руды." |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteBarrier | | name | "Барьер" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepSawFeature | | name | "Распилить кости" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFPlushie | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "плюшевая игрушка, расширенная" |
|---|
|
|---|
| FoodShakerSalt | | name | "Солонка" |
|---|
| desc | "Соль. Из космических океанов, предположительно." |
|---|
|
|---|
| GunneryServerBase | | name | "Сервер управления орудиями" |
|---|
| desc | "Обеспечивает дистанционное управление корабельным оружием." |
|---|
|
|---|
| HeadBedsheetStealCollectionObjective | |
|---|
| TableWeb | | name | "Паутинный стол" |
|---|
| desc | "Очень гладкий и удивительно прочный." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitWorkForAFuture | | name | "Работа на будущее" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий вас работать ради своего будущего." |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfDiamondsBlack | |
|---|
| CircuitImprinterHyperConvectionMachineCircuitboard | | name | "Гиперконвекционный принтер схем (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата гиперконвекционного принтера схем." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmRIP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSyndieVisitor | | name | "Syndie disaster victim ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MetalBarrelWhite | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
|
|---|
| StairWoodPortal | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "деревянный, портал" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRI14m | | name | "Легкий скафандр RI-14m" |
|---|
| desc | "Медицинская версия лёгкого скафандра имперской гвардии, оснащённая улучшенной защитой от радиации и едких веществ." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBone | | name | "Костяной доспех" |
|---|
| desc | "Сидит на вас как вторая кожа." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomShorts | | name | "Яркие штаны" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmUranium | | name | "Патрон дробовика (4 калибр урановый)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| DrakeOreProcessorMk2 | | name | "Переработчик руды Drake MK2" |
|---|
| desc | "Переработчик руды Drake Industries с экстремальной скоростью и экономией материалов." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| SignBarbershop | | name | "Знак "барбершоп"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий барбершоп." |
|---|
|
|---|
| ClosetL3ScienceFilled | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "заполненный, научный" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatRounyCooked | | name | "Стейк из руни" |
|---|
| desc | "Некоторые убивают, чтобы выжить. Вы же убиваете ради удовольствия." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenNfsdAuthorization | | name | "Папка с формами TSFMC" |
|---|
| desc | "Папка с шаблонами документов TSFMC." |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaDank | | name | "Расслабляющая пицца" |
|---|
| desc | "Любимая пицца хиппи." |
|---|
|
|---|
| Flare | | name | "Аварийный фальшфейер" |
|---|
| desc | "Фальшфейер, дающий очень яркий свет на короткое время. Направляйте огонь в сторону от себя." |
|---|
|
|---|
| SoybeanSeeds | | name | "Пакет семян (соя)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorPacmanMachineCircuitboard | | name | "Портативный генератор П.А.К.М.А.Н. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| RadarConsoleCircuitboard | | name | "Консоль сканера массы (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltCargoCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура КМ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| BasicTrashVariationPass | |
|---|
| NuclearBomb | | name | "Ядерная боеголовка" |
|---|
| desc | "Вам, вероятно, не стоит оставаться здесь, чтобы проверить, запущена ли она." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunKammererPMC | | name | "Каммерер" |
|---|
| desc | "Легальное гражданское оружие. Вот что выходит, когда старый дизайн Ремингтона соединяется с современными материалами. Любимое оружие ополченцев на многих мирах. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| CrayonMime | | name | "Мимский мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| LeftFootReptilian | | name | "Левая стопа унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineFTLDrive | | name | "Блюспейс-привод CTLA-25" |
|---|
| desc | "FTL-привод, увеличивающий дальность прыжка корабля примерно до 5 километров. Не суммируется." |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmPractice | | name | "Магазин (7.62x51мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignLaundromat | | name | "Знак "прачечная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на прачечную." |
|---|
|
|---|
| ContrabandAppraisalTool | | name | "Оценочный инструмент контрабанды" |
|---|
| desc | "Лучший друг офицера, обладающий квантовой связью с базой данных NT и способностью оценивать даже самые сложные предметы." |
|---|
|
|---|
| BoxLethalshotKS23 | | name | "Раздатчик патронов для KS23 (летальные)" |
|---|
| desc | "Полная коробка летальных патронов для дробовика KS23." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverWhite | | name | "Белый чехол на шлем" |
|---|
| desc | "Цветной чехол на шлем для тактического образа или крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| SignRedOne | | name | "Знак "один"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована единица." |
|---|
|
|---|
| OrganReptilianStomach | |
|---|
| TrashBagBlue | | name | "Мешок для мусора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EngineeringTechFab | | name | "Инженерный техфаб" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение необходимое инженерам." |
|---|
|
|---|
| PigCubeWrapped | | name | "Свиной кубик" |
|---|
| desc | "Распакуй его, чтобы получить кубик свиньи." |
|---|
| suffix | "завёрнутый" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageRI14i | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "империя, ri-14i, эклезиарх" |
|---|
|
|---|
| FoodTinPeaches | | name | "Консервированные персики" |
|---|
| desc | "Банка отличных спелых персиков, плавающих в собственном соку." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagBlinding | | name | "Магнитные сапоги ослепляющей скорости" |
|---|
| desc | "Они будут отлично смотреться на ловкаче вроде вас." |
|---|
|
|---|
| LeftFootResomi | | name | "Левая ступня Резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetUSSP | | name | "Гарнитура СССП" |
|---|
| desc | "Штатная гарнитура оборонительного флота USSP десятилетиями. Принимает стандартные ключи шифрования, по умолчанию — канал тактической связи USSP." |
|---|
|
|---|
| SalvagePartsT2Spawner | | name | "Спавнер деталей T2" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "spawner" |
|---|
|
|---|
| Cartridge8x65mmSKRIncendiary | | name | "Патрон (8x65мм СКР зажигательный)" |
|---|
| desc | "Экспериментальный высокопроизводительный патрон. Стандартный боеприпас для мощных винтовок во всех родах войск ТСФ." |
|---|
|
|---|
| GasDepositLocatorUnpowered | | name | "Локатор газовых месторождений" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающую местность на наличие месторождений газа." |
|---|
| suffix | "разряженный" |
|---|
|
|---|
| IFFMechaGreenSquare | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandArtifactFragment | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| FoodPieAppleHoneySlice | | name | "Кусочек пирога с грушей и сыром" |
|---|
| desc | "Ломтик яблока в медовой глазури, запеченный с рассыпчатой овсяной начинкой для штрейзеля." |
|---|
|
|---|
| DrinkNothing | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ничего" |
|---|
|
|---|
| UllmanPulseHeavy | | name | "Тяжёлый импульс Уллмана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SinkEmpty | | name | "Раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckUllimanOvercoat | | name | "Пальто U.I." |
|---|
| desc | "Специальное пальто Ulliman Industries, надевается поверх большинства скафандров — чисто для стиля. Синтетический мех согреет даже каменное сердце." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRUranium | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x54ммR урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobKangarooWillow | | name | "Спавнер кенгуру Уиллоу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatMcCrown | | name | "Корона каргонии" |
|---|
| desc | "Корона короля Каргонии." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG100 | | name | "Генератор щита FSG-100 "Киль"" |
|---|
| desc | "Обычный универсальный щит без узкой специализации. Предсказуемо ведёт себя в бою и подходит для большинства небольших судов." |
|---|
| suffix | "tier 1" |
|---|
|
|---|
| GasMinerOxygen | | name | "Газодобытчик O2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "шаттл, 300кпа" |
|---|
|
|---|
| PlasticFlapsAirtightClear | | name | "Герметичные пластиковые шторки" |
|---|
| desc | "Тяжёлые, укреплённые, герметичные пластиковые шторки. Сквозь них не пройти. Ни за что" |
|---|
| suffix | "прозрачные герметичные" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryPistols | | name | "Ящик пистолетов" |
|---|
| desc | "Содержит два стандартных пистолета Nanotrasen, и 4 магазина к ним. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| LabelRadium | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddlePlasmaVerySmall | | name | "Перемешанное П+, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled p+, very small" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticAirlock | | name | "Знак шлюза" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия шлюза поблизости." |
|---|
|
|---|
| NFPillMannitol | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Принимать по две таблетки в день." |
|---|
| suffix | "mannitol 10u" |
|---|
| label | "mannitol 10u" |
|---|
|
|---|
| DrinkIcedBeerGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "пиво со льдом" |
|---|
|
|---|
| CrateCandles | | name | "Ящик свечей" |
|---|
| desc | "Содержит 4 коробки свечей, 2 больших и 2 маленьких. Для создания атмосферы или ещё чего-нибудь." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatDuck | | name | "Сырое мясо утки" |
|---|
| desc | "Кусок сырой утятины. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalSecondOfficerVoid | | name | "Спавнер офицера синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский, пустотник" |
|---|
|
|---|
| WeaponLMGMR8B | | name | "VFD MR-8B LWMMG (8x65mm SKR)" |
|---|
| desc | "Вариант LWMMG серии MR-8. Калибр 8x65мм SKR, магазины коробчатые и STANAG. На боку: «ТОЛЬКО ДЛЯ ВОЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ»." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorBrown | | name | "Коричневая зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| TurbineCC | | name | "Газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "cc, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretSerpentMissilePortable | | name | "Пусковая установка торпед «Серпент»" |
|---|
| desc | "Лёгкая торпедная пусковая установка, разработанная Синдикатом во время корпоративной войны. Использует механизм автозарядки, схожий с системами «Анаконды»." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| MobCleanBotSyndie | | name | "СиндиЧистобот" |
|---|
| desc | "Постепенное развитие автоматизации теперь грозит космическим уборщикам ножом." |
|---|
|
|---|
| FoodMealPotatoYaki | | name | "Яки имо" |
|---|
| desc | "С запечённым сладким картофелем!" |
|---|
|
|---|
| TechDiskPrinter | | name | "Принтер технологических дисков" |
|---|
| desc | "Машина, автоматически печатающая техдиски каждые 7.5 минут на основе собранных данных до Раскола. Для работы требуется 120 кВт ВВ." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsResearchDirector | | name | "Minerva modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "For keeping your digits at 10 after the artifact goes thermonuclear on you." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEngi | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "инженер" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineGamesPOI | | name | "Безобидные развлечения" |
|---|
| desc | "Выдаёт вещи, которые представитель фронтира и диспетчер аванпоста, скорее всего, не оценят, если вы будете развлекаться с ними вместо своей работы..." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteSalt | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakAro | | name | "Плащ вервольфа" |
|---|
| desc | "Этот плащ позволяет окружающим понять, что вы - одинокий волк." |
|---|
|
|---|
| EnergySwordBlue | | name | "Энергетический меч" |
|---|
| desc | "Очень громкий и опасный меч с лучом чистой, концентрированной плазмы. Разрезает небронированные объекты как масло." |
|---|
| suffix | "усф, синий" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleMla34 | | name | "SKR-WS MLA-34 smartgun (.160 умный)" |
|---|
| desc | "Ограниченного производства специальное умное орудие, сделанное как оружие самообороны для необученного экипажа корабля." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterDefault | | name | "Стандартный капюшон зимней куртки" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAirSmall | | name | "Воздухоподобное, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "air-like, small" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFNfsd | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, тсф" |
|---|
|
|---|
| TorsoIPC | |
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtMercenary | | name | "Пиратская юбка-комбинезон наёмника" |
|---|
| desc | "Clothing for real mercenaries who have gone through fire, water and the jungle of planets flooded with dangerous monsters or targets for which a reward has been assigned." |
|---|
|
|---|
| WeaponTeslaGun | | name | "Тесла-пушка" |
|---|
| desc | "Нелегальное оружие. Сила первородной стихии молнии в ваших руках." |
|---|
|
|---|
| MachineFTLDrive50 | | name | "Блюспейс-привод CTLA-50" |
|---|
| desc | "FTL-привод, увеличивающий дальность прыжка корабля примерно до 10 километров. Не суммируется." |
|---|
|
|---|
| Rack | | name | "Стойка" |
|---|
| desc | "Стойка для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| FoodRiceGumbo | | name | "Чёрноглазый гамбо" |
|---|
| desc | "Острое и солёное блюдо из мяса и риса." |
|---|
|
|---|
| RecordsFrontierOutpost | | name | "RecordsFrontierOutpost" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeCyberneticLiver | | name | "Кибернетическая печень" |
|---|
| desc | "Усиленный модуль печени, медленно фильтрующий токсины из крови." |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskUllman | | name | "Диск технологий U.I." |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий в себе технологии Ullman I." |
|---|
| suffix | "donotmap" |
|---|
|
|---|
| VisitorPsychologistSpawner | | name | "Visiting psychologist spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadCornSlice | | name | "Ломтик кукурузного хлеба" |
|---|
| desc | "Кусочек кукурузного хлеба." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitDrakeMk16 | | name | "Промышленный скафандр Drake MK16" |
|---|
| desc | "Флагманский добывающий скафандр Drake Industries. Шлем с масс-сканером. Перчатки с пятью инструментами: усиленный голопистолет, крюк-кошка, улучшенный сканер, промышленный резак и алмазный бур. Максимальная эффективность разгрузочного контура." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBarista | | name | "Автомат Barista" |
|---|
| desc | "Продаёт разнообразные кофе, чай и выпечку." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCombatTrauma | | name | "Тактические перчатки TTI" |
|---|
| desc | "Стерильные тактические перчатки с плотными защитными вставками и датчиками на подушечках пальцев. Совмещаются с униформой действующих хирургов травматологии и уходят к предплечью, скрываясь тканями одежды. Датчики способны передавать дополнительную информацию на инфовизор, считывая сокращение сердца и дыхание пациента." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| Magazine40mm | | name | "Магазин 40mm" |
|---|
| desc | "An ammunition loader containing infinite 25mm solid rounds. Usable by vessel-mounted artillery pieces." |
|---|
|
|---|
| MicroBombImplant | | name | "Имплант «микробомба»" |
|---|
| desc | "Этот имплант детонирует при активации или после смерти пользователя." |
|---|
|
|---|
| Magazine30mm | | name | "Автоподатчик боеприпасов 30 мм (сплошной)" |
|---|
| desc | "Автоподатчик с бесконечным запасом сплошных 30-мм боеприпасов. Используется корабельными артиллерийскими установками." |
|---|
|
|---|
| Magazine20mm | | name | "Автоподатчик боеприпасов 20 мм (сплошной)" |
|---|
| desc | "Автоподатчик с бесконечным запасом сплошных 20-мм боеприпасов. Используется корабельными артиллерийскими установками." |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherChinaLakeEmp | | name | "China lake" |
|---|
| desc | "БЛУП" |
|---|
| suffix | "эми" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonService | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "сервисный" |
|---|
|
|---|
| ShowcaseRobotAntique | | name | "Макет робота-грузчика" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет старого робота-грузчика." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitStormtrooper | | name | "Комбинезон штурмовика жнецов" |
|---|
| desc | "теплый и уютный комбинезон, создан для кровавых битв." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintVialBluespace | | name | "Чертёж блюспейс пробирки" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой блюспейс пробирки. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadCotton | | name | "Хлопковый хлеб" |
|---|
| desc | "Хлеб, но для ниан." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonCentcomm | | name | "Lockable button" |
|---|
| desc | "It's a button for activating something." |
|---|
| suffix | "centcomm" |
|---|
|
|---|
| APECircuitboard | | name | "М.А.К.А.К. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для М.А.К.А.К." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BlackPawn | |
|---|
| ClothingHelmetAttachmentGogglesCoverRedDigital | | name | "Чехол для очков (красный цифровой)" |
|---|
| desc | "Чехол для очков, когда не надеты; носится в слот крепления на шлеме." |
|---|
|
|---|
| LockableButton | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "directional" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsUSSPZastavnik | | name | "Сапоги Заставника" |
|---|
| desc | "Толстые усиленные ботинки с магнитными стабилизаторами и амортизацией." |
|---|
|
|---|
| LeftFootSlime | | name | "Левая стопа слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CustomDrinkJug | | name | "Кувшин для напитков" |
|---|
| desc | "Кувшин для хранения нестандартных напитков." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| RandomGreyStalagmite | | name | "Спавнер серый сталагмит" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintCyberneticArms | | name | "Чертёж кибернетических рук" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов кибернетических рук. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobDinosaurMedium | | name | "Спавнер динозавра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, средний" |
|---|
|
|---|
| ShelfRWoodSecurity | | name | "Настенный холодильник" |
|---|
| desc | "Удобное место для хранения скоропортящихся продуктов." |
|---|
| suffix | "сб, закрытый" |
|---|
|
|---|
| SplatterChemPhlogNapalm | | name | "Химические брызги" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HonkerLLeg | | name | "Левая нога Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Левая нога меха Х.О.Н.К. Нога кажется достаточно большой, чтобы полностью поместиться в клоунской туфле." |
|---|
|
|---|
| ScrapFaxMachine | | name | "Факс" |
|---|
| desc | "Печальный результат слишком большого количества ASCII-артов, отправленных УСФу." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMiningCricket | | name | "Cricket mining cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeGhostLostSalvager | | name | "Потерявшийся утилизатор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PowerCellMediumPrinted | | name | "Батарея средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый элемент питания. Популярный и надёжный вариант." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| Fulton | | name | "Фултон" |
|---|
| desc | "Используется для эвакуации контейнеров, предметов или насильственной вербовки людей на вашу оперативную базу." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| UndeterminedVoidsuitEngineer | | name | "Селектор инженерного пустотного скафандра" |
|---|
| desc | "Маленький пульт, использующий блюспейс-технологию для доставки выбранного скафандра." |
|---|
|
|---|
| OrganYowieLiver | | name | "Yowie liver" |
|---|
| desc | "Pairing suggestion: chianti and fava beans." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterChef | | name | "Зимние ботинки повара" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleAppraisal | | name | "Оценочный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteAll | | name | "Супер-пульт от шлюзов" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| FrontierRoundstartVariation | | name | "Вариация старта Фронтира" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CurtainsPinkOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые розовые" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobReindeerDoe | | name | "Reindeer Doe Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnScrapbot | | name | "Спавнер мусорщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireCommander | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, лорд-префект" |
|---|
|
|---|
| MachineAnomalySynchronizer | | name | "Синхронизатор аномалий" |
|---|
| desc | "Сложное устройство, считывающее изменения аномальных волн и преобразующее их в энергетические сигналы." |
|---|
|
|---|
| ContrabandForensicsModule | | name | "Модуль криминалистики контрабанды" |
|---|
| desc | "Программа для сканирования тайников и контейнеров с контрабандой и составления отчетов о них для получения вознаграждений." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockRobotics | | name | "Набор пополнения Роботех Делюкс" |
|---|
| desc | "Коробка полная различных инструментов для создания боргов. Поместите в слот для пополнения Роботех Делюкс, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| BailiffPDA | | name | "КПК бейлифа" |
|---|
| desc | "Носитель этого КПК — надёжная опора правосудия. С его помощью вы управляете порядком, защищаете слабых и караете нарушителей." |
|---|
|
|---|
| SyringeEphedrine | | name | "Шприц эфедрина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "ephedrine" |
|---|
| label | "эфедрин" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAsmgtNtPacked | | name | "Упакованная АСПТ" |
|---|
| desc | "Разобранная и упакованная Автономная Сторожевая Пулеметная Турель (АСПТ)." |
|---|
| suffix | "нт, упакованная" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfSpadesBlack | |
|---|
| TrialTimer | | name | "Таймер суда" |
|---|
| desc | "Элегантный таймер с экраном, созданный для того, чтобы судебные процессы укладывались в отведённое время." |
|---|
|
|---|
| tatamisingle | | name | "Зона татами" |
|---|
| desc | "Это зона татами, но квадратная." |
|---|
|
|---|
| MobExplorerRangedT3 | | name | "Искатель приключений" |
|---|
| desc | "Эти ветераны слишком богаты, чтобы искать приключения ради денег. Они пробираются через заброшенные руины лишь ради адреналина и острых ощущений." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MopBucketFull | | name | "Ведро для швабры" |
|---|
| desc | "Содержит воду и слёзы уборщика." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| LockerWallMedicalDoctorFilled | | name | "Шкаф медика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ActionToggleGhostHearing | | name | "Переключить слышимость призраком" |
|---|
| desc | "Переключить между прослушиванием всех сообщений и прослушиванием рации и сообщений поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCMOTurtle | | name | "Водолазка главного врача" |
|---|
| desc | "Это комбинезон, носимый теми, у кого есть опыт работы на должности главного врача. Он обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmIncendiary | | name | "Патрон (5.7x28мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| CheapLighter | | name | "Дешёвая зажигалка" |
|---|
| desc | "Опасно дешёвая пластиковая зажигалка, не обожгите большой палец!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSheath | | name | "Сабельные ножны" |
|---|
| desc | "Украшенные ножны, предназначенные для хранения офицерского клинка." |
|---|
|
|---|
| DrinkTeaGlassEmpty | | name | "Пустой" |
|---|
| desc | "Метаморфическое стекло, которое «автомагически» принимает форму бокала, подходящего для находящегося внутри напитка. На дне заметен сточенный номер патента." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickUranium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| BookRandomStory | | name | "Книга" |
|---|
| desc | "Каждая книга уникальна! Что таится в этой?" |
|---|
| suffix | "случайная обложка, случайная история" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterConstructed | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "построенный" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconDroneNonLethals | | name | "Дрон-Отключатель" |
|---|
| desc | "Инженерные дроны, вооруженные болтами для дезактивации. Особенно опасны в сочетании с другими угрозами." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallGrey | | name | "Серый настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный робастной серой одежды." |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfSpadesBlack | |
|---|
| BaseFlatpack | | name | "Базовая упаковка" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки чего-либо." |
|---|
|
|---|
| DeployableBarrier | | name | "Развёртываемый барьер" |
|---|
| desc | "Развёртываемый барьер. Для блокировки/разблокировки проведите по нему ID-картой." |
|---|
|
|---|
| PoweredWarmSmallLight | | name | "Маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "тёплый" |
|---|
|
|---|
| Whistle | | name | "Свисток" |
|---|
| desc | "Кто-то забыл выключить чайник?" |
|---|
|
|---|
| SmokingPipeFilledTobacco | | name | "Курительная трубка" |
|---|
| desc | "Прямо как курил дедуля." |
|---|
| suffix | "табак" |
|---|
|
|---|
| CigarPlatinum | | name | "Сигара "Генералиссимус №3"" |
|---|
| desc | "Чувствуешь себя благородным, просто глядя на неё. Пахнет кедром." |
|---|
|
|---|
| POILootWeaponsAmmoMarker | | name | "POI loot mixed weapons & ammo loot spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ToyReticence | | name | "Игрушечный молчун" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 12/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| Napkin | | name | "Салфетка" |
|---|
| desc | "Маленькая салфетка." |
|---|
|
|---|
| EnergyCutlass | | name | "Абордажная энергосабля" |
|---|
| desc | "Экзотическое энергетическое оружие." |
|---|
|
|---|
| WallNanolaminate | | name | "Наноламинатная стена" |
|---|
| desc | "Плотная стена из странного материала; её поверхность одновременно гладкая и шероховатая." |
|---|
| suffix | "только ads" |
|---|
|
|---|
| MachineAnomalyGeneratorFlatpack | | name | "Упаковка генератора аномалий" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки генератора аномалий." |
|---|
|
|---|
| AnomalyLiquid | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "жидкость" |
|---|
|
|---|
| DebugItemShapeWeird | | name | "Weirdly shaped item" |
|---|
| desc | "What is it...?" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskTan | | name | "Балаклава-маска (хаки)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| TradeGoodLuxuries | | name | "Контейнер с предметами роскоши" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с предметами роскоши." |
|---|
|
|---|
| GygaxHarness | | name | "Корпус Гигакса" |
|---|
| desc | "Ядро Гигакса." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedWaffle | | name | "Вафли" |
|---|
| desc | "Ммм, вафли." |
|---|
|
|---|
| PlushieMoffRandom | | name | "Плюшевый ниан" |
|---|
| desc | "Милый и пушистый плюшевый ниан. Развлекайтесь, бз!" |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat11 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 11" |
|---|
|
|---|
| InstantRegeneration | | name | "Action-instant-regeneration-name" |
|---|
| desc | "action-instant-regeneration-desc" |
|---|
|
|---|
| RightFootGoblin | | name | "Правая ступня гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFPrisonerClosetWallOrangeFilled | | name | "Тюремный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| BiomeSourceInnerRing | | name | "Inner ring biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GygaxTargetingElectronics | | name | "Модуль управления оружием Гигакса" |
|---|
| desc | "Электронный модуль управления оружием меха Гигакс." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongKammererExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, каммерер" |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| BoxSurvivalNFNitrogen | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| MobCivilian | | name | "Гражданский" |
|---|
| desc | "Жалкая кучка тайн." |
|---|
|
|---|
| SpawnMechAFInterceptorFilled | | name | "Спавнер меха AF-28 "Бродсворд"" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MobQuartzGolem | | name | "Кварцевый голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из кварца." |
|---|
|
|---|
| SpawnVehicleJanicart | | name | "Спавнер уборочной машины" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloakDesert | | name | "Плащ "Модерн" [Красный]" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositOxygenVerySmall | | name | "Кислород, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "oxygen, very small" |
|---|
|
|---|
| RenaultStealObjective | |
|---|
| Magazine762x39mmIncendiary | | name | "Магазин (7.62x39мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoRavager | | name | "Спавнер разрушителя-ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| BulletKineticExosuit | | name | "BaseBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmIncendiary | | name | "Дробь (4 калибр зажигательная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MaterialCryoBinder | | name | "Криосвязующее" |
|---|
| desc | "Криогенный связующий агент из пластитания, лития, серебра и пирогеля. Стабилизирует иридит при высокоэнергетической выплавке." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MonoAISTCShuttleSpawnerSchedulerTier2 | | name | "Планировщик шаттлов повреждённого ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| SignalSwitchDirectional | | name | "Переключатель сигнала" |
|---|
| desc | "Это переключатель питания устройств." |
|---|
| suffix | "направленный" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChemicalsSyndicate | | name | "СиндиСоки" |
|---|
| desc | "Химический склад «Interdyne». Содержит широкий ассортимент реактивов, в том числе запрещённых. Для настоящих фармацевтов, а не подопытных. «Производи. Улучшай. Не спрашивай»" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialBiomass50 | | name | "Ящик биомассы" |
|---|
| desc | "50 единиц биомассы. Вкуснятина." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRogueJeans | | name | "Полевой костюм разбойника (джинсы)" |
|---|
| desc | "Матово-чёрная рубашка в паре с джинсами. Носится независимыми агентами, предпочитающими полевую работу с большей гибкостью. Красная нарукавная повязка всё ещё сигнализирует о неопределённой принадлежности." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsChiefEngineer | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "старший инженер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltScience | | name | "Полноразмерная гарнитура НР" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisLarge | | name | "NFAsteroidRockDebrisLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Floodlight | | name | "Прожектор" |
|---|
| desc | "Столб с установленными на него мощными фонарями." |
|---|
|
|---|
| Cane | | name | "Трость" |
|---|
| desc | "Деревянная трость." |
|---|
|
|---|
| RifleStock | | name | "Ружейное ложе" |
|---|
| desc | "Прочное деревянное ложе, используемое при создании огнестрельного оружия." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteBananium | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositWaterVaporVeryLarge | | name | "Водяной пар, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "water vapor, very large" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadAvocadoToast | | name | "Тост с авокадо" |
|---|
| desc | "Пришлось выбрать, либо это, либо оплата за домовладение." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletDisabler | | name | "Оглушающий" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WoodenStake | | name | "Деревянный кол" |
|---|
| desc | "Одинаково хорошо подходит для установки палатки или прокалывания сердца." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckAzure | | name | "Голубая водолазка" |
|---|
| desc | "Яркий оттенок синего." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash1000000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "1000000" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeToolMalfunctionFlash | |
|---|
| NFBlueprintPortableGeneratorDKJr | | name | "Чертёж портативного генератора P.R.O.F.P.A.C.M.A.N." |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой портативного генератора типа P.R.O.F.P.A.C.M.A.N. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtOfLife | | name | "Юбка жизни" |
|---|
| desc | "Юбка, символизирующая позитив и радость нашей жизни." |
|---|
|
|---|
| MedicalAssembler | | name | "Мед-О-Мат" |
|---|
| desc | "Очевидно, это полезно для медицины. Очевидно, вы не знаете, как это работает." |
|---|
|
|---|
| MaterialScrewSingle | | name | "Steel screw" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "single" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisExtraEnormous | | name | "NFAsteroidIceDebrisExtraEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetJanitorBombSuit | | name | "Сапёрно-уборочный шлем" |
|---|
| desc | "Тяжёлый шлем, предназначенный для выдерживания взрывов, возникающих в результате реакций между химическими веществами." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| BookAtmosDistro | | name | "Руководство Ньютона по атмосу: Дистро" |
|---|
| desc | "Поля усеяны бесконечными неразборчивыми заметками. Большая часть текста испещрена рукописными вопросительными знаками." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmSlug | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр пуля)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxBigLethal30 | | name | "Ящик с боеприпасами (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "большая коробка" |
|---|
|
|---|
| SignRestroom | | name | "Знак "уборная"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на место, где... А что вы собрались тут делать?" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSecBlue | | name | "Голубая рубашка и галстук" |
|---|
| desc | "Я сейчас немного занят, Калхаун." |
|---|
|
|---|
| MorphineMedipen | | name | "Медипен морфина" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам. Его нельзя перезаправить." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineSalvage | | name | "Фигурка утилизатора" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая утилизатора с ножом для выживания." |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunDusterCircuitboard | | name | "EXP-2100g "Дастер" (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата EXP-2100g "Дастер"." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| CrateFunPlushie | | name | "Ящик плюшевых игрушек" |
|---|
| desc | "Куча мягких плюшевых игрушек. Разложите их повсюду, а потом подумайте, как вы объясните эту покупку NT." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretSerpentMissile | | name | "Пусковая установка торпед «Серпент»" |
|---|
| desc | "Лёгкая торпедная пусковая установка, разработанная Синдикатом во время корпоративной войны. Использует механизм автозарядки, схожий с системами «Анаконды»." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisHuge | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceCoal | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| RenegateSecApartmentTablet | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "заряженный" |
|---|
|
|---|
| CrateFunMysteryFigurines | | name | "Ящик минифигурок Загадочные космонавты" |
|---|
| desc | "Коллекция из 10 коробок загадочных минифигурок. Дубликаты возврату не подлежат." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelNfsdCream | | name | "Вещмешок ТСФ" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных припасов охраны." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetSecurity | | name | "Гарнитура службы безопасности" |
|---|
| desc | "Её используют ваши элитные силы безопасности." |
|---|
|
|---|
| MobCarp | | name | "Космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CrateArmorySMGExpedition | | name | "Ящик пистолетов-пулемётов" |
|---|
| desc | "Содержит два мощных пистолета-пулемёта и четыре магазина. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной. Контрабанда." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| FoodCuredCarpBattered | | name | "Филе рыбы в панировке" |
|---|
| desc | "Кусочек свежей космической рыбы, обваленный в вязкой смеси муки и яиц." |
|---|
|
|---|
| HolopadScienceRobotics | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "робототехника" |
|---|
| label | "Научный - Робототехника" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteDiamond | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмазы" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyMaintenanceGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "техобслуживание, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCasualGreen | | name | "Casual green jumpsuit" |
|---|
| desc | "A loose worn green shirt with a grey pants, perfect for someone looking to relax." |
|---|
|
|---|
| UllmanPulse | |
|---|
| GameMasterCircuitBoard | | name | "Law board (Game Master)" |
|---|
| desc | "An electronics board containing the Game Master lawset." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| HonkerLArm | | name | "Левая рука Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Левая рука меха Х.О.Н.К., с уникальными гнёздами, в которые можно поместить странное оружие, разработанное учёными-клоунами." |
|---|
|
|---|
| TelevisionFlatpack | | name | "Упакованный телевизор" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать телевизор." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatKitten | | name | "Спавнер котёнок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponSyndieEnergyFalconPistolLaser | | name | "Пистолет "Сокол"" |
|---|
| desc | "Мощный лазерный пистолет созданный по специальному заказу Vitezstvi для Мародёров Горлакса" |
|---|
| suffix | "лазер" |
|---|
|
|---|
| OrganIPCPump | | name | "Жидкостная помпа КПБ" |
|---|
| desc | "A micro pump, used to circulate coolant." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple18 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorDKJrMachineCircuitboard | | name | "М.И.Н.И.Г.И.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyard | | name | "Консоль верфи" |
|---|
| desc | "Ваша первая остановка в мире космических путешествий — эта консоль позволяет покупать и продавать шаттлы для самых различных задач. От грузовых транспортов до шикарных космояхт — выберите свой путь среди звезд!" |
|---|
|
|---|
| DrinkMojito | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "мохито" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPPlasteelAP | | name | "Патрон (.45 ACP бронебойный)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| KukriKnife | | name | "Нож-кукри" |
|---|
| desc | "У профессионалов есть правила. Будь вежлив. Работай эффективно. Убивай каждого встречного." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteQuartz | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidIronCrab | |
|---|
| Magazine45_ACPPistolPractice | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpiderCharge | | name | "Бомба клана Паука" |
|---|
| desc | "Модифицированный заряд C-4, предоставленный вам кланом Паука. Сила его взрыва была увеличена, но действует он только в одной определенной области." |
|---|
|
|---|
| AmeShielding | | name | "Экранирование ДАМ" |
|---|
| desc | "Впускает антиматерию и выпускает материю." |
|---|
|
|---|
| MailNFKendoKit | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "набор для кендо" |
|---|
|
|---|
| DisposalSignalRouterFlipped | | name | "Сигнальный утилизационный маршрутизатор" |
|---|
| desc | "Трёхсторонний маршрутизатор, управляемый сигналами." |
|---|
| suffix | "перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaArnoldSlice | | name | "Кусок пиццы Арнольда" |
|---|
| desc | "Я приду и, может быть, угощу тебя пиццей, а может быть, отломаю тебе руку." |
|---|
|
|---|
| MassMediaFlatpack | | name | "Упакованная консоль управления новостями" |
|---|
| desc | "Набор для сборки консоли управления новостями." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSnailCooked | | name | "Варёная улитка" |
|---|
| desc | "Лучше с солью." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAR220 | | name | "NEK'o AR-220 (5,56×45 мм)" |
|---|
| desc | "Серийная боевая винтовка: достаточно надёжная и приличная по качеству. На рукояти — эмблема с двумя звёздами. Стреляет патронами 5,56×45 мм; для унификации также принимает магазины STANAG под 6,8×52 мм." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackChemistry | | name | "Рюкзак химика" |
|---|
| desc | "Рюкзак, специально разработанный для защиты от пятен и опасных жидкостей." |
|---|
|
|---|
| CommsComputerCircuitboard | | name | "Консоль связи (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG220 | | name | "Генератор щита FSG-220 "Авангард"" |
|---|
| desc | "Средний по классу щит для длительного боя: без резких сильных сторон и слабых мест — ровная работа под обстрелом." |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x51mmRubber | | name | "Пуля (7.62x51мм резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetResearchDirector | | name | "Minerva modsuit helmet" |
|---|
| desc | "A dark dark dark visor protecting your precious face from shrap and blast." |
|---|
|
|---|
| MobGiantSpiderWizard | | name | "Паук-волшебник" |
|---|
| desc | "Этот паук выглядит немного волшебным." |
|---|
| suffix | "волшебник" |
|---|
|
|---|
| UnfinishedWelderSword | | name | "Unfinished welder sword" |
|---|
| desc | "A crude assembly of parts that vaguely resembles a weapon. It's completely non-functional." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretContrabandDenyingPacked | | name | "Упакованная АКЭТ" |
|---|
| desc | "Разобранная и упакованная Анти-Контрабандная Энергетическая Турель (АКЭТ)." |
|---|
| suffix | "нт, упакованная" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNfsdBadgeSecurityCadet | | name | "Значок кадета ТСФ" |
|---|
| desc | "Уважайте мой авторитет!" |
|---|
| suffix | "бронза - кадет" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikeSyndicate | | name | "Ховербайк синдиката" |
|---|
| desc | "Военные преступления не ждут!" |
|---|
|
|---|
| DrinkGrenadineGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "сирон гренадин" |
|---|
|
|---|
| WindowTimedSeal120Minutes | | name | "Временная печать" |
|---|
| desc | "Мощное энергетическое поле, блокирующее проход на какой-то промежуток времени..." |
|---|
| suffix | "120 минут, неразрушимый" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTrauma | | name | "Скафандр вооружённого отряда травматологии Т-23" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный скафандр санитара отряда травматологии. Спроектирован для извлечения пациентов из опасных угроз и гнёта обстрела. Оснащён термическими накладками и лёгким сплавом материалов. Весьма мобилен и практичен, чем старший экземпляр командира отряда." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckLGBTPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| ForgeMuzzleFlashEffectHeavyLaser | | name | "Вспышка тяжёлого лазера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CharonSlugAmmo | | name | "Боеприпас M381 «Чарон» 280 мм, 26,5 кг" |
|---|
| desc | "Всё в одном: плазменный газовый ускоритель и вольфрамовый снаряд высокой плотности. Дёшево, разрушительно и дальнобойно." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCaptainCloak | | name | "Плащ капитана ТСФ" |
|---|
| desc | "Стильный плащ ТСФ для капитана и исполнительного офицера морского десанта." |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalSecurityNitrogen | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "охранный азот n2" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| OrganFelinidTail | | name | "Cat tail" |
|---|
| desc | "Should you really have this?" |
|---|
|
|---|
| Bullet40mmGrenadeFragmentation | | name | "Осколочная граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| IFFMechaYellowCircle | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmUranium | | name | "Патрон (4.6x30мм урановый)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtPinkStripedDress | | name | "Pink striped dress" |
|---|
| desc | "Cute striped dress." |
|---|
|
|---|
| NFChromiteMineralSoft | | name | "NFChromiteMineralSoft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCombatNfsdCream | | name | "Боевые перчатки ТСФ" |
|---|
| desc | "Изолированные боевые перчатки." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadChallah | | name | "Хала с медом" |
|---|
| desc | "Скрученный хлеб, посыпанный маком." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatFedoraGrey | | name | "Серая федора" |
|---|
| desc | "Это серая фетровая шляпа." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRRubber | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x54ммR резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CryoPod | | name | "Криокапсула" |
|---|
| desc | "Специальный агрегат, создающий безопасную среду для применения химикатов, работающих в условиях низких температур." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletHeavyPulse | | name | "Тяжёлый импульсный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsNfsdBrown | | name | "Ботинки ТСФ" |
|---|
| desc | "Стильные ботинки для бега кругами по палубе во время чрезвычайных ситуаций." |
|---|
|
|---|
| MonoAsakimSTCShuttleSpawnerSchedulerSlow | | name | "Планировщик шаттлов Асаким" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "замедленный" |
|---|
|
|---|
| MobCatSpaceGhost | | name | "Космическая кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, подготовленный к худшему." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| PlasteelReactorControlRod | | name | "Пласталевый управляющий стержень" |
|---|
| desc | "Сборка управляющего стержня для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmBeanbag | | name | "Патрон дробовика (4 калибр резиновый)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| DisposalSignalRouter | | name | "Сигнальный утилизационный маршрутизатор" |
|---|
| desc | "Трёхсторонний маршрутизатор, управляемый сигналами." |
|---|
|
|---|
| CardDeckSyndicate | | name | "Колода карт" |
|---|
| desc | "{ent-CardDeckBase.desc}" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasurySevastopol | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "sevastopol, poi" |
|---|
|
|---|
| GalaxythistleSeeds | | name | "Пакет семян (галакточертополох)" |
|---|
| desc | "Кисточки ночных звёзд." |
|---|
|
|---|
| FactionLatheFlatpack | | name | "Упакованный военный многоцелевой сборщик" |
|---|
| desc | "Набор для сборки военного многоцелевого сборщика." |
|---|
|
|---|
| ComputerCommsNT | | name | "Консоль связи НТ" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для распространения сообщений по всему сектору с помощью клавиатуры. Соблюдайте при общении корпоративную этику." |
|---|
| suffix | "нт" |
|---|
|
|---|
| AirlockFreezerHydroponicsLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TTITrackingImplant | | name | "Имплант трекер TTI" |
|---|
| desc | "Этот имплант показывает местоположения пользователя для сервера мониторинга НТ и оповещает о смерти в канал Траума Тим." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleInternals | | name | "Переключить подачу воздуха" |
|---|
| desc | "Дышите из экипированного газового баллона. Требуется надетая дыхательная маска." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootPartsEngi | | name | "Случайные детали" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| CrayonRainbow | | name | "Радужный мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle20Uranium | | name | "Патрон (.20 винтовочный урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatNfsdFormalSheriff | | name | "Торжественный плащ командующего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Ш-ш-ш-шикарнейше." |
|---|
|
|---|
| BedsheetCE | | name | "Одеяло старшего инженера" |
|---|
| desc | "Оно украшено эмблемой гаечного ключа. Имеет светоотражающие элементы и устойчиво к пятнам, поэтому не беспокойтесь, что вы заляпаете его маслом." |
|---|
|
|---|
| ScrapGlass | | name | "Бракованные схемы" |
|---|
| desc | "Огромный комок различных схем, странным образом сплавленных вместе. Из него, вероятно, можно извлечь некоторые материалы." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| ForgeRnDRenegateServer | | name | "Сервер РНД ренегатов" |
|---|
| desc | "Содержит плоды чьего-то нелёгкого труда. Обращаться с осторожностью." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| BedsheetCosmos | | name | "Космическая одеяло" |
|---|
| desc | "Сделано из мечтаний тех, кто смотрит на звёзды." |
|---|
|
|---|
| ComputerAdvancedRadar | | name | "Продвинутая консоль сканера массы" |
|---|
| desc | "Более мощный процессор и усовершенствованные компоненты делают этот радар идеальным для обнаружения объектов на большом расстоянии. Получите технологическое и тактическое преимущество при отслеживании удалённых космических тел." |
|---|
|
|---|
| PosterMapSplit | | name | "Карта Split Station" |
|---|
| desc | "Карта станции Split." |
|---|
|
|---|
| SignOptical | | name | "Предупреждающий знак "оптическое излучение"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности оптического излучения." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatJester | | name | "Шутовской колпак" |
|---|
| desc | "Колпак с бубенцами, чтобы придать костюму веселья." |
|---|
|
|---|
| MachineFrameDestroyed2x1 | | name | "Разрушенный каркас машины (2×1)" |
|---|
| desc | "Погнутый металл и обломки. Можно разобрать сваркой и вернуть часть стали." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoCowboyRed | | name | "Красное пончо ковбоя" |
|---|
| desc | "Ты заново рождаешься в мире моды." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandInterdyne | | name | "Interdyne Pharmaceutics: Во имя здоровья человечества" |
|---|
| desc | "Реклама генных клиник GeneClean корпорации Interdyne Pharmaceutics. 'Станьте хозяином своего тела!'" |
|---|
|
|---|
| DrinkGrogGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "грог" |
|---|
|
|---|
| ForgeAmmunitionBoxShellShotgunIncendiary | | name | "Shell box (.50 incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VirtualItem | | name | "ВИРТУАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ, КОТОРЫЙ ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ ВИДЕТЬ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerSyndicateShipGearBasic | | name | "Оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "базовое корабельное снаряжение, случайный" |
|---|
|
|---|
| NewKinPidginTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика ка'ракк" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ShredderMachineCircuitboard | | name | "Измельчитель (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата измельчителя." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| TobaccoPouchRedFilled | | name | "Кисет "Грибковый запах"" |
|---|
| desc | "Этот табак, выращенный в глубине грибных лесов, издает нежный, землистый аромат, который идеально подходит для тех моментов, когда вы задумываетесь над своим следующим ограблением." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowGoldGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrick | | name | "Кладка из андезита" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананиумом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCookieDivine | | name | "Божественное печенье" |
|---|
| desc | "Это печенье выглядит невероятно аппетитно, словно его приготовили сами небеса. Каждый кусочек обещает настоящий гастрономический экстаз, а его аромат завораживает и пробуждает все чувства. Тот, кто создал это кулинарное чудо, безусловно, питает к вам глубокую признательность и восхищение. Еда богов, принесенная прямо к вашему столу." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat10 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 10" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTMedicalEVA | | name | "ОБР медик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, броня eva" |
|---|
|
|---|
| ComputerCommsEmpire | | name | "Консоль связи СИВ" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для распространения сообщений по всему сектору с помощью клавиатуры. Объявите волю императора верноподанным империи!" |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| SignNanotrasen3 | | name | "Лого nanotrasen 3" |
|---|
| desc | "Часть 3." |
|---|
|
|---|
| LockerHeadOfSecurity | | name | "Шкаф главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| PDVBorgChassisAssault | | name | "PDV assault cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| MobLuminousObject | | name | "Светящийся объект" |
|---|
| desc | "Небольшой светящийся объект, своим свечением обжигающий кожу." |
|---|
|
|---|
| PlantRDStealObjective | |
|---|
| ClothingBackpackSatchelMime | | name | "Сумка мима" |
|---|
| desc | "Сумка, предназначенная для тихого и выразительного искусства мимики." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryGenetics | | name | "Комбинезон генетика" |
|---|
| desc | "Он изготовлен из специального материала, который обеспечивает особую защиту от биологических опасностей. На нем есть нашивка с указанием звания генетика." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitCCEDesert | | name | "Боевая форма CCE (пустынная)" |
|---|
| desc | "Пустынный боевой костюм в камуфляже CCE. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitViperGroupMedic | | name | "Скафандр IMP mk.III Viper" |
|---|
| desc | "Боевой медицинский скафандр с маркировкой Viper Group. Усиленное бронирование в жизненно важных зонах." |
|---|
|
|---|
| WindowTimedSeal180Minutes | | name | "Временная печать" |
|---|
| desc | "Мощное энергетическое поле, блокирующее проход на какой-то промежуток времени..." |
|---|
| suffix | "180 минут, неразрушимый" |
|---|
|
|---|
| NukeDiskStealObjective | |
|---|
| Cartridge635x40mmCaselessPractice | | name | "Патрон (635x40мм бесгильзовый учебный)" |
|---|
| desc | "{ent-Cartridge635x40mmCaseless.desc}" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointStationRepresentative | | name | "Представитель фронтира" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| SyndieMiniBomb | | name | "Минибомба синдиката" |
|---|
| desc | "Взрывное устройство, производимое Синдикатом, используемое, чтобы сеять хаос и разрушения." |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringBreakroom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "инж комната отдыха" |
|---|
| label | "Инженерный - Комната отдыха" |
|---|
|
|---|
| ActionOpenRemoteDevicesMenu | | name | "Open list of remote devices" |
|---|
| desc | "Opens a menu with available remote devices." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelCarbon | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "углерод" |
|---|
|
|---|
| SyringeOpporozidone | | name | "Шприц с опорозидоном" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "opporozidone" |
|---|
| label | "оппорозидон" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoAmmoBox12_gaugeBuckshotgun | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthGray | | name | "Балаклава классическая (серая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPurplesoft | | name | "Фиолетовая кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного фиолетового цвета." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorGreen | | name | "Зелёный мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| MailNFSodaSpaceUp | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "space up" |
|---|
|
|---|
| VulpkaninCube | | name | "Vulpkanin cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| BluespaceSalvage | | name | "NT Мониторинг Блюспейс Активности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleLeeEnfield | | name | "MI Lee Энфилд Mk 98 (7.62x51mm)" |
|---|
| desc | "Надёжная снайперская винтовка 7.62x51мм производства Militia Ironworks под современные стандарты." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMecranaryTier3Assault | | name | "Набор наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolEmpty | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedPlasmaWindowDungeon | | name | "Плазменное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisExtraLarge | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisExtraLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedGreen | | name | "Полосатый зелёный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый зелёный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| CrateRodentCage | | name | "Хомячья клетка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine635x40mmCaselessPistolPractice | | name | "Box of 635x40mm Caseless (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of 635x40mm Caseless practice magazines." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLawyerBlack | | name | "Чёрный адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Изысканный чёрный костюм, который носят адвокаты и гангстеры." |
|---|
|
|---|
| SignDisposalSpace | | name | "Знак "мусоросброс"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на зону утилизации." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitEVAPrisoner | | name | "Тюремный скафандр EVA" |
|---|
| desc | "Лёгкий космический скафандр, способный защитить заключённого от космического вакуума во время аварийной ситуации." |
|---|
|
|---|
| FireballSpellbook | | name | "Книга заклинания огненный шар" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyCentralCommandGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelNitrogen | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "азот" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupMeatballMoldy | | name | "Заплесневелый суп с фрикадельками" |
|---|
| desc | "Вероятно, это все еще съедобно, если у вас есть сила воли, чтобы снять все эти слои вселенской плесени. Только настоящие герои вкуса осмелятся!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPArmory | | name | "Арсенал СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp armory" |
|---|
|
|---|
| BedsheetCaptain | | name | "Одеяло капитана" |
|---|
| desc | "Оно украшено эмблемой Nanotrasen, и соткано из революционно-нового вида нитей, понижающих шанс проникновения большинства нехимических веществ до 0,01%. Популярно среди многих современных капитанов." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelMercury | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "ртуть" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesTourist | | name | "Туристическая обувь" |
|---|
| desc | "Эти дешёвые сандалии не выглядят очень удобными." |
|---|
|
|---|
| MagazineAntiMaterielAP | | name | "Магазин (.60, бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal4C | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallN2 | | name | "Аварийный азотный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для аварийных принадлежностей и баллонов с азотом." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetEngineer | | name | "Шлем скафандра EVA инженера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmHP | | name | "Пуля (7.62x39мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BoardingBluespaceScrambler | | name | "Блюспейс-глушитель" |
|---|
| desc | "Глушит вражеский блюспейс-абордаж по этому гриду. Блокирует захват, пока запитан." |
|---|
|
|---|
| FakeCapfruitSeeds | | name | "Пакет семян (пистофрукт)" |
|---|
| desc | "Это настоящий или фальшивый?" |
|---|
| suffix | "боевой" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox57x28mmPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FlyAmanitaSeeds | | name | "Пакет спор (мухомор)" |
|---|
| desc | "Знаковый, невероятно смертоносный гриб, выращиваемый исключительно в декоративных целях." |
|---|
|
|---|
| GmanIDCard | | name | "Strange ID card" |
|---|
| desc | "The card that originally accessed everything in this universe" |
|---|
|
|---|
| LockerSyndicatePersonalFilled | | name | "Оружейный шкаф" |
|---|
| desc | "Это персональное хранилище для оперативного снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatChickenBucket | | name | "Bucket of fried chicken" |
|---|
| desc | "Ведро с хрустящими жареными кусочками курицы." |
|---|
|
|---|
| WizardIDCard | | name | "ID карта волшебника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureCommandLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "командный, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| TranslatorUnpowered | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudMultiversal | | name | "Мульти-визор" |
|---|
| desc | "Дебаг" |
|---|
|
|---|
| CurtainsGreen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые зелёные" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitScaf | | name | "СКУФандр" |
|---|
| desc | "Зелено-коричневый боевой скафандр. Старый, но не бесполезный." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelZombieBundle | | name | "Зомби набор Синдиката" |
|---|
| desc | "Универсальный набор для создания зомби на станции." |
|---|
|
|---|
| MicrophoneInstrument | | name | "Микрофон" |
|---|
| desc | "Идеален чтобы петь во весь голос." |
|---|
|
|---|
| LockerHeadOfSecurityFilledHardsuit | | name | "Шкаф главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| RipleyMKIIChassis | | name | "Шасси Рипли АТМЕ МК-II" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха Рипли АТМЕ МК-II." |
|---|
|
|---|
| MobArcIndBlaster | | name | "Мобильная Пусковая Установка" |
|---|
| desc | "Мобильный энергетический бластер, способный... о боже, он заметил тебя, беги!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleHOP | | name | "Мантия главы персонала" |
|---|
| desc | "Декоративная накидка на плечи синего и красного цветов, подчёркивающая мастерство владения печатями." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsLaceup | | name | "Шнурованные туфли" |
|---|
| desc | "Последний писк моды, и поставляются сразу отполированными!" |
|---|
|
|---|
| StandardFrontierOutpost | |
|---|
| HoloGraffitiSimple19 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| MimePowersImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "клятва мима" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeTranquilizer | | name | "Дробь (12 калибр транквилизаторная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WizardStaffMeleeSoap | | name | "Мыльный волшебный посох" |
|---|
| desc | "Символ мастерства волшебника в тайных искусствах." |
|---|
|
|---|
| RubberStampDoc | | name | "Штамп директора TTI" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PirateBreachingAnchor | | name | "Пиратский якорь" |
|---|
| desc | "Увесистый якорище, способный проломить череп любому, кто встанет между тобой и твоей добычей." |
|---|
|
|---|
| MindRoleInitialInfected | | name | "Initial Infected Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisSaltCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой краб" |
|---|
|
|---|
| HypoDartBox | | name | "Футляр гиподротика" |
|---|
| desc | "Небольшая коробочка, содержащая гиподротик. После вскрытия упаковка дезинтегрируется, не оставив улик." |
|---|
| suffix | "гиподротик" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateSecondOfficerLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatform | | name | "Платформа блюспейс-абордажа" |
|---|
| desc | "Отправляет одного абордажника на точку высадки, выбранную в консоли." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle25Uranium | | name | "Патрон (.25 винтовочный урановый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BaseBulletIncendiary | | name | "Базовая пуля зажигательная" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| FoodLaughinPeaPod | | name | "Стручок смешного горошка" |
|---|
| desc | "Любимое растение клоуна." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorYellow | | name | "Yellow winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| CrateSecuritySupplies | | name | "Ящик припасов СБ" |
|---|
| desc | "Содержит различные припасы для службы безопасности станции. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| FoodMothPesto | | name | "Соус песто" |
|---|
| desc | "Смесь соли, трав, чеснока, масла и кедровых орешков. Часто используется в качестве соуса для пасты или пиццы, а также для намазывания на хлеб." |
|---|
|
|---|
| Vapor | |
|---|
| ActionSyrinxChangeVoiceMask | | name | "Сменить имя" |
|---|
| desc | "Сменить своё имя, которое слышат окружающие." |
|---|
|
|---|
| WindoorKitchenLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestHazard | | name | "Светоотражающий жилет" |
|---|
| desc | "Жилет повышенной видимости, используемый в производственных зонах." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolSwift | | name | "Стриж" |
|---|
| desc | "Пистолет разведывательных подразделений сил самообороны TechnicLogistic. В комплекте подствольный фонарик и глушитель, лёгкая конструкция позволила сделать его массовым оружием среди армий." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| LeftArmReptilian | | name | "Левая рука унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckHeavyUllimanOvercoat | | name | "Heavy U.I. overcoat" |
|---|
| desc | "A thicker, heavier verison of the U.I. overcoat, with even more synthetic fur for style." |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunTopMountedFMJ | | name | "Top-mounted magazine (5.7x28mm top-mounted)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikeMailcarrierKey | | name | "Ховербайк почтальона" |
|---|
| desc | "Никому не убежать от почты!" |
|---|
| suffix | "ключ" |
|---|
|
|---|
| RightLegDemon | | name | "Правая нога арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretApollo | | name | "Добывающая лазерная пушка L-20 «Аполлон»" |
|---|
| desc | "Одно из главных орудий Pantheon Collective; Аполлон назван так за лучи, разогревающие поверхность выше температуры ближайших звёзд." |
|---|
| suffix | "large, для маппинга t3" |
|---|
|
|---|
| SpectralLocator | | name | "Спектральный локатор" |
|---|
| desc | "Похоже, это модифицированный локатор аномалий. Выглядит очень старым." |
|---|
| suffix | "заряжен" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandNuclearDeviceInformational | | name | "Информация о ядерном оружии" |
|---|
| desc | "На этом плакате изображена старая ядерная бомба, а также полезная информация на случай, если она была запущена. Здесь сказано лечь на пол и начинать плакать." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesClownBanana | | name | "Банановые клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Когда юмор и обувь выходят на новый уровень абсурда." |
|---|
|
|---|
| ToyGriffin | | name | "Фигурка гриффина" |
|---|
| desc | "Экшен-фигурка, созданная по образу и подобию "Гриффина", криминального главаря." |
|---|
|
|---|
| MobCarpHolo | | name | "Голокарп" |
|---|
| desc | "Карп из голографической энергии. К сожалению для вас, он вполне реален." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringElectricalSupplies | | name | "Ящик электромонтажного снаряжения" |
|---|
| desc | "NT не несёт ответственности за любые рабочие конфликты, связанные с изолированными перчатками, входящими в комплект этих ящиков." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFTrade | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, торговый аванпост" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatShotgun | | name | "LBX AC 10 «Залп»" |
|---|
| desc | "Навесной дробовик для использования против живой силы противника." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, дробовик" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltCommandCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура командования" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtVirologyOld | | name | "Юбка-комбинезон вирусолога" |
|---|
| desc | "Изготовлена из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На ней есть обозначения, указывающие что носитель является вирусологом." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineMailDrobe | | name | "ПочтоМаг" |
|---|
| desc | "Ни солнечные вспышки, ни метеоры, ни плазменный огонь, ни пустота космоса не останавливают этих курьеров от быстрого завершения назначенного им обхода." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteSilverGolem | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный голем" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonArmory | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "оружейная" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughCornmealSlice | | name | "Кусок кукурузного теста" |
|---|
| desc | "Кусок кукурузного теста." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherGalandec | | name | "Ваучер на Голландец" |
|---|
| desc | "Небольшая карточка, содержащая данные для закупки шаттла класса «Голландец» ." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAiPDV | | name | "Ядро ИИ, PDV" |
|---|
| desc | "The latest in Artificial Intelligences." |
|---|
| suffix | "ghost role, pdv" |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterT2 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т2 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Передаёт энергию по блюспейс пространству до 5 мВт." |
|---|
|
|---|
| SecurityCyberneticEyes | | name | "Кибернетические глаза службы безопасности" |
|---|
| desc | "Пара кибернетических глаз, которые улучшают ваше зрение, благодаря встроенному сенсору службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| PyraAutoInjector | | name | "Автоинъектор пиразина" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза пиразина и дермалина, предназначенная для применения в боевых условиях." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorMedicalFilled | | name | "Медицинский настенный шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| FloorWaterDecorativeEntity | | name | "Вода" |
|---|
| desc | "Настоящий утолитель жажды." |
|---|
| suffix | "декоративная" |
|---|
|
|---|
| TovekCartridge | | name | "Ракета 250 мм (ЭМИ-ОФ)" |
|---|
| desc | "Одиночная ракета ASM-557 ЭМИ-ОФ для пусковой установки «Товек»." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerBaseball | | name | "Хоум-ран бургер" |
|---|
| desc | "Он ещё тёплый. Пар, исходящий от него, пахнет чем-то вроде пота." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierAtmosBurn | | name | "DefaultStationBeaconFrontierAtmosBurn" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "atmos, burn chamber" |
|---|
|
|---|
| WindoorBarLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "бар, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MagbootsStealObjective | |
|---|
| GasDepositCarbonDioxideLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "диоксид углерода" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckMercenaryCaptain | | name | "Пиратская военная водолазка капитана наёмников" |
|---|
| desc | "Clothing for real mercenaries who have gone through fire, water and the jungle of planets flooded with dangerous monsters or targets for which a reward has been assigned." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDroneLootT1 | | name | "Регистратор данных черного ящика (T1)" |
|---|
| desc | "Регистратор данных с дрона. Содержит ценные компоненты." |
|---|
| suffix | "drone loot" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x54mmRFMJ | | name | "Магазин (7.62x51мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickCoal | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteCopper | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| MobBananiumCrabDocile | | name | "Смирный бананиумовый краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from bananium." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticMedical | | name | "Знак медотсека" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия медотсека поблизости." |
|---|
|
|---|
| MacroBombImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "макробомба" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblySyndicateGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "синдикат, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| BenchSteelWhiteMiddle | | name | "Белая стальная скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "middle" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeUsspKerch | | name | "Генератор щита Union SGS-435 "Керчь"" |
|---|
| desc | "Щитовая решётка сопровождения Союза, созданная для низкого энергопотребления в штатном режиме и исключительного восстановления после работы без внешнего питания. За экономичность конвойного класса приходится платить крайне низким порогом перегрузки и посредственным гашением кинетических воздействий." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconTequilaSunrise | | name | "Tequila sunrise contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| MaterialBluespace1 | | name | "Блюспейс кристалл" |
|---|
| desc | "Сырьевой материал." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteel | | name | "Стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BlastDoorCentralCommand | | name | "Blast door" |
|---|
| desc | "This one says 'BLAST DONGER'." |
|---|
| suffix | "central command, locked" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopPalletConsoleNFHighMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "высокий, настольный" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleBurner | | name | "CS Горелка (12.7x99мм)" |
|---|
| desc | "Крупнокалиберная винтовка синдиката с патронником 12.7x99мм, способная стрелять противотанковыми и осколочно-фугасными снарядами." |
|---|
|
|---|
| Magazine8x65mmEmpty | | name | "STANAG магазин (8x65мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountParamedic | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, парамедик" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCurator | | name | "Практичный костюм" |
|---|
| desc | "Практично. Слишком практично..." |
|---|
|
|---|
| BlueprintAmmoMPSSMMissile | | name | "MPSSM missile cartridge blueprint" |
|---|
| desc | "A blueprint for the production of missiles for the SM-27 MPSSM missile launcher" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneMedusa | | name | "Спавнер дрона «Медуза»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatChickenhead | | name | "Голова цыплёнка" |
|---|
| desc | "Это голова цыплёнка. Бок-бок-бок!" |
|---|
|
|---|
| MobReptilianDummy | |
|---|
| ReagentSlimeNocturine | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "ноктюрин" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatGladiator | | name | "Гладиаторский шлем" |
|---|
| desc | "Защищает голову от суровых пепельных ветров и игрушечных копий." |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponPistolCHIMP | | name | "М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
| desc | "То, что это маленький М.А.Р.Т.Ы.Х., не означает, что он не может бить как М.А.К.А.К." |
|---|
|
|---|
| MobBaseSyndicateMonkey | | name | "Обезьяна" |
|---|
| desc | "Новая церковь неодарвинистов действительно верит, что КАЖДОЕ животное произошло от обезьяны. На вкус они как свинина, а убивать их весело и приятно." |
|---|
| suffix | "синдикат, базовый" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatJacketLettermanMagenta | | name | "Пурпурная куртка Letterman" |
|---|
| desc | "Где твоя клюшка для лакросса?" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNexusSecurity | | name | "Униформа наёмников VSS" |
|---|
| desc | "Сделанная на скорую руку военная форма для наёмников ЧВК "Vanguard Security Systems"." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| ComputerTtiRank | | name | "Консоль должностей TTI" |
|---|
| desc | "Терминал для назначения должностей TTI и предустановленных доступов." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorMedical | | name | "Настенный шкаф EVA врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ActionHairball | | name | "Action-name-hairball" |
|---|
| desc | "action-description-hairball" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelHolding | | name | "Бездонный вещмешок" |
|---|
| desc | "Вещмешок, открывающийся в локальный карман блюспейса." |
|---|
|
|---|
| LockerRenMed | | name | "Медицинский шкаф ренегатов" |
|---|
| desc | "Стандартное складское хранилищ" |
|---|
| suffix | "ренегаты, костоправ" |
|---|
|
|---|
| DrinkBlueHawaiianGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "голубые гавайи" |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindowUran | | name | "Урановое пластитановое стекло" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitLing | | name | "Органический космический шлем" |
|---|
| desc | "Устойчивая к космическому давлению и температуре биомасса." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierATM | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "банкоман" |
|---|
|
|---|
| BluespaceMatterBinStockPart | | name | "Блюспейс-ёмкость материи" |
|---|
| desc | "Блюспейс-ёмкость материи, используемая в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 4" |
|---|
|
|---|
| ShotGunCabinet | | name | "Шкаф для дробовика" |
|---|
| desc | "Имеется небольшая этикетка с надписью "Только для экстренных ситуаций" вместе с инструкцией по безопасному использованию дробовика. Если бы." |
|---|
|
|---|
| OnionSeeds | | name | "Пакет семян (лук)" |
|---|
| desc | "Не лук-шалот." |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksT2Mech | | name | "T2 random mech tech disks" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSnailInstantDeath | | name | "Улитка" |
|---|
| desc | "Отвратительна, только если вы не француз." |
|---|
| suffix | "кара" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorGreen | | name | "Зелёный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный зелёный комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitResearchDirector | | name | "Водолазка научного руководителя" |
|---|
| desc | "Это водолазка, носимая достаточно умными людьми, чтобы достичь должности научного руководителя. Её ткань обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksT3Mech | | name | "T3 random mech tech disks" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeGun | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "оружие" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolRIP | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpesosTreeSeeds | | name | "Пакет семян денежного дерева" |
|---|
| desc | "Это может показаться фантастикой, но деньги и правда можно выращивать на деревьях!" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckGayPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| MobAdultSlimesGreen | | name | "Зелёный слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticAirtraffictower | | name | "Знак диспетчерской вышки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия диспетчерской вышки поблизости." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidChallengeVictimCMO | | name | "Disaster victim CMO ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapBluespace | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| PenCap | | name | "Перьевая ручка капитана" |
|---|
| desc | "Элегантная перьевая ручка для капитана станции." |
|---|
|
|---|
| ForgeAmmunitionBoxRifle20Overpressure | | name | "Ammunition box (.20 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintRnDLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepRepairBurnTissue | | name | "Восстановить обожженную ткань" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackStasisBattery | | name | "Stasis storage" |
|---|
| desc | "Stores energy to freeze time flow, warping the space inside for more capacity." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSlug | | name | "Спавнер улитка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterMime | | name | "Зимние ботинки мима" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdTacCamo | | name | "Тактический костюм ТСФ" |
|---|
| desc | "Тактический комбинезон для работы в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| BunkTop | | name | "Двухъярусная кровать" |
|---|
| desc | "В нем можно лежать, спать или пристегиваться ремнями. Отдых в таком положении обеспечивает чрезвычайно медленное заживление." |
|---|
| suffix | "верхняя" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractStudyArtifactMedium | | name | "Standard contract artifact" |
|---|
| desc | "A controlled artifact prepared for standard Forge study contracts." |
|---|
| suffix | "forge, study contract, medium" |
|---|
|
|---|
| FoodMealBearsteak | | name | "Филе-медведьон" |
|---|
| desc | "Потому что есть медвежатину было недостаточно мужественно." |
|---|
|
|---|
| OrganSkrellLiver | | name | "Печень" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с бобами, под кьянти." |
|---|
|
|---|
| RandomFoodBakedSingle | | name | "Спавнер случайная выпечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "одна порция" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeBeanbag | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр травматический)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobKangarooSpaceSalvage | | name | "Космический кенгуру" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
| suffix | "salvage ruleset. обломок" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBlushingClown | | name | "Маска смущённого клоуна" |
|---|
| desc | "Маска для смущённого клоуна." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateCommanderLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| BoxNitrileGloves | | name | "Коробка нитриловых перчаток" |
|---|
| desc | "Содержит стерильные нитриловые перчатки. Лучше латексных." |
|---|
|
|---|
| TestStation | |
|---|
| NFMobCarpRainbow | | name | "Радужный карп" |
|---|
| desc | "«Вау, какая блестящая рыбка!» — можете сказать вы. Логично, но эти создания все равно смертельно опасны." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteGold | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Огромная груда металлолома." |
|---|
| suffix | "scrap" |
|---|
|
|---|
| ChefPDA | | name | "КПК повара" |
|---|
| desc | "Покрыт жиром и мукой." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockPlasmaCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| ShipTarnyxApProjectile | | name | "Снаряд TARNYX 150 мм (бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintThermalVisionGoggles | | name | "Чертёж приборов термального виденья" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов приборов термального видения. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| MaterialHexNut | | name | "Steel hex nut" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| DrinkShaker | | name | "Шейкер" |
|---|
| desc | "Верный, смешивающий приятель бармена. Хэй диджей..." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandRed | | name | "Красная бандана" |
|---|
| desc | "Красная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| BoxDarts | | name | "Коробка дротиков" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная разноцветными дротиками." |
|---|
|
|---|
| ShardGlassPlasma | | name | "Осколок плазменного стекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок плазменного стекла." |
|---|
|
|---|
| WardrobeRobotics | | name | "Гардероб робототехника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherGermes | | name | "Ваучер на Гермес ES" |
|---|
| desc | "Небольшая карточка, содержащая данные для закупки шаттла класса «Гермес ES» ." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisEnormous | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskSadMime | | name | "Грустная маска мима" |
|---|
| desc | "Многие считают, что именно так выглядит настоящая маска мима." |
|---|
|
|---|
| BulletCharge | | name | "Заряд" |
|---|
| desc | "Помечает цель для нанесения дополнительного урона." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorDarkBlue | | name | "Dark blue jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic dark blue jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseAnnieRegistered | | name | "Кейс Annie" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, annie" |
|---|
|
|---|
| PrettyBurgerRed | | name | "Аппетитный красный бургер" |
|---|
| desc | "По-аппетитному... Красный?" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineCaptainStealObjective | |
|---|
| CyborgStunbaton | | name | "Cyborg stun baton" |
|---|
| desc | "A stun baton for incapacitating people with, designed for cyborgs. Actively harming with this is considered bad tone." |
|---|
|
|---|
| CableHVStack1 | | name | "Моток ВВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток высоковольтных проводов для подключения генераторов энергии к СМЭС, подстанциям, и специальному оборудованию." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| HeadAnimal | | name | "Animal head" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| GunSafeLaserCarbine | | name | "Оружейный сейф лазерных карабинов" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "лазерный карабин" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickUraniumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfClubsNanotrasen | |
|---|
| ClothingNeckNfsdBadgeSecurity | | name | "Значок рейнджера ТСФ" |
|---|
| desc | "Уважайте мой авторитет!" |
|---|
| suffix | "серебро - рейнджер" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeToolMalfunctionEmp | |
|---|
| LockerParamedic | | name | "Шкаф парамедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineUSSP | | name | "Автомат реквизиции USSP" |
|---|
| desc | "Продаёт различное оборудование USSP." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAIPower | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ai power" |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgun | | name | "Pellet (.50)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PaperDyedPink | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of pink paper." |
|---|
| suffix | "pink" |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleWyrm | |
|---|
| ForgeBulletPistol45AP | | name | "Bullet (.45 pistol, AP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxLethal30 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| MailBagCapsulePrimed | | name | "Почтовый мешок" |
|---|
| desc | "Почта никогда не ошибается..." |
|---|
| suffix | "капсулы" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCargo | | name | "Зимняя куртка грузчика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| LeftFootIPC | | name | "Левая ступня КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorClown | | name | "Visiting clown ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCPuppyCorgi | | name | "Ящик с щенком корги" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одного щенка корги." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltLithium | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupVegetable | | name | "Овощной суп" |
|---|
| desc | "Настоящий веганский обед." |
|---|
|
|---|
| AsteroidScrapBotWallSpawner | | name | "Спавнер мусорщика в породе" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| DebugAPC | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalLibrary | | name | "Знак "библиотека"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону библиотеки." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol45 | | name | "Патрон (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CandyBucket | | name | "Ведро конфет" |
|---|
| desc | "Праздничное ведёрко для хранения различных лакомств." |
|---|
|
|---|
| AirlockLawyerGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "юридический, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Multitool | | name | "Мультитул" |
|---|
| desc | "Современный инструмент для копирования, хранения и передачи электрических импульсов и сигналов по проводам и машинам." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopIFFSyndicate | | name | "Консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать параметры системы опознавания судна или станции." |
|---|
| suffix | "синдикат, настольный" |
|---|
|
|---|
| WallSolidChitinMonolithic | | name | "Монолит тенебрис" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а химер - снаружи." |
|---|
| suffix | "устарело" |
|---|
|
|---|
| NewtonCradle | | name | "Колыбель Ньютона" |
|---|
| desc | "Устройство, которое скучающие бумагомаратели используют, дабы напомнить себе, что время ещё не остановилось. Содержит гравитацию." |
|---|
|
|---|
| BaseEnergySwordTL | | name | "Энергетический меч" |
|---|
| desc | "Очень громкий и опасный меч с клинком из чистой концентрированной плазмы. Режет незащищённые цели как масло." |
|---|
|
|---|
| CrateCerenkiteFuelRod | | name | "Ящик с топливными стержнями" |
|---|
| desc | "Содержит 3 топливных стержня из церенкита для заправки ядерного реактора." |
|---|
| suffix | "защищенный" |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceBar | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "бар" |
|---|
| label | "Сервис - Бар" |
|---|
|
|---|
| AirlockSyndicateNukeopLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x51mmHP | | name | "Патрон (7.62x51мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный патрон приличного калибра." |
|---|
|
|---|
| Cowbar | | name | "Монтикоровка" |
|---|
| desc | "Отбросьте свои проблемы. Му!" |
|---|
|
|---|
| MachineCentrifuge | | name | "Настольная центрифуга" |
|---|
| desc | "Карусель, карусель..." |
|---|
|
|---|
| HeadKobold | | name | "Kobold head" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltCentComCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура УСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| FireAxeCabinet | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSlothPaperwork | | name | "Спавнер ленивец Пэйперворк" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatGoliathCooked | | name | "Стейк из голиафа" |
|---|
| desc | "Вкусный, приготовленный в лаве стейк." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleBlock | | name | "Блокирование" |
|---|
| desc | "Поднимите или опустите свой щит." |
|---|
|
|---|
| PirateUniformScrubsColorBlue | | name | "Blue scrubs" |
|---|
| desc | "A combination of comfort and utility intended to make removing every last organ someone has and selling them to a space robot much more official looking." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitCarbonDioxide | | name | "Углекислый газ" |
|---|
| desc | "На этом информационном плакате читатель может узнать, что такое углекислый газ." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxSushi | | name | "Контейнер для роллов" |
|---|
| desc | "Пластиковый контейнер с крышкой для роллов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitHV7 | | name | "Шлем HV-7" |
|---|
| desc | "Тяжёлый шлем для боевых скафандров HV-7. Оборудован ночным видением." |
|---|
|
|---|
| FenceMetalGate | | name | "Ворота сетки-рабицы" |
|---|
| desc | "Вы можете использовать дверь вместо того, чтобы перелезать через неё - если вы ТРУС." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxLethal35 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageUssp | | name | "USSP L-27" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ussp l-27" |
|---|
|
|---|
| ChemDispenserMachineCircuitboard | | name | "Раздатчик химикатов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongAK220 | | name | "Кейс AK-220" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing long weapons and accessories." |
|---|
| suffix | "dungeon, ak-220" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackLockSheriffWallmounted | | name | "Стойка с оружием самообороны" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "командующий офицер, пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| DrakeIndustrialConstructionBag | | name | "Промышленная строительная сумка Drake" |
|---|
| desc | "Увеличенная строительная сумка Drake Industries для листового металла и расходников." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| HotPotatoEffect | |
|---|
| ClothingNeckCloakHerald | | name | "Плащ герольда" |
|---|
| desc | "Зловещий красный плащ с шипами на плечах." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol35Overpressure | | name | "Bullet (.35 pistol, overpressure)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SmartArmoryStorage | | name | "SmartArmory" |
|---|
| desc | "Stores a lot of combat-related items & tools." |
|---|
|
|---|
| SpaceQuartz15 | | name | "Space quartz" |
|---|
| desc | "A piece of unrefined ore." |
|---|
| suffix | "fifteen" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadePowerCellDepleted | | name | "Бабайка" |
|---|
| desc | "Импровизированная батарея. Как долго ты сможешь удержаться от соблазна выпить оттуда электролит?" |
|---|
| suffix | "goblin made, empty" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupBungo | | name | "Карри бунго" |
|---|
| desc | "Острый овощной карри, приготовленный с использованием скромного фрукта бунго. Экзотика!" |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| WindowDirectionalDungeon | | name | "Направленное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| WarpPointAdmin | | name | "WarpPointAdmin" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "admin-only" |
|---|
|
|---|
| PlasteelReactorGasChannel | | name | "Пласталевый стержень газового канала" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountWithdrawBankATM | | name | "Банкомат" |
|---|
| desc | "Используется для вывода средств с личного банковского счета." |
|---|
| suffix | "настенный" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoGeneric | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| MaterialSheetMeat1 | | name | "Мясо" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| NFWreckRoomMarker | | name | "Маркер комнаты обломков" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalMedicC | | name | "Медик синдиката" |
|---|
| desc | "Медики синдиката — это тёмные алхимики медицины, владеющие секретами жизни и смерти. Они знают, как исцелить одним прикосновением и уничтожить одной инъекцией. С их дротиками, наполненными опасными химикатами, они превращают врагов в безвольные марионетки, пока их союзники наслаждаются кровавым представлением. Эти специалисты — настоящие художники анатомии, и их мастерство не знает равных." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| TowelColorBlue | | name | "Синее полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolAnacondaRegistered | | name | "Анаконда (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый пистолет, способный самостоятельно запасаться боеприпасами в пути с помощью встроенного устройства для изготовления." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| VisitingScientistSpawner | | name | "Scientific visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BulletMagicBolt | | name | "Магический снаряд" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| AltarConvertBurden | | name | "Алтарь бремени" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunBigLeady | | name | "Big Leady (4-й калибр)" |
|---|
| desc | "Массивный дробовик 4-го калибра (23x75мм), созданный уничтожать то, что не может ни один калибр ниже автопушки." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateRaidBundle | | name | "Набор рейдерского костюма Синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит прочный рейдерский бронекостюм Синдиката." |
|---|
|
|---|
| ForerunnerBorgChassisAssault | | name | "Штурмовой киборг Предтеч" |
|---|
| desc | "Киборг, специально созданный для использования Предтечами." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitChronolegioneer | | name | "Futuristic hardsuit" |
|---|
| desc | "A hardsuit covered in an unknown material that protects against most material and temporal damage" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAPrisoner | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "тюремный eva" |
|---|
|
|---|
| DelayedSmoke | | name | "Дымовая завеса с задержкой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "(10 секунд)" |
|---|
|
|---|
| GasFilterBase | | name | "Gas filter" |
|---|
| desc | "Very useful for filtering gases." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesLeather | | name | "Кожаные ботинки" |
|---|
| desc | "Очень стильная пара сапог, изготовленных из натуральной кожи." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltChefFilled | | name | "Пояс повара" |
|---|
| desc | "Пояс для хранения кухонных ножей и быстрого доступа к приправам." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatGoblin | | name | "Сырое мясо гоблина" |
|---|
| desc | "Только посмотрите на эту мраморность! Хотя, погодите, это что, микропластик?" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCGoose | | name | "Ящик гусей" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий двух гусей." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootToolsAdvancedEngineering | | name | "Случайный инструмент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, chief engineer" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorWhite | | name | "White jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic white jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconDroneLethals | | name | "Дрон-Убийца" |
|---|
| desc | "Эти охранные дроны запрограммированы на уничтожение. С лазерами наготове, они превращают поле боя в кошмар для своих врагов." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterWeb | | name | "Паутинная зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Даёт ощущение, словно вы внутри кокона, не то чтобы из-за этого вам стало менее страшно оказаться в настоящем." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintWeaponLaserCannon | | name | "Чертёж лазерной пушки" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой лазерной пушки. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertLungs | | name | "Вставить лёгкие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBPVestPolyvalent | | name | "Универсальный бронежилет" |
|---|
| desc | "Простой кевларовый жилет неизвестного происхождения. Этот не предназначен для защиты от конкретного типа угрозы." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHarbringer | | name | "ЭМИ-орудие «Предвестник»" |
|---|
| desc | "Одно из мощнейших ЭМИ-орудий сектора, знак гибели для целей." |
|---|
| suffix | "только адс, т1+" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorBlack | | name | "Black jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic black jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| TableFancyWhite | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "белый" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackBoritos | | name | "Боритос" |
|---|
| desc | "Хрустящие, солёные чипсы из тортильи. Вероятно, с ними можно приготовить начос." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatBishop | | name | "Мантия епископа" |
|---|
| desc | "Золотые линии на самом деле сделаны не из золота. Бвух." |
|---|
|
|---|
| ApcNetSwitch | | name | "Переключатель сети ЛКП" |
|---|
| desc | "Это переключатель источников света, использующих локальный контроллер питания." |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteLeviathing | | name | "Левиазверь" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SingularityGeneratorFlatpack | | name | "Упаковка генератора сингулярности" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки генератора гравитационной сингулярности." |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketTeriyakiWarm | | name | "Тёплый терияки-покет" |
|---|
| desc | "Восточноазиатский вариант классической станционной закуски, горячий и распаренный." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceArtifactFragment | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Сложнее, чем кажется. Вам понадобится специальное оборудование, чтобы... что это из него торчит?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| MobCockroach | | name | "Таракан" |
|---|
| desc | "Эта станция просто кишит насекомыми." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalEngineer | | name | "Спавнер инженера синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| WantedListCartridge | | name | "Картридж списка разыскиваемых" |
|---|
| desc | "Программа для получения списка разыскиваемых лиц." |
|---|
|
|---|
| WeaponWandPolymorphDoor | | name | "Волшебная палочка входа" |
|---|
| desc | "На случай, когда нужен маршрут для побега." |
|---|
|
|---|
| SignSecure | | name | "Знак "охрана"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalMorgueMaintLocked | | name | "Maintenance access" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "morgue, locked" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitIonRifle | | name | "Ионная винтовка" |
|---|
| desc | "Плакат с изображением ионной винтовки." |
|---|
|
|---|
| RightLegGingerbread | | name | "Правая нога пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertEyes | | name | "Установить печень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JetpackADM | | name | "Pre-fracture jetpack" |
|---|
| desc | "An exotic, pre-fracture stealth jetpack, rated to be invisible to radar beyond 16 meters." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| Ash | | name | "Пепел" |
|---|
| desc | "Раньше это чем-то было, но теперь это не так." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLockersProtectiveGear | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, защитное снаряжение" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorPunkRed | | name | "Панковская броня" |
|---|
| desc | "Высококачественный бронежилет из прочного синтетического материала. Он удивительно гибкий и лёгкий, несмотря на внушительную броню." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabGene | | name | "Лабораторный халат генетика" |
|---|
| desc | "Халат, защищающий от небольших разливов химикатов. Имеет синие полосы на плечах." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassRenegades | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ренегаты, locked" |
|---|
|
|---|
| LessLethalVendingMachinePOI | | name | "Травма-То-Венд" |
|---|
| desc | "Обеспечиваем ограничение насилия с 08-года!" |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertHeart | | name | "Вставить сердце" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneBasicMedium | | name | "Спавнер среднего дрона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SalvageExpeditionsComputerCircuitboard | | name | "Консоль утилизаторских экспедиций (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли утилизаторских экспедиций." |
|---|
|
|---|
| MailNFCigarettes | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сигареты, случайные" |
|---|
|
|---|
| PlaqueAtmos | | name | "Атмосферная табличка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WhiteQueen | |
|---|
| WeaponLauncherMk348 | | name | "Кинетическое импульсное оружие NT-WS Mk.348 "Hailstorm"" |
|---|
| desc | "Громоздкое многоствольное оружие калибра 9x19мм. Боеприпасы подаются из коробок, которые перемещаются внутри оружия к каждому стволу. Радуйтесь, что не вам обслуживать этот ужасный механизм." |
|---|
|
|---|
| CrateTools | | name | "Набор инженерных инструментов" |
|---|
| desc | "Содержит различные инженерные инструменты." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineDonut | | name | "Monkin' Donuts" |
|---|
| desc | "Автомат пончиков, предоставленный компанией Robust Industries, LLC." |
|---|
|
|---|
| MeteorLarge | | name | "Метеор" |
|---|
| desc | "Вы бы предпочли, чтобы они сгорали в атмосфере." |
|---|
| suffix | "большой" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedUraniumWindow | | name | "Урановое бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| AiHeldTSFMC | | name | "Ядро ИИ" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-tsfmc-core-description" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsMercenaryGlovesCombat | | name | "Боевые перчатки наёмника" |
|---|
| desc | "Высококачественные боевые перчатки для защиты рук во время боя." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterApronChef | | name | "Фартук" |
|---|
| desc | "Фартук, который используют первоклассные повара." |
|---|
| suffix | "поварской" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretType241 | | name | "Орудие «Глассер» Type-241" |
|---|
| desc | "Разрушительное орудие, известное тем, что обращает целые флоты в стекло при массовом применении." |
|---|
| suffix | "только адс, т3+" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisMedium | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisMedium" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignRedZero | | name | "Знак "ноль"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисован ноль." |
|---|
|
|---|
| ComputerGunneryConsole | | name | "Консоль управления орудиями" |
|---|
| desc | "Связывается с сервером управления орудиями для управления корабельным оружием." |
|---|
|
|---|
| MobDiona | | name | "Урист МакДиона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerMedicalMinor | | name | "Спавнер лечебные припасы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrapThreads | | name | "ЛомоБот-Ткач" |
|---|
| desc | "Эти боты собраны из обломков и мусора, что делает их внешность разнообразной и странной. Оружие из лазеров и импровизированные двигатели делают их угрозой, несмотря на хаотичный вид." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierShipyard | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "верфь" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorAtmosTech | | name | "Настенный шкаф EVA атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAMail | | name | "Хранилище скафандра почтальона" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, почтальон" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitTheOwl | | name | "Сова" |
|---|
| desc | "Сова сделает всё возможное, чтобы защитить станцию. А вы?" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBPVestHeavy | | name | "Тяжёлый бронежилет" |
|---|
| desc | "Простой кевларовый жилет неизвестного происхождения. Этот жилет-джаггернаут делает вас практически ходячим танком, но за счёт защиты от тепла и крайней громоздкости." |
|---|
|
|---|
| Cartridge8x65mmSKRPractice | | name | "Патрон (8x65мм СКР учебный)" |
|---|
| desc | "Экспериментальный высокопроизводительный патрон. Стандартный боеприпас для мощных винтовок во всех родах войск ТСФ." |
|---|
|
|---|
| NutimovCircuitBoard | | name | "Плата законов (Орехимов)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Орехимов'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| PilotIDCard | | name | "ID карта пилота" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFMidas | | name | "УВП-1 "Мидас"" |
|---|
| desc | "Уникальная броня лидера ТСФ в секторе. Является первым представителем линейки универсальных военных платформ. Его левая рука покрыта позолотой, отражая великую ответственность, которую несёт за собой лидер. И будьте уверены, его сила достаточна, чтобы её вынести." |
|---|
|
|---|
| SpaceTrafficControlFriendlyEventScheduler | |
|---|
| ComputerTabletopCloningConsole | | name | "Консоль клонирования" |
|---|
| desc | "Центральный элемент системы клонирования, величайшее достижение медицины. У неё много портов и проводов." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ExtendedEmergencyOxygenTankFilled | | name | "Аварийный кислородный баллон повышенной ёмкости" |
|---|
| desc | "Аварийный баллон повышенной ёмкости. Технически рассчитан на длительное использование." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (5.56x45мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CCServiceWorkerPDA | | name | "Colossus sector service PDA" |
|---|
| desc | "A personal digital assistant belonging to a service worker in the Colossus Sector." |
|---|
|
|---|
| SheetIridite1 | | name | "Иридит" |
|---|
| desc | "Сложный сплав, синтезируемый из атмосферных газов или продвинутой металлургии; вне сектора широко используется в тяжёлой промышленности, наноматериалах и высококлассных компьютерах. # Forge-Change" |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateEmptyService | | name | "Случайный ящик (пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, сервисный" |
|---|
|
|---|
| CoffeeSeeds | | name | "Пакет кофейных семян" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для любого уважающего себя обжарщика кофе." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelTacticalDuffelRangerGreen | | name | "Тактический вещевой мешок (зелёный рейнджер)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый мешок. Пытались облегчить — без особого успеха." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMHardhats | | name | "Safety Moth - Защитные шлемы" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ рекомендует зрителям носить каски в местах с повышенной опасностью. "Это как лампа у тебя на голове!"" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunEmpty | | name | "Магазин ПП (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| TurboItemRechargerCircuitboard | | name | "Турбозарядник (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата турбозарядника." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CrateArtifactContainer | | name | "Контейнер артефактов" |
|---|
| desc | "Используется для безопасного хранения и перемещения артефактов." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindow | | name | "Плазменное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatNfsdEngiArmored | | name | "Рабочая каска специалиста" |
|---|
| desc | "Бронированная рабочая каска. Обеспечивает лучшее из двух миров в плане защиты и практичности - идеально подходит для специалиста с передовой." |
|---|
|
|---|
| GasDepositAirVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "воздух" |
|---|
|
|---|
| RubberStampWarden | | name | "Печать смотрителя" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleBBEmpty | | name | "WeaponRifleBBEmpty" |
|---|
| desc | "The classic Red Ryder BB gun. Don't shoot your eye out." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| OrganDwarfStomach | | name | "Желудок дворфа" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG110PCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-110P" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-110P." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| HappyHonkNukieEmpty | | name | "Обед Нюка Робаст" |
|---|
| desc | "Подозрительный обед с потенциально взрывоопасным сюрпризом." |
|---|
| suffix | "toy unsafe" |
|---|
|
|---|
| ShipMissileASM220LOSAT | | name | "Гиперпроникатор ASM-220 LOSAT" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryLaserNfsd | | name | "Ящик лазеров ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит три стандартные лазерные винтовки. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsEngineer | | name | "Sapper modsuit boots" |
|---|
| desc | "Made to get oily." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox57x28mmRubber | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatUSSP | | name | "Пальто офицера СССП" |
|---|
| desc | "Удобное пальто, используемое офицерами СССП." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickPlasmaGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPirateLuffy | | name | "Подозрительная пиратская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа не внушает доверия." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorMedicalFilled | | name | "Настенный шкаф EVA врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AmmoTechFabCircuitboard | | name | "ТехФаб патронов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата ТехФаба патронов." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PillMesotaxinide | | name | "Месотаксинид" |
|---|
| desc | "It's not a suppository." |
|---|
| suffix | "mesotaxinide" |
|---|
| label | "mesotaxinide 15u" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoSmallPink | | name | "Маленький розовый пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Эта стильная версия поставляется в меньшем размере. Этот розовый и белый." |
|---|
|
|---|
| PlushieArachind | | name | "Плюшевый арахнид" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая арахнида. На ощупь она шелковистая." |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrogenVeryLarge | | name | "Азот, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrogen, very large" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupClown | | name | "Слёзы клоуна" |
|---|
| desc | "Не очень-то смешно." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitCohibaRobustoAd | | name | "Реклама Cohiba Robusto" |
|---|
| desc | "Cohiba Robusto, первоклассная сигара." |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfClubsNanotrasen | |
|---|
| LockerWallColorL3BiohazardFilled | | name | "Настенный шкафчик для костюма биологической защиты L3" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorTEGColdAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "teg cold" |
|---|
| label | "Холодный контур ТЭГ" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSeniorResearcher | | name | "Комбинезон ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа научного отдела." |
|---|
|
|---|
| MobLetoferolHorror | | name | "Мясная тварь химеры" |
|---|
| desc | "A once sentient being covered in putrid flesh and bone. You can see a glimpse of humanity left in its eyes, like whoever it was is still awake." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelHydroponics | | name | "Сумка ботаника" |
|---|
| desc | "Сумка, изготовленная только из натуральных волокон." |
|---|
|
|---|
| SyndicateWhistle | | name | "Траншейный свисток" |
|---|
| desc | "Свисток, используемый командирами Синдиката для привлечения внимания. Avanti!" |
|---|
|
|---|
| SheetRGlass | | name | "Бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированного стекла." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MobFleshJaredExpeditionsNewborn | | name | "MobFleshJaredExpeditionsNewborn" |
|---|
| desc | "This newborn monster is dripping with amniotic fluid; its movements are sluggish yet deliberate; its limbs, though weak, are lethal nonetheless." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSMBoH | | name | "Safety Moth - Пакет для хранения" |
|---|
| desc | "Safety Moth™ информирует зрителя об опасностях, связанных с пакетами для хранения. "Помните! Сумки для хранения могут быть красивыми, но они также и довольно опасны! Никогда не кладите одну в другую!"" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdSpecialist | | name | "Униформа специалиста ТСФ" |
|---|
| desc | "Универсальная униформа для технических специалистов. Сочетает прочность, комфорт и профессиональный вид." |
|---|
|
|---|
| WallRockDiamond | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмазы" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraEngineering | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "инженерный" |
|---|
|
|---|
| MobDragonDungeon | | name | "Космический дракон" |
|---|
| desc | "Летающий левиафан, имеющий мало общего с космическими карпами." |
|---|
| suffix | "подземелье" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtTacticalMaid | | name | "Тактическая юбка-костюм горничной" |
|---|
| desc | "Предполагается, что у лучших горничных должны быть дизайнерские костюмы." |
|---|
|
|---|
| ForgeAsakimSTCShuttleSpawnerScheduler | |
|---|
| ClothingHeadsetQM | | name | "Гарнитура КМ" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая квартирмейстером." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesNitrile | | name | "Нитриловые перчатки" |
|---|
| desc | "Высококачественные нитриловые перчатки. Дорогое медицинское средство индивидуальной защиты." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorBlue | | name | "Синяя зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| SmallGyroscopeNfsd | | name | "Малый гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| LightBulbBroken | | name | "Лампа накаливания" |
|---|
| desc | "Обычная лампочка." |
|---|
| suffix | "сломанный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUsspL27 | | name | "USSP L-27 тактический костюм" |
|---|
| desc | "Стандартный боевой костюм морских операций USSP." |
|---|
|
|---|
| AutolatheMachineCircuitboard | | name | "Автолат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BoxColoredLightbulb | | name | "Коробка с цветными лампочками" |
|---|
| desc | "Внутренняя часть коробки имеет такую форму, что в неё помещаются только световые трубки и лампочки. В ней полно аккуратных цветных лампочек!" |
|---|
|
|---|
| HypoMini | | name | "Гипоспрей NTCS-101" |
|---|
| desc | "Коммерческая версия стандартного гипоспрея NT, разработанная для внешнего рынка. В отличии от стандартного гипоспрея, оснащен системой задержки ввода лекарств." |
|---|
|
|---|
| FireAxeCabinetFilledOpen | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "открытый, наполненный" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandBorgFancyv2 | | name | "Модные борги, версия 2.0" |
|---|
| desc | "Модные борги, Теперь только самые модные." |
|---|
|
|---|
| SalvageHandheldFlagSpawner | | name | "Спавнер флага" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedWindowOutpost | | name | "Бронированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "аванпост" |
|---|
|
|---|
| FoodCorn | | name | "Початок кукурузы" |
|---|
| desc | "Нужно немного масла! И немного приготовить..." |
|---|
|
|---|
| DrinkSakeCupEmpty | | name | "Сакадзуки" |
|---|
| desc | "Церемониальная белая чашка для питья сакэ." |
|---|
| suffix | "пустая" |
|---|
|
|---|
| NFBasaltRoomMarker | | name | "Маркер базальта" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SMESBasicEmpty | | name | "СМЭС" |
|---|
| desc | "Сверхпроводящая Магнитная Энергонакопительная Станция (СМЭС) большой ёмкости." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FuelBananium1 | | name | "Топливный бананиум" |
|---|
| desc | "Стержень, изготовленный из прессованной кожуры бананиума, пригодной в качестве топлива." |
|---|
| suffix | "single" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesTacticalCombatTan | | name | "Тактические перчатки (хаки)" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки огнестойкие и ударопрочные." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointMailCarrier | | name | "Почтальон" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| PlushieMarbleFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| BarSignLittleTreats | | name | "Чайная "Маленькие Лакомства"" |
|---|
| desc | "Погрузитесь в атмосферу утончённого отдыха, где космические денди наслаждаются чашечкой чая и изысканными лакомствами. Здесь царит гармония и уют для всех путешественников галактики." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtLawyerBlue | | name | "Blue lawyer suitskirt" |
|---|
| desc | "A flashy blue suitskirt worn by lawyers and show-offs." |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringTelecoms | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "телекоммуникации" |
|---|
| label | "Инженерный - Телекоммуникации" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointLoneNukeOperative | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunDrozdExpedition | | name | "Дрозд" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneLance | | name | "Спавнер дрона «Копьё»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Bola | | name | "Бола" |
|---|
| desc | "Скреплённые с металлом кабельные стяжки." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineQueen | | name | "Фигурка королевы ксено" |
|---|
| desc | "Большая фигурка, изображающая королеву ксено, приготовившуюся к нападению." |
|---|
|
|---|
| PoweredlightSodium | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "натриевый" |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketHonk | | name | "Хонк-покет" |
|---|
| desc | "Отмеченный наградами донк-покет, который завоевал сердца как клоунов, так и людей." |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmBuckshot | | name | "Дробь (4 калибр)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClippyIDCard | | name | "ID карта Скрепки" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted09 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| Puddle | | name | "Лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
|
|---|
| GasMinerOxygenStation | | name | "Газодобытчик O2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "станция, 1000кпа" |
|---|
|
|---|
| SheetIridiumMatrix10 | | name | "Иридиевая матрица" |
|---|
| desc | "Стабилизированная изотопная решётка из алмаза, делящегося урана, блюспейса и плазмы. Промежуточный продукт металлургии иридита." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ShipTarnyxProjectile | | name | "Снаряд TARNYX 150 мм (ЭМИ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BulletStasis | | name | "Stasis bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCrabUranium | | name | "Спавнер моб рудокраб уран" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StationAdminBankATMNfsd | | name | "Консоль станционного администрирования" |
|---|
| desc | "Используется для снятия средств со счетов станции." |
|---|
| suffix | "tsfmc" |
|---|
|
|---|
| FoodMothMacBalls | | name | "Оладушкины тефтели" |
|---|
| desc | "Обжаренные шарики из оладий, обмакнутые в кукурузное тесто, подаются с томатным соусом." |
|---|
|
|---|
| PosterMapLighthouse | | name | "Карта Lighthouse" |
|---|
| desc | "Карта станции Lighthouse." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazineNovaliteC1 | | name | "Коробка обойм 5.56x45 мм" |
|---|
| desc | "Полная коробка обойм 5.56x45 мм." |
|---|
|
|---|
| BountyContractsCartridge | | name | "Картридж контрактов" |
|---|
| desc | "Программа для отслеживания доступных контрактов." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowUranium | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| ProjectilePolyboltMonkey | | name | "Полизаряд обезьяны" |
|---|
| desc | "Неееет, я не хочу быть обезьяной!" |
|---|
|
|---|
| RightFootChitinid | | name | "Правая стопа Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolDisablerPractice | | name | "Тренировочный станнер" |
|---|
| desc | "Оружие для самозащиты, которое изнуряет органические цели, пока они не свалятся с ног. Эта модель была урезана для кадетов и практически безвредна." |
|---|
| suffix | "пистолет" |
|---|
|
|---|
| SyringeSigynate | | name | "Шприц сигината" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "sigynate" |
|---|
| label | "сигинат" |
|---|
|
|---|
| CorgiMeatStealObjective | |
|---|
| Pellet12_gauge | | name | "Дробь (12 калибр)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol35Incendiary | | name | "Патрон (.35 пистолетный зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| USSPPassport | | name | "Паспорт" |
|---|
| desc | "Документ, удостоверяющий национальность и личность человека." |
|---|
| suffix | "сссп" |
|---|
|
|---|
| StairsPortal | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "стальной, портал" |
|---|
|
|---|
| FoodAmbrosiaVulgaris | | name | "Амброзия вульгарис" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение. Может вызывать ощущение лёгкого веселья." |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointTsfRecruit | | name | "Spawn point Recruit" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitChiefEngineerTurtle | | name | "Chief engineer's turtleneck" |
|---|
| desc | "A yellow turtleneck designed specifically for work in conditions of the engineering department." |
|---|
|
|---|
| UraniumWindoorSyndicateLocked | | name | "Урановое раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Хм? Ох, и оно зелёное!" |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт, уран" |
|---|
|
|---|
| PowerCellSmall | | name | "Батарея малой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый элемент питания. Самый дешёвый из всех доступных." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagContractor | | name | "Магнитные сапоги DCN™" |
|---|
| desc | "Магнитные ботинки с обратной конструкцией, которые, по-видимому, основаны на усовершенствованной модели, поскольку обладают более легким магнитным притяжением." |
|---|
|
|---|
| MailBag | | name | "Почтовый мешок" |
|---|
| desc | "Почта никогда не ошибается..." |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentSuppressorMulticalRifle | | name | "MULTI-CAL винтовочный глушитель" |
|---|
| desc | "Поддерживает оружие с резьбовыми стволами под промежуточные патроны." |
|---|
| suffix | "наствольный модуль" |
|---|
|
|---|
| MobSkrell | | name | "Урист МакСкрелл" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateFunHoverbikeNF | | name | "Ящик с ховербайком" |
|---|
| desc | "Сильнее, лучше, быстрее? Нет, просто быстрее, быстрее, быстрее." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolRubber | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SyringeIpecac | | name | "Шприц ипекака" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "ipecac" |
|---|
| label | "ипекак" |
|---|
|
|---|
| AirlockEngineeringLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "инженерный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| VehicleWheelchairFolded | | name | "Кресло-коляска" |
|---|
| desc | "Кресло с большими колесами. Похоже, что на нём вы можете передвигаться самостоятельно." |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| DirtyRadGrenade | | name | "Dirty bomb" |
|---|
| desc | "A unique weapon, effective at area denial. After a few seconds, degrades into a highly radioactive sludge. Probably illegal in the inner sectors, but that won't stop you." |
|---|
|
|---|
| TsfAmbassadorPDA | | name | "КПК посла федерации" |
|---|
| desc | "Покрытый царапинами, этот КПК говорит о том, что его владелец — ветеран в дипломатических сражениях. Вы управляете переговорами с искусством опытного мастера." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| BloodCultProp07 | | name | "Странный объект" |
|---|
| desc | "Что это за странный артефакт, и какие тайные силы он скрывает?" |
|---|
|
|---|
| CigaretteBbqSauce | | name | "Пряно-древесный аромат" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorUranium | | name | "Шкаф уранового топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| CandleGreenSmallInfinite | | name | "Маленькая волшебная зелёная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitSalvageSpecialist | | name | "Salvage specialist's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a snappy jumpsuit with a sturdy set of overalls. It's very dirty." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtRedTurtleneckDress | | name | "Red turtleneck dress" |
|---|
| desc | "Turtleneck dress with a unique design." |
|---|
|
|---|
| JugOxygen | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
| label | "кислород" |
|---|
|
|---|
| AnomalyPyroclastic | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "пирокластика" |
|---|
|
|---|
| GrenadeIncendiaryNfsd | | name | "Зажигательная граната" |
|---|
| desc | "Зажгите этой ночью." |
|---|
|
|---|
| RightArmHarpy | | name | "Правая рука гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonPirate | | name | "LockableButtonPirate" |
|---|
| desc | "It's a button for activating something." |
|---|
| suffix | "pdv" |
|---|
|
|---|
| FoodGarlic | | name | "Чеснок" |
|---|
| desc | "Вкусный, но с потенциально ужасным запахом." |
|---|
|
|---|
| BasePirateUplinkRadioDebug | | name | "Пиратский аплинк" |
|---|
| desc | "Кокос с антенной?!" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| PowerCellPulseRevolver | | name | "Pulse revolver power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with laser revolvers that fires pulse beams." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorEmitterForeUnfinished | | name | "Центральный сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним. Выглядит незаконченным." |
|---|
| suffix | "незаконченный, центральный" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountSalv | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "утилизатор" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHVStealh | | name | "Скафандр «Неуловимый» MP-33R" |
|---|
| desc | "Разведовательный скафандр, выдаваемый отрядам имперской разведкой для скрытных операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| DrakeIndustrialHoloflareGun | | name | "Промышленный голографический пистолет Drake" |
|---|
| desc | "Усиленный голографический пистолет Drake Industries для скафандров MK8 и MK16. Пять выстрелов, ускоренная перезарядка элемента." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| NFMobXenoRavager | | name | "Разрушитель" |
|---|
| desc | "Разрушители — воплощённые разрушители и ураганы смерти, которые специализируются на сокрушительных атаках. Они несутся по полю боя, словно тёмные вихри, оставляя за собой лишь хаос и разрушение." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowPlasmaCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSnow | | name | "Плитка снега" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BlueprintLauncherRocket | | name | "RPG-7 Blueprint" |
|---|
| desc | "A blueprint with a schematic of RPG-7 and the ammo for it. It can be inserted into an autolathe or a techfab." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedPancakeCc | | name | "Блинчик с шоколадной крошкой" |
|---|
| desc | "Пышный и вкусный шоколадный блинчик." |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyBruteKit | | name | "Аварийный набор лечения механических травм" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий набор для лечения механических травм." |
|---|
|
|---|
| DrinkYorkshireTea | | name | "Йоркширский чай" |
|---|
| desc | "A metamorphic glass that automagically turns into a glass appropriate for the drink within. There's a sanded off patent number on the bottom." |
|---|
| suffix | "yorkshire tea" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitUSSPVaryagPowerCell | | name | "Ядро модкостюма USSP «Варяг»" |
|---|
| desc | "Силовой и жизнеобеспечивающий блок модкостюма «Варяг»." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| BirdToyInstrument | | name | "Птичий свист" |
|---|
| desc | "Очаровательный маленький свисток в форме птички. Он прекрасно звучит." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticOpens_up | | name | "Знак открытия вверх" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение того, что дверь открывается вверх." |
|---|
|
|---|
| FoodOatmeal | | name | "Овсянка" |
|---|
| desc | "Отличная миска овсянки." |
|---|
|
|---|
| LockerResearchDirectorFilled | | name | "Шкаф научного руководителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeOmnizine | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "омнизин" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutHomer | | name | "Пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с крепким кофе." |
|---|
|
|---|
| LockableButtonCryogenics | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "криогеника" |
|---|
|
|---|
| WallCobblebrick | | name | "Булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringKitFabrication | | name | "Набор для строительства фабрикатора" |
|---|
| desc | "Содержит полный комплект для сборки инженерной фабрикатора." |
|---|
|
|---|
| PoweredlightExterior | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "экстерьер" |
|---|
|
|---|
| BlackKnight | |
|---|
| WeaponPistolUllmanSmartMagnumMK5 | | name | "Умный пистолет U.I. MK5 (.55 SAM)" |
|---|
| desc | "Прототип умного пистолета, разработанный Ullman Industries, использующий .55 Smart Action Magnum, предназначенный для точности и адаптивности в боевых ситуациях. Оснащён продвинутыми системами наведения и элегантным дизайном." |
|---|
|
|---|
| WallWood | | name | "Деревянная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetRiot | | name | "Лёгкий противоударный шлем" |
|---|
| desc | "Это шлем был специально разработан для защиты в ближнем бою." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmSlugRIP | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр пуля RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LGBTQHandyFlag | | name | "Разноцветный ручной флажок" |
|---|
| desc | "Кусок разноцветной ткани, намотанный на палку." |
|---|
|
|---|
| OrganRatLungs | | name | "Лёгкие" |
|---|
| desc | "Фильтрует кислород из атмосферы, который затем поступает в кровь для использования в качестве переносчика электронов." |
|---|
| suffix | "крыса" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorCaptainCarapace | | name | "Панцирь капитана" |
|---|
| desc | "Бронированный нагрудник, обеспечивающий защиту и при этом обладающий мобильностью и гибкостью. Выдаётся только лучшим капитанам шаттлов." |
|---|
|
|---|
| SynthesizerInstrument | | name | "Синтезатор" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitDejaVu | | name | "Зона ДежаВю" |
|---|
| desc | "Вы здесь впервые. Если эта станция покажется вам знакомой, немедленно предупредите сотрудника NanoTrasen." |
|---|
|
|---|
| DrinkBananaHonkGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "банана-хонк" |
|---|
|
|---|
| ForgeShotgunSlugBeanbag | | name | "Beanbag (.50)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| TreasureCoinSilver | | name | "Монета" |
|---|
| desc | "Плоский кусочек металла. Если бы он всё ещё находился в обращении, инфляция сделала бы его бесполезным. Но поскольку это не так, она достаточно ценна, чтобы хранить её в книге." |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleAlcoClear | | name | "Бутылка от спиртного" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| PluoxiumCanister | | name | "Pluoxium canister" |
|---|
| desc | "A canister that can contain any type of gas. It can be attached to connector ports using a wrench." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockVendomatFilled | | name | "Ящик пополнения Вендомат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Вендомат." |
|---|
|
|---|
| NFHolopadShipAntag | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "ship, antag" |
|---|
|
|---|
| MobMcGriff | | name | "МакГрифф" |
|---|
| desc | "Этот пёс может сказать, что здесь чем-то попахивает, и это что-то - ПРЕСТУПЛЕНИЕ!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CrateFunWaterGuns | | name | "Ящик водяных пистолетов" |
|---|
| desc | "Специальное летнее предложение с набором ярких водяных пистолетов. Не содержит воды." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCharon | | name | "Масс-драйвер M381 «Чарон» (станционный, автозарядка)" |
|---|
| desc | "Рельсовое орудие капитального класса, выпускающее массивный снаряд на экстремальной скорости и способное наносить катастрофический урон вражеским кораблям. Тяжёлый линейный ускоритель: может активироваться дистанционно или подключаться к GCS. Эта установка питается от автозарядника и не требует ручной перезарядки." |
|---|
| suffix | "station, recharging ammo, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| AltarConvertYellow | | name | "Жёлтый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ClusterBangFull | | name | "Кластерная светошумовая граната" |
|---|
| desc | "Запускает три светошумовые гранаты по истечении таймера." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineNutri | | name | "БотаМакс" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, содержащий питательные средства для растений и ботанические инструменты." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedWaffleSoy | | name | "Соевые вафли" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете себя здоровее и... женственнее?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetRenegate | | name | "Ренегатский шлем" |
|---|
| desc | "Стильный. Видимость ужасная." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongSVSExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, svs" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockBananium | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisTin | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| SignRadiation | | name | "Предупреждающий знак "радиоактивно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности радиоактивного излучения." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorYellow | | name | "Жёлтые туфли" |
|---|
| desc | "Стильные жёлтые туфли." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterChem | | name | "Зимняя куртка химика" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| GasMixerFlipped | | name | "Газовый смеситель" |
|---|
| desc | "Очень полезен для смешивания газов." |
|---|
| suffix | "перевёрнутый" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun35Incendiary | | name | "Smg magazine (.25 auto, incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WhiteCatwalkMono | | name | "Стальной мононастил" |
|---|
| desc | "Почти как решётка, только выглядит лучше." |
|---|
|
|---|
| MaterialGoliathHide | | name | "Пластины голиафа" |
|---|
| desc | "Куски каменистой шкуры голиафа. Они могут сделать ваш костюм более устойчивым к атакам местной фауны." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisDiamond | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая алмазами. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "алмаз" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandUSSP | | name | "Сила в единстве" |
|---|
| desc | "Плакат призывающий объединиться во имя революции." |
|---|
| suffix | "forge, сссп" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetCargo | | name | "Гарнитура отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая сотрудниками отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockSix | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 6" |
|---|
|
|---|
| SheetUranium10 | | name | "Uranium" |
|---|
| desc | "A sheet of material, used often on the station in various applications." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| DeputyPDA | | name | "КПК рейнджера" |
|---|
| desc | "Вы находитесь на грани величия. Этот КПК — знак того, что вы почти достигли вершины в иерархии закона. Ещё немного усилий — и вы станете легендой." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatMeatball | | name | "Фрикаделька" |
|---|
| desc | "Шарик сырого мяса. Ноу хомо." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesWizard | | name | "Обувь волшебника" |
|---|
| desc | "Пара волшебных туфель." |
|---|
|
|---|
| PaperDeadDropFax | | name | "Подозрительный факс" |
|---|
| desc | "Лист с размытым, корявым текстом. Похоже, его переписывали в спешке." |
|---|
|
|---|
| MobRandomCargoCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "мёртвый, снабжение" |
|---|
|
|---|
| VisitorBlackmarketeerSpawner | | name | "Blackmarketeer spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFSword | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "меч" |
|---|
|
|---|
| JetpackBlue | | name | "Джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPublicAffairsLiaison | | name | "Костюм Представителя ЮД" |
|---|
| desc | "Накрахмаленный и отглаженный костюм для сотрудника юридического департамента." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreSantaInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "санта, инертный" |
|---|
|
|---|
| ClothingMilitaryBackpack | | name | "Армейский рюкзак" |
|---|
| desc | "Просторный рюкзак с множеством карманов, который носят военные структуры." |
|---|
|
|---|
| RandomCommandCorpseSpawner | | name | "Спавнер случайный командование труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine635x40mmCaselessShortPractice | | name | "Короткий магазин (6.35x40мм безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomArtifactSpawner20 | | name | "Спавнер случайный артефакт [20]" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeRenegateCollision | | name | "Генератор щита RSG-600C "Шпора Галандека"" |
|---|
| desc | "Таранный профиль ренегатов: сильнее «Бастиона» гасит столкновения и быстро поднимает лицо щита. Цена — жадный базовый расход, меньший запас прочности, дольше перегрузка и высокий пик." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| ShotGunCabinetFilledOpen | | name | "Шкаф для дробовика" |
|---|
| desc | "Имеется небольшая этикетка с надписью "Только для экстренных ситуаций" вместе с инструкцией по безопасному использованию дробовика. Если бы." |
|---|
| suffix | "заполненный, открытый" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCannoli | | name | "Канноли" |
|---|
| desc | "Сицилийское лакомство, превращает вас в мудреца." |
|---|
|
|---|
| GasMinerWaterVapor | | name | "Газодобытчик водяного пара" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintSecLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| RandomPainting | | name | "Спавнер случайная картина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BasaltThree | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| CrateSecureMercenaryHardsuit | | name | "Космический набор наёмника" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| HypoBrigmedic | | name | "Гипоспрей NTCS-102" |
|---|
| desc | "Коммерческая версия стандартного гипоспрея NT, разработанная для внешнего рынка. В отличии от стандартного гипоспрея, оснащен системой задержки ввода лекарств. Используется представителями службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| NFVehicleJanicart | | name | "Уборочная машина" |
|---|
| desc | "Верный конь горничной." |
|---|
|
|---|
| SpawnMechMarauderFilled | | name | "Спавнер Мародёра" |
|---|
| desc | "спавнер Мародёра" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerRenegaded | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| SteelOre1 | | name | "Железная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandBluespace | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, содержащая в себе блюспейс руду." |
|---|
| suffix | "блюспейс руда" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockTinCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "iron crab" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperBrute | | name | "Брут" |
|---|
| desc | "Смертоносная крупнокалиберная снайперская винтовка. Очевидно, не для разгона мирных демонстраций… хотя кто осмелится вам возразить?" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunHandmadeExpedition | | name | "Самодельный дробовик" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
|
|---|
| TechDiskTSFICWS | | name | "Технодиск XLR-556" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий XLR-556 ICWS в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHVp2Inq | | name | "Древний прототип HV-27" |
|---|
| desc | "Скафандр, выдаваемый имперскому инквизитору для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
|
|---|
| SalvageLootSpawner | | name | "Спавнер обломок добыча" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMothPizzaPestoSlice | | name | "Кусочек пиццы с песто" |
|---|
| desc | "Зеленый, как трава в саду." |
|---|
|
|---|
| PetCarrier | | name | "Большая переноска для животных" |
|---|
| desc | "Позволяет удобно переносить крупных животных." |
|---|
|
|---|
| TorsoVulpkanin | | name | "Торс вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockFreezer | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "холодильник" |
|---|
|
|---|
| DiseaseSwab | | name | "Стерильная палочка" |
|---|
| desc | "Используется для сбора и перемещения образцов. Стерильны до вскрытия. Одноразовые." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertStomach | | name | "Установить желудок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedAppleStrudelBite | | name | "Кусочек яблочного штруделя" |
|---|
| desc | "Просто посыпьте сверху немного глазури и наслаждайтесь!" |
|---|
|
|---|
| ComputerCargoOrders | | name | "Консоль заказа грузов" |
|---|
| desc | "Используется для оформления запросов и одобрения заказов." |
|---|
|
|---|
| ClockworkWindow | | name | "Заводное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай латунь." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeadOfSecurityLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "глава службы безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TraitorReinforcement | |
|---|
| ButtonFrameExit | | name | "Каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "выход" |
|---|
|
|---|
| MobReptilian | | name | "Урист МакХэндс Унатх" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "урисст' мссхэндс" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG85ECircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-85E" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-85E." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticZero_g | | name | "Знак отсутствия гравитации" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение отсутствия искусственной гравитации поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorGray | | name | "Серые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные серые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeToolMalfunctionCryo | |
|---|
| ClothingHandsGlovesTacticalCombatOlive | | name | "Тактические перчатки (олива)" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки огнестойкие и ударопрочные." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenNfsdReport | | name | "Папка с формами TSFMC" |
|---|
| desc | "Папка с шаблонами документов TSFMC." |
|---|
|
|---|
| ScuttleDeviceRazorN | | name | "Модуль атомизации" |
|---|
| desc | "Почему вы остановились, чтобы это прочитать?!" |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunSpread | | name | "Pellet (.50)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdSilver | | name | "Шкафчик рейнджера ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "marine" |
|---|
|
|---|
| MobSlimesPet | | name | "Смайл" |
|---|
| desc | "Этот экземпляр прошёл через тысячи экспериментов. Но это самое милое создание в мире. Улыбайся, Смайл!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickCoalCrab | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| DnaScramblerImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "миксер днк" |
|---|
|
|---|
| CardBoxSyndicate | | name | "Коробка с картами Синдиката" |
|---|
| desc | "{ent-CardBoxBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| SyringeHyronalin | | name | "Шприц хироналина" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "hyronalin" |
|---|
| label | "хироналин" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal6B | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCommanderD | | name | "Командир синдиката" |
|---|
| desc | "Командир синдиката — не просто лидер, он стратег и тактик, направляющий тёмные потоки власти. С штурмовой винтовкой в руках и в тяжёлой броне, он контролирует каждый аспект операции, как шахматист, ведущий свою партию. Его присутствие на поле боя — это ходячая декларация войны, и он не знает поражения." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunC20rPMC | | name | "C-20r" |
|---|
| desc | "Нелегальное оружие используемое агентами синдиката. Оружие, часто используемое печально известными ядерными оперативниками. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox57x28mmHP | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CaneBlade | | name | "Трость с клинком" |
|---|
| desc | "Острый клинок с рукоятью в виде трости." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageM82c | | name | "Хранилище скафандра M82c" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "m82c hardsuit" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintChiefEngineerLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "старший инженер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleSyndicateRogueLockedCapital | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "капитал, rogue, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical3C | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconB52 | | name | "B-52 contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| SignalButtonExt3 | | name | "Кнопка внешняя 3" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "автолинк, внеш3" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorHOS | | name | "Visiting HOS ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrousOxideLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide, large" |
|---|
|
|---|
| BaseComputer | | name | "Компьютер" |
|---|
| desc | "Строящаяся консоль." |
|---|
|
|---|
| ActionPolymorphJaunt | | name | "Ethereal Jaunt" |
|---|
| desc | "Melt into the Ethereal Plane for a quick getaway!" |
|---|
|
|---|
| SoapSyndie | | name | "Мыло" |
|---|
| desc | "Не вызывающий доверия кусок мыла. Пахнет страхом." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorCCSmall | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "cc, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| LeftHandSlime | | name | "Левая кисть слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BloodCultGravityGeneratorMini | | name | "Гравитационный генератор культа крови" |
|---|
| desc | "Это то, что удерживает вас у пола, теперь смешного размера." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle20 | | name | "Magazine (.20 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobHarpyRandom | | name | "Urist McHarpy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndicate | | name | "Скафандр EVA синдиката" |
|---|
| desc | "На бирке написано 'Совершенно не собственность вражеской корпорации, честно!'." |
|---|
|
|---|
| RubberStampSyndicate | | name | "Печать Синдиката" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Hitscan400Thz | |
|---|
| DrinkDecafCoffee | | name | "Кофе без кофеина" |
|---|
| desc | "A metamorphic glass that automagically turns into a glass appropriate for the drink within. There's a sanded off patent number on the bottom." |
|---|
| suffix | "decaf coffee" |
|---|
|
|---|
| BluespaceBrokenMcDelivery | |
|---|
| HandheldForgeAtmosMonitoringEmpty | | name | "Портативный монитор атмосферной сети" |
|---|
| desc | "Показывает разводку атмосферных труб на шаттле под вами — как настольная консоль." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy4 | | name | "Бронеплита «EMAG»" |
|---|
| desc | "Современная электромагнитная бронеплита «EMAG». Обладает исключительной стойкостью даже без питания, но остаётся очень тяжёлой. Используется для защиты мощных реакторов, пехотной брони, БСС-приводов и других систем, испытывающих значительные нагрузки." |
|---|
| suffix | "т4" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtBartender | | name | "Униформа бармена" |
|---|
| desc | "Красивая и опрятная форма. Жаль только, что про бар этого не скажешь." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitValet | | name | "Комбинезон камердинера" |
|---|
| desc | "Красивая и опрятная униформа." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHoodieGrey | | name | "Серая толстовка" |
|---|
| desc | "Серая толстовка." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterBioSecurity | | name | "Биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Костюм, защищающий от биологического заражения, в расцветке СБ." |
|---|
| suffix | "охранный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesTacticalCombatWhite | | name | "Тактические перчатки (белые)" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки огнестойкие и ударопрочные." |
|---|
|
|---|
| Gauze | | name | "Марлевый бинт" |
|---|
| desc | "Несколько стерильных марлевых полосок для оборачивания кровоточащих культей." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| CargoShuttleConsoleCircuitboard | | name | "Консоль управления грузовым шаттлом (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления грузовым шаттлом." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisMassive | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BeachBall | | name | "Пляжный мяч" |
|---|
| desc | "Простой пляжный мяч - один из самых популярных продуктов компании Nanotrasen. 'Почему мы делаем пляжные мячи? Потому что мы можем! (TM)' - Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| FoodPumpkin | | name | "Тыква" |
|---|
| desc | "Большой, оранжевый... ягода. Серьёзно." |
|---|
|
|---|
| EdgeDetector | | name | "Детектор сигнала" |
|---|
| desc | "Определяет уровень сигнала и разделяет его. Устройство игнорирует импульсные сигналы." |
|---|
|
|---|
| ComputerFrame | | name | "Каркас консоли" |
|---|
| desc | "Строящаяся консоль." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobKangaroo | | name | "Спавнер космический кенгуру" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireTechnican | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, технический" |
|---|
|
|---|
| CrateWoodCage | | name | "Деревянная клетка" |
|---|
| desc | "Похоже, что она была сделана кустарным способом, с использованием самых разных материалов." |
|---|
|
|---|
| ClosetL3Filled | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "заполненный, обычный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTL | | name | "Гарнитура TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Модульная гарнитура бойцов сил самообороны TechnicLogistic. Может вмещать множество ключей шифрования одновременно." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerScienceMajor | | name | "Science supplies spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "major" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxPractice45 | | name | "Ящик с боеприпасами (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal6A | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| BreachingCharge | | name | "Пробивающий заряд" |
|---|
| desc | "Взрывчатка для пробивания стен." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakIntersex | | name | "Плащ циклопа" |
|---|
| desc | "Круг на этом плаще представляет собой глаз циклопа." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBPVestLight | | name | "Лёгкий бронежилет" |
|---|
| desc | "Простой кевларовый жилет неизвестного происхождения. Это простой бронежилет, предназначенный для защиты от патронов малого калибра." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleFireExtinguisher | | name | "Огнетушащий модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal8 | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| GyroscopeSecurity | | name | "Гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "охрана" |
|---|
|
|---|
| AtmosFixShuttlePlasmaMarker | | name | "Маркер плазмы шаттла" |
|---|
| desc | "Плазма при пониженном давлении" |
|---|
| suffix | "shuttle" |
|---|
|
|---|
| MedkitCombat | | name | "Боевая аптечка" |
|---|
| desc | "Для любителей больших пушек среди нас." |
|---|
|
|---|
| MofficTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "моффик" |
|---|
|
|---|
| MobHumanDummy | |
|---|
| PlayerBorgBattery | | name | "Киборг" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| MobCarpMagic | | name | "Мэджикарп" |
|---|
| desc | "Похож на какую-то рыбу. Может быть волшебным." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| Welder | | name | "Сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Плавит всё что угодно, пока заправлен, не забывайте о защите глаз!" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAMercenary | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, наёмник" |
|---|
|
|---|
| MarimbaInstrument | |
|---|
| CrateArmorySMG | | name | "Ящик пистолетов-пулемётов" |
|---|
| desc | "Содержит два мощных пистолета-пулемёта и четыре магазина. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| BulletKinetic | | name | "Кинетический заряд" |
|---|
| desc | "Не так уж плохо, но вы всё ещё не хотите попасть под это." |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy1 | | name | "Базовая бронеплита" |
|---|
| desc | "Простая обработанная бронеплита из сплава, используемая для придания конструкционной прочности." |
|---|
| suffix | "т1" |
|---|
|
|---|
| ActionToggleLighting | | name | "Переключить освещение" |
|---|
| desc | "Включить или выключить рендеринг света, чтобы лучше видеть затенённые области." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAScientist | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, учёный" |
|---|
|
|---|
| VisitorMimeSpawner | | name | "Visiting mime spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateChemistryD | | name | "Ящик химикатов (D-элементы)" |
|---|
| desc | "Содержит химические вещества из D-блока элементов. Чтобы открыть необходим уровень доступа Химия." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitBasic | | name | "Базовый шлем скафандра" |
|---|
| desc | "Базовый шлем скафандра, обеспечивающий незначительную защиту от большинства источников повреждений." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesSpaceNinja | | name | "Ботинки космического ниндзя" |
|---|
| desc | "Пара нано-усиленных ботинок со встроенными магнитными присосками." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandArtifactAnomaly | | name | "Sandstone" |
|---|
| desc | "A rock wall. What's that sticking out of it?" |
|---|
| suffix | "anomaly" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesTSFOfficerGlasses | | name | "Очки командира TSF" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный головной дисплей для офицеров Федерации. Обычно выдаются командиру роты." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceHolidayLights | | name | "Ящик с праздничными лампочками" |
|---|
| desc | "Украсьте шаттлы этими праздничными лампочками!" |
|---|
|
|---|
| GunneryServerMedium | | name | "Сервер управления орудиями средней мощности" |
|---|
| desc | "Обеспечивает дистанционное управление корабельным оружием." |
|---|
|
|---|
| Autolathe | | name | "Автолат" |
|---|
| desc | "Производит базовые изделия из металла и стекла." |
|---|
|
|---|
| HolofanProjectorEmpty | | name | "Атмос голопроектор" |
|---|
| desc | "Останавливает суицидально настроеных пассажиров от убийства остальных во время разгерметизации." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWand | | name | "Пояс для палочек" |
|---|
| desc | "Пояс, предназначенный для хранения различных волшебных палочек. Поясная сумка, полная экзотической магии." |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| SignAi | |
|---|
| ForgeRedLightLaser | |
|---|
| WeaponPistolMk58Expedition | | name | "МК58" |
|---|
| desc | "Служебный пистолет." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitViperGroupUniform | | name | "Униформа Viper Group" |
|---|
| desc | "Униформа в цветах Viper Group. Для тех, кто верит что предательство - лучший выход из любой ситуации." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisForerunner | | name | "Remnant automated defense system tender" |
|---|
| desc | "A tender to an automated drone ship, to keep its internal mechanisms intact." |
|---|
|
|---|
| FactionLathe | | name | "Военный многоцелевой сборщик" |
|---|
| desc | "Печатает предметы, исследованные на серверах R&D TSFMC/Rogue." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCommanderB | | name | "Командир синдиката" |
|---|
| desc | "Командир синдиката — не просто лидер, он стратег и тактик, направляющий тёмные потоки власти. С штурмовой винтовкой в руках и в тяжёлой броне, он контролирует каждый аспект операции, как шахматист, ведущий свою партию. Его присутствие на поле боя — это ходячая декларация войны, и он не знает поражения." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash30000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "30000" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTraderTradeMall | | name | "Торговый автомат товаров торгового центра" |
|---|
| desc | "Продаёт различные торговые товары." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| BookChemicalCompendium | | name | "Химпендиум" |
|---|
| desc | "Исчерпывающее руководство о химическом синтезе, написанное каким-то пожилым скелетом профессора." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentOpticErebus8x | | name | "Оптический прицел L6 Bowman 8x (крепление Erebus-HI)" |
|---|
| desc | "Позволяет вести бой на дальних дистанциях. Громоздкий и затрудняет восстановление после отдачи." |
|---|
| suffix | "оптический модуль" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorRed | | name | "Red jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic red jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCowboyGrey | | name | "Серая ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| SolarPanelBasePhysSprite | | name | "Солнечная панель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ReinforcementRadioSyndicateSyndiCat | | name | "Телепорт подкрепления Синдикота" |
|---|
| desc | "Призывает на помощь верного дрессированного кота с микробомбой." |
|---|
|
|---|
| WorldChunk | | name | "World Chunk" |
|---|
| desc | "It's rude to stare.
It's also a bit odd you're looking at the abstract representation of the grid of reality." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineColaBlack | | name | "Прохладительные напитки Robust" |
|---|
| desc | "Автомат прохладительных напитков, предоставленный компанией Robust Industries, LLC." |
|---|
| suffix | "чёрный" |
|---|
|
|---|
| DrinkLemonLimeJug | | name | "Кувшин лимон-лайма" |
|---|
| desc | "Двойное цитрусовое удовольствие." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "лимон-лайм" |
|---|
|
|---|
| ChocoPocky | | name | "Шоколадная палочка покки" |
|---|
| desc | "Вкус беззаботной молодости." |
|---|
|
|---|
| Magazine10PhzEmpty | | name | "DEW магазин (10Phz пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ComputerBankATM | | name | "Банкомат" |
|---|
| desc | "Используется для ввода и вывода средств с личного банковского счета." |
|---|
|
|---|
| ClosetMaintenanceFilledRandomMono | | name | "Технический шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
| suffix | "заполненый, случайный, mono" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileGold | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с золотом." |
|---|
| suffix | "gold" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointArbiter | | name | "Spawn point Arbiter" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| TableWood | | name | "Деревянный стол" |
|---|
| desc | "Беречь от огня. По слухам, он легко горит." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesSwat | | name | "Ботинки спецназа" |
|---|
| desc | "Когда хотите задать жару." |
|---|
|
|---|
| Bloodpack10Lingering | | name | "Пакет крови" |
|---|
| desc | "Содержит новый инновационный универсальный кровезаменитель, разработанный передовыми учёными компании Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "10, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorGeneric | | name | "Настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemLino | | name | "Линолеум" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash4250 | | name | "Космическая наличность (4250$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelContractor | | name | "Сумка DCN™" |
|---|
| desc | "Приятная на ощупь жёлто-черная сумка. Выглядит стильно и оригинально." |
|---|
|
|---|
| CatwalkMono | | name | "Мононастил" |
|---|
| desc | "Настил для более удобного передвижения в открытом космосе и прокладки кабелей." |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy2 | | name | "Тяжёлая бронеплита" |
|---|
| desc | "Более массивная многослойная бронеплита из сплава. Тяжёлая, но прочная. Используется там, где требуется высокая конструкционная прочность или, что чаще, способность выдерживать удары." |
|---|
| suffix | "т2" |
|---|
|
|---|
| BlockGameArcade | | name | "Аркада NT-блоки" |
|---|
| desc | "Игровой автомат со странно знакомой игрой." |
|---|
|
|---|
| TurbineUnaffiliatedSmall | | name | "Малая газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "без привязки, доступ капитана шаттла" |
|---|
|
|---|
| FoodDonut | | name | "Матча пончик" |
|---|
| desc | "L-теанин в этом пончике расслабляет, но не вызывает эйфории. Отлично сочетается с чашечкой чая." |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeMats | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "материалы" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerSugarSmall | | name | "Пачка сахара" |
|---|
| desc | "Пачка вкусного космического сахара." |
|---|
|
|---|
| MotionDetectorBorg | | name | "Детектор движения борга" |
|---|
| desc | "A handheld motion detector. Detects people not in the same company of the user." |
|---|
| suffix | "borg" |
|---|
|
|---|
| Pulse | |
|---|
| PosterContrabandSMSyndie | | name | "Syndie Moth - Ядерная Операция" |
|---|
| desc | "Syndie Moth™ предлагает зрителю сохранить диск ядерной аутентификации незащищенным. "О мире никогда не могло быть и речи!"" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle60AP | | name | "Патрон (.60 бронебойный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolHighCapacityFMJ | | name | "Большой пистолетный магазин (.45 ACP резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MothroachCube | | name | "Таракамолий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineNukieCommander | | name | "Фигурка командира Синдиката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то в усиленном кроваво-красном скафандре, напоминающем тот, который могли бы носить командиры отрядов ядерных оперативников." |
|---|
|
|---|
| OrganSpaceAnimalLungs | | name | "Space animal lungs" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFEMPPreparedness | | name | "Форма готовности к ЭМИ" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "готовность к эми" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemShuttleBlack | | name | "Чёрный пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterDrakeIndustriesTruckerPuffyVest | | name | "Пуховая жилетка" |
|---|
| desc | "Яркая пуховая слегка эластичная жилетка. При малейшем движении издаёт безумное количество шума, зато внутри есть карманы." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| SpawnLootDatafarmBitcoin | | name | "Случайный биткоин" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "datafarm bitcoin spawner" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCat | | name | "Котбургер" |
|---|
| desc | "Наконец-то эти кошки и кошколюди на что-то годятся!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitGalaxyBlue | | name | "Синий галактический костюм" |
|---|
| desc | "Синий костюм для тех, кто ведет бизнес в галактическом масштабе." |
|---|
|
|---|
| GasPipeStraightAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "straight" |
|---|
|
|---|
| OreProcessorMachineCircuitboard | | name | "Переработчик руды (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| EffectRCDDeconstruct2 | |
|---|
| SpawnDungeonLootClutterHydroponics | | name | "Случайный хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ботаника" |
|---|
|
|---|
| NaloxoneMedipen | | name | "Медипен налоксона" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам. Его нельзя перезаправить." |
|---|
|
|---|
| DrinkCognacGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "коньяк" |
|---|
|
|---|
| LockerChemistry | | name | "Шкаф химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyCustom | | name | "Настраиваемый ключ шифрования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для частот портативных раций. Зачем таскать отдельную рацию, если можно настроить гарнитуру?" |
|---|
|
|---|
| NFMobXenoSpitter | | name | "Плевун" |
|---|
| desc | "Плевун — это адепт дальнего боя среди ксеноморфов. С лёгкостью выплёвывая едкую слюну, он нейтрализует врагов ещё до того, как те осознают опасность. Его коррозионная жижа прожигает броню и обжигает плоть, превращая сражение в кошмарный сон для любого противника." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| RandomWoodenWall | | name | "Спавнер деревянная стена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x54mmRUranium | | name | "Магазин (7.62x54ммR урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionEndControlHost | | name | "Relinquish Control" |
|---|
| desc | "Give up hold of the host's body early." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseHeavyAmmo | | name | "Ammo case" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing heavy cannon shells or bulk low caliber munitions." |
|---|
| suffix | "heavy" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatWholeChickenCooked | | name | "Целая приготовленная курица" |
|---|
| desc | "Целая приготовленная курица. Вероятно, прожарена насквозь." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineShotgunDrumEmpty | | name | "Ammo drum (.50 shells, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechMissiles | | name | "Технодиск ракетных установок" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий ракетные установки для мехов в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| EmpireIDPrinter | | name | "Принтер доступов Империи" |
|---|
| desc | "Принтер, производящий ID карты, ключи шифрования и разные бюрократические штучки." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentSuppressorMulticalPistol | | name | "MULTI-CAL пистолетный глушитель" |
|---|
| desc | "Поддерживает оружие с резьбовыми стволами под пистолетные патроны." |
|---|
| suffix | "наствольный модуль" |
|---|
|
|---|
| LeftLegDemon | | name | "Левая нога арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerAppendix | | name | "Апендикс бургер" |
|---|
| desc | "На вкус как аппендицит." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelWitchBundle | | name | "Сумка" |
|---|
| desc | "Выглядит помятой, а пахнет она цветами." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneUraniumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| MagazineCaselessRifleShortRubber | | name | "Короткий магазин (.25 безгильзовый резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateEvaKitParamedic | | name | "Космический набор парамедика" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutMeat | | name | "Мясной пончик" |
|---|
| desc | "На вкус такая же гадость, как и на вид." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringKitRtg | | name | "Набор для строительства РИТЭГ" |
|---|
| desc | "Внутри полный комплект для сборки энергетической установки на радиоизотопных термоэлектрических генераторах." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalEngineerC | | name | "Инженер синдиката" |
|---|
| desc | "Инженеры синдиката — это мастера механики и алхимики технологий. Они знают каждую гайку и винтик своего судна, словно это часть их собственной души. С ними ни один шаттл не потерпит крушение, ведь они могут сделать шедевр из любого хлама. Их пальцы касаются консолей, как искусные музыканты касаются струн, и каждый их шаг — это шаг к совершенству." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MaterialWoodPlank1 | | name | "Древесина" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnScrapbotThrusters | | name | "Спавнер мусорщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ShriffIDCard | | name | "ID карта командующего офицера ТСФ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| OrganArachnidEyes | | name | "Глаза" |
|---|
| desc | "Два - это уже слишком много." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackExplorerBoss | | name | "Набор исследователя" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| PaintingNightHawks | | name | "Полуночники" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена одиноко выглядящая закусочная. Посетители угрюмо сидят за стойкой." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositWaterVaporSmall | | name | "Водяной пар, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "water vapor, small" |
|---|
|
|---|
| WeaponLRC21PPL | | name | "NT-WS LRC-21 PPL" |
|---|
| desc | "Тяжёлая импульсная плазменная «копьёвая» винтовка. Разносит цели в клочья." |
|---|
|
|---|
| ComputerWithdrawBankATMComputerCircuitboard | | name | "Банкомат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Машинная печатная плата для банкомата, предназначенного только для снятия наличных." |
|---|
|
|---|
| TideFlipperZeroUnfinished | | name | "Makeshift something" |
|---|
| desc | "A remote controller strapped to a multitool, you gotta be a genius to figure what it does." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisServiceCricket | | name | "Cricket service cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretNanoTrasen | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "nanotrasen" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityArrivalsCheckpoint | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "сб кпп прибытие" |
|---|
| label | "СБ - КПП Прибытие" |
|---|
|
|---|
| ShipRailgunProjectileSubnuclear | | name | "Снаряд M381 «Чарон» 280 мм, ядерный (1,5 кт)" |
|---|
| desc | "Когда джинн вылетел из бутылки, обратно его не засунешь, тархан." |
|---|
|
|---|
| ClosetL3JanitorFilled | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "заполненный, уборщика" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerNfsdCream | | name | "Мессенджер ТСФ" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryGrifty | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "спесо, сварка, o2, ирп, пиво" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechDebugLaser | | name | "Отладочный лазер" |
|---|
| desc | "Оружие, использующее свет, усиленный вынужденным излучением." |
|---|
| suffix | "оружие меха, дебаг, лазер" |
|---|
|
|---|
| AirSensorAssembly | | name | "Корпус сенсора воздуха" |
|---|
| desc | "Корпус воздушного сенсора. Ещё не чувствует воздух." |
|---|
|
|---|
| SteelReactorGasChannel | | name | "Стальной стержень газового канала" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий газовый канал в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSpatio | | name | "Шлем лёгкого скафандра утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочный шлем, предназначенный для сложных технических работ в космосе." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolEchis | | name | "LWC PT-45C Echis (9x19мм)" |
|---|
| desc | "Viper для использования киборгами. Создаёт патроны 9x19мм на лету с помощью встроенного фабрикатора боеприпасов, который медленно самозаряжается." |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleSyndicate | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "стыковочный" |
|---|
|
|---|
| MonkeyDemonCubeWrapped | | name | "Monkey demon cube" |
|---|
| desc | "Unwrap this to get a demon cube." |
|---|
| suffix | "wrapped" |
|---|
|
|---|
| SimpleLaserExplosion | | name | "SimpleLaserExplosion" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ProtolatheFlatpack | | name | "Упакованный протолат" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать протолат." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteSaltCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной краб" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCaptainB | | name | "Капитан синдиката" |
|---|
| desc | "Капитаны синдиката — это не просто командиры, это стратеги хаоса. Они управляют операциями на борту с точностью и жестокостью дирижёра, направляющего оркестр. Их магнум револьвер — символ власти, который не знает промахов, и каждый выстрел — это симфония разрушения. Эти капитаны способны повернуть ход сражения одним приказом, и их хладнокровие в бою лишь усиливает их легенду." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockClothes | | name | "Набор пополнения ОдеждоМат" |
|---|
| desc | "Пришло время переступить порог моды! Поместите в слот для пополнения ОдеждоМата, чтобы начать." |
|---|
|
|---|
| FloorDrain | | name | "Дренаж" |
|---|
| desc | "Сливает лужи вокруг в себя. Пригодится для опорожнения вёдер или поддержания чистоты в определённых помещениях." |
|---|
|
|---|
| SrIDCard | | name | "ID карта представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingDuffelContractorForgeC4Bundle | | name | "Вещмешок DCN™" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения предтательских предметов. Выглядит стильно и оригинально." |
|---|
| suffix | "заполненный, c4" |
|---|
|
|---|
| NekomimeticTranslatorImplant | | name | "Nekomimetic translator implant" |
|---|
| desc | "A translator implant intially designed to help domestic cat owners understand their pets, now granting the ability to understand and speak to Felinids!" |
|---|
|
|---|
| FoodRiceDough | | name | "Рисовое тесто" |
|---|
| desc | "Просто рис и вода — удивительно, что оно держится вместе." |
|---|
|
|---|
| MachineDriveCTLA25Circuitboard | | name | "Плата блюспейс-двигателя CTLA-25" |
|---|
| desc | "Плата для блюспейс-двигателя." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidPirateScooner | | name | "Pirate crewman ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "scooner" |
|---|
|
|---|
| CrateCybersunDarkGygaxBundle | | name | "Набор Cybersun Гигакс" |
|---|
| desc | "Содержит набор легкобронированного робота Cybersan - Тёмный Гигакс." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AirlockSecurityLawyerGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности/юридический, закрыт" |
|---|
|
|---|
| RightArmBorg | | name | "Правая рука киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesChronoLegioneerUnremoveable | | name | "Futuristic gloves" |
|---|
| desc | "Futuristic gloves made of an unknown material that doesn't leave any trace" |
|---|
| suffix | "unremoveable" |
|---|
|
|---|
| 120mmBulletHE | | name | "120mm Shell" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PearSeeds | | name | "Пакет семян груши" |
|---|
| desc | "Они чертовски полезны." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateParamedic | | name | "Sanitater modsuit chestplate" |
|---|
| desc | "A white and blue-ish-grey steel plate for keeping out the harsh void of space and the occasional bullet." |
|---|
|
|---|
| BoxID | | name | "Коробка ID карт" |
|---|
| desc | "Коробка запасных чистых ID карт." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeOOBuckshot | | name | "Дробовой патрон (12 калибр картечь OO магнум)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssemblyGlass | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "стеклянный" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintClothingBackpackMessengerHolding | | name | "Чертёж бездонного мессенджера" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой бездонного мессенджера. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| EffectRCDDeconstruct4 | |
|---|
| CardScKingOfHeartsBlack | |
|---|
| BalloonAgent | | name | "Надувной агент" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот агент Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckAzure | | name | "Голубая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Яркий оттенок синего." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadTofuSlice | | name | "Ломтик хлеба из тофу" |
|---|
| desc | "Кусочек вкусного хлеба из тофу." |
|---|
|
|---|
| FoodHolymelon | | name | "Святой арбуз" |
|---|
| desc | "Вода в этом арбузе была благословлена каким-то божеством, которому особенно по душе арбузы." |
|---|
|
|---|
| CommandmentCircuitBoard | | name | "Плата законов (Десять заповедей)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Десять заповедей'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassShuttleNukeopLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| SignRedSix | | name | "Знак "шесть"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована шестёрка." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmSlugRIP | | name | "Патрон дробовика (4 калибр RIP)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| MobCarpDungeon | | name | "Космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
| suffix | "подземелье" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointTSFBorg | | name | "Спаунер киборга TSF" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| WeaponLMGGrizzly | | name | "TCA MMG-68 "Гризли" (6.8x52mm Caseless)" |
|---|
| desc | "Станковый пулемёт под 6.8x52мм безгильзовый, коробчатые и стандартные магазины. На боку: «ТОЛЬКО ДЛЯ ВОЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ». Вес усложняет переноску. Для унификации также принимает 5.56x45мм и 7.62x39мм." |
|---|
|
|---|
| PolyAutoInjector | | name | "Автоинжектор полипирилиума" |
|---|
| desc | "Быстрая доза полипи... полипири... полипирилия... Содержит экстракт космической трубы. Предназначен для лечения урона и асфиксии." |
|---|
|
|---|
| SandBattlemap | | name | "Поле боя: песок" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического пляжного эпизода, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockPTechFilled | | name | "Ящик пополнения ПТех" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения раздатчика бюрократии ПТех." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckOrange | | name | "Оранжевая водолазка" |
|---|
| desc | "Я не буду это комментировать." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGrayConcreteSmooth | | name | "Серый бетонный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| PoweredlightBlack | | name | "PoweredlightBlack" |
|---|
| desc | "A light fixture. Draws power and produces light when equipped with a light tube." |
|---|
| suffix | "black" |
|---|
|
|---|
| DrinkKegPlastic | | name | "Пластиковая кега" |
|---|
| desc | "Пластиковая кега — лёгкая и практичная, готова следовать за вами в любом приключении. Она может быть не столь внушительной, как её металлические и деревянные собратья, но её содержимое по-прежнему приносит радость и оживление. Каждый глоток — это напоминание о том, что иногда самые простые решения приносят наибольшую радость." |
|---|
| suffix | "пластик" |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleZenith | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "zenith" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupEyeball | | name | "Суп с глазными яблоками" |
|---|
| desc | "Он смотрит на тебя в ответ..." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSlime | | name | "Шар слизи" |
|---|
| desc | "Студенистая масса из слаймового желе." |
|---|
|
|---|
| TorsoDiona | | name | "Туловище дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateChemistryP | | name | "Ящик химикатов (P-элементы)" |
|---|
| desc | "Содержит химические вещества из P-блока элементов. Чтобы открыть необходим уровень доступа Химия." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverCCEDesert | | name | "Чехол на шлем CCE (пустыня)" |
|---|
| desc | "Пустынный чехол на шлем CCE для тактического образа или крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| DrinkBeerBottleFull | | name | "Пиво" |
|---|
| desc | "Алкогольный напиток, приготовленный из солодовых зёрен, хмеля, дрожжей и воды." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "пиво" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x54mmRFMJ | | name | "Патрон (7.62x54ммR FMJ)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный винтовочный патрон, широко используемый в марксманских и гражданских винтовках с продольно-скользящим затвором." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceWirelessCameraMovableEntertainment | | name | "Беспроводная камера" |
|---|
| desc | "Камера. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "entertainment, movable" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterJani | | name | "Капюшон зимней куртки уборщика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandBananiumCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| BarricadeDirectional | | name | "Деревянная баррикада" |
|---|
| desc | "Баррикада из деревянных досок. Выглядит так, будто может выдержать несколько сильных ударов." |
|---|
|
|---|
| DehydratedSharkMinnow | | name | "Обезвоження карпоакула" |
|---|
| desc | "Выглядит как плюшевая игрушка карпоакулы, но просто добавьте воды, и она превратится в настоящую карпоакулу!" |
|---|
|
|---|
| PressurePlate | | name | "Pressure plate" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorMaroon | | name | "Maroon jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic maroon jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| TajaranCube | | name | "Tajaran cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| SpiderWeb | | name | "Паутина" |
|---|
| desc | "Она вязкая и липкая." |
|---|
|
|---|
| TowelColorOrange | | name | "Оранжевое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| FoodMealEggsbenedict | | name | "Яйца Бенедикт" |
|---|
| desc | "Здесь только одно яйцо, как грубо." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCobraSalvage | | name | "Спавнер обломок космическая кобра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine9x19mmSubMachineGunFMJ | | name | "Коробка магазинов ПП 9x19 мм" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов ПП 9x19 мм." |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerEncryptionKey | | name | "Спавнер случайный ключ шифрования" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JawsOfLifeRightArm | | name | "J.W.L right arm" |
|---|
| desc | "A cybernetic right arm with the ability to pry doors open." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine9x19mmSubMachineGunEmp | | name | "Box of SMG 9x19mm (emp) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of SMG 9x19mm (emp) magazines." |
|---|
|
|---|
| ButchCleaver | | name | "Мясницкий секач" |
|---|
| desc | "Большой нож, используемый для рубки и разделки мяса. В том числе клоунов и их побочных продуктов." |
|---|
|
|---|
| NFVehicleJanicartKey | | name | "Уборочная машина" |
|---|
| desc | "Верный конь горничной." |
|---|
| suffix | "с ключом" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierFridge | | name | "Политика холодильника" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумага" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloakBPurple | | name | "Капюшон "Модерн" [Чёрно-фиолетовый]" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| ActionRatKingOrderCheeseEm | | name | "Убить" |
|---|
| desc | "Прикажите своей армии атаковать тех, на кого вы укажете." |
|---|
|
|---|
| BoxEnvelope | | name | "Коробка конвертов" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная конвертами." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateHMEHeavySuit | | name | "Пластина модкостюма HME «Заступник»" |
|---|
| desc | "Нагрудная пластина в фирменных цветах HME. Пластина значительно укреплена по сравнению с «Хранителем» и обладает повышенным весом. На левом рукаве можно заметить панель управления сканером масс." |
|---|
|
|---|
| SoapConjuredBloodCultCluster | | name | "Мыло" |
|---|
| desc | "Дешёвый брусок мыла. Не пахнет." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmBeanbag | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр травматические)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SandElementalSpawner | | name | "Спавнер песочного элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalGrenadier | | name | "Спавнер гренадёра синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| UraniumProcessingIcon | | name | "Research-technology-uranium-processing-advanced" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconPsychology | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "psychology" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsTheatre | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "театр, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCaptainD | | name | "Капитан синдиката" |
|---|
| desc | "Капитаны синдиката — это не просто командиры, это стратеги хаоса. Они управляют операциями на борту с точностью и жестокостью дирижёра, направляющего оркестр. Их магнум револьвер — символ власти, который не знает промахов, и каждый выстрел — это симфония разрушения. Эти капитаны способны повернуть ход сражения одним приказом, и их хладнокровие в бою лишь усиливает их легенду." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| NitrogenTank | | name | "Азотный баллон" |
|---|
| desc | "Стандартный цилиндрический газовый баллон для азота." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMilitaryWebbingCMOFilled | | name | "Разгрузка главного врача" |
|---|
| desc | "Медицинская разгрузка с глубокими карманами для использования медицинскими специалистами." |
|---|
| suffix | "заполненый" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAirLarge | | name | "Воздухоподобное, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "air-like, large" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackHydroponics | | name | "Рюкзак ботаника" |
|---|
| desc | "Рюкзак, изготовленный только из натуральных волокон." |
|---|
|
|---|
| WindowReinforcedDirectionalDungeon | | name | "Направленное бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateRogue | | name | "Нагрудная пластина модкостюма RX-01" |
|---|
| desc | "Нагрудник имеет предупреждающую этикетку внутри о утечках радиации - и записку рядом с ней 'Удалить эту этикетку в финальном продукте - Феликс'" |
|---|
|
|---|
| FoodJellyAmanita | | name | "Желе из мухоморов" |
|---|
| desc | "Это зло, не трогай его!" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandRevolver | | name | "Револьвер" |
|---|
| desc | "Потому что семь выстрелов - это всё, что вам нужно." |
|---|
|
|---|
| HandheldForgeAtmosMonitoring | | name | "Портативный монитор атмосферной сети" |
|---|
| desc | "Показывает разводку атмосферных труб на шаттле под вами — как настольная консоль." |
|---|
|
|---|
| MobTajaran | | name | "Urist McTajaran" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChairFoldingSpawnFolded | | name | "Раскладной стул" |
|---|
| desc | "Если вы унесёте шесть за раз - вы станете самым крутым парнем в актовом зале." |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoSmallBlack | | name | "Маленький чёрный пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Эта версия поставляется в меньшем размере. Этот чёрный." |
|---|
|
|---|
| OilJarGhee | | name | "Банка гхи" |
|---|
| desc | "Большая банка из тонированного стекла с простой этикеткой, на которой изображено сливочное масло." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringToolbox | | name | "Ящик ящиков для инструментов" |
|---|
| desc | "Два обычных и два электромонтанжных ящика для инструментов." |
|---|
|
|---|
| StairWood | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "деревянный" |
|---|
|
|---|
| IonStorm | |
|---|
| SpaceVillainArcade | | name | "Аркада Космический злодей" |
|---|
| desc | "Игровой автомат." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetJanitor | | name | "Шлем скафандра EVA уборщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LightBulbCrystalRed | | name | "Красная кристальная лампочка" |
|---|
| desc | "Яркая лампочка с маленьким цветным кристаллом внутри." |
|---|
|
|---|
| PillCopper | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "медь 10 ед" |
|---|
| label | "copper 10u" |
|---|
|
|---|
| PowerSink | | name | "Поглотитель энергии" |
|---|
| desc | "Вытягивает огромное количество электроэнергии из сети." |
|---|
|
|---|
| Audio | | name | "Audio" |
|---|
| desc | "Audio entity used by engine" |
|---|
|
|---|
| ReplayObserver | | name | "Наблюдатель" |
|---|
| desc | "Буу!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineYouToolPOI | | name | "ТвоИнструменты" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, содержащий стандартные инструменты. Табличка гласит: Инструменты для инструментов." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfClubsBlack | |
|---|
| BoxCartridgeRGBB | | name | "Коробка пулек" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalScienceGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский/science, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatFlashbangLauncher | | name | "SGL-6 Flashbang Launcher" |
|---|
| desc | "Launches low-explosive breaching missiles designed to explode only when striking a sturdy target." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, flashbang" |
|---|
|
|---|
| PlushieCoffeeFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| DocPDA | | name | "КПК директора по уходу" |
|---|
| desc | "Пахнет дезинфицирующим средством." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitWarden | | name | "Шлем скафандра смотрителя" |
|---|
| desc | "Модифицированный шлем брони против бунтов. На удивление удобный." |
|---|
|
|---|
| PetCarrierNPCEmotionalSupportSafe | | name | "Ручная зверушка с удобной переноской" |
|---|
| desc | "Позволяет удобно переносить крупных животных." |
|---|
| suffix | "safe" |
|---|
|
|---|
| USSPSergeantPDA | | name | "КПК сержанта СССП" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the USSP." |
|---|
|
|---|
| WeaponWandDeath | | name | "Волшебная палочка мгновенной смерти" |
|---|
| desc | "Над созданием этого чуда трудились только лучшие умы отдела РНД Space Wizards." |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandPurple | | name | "Нарукавная повязка (фиолетовая)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| FireAxeCabinetFilledCommand | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "заполненный, замок" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopIFFPOI | | name | "Консоль системы опознавания" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать параметры системы опознавания судна или станции." |
|---|
| suffix | "poi, настольный" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBoozePOI | | name | "АлкоМат" |
|---|
| desc | "Чудо технологической мысли, по замыслу способное смешать именно ту смесь, которую вы хотите выпить, стоит вам только попросить." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerScrapBrass75 | | name | "SalvageSpawnerScrapBrass75" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "brass, 75%" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolIncendiary | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertLiver | | name | "Установить печень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFAdminPDA | | name | "Админ-КПК" |
|---|
| desc | "Если вы нашли этот КПК и не являетесь администратором - пожалуйста, верните его ближайшему админу или сдайте на стойку регистрации. Администратор уже плачет и ищет свою игрушку." |
|---|
| suffix | "admin" |
|---|
|
|---|
| RandomPosterConstructed | | name | "Спаунер случайного постера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "constructed" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopAdvancedRadar | | name | "Продвинутая консоль сканера массы" |
|---|
| desc | "Более мощный процессор и усовершенствованные компоненты делают этот радар идеальным для обнаружения объектов на большом расстоянии. Получите технологическое и тактическое преимущество при отслеживании удалённых космических тел." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| GeneratorBasic15kW | | name | "Генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор." |
|---|
| suffix | "базовый, 15kw" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintLawyerLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "юридический, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleFoam | | name | "Астро-Ас Сила Пенопласта" |
|---|
| desc | "Первоклассная пенопластовая винтовка высочайшего качества. Её пластик прочен на ощупь, а механизмы надёжены." |
|---|
|
|---|
| CrystallizerMachineCircuitboard | | name | "Кристаллизатор (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для кристаллизатора." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockSilverGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный голем" |
|---|
|
|---|
| Bullet40mmGrenadeBaton | | name | "Шоковая граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| IngotGold | | name | "Золотой слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток с выдавленным логотипом Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MechDurandTSF | | name | "Дюранд TSF" |
|---|
| desc | "Медленный, но мощный боевой экзоскелет, который особенно страшен в ограниченном пространстве из-за своих ударов. Ксеносы его ненавидят!" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitUeNo | | name | "Ue No" |
|---|
| desc | "Плакат целиком на японском языке." |
|---|
|
|---|
| FoodRiceNoodlesSheet | | name | "Лист рисовой лапши" |
|---|
| desc | "Лист риса, готовый быть нарезанным в лапшу. Лучше приготовить." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitLuxury | | name | "Элитный шахтёрский скафандр" |
|---|
| desc | "Отремонтированный шахтёрский скафандр, выполненный в цветах квартирмейстера. Графеновая подкладка обеспечивает меньшую защиту, но с ней гораздо легче передвигаться." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndieBloodRedUnremoveable | | name | "Скафандр синдиката" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный скафандр, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandBlue | | name | "Синяя бандана" |
|---|
| desc | "Синяя бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| HydroponicsSoilNutrition | | name | "Почва" |
|---|
| desc | "{ent-HydroponicsSoilEmpty.desc}" |
|---|
| suffix | "0 воды, 100 питательных веществ" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonCommand | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "командование" |
|---|
|
|---|
| PaladinCircuitBoard | | name | "Плата законов (Паладин)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Паладин'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarMeat | | name | "Мясной батончик" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. Со вкусом поперченого мяса." |
|---|
|
|---|
| ReinforcedChainsawShield | | name | "Усиленный щит-пила" |
|---|
| desc | "Усиленный щит с закаленной лицевой пластиной и приводным режущим полотном. Держит удар, грызет преграды и возвращается после броска." |
|---|
|
|---|
| Envelope | | name | "Конверт" |
|---|
| desc | "Небольшой конверт для защиты от посторонних глаз ваших конфиденциальных документов." |
|---|
|
|---|
| OrganYowieStomach | | name | "Yowie stomach" |
|---|
| desc | "Gross. This is hard to stomach." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureKitchenLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "кухня, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MailCosplayArc | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "косплей неко-арк" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsMaintenance | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "техобслуживание, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ComputerCommsTSF | | name | "Консоль связи ТСФ" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для распространения сообщений по всему сектору с помощью клавиатуры. Превосходный аналог обычного коммуникационного компьютера." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| ShelfRGlass | | name | "Прочная стеклянная полка" |
|---|
| desc | "Прозрачные двери из усиленного стекла, чтобы продемонстрировать все ваши изысканные бутылки, за которые вы определенно не продали любимого моттарака коллеги." |
|---|
|
|---|
| EffectSparks | |
|---|
| WeaponTurretDravonCircuitboard | | name | "Плата автопушки DRAVON" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки автопушки ADBP-7 DRAVON калибра 90 мм на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobSilverCrabDocile | | name | "Смирный серебряный краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from silver." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatRDOpened | | name | "Лабораторный халат научрука" |
|---|
| desc | "Соткан по новейшим технологиям, этот халат обеспечивает защиту от радиации так же как и экспериментальный скафандр." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeSlugAP | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр бронебойная пуля)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonAtmospherics | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "атмосферный" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutChaos | | name | "Пончик хаоса" |
|---|
| desc | "Как и жизнь, вкус никогда не бывает одинаковым." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunImprovised | | name | "Improvised shotgun (12 gauge)" |
|---|
| desc | "A shitty, but legal, hand-made shotgun that uses 12 gauge shotgun shells. It can only hold one round in the chamber." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumPractice | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandSilverGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебрянный голем" |
|---|
|
|---|
| Forge1BulletLaserSpread | | name | "Лазерный залп (базовый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| OrganAnimalStomach | |
|---|
| BedsheetSpawner | | name | "Спавнер случайное одеяло" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HolopadSecurityLockerRoom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "сб раздевалка" |
|---|
| label | "СБ - Раздевалка" |
|---|
|
|---|
| FoodMealCuredCarpSushiSlice | | name | "Свежий ролл" |
|---|
| desc | "Ещё менее рискованно, но все равно вкусно. Вы всё еще не уверены, откуда взялись морские водоросли." |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteEnforcer | | name | "Силач" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| LockerMedicalFilled | | name | "Шкаф медика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodMealEggplantParm | | name | "Баклажан пармиджано" |
|---|
| desc | "Единственный нормальный рецепт приготовления баклажанов." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCasualBlue | | name | "Casual blue jumpsuit" |
|---|
| desc | "A loose worn blue shirt with a grey pants, perfect for someone looking to relax." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerDecafBlackTeaPouch | | name | "Пакетик декаф чёрного чая" |
|---|
| desc | "Пакетик с порошком чёрного чая без кофеина. Хорошо для заваривания чая!" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepSealOrganWound | | name | "Запечатать рану" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FrezonCanister | | name | "Канистра фрезона" |
|---|
| desc | "Хладагент с лёгкими галлюциногенными свойствами. Развлекайтесь." |
|---|
|
|---|
| SpawnClownSpider | | name | "Спавнер клоун-паук" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EmpireTrackingImplanter | | name | "Имплантер "Трекер СИВ"" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "трекер сив" |
|---|
|
|---|
| CircuitImprinterMachineCircuitboard | | name | "Принтер схем (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadSafari | | name | "Шляпа для сафари" |
|---|
| desc | "Защищает глаза от солнца. Делает вас мишенью для аборигенов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorTouseiGusoku | | name | "Тосэй-гусоку" |
|---|
| desc | "Современная копия комплекта доспехов Ни-май-до Гусоку." |
|---|
|
|---|
| DawInstrumentFlatpack | | name | "Упакованная цифровая звуковая рабочая станция" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая цифровую звуковую рабочую станцию." |
|---|
|
|---|
| WeaponCroissant | | name | "Круассан" |
|---|
| desc | "Маслянистое, слоистое лакомство." |
|---|
| suffix | "оружие" |
|---|
|
|---|
| DragonEgg | | name | "Драконье яйцо" |
|---|
| desc | "Скольких ты убил, чтобы его получить?" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointNukies | | name | "Спавнер ядерный оперативник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WaterTank | | name | "Водяной резервуар" |
|---|
| desc | "Резервуар для воды. Используется для хранения большого количества воды." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkOffset | | name | "Тёмная смещённая стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockUraniumCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "uranium crab" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple16 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| FoodGalaxythistle | | name | "Галакточертополох" |
|---|
| desc | "Лекарственное растение, используемое для получения антитоксина." |
|---|
|
|---|
| GunneryServerLow | | name | "Маломощный сервер управления орудиями" |
|---|
| desc | "Обеспечивает дистанционное управление корабельным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskBlue | | name | "Балаклава-маска (синяя)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| StandardFrontierAntagVessel | | name | "StandardFrontierAntagVessel" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NitrousOxideTank | | name | "Баллон оксида азота" |
|---|
| desc | "Содержит смесь воздуха и оксида азота. Убедитесь, что вы не заправляете его чистым N2O." |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverArgentiExpedition | | name | "Аргенти" |
|---|
| desc | "Револьвер изготовленный компанией Silver Industries. Несмотря на то, что конструкция с расширенным цилиндром довольно древняя, опытный стрелок знает, как им пользоваться. Использует .20 винтовочные патроны." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumRIP | | name | "Спидлоадер (.45 магнум RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFRGBBGun | | name | "MailNFRGBBGun" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "rgbb gun" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSchool | | name | "Школьная юбка" |
|---|
| desc | "Стильная и удобная школьная юбка." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAberrantFleshExpeditions | | name | "Спавнер искажённой плоти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский, нио" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxBigLethal30 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatSpaceAsshole | | name | "Куртка космического мудака" |
|---|
| desc | "And there he was..." |
|---|
|
|---|
| WallPlastic | | name | "Пластиковая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitERTJanitor | | name | "Униформа уборщика" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для уборщиков НТ." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCardinal | | name | "Шляпа кардинала" |
|---|
| desc | "Надежно защищает вашу голову от солнца и лишних размышлений." |
|---|
|
|---|
| CrateScienceLabBundle | | name | "Набор научной лаборатории" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для создания своей собственной научной лаборатории." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax6 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax6" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax научный_2" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowCoal | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| OrganHumanTongue | | name | "Язык" |
|---|
| desc | "Мясистая мышца, используемая в основном для обмана." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetChaplain | | name | "Шлем скафандра EVA священника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Scalpel | | name | "Скальпель" |
|---|
| desc | "Хирургический инструмент, используемый для выполнения надрезов в плоти." |
|---|
|
|---|
| DrinkColaBottleFull | | name | "Бутылка космической колы" |
|---|
| desc | "Кола в космосе." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "кола" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherPdvT1Random | | name | "Random PDV T1 LPC" |
|---|
| desc | "Allows for one free small to medium PDV ship purchase. Destroyed on sale." |
|---|
|
|---|
| LeavesCannabisRainbowDried | | name | "Сушёные листья радужной конопли" |
|---|
| desc | "Высушенные листья радужной конопли, готовые к измельчению." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlack | | name | "Чёрные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные чёрные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| HeatExchangerBend | | name | "Радиатор" |
|---|
| desc | "Переносит тепло между трубой и окружающей средой." |
|---|
| suffix | "угол" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtPerformer | | name | "Performer's jumpskirt" |
|---|
| desc | "Hi, I'm Scott, president of Donk Pizza. Have you heard of [FAMOUS VIRTUAL PERFORMER]?" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorTSF | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "тсф, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderGreen | | name | "Папка" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная совершенно секретными документами." |
|---|
| suffix | "зелёная" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootToolsHydroponics | | name | "Случайный инструмент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ботаника" |
|---|
|
|---|
| PlushieSharkBlue | | name | "Синяя плюшевая акула" |
|---|
| desc | "Большая и надёжная, чтобы всегда быть рядом с вами, если вы захотите исследовать подводный мир." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatchHudMedicalFlipped | | name | "Медицинский моновизор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные о состоянии их здоровья. Для настоящих патриотов." |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| SheetGlass | | name | "Стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnMonolithicRandomBasic | | name | "Случайный, базовый" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random, basic" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandBlack | | name | "Чёрная бандана" |
|---|
| desc | "Чёрная бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| Emag | | name | "Криптографический секвенсор" |
|---|
| desc | "Универсальное решение для взлома. Отмычка для мыслящего человека. Знаковый EMAG." |
|---|
| suffix | "ограниченный" |
|---|
|
|---|
| AlertEssenceSpriteView | |
|---|
| ClothingArmbandBlue | | name | "Нарукавная повязка (синяя)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskTSF | | name | "Диск технологий ТСФ" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий в себе технологии ТСФ." |
|---|
| suffix | "donotmap" |
|---|
|
|---|
| FoodMealGasSafeSushiSlice | | name | "Ролл с заправки" |
|---|
| desc | "Стоит ли ради этого рисковать?" |
|---|
| suffix | "safe" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmMaxim | | name | "Дисковый магазин (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| XenoAITimedSpawner | | name | "Периодический спавнер ксено ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletCharge | | name | "Заряженный снаряд" |
|---|
| desc | "Marks a target for additional damage." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleLecter | | name | "TCA M-6 «Лектер» (6,8×52 мм безгильзовый)" |
|---|
| desc | "Проект нового стандартного ружья для вооружённых сил ТСФ. Точное и удобное, стреляет безгильзовым 6,8×52 мм STANAG; также принимает магазины 5,56×45 мм для унификации боекомплекта." |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardScrap | | name | "Консоль свалки" |
|---|
| desc | "Добро пожаловать на свалку, где старые шаттлы находят новую жизнь! Здесь можно приобрести и продать "шаттлы", которые уже списаны с баланса, но все еще способны удивить. Великолепная возможность для тех, кто ищет дешевые, но верные решения для своих нужд." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformRandomShorts | | name | "Colorful pants" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltBloodDrinker | | name | "Болт с засечками" |
|---|
| desc | "Одного болта было достаточно, чтобы свергнуть короля Ричарда Львиное Сердце. Хватит и Королеве ксеноморфов." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| ToggleThermalVision | | name | "Toggle Thermal Vision" |
|---|
| desc | "Toggles thermal vision." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidBananiumCrabNF | |
|---|
| ClothingUniformDrakeIndustriesWatchdog | | name | "Форма офицера Drake Industries" |
|---|
| desc | "Стильная офицерская форма для тёмных пространств. Цвета Drake Industries." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowIronCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikeSyndicateKey | | name | "Ховербайк синдиката" |
|---|
| desc | "Военные преступления не ждут!" |
|---|
| suffix | "ключ" |
|---|
|
|---|
| OrganArachnidLiver | | name | "Печень" |
|---|
| desc | "Рекомендуется подавать с бобами, под кьянти." |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoQueen | | name | "Спавнер королевы ксеносов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticMed_life_support | | name | "Знак медицинской системы жизнеобеспечения" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия системы жизнеобеспечения медотсека поблизости." |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorSuperPacmanFlatpack | | name | "Упакованный С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
|
|---|
| PowerCageHigh | | name | "Энергоячейка высокой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Увеличенная ёмкость для увеличенного уровня мощности." |
|---|
|
|---|
| AccessConfiguratorAntag | | name | "Конфигуратор доступа с чёрного рынка" |
|---|
| desc | "Модифицированный конфигуратор доступа, продающийся на чёрном рынке." |
|---|
| suffix | "antag" |
|---|
|
|---|
| PlushiePurpleFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax1 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax1" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax сб" |
|---|
|
|---|
| WheatBushel | | name | "Сноп пшеницы" |
|---|
| desc | "Как правило, не лишён здравого зерна." |
|---|
|
|---|
| ShipShield | |
|---|
| FlailTargetingElectronics | | name | "Flail weapon control and targeting module" |
|---|
| desc | "The electrical targeting control for the flail mech." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| DrinkDoctorsDelightGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "радость доктора" |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdBailiff | | name | "Шкафчик бейлифа ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "bailiff" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLaserNanoTrasenPacked | | name | "Упакованная САЛТ" |
|---|
| desc | "Разобранная и упакованная Самозаряжающаяся Автоматическая Лазерная Турель (САЛТ)." |
|---|
| suffix | "нт, упакованная" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeViperPrismaticCircuitboard | | name | "Плата щита Viper «Стеклянная решётка мамбы»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита VAS-470P «Стеклянная решётка мамбы»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| EngineeringVisitorSpawner | | name | "Engineering visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DieObjective | | name | "Умереть славной смертью." |
|---|
| desc | "Умрите." |
|---|
|
|---|
| GoldReactorHeatExchanger | | name | "Золотой стержень теплообменника" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryRifleNovaliteC1Expedition | | name | "Ящик винтовок "Новалит"" |
|---|
| desc | "Содержит две винтовки гражданского назначения класса "Новалит" с шестью обоймами малой емкости. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной. Контрабанда." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ReactorSmallFlowArrow | |
|---|
| ClothingEyesEyepatchHudBeerFlipped | | name | "Пивной монокуляр" |
|---|
| desc | "Пара солнцезащитных очков, оснащённых сканером реагентов, а также дающих понимание вязкости жидкости во время движения. Для настоящих патриотов." |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltMedicalCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура ГВ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitCap | | name | "Бронескафандр капитана" |
|---|
| desc | "Торжественный бронескафандр, изготовленный для капитана станции." |
|---|
|
|---|
| Crowbar | | name | "Монтировка" |
|---|
| desc | "Многофункциональный инструмент для открывания дверей и борьбы с межпространственными захватчиками." |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryLethalNfsd | | name | "Ящик летального вооружения" |
|---|
| desc | "Ящик содержит летальное оружие, которое может пополнить ваш арсенал." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisSmall | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisSmall" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandTheGriffin | | name | "Гриффин" |
|---|
| desc | "Гриффин приказывает вам вести себя как можно хуже. Вы станете это делать?" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedShiv | | name | "Усиленная заточка" |
|---|
| desc | "Грубое оружие, сделанное из куска ткани и осколка бронестекла." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtNfsdForgeCoroner | | name | "Униформа коронера ТСФ" |
|---|
| desc | "Лёгкая, но прочная униформа для медицинских специалистов ТСФ. Идеальна для оказания помощи прямо на месте происшествия - даже под огнём." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedGrilledCheeseSandwich | | name | "Жареный сырный сэндвич" |
|---|
| desc | "Хлеб с сыром, обжаренные на масле - идеально для холодного дня в космосе." |
|---|
|
|---|
| SheetClockworkGlass1 | | name | "Заводное стекло" |
|---|
| desc | "Лист укреплённного латунью стекла, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| CaptainGunStealObjective | |
|---|
| WeaponRifleAK502 | | name | "NCI AK-502 (7.62x39мм)" |
|---|
| desc | "Стандартная боевая винтовка СССП. Использует боеприпасы 7.62x39мм." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtParamedic | | name | "Юбка-комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "На ней есть плюс, это хорошо, верно?" |
|---|
|
|---|
| CarvedPumpkin | | name | "Вырезанная тыква" |
|---|
| desc | "Традиционное страшное украшение." |
|---|
|
|---|
| RadioHandheld | | name | "Портативная рация" |
|---|
| desc | "Удобная портативная рация." |
|---|
|
|---|
| DrinkBubbleTeaGlass | | name | "Бабл ти" |
|---|
| desc | "Большая трубочка не включена в комплект." |
|---|
|
|---|
| ProjectileFireball | | name | "Огненный шар" |
|---|
| desc | "По мнению волшебников явлется средством от всех проблем." |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyShotgunKiller | | name | "AE E-SG "Гекс"" |
|---|
| desc | "Энергетическое оружие, стреляющее дробью из лазерных лучей. Магазин служит его батареей." |
|---|
|
|---|
| MobChitinidDummy | |
|---|
| ClothingUniformJumpsuitAtmosCasual | | name | "Повседневный комбинезон атмосферного техника" |
|---|
| desc | "С такой простой работой, как у вас, можно и расслабиться." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineEngiDrobe | | name | "ИнжеШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, специализирующийся на выдаче одежды промышленного класса." |
|---|
|
|---|
| BannerBlue | | name | "Синее знамя" |
|---|
| desc | "Это знамя в синих цветах. Ай м блу, дабуди-дабудай." |
|---|
|
|---|
| AmePartFlatpack | | name | "Упаковка ДАМ" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки двигателя антиматерии." |
|---|
|
|---|
| LibrarianIDCard | | name | "ID карта библиотекаря" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickSilver | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisQuartzCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfHeartsNanotrasen | |
|---|
| Magazine45_ACPPistolEmpty | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| SheetCryoBinder1 | | name | "Криосвязующее" |
|---|
| desc | "Криогенный связующий агент из пластитания, лития, серебра и пирогеля. Стабилизирует иридит при высокоэнергетической выплавке." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| BoxSterileMask | | name | "Коробка медицинских масок" |
|---|
| desc | "Содержит стерильные медицинские маски." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoaderCap | | name | "Зарядник пистонов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AltarConvertOrange | | name | "Оранжевый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaselessShort | | name | "Короткий магазин (6,8x52мм STANAG безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SheetSteelLingering0 | | name | "Сталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "не исчезают закончившись, 0" |
|---|
|
|---|
| SignSecurity | | name | "Знак "служба безопасности"" |
|---|
| desc | "Знак, изображающий эмблему службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceWirelessCameraAnchoredCircuitboard | | name | "Беспроводная камера (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата беспроводной камеры." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorExterior3 | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "автолинк, внеш3" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockSaltGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной голем" |
|---|
|
|---|
| ActionSleep | | name | "Спать" |
|---|
| desc | "Лечь спать." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitHydro | | name | "Скафандр EVA ботаника" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorDarkGreen | | name | "Dark green jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic dark green jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| BiomassReclaimer | | name | "Переработчик биомассы" |
|---|
| desc | "Извлекает биомассу из трупов. Ужасно." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeTSFHeavy | | name | "Генератор щита TSFMC SGS-440 "Цитадель"" |
|---|
| desc | "Регламентный тяжёлый экран: заметно быстрее восстанавливается, позже уходит в перегрузку и мягче разгоняет расход при повреждённом щите, чем FSG-420. Цена — существенно выше базовое и пиковое потребление." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| MobGiantSpider | | name | "Тарантул" |
|---|
| desc | "Общепризнанно, что это буквально худшее существо на свете." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackEnergy | | name | "Энергетический батончик" |
|---|
| desc | "Энергетический батончик с большим запасом энергии." |
|---|
|
|---|
| NovaCygniTranslatorImplant | | name | "Имплант переводчика Nova Cygni" |
|---|
| desc | "Имплант, помогающий говорить и понимать язык Nova Cygni." |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateBlunt_Slash | | name | "Бронепластина (дробящий/режущий)" |
|---|
| desc | "Бронепластина, состоящая из дополнительной защитной пластитановой обшивки и ударопоглощающего пластика. Обеспечивает защиту от дробящего и режущего урона. Уязвима к высоким температурам." |
|---|
|
|---|
| ComputerPowerMonitoring | | name | "Консоль контроля питания" |
|---|
| desc | "Он отслеживает показатели энергии по всей станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitSpaceNinja | | name | "Костюм космического ниндзя" |
|---|
| desc | "Этот чёрный, технологически продвинутый, кибернетически усиленный костюм даёт множество способностей, таких как невидимость или телепортация." |
|---|
|
|---|
| RandomSecurityCorpseSpawner | | name | "Спавнер случайный служба безопасности труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadMedicalDispatch | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "medical dispatch, poi" |
|---|
| label | "Госпиталь - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| PlushieRouny | | name | "Плюшевый руни" |
|---|
| desc | "Руни." |
|---|
|
|---|
| WeedSpray | | name | "Спрей от сорняков" |
|---|
| desc | "Это токсичная смесь в форме спрея для уничтожения мелких сорняков." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetFire | | name | "Пожарный шлем" |
|---|
| desc | "Лучший друг борцов с огнём. Обеспечивает определённую жаростойкость и выглядит круто." |
|---|
|
|---|
| CrateFunBoardGames | | name | "Ящик настольных игр" |
|---|
| desc | "Доказано, что игровые вечера либо сводят на нет скуку, либо усиливают убийственную ярость в зависимости от игры." |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandQm | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "км" |
|---|
| label | "Командование - КМ" |
|---|
|
|---|
| BasicTauCetiBasicTranslatorImplant | | name | "Basic common translator implant" |
|---|
| desc | "Provides your illiterate friends the ability to understand the common galactic tongue." |
|---|
|
|---|
| TableGlass | | name | "Стеклянный стол" |
|---|
| desc | "Квадратный лист стекла, стоящий на четырёх металлических ножках." |
|---|
|
|---|
| JupiterCarrierComputer | | name | "Консоль верфи «Юпитер»" |
|---|
| desc | "Облегчённая верфь, использующая внутренние ангары «Юпитера»; не имеет доступа ко всему списку кораблей династии Фаэтон." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeClown | | name | "Клоунский торт" |
|---|
| desc | "Забавный торт с лицом клоуна." |
|---|
|
|---|
| RightArmSkeleton | | name | "Правая рука скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TSFSecApartmentTablet | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "заряженный" |
|---|
|
|---|
| BookHowToSurvive | | name | "Как выжить" |
|---|
| desc | "По иронии судьбы автор этой книги умер." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckBrown | | name | "Коричневая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Знаешь ли ты, почему я ношу красное? Оно хорошо скрывает следы крови! И я вижу, что ты одета в коричневое..." |
|---|
|
|---|
| LeftHandChitinid | | name | "Левая кисть Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemKitchen | | name | "Кухонная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| Bullet556x45mmFMJ | | name | "Пуля (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFMobCobraSpace | | name | "Космическая кобра" |
|---|
| desc | "Длинные клыки и светящийся капюшон, а манящий вид так и зовёт подойти ближе." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SignEscapePods | | name | "Знак "капсулы"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на спасательные капсулы." |
|---|
|
|---|
| FoodSnackChocolateBar | | name | "Плитка шоколада" |
|---|
| desc | "На вкус как картон." |
|---|
|
|---|
| JerryCanNaniteFuel | | name | "Nanite fuel" |
|---|
| desc | "A plastic jerry can fitted with a specialized hot-refill outlet allowing risk-free refueling." |
|---|
| suffix | "nanite fuel" |
|---|
| label | "Nanites" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenGriftyWindow | | name | "Записка для босса" |
|---|
| desc | "Лист белой офисной бумаги." |
|---|
| suffix | "бумага" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMedicalFilled | | name | "Пояс медика" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное медицинское снаряжение." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitDoNotQuestion | | name | "Не спрашивай" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий не задавать вопросы о том, что знать не положено." |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeGhostYavassaBiila | | name | "Явасса-Биила" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "urisst' mzhand" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteLithium | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| CondimentDispenserCircuitboard | | name | "Плата дозатора приправ" |
|---|
| desc | "Печатная плата для дозатора приправ." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| 20mmCartridge | | name | "Патрон (20 мм, сплошной)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeClothingBackpackDuffelTrashBlue | | name | "Авосище" |
|---|
| desc | "Хапай-драпай!" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeMail | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitVanguardNexus | | name | "Ядро модкостюма VSS «Авангард»" |
|---|
| desc | "МОД костюм корпорации Vanguard Security Systems, производимый для сил охранения Нексуса. На удивление он довольно лёгкий." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| BedsheetRed | | name | "Красное одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| IngotGold1 | | name | "Золотой слиток" |
|---|
| desc | "Тяжёлый металлический слиток с выдавленным логотипом Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple17 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeavyBoots | | name | "Tide boots" |
|---|
| desc | "Metal is scraping through the floor as you walk with them, who thought this was a good idea?" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatXenoCutletCooked | | name | "Ксено котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из ксеноса, сочащаяся... вкусом?" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtPurpleTurtleneckDress | | name | "Фиолетовое платье-водолазка" |
|---|
| desc | "Платье-водолазка с уникальным дизайном." |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikePirateKey | | name | "Пиратский ховербайк" |
|---|
| desc | "Йарр, три тысячи карпов мне в бухту, это же миниатюрный корабль!" |
|---|
| suffix | "ключ" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickArtifactFragment | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Сложнее, чем кажется. Вам понадобится специальное оборудование, чтобы... что это из него торчит?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandDiamond | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмазы" |
|---|
|
|---|
| LeftArmKobold | | name | "Left kobold arm" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetMedicalCommon | | name | "Гарнитура медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Гарнитура для обученного персонала медблока." |
|---|
|
|---|
| NovaCygniTranslator | | name | "Nova Cygni translator" |
|---|
| desc | "Translates speech between Nova Cygni and Andromeda Standard." |
|---|
|
|---|
| MobDwarfRandom | | name | "Urist McDwarf" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| MobChicken | | name | "Курица" |
|---|
| desc | "Была раньше яйца, динозавром!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodLily | | name | "Лилия" |
|---|
| desc | "Прекрасный оранжевый цветок." |
|---|
|
|---|
| RubberStampEngineer | | name | "Штамп инженера" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenCombatBakeryKit | | name | "Инструкции к набору боевой выпечки" |
|---|
| desc | "После прочтения съесть." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatRedRacoon | | name | "Шапка рыжего енота" |
|---|
| desc | "Пушистая шапка рыжего енота!" |
|---|
|
|---|
| TechDiskCivBackpackWaterTank | | name | "Технодиск форсунки-распылителя" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий форсунку-распылитель в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineJaniDrobe | | name | "УборШкаф" |
|---|
| desc | "Самоочищающийся торговый автомат, выдающий одежду для уборщиков." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle30Rubber | | name | "Патрон (.30 винтовочный резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlushieMailVulp | | name | "Плюшевый почтовый вульп" |
|---|
| desc | "Пахнет мятой и напоминает о непрочитанной почте. Проверьте почту!" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmRubber | | name | "Коробка боеприпасов (5.56x45мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfSpadesBlack | |
|---|
| AdminInstantEffectSmoke10 | | name | "Моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "дым (10 сек)" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneDiamond | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая алмазами. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "алмаз" |
|---|
|
|---|
| BoxTeargasGrenades | | name | "Коробка слезоточивых гранат" |
|---|
| desc | "Коробка, полная гранат с слезоточивым газом." |
|---|
|
|---|
| ForgeUnknownShuttleZenithE | |
|---|
| DrinkShakeRobo | | name | "Робо-коктейль" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine45_ACPSubMachineGunRubber | | name | "Box of SMG .45 ACP (rubber) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of SMG .45 ACP (rubber) magazines." |
|---|
|
|---|
| FederationMilitaryCredit1 | | name | "Федеральный военный кредит" |
|---|
| desc | "Жетон, выдаваемый сотрудникам ТСФ за сдачу контрабанды. Может быть обменян через устройство связи TSFMC на различные инструменты и снаряжение для правоохранительной деятельности." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| LeftHandReptilian | | name | "Левая кисть унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterHOP | | name | "Капюшон зимней куртки главы персонала" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| MobFleshGolemExpeditionsNewborn | | name | "MobFleshGolemExpeditionsNewborn" |
|---|
| desc | "This newborn monster is dripping with amniotic fluid; its movements are sluggish yet deliberate; its limbs, though weak, are lethal nonetheless." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SpaceVillainArcadeFilled | | name | "Аркада Космический злодей" |
|---|
| desc | "Игровой автомат." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| OrganSpaceAnimalHeart | | name | "Space animal heart" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PenHop | | name | "Перьевая ручка главы персонала" |
|---|
| desc | "Элегантная перьевая ручка для главы персонала станции." |
|---|
|
|---|
| LaughinPeaSeeds | | name | "Пакет семян (смешной горошек)" |
|---|
| desc | "Эти семена излучают очень мягкое фиолетовое свечение... Из них должен вырасти смешной горошек." |
|---|
|
|---|
| MobUraniumCrabDocile | | name | "Смирный урановый краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from uranium." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechRipley | | name | "Спавнер Рипли АВП" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorEngineering | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "автолинк, инженерный" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorOrange | | name | "Orange jumpskirt" |
|---|
| desc | "Don't wear this near paranoid security officers." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitPrivateSec | | name | "Пиратский комбинезон частной охраны" |
|---|
| desc | "A specialized uniform for a private security guard. For the discerning private contractor in need of a professional look." |
|---|
|
|---|
| ButtonFrameCaution | | name | "Каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "внимание" |
|---|
|
|---|
| SecurityCadetIDCard | | name | "ID карта кадета СБ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| SilverOre1 | | name | "Серебряная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandLvhiStation | | name | "LVHI: Станция Тетотум" |
|---|
| desc | "Этот постер изображает величественную космическую станцию Тетотум компании «Langstad-Voigt Heavy Industries». Чудо инженерной мысли, парящее среди звёзд и открывающее новые горизонты!" |
|---|
|
|---|
| CableTerminal | | name | "Кабельный терминал" |
|---|
| desc | "На красных кабелях вы видите небольшое предупреждение. "ПОДКЛЮЧИТЬ КРАСНЫМ К АККУМУЛЯТОРУ ДЛЯ ЕГО ЗАРЯДКИ"." |
|---|
|
|---|
| LeftHandAsakim | | name | "Левая кисть асакима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SnowElementalSpawner | | name | "Спавнер снежного элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| SignNfsdEvidence | | name | "Знак улик" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как хранилище вещественных доказательств ТСФ." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCrab | | name | "Краббургер" |
|---|
| desc | "Вкусная котлета из крабовых палочек, засунутая между булочками." |
|---|
|
|---|
| MobCorgiCerberus | | name | "Цербер" |
|---|
| desc | "Этот щеночек совсем не милый." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| DrinkTequilaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "текила" |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredlightGreen | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, зелёный" |
|---|
|
|---|
| OrganResomiLiver | | name | "Resomi liver" |
|---|
| desc | "Pairing suggestion: chianti and fava beans." |
|---|
| suffix | "resomi" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakTTIParamedicAlt | | name | "Плащ Парамедика TTI" |
|---|
| desc | "Уютный плащ для проведения спасательных операций. Точно не демаскирует вас кучей стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| TelecomServerEmpire | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| ShipAntiMatterProjectile | | name | "Антиматерийный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ForgeShipWeaponFlatpack | | name | "Ship weapon flatpack" |
|---|
| desc | "A packed naval weapon assembly crate. Use a multitool to deploy." |
|---|
|
|---|
| VisitorBoxerSpawner | | name | "Visiting boxer spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| UprightPianoInstrument | | name | "Пианино" |
|---|
| desc | "Я сказал пьянино!" |
|---|
|
|---|
| ComputerRenegateBounty | | name | "Компьютер наград ренегатов" |
|---|
| desc | "Получи пиратские награды здесь." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerNfsdBrown | | name | "Мессенджер ТСФ" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocketTeriyaki | | name | "Коробка донк-покетов со вкусом терияки" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunEmpty | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| GygaxRLeg | | name | "Правая нога Гигакса" |
|---|
| desc | "Правая нога Гигакса. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| CondimentDispenserEmpty | | name | "Пустой дозатор приправ" |
|---|
| desc | "A condiment dispenser with a single slot for a condiment cup." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretVesperaCircuitboard | | name | "Плата ПУ VESPERA" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки ракетной установки ADMP-50 VESPERA на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterMesotaxinide | | name | "Mesotaxinide 15u, 5" |
|---|
| desc | "Holds up to 10 pills." |
|---|
| suffix | "mesotaxinide 15u, 5" |
|---|
| label | "mesotaxinide 15u" |
|---|
|
|---|
| MedkitAntiAddictFilled | | name | "Набор для лечения зависимости" |
|---|
| desc | "Используется для лечения зависимостей у пациента." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxIncendiary20 | | name | "Ящик с боеприпасами (5.56x45мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleRedactedRCD | | name | "Pre-fracture RCD module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| ToolboxElectrical | | name | "Электротехнический ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов, наполненный электрооборудованием." |
|---|
|
|---|
| HeadCloakStealCollectionObjective | |
|---|
| VendingMachineCola | | name | "Прохладительные напитки Robust" |
|---|
| desc | "Автомат прохладительных напитков, предоставленный компанией Robust Industries, LLC." |
|---|
|
|---|
| DrinkDeadRumGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "мёртвый ром" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG900PCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-900P" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-900P." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalNfsd | | name | "Аванпост ТСФ" |
|---|
| desc | "Указатель, указывающий путь к аванпосту ТСФ. Следуйте туда для безопасности и порядка." |
|---|
|
|---|
| 220mmBulletHE | | name | "220mm HE projectile" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BaseSecurityUplinkRadioSheriff | | name | "Аплинк ТСФ" |
|---|
| desc | "Винтажно выглядящее радио..." |
|---|
| suffix | "командующий офицер 20" |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmFMJ | | name | "Пуля (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFClothingBackpack | | name | "Рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG600C | | name | "Генератор щита FSG-600C "Бастион"" |
|---|
| desc | "Таранно-осадный вариант: сильно снижает урон судну при столкновениях, большой запас прочности. Расчёт на тяжёлые корпуса и опасные стыковки." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| ClarkePeripheralsElectronics | | name | "Модуль управления периферией Кларка" |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха Кларк." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| TowelColorGold | | name | "Золотое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsMorgue | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "морг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHeadOfSecurityPowerCell | | name | "Контроллер скафандра MOD "Бастион"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандром главы службы безопасности." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneWedge | | name | "Спавнер дрона «Клин»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitPDVMedic | | name | "PDV CV-82 combat tacsuit helmet" |
|---|
| desc | "A hardsuit helmet by the Phaethon Dynasty. Has a built-in medical HUD complemented by thermal pulse systems." |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurParaExpeditions | | name | "Паразауролоф" |
|---|
| desc | "Паразауролоф — это нежный гигант, который бродит по равнинам и лесам. Его изогнутый гребень создаёт мелодии, которые слышны на много километров, чаруя своим звуком. Несмотря на его миролюбивый характер, не стоит недооценивать его способность защитить свою стаю." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterPatientTransport | | name | "Случайная каталка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x54mmRUranium | | name | "Пуля (7.62x54ммR урановый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WoodSecretDoorAssembly | | name | "Каркас деревянной потайной двери" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| BarSignTheCoderbus | | name | "Кодербас" |
|---|
| desc | "Очень противоречивый бар, известный широким ассортиментом постоянно меняющихся напитков." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterJacketSr | | name | "Куртка представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Верхняя часть униформы представителя фронтира." |
|---|
|
|---|
| FoodSnackSus | | name | "Джерки Сас" |
|---|
| desc | "Что-то в этом упаковке заставляет вас чувствовать себя невероятно тревожно. Хотя джерки вкусное." |
|---|
|
|---|
| DrinkBloodyMaryGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кровавая мэри" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorEngineeringOpen | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "открытый, автолинк, инженерный" |
|---|
|
|---|
| MobSkrellDummy | |
|---|
| DebugGyroscope | | name | "Гироскоп" |
|---|
| desc | "Увеличивает потенциальное угловое вращение шаттла." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| AirlockScienceGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| MobWizFedWizardViolet | | name | "Фиолетовый Волшебник" |
|---|
| desc | "Фиолетовый Волшебник — мастер иллюзий и тайных знаний. Он манипулирует астральными энергиями, создавая миражи и видения, способные сбить с толку и запутать. Его магия — это танец теней и света, скрывающий истину и открывающий портал в мир иллюзий. Те, кто осмеливается противостоять ему, часто находят себя пленниками собственных кошмаров." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemArcadeBlue2 | | name | "Синий пол аркады" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapShadow | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тень" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasSwat | | name | "Противогаз спецназа" |
|---|
| desc | "Элитный противогаз Службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| LedgerCartridge | | name | "Картридж SpesoFlow Lite" |
|---|
| desc | "Программа для отслеживания банковских счетов сектора." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitResearchDirector | | name | "Контроллер скафандра MOD "Минерва"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандра, способный выдержать ещё одну бомбёжку шаттла." |
|---|
|
|---|
| SalvageIDCard | | name | "ID карта утилизатора" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAICore | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "ядро ии" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyUSSPSecureLocked | | name | "Heavy-duty airlock" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you. An uparmored & more advanced model, for use in heavy industrial & military applications. Faster & smoother opening, more strength, and more deadly when crushing you." |
|---|
| suffix | "ussp secure, locked" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitJanitor | | name | "Комбинезон уборщика" |
|---|
| desc | "Комбинезон для бедняги со шваброй." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle20 | | name | "Патрон (.20 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsMercenary | | name | "Mercenary modsuit boots" |
|---|
| desc | "The suits Actuator Enhancement System paired with the built in magboots make boarding actions a breeze." |
|---|
|
|---|
| AirlockRenegadeCom | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ренегаты, командование, locked" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader556x45mmRubber | | name | "Спидлоадер (5.56x45мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PowerCellMicroreactorPrinted | | name | "Микрореакторная батарея" |
|---|
| desc | "Стандартизированный перезаряжаемый микрореактор. Имеет пониженную ёмкость, но медленно заряжается сама по себе." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| BiomassReclaimerMachineCircuitboard | | name | "Переработчик биомассы (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата переработчика биомассы." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloakPink | | name | "Капюшон "Модерн" [Розовый]" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockElementalSpawner | | name | "Спавнер астероидного элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| SubstationBasic | | name | "Подстанция" |
|---|
| desc | "Понижает напряжение подаваемого в него электричества." |
|---|
| suffix | "базовая, 2, 5мдж" |
|---|
|
|---|
| AirlockJanitorLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "уборщик, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodMREPSB | | name | "Батончик из ИРП" |
|---|
| desc | "Гарнир к вашему ИРП." |
|---|
|
|---|
| UniformSchoolgirlBlack | | name | "Школьная униформа" |
|---|
| desc | "Готова к школе!" |
|---|
|
|---|
| PowerCellCombat | | name | "Боевая батарея" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый стандартный батарея. Эта боевая модель оснащена частичной защитой от скачков напряжения." |
|---|
| suffix | "полная" |
|---|
|
|---|
| MaterialPyrogel1 | | name | "Пирогель" |
|---|
| desc | "Экспериментальный химический гель братвы Пэйчек." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| GeneratorRTGDamagedFlatpack | | name | "Упаковка РИТЭГа" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки РИТЭГа. Упаковка выглядит повреждённой..." |
|---|
| suffix | "повреждённый" |
|---|
|
|---|
| FoodMothPizzaFirecracker | | name | "Пицца с фейерверками" |
|---|
| desc | "Они не шутят, когда называют это блюдо горячей пиццей-пирогом." |
|---|
|
|---|
| MobHarpyDummy | | name | "Урист МакГарпия" |
|---|
| desc | "Кукла для кастомизации." |
|---|
|
|---|
| AnomalyTech | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "тех" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaMeatSlice | | name | "Кусок мясной пиццы" |
|---|
| desc | "Питательный кусочек мясной пиццы." |
|---|
|
|---|
| MailNFUnicycle | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "моноцикл" |
|---|
|
|---|
| GooglyEyesWatchful | | name | "Бегающие глаза" |
|---|
| desc | "Приклейте на что-нибудь, чтобы сделать это смешным." |
|---|
| suffix | "наблюдательные" |
|---|
|
|---|
| DeathAcidifierImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "посмертный растворитель" |
|---|
|
|---|
| PlushieGnome | | name | "Плюшевый гном" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая гнома. Или дворфа... Или дварфа..." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorBlack | | name | "Black jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic black jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| DrinkIceCreamGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "мороженое" |
|---|
|
|---|
| MedkitFilled | | name | "Аптечка первой помощи" |
|---|
| desc | "Это экстренная аптечка для серьёзных бо-бо." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| CameraBug | | name | "Camera bug" |
|---|
| desc | "An illegal syndicate device that allows you to hack into the station's camera network." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedWaffleCone | | name | "Вафельный рожок" |
|---|
| desc | "Сахарный вафельный рожок, идеальный для мороженого." |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunImprovised | | name | "Shell (.50 improvised)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GroundTobaccoDrowsy | | name | "Табак "Сладкие Сны"" |
|---|
| desc | "Смесь табачных лент. На ощупь липкая, пахнет как старый кожаный диван." |
|---|
|
|---|
| MonolithFragmentSmallAppearance | | name | "Малый фрагмент монолита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointAtmos | | name | "Атмосферный техник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticIntercom | | name | "Знак интеркома" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия интеркома поблизости." |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeLedEnabled | | name | "PoweredStrobeLedEnabled" |
|---|
| desc | "UH?! Sorry, all I can hear is WEE-OOO-WEE-OOO!" |
|---|
| suffix | "led, enabled" |
|---|
|
|---|
| IndustrialLatheEconomy | | name | "Промышленный токарный станок" |
|---|
| desc | "Способен придавать металлу различные формы. Необходим для начала производства большинства продвинутых предметов." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSeniorPhysician | | name | "Комбинезон ведущего врача" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| NFPlushieBotanist | | name | "Плюшевый унатх ботаник" |
|---|
| desc | "Вам срочно требуется еда, однако... Этот ботаник всё никак не перестанет выращивать радужную травку для себя и своих коллег. Пых!" |
|---|
|
|---|
| RightFootSkrell | | name | "Правая стопа скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeLantern | | name | "Светила" |
|---|
| desc | "Импровизированный светильник. Не иначе как технологическое чудо - лампочка в стеклянной бутылке. Не спрашивайте, как её туда засунули, не разбивая ничего." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunWt550 | | name | "WT550" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
|
|---|
| AirlockMercenary | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "наёмник" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskItalianMoustache | | name | "Итальянские усы" |
|---|
| desc | "Изготовлены из волосков настоящих итальянских усов. Придаёт владельцу непреодолимое желание бурно жестикулировать." |
|---|
|
|---|
| BikeHorn | | name | "Велосипедный клаксон" |
|---|
| desc | "Клаксон с велосипеда. Хонк!" |
|---|
|
|---|
| CardBoxBase | | name | "Deck box" |
|---|
| desc | "A cardboard box for storing things." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateGrenadierLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| RenegateQuackPDA | | name | "КПК боевого санитара" |
|---|
| desc | "Благодаря свету экрана вы можете разглядеть множество мелких красных звёзд. Ой, это застывшая кровь." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowCoalGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtOrangeStripedDress | | name | "Orange striped dress" |
|---|
| desc | "Cute striped dress." |
|---|
|
|---|
| MechGygaxSyndie | | name | "Тёмный Гигакс" |
|---|
| desc | "Модифицированный Гигакс, используемый в неблаговидных целях. На обратной стороне брони есть надпись "Cybersun Inc."." |
|---|
|
|---|
| KitchenElectricRange | | name | "Электроплита" |
|---|
| desc | "Представляет функциональный ассортимент с широким спектром функций." |
|---|
|
|---|
| DrinkAtomicPunchGlass | | name | "Атомный удар" |
|---|
| desc | "Это не сделает вас неуязвимым к пулям; изотопы включены!" |
|---|
|
|---|
| IrishBoolGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ирландский булеан" |
|---|
|
|---|
| CrateTradeContrabandSecure2 | | name | "Ящик с контрабандой синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит товары, произведенные в вторичном секторе, готовые к отправке контрабандой на грузовой склад для получения прибыли. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЯЩИК ЦЕЛ." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootSuitStorageUnitsMercenary | | name | "Случайное хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наёмники" |
|---|
|
|---|
| ToiletDirtyWater | | name | "Туалет" |
|---|
| desc | "HT-451, устройство для удаления мелких отходов, основанное на вращательном моменте. Этот выглядит удивительно чистым." |
|---|
| suffix | "грязная вода" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatMimesoft | | name | "Мимская кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного белого цвета." |
|---|
|
|---|
| Magazine40mmFlash | | name | "Flash 40mm grenade cartridge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VanykMagazine | | name | "Vanyk 150mm HE missile autoloader" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganSyntheticHeart | | name | "Синтетическое сердце" |
|---|
| desc | "Заводной механизм, качающий кровь, как насос." |
|---|
|
|---|
| MobRatKing | | name | "Крысиный король" |
|---|
| desc | "Он крысюк и он тут босс." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| Lightning | |
|---|
| SpeedLoader762x54mmRFMJ | | name | "Спидлоадер (7.62x54ммR FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositOxygen | | name | "Кислород" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "oxygen" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenMochi | | name | "Моти" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. Вкуснятина!" |
|---|
|
|---|
| NFMobXenoPraetorian | | name | "Преторианец" |
|---|
| desc | "Преторианцы — элитные стражи и неутомимые воины, стоящие на страже Королевы. Их мощное телосложение и внушительные размеры позволяют им не только защищать улей, но и приносить крупную добычу. Это величественные гиганты, охраняющие свою королеву ценой своей жизни." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadFrontierOutpostLobby | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "colonial outpost lobby, poi" |
|---|
| label | "Аванпост Фронтира - Лобби" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadTinnia | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "tinnia's rest, poi" |
|---|
| label | "Ресторан Тринньки" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackLockSRWallmounted | | name | "Стойка с оружием самообороны" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "пф, пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLaserSyndicateNF | | name | "Лазерная турель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "фронтир, синдикат" |
|---|
|
|---|
| PoppySeeds | | name | "Пакет семян (мак)" |
|---|
| desc | "Не есть за 72 часа до анализа на наркотики." |
|---|
|
|---|
| AutolatheFlatpack | | name | "Упакованный автолат" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать автолат." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckTransPin | | name | "Нагрудный значок" |
|---|
| desc | "Разноцветный металлический значок с булавкой." |
|---|
|
|---|
| PenExploding | | name | "Ручка" |
|---|
| desc | "Ручка с чёрными чернилами." |
|---|
| suffix | "взрывчатка" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCafe | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "кафе" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunUranium | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodAloe | | name | "Алоэ" |
|---|
| desc | "Ароматное растение с успокаивающими свойствами." |
|---|
|
|---|
| LiquidNitrogenCanister | | name | "Канистра сжиженного азота" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится сжиженный азот. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| APCHighCapacity | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "Терминал управления локальными электрическими системами." |
|---|
| suffix | "высокая ёмкость, 100кдж" |
|---|
|
|---|
| SawAdvanced | | name | "Улучшенная циркулярная пила" |
|---|
| desc | "Вы уверены, что с её помощью сможете разрезать всё, что угодно." |
|---|
|
|---|
| BenchSteelWhiteRight | | name | "Белая стальная скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "правая" |
|---|
|
|---|
| DecoratedFirTree | | name | "Наряженная ёлка" |
|---|
| desc | "Праздничное дерево для очень праздничного мероприятия." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyPDVCommandLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "pdv, командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticFood_storage | | name | "Знак склада пищи" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия склада пищи без охлаждения поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdForgeCoronerAlt | | name | "Свитер коронера ТСФ" |
|---|
| desc | "Тёплый вязаный свитер с эмблемой ТСФ. Предпочитаемая одежда тех, кто проводит слишком много времени среди холодных тел." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtRedStripedDress | | name | "Red striped dress" |
|---|
| desc | "Cute striped dress." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateRestockArmory | | name | "Случайный ящик (набор пополнения)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, оружейка" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisExtraEnormous | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisExtraEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateTradeContrabandSecure1 | | name | "Ящик с контрабандой синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит товары, произведенные в вторичном секторе, готовые к отправке контрабандой на грузовой склад для получения прибыли. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЯЩИК ЦЕЛ." |
|---|
|
|---|
| ERTJanitorIDCard | | name | "ID карта уборщика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| BoxWarmLightbulb | | name | "Warm lightbulb box" |
|---|
| desc | "This box is shaped on the inside so that only light tubes and bulbs fit." |
|---|
|
|---|
| AloeCream | | name | "Алоэ крем" |
|---|
| desc | "Крем для наружного применения при ожогах." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthTan | | name | "Балаклава-маска (хаки) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialsBasicFilled | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "filled, basic materials (full)" |
|---|
|
|---|
| Doubloon5 | | name | "Дублон" |
|---|
| desc | "Грязная золотая монета, которая используется для гнусных пиратских сделок." |
|---|
| suffix | "5 дб" |
|---|
|
|---|
| BulletHawk | | name | "Пуля (7x30mm безгильзовая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| TromboneInstrument | | name | "Тромбон" |
|---|
| desc | "Всеми любимый подвижный духовой инструмент." |
|---|
|
|---|
| AccessConfiguratorUniversal | | name | "Универсальный конфигуратор доступа" |
|---|
| desc | "Модифицированный конфигуратор доступа, используемый только мифическим Администратором." |
|---|
| suffix | "админ" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonBrig | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "бриг" |
|---|
|
|---|
| MobBreadDog | | name | "Хлебака" |
|---|
| desc | "Это хлеб. Это собака. Это... хлебака?" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltTin | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| WeaponCrusherGlaive | | name | "Глефа-крушитель" |
|---|
| desc | "Ранняя версия протокинетического ускорителя в виде глефы." |
|---|
|
|---|
| TideFlipperZero | | name | "Tide flipper" |
|---|
| desc | "A makeshift device that can hack doors without access." |
|---|
|
|---|
| DrinkSpaceUpGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "cпейс-ап" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChefvend | | name | "Шефвенд" |
|---|
| desc | "Раздатчик ингредиентов на все случаи жизни." |
|---|
|
|---|
| PresentTrash | | name | "Обёрточная бумага" |
|---|
| desc | "Аккуратно сложенная, заклеенная и завязанная бантиком. Затем торжественно разорванная на части и выброшенная." |
|---|
|
|---|
| HoverbikeSyndicateFlatpack | | name | "Упакованный ховербайк синдиката" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая ховербайк. Ключи в комплекте." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadBunTop | | name | "Верхняя булочка" |
|---|
| desc | "Идеальное завершение для вашей бургерной башни." |
|---|
|
|---|
| AndesiteCobblebrickElementalSpawner | | name | "Спавнер андезитового элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| MissileProjectile50mmHE | | name | "ASM-50 50mm Mini Missile" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| GeneratorCRPinchShuttle | | name | "Плазменный реактор" |
|---|
| desc | "Миниатюрный термоядерный реактор, работающий на плазме промышленного топливного класса. Обладает высокой эффективностью.
Оптимальная выработка энергии - 105 кВт. Минимальная и максимальная - 60 и 160 кВт соответственно.
Без защиты сильно радиоактивен из-за облегчённого иридитового корпуса реактора." |
|---|
| suffix | "rad+, 105 квт, шаттл" |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleNeutral | | name | "Ghost Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerAtmospherics | | name | "Мессенджер атмос-инженера" |
|---|
| desc | "Прочная сумка из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
|
|---|
| FoodMealMemoryleek | | name | "Лукотечка памяти" |
|---|
| desc | "Это должно освежить твою память." |
|---|
|
|---|
| NFVendingMachineCart | | name | "Тележка вендингового автомата" |
|---|
| desc | "PTech vending! Providing a ROBUST selection of PDAs, cartridges, and anything else a dull paper pusher needs!" |
|---|
| suffix | "sr" |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodKeepTilesStill | | name | "Неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "оставляет пол, неподвижный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorOrange | | name | "Оранжевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные оранжевые перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| StorageImplant | | name | "Имплант «хранилище»" |
|---|
| desc | "Этот имплант позволяет организовать скрытое хранилище внутри тела, с использованием блюспейс-технологии." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositVeryLarge | | name | "Очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "very large" |
|---|
|
|---|
| MatchstickSpent | | name | "Спичка" |
|---|
| desc | "Простая спичка, используемая для поджигания хороших курительных смесей." |
|---|
| suffix | "использованный" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseMla79Registered | | name | "Кейс MlA-79" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения тяжёлого оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, mla-79" |
|---|
|
|---|
| ERTMailCarrierPDA | | name | "КПК почтальона" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный." |
|---|
| suffix | "почтальон" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorJrPacmanMachineCircuitboard | | name | "Портативный генератор М.И.Н.И.П.А.К.М.А.Н. (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltScienceCommon | | name | "Полноразмерная гарнитура НР" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterBioArmoredSyndicate | | name | "Биозащитный костюм" |
|---|
| desc | "Продвинутый костюм, защищающий от биологического заражения, для любителей военных преступлений." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorBridgeOpen | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "открытый, автолинк, мостик" |
|---|
|
|---|
| CrateTradeContrabandSecure4 | | name | "Ящик с контрабандой Donk Co." |
|---|
| desc | "Содержит товары, произведенные в вторичном секторе, готовые к отправке контрабандой на грузовой склад для получения прибыли. УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЯЩИК ЦЕЛ." |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandUNSA | | name | "Нарукавная повязка UNSA «Авангард»" |
|---|
| desc | "Повязка с флагом Универсальных Штатов Америки, носится авангардом для опознавания." |
|---|
|
|---|
| TegCenterFlatpack | | name | "Упакованный ТЭГ" |
|---|
| desc | "Набор для сборки ТЭГа." |
|---|
|
|---|
| PaperCNCSheet | | name | "Лист персонажа" |
|---|
| desc | "Лист для вашего персонажа игры Карпы и Крипты." |
|---|
|
|---|
| WeaponLightMachineGunL6C | | name | "L6C ROW" |
|---|
| desc | "Нелегальное оружие используемое агентами синдиката. L6 SAW для киборгов. На ходу создаёт патроны калибра .30 винтовочный из встроенного самозарядного фабрикатора боеприпасов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPumpkin | | name | "Шляпа из тыквы" |
|---|
| desc | "Светильник Джека! Считается, что он отпугивает злых духов." |
|---|
|
|---|
| FoodMothBeanStew | | name | "Тушеная фасоль" |
|---|
| desc | "Острое рагу из фасоли с большим количеством овощей, обычно подается в качестве сытного блюда с рисом или хлебом." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyEmpireCommand | | name | "Командный имперский ключ шифрования" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования командного состава Империи. Открывает общий имперский и командный каналы." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CrateEmpireShip | | name | "Имперский ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "ship" |
|---|
|
|---|
| MobPunkGangerSmg | | name | "MobPunkGangerSmg" |
|---|
| desc | ""Criminally-inclined individuals", as NT Security documents call them, these are armed with a variety of weapons. These weapons range from makeshift shivs and machined truncheons to rusty pistols and shotguns. Some may be armored, so plan appropriately." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MaceHarness | | name | "Mace harness" |
|---|
| desc | "The core of the ASF-59-B "Mace"." |
|---|
|
|---|
| XrayLaser | |
|---|
| ClothingEyesGlassesChemical | | name | "Очки химического анализа" |
|---|
| desc | "Очки, позволяющие сканировать химический состав раствора." |
|---|
|
|---|
| GasSaleConsoleVeryLow | | name | "Консоль продажи газа" |
|---|
| desc | "Продаёт газ, закачанный в связанный порт/пункт продажи газа." |
|---|
| suffix | "очень низкая" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryChemistry | | name | "Комбинезон химика" |
|---|
| desc | "На этом комбинезоне какие-то странные пятна." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| DrinkCoffeeJug | | name | "Кувшин кофе" |
|---|
| desc | "Пробуждающий сок, подогретый." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "кофе" |
|---|
|
|---|
| MailNFCognizine | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "шприц с когнизином" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol45Incendiary | | name | "Bullet (.45 pistol, incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| GroundTobacco | | name | "Измельчённый табак" |
|---|
| desc | "Измельчённый табак, идеально подходящий для самокруток." |
|---|
|
|---|
| MedicalAssemblerMachineCircuitboard | | name | "Мед-О-Мат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата машинного типа для Мед-О-Мат`а." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelPilot | | name | "Вещмешок пилота" |
|---|
| desc | "Вещмешок настоящего аса." |
|---|
|
|---|
| PrettyBurgerPurple | | name | "Аппетитный розовый бургер" |
|---|
| desc | "По-аппетитному... Розовый?" |
|---|
|
|---|
| ReinforcementRadioSyndicateNukeops | | name | "Радио подкрепления Cиндиката" |
|---|
| desc | "Призовите себе помощника!" |
|---|
| suffix | "радио подкрепления яо, ядерный оперативник" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrapFlayer | | name | "ЛомоБот-Жнец" |
|---|
| desc | "Эти боты собраны из обломков и мусора, что делает их внешность разнообразной и странной. Оружие из лазеров и импровизированные двигатели делают их угрозой, несмотря на хаотичный вид." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandGreen | | name | "Нарукавная повязка (зелёная)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitVoidParamed | | name | "Скафандр парамедика" |
|---|
| desc | "Защищённый скафандр, предназначенный для парамедиков." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVABoxerRed | | name | "Хранилище красного скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, красный" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopCriminalRecords | | name | "Консоль криминальных записей" |
|---|
| desc | "Её можно использовать для проверки судимостей. Редактировать их может только служба безопасности." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| MedicalScanner | | name | "Медицинский сканер" |
|---|
| desc | "Огромный медицинский сканер." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMoldy | | name | "Заплесневелый хлеб" |
|---|
| desc | "Он все еще достаточно вкусный, просто объедайте заплесневелые части." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle25Uranium | | name | "Bullet (.25 rifle, uranium)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFWallIcePlasmaCrab | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockLithium | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmPractice | | name | "Патрон (9x19мм учебный)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| TargetSyndicate | | name | "Мишень-синдикат" |
|---|
| desc | "Мишень для стрельбы. На ней изображён агент Синдиката." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorCMO | | name | "Visiting CMO ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MiningWindowUran | | name | "Урановое шахтёрское окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterSyndie | | name | "Зимняя куртка Синдиката" |
|---|
| desc | "Утеплённая зимняя куртка, похожая на товар из "Синдиленда"." |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentGripErebusLight | | name | "Оружейный фонарь LM-300 (крепление Erebus-HI)" |
|---|
| desc | "Это фонарь для вашего оружия." |
|---|
| suffix | "подствольный модуль" |
|---|
|
|---|
| FoodMealShioNoodles | | name | "Рамен Шио" |
|---|
| desc | "Бульон с морской солью, кукурузой и морскими водорослями. Лёгкий для вашего желудка!" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickGoldCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRenegatebsii30 | | name | "BSII-30 "Locksmith" helmet" |
|---|
| desc | "The interchangeable helmet system for the majority of BSII-20 hardsuits." |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmEmp | | name | "Пуля (9x19мм emp)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Magazine635x40mmCaselessPistolPractice | | name | "Пистолетный магазин (6.35x40мм безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleFamiliar | | name | "Ghost Role (Familiar)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| Magazine556x45mmUranium | | name | "Магазин (5.56x45мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalMonoOxygenExtended | | name | "Аварийный набор выживания" |
|---|
| desc | "Стандартный аварийный ящик выживания для сектора «Колосс». Инструменты и снаряжение на случай чрезвычайной ситуации." |
|---|
| suffix | "кислород" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMedalNfsdCivShieldGold | | name | "Медаль щитоносца" |
|---|
| desc | "За чрезвычайную гражданскую помощь перед лицом опасности." |
|---|
|
|---|
| MonoMaintenanceToolSpawner | | name | "Tools+Cells+Mats" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tools+cells+mats" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle20Uranium | | name | "Bullet (.20 rifle, uranium)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxTovek | | name | "Ящик ракет ASM-557 Товек (ЭМИ-ОФ)" |
|---|
| desc | "Содержит 4 ракеты, на 2 загрузки." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ComputerCryptoSell | | name | "Консоль криптовалютной биржи" |
|---|
| desc | "Принимает добытые биткоины и продаёт их по текущему курсу станции." |
|---|
|
|---|
| OrganProtogenTongue | | name | "Язык" |
|---|
| desc | "Мясистая мышца, расположенная во рту протогена, где бы он ни находился." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltCentCom | | name | "Полноразмерная гарнитура УСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ActionGoliathTentacle | | name | "[color=red]Удар щупальцем[/color]" |
|---|
| desc | "Используйте свои щупальца, чтобы схватить и оглушить игрока!" |
|---|
|
|---|
| IntercomMedical | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceGuidebooks | | name | "Ящик руководств" |
|---|
| desc | "Содержит руководства." |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfClubsBlack | |
|---|
| ForgeBulletRifle30Uranium | | name | "Bullet (.30 rifle, uranium)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretM25 | | name | "Добывающий пульсер M25" |
|---|
| desc | "Механизм для запуска... чего-то. Легко разрушает породу. Ограниченная дальность." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineYarrrDrobe | | name | "ЙаррДроб" |
|---|
| desc | "Для настоящих пиратов и искателей приключений! Этот автомат полон сокровищ для тех, кто любит лёгкую добычу и жизнь без правил." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCyanStripedDress | | name | "Полосатое голубое платье" |
|---|
| desc | "Милое полосатое платье." |
|---|
|
|---|
| FoodMealPearsBelleHelene | | name | "Груши «Белль Элен»" |
|---|
| desc | "Нежный вкус груши, утопающей в шоколаде." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmLowCapacityFMJ | | name | "Короткий магазин (7.62х39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCuredCarpFried | | name | "Жареная рыба" |
|---|
| desc | "Вкусный кусочек рыбы, хрустящий и идеально прожаренный." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemAstroGrass | | name | "Астро-трава" |
|---|
| desc | "Искусственная трава, отлично прячущая провода, поставляется с реалистичными НаноТравинками!" |
|---|
|
|---|
| CheckerCrownBlack | |
|---|
| ClosetBombFilled | | name | "Шкаф взрывозащитного снаряжения" |
|---|
| desc | "Это хранилище для взрывозащитных костюмов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MobPossumMortyOld | | name | "Морти" |
|---|
| desc | "Обитатель станции, Виргинский опоссум. Чувствительный, но стойкий парень." |
|---|
| suffix | "старый спрайт" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGunTopMounted35Emp | | name | "Top mounted smg magazine (.25 auto, EMP)" |
|---|
| desc | "Unconventional 30-round top feeding magazine for the WT550 SMG. Intended to hold general-purpose kinetic ammunition." |
|---|
|
|---|
| HolopadGeneralEVAStorage | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "хранилище вкд" |
|---|
| label | "Общий - хранилище ВКД" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughCornmeal | | name | "Кукурузное тесто" |
|---|
| desc | "Большой кусок кукурузного теста." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBreathMedical | | name | "Медицинская маска" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая стерильная маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetArcadia | | name | "Arcadia EVA helmet" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPirate | | name | "Пиратская шляпа" |
|---|
| desc | "Йо-хо-хо и бутылка рома!" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrick | | name | "Кладка из хромита" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананиумом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
|
|---|
| GyroscopeFlatpack | | name | "Упаковка гироскопа" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки гироскопа." |
|---|
|
|---|
| MobBaseSyndicateKobold | | name | "Кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
| suffix | "синдикат, базовый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretEngineering | | name | "Берет инженера" |
|---|
| desc | "Берет с эмблемой инженерного отдела. Для инженеров, которые предпочитают стиль безопасности." |
|---|
|
|---|
| DrinkPainkillerGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "обезболивающее" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderCentCom | | name | "Папка УСФ" |
|---|
| desc | "Жалкая кучка секретов УСФ!" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| LabelNitrogen | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatExpensive | | name | "Дорогая шуба" |
|---|
| desc | "Очень пушистая розовая шуба, сделанная из очень дорогого меха (очевидно)." |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketBerry | | name | "Ягодный покет" |
|---|
| desc | "Бескомпромиссно сладкий донк-покет. На 100% состоит из искусственных ароматизаторов." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockClothesFilled | | name | "Ящик пополнения одежды" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгоматов с одеждой." |
|---|
|
|---|
| FoodTinMRETrash | | name | "Мясная консерва" |
|---|
| desc | "Пустая консервная банка. Из неё можно получить немного металла." |
|---|
|
|---|
| OrganLaserEyes | | name | "Laser raptor eyes" |
|---|
| desc | "I see you!" |
|---|
|
|---|
| FreelanceTrackingImplant | | name | "Имплант фриланс отслеживания" |
|---|
| desc | "Этот имплант оснащен устройством слежения для фриланс радиоканала." |
|---|
|
|---|
| PortalRed | | name | "Блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Этот больше похож на редспейс портал." |
|---|
|
|---|
| 150mmEmpShell | | name | "Снаряд 150 мм (ЭМИ)" |
|---|
| desc | "Химически разгоняемый ЭМИ-снаряд для 150-мм пушек вроде TARNYX. Просто и эффективно." |
|---|
|
|---|
| GasSalePoint | | name | "Пункт продажи газа" |
|---|
| desc | "Газ, поступающий сюда по трубопроводу, можно продавать с помощью подключенной консоли. Блюспейс подключен к огромным хранилищам за пределами этого места." |
|---|
| suffix | "внутренний" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointScientist | | name | "Учёный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| FoodChiliPepper | | name | "Перец чили" |
|---|
| desc | "Острый, лучше не трогать глаза." |
|---|
|
|---|
| ScrapGeneratorFuelTank | | name | "Топливный бак" |
|---|
| desc | "Топливный бак из генератора С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н.. Индикатор показывает, что топлива осталось немного." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemBrassReebe | | name | "Гладкая латунная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleVulcanExpedition | | name | "Вулкан" |
|---|
| desc | "Эта винтовка, являющаяся одним из самых тяжелых образцов стрелкового оружия в арсенале Службы безопасности, представляет собой современный вариант классической винтовки, которую неофициально называют "Правой рукой свободного мира". В ней используются винтовочные патроны 30-го калибра." |
|---|
|
|---|
| InflatableWallStack5 | | name | "Надувная баррикада" |
|---|
| desc | "Сложенная мембрана, которая быстро расширяется в большую кубическую форму при активации." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmLowCapacityUranium | | name | "Короткий магазин (7.62x51мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalChemwarrior | | name | "Спавнер химбойца синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| CurtainsBlue | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые синие" |
|---|
|
|---|
| GroundCannabisRainbow | | name | "Измельчённая радужная конопля" |
|---|
| desc | "Измельчённая радужная конопля, готовая унести вас в трип." |
|---|
|
|---|
| RightHandHydrakin | | name | "Правая кисть Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunImprovisedLoaded | | name | "Improvised shotgun (12 gauge)" |
|---|
| desc | "A shitty, but legal, hand-made shotgun that uses 12 gauge shotgun shells. It can only hold one round in the chamber." |
|---|
| suffix | "loaded" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerPlainRotten | | name | "Испорченный бургер" |
|---|
| desc | "Если закрыть глаза и отбросить здравый смысл, эта пища может быть даже съедобной. Просто продолжайте чистить, пока не достигнете глубинного ядра свежести!" |
|---|
|
|---|
| AltarConvert | | name | "Алтарь обращения" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| CentcommStimpack | | name | "Centcomm advanced stimulant" |
|---|
| desc | "According to a TSF funded study, it has zero addictive properties." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FoodOnionSlice | | name | "Ломтик лука" |
|---|
| desc | "Не о чем плакать." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerOliveoil | | name | "Оливковое масло" |
|---|
| desc | "Оливковое масло. Из космических оливок, предположительно." |
|---|
|
|---|
| StoolBar | | name | "Барный стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsUSSPVaryag | | name | "Ruki Varyaga" |
|---|
| desc | "Герметичные ударопрочные рукавицы." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSilver | | name | "Серебряная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisDerelict | | name | "Derelict cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. This one is in a state of great disrepair." |
|---|
|
|---|
| LockerChemistryFilled | | name | "Шкаф химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| RipleyPeripheralsElectronics | | name | "Модуль управления периферией Рипли" |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха Рипли." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| DrinkShotGlass | | name | "Стопка" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для того, чтобы со злостью ударить ей по столу." |
|---|
|
|---|
| MedicalTrackingImplanter | | name | "Медицинский имплантер отслеживания" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "medical tracking" |
|---|
|
|---|
| SmallRedLaser | |
|---|
| FoodHoneyComb | | name | "Соты" |
|---|
| desc | "Хрустящие соты с медом." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPaper | | name | "Бумажная шляпа" |
|---|
| desc | "Шляпа, сделанная из бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorHeavyGreen | | name | "Зелёный тяжёлый бронекостюм" |
|---|
| desc | "Тяжело бронированный костюм с зелёными вставками, способный защитить от высокого урона." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateEVABundle | | name | "Набор EVA Синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит одобренный Синдикатом костюм EVA." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMime | | name | "Рюкзак мима" |
|---|
| desc | "Молчаливый рюкзак, созданный для молчаливых работников. Silence Co." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitDontPanic | | name | "Не паникуйте" |
|---|
| desc | "Если и было когда-нибудь что-то настолько успокаивающее, чтобы уберечь меня от паники, так это зеленая капля, плывущая в космосе, с парой рук, блестящим красным языком и большими круглыми зубами." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnScrapbotThreads | | name | "Спавнер мусорщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedBlue | | name | "Полосатый синий шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый синий шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| Coal10 | | name | "Уголь" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "десять" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMcGriff | | name | "Спавнер пёс МакГрифф" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobOni | |
|---|
| DebugGenerator | | name | "Генератор" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный термоэлектрический генератор." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisLarge | | name | "NFAsteroidSandDebrisLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkThreeMileIslandGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "три-майл-айленд" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraConstructed | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "построенный" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverPythonAP | | name | "Питон" |
|---|
| desc | "Нелегальное оружие. Надёжный револьвер, предпочитаемый агентами Синдиката. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "револьвер, бронебойные" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle30Uranium | | name | "Magazine (.30 rifle, uranium)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountQuartermaster | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "квартирмейстер" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxPractice20 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| TorsoGingerbread | | name | "Туловище пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerUssp | | name | "Сервер R&D USSP" |
|---|
| desc | "Содержит совокупные знания USSP в этом секторе." |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapRock | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "камень" |
|---|
|
|---|
| ChronoPDA | | name | "Futuristic PDA" |
|---|
| desc | "A powerful quantum computer disguised as a regular pda for disguise." |
|---|
| suffix | "admin" |
|---|
|
|---|
| BulletLaserSpreadNarrow | | name | "Narrow laser barrage" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SheetRGlass1 | | name | "Бронестекло" |
|---|
| desc | "Лист армированного стекла." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunIncendiary | | name | "Магазин ПП (.45 ACP зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisBrassSmall | | name | "Обломок латунный малый" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| KoboldCubeBox | | name | "Коробка кубиков кобольдов" |
|---|
| desc | "Конденсированные кобольды в кубиках. Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| SignBiohazardMed | | name | "Знак "биологическая угроза"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о биологической опасности." |
|---|
|
|---|
| FoodPieBananaCream | | name | "Кремовый банановый пирог" |
|---|
| desc | "Прямо как дома, на планете клоунов! ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateHardsuitBundle | | name | "Набор скафандров Синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит фирменный кроваво-красный комбинезон Синдиката." |
|---|
|
|---|
| TsfAmbassadorIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "посол федерации, тсф" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVASyndicate | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| HydroponicsSoilEmptyFlatpack | | name | "Ящик с почвой" |
|---|
| desc | "Ящик с почвой, используемый для создания грядки для выращивания. Разровняйте её лопатой." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash8500 | | name | "Космическая наличность (8500$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| ResearchAssistantIDCard | | name | "ID карта научного ассистента" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| SplatterChemCold | | name | "Химические брызги" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Crematorium | | name | "Крематорий" |
|---|
| desc | "Человекосжигатель. Хорошо работает и в ночь барбекю." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyShuttleSyndicateGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шаттл синдиката, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagNfsdFilled | | name | "Магнитные сапоги ТСФ" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
| suffix | "filled, combat knife" |
|---|
|
|---|
| WindoorUranium | | name | "Урановое раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Хм? Ох, и оно зелёное!" |
|---|
|
|---|
| TeslaGenerator | | name | "Генератор Теслы" |
|---|
| desc | "Странное устройство, которое при запуске создаёт мощный шар Теслы." |
|---|
|
|---|
| NFPouchCargo | | name | "Сумка грузчика" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsTacticalMaidGloves | | name | "Тактические перчатки горничной" |
|---|
| desc | "Тактические перчатки для горничных - каждая уважающая себя горничная должна уметь незаметно устранять свои цели." |
|---|
|
|---|
| FoodMeat | | name | "Сырое мясо" |
|---|
| desc | "Кусок сырого мяса." |
|---|
|
|---|
| NTLootT2Clothing | | name | "Спаунер одежды NT T2" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteUraniumCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| FoodHivelordRemainsInert | | name | "Инертные остатки повелителя роя" |
|---|
| desc | "Это всё, что осталось от повелителя роя... Теперь точно всё." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatCutletCooked | | name | "Котлета" |
|---|
| desc | "Приготовленная мясная котлета. Требуется немного приправы." |
|---|
|
|---|
| TechDiskShields | | name | "Технодиск щитов для шаттла" |
|---|
| desc | "Диск предтечей, добавляющий полную линейку MS-щитов в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkSbitenGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "сбитень" |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterStationaryT3 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т3 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Передаёт энергию по блюспейс пространству до 10 мВт." |
|---|
| suffix | "for energy stations" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSecsoft | | name | "Кепка СБ" |
|---|
| desc | "Это прочная бейсболка безвкусного красного цвета." |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickQuartzGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| BedsheetMedical | | name | "Медицинское одеяло" |
|---|
| desc | "Это стерилизованное* одеяло, обычно используемое в медотсеке. *Стерилизация не проводится, если на борту станции присутствует вирусолог." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointPrisonGuard | | name | "Тюремный охранник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ToyOwlman | | name | "Фигурка совы" |
|---|
| desc | "Экшен-фигурка, созданная по образу и подобию 'Совы', защитника справедливости." |
|---|
|
|---|
| StationAiBrain | | name | "Позитронный мозг" |
|---|
| desc | "Искусственный мозг, способный к спонтанной нейронной активности." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmLowCapacityIncendiary | | name | "Короткий магазин (7.62x51мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomPunkCroptopShorts | | name | "Панковский комбинезон с укороченным топом" |
|---|
| desc | "Генерируется нейронными сетями на основе последних модных тенденций." |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadRenegatePadHelm | | name | "Шлемофон ренегатов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterGeneral | | name | "Маршрутизатор камер" |
|---|
| desc | "Маршрутизатор для камер наблюдения. Он маршрутизирует. Возможно." |
|---|
| suffix | "общий" |
|---|
|
|---|
| CrateMedical | | name | "Медицинский ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitCarp | | name | "Костюм карпа" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, делающий вас похожим на космического карпа, если у смотрящего плохое зрение." |
|---|
| suffix | "скафандр" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineNanotrasen | | name | "Вендомат NT" |
|---|
| desc | "Здесь есть (почти) всё, что может понадобится представителю НТ. Кажется, его только недавно покрасили." |
|---|
| suffix | "nt, централ" |
|---|
|
|---|
| HEVMotleyAnneCarrierComputer | | name | "Motley anne shipyard console" |
|---|
| desc | "Used on carriers to purchase and sell ships without returning to a station." |
|---|
| suffix | "carrier" |
|---|
|
|---|
| DrinkGreenTeaGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "зелёный чай" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageSheriff | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "командующий офицер тсф" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMercenary | | name | "Пиратский комбинезон наёмника" |
|---|
| desc | "Clothing for real mercenaries who have gone through fire, water and the jungle of planets flooded with dangerous monsters or targets for which a reward has been assigned." |
|---|
|
|---|
| ActionOpenUplinkImplant | | name | "Открыть аплинк" |
|---|
| desc | "Открывает аплинк Синдиката, скрытый под вашей кожей." |
|---|
|
|---|
| RDIDCard | | name | "ID карта научного руководителя" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatResomiCutlet | | name | "Raw resomi cutlet" |
|---|
| desc | "Тонкий ломтик сырого мяса ресоми, готов к панировке или жарке." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisExtraHuge | | name | "NFAsteroidDebrisExtraHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSmuggler | | name | "Деловой костюм контрабандиста" |
|---|
| desc | "костюм наивысшего качества ткани для деловых встреч." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatBomber | | name | "Куртка-бомбер" |
|---|
| desc | "Толстая, поношенная кожаная куртка-бомбер периода Второй мировой войны." |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperCeremonial | | name | "Церемониальная винтовка" |
|---|
| desc | "Церемониальный вариант винтовки Mark 1, в изысканном сине-белом цвете. Использует винтовочные патроны .30." |
|---|
|
|---|
| CutWireVariationPass | |
|---|
| MedalCaseNfsd | | name | "Футляр для медалей ТСФ" |
|---|
| desc | "В этом футляре из полированного дуба хранятся медали, вручаемые за выдающиеся заслуги." |
|---|
|
|---|
| FoodMothToastedSeeds | | name | "Поджаренные семечки" |
|---|
| desc | "Несмотря на то, что они совсем не сытные, поджаренные семечки - популярная закуска среди моли. Для придания пикантности можно добавить еще несколько экзотических вкусов." |
|---|
|
|---|
| MobKangaroo | | name | "Кенгуру" |
|---|
| desc | "Крупное сумчатое травоядное. У него мощные задние лапы с ногтями, напоминающими длинные когти." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchMaintenanceEmpire | | name | "Герметичный люк техобслуживания" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, empire" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmIncendiary | | name | "Патрон (7.62x39мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalNexus | | name | "РПС VSS" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisRedacted | | name | "Обслуживающий остатки автоматизированной системы обороны" |
|---|
| desc | "Обслуживающий автоматизированный дрон-корабль для поддержания внутренних механизмов в целости." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMeatSpiderSlice | | name | "Ломтик хлеба из паучьего мяса" |
|---|
| desc | "Кусок мясного рулета, приготовленного из животного, которое, скорее всего, всё ещё хочет вашей смерти." |
|---|
|
|---|
| FoodMealTonkotsuNoodles | | name | "Рамен Тонкоцу" |
|---|
| desc | "Бульон из свиных костей с чесноком и свининой. Богатый вкус!" |
|---|
|
|---|
| BroadswordLLeg | | name | "Broadsword left leg" |
|---|
| desc | "Левая нога «Бродсворда». Крепится на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| FreelanceTrackingImplanter | | name | "Фриланс имплантер отслеживания" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "фриланс" |
|---|
|
|---|
| Bullet556x45mmPlasteelAP | | name | "Пуля (5.56x45mm бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CannonBall | | name | "Враждебный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "rogue" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatBingus | | name | "Спавнер кот Бингус" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatDetectiveLoadout | | name | "Тренч детектива" |
|---|
| desc | "Мультифункциональный тренчкот XVIII века. Носящий его - серьёзный тип." |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleSilicon | | name | "Ghost Role (Silicon)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| MechSeraphBattery | | name | "Серафим" |
|---|
| desc | "Это последнее, что ты увидишь." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSrALT | | name | "Юбка представителя станции" |
|---|
| desc | "Эта первоклассная юбка была создана специально для представительницы Фронтира. На ее изготовление не жалели средств, и каждый шов выполнен с безупречным мастерством. То, что эта юбка выдана, свидетельствует о высоком доверии УСФ к своему представителю на этом отдаленном посту." |
|---|
|
|---|
| VisitorMusicianPDA | | name | "КПК музыканта" |
|---|
| desc | "Он наполняет вас вдохновением." |
|---|
| suffix | "посетитель" |
|---|
|
|---|
| DrinkCoffee | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кофе" |
|---|
|
|---|
| PosterLegit50thAnniversaryVintageReprint | | name | "Винтажная перепечатка к 50-летнему юбилею" |
|---|
| desc | "Перепечатка плаката 2505 года, посвящённого 50-летию компании Nanoposters Manufacturing, дочерней компании Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFPowerTool | | name | "Реклама Hazard Fraught" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама инструментов" |
|---|
|
|---|
| AirlockEmpirePublic | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя, без доступа" |
|---|
|
|---|
| WindoorKitchenHydroponicsLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "кухня и гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PlasmaCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandUSA | | name | "Нарукавная повязка США" |
|---|
| desc | "Повязка с флагом США, для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintCyberneticHands | | name | "Чертёж кибернетических кистей" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами всех видов кибернетических кистей. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| FrenchHornInstrument | | name | "Валторна" |
|---|
| desc | "Французский рожок. Тот факт, что при удержании его приходится заслонять рукой раструб для приглушения звука, может навести на определённые мысли о его звучании." |
|---|
|
|---|
| RightArmAriral | | name | "Правая рука арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftLegGoblin | | name | "Левая нога гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkGinTonicglass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "джин-тоник" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakTTIParamedic | | name | "Плащ Парамедика TTI" |
|---|
| desc | "Уютный плащ для проведения спасательных операций. Точно не демаскирует вас кучей стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| StairStage | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "стальной, одна ступень" |
|---|
|
|---|
| OmnizineChemistryBottle | | name | "Бутылочка омнизина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "omnizine" |
|---|
| label | "омнизин" |
|---|
|
|---|
| SandBoardTabletop | | name | "Поле боя: песок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalMedicVoid | | name | "Медик синдиката" |
|---|
| desc | "Медики синдиката — это тёмные алхимики медицины, владеющие секретами жизни и смерти. Они знают, как исцелить одним прикосновением и уничтожить одной инъекцией. С их дротиками, наполненными опасными химикатами, они превращают врагов в безвольные марионетки, пока их союзники наслаждаются кровавым представлением. Эти специалисты — настоящие художники анатомии, и их мастерство не знает равных." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureChemistryLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "химия, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| MobRandomEngineerCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "мёртвый, инженер" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverPythonGatfruit | | name | "Питон" |
|---|
| desc | "Нелегальное оружие. Надёжный револьвер, предпочитаемый агентами Синдиката. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | "револьвер, low value" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal12 | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorEngineer | | name | "Настенный шкаф инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechS4Spec | | name | "Технодиск специализированных мехов S4" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий специализированных мехов S4 в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ResearchDisk35000 | | name | "Диск исследовательских очков (35000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 35000 очков." |
|---|
|
|---|
| ResearchDisk65000 | | name | "Диск исследовательских очков (65000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 65000 очков." |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfClubsNanotrasen | |
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickBananium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorLvhi | | name | "Настенный шкаф EVA LVHI" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| CrateSecurityNonlethal | | name | "Ящик нелетального снаряжения" |
|---|
| desc | "Несмертельное оружие. Чтобы открыть необходим уровень доступа Служба безопасности." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| PowerCageMedium | | name | "Энергоячейка средней ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Золотой стандарт ёмкости и стоимости." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesThermalVisionGogglesSyndie | | name | "Очки термального виденья" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть всё и вся!" |
|---|
| suffix | "chameleon" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckIFFRed | | name | "Сигнальный красный стробоскоп" |
|---|
| desc | "Видимый светодиодный комплект, состоящий из нашлемных и наплечных стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemXeno | | name | "Ксенопол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| FoodSnackRaisins | | name | "Изюм "4no raisins"" |
|---|
| desc | "Лучший изюм во вселенной. Не знаю почему." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineHeadOfPersonnel | | name | "Фигурка главы персонала" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу всея персонала, как обычно, отсутствующего в своём кабинете." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneTinCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumUranium | | name | "Патрон (.45 магнум урановый)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherMock | | name | "PDV mock LPC" |
|---|
| desc | "A small card that authorizes the procurement of a Mock aboard the Motley Anne." |
|---|
|
|---|
| FoodBunCotton | | name | "Хлопковая булочка" |
|---|
| desc | "Булочка из волокнистого хлопка." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryMiningDrill | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "derelictdrill, poi" |
|---|
|
|---|
| PoweredDimSmallLight | | name | "Маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "тусклый" |
|---|
|
|---|
| TorsoSkeletonChimera | | name | "Торс эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| hydroponicsSoil | |
|---|
| CrateNfsdImplants | | name | "Ящик имплантов ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит 4 имплантата защиты разума и 4 отслеживающих имплантата. Для открытия требуется доступ ТСФ." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WarningAir | | name | "Знак "внимание: Воздух"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки воздуха. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinLungs | | name | "Легкие" |
|---|
| desc | "На них держится весь грязный бизнес." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| PartRodMetal10 | | name | "Металлический стержень" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ERTJanitorPDA | | name | "КПК уборщика" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. Чистый аж поскрипывает." |
|---|
| suffix | "уборщик" |
|---|
|
|---|
| UnstableMutagenChemistryBottle | | name | "Бутылочка нестабильного мутагена" |
|---|
| desc | "Это вызовет быструю мутацию ваших растений." |
|---|
| suffix | "unstable mutagen" |
|---|
| label | "нестабильный мутаген" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesTacticalSwatCoyoteBrown | | name | "Тактические ботинки SWAT (коёти-коричневые)" |
|---|
| desc | "Тактические ботинки на случай, когда нужно «поддать жару»." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| JetpackADMFilled | | name | "Pre-fracture jetpack" |
|---|
| desc | "An exotic, pre-fracture stealth jetpack, rated to be invisible to radar beyond 16 meters." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUNSAArmoredEva | | name | "Бронированный костюм EVA" |
|---|
| desc | "Стандартный EVA-костюм, доработанный UNSA как дешёвая и манёвренная альтернатива вакуумным скафандрам для «Авангарда»." |
|---|
|
|---|
| TableFancyBlack | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "чёрный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetSyndicate | | name | "Шлем EVA синдиката" |
|---|
| desc | "Простой, стильный EVA шлем. Предназначен для максимально скромной космо-крутости." |
|---|
|
|---|
| CargoTelepadMachineCircuitboard | | name | "Грузовой телепад (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата грузового телепада." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BloodCollector | | name | "Сборщик крови" |
|---|
| desc | "Зловещая камера, наполненная кровью, кажется, она вмещает больше, чем её размер. Что за ужасные тайны скрыты в её глубинах?" |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeyCargo | | name | "Коробка ключей шифрования отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| XylophoneInstrument | | name | "Ксилофон" |
|---|
| desc | "Радужный глокеншпиль." |
|---|
|
|---|
| JetpackDrakeIndustrialFilled | | name | "Промышленный джетпак Drake" |
|---|
| desc | "Пустотный реактивный ранец Drake Industries с увеличенным баллоном. Газ расходуется только на тягу — для дыхания нужен отдельный кислородный источник." |
|---|
| suffix | "drake, filled" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMiningBasic | | name | "Basic mining cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| PlantBagOfHolding | | name | "Сумка для растений" |
|---|
| desc | "Надежная сумка для плодотворных ботаников, у которых растений больше, чем карманов." |
|---|
|
|---|
| FoodPacketPopcornTrash | | name | "Коробка от попкорна" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| DrinkDrGibbCan | | name | "Банка доктора Гибба" |
|---|
| desc | "Восхитительная смесь из 42 различных вкусов." |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| VoiceTrigger | | name | "Голосовой триггер" |
|---|
| desc | "Позволяет соединить с устройством, заставляющим сработать по заданной голосовой команде." |
|---|
|
|---|
| ToolboxGolden | | name | "Золотой ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик для инструментов из чистого золота. Рэперы убили бы за него." |
|---|
|
|---|
| WeaponPulseCarbine | | name | "Импульсный карабин LWC" |
|---|
| desc | "Часто встречается в руках офицеров более высокого ранга TSF - импульсный карабин представляет собой мощное лазерное оружие, собранное из остатков технологий Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| MobRosyMothroach | | name | "Розовая таракамоль" |
|---|
| desc | "Это восхитительный побочный продукт муль... Подождите, а почему он розовый?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsCargo | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "снабжение, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesSr | | name | "Перчатки от порезов" |
|---|
| desc | "Идеально подходят для работы с бумагами и решения бюрократических вопросов." |
|---|
| suffix | "изолированные" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfClubsBlack | |
|---|
| TelecomServerCircuitboard | | name | "Телекоммуникационный сервер (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата телекоммуникационного сервера." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ToyHonk | | name | "Игрушечный х.о.н.к." |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех!'Меха номер 6/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChaplainPilgrimVest | | name | "Костюм пилигрима" |
|---|
| desc | "Тук-Тук! Не жалаете ли поговорить о нашем спасителе Нар.... Космическом Иисусе?" |
|---|
|
|---|
| BananaPhoneInstrument | | name | "Бананафон" |
|---|
| desc | "Прямая линия с Хонкоматерью. Почему-то все вызовы идут в голосовую почту." |
|---|
|
|---|
| VisitorBartenderSpawner | | name | "Visiting bartender spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash4500 | | name | "Космическая наличность (4500$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| SignSecureMedRed | | name | "Красный знак "охрана"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий что территория впереди является охраняемой зоной." |
|---|
|
|---|
| VendingBarDrobe | | name | "БарДероб" |
|---|
| desc | "Стильный автомат для раздачи самой стильной барной униформы!" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorPOI | | name | "Станционный генератор щита FS-421 «Крепость»" |
|---|
| desc | "Мощный генератор щита, предназначенный для защиты аванпостов. Формирует устойчивое защитное поле, рассчитанное на длительную оборону и отражение массированных атак." |
|---|
| suffix | "только poi" |
|---|
|
|---|
| MobArcIndHoloparasiteGuardian | | name | "Взломанный Голопаразит" |
|---|
| desc | "Голопаразит синдиката, перепрограмированный с неизвестной целью." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskNeckGaiterRed | | name | "Красный шейный гетр" |
|---|
| desc | "Стильный гетр, способный защитить от космического ветра?..." |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNexusBeret | | name | "Берет нексуса" |
|---|
| desc | "Самый обычный берет самой обычной корпорации." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| PrizeTicket | | name | "Подарочный купон" |
|---|
| desc | "Подарочный купон готовый к обмену." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalBrig | | name | "Знак "бриг"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону брига." |
|---|
|
|---|
| RDServerUSSPFlatpack | | name | "Упакованный сервер R&D USSP" |
|---|
| desc | "Набор для сборки сервера R&D USSP." |
|---|
|
|---|
| IFFMechaYellowTriangle | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintHeadOfSecurityLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "глава службы безопасности, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SolarPanelPlasmaBroken | | name | "Плазменная солнечная панель" |
|---|
| desc | "Сломанная плазменная солнечная панель." |
|---|
| suffix | "сломанная" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCarpHolo | | name | "Спавнер голокарп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderNfsdForms | | name | "Папка ПЮД" |
|---|
| desc | "Папка, заполненная шаблонами документов ТСФ." |
|---|
| suffix | "forms, green" |
|---|
|
|---|
| GuitarlessFretsInstrument | | name | "Безгитарные лады" |
|---|
| desc | "Кому вообще нужен корпус?" |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletEnergyTurretDisabler | | name | "Болт станнера (турель)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleRenegade | | name | "Мантия ренегатов" |
|---|
| desc | "Что говоришь? Не слышу. Точнее, мне плевать. Ты вообще видел эту мантию?" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| GameRuleMeteorSwarmMedium | |
|---|
| CognizineChemistryBottle | | name | "Бутылочка когнизина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "cognizine" |
|---|
| label | "когнизин" |
|---|
|
|---|
| MobLuminousEntity | | name | "Светящаяся сущность" |
|---|
| desc | "Ослепительная прозрачная сущность, чей яркий глаз кажется опасным и обжигающим." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatRedsoft | | name | "Красная кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного красного цвета." |
|---|
|
|---|
| SignFlammable | | name | "Предупреждающий знак "огнеопасно"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности огнеопасных материалов." |
|---|
|
|---|
| DrinkPatronBottleFull | | name | "Бутылка покровителя в художественной обёртке" |
|---|
| desc | "Текилла с привкусом серебра, которую подают в ночных клубах по всей галактике." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "покровитель" |
|---|
|
|---|
| ClosetWall | | name | "Технический настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище." |
|---|
|
|---|
| CartridgeMagnum | | name | "Патрон (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IronMetalFoam | | name | "Железная пена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PunkHandsGlovesFireaxe | | name | "PunkHandsGlovesFireaxe" |
|---|
| desc | "Colorful gloves that do not keep you from frying." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileIronBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с ураном." |
|---|
| suffix | "iron" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRenegatecriii200 | | name | "CRIII-200 "Bug" helmet" |
|---|
| desc | "The interchangeable helmet system for the majority of CRIII-200 hardsuits." |
|---|
|
|---|
| MedicalBiofabricator | | name | "Медицинский биофабрикатор" |
|---|
| desc | "Производит органы и другие органические материалы, которые можно хирургически пересаживать пациентам, используя биомассу." |
|---|
|
|---|
| VisitorServiceWorkerSpawner | | name | "Visiting service worker spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackMercenary | | name | "Стойка для огнестрельного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "наёмник, пустой" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnBananiumCrab | | name | "Спавнер Бананиумовый Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFVulpCannon | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "вульпомёт" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle20Incendiary | | name | "Magazine (.20 rifle, incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockGamesFilled | | name | "Ящик пополнения Безобидные развлечения" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Безобидные развлечения." |
|---|
|
|---|
| SyndicateSponge | | name | "Обезьяний кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCannonPMC | | name | "Лазерная пушка" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| TurboItemRecharger | | name | "Турбозарядник" |
|---|
| desc | "Разогнанное зарядное устройство, оснащённое универсальным портом." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCKangaroo | | name | "Ящик с кенгуру" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одного кенгуру." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockCoalGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorExterior2Open | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "открытый, автолинк, внеш2" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallAtmospherics | | name | "Атмосферный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| PirateGrenadeRadiation | | name | "Зелёная граната" |
|---|
| desc | "Граната с отвратным газом, от которой в голове становится мутно." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointMedicalIntern | | name | "Интерн" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| SmallGyroscopeNfsdMachineCircuitboard | | name | "Малый гироскоп ТСФ (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletWeakRocket | | name | "Слабая ракета" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PlushieJester | | name | "Плюшевый шут" |
|---|
| desc | "Маленькое сомнительное создание, затевающее пакости." |
|---|
|
|---|
| ViolinInstrument | | name | "Скрипка" |
|---|
| desc | "Любимица музыкантов-виртуозов и блюграсс-групп." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellyChocolate | | name | "Желейный шоколадный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается со стаканом тёплого молока." |
|---|
|
|---|
| PlushieHuman | | name | "Плюшевый человек" |
|---|
| desc | "Плюшевый человек из войлока. Качество - ниже не бывает. Человек голый. Человек плачет. Человек кричит." |
|---|
|
|---|
| PosterMapDelta | | name | "Карта Delta" |
|---|
| desc | "Карта станции Delta." |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfSpadesBlack | |
|---|
| SignalButtonExt1 | | name | "Кнопка внешняя 1" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "автолинк, внеш1" |
|---|
|
|---|
| AirlockChiefEngineerGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "старший инженер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringSmallThruster | | name | "Ящик с малым двигателем" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| WeaponDEWSmilodon | | name | "Энергетическое оружие «Смилодон» DEW-50-C" |
|---|
| desc | "Модифицированный на основе оригинального DEW «Калико», «Смилодон» переносит философию своего предшественника в мир ручных пулемётов - способен использовать как аккумуляторные блоки, так и химические магазины, а также имеет дополнительное хранилище для морпехов в полевых условиях. Единственными недостатками «Смилодон» остаются минусы лазерного оружия и его громоздкая конструкция. Продолжительная стрельба уменьшает разброс." |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockUranium | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, уран" |
|---|
|
|---|
| Bullet57x28mmEmp | | name | "Пуля (5.7x28mm ЭМИ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobArachnidDummy | |
|---|
| WeaponRifleGestio | | name | "Гестио" |
|---|
| desc | "Старый прототип винтовки NanoTrasen с режимом стрельбы очередями, предназначенной для метких стрелков. Создана компанией Silver Industries, но так и не вышла за пределы испытательных полигонов. Из-за своей древности и устаревших технологий теперь считается оружием гражданского класса. Использует .30 винтовочные патроны." |
|---|
|
|---|
| AirlockSecurityLawyerLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности/юридический, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatAnomalyCooked | | name | "Аномальный стейк" |
|---|
| desc | "Гигантская масса приготовленного мяса. Блюдо для вечеринки или для тех, кто ПО-НАСТОЯЩЕМУ голоден." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskSterileTrauma | | name | "Стерильный респиратор" |
|---|
| desc | "Респиратор из стерильных материалов с встроенным фильтром воздуха, обеспечивает защиту от распространения инфекций. Имеет бирюзовый оттенок, что распространён среди врачей. Имеет крепление для носа - удобно и практично." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| PosterMapPacked | | name | "Карта Packed" |
|---|
| desc | "Карта станции Packed." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCrabAtmos | | name | "Спавнер краб Тропико" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxFoodSyndiPizzaSyndi | | name | "Коробка пиццы Синдиката" |
|---|
| desc | "Коробка выполненная в чёрно-красном оттенке, придаёт стиль вкусу." |
|---|
|
|---|
| ToiletDirtyWaterMcCargo | | name | "Туалет МаКарго" |
|---|
| desc | "Модель HT-451MC - это версия унитаза МаКарго. На боковой панели написано, что он изготовлен из искусственного золота, а сиденье из искусственной кожи." |
|---|
| suffix | "dirty water" |
|---|
|
|---|
| BasaltFour | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeFlare | | name | "Коробка сигнальных патронов (12 калибр сигнальные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmo | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "короткий" |
|---|
|
|---|
| ForkPlastic | | name | "Пластиковая вилка" |
|---|
| desc | "Столовый прибор, идеальный для нанесения ударов." |
|---|
|
|---|
| MailWinterCoat | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "зимнее пальто" |
|---|
|
|---|
| TargetClown | | name | "Мишень-клоун" |
|---|
| desc | "Мишень для стрельбы. На ней изображён клоун." |
|---|
|
|---|
| SpawnMechGygax | | name | "Спавнер Гигакса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AdvancedMineralScannerEmpty | | name | "Продвинутый сканер минералов" |
|---|
| desc | "Сканер, который проверяет окружающие породы на наличие полезных минералов. Для работы он должен быть у вас в руке или кармане. У этой версии сканера расширенный радиус действия." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| DrinkBeesKnees | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "пчелиные колени" |
|---|
|
|---|
| FoodMothChiliCabbageWrap | | name | "Салат гриль с перцем чили" |
|---|
| desc | "Сыр-гриль и салат в капустной обертке, политые вкусным сладким соусом чили." |
|---|
|
|---|
| CaptainSabre | | name | "Капитанская сабля" |
|---|
| desc | "Церемониальное оружие, принадлежащее капитану станции." |
|---|
|
|---|
| FoodShakerPepper | | name | "Перечница" |
|---|
| desc | "Часто используется как приправа к пище, или чтобы заставить людей чихать." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackChameleon | | name | "Рюкзак" |
|---|
| desc | "Вы носите это на спине и кладёте в него предметы." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| Mesh10Lingering | | name | "Регенеративная сеть" |
|---|
| desc | "Применяется для лечения даже самых неприятных ожогов. Эффективна также при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "10, lingering" |
|---|
|
|---|
| BookPossum | | name | "Павшие амбиции - трагическая история опоссума Морти" |
|---|
| desc | "Книга в хорошем состоянии, в твёрдом переплёте и на тёмно-зелёном фоне леса. В центре обложки изображён грустный опоссум, сидящий на ветке, с отстранённым и одиноким выражением лица. Название "Павшие амбиции - трагическая история опоссума Морти" написано жирными золотыми буквами над опоссумом." |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x51mmUranium | | name | "Патрон (7.62x51мм урановый)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный патрон приличного калибра." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseHeavyAsmgt | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения тяжёлого оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "упакованная аспт" |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertBrain | | name | "Вставить мозг" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GunSafeSr | | name | "Оружейный сейф ПФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdLawyerGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф адвокат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| OilJarCorn | | name | "Банка кукурузного масла" |
|---|
| desc | "Большая банка из тонированного стекла с простой этикеткой, на которой изображен початок кукурузы." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonVendomatsSalvage | | name | "Случайный торгомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackMREBrownie | | name | "Брауни" |
|---|
| desc | "Точно смешанное пирожное-брауни, приготовленное так, чтобы переносить удары и суровые условия. На вкус как дерьмо." |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalClinic | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "мед клииника" |
|---|
| label | "Медицинский - Клиника" |
|---|
|
|---|
| BoxReamBright | | name | "Papermoon happy color paper ream" |
|---|
| desc | "Make getting a pink slip a joyous occassion with Papermoon colored paper, in six cheerful and vibrant colors. Dyed throughout for maximum colorfastness." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash8000 | | name | "Космическая наличность (8000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| MobXenoRavager | | name | "Разрушитель" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaVegetableSlice | | name | "Кусок овощной пиццы" |
|---|
| desc | "Одного кусочка достаточно, чтобы удовлетворить даже самый придирчивый персонал станции." |
|---|
|
|---|
| PulseThermalVision | | name | "Pulse Thermal Vision" |
|---|
| desc | "Activate thermal vision temporarily." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteBluespace | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, содержащая в себе блюспейс руду." |
|---|
| suffix | "блюспейс руда" |
|---|
|
|---|
| MobSaltGolem | | name | "Соляной голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из соли." |
|---|
|
|---|
| VisitorZookeeperSpawner | | name | "Visiting zookeeper spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasDepositMuddleEvenVeryLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "смешанный" |
|---|
|
|---|
| ExtradimensionalOrangeSeeds | | name | "Пакет семян (внепространственный апельсин)" |
|---|
| desc | "Полигональные семена." |
|---|
|
|---|
| IntercomElectronics | | name | "Микросхема интеркома" |
|---|
| desc | "Микросхема, используемая в строительстве интеркома." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| MobFoxGhost | | name | "MobFoxGhost" |
|---|
| desc | "They're a fox." |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineExperimentalFlatpack | | name | "Упакованный экспериментальный двигатель" |
|---|
| desc | "Флатпак фазового блюспейс-двигателя T4." |
|---|
|
|---|
| EggSpider | | name | "Яйцо паука" |
|---|
| desc | "Это драгоценный камень? Это яйцо? Выглядит дорого." |
|---|
|
|---|
| NapkinDrum5 | | name | "Контейнер для салфеток" |
|---|
| desc | "Хранит салфетки." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNfsdBeretCream | | name | "Берет ТСФ" |
|---|
| desc | "Берет помощника командующего офицера." |
|---|
|
|---|
| ClothingDuffelContractorForge | | name | "Вещмешок DCN™" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения предтательских предметов. Выглядит стильно и оригинально." |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAiTSFMC | | name | "Ядро ИИ" |
|---|
| desc | "Последнее слово в области искусственного интеллекта." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| RandomFoodMeal | | name | "Спавнер случайная еда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "блюдо" |
|---|
|
|---|
| AnomalyTrapFlesh | | name | "Anomaly injector" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "плоть" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintPortableRecharger | | name | "Чертёж переносного зарядника" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой переносного зарядника. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesEmpireSunblue | | name | "Солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Модернизированные солнцезащитные очки с функцией защиты от вспышек и визором. Эти - синего цвета." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockVendomat | | name | "Набор пополнения Вендомат" |
|---|
| desc | "Коробка полная различных запчастей. Загрузите её в Вендомат." |
|---|
|
|---|
| MobDemonDummy | |
|---|
| NFSalvageChemicalBarrelSpawner | | name | "NFSalvageChemicalBarrelSpawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GunneryServerStationConsolesEnforced | | name | "Станционный сервер управления орудиями" |
|---|
| desc | "Обеспечивает дистанционное управление корабельным оружием." |
|---|
| suffix | "жёсткий лимит консолей" |
|---|
|
|---|
| VisitorQMSpawner | | name | "Visiting quartermaster spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobHumanMarsocAutorifleman | | name | "Пулемётчик MARSOC" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-marsoc-description" |
|---|
| suffix | "human, base" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorSmall | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
|
|---|
| ComputerId | | name | "Консоль ID карт" |
|---|
| desc | "Компьютер для программирования ID карт сотрудников Nanotrasen, для доступа к разным частям сектора." |
|---|
|
|---|
| TradeGoodEquipment | | name | "Контейнер со снаряжением" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с различными предметами экипировки и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleBoxerGreen | | name | "Набор ЕВА боксёра" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный, зелёный" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerRaisin | | name | "Пакет с изюмом" |
|---|
| desc | "Пакет с изюмом — маленькие сладкие жемчужины для выпечки, превращающие каждый кусочек в сладкое наслаждение." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskScaredMime | | name | "Испуганная маска мима" |
|---|
| desc | "Кажется, он бы закричал, если бы не маска." |
|---|
|
|---|
| CrateElectrical | | name | "Электротехнический ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMecranaryTier2Revolver | | name | "Набор наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| GasThermoMachineFreezerFlatpack | | name | "Упакованный охладитель" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать Охладитель." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoSmallOrange | | name | "Маленький оранжевый пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Эта стильная версия поставляется в меньшем размере. Этот шокирующе оранжевый." |
|---|
|
|---|
| BulletDisabler | | name | "Заряд станнера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| NFSalvageServiceBarrelSpawner | | name | "NFSalvageServiceBarrelSpawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobPig | | name | "Свинья" |
|---|
| desc | "Хрю." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocketHonk | | name | "Коробка донк-покетов со вкусом банана" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| FoodDoughPizzaBaked | | name | "Основа для пиццы" |
|---|
| desc | "Добавьте ингредиенты для приготовления пиццы." |
|---|
|
|---|
| LeftHandProtogen | | name | "Левая кисть протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCC | | name | "Ballistic turret" |
|---|
| desc | "A ballistic machine gun auto-turret." |
|---|
| suffix | "cc, colossus" |
|---|
|
|---|
| Bullet556x45mmRubber | | name | "Пуля (5.56x45mm резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| EmergencyNitrogenTankFilled | | name | "Аварийный азотный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало азота, предназначен только для выживания." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| Thruster | | name | "Ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
|
|---|
| GasSalePort | | name | "Порт продажи газа" |
|---|
| desc | "Газ, поступающий сюда по трубопроводу, можно продавать с помощью подключенной консоли. Блюспейс подключен к огромным хранилищам за пределами этого места." |
|---|
| suffix | "стыкуемый" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleCascade | | name | "Каскад" |
|---|
| desc | "Штурмовой карабин особых подразделений сил самообороны TechnicLogistic на базе винтовки союз, отличается более дорогой конструкцией, точностью и калибром, однако для этого пришлось пожертвовать весом оружия и темпом огня." |
|---|
| suffix | "карабин, techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| MonoChimeraSTCShuttleSpawnerScheduler | | name | "Планировщик шаттлов Химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AdminInstantEffectGravityWell | | name | "Моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "гравитационный колодец" |
|---|
|
|---|
| PinpointerUniversalDebug | | name | "Универсальный пинпоинтер" |
|---|
| desc | "Портативное устройство слежения, способное отслеживать любой физический объект в выключенном состоянии. Держите вертикально для сохранения точности." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitKilt | | name | "Килт" |
|---|
| desc | "Модная одежка для девчонок и мальчишек." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitCaptainPowerCell | | name | "Контроллер скафандра MOD "Магнат"" |
|---|
| desc | "Украшенный драгоценными камнями, зеркально отполированный и абсолютно бронированный скафандр. Охлаждающая жидкость — кровь дракона, разбавленная доктором Гиббом. Это для тебя очень дорого." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerCaptain | | name | "Мессенджер капитана" |
|---|
| desc | "Это особая сумка, изготовленная исключительно для офицеров Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRogueSiliconT2 | | name | "Набор дефективного ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "npc loot, t2" |
|---|
|
|---|
| BarSignTheDrunkCarp | | name | "Бухой карп" |
|---|
| desc | "Не пейте плавая." |
|---|
|
|---|
| MiniStationAnchorCircuitboard | | name | "Мини станционный якорь (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата мини станционного якоря." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Handcuffs | | name | "Наручники" |
|---|
| desc | "Используется для удержания преступников и прочих засранцев." |
|---|
|
|---|
| ReptilianClaws | |
|---|
| FoodTacoRat | | name | "Крысиное тако" |
|---|
| desc | "Да, как то так..." |
|---|
|
|---|
| WeaponDisabler | | name | "Станнер" |
|---|
| desc | "Оружие нелетальное: снимает выносливость и обездвиживает цель." |
|---|
|
|---|
| WoodDoor | | name | "Деревянная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| RightFootVulpkanin | | name | "Правая ступня вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasSaleConsoleLow | | name | "Консоль продажи газа" |
|---|
| desc | "Продаёт газ, закачанный в связанный порт/пункт продажи газа." |
|---|
| suffix | "низкая ставка" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUsspM10 | | name | "USSP M-10 scoutsuit" |
|---|
| desc | "Новый прототип боевого костюма, использующий старый L-10 в качестве основы. Имеет встроенный масс-сканер в шлеме." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidCoalCrabNF | |
|---|
| EffectAnomalyFloraBulb | |
|---|
| BloodCultProp01 | | name | "Странный объект" |
|---|
| desc | "Что это за странный артефакт, и какие тайные силы он скрывает?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorGreen | | name | "Зелёные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные зелёные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapLantern | | name | "NC Кадило" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Кадило"" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x54mmRUranium | | name | "Патрон (7.62x54ммR урановый)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный винтовочный патрон, широко используемый в марксманских и гражданских винтовках с продольно-скользящим затвором." |
|---|
|
|---|
| CrystalPink | | name | "Кристалл" |
|---|
| desc | "Твёрдое кристаллическое образование." |
|---|
| suffix | "розовый" |
|---|
|
|---|
| CrystalMonolithic | | name | "Маленький кристалл" |
|---|
| desc | "Загадочное кристаллическое вещество. Выглядит очень энергонасыщенным, но хрупким." |
|---|
| suffix | "small" |
|---|
|
|---|
| CrayonPurple | | name | "Фиолетовый мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| FoodPineapple | | name | "Ананас" |
|---|
| desc | "Ммм, тропический." |
|---|
|
|---|
| FreeColoniesPassport | | name | "Паспорт" |
|---|
| desc | "Документ, удостоверяющий национальность и личность человека." |
|---|
| suffix | "ск" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitMaximPrototype | | name | "Экспериментальный шлем утилизатора" |
|---|
| desc | "Предчувствие разложения овладевает вашим сознанием." |
|---|
|
|---|
| DrinkPumpkinSpiceLatte | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "латте с тыквенными специями" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconLongIsland | | name | "Long island contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickSilver | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxRubber20 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootAmmoLethal | | name | "Random ammo" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon, ammo, lethal" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceSaltGolem | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой голем" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeVertical3 | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "vertical" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmPractice | | name | "Коробка боеприпасов (5.56x45мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsNormalRenegate | | name | "РПС ренегатов" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| OatBushel | | name | "Сноп овса" |
|---|
| desc | "Ешьте овсянку, делайте зарядку." |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertLungs | | name | "Установить лёгкие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BrokenBottle | | name | "Разбитая бутылка" |
|---|
| desc | "На некоторых планетах это называется "начать разговор"." |
|---|
|
|---|
| SecApartmentTabletDebug | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ComputerMassMediaCircuitboard | | name | "Консоль управления новостями (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Отправьте своё послание миру!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMusician | | name | "Костюм из карпокожи" |
|---|
| desc | "Роскошный костюм, сшитый только из лучших чешуек, идеально подойдёт для любого выступления в стиле лаунж!" |
|---|
|
|---|
| MacroBombImplant | | name | "Имплант «макробомба»" |
|---|
| desc | "Этот имплант создаёт большой взрыв при смерти пользователя после запрограммированного обратного отсчёта." |
|---|
|
|---|
| PowerCellIRSMG | | name | "SMG power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with SMG scale lasers." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunEnforcerRubber | | name | "Силовик" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
| suffix | "non-lethal" |
|---|
|
|---|
| BloodCultProp02 | | name | "Кузница культа крови" |
|---|
| desc | "Темная кузница для создания проклятых оружий и доспехов, впитывающих ужасные силы." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCCat | | name | "Ящик с кошкой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну кошку." |
|---|
|
|---|
| Biogenerator | | name | "Биогенератор" |
|---|
| desc | "Превращает растения в биомассу, из которой можно создавать полезные предметы." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorMedicalIntern | | name | "Visiting medical intern ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobGrimForged | | name | "Артефактный голем" |
|---|
| desc | "Огромный голем, созданный из искореженного металла и камней." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercRevolvers | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "револьверы" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatJacketLettermanBrown | | name | "Коричневая куртка Letterman" |
|---|
| desc | "Где твоя клюшка для лакросса?" |
|---|
|
|---|
| BedsheetNfsdBrigmedic | | name | "Одеяло коронера" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| OrganAnimalKidneys | |
|---|
| Cartridge762x54mmRPractice | | name | "Патрон (7.62x54ммR учебный)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный винтовочный патрон, широко используемый в марксманских и гражданских винтовках с продольно-скользящим затвором." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox127x99mmExplosive | | name | "Коробка боеприпасов (12.7x99мм фугасные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxRubber25 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| NFPouchUtility | | name | "Сумка специалиста" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFBahama | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, у багамской мамы" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupWingFangChu | | name | "Крылышко фан чу" |
|---|
| desc | "Пикантное блюдо из крыла инопланетянина в соевом соусе." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitPirateElite | | name | "Элитный пиратский скафандр" |
|---|
| desc | "Древний бронированный скафандр элитного класса. Сконструирован неким бородатым умельцем и крепок, как чугунный утюг." |
|---|
|
|---|
| CigaretteSpaceDrugs | | name | "Час силы 80-ых" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| ShipRubiconProjectile | | name | "ЭМИ-снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobChitinidRandom | | name | "Urist McAnt" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagMercenaryFilled | | name | "Магнитные сапоги наёмника" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| RCDContractor | | name | "Электродрель DCN™" |
|---|
| desc | "Отличная электродрель для ваших нужд. Работает на повышенных мощностях." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleNtsfLtr | | name | "NTSF-LTR-556 (5.56x45мм,6.8x52мм безгильзовый)" |
|---|
| desc | "Винтовка эпохи корпоративных войн. Лёгкая тактическая винтовка сил безопасности и спецназа Nanotrasen, калибр 5.56x45мм, также 6.8x52мм (тогда новый калибр, прототип). Высокое качество, пластитановые узлы, пласталевая фурнитура." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash4000 | | name | "Космическая наличность (4000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerArcadia | | name | "Мессенджер Аркадии" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| TurbineSmallFlowArrow | |
|---|
| ComputerTabletopRadar | | name | "Консоль сканера массы" |
|---|
| desc | "Компьютер для отслеживания близлежащих космических тел, отображающий их позицию и массу." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| OrganHarpyLungs | | name | "Лёгкие" |
|---|
| desc | "Развитая пара птичьих легких. Фильтрует кислород, постоянно перемещая воздух по воздушным мешкам." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorHOP | | name | "Visiting HOP ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNTBoxer | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "боксёр" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconSecurity | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "отдел сб" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFVprysk | | name | "Шлем ТБС-5 "Впрыск"" |
|---|
| desc | "Утяжелённый шлем со встроенным ИЛС, анализирующим структурные особенности зданий и шаттлов. Отмечает несущие конструкции красным, подсказывая, куда именно нужно бить пневмокулаком и что именно взрывать тактическим ядерным оружием." |
|---|
|
|---|
| hydroponicsSand | |
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFPorshen | | name | "ТБС-12 "Поршень"" |
|---|
| desc | "Тактический бронескафандр двенадцатой модели. Оборудован усиленным бронированием, позволяющим выдерживать попадания из крупнокалиберного оружия. Внешний слой брони изготовлен из внутренней части двигателя утилизированного фрегата." |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceClown | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "клоун" |
|---|
| label | "Сервис - Клоун" |
|---|
|
|---|
| MobCatCaracalGhost | | name | "Каракаловая кошка" |
|---|
| desc | "Весёлое создание природы." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| 255mmCartridgeAPHE | | name | "Снаряд 255 мм" |
|---|
| desc | "Химически разгоняемый снаряд для пушек Bofors калибра 255 мм." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockChangFilled | | name | "Ящик пополнения Chang" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата Mr. Chang." |
|---|
|
|---|
| PaperDyedBrown | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of brown paper." |
|---|
| suffix | "brown" |
|---|
|
|---|
| ActionActivateDeathAcidifier | | name | "Активировать имплант Посмертный растворитель" |
|---|
| desc | "Активирует вживлённый запас кислоты, полностью растворяя вас и ваше снаряжение." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreElectricityInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "электричество, инертный" |
|---|
|
|---|
| DrinkIcedCoffeeGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "айс-кофе" |
|---|
|
|---|
| Bullet556x45mmIncendiary | | name | "Пуля (5.56x45mm зажигательный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateHeadOfSecurity | | name | "Bulwark modsuit chestplate" |
|---|
| desc | "A robust modular suit cover with EXTRA ceramic inserts for slightly more protection." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPraetorianAlt | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Униформа действующих подразделений Имперской Гвардии, привычная для строя и дежурств. Эта имеет знаки отличия Претора." |
|---|
|
|---|
| CigaretteBanana | | name | "Бонус клоунского пристрастия" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandRobustSoftdrinks | | name | "Robust Softdrinks" |
|---|
| desc | "Robust Softdrinks: Робастнее чем удар ящиком инструментов по голове!" |
|---|
|
|---|
| ActionCluwne | | name | "Cluwne's Curse" |
|---|
| desc | "Turns someone into a Cluwne!" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineUSSP | | name | "POI, USSP" |
|---|
| desc | "Bluespace technologies on the application of bureaucracy." |
|---|
| suffix | "poi, ussp" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintSuperMatterBinStockPart | | name | "Чертёж суперёмкости материи" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой суперёмкости материи. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtRedElegantDress | | name | "Red elegant dress" |
|---|
| desc | "Elegant dress with a beautiful bow." |
|---|
|
|---|
| MailNFVagueThreat | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "туманная угроза" |
|---|
|
|---|
| XenoResinWindow | | name | "Resin window" |
|---|
| desc | "Transparent and hardened, yet slightly sticky to the touch. Slightly stronger than a normal reinforced window." |
|---|
|
|---|
| RenegadeTrackingImplanter | | name | "Имплантер "Трекер ВКР"" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "трекер вкр" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPBrig | | name | "Тюрьма СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp brig" |
|---|
|
|---|
| 40mmCartridge | | name | "Cartridge (40mm)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultDrainedOneGuidebook | |
|---|
| Bullet55_SAM | | name | "Пуля (.55 SAM)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatchHudBeer | | name | "Пивной монокуляр" |
|---|
| desc | "Пара солнцезащитных очков, оснащённых сканером реагентов, а также дающих понимание вязкости жидкости во время движения. Для настоящих патриотов." |
|---|
|
|---|
| OrganAriralLiver | |
|---|
| WeaponCaseShortRevolverPirate | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, пиратский револьвер" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckBlueMercenaryMedic | | name | "Синий комбинезон наёмника-врача" |
|---|
| desc | "Одежда настоящего наёмника, прошедшего сквозь огонь, воду и джунгли планет, кишащих опасными монстрами или целями, за которые назначена награда." |
|---|
| suffix | "военный, blue" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetCBURN | | name | "Шлем отряда СпБЗ" |
|---|
| desc | "Огнеупорный, защищающий давления шлем, который используют специальные подразделения зачистки." |
|---|
|
|---|
| ClothingDuffelContractorForgeCombat | | name | "Вещмешок DCN™" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения предтательских предметов. Выглядит стильно и оригинально." |
|---|
| suffix | "заполненный, боевой скафандр" |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackBloodCult | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "культ крови, пустой" |
|---|
|
|---|
| Magazine700ThzEmpty | | name | "DEW магазин (700Thz DEW пустой)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomPunkTanktop | | name | "Панковский комбинезон" |
|---|
| desc | "Генерируется нейронными сетями на основе последних модных тенденций." |
|---|
| suffix | "random visuals" |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachRightArm | | name | "Прикрепить правую руку" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| UraniumSecretDoorAssembly | | name | "Каркас урановой потайной двери" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ModsuitPlatingParamedic | | name | "Медицинское покрытие MOD "Санитар"" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при создании скафандра MOD." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerChocolate | | name | "Пакет с какао-порошком" |
|---|
| desc | "Этот мешок с какао-порошком — ваш ключ к шоколадному волшебству. Он добавляет в выпечку нежную сладость и мягкость, превращая каждый рецепт в настоящее кулинарное произведение." |
|---|
|
|---|
| SalvageMaterialCrateSpawner | | name | "Спавнер обломок ящик материалов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyCargo | | name | "Ключ шифрования отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый сотрудниками отдела снабжения." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisSyndicateMedical | | name | "Медицинский киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Боевой медицинский киборг. Имеет ограниченный наступательный потенциал, но с лихвой компенсирует его своими вспомогательными возможностями." |
|---|
|
|---|
| LandMineExplosive | | name | "Взрывная мина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "активирован" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryEngineeringChief | | name | "Комбинезон главного инженера" |
|---|
| desc | "Это очень заметный комбинезон, который вручается инженерам, достигшим звания главного инженера, в знак их выдающихся достижений." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorCC | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "cc, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointPrisoner | | name | "Заключенный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| RipleyRArm | | name | "Правая рука Рипли" |
|---|
| desc | "Правая рука меха Рипли АВП. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| BoozeDispenserStealObjective | |
|---|
| ForgeMagazinePistol35Uranium | | name | "Pistol magazine (.35 pistol, uranium)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PowerCellPotato | | name | "Картофельная батарея" |
|---|
| desc | "Кто-то воткнул два гвоздя и несколько проводов в большую картофелину. Каким-то образом это обеспечивает небольшой заряд. Вы можете запихнуть его в слот среднего размера." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineUSSPCommisar | | name | "POI, USSP Commisar" |
|---|
| desc | "Bluespace technologies on the application of bureaucracy." |
|---|
| suffix | "poi, ussp commisar" |
|---|
|
|---|
| ForgeUnknownShuttleAsakimMedium | |
|---|
| RailingRound | | name | "Перила" |
|---|
| desc | "Простые перила, предназначенные для защиты таких идиотов как вы от падения." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatRD | | name | "Лабораторный халат научрука" |
|---|
| desc | "Соткан по новейшим технологиям, этот халат обеспечивает защиту от радиации так же как и экспериментальный скафандр." |
|---|
|
|---|
| WeaponPhaseBlade | | name | "Нано-ламинатный фазовый клинок" |
|---|
| desc | "Тяжёлое клинковое оружие с злобным лезвием, часто в руках доколлапсных воинов. Можно активировать под бой." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitChiefEngineer | | name | "Chief engineer's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a high visibility jumpsuit given to those engineers insane enough to achieve the rank of Chief Engineer." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnQuartzGolem | | name | "Спавнер Кварцевый Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelCoffeeLiqueur | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "кофейный ликёр" |
|---|
|
|---|
| SentientSlimeCore | | name | "Разумное ядро слайма" |
|---|
| desc | "Источник невероятной, бесконечной липкости." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine8x65mmFMJ | | name | "Box of 8x65mm magazines" |
|---|
| desc | "A box full of 8x65mm SKR magazines." |
|---|
|
|---|
| ToolboxThief | | name | "Ящик воровских инструментов неопределённости" |
|---|
| desc | "Здесь лежат ваши излюбленные воровские штучки. Осталось вспомнить, какие именно." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x54mmRHP | | name | "Магазин (7.62x54ммR экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldMS250Circuitboard | | name | "Плата генератора щита MS-250" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| clientsideclone | | name | "Clientsideclone" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DogBed | | name | "Кошачья лежанка" |
|---|
| desc | "Удобная лежанка для кошек. Вы даже можете пристегнуть своего питомца в случае, отключения гравитации." |
|---|
|
|---|
| Intellicard | | name | "Интелкарта" |
|---|
| desc | "Устройство для хранения ИИ." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| CarpetGreen | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| WindowClockworkDirectional | | name | "Направленное заводное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай латунь." |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeGoldBlue | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechS2Base | | name | "Технодиск базовых мехов S2" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий базовых мехов S2 в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeDigging | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "лопата" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatTeslaCannon | | name | "Тесла-пушка P-X" |
|---|
| desc | "Оружие для боевых мехов, стреляющее энергетическими шарами, основанное на принципе экспериментального двигателя Теслы." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, тесла" |
|---|
|
|---|
| UraniumWindowDirectional | | name | "Направленное урановое окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelEthanol | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "этанол" |
|---|
|
|---|
| IntercomAll | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "все" |
|---|
|
|---|
| ForgeRedSpecialLaser | |
|---|
| DrinkWaterCup | | name | "Стаканчик воды" |
|---|
| desc | "Бумажный стаканчик воды." |
|---|
|
|---|
| MobCatException | | name | "Эксепшен" |
|---|
| desc | "Хорошенько попросите, и, возможно, они дадут вам одну из своих запасных жизней." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtLawyerBlack | | name | "Black lawyer suitskirt" |
|---|
| desc | "A subtle black suitskirt worn by lawyers and gangsters." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtYellowOldDress | | name | "Старое жёлтое платье" |
|---|
| desc | "Классическое платье в стиле вестерн." |
|---|
|
|---|
| OcarinaInstrument | | name | "Окарина" |
|---|
| desc | "Хороша для исполнения колыбельных." |
|---|
|
|---|
| GasPressurePumpAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblySecurityGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "служба безопасности, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| LeftFootSkrell | | name | "Левая стопа скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChallengeCargoTechnicianSpawner | | name | "Challenge cargo technician spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| BookMedicalReferenceBook | | name | "Медицинский справочник" |
|---|
| desc | "Справочник по медицинскому делу, написанный престарелым врачом. Почерк едва различим." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| FoodEveryspice | | name | "Стручки эверспайса" |
|---|
| desc | "Длинные бледные стручки растения эверспайс. Ароматная приправа для блюд при измельчении." |
|---|
|
|---|
| FoodDonkpocketSpicy | | name | "Спайси-покет" |
|---|
| desc | "Классическая закуска, теперь с активируемым при нагревании острым вкусом." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorBlue | | name | "Blue jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic blue jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteTin | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| RightLegVox | | name | "Правая нога вокса" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetDeathsquad | | name | "Deathsquad over-ear headset" |
|---|
| desc | "An updated, modular intercom that fits over the head. Takes encryption keys." |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmPistolEmpty | | name | "Пистолетный магазин (9x19мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| JetpackSecurity | | name | "Джетпак охраны" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| LightImplant | | name | "Имплант «свет»" |
|---|
| desc | "Этот имплант заставляет кожу пользователя излучать слабый свет при активации." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerRosyMothRoach | | name | "Розоваятаракамольбургер" |
|---|
| desc | "Последняя лампа, которую он видел, была внутри микроволновой печи." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddleEvenVeryLarge | | name | "Перемешанное, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled, very large" |
|---|
|
|---|
| SurgeryRemoveLungs | | name | "Удалить лёгкие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RadAutoInjector | | name | "Автоинъектор рад-повреждений" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза антирадиационного препарата. Содержит аритразин и бикаридин." |
|---|
|
|---|
| AmeController | | name | "Контроллер ДАМ" |
|---|
| desc | "Это контроллер для двигателя антиматерии." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyPlantManager | | name | "Ключ шифрования менеджера электростанции" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для координации инженеров." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackStasisBatteryUnremoveableFilled | | name | "Стазисное хранилище" |
|---|
| desc | "Накапливает энергию для остановки течения времени, искривляя пространство внутри себя и увеличивая внутреннюю вместимость." |
|---|
| suffix | "заполненый, неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitContractorEVA | | name | "Шлем скафандра подрядчика EVA" |
|---|
| desc | "Шлем, предназначенный для элитных операций тёмного интернета." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerDecafCoffeePouch | | name | "Пакетик декаф кофе" |
|---|
| desc | "Пакетик с кофейной гущей без кофеина. Хорошо для заваривания кофе!" |
|---|
|
|---|
| CondimentDispenser | | name | "Дозатор приправ" |
|---|
| desc | "Дозатор приправ с одним слотом для стаканчика приправ." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| FoodTartCoco | | name | "Шоколадный тарт с лавой" |
|---|
| desc | "Вкусный десерт из шоколада с жидкой начинкой." |
|---|
|
|---|
| Gauze1 | | name | "Марлевый бинт" |
|---|
| desc | "Несколько стерильных марлевых полосок для оборачивания кровоточащих культей." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| MobKangarooWillow | | name | "Уиллоу" |
|---|
| desc | "Уиллоу, кенгуру-боксёр." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockSeeds | | name | "Набор пополнения МегаРаздатчик Семян" |
|---|
| desc | "На этикетке написано, что этими семенами пользовались и передавали по наследству ещё наши предки. Загрузите их в МегаРаздатчик Семян!" |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdSheriffFilled | | name | "Шкафчик командующего офицера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseAk502Registered | | name | "Кейс AK-502" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, ak-502" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnBabyDragon | | name | "Спавнер дракона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMothPizzaFiveCheese | | name | "Пицца четыре сыра" |
|---|
| desc | "На протяжении веков ученые задавались вопросом: сколько сыра - это слишком много сыра?" |
|---|
|
|---|
| IntercomService | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "сервисный" |
|---|
|
|---|
| BarSignTheSun | | name | "Солнце" |
|---|
| desc | "Иронично яркий для такого тёмного бара." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSundae | | name | "Мороженое сандей" |
|---|
| desc | "Классический десерт." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupBisque | | name | "Биск" |
|---|
| desc | "Классическое блюдо из Космической Франции." |
|---|
|
|---|
| KillRandomHeadObjective | | name | "" |
|---|
| desc | "Нам нужно, чтобы этот глава исчез, и вы, вероятно, знаете, почему. Удачи, агент." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformRandomPunkTanktop | | name | "Punk tanktop jumpsuit" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visuals" |
|---|
|
|---|
| VisitorMusicianRelaxedSpawner | | name | "Visiting relaxed musician spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtChef | | name | "Униформа шеф-повара" |
|---|
| desc | "Без неё ничего не приготовить." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointPirates | | name | "Спавнер пират" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMOPDA | | name | "КПК главного врача" |
|---|
| desc | "Необычайно блестящий и стерильный. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumSubMachineGunPlasteelAP | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineElectrolysisUnit | | name | "Электролизная установка" |
|---|
| desc | "Технологическая новинка в области медицинских ударов током." |
|---|
|
|---|
| GasVentPump | | name | "Вентиляция" |
|---|
| desc | "Имеет клапан и прикреплённый к нему насос." |
|---|
|
|---|
| WallRockPlasmaGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| DrinkCoconutWaterGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "кокосовая вода" |
|---|
|
|---|
| ScrapGeneratorUranium | | name | "Уничтоженный генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н., который, похоже, пережил какую-то катастрофу." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| GeneratorRTGDamaged | | name | "Повреждённый РИТЭГ" |
|---|
| desc | "Радиоизотопный термоэлектрический генератор для долговременного питания. У этого повреждено экранирование." |
|---|
| suffix | "10квт" |
|---|
|
|---|
| NovuNedericTranslatorImplant | | name | "Novu-nederic translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Novu-Nederic. Hoezee!" |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleFreeAgentHarmless | | name | "Ghost Role (Free Agent)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLawBoardScience | | name | "Random law board" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon, science" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelDiethylamine | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "диэтиламин" |
|---|
|
|---|
| PaperPirateBountyManifest | | name | "Напоминание о пиратской награде" |
|---|
| desc | "Маленький свиток, напоминающий вам о добыче, которую вы согласились украсть. Откуда на нём пятна?" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisExtraMassive | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisExtraMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloakDesert | | name | "Капюшон "Модерн" [Красный]" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| SalvageMobSpawner | | name | "Спавнер обломок моб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "25" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryCaptain | | name | "Captain's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a blue jumpsuit with some gold markings denoting the rank of "Captain"." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| PlushieLamp | | name | "Плюшевая лампа" |
|---|
| desc | "Светящийся друг!" |
|---|
|
|---|
| ChickenCube | | name | "Куриный кубик" |
|---|
| desc | "Полковник Сандерс вами бы гордился." |
|---|
|
|---|
| ReinforcedWindow | | name | "Бронированное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteBlue | | name | "Sticky note" |
|---|
| desc | "A sticky note, for when you want your reminders to stick" |
|---|
| suffix | "blue" |
|---|
|
|---|
| TsfRecruitIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "новобранец, тсф" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountBasic | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "базовый" |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| KitchenMicrowavePOI | | name | "Микроволновка" |
|---|
| desc | "Это магия." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickArtifactFragment | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| WindoorServiceLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "сервис, закрыт" |
|---|
|
|---|
| OrganVoxEyes | | name | "Eyes" |
|---|
| desc | "I see you!" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG160CCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-160C" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-160C." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsSyndicateAgent | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "агенты синдиката, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateRestockMed | | name | "Случайный ящик (набор пополнения)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| ClothingKimonoPink | | name | "Розовое кимоно" |
|---|
| desc | "Действительно розовое, не правда ли?" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple14 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineAdvancedFlatpack | | name | "Упакованный улучшенный двигатель" |
|---|
| desc | "Флатпак улучшенного блюспейс-двигателя абордажа." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsFrontierBridge | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "театр, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxBigLethal20 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitGladiator | | name | "Gladiator uniform" |
|---|
| desc | "Made for true gladiators (or Ash Walkers)." |
|---|
|
|---|
| RipleyLLeg | | name | "Левая нога Рипли" |
|---|
| desc | "Левая нога меха Рипли АВП. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesArcadiaVisor | | name | "Аркадианский визор" |
|---|
| desc | "Визор производства Arcadia Industries, оснащённый встроенными высокотехнологичными окулярами." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmSubsonic | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм дозвуковые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandQuartzGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitHereForYourSafety | | name | "Здесь для вашей безопасности" |
|---|
| desc | "Плакат, восхваляющий службу безопасности станции." |
|---|
|
|---|
| Cartridge57x28mmFMJ | | name | "Патрон (5.7x28мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Малый патрон для ПП. Больше внутренних повреждений, чем у 4.6, но меньшая бронебойность. Ранее печально известен своей высокой стоимостью." |
|---|
|
|---|
| LandMineKick | | name | "Кикающая мина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "активирован" |
|---|
|
|---|
| WeaponMusketExpedition | | name | "Мушкет" |
|---|
| desc | "Мушкет." |
|---|
|
|---|
| DeputyIDCard | | name | "ID карта рейнджера ТСФ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| MobTomatoKiller | | name | "Помидор-убийца" |
|---|
| desc | "Похоже, сегодня не вы едите помидоры, а помидоры едят вас." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| BaseSecretDoorAssembly | | name | "Каркас потайной двери" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformSuitRenegates | | name | "Комбинезон ренегатов" |
|---|
| desc | "Штабная вариация униформы восставших колоний." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorChemist | | name | "Visiting chemist ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalOperatorVoid | | name | "Оперативник синдиката" |
|---|
| desc | ""Всё выглядит как цель, когда у тебя есть пистолет-пулемёт и зудящий палец на спусковом крючке." Этот оперативник не знает сомнений. Он — живое воплощение хаоса и анархии, движущийся по полю боя, как буря, оставляя после себя только руины и панический страх." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| LockerBooze | | name | "Шкафчик со спиртным" |
|---|
| desc | "Здесь бармен хранит алкоголь." |
|---|
|
|---|
| HonkerRArm | | name | "Правая рука Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Правая рука меха Х.О.Н.К., с уникальными гнёздами, в которые можно поместить странное оружие, разработанное учёными-клоунами." |
|---|
|
|---|
| SalvageSpawnerScrapValuable75 | | name | "Salvage Scrap Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "valuable, 75%" |
|---|
|
|---|
| FoodEveryspiceRoasted | | name | "Жареные стручки эверспайса" |
|---|
| desc | "Ароматные, обугленные стручки растения эверспайс. Пикантная приправа для блюд при измельчении." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorYellow | | name | "Жёлтая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная жёлтая юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorGreen | | name | "Green jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic green jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRogueSiliconGuardian | | name | "Спавнер юнита «Защитник»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| BluespaceLifeline | | name | "Bluespace lifeline" |
|---|
| desc | "Teleports your body to save your life!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockSmokes | | name | "Набор пополнения ShadyCigs" |
|---|
| desc | "Под всеми этими предупреждениями от Минздрава трудно что-либо разглядеть, однако местами упоминается загрузка в торгомат." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltUraniumCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCommander | | name | "Комбинезон командира жнецов" |
|---|
| desc | "комбинезон представлена командиром жнецов, украшена золотыми вставками. Не замедляет передвижения, притягиваем к себе взгляд." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAContractor | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, авантюрист" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCookie | | name | "Печенье" |
|---|
| desc | "КУУКИ!!!" |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemGreen | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| SnapPop | | name | "Петарда" |
|---|
| desc | "Бросьте её на пол и услышите, как она взрывается!" |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunPirateCannon | | name | "Пушка пиратского корабля" |
|---|
| desc | "Кабум!" |
|---|
|
|---|
| TomDrumsInstrumentFlatpack | | name | "Упакованный том-том" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая том-том." |
|---|
|
|---|
| NovaCygniTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика Nova Cygni" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ValyrianStandardTranslatorImplant | | name | "Valyrian standard translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Valyrian Standard. Chirp!" |
|---|
|
|---|
| IFFMechaYellowSquare | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickCoalGolem | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x51mmPractice | | name | "Патрон (7.62x51мм учебный)" |
|---|
| desc | "Полноразмерный патрон приличного калибра." |
|---|
|
|---|
| ShuttleSecretDoorAssembly | | name | "Каркас потайной двери шаттла" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
|
|---|
| CrateFunPirate | | name | "Пиратский сундук" |
|---|
| desc | "Сундук космического пирата, не для станционных крыс." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxBigLethal25 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasCaptain | | name | "Противогаз капитана" |
|---|
| desc | "В Nanotrasen решили срезать углы и перекрасить запасной атмос-противогаз, только никому об этом не говорите." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorPrivateSecFilled | | name | "Настенный шкаф EVA телохранителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MobGingerbreadAI | | name | "Gingerbread man" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AzazibaTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика азазиба" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointCaptain | | name | "Капитан" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| LockerJanitorFilled | | name | "Шкафчик уборщика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesGarGiga | | name | "Гигамужицкие очки" |
|---|
| desc | "Мы эволюционируем из тех людей, какими были минуту назад, шаг за шагом мы продвигаемся, чуть дальше с каждым разом, вот как работает дрель!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltPunkRandomized | | name | "РПС панка" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней с удобными карманами." |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatGoliath | | name | "Сырое мясо голиафа" |
|---|
| desc | "Кусок мяса голиафа. Сейчас оно не очень съедобно, но отлично готовится в лаве." |
|---|
|
|---|
| ChromiteElementalSpawner | | name | "Спавнер хромитового элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| GasMinerNitrogenStation | | name | "Газодобытчик N2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "станция, 1000кпа" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickTinCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| ElectricRangeMachineCircuitboard | | name | "Электроплита (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата машинного типа для электроплиты." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ChairCursed | | name | "Проклятый стул" |
|---|
| desc | "Он смотрит в ответ." |
|---|
|
|---|
| HEVBulletEnergyShotgunSpread | | name | "AE-ESG bolt spread" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltContractorWebbing | | name | "Разгрузка DCN™" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней, которую носят настоящая элита тёмного интернета." |
|---|
|
|---|
| AirlockTsfEngineeringGlass | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "tsf engineering, locked" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitDrakeMk16 | | name | "Шлем скафандра Drake MK16" |
|---|
| desc | "Герметичный шлем для скафандра Drake MK16. Встроенный масс-сканер с выносным интерфейсом." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| LeftHandRodentia | | name | "Левая лапка раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceMusician | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "музыкант" |
|---|
| label | "Сервис - Музыкант" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtLawyerPurple | | name | "Purple lawyer suitskirt" |
|---|
| desc | "A stylish purple piece worn by lawyers and show people." |
|---|
|
|---|
| UraniumWindoorSecureEngineeringLocked | | name | "Урановое раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно *и* раздвижная дверь. Оно такое неоново-зелёное, может быть даже на вкус как лайм!" |
|---|
| suffix | "инженерный, закрыт, уран" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG950M | | name | "Генератор щита FSG-950M "Наковальня"" |
|---|
| desc | "Тяжёлый буферный массив с огромным запасом и низким регеном в бою; ЭМИ и взрывы бьют по полю заметно слабее. Плита эмиттера очень массивна — шаттл ощутимо тупеет в руке, пока генератор на борту." |
|---|
| suffix | "tier 4" |
|---|
|
|---|
| WardrobeSecurityFilled | | name | "Гардероб службы безопасности" |
|---|
| desc | "Пересеките тонкую красную линию." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxLethal45 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| BoxDeathRattleImplants | | name | "Коробка имплантеров Предсмертный хрип" |
|---|
| desc | "Шесть имплантов Предсмертный хрип для всего отряда." |
|---|
|
|---|
| LeftLegSkeleton | | name | "Левая нога скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdRiot | | name | "Ящик спецназа ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит два комплекта брони для спецназа, шлемы, щиты и защитные сумки. В комплект входят дополнительные боеприпасы. Для открытия требуется доступ к Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| MonoAISTCShuttleSpawnerSchedulerApocalypse | | name | "Планировщик шаттлов повреждённого ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "апокалипсис" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteCrawler | | name | "Ползун" |
|---|
| desc | "Смертоносные стайные животные, задирающие ни о чём не подозревающих путешественников." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| Bucket | | name | "Ведро" |
|---|
| desc | "Скучное старое ведро." |
|---|
|
|---|
| DrinkMeadJug | | name | "Кувшин медовухи" |
|---|
| desc | "Хранение медовухи в пластиковом кувшине должно считаться преступлением." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "медовуха" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongGestioExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, жест" |
|---|
|
|---|
| SpaceQuartz5 | | name | "Космический кварц" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| EvidenceMarkerTwo | | name | "Маркер улик" |
|---|
| desc | "Пронумерованный жёлтый маркер, полезный для обозначения улик на месте преступления." |
|---|
|
|---|
| DrinkB52Glass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "b-52, б-52" |
|---|
|
|---|
| HamtrPeripheralsElectronics | | name | "Модуль управления периферией ХАМЯК" |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха ХАМЯК." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| BaseUplinkRadio300TC | | name | "Syndicate uplink" |
|---|
| desc | "Suspiciously looking old radio..." |
|---|
| suffix | "300 tc, loneops" |
|---|
|
|---|
| WallRockPlasmaCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| UraniumReactorFuelRod | | name | "Урановый топливный стержень" |
|---|
| desc | "Топливный стержень для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| CarpetBlue | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseVector45AcpRegistered | | name | "Кейс Vector (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, vector, .45 acp" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmFMJ | | name | "Магазин (7.62x51мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierFundRequisition | | name | "Employment contract" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| WeaponSyndieEnergyRifleCarbine | | name | "Лазерный карабин синдиката" |
|---|
| desc | "Модифицированный лазерный карабин спроектированный под нужды оперативников синдиката" |
|---|
| suffix | "лазер" |
|---|
|
|---|
| MaintenancePlantSpawner | | name | "Спавнер добыча тех туннели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "растения" |
|---|
|
|---|
| BaseUplinkRadio200TC | | name | "Syndicate uplink" |
|---|
| desc | "Suspiciously looking old radio..." |
|---|
| suffix | "200 tc, nukeops" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleBoxerBlue | | name | "Набор ЕВА боксёра" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный, синий" |
|---|
|
|---|
| OrganAsakimHeart | | name | "Asakim heart" |
|---|
| desc | "A large heart, capable of metabolizing more chemicals at once." |
|---|
|
|---|
| Bullet46x30mmPractice | | name | "Пуля (4.6x30mm учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitViperGroupInitiate | | name | "Шлем скафандра BROOD mk.I Viper" |
|---|
| desc | "Шлем жёсткого костюма с фирменными знаками отличия группы Viper. Оснащён встроенной навигационной системой, дополненной смотровыми панелями с защитой от вспышек." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthRed | | name | "Балаклава-маска (красная) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitHVp2 | | name | "Шлем HV Прототип 2" |
|---|
| desc | "Взаимозаменяемая шлемная система для большинства скафандров HV Прототип 2. Оборудован ночным видением." |
|---|
|
|---|
| JetpackCaptainFilled | | name | "Джетпак капитана" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitPilot | | name | "Скафандр EVA пилота" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| FloorDesertChasm | | name | "Бездна" |
|---|
| desc | "Дна даже не видно." |
|---|
| suffix | "пустыня" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitWizard | | name | "Шлем скафандра волшебника" |
|---|
| desc | "Причудливый шлем, инкрустированный драгоценными камнями, излучающий магическую энергию." |
|---|
|
|---|
| PrettyBurgerGreen | | name | "Аппетитный зелёный бургер" |
|---|
| desc | "По-аппетитному... Зелёный?" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleNfsdCapitalLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "капитал, тсф, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant26 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Мне показалось, или оно подмигнуло?" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticSeven | | name | "Знак семёрки" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение числа семь." |
|---|
|
|---|
| NFMobXenoDrone | | name | "Дрон" |
|---|
| desc | "Дроны — безмолвные архитекторы и заботливые няньки улья. Они формируют окружающую среду, адаптируя её под нужды колонии, и заботятся о невыведенных яйцах. Их труд неоценим, ведь они — строители будущего своего рода." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| DragonSurviveObjective | | name | "Survive" |
|---|
| desc | "You have to stay alive to maintain control." |
|---|
|
|---|
| PlayerStationAiSecurity | | name | "ИИ модуль, NanoTrasen" |
|---|
| desc | "The latest in Artificial Intelligences." |
|---|
| suffix | "ghost role, security" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherHound | | name | "Ваучер на «Гончая»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения дрона класса «Гончая» из резервов авианосца «Опустошитель»." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWhiteMini | | name | "Белая стальная мини плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreIce | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "лёд" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitScientist | | name | "Scientist jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's made of a special fiber that increases perceived intelligence and decreases personal ethics. It has markings that denote the wearer as a scientist." |
|---|
|
|---|
| ComputerPalletConsoleNFVeryHighMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "очень высокий налог" |
|---|
|
|---|
| BluespaceBeaker | | name | "Блюспейс мензурка" |
|---|
| desc | "Работает на экспериментальной блюспейс технологии." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterPara | | name | "Капюшон зимней куртки парамедика" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| WarningCO2 | | name | "Знак "внимание: CО2"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки CO2. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| LightMechaSMG | | name | "Роторный пулемет RAC-6 .45 ACP" |
|---|
| desc | "Необычный выбор вооружения: шестиствольный пулемет Гатлинга под патрон .45 ACP. Поражает мехов своей высокой скорострельностью. Отлично подходит для ближнего боя. Устанавливается на лёгкие узлы подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, smg" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesForensic | | name | "Криминалистические перчатки" |
|---|
| desc | "Не оставляют ни волокна, ни отпечатки пальцев. Если вы работаете без них, то вы - УЖАСНЫЙ ДЕТЕКТИВ." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortExGrenade | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, разрывная граната" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeScrewdriver | | name | "Вертушка" |
|---|
| desc | "Импровизированная отвёртка, в ней нет ничего технологичного, зато запястье не болит." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| Magazine12_gaugeBuckshot | | name | "Барабан боеприпасов (12 калибр картечь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SalvageHumanCorpseSpawner | | name | "Спавнер труп человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeViperHeavyCircuitboard | | name | "Плата щита Viper «Экран медянки»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита VAS-420 «Экран медянки»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| StimpackMini | | name | "Мини-стимпак" |
|---|
| desc | "Уменьшенный инъектор, содержащий дозу стимулятора на 15 секунд." |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfHeartsNanotrasen | |
|---|
| ClothingShoesSkates | | name | "Роликовые коньки" |
|---|
| desc | "Надевай свои ролики!" |
|---|
|
|---|
| RandomTraitorAliveObjective | | name | "" |
|---|
| desc | "Раскрывать себя или нет — решайте сами. Нам нужно, чтобы он выжил." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGridDark | | name | "Dark maintenance grid tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxUranium30 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorRaid | | name | "Рейдерский костюм Синдиката" |
|---|
| desc | "Довольно гибкий и хорошо защищённый костюм с мощным наплечным фонарём, выполненный в легендарной кроваво-красной цветовой гамме Мародёров Горлекса, не обеспечивающий защиту владельца от космического пространства." |
|---|
|
|---|
| ContainmentFieldGenerator | | name | "Генератор сдерживающего поля" |
|---|
| desc | "Машина, которая создаёт сдерживающее поле при подаче энергии от эмиттера. Удерживает Сингулярность в узде." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierContrabandTurnover | | name | "Employment contract" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSeniorPhysician | | name | "Юбка-комбинезон ведущего врача" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа медицинского отдела." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShuttleTradeOutpostRemote | | name | "Консоль трафика Торговой Станции" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Торговой Станции." |
|---|
| suffix | "дистанционный, настольный" |
|---|
|
|---|
| RandomCargoGenericSpawner | | name | "Спавнер случайного ящика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "хлам" |
|---|
|
|---|
| TowelColorLightBrown | | name | "Светло-коричневое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| NFWallIceTinCrab | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| MedalCase | | name | "Футляр для медалей" |
|---|
| desc | "Футляр с медалями." |
|---|
|
|---|
| SeedExtractorMachineCircuitboard | | name | "Экстрактор семян (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата экстрактора семян." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureNukeopLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeUllman127x85mm | | name | "Патрон (12.7x85 мм)" |
|---|
| desc | "Более лёгкая версия патрона 14.5x114мм, но все ещё способная прошивать всех насквозь." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercShotgun | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "дробовик" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconBrig | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "бриг" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMailCarrier | | name | "Униформа почтальона" |
|---|
| desc | "Вражеские псины повсюду." |
|---|
|
|---|
| TapeRecorderTranscript | | name | "Record transcript" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletDisablerLow | | name | "Болт станнера (слабый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolRubber | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StandardFrontierSecurityExpeditionVessel | |
|---|
| TechDiskCivShipComps | | name | "Технодиск базовых компонентов шаттла" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий щиты начального уровня и блюспейс-двигатель CTLA25 в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MonoAISTCShuttleSpawnerSchedulerTier2Slow | | name | "Планировщик шаттлов повреждённого ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tier 2, замедленный" |
|---|
|
|---|
| FtlVisualizerEntity | | name | "" |
|---|
| desc | "Визуализатор прибывающих шаттлов. Вы не должны этого видеть!" |
|---|
|
|---|
| FoodPieAmanita | | name | "Пирог из мухоморов" |
|---|
| desc | "Сладкий и вкусный ядовитый пирог." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandCopper | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitStateLaws | | name | "Закон ИИ" |
|---|
| desc | "Плакат напоминает боргам, чтобы они соблюдали свои законы." |
|---|
|
|---|
| ScramImplant | | name | "Имплант «побег»" |
|---|
| desc | "Этот имплант случайным образом телепортирует пользователя на большое расстояние при активации." |
|---|
|
|---|
| FoodTacoChickenSupreme | | name | "Куриное тако суприм" |
|---|
| desc | "Это как обычное тако с курицей, только круче!" |
|---|
|
|---|
| SyndiAgentPDA | | name | "Медицинский ало-красный КПК" |
|---|
| desc | "Смотря на этот КПК, ваше сердцебиение учащается... словно его владелец проводил немыслимые и ужасные медицинские эксперименты." |
|---|
| suffix | "кпк оперативника медика синдиката, ядерный оперативник" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockDiamond | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмазы" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineLowCapacityRifle30Incendiary | | name | "Low cap magazine (.30 rifle, incendiary)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple15 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| BookMedicalOfficer | | name | "Битва за Горизонт - рассказ медицинского работника о доверии и выживании" |
|---|
| desc | "На обложке изображён Смит, офицер медицинской службы, в своей форме, выглядящий решительным и готовым принять любой вызов. На заднем плане изображён атакующий космический корабль Горизонт, взрывы и дым заполняют космическую станцию. На переднем плане виден волшебник с посохом, что придаёт сцене элемент загадочности и интриги. Название книги выделено жирными буквами, а также имя автора и теглайн, указывающий на захватывающий и напряжённый характер книги." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmIncendiary | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SilverDoor | | name | "Серебряная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| MailNFPowerTool | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "электроинструмент" |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgDerelict | | name | "Derelict cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. This one is in a state of great disrepair." |
|---|
| suffix | "battery, module" |
|---|
|
|---|
| BulletEnergyTurretLaser | | name | "Laser bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MachineFrameDestroyed3x3 | | name | "Разрушенный каркас машины (3×3)" |
|---|
| desc | "Погнутый металл и обломки. Можно разобрать сваркой и вернуть часть стали." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSaboteurA | | name | "Саботажник синдиката" |
|---|
| desc | "Мастер теней и разрушения, этот специалист обучен искусству саботажа шаттлов и объектов NT. Снаряжённый EMP-зарядами, он способен превратить передовые технологии в бесполезный металлолом. Его подходы — это симфония хаоса, и каждый его шаг — это шаг к разрушению вражеских планов. Осторожность — ваш единственный щит против его молчаливого вторжения. Он движется, как тень, оставляя за собой обломки и замешательство." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountUsspL10 | | name | "SuitStorageWallmountUsspL10" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "ussp l-10" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandHaveaPuff | | name | "Время дунуть" |
|---|
| desc | "Кого волнует рак лёгких когда ты накурен как паровоз?" |
|---|
|
|---|
| MagazineRifle45Incendiary | | name | "Магазин (.45 Magnum, зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorSmallRandom | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolLaserSvalinn | | name | "«Свалинн»" |
|---|
| desc | "Дешёвый и распространённый лазерный пистолет." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| NekomimeticTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "некотетик" |
|---|
|
|---|
| FoodTartPearCheese | | name | "Пирог с грушей и сыром" |
|---|
| desc | "Самая великолепная пара." |
|---|
|
|---|
| DurandLLeg | | name | "Левая нога Дюранда" |
|---|
| desc | "Левая нога Дюранда. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| GasThermoMachineHeaterEnabled | | name | "Нагреватель" |
|---|
| desc | "Нагревает газ в присоединённых трубах." |
|---|
| suffix | "включено" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitEngineeringWhite | | name | "Скафандр старшего инженера" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением, сделанный специально для старшего инженера станции." |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleVermouth | | name | "Бутылка от вермута" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| AnnihilatorZone | | name | "Зона отчуждения" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AtmosFixShuttleNitrogenMarker | | name | "Маркер азота шаттла" |
|---|
| desc | "Азот при пониженном давлении" |
|---|
| suffix | "shuttle" |
|---|
|
|---|
| BulletPulse | | name | "Pulse" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryAtmospherics | | name | "Комбинезон атмос-техника" |
|---|
| desc | "Я на работе. Я не могу уйти с работы. Работа - это дыхание. А я проверяю качество воздуха." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialPlasma | | name | "Ящик твёрдой плазмы" |
|---|
| desc | "90 единиц плазмы." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesChef | | name | "Поварские ботинки" |
|---|
| desc | "Прочная обувь, которая минимизирует травмы от падающих предметов или ножей." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmRIP | | name | "Коробка боеприпасов (5.56x45мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FluteInstrument | | name | "Флейта" |
|---|
| desc | "Достигая новых высот ужасающей пронзительности." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticWest | | name | "Знак запада" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение направления на запад." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox556x45mmFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorTEGHotAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "teg hot" |
|---|
| label | "Горячий контур ТЭГ" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetChronolegioneerUnremoveable | | name | "Futuristic over-ear headset" |
|---|
| desc | "A headset from the future that can pick up most station frequencies." |
|---|
| suffix | "unremoveable" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstone | | name | "Сверхуплотнённый лёд # special name" |
|---|
| desc | "Harder than hard. You'll need some special equipment to blast through this." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunEmp | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Stool | | name | "Табурет" |
|---|
| desc | "Приложите ягодицы." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitERTEngineer | | name | "Скафандр ИНЖ-51" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый инженерами." |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandVault | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "хранилище" |
|---|
| label | "Командование - Хранилище" |
|---|
|
|---|
| WarningTritium | | name | "Знак отходов трития" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки трития. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintIntLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "интерьер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ExplosionTimedRune | | name | "Отложенная руна взрыва" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TurbineGasPipe | |
|---|
| BorgChargerFlatpack | | name | "Упакованная станция зарядки боргов" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать станцию зарядки боргов." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemJungleAstroGrass | | name | "Астро-трава джунглей" |
|---|
| desc | "Искусственная трава, отлично прячущая провода, поставляется с реалистичными НаноТравинками!" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugPotassium | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "potassium" |
|---|
| label | "калий" |
|---|
|
|---|
| MobMercenarySoldierPistol | | name | "Наёмник-солдат" |
|---|
| desc | "Низкоранговые бойцы, вооружённые всем, что удалось достать на чёрном рынке. Эти солдаты не брезгуют ничем, от ржавых ножей до устаревших бластеров. Каждое задание для них — шанс выжить и подняться на новую ступень." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnGoldCrabNF | | name | "Спавнер Золотой Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| BoxPerformer | | name | "Коробка в честь дня Хацунэ Мику" |
|---|
| desc | "Счастливого дня Хацунэ Мику!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelChemistry | | name | "Вещмешок химика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных мензурок и пробирок." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobShark | | name | "Спавнер космическая карпоакула" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandSyndicateRecruitment | | name | "Вступайте в Синдикат" |
|---|
| desc | "Увидьте галактику! Сокрушите коррумпированные мегакорпорации! Вступайте сегодня!" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumRubber | | name | "Спидлоадер (.45 магнум резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobMercenaryCaptain | | name | "Капитан-наёмников" |
|---|
| desc | "Вожди банды головорезов, капитаны-наёмников ведут свои команды через глубины космоса с неумолимой жестокостью. Они — хищники галактики, умелые воины и стратеги, для которых не существует невозможных миссий. Осторожность — это ваше единственное спасение." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetRobotics | | name | "Робототехническая гарнитура" |
|---|
| desc | "Сделано специально для робототехников, которые не могут определиться между отделами." |
|---|
|
|---|
| LabelAluminium | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ChemicalSynthesisKit | | name | "Набор химического синтеза" |
|---|
| desc | "Стартовый набор начинающего химика, включающий токсин и вестин для всех ваших преступных нужд!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelGenetics | | name | "Сумка генетика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка расцветки генетического подотдела." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseHeavyAsmgtExpeditions | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения тяжёлого оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "упакованная турель, экспедиция" |
|---|
|
|---|
| MobRandomServiceCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "мёртвый, сервис" |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchGrandVizierLocked | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "великий визирь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodPeaPod | | name | "Стручок гороха" |
|---|
| desc | "Любимое лакомство уток!" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyScience | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHardhatWhite | | name | "Белая рабочая каска" |
|---|
| desc | "Окрашенная в белый цвет каска, используемая при опасных условиях труда для защиты головы. Имеет встроенный фонарик." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitTraumaStandart | | name | "Комбинезон вооружённого отряда травматологии" |
|---|
| desc | "Облегающий лётный костюм с функциональными деталями, имитирует стиль "милитари-мед", который обеспечивает малую защиту и узнаваемость местных санитаров. Комбинезон утеплён, а так же имеет дополнительные кожаные вставки и стерильно обработанные материалы." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| ScrapOre100 | | name | "Металлолом" |
|---|
| desc | "Перебирайте лом в поисках целых плат, инструментов и местных материалов. Результаты разнятся." |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| ToiletGoldenStealObjective | |
|---|
| MinimoogInstrumentFlatpack | | name | "Упакованный минимуг" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая минимуг." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNfsdBadgeSecurityBrigmedic | | name | "Значок коронера ТСФ" |
|---|
| desc | "Уважайте мой авторитет!" |
|---|
| suffix | "серебро - коронер" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerCornmealSmall | | name | "Пачка кукурузной муки" |
|---|
| desc | "Пакет кукурузной муки. Отлично подходит для выпечки!" |
|---|
|
|---|
| 30mmCartridge | | name | "Патрон (30x173 мм, бронебойный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemEighties | | name | "Пол восьмидесятых" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootToolsBasicEngineering | | name | "Случайный инструмент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickBananiumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| WeaponImprovisedPneumaticCannonAdmeme | | name | "Импровизированная пневматическая пушка" |
|---|
| desc | "Сделана из трубы, кабельных стяжек, и пневматической пушки. Не принимает баллоны без достаточного количества газа." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| MediumMechTOW | | name | "Пусковая установка ASM-55 TOW" |
|---|
| desc | "Переделанная противотанковая ракета. Проводная система наведения заменена на более сложную систему наведения, но мобильность оставляет желать лучшего. Устанавливается на средние узлы подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, cannon" |
|---|
|
|---|
| MobLizard | | name | "Ящерица" |
|---|
| desc | "Я думаю, она потерялась." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AiHeldForerunner | | name | "" |
|---|
| desc | "Components added / removed from an entity that gets inserted into an AI core." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryMercTac | | name | "Чёрный тактический комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный тактический комбинезон без знаков отличия." |
|---|
| suffix | "military, tac" |
|---|
|
|---|
| ClothingDuffelRenegade | | name | "Вещмешок ренегатов" |
|---|
| desc | "вмеСТИтеЛЬНЫЙ вещмешок." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| FTLPoint | |
|---|
| AirlockGlassFlatpack | | name | "Упакованный стеклянный воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать стеклянный воздушный шлюз." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (7.62x54ммR FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfBlueNiko | | name | "Длинный синий кошачий шарф" |
|---|
| desc | "Я не кот!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMedical | | name | "Рюкзак медика" |
|---|
| desc | "Это особый рюкзак, разработанный для работы в стерильных условиях." |
|---|
|
|---|
| WeaponWandLocker | | name | "Волшебная палочка шкафчика" |
|---|
| desc | "Запихивайте ботаников на расстоянии!" |
|---|
|
|---|
| SolarPanelUranium | | name | "Урановая солнечная панель" |
|---|
| desc | "Урановая солнечная панель, вырабатывающая электроэнергию." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitMercenary | | name | "Ядро модкостюма «Галлоглас»" |
|---|
| desc | "Модульный блок управления скафандром со встроенным энергощитом для дополнительной защиты." |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgSyndicateSaboteurGhostRole | | name | "Саботажный киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Изящный инженерный киборг, оснащённый модулями скрытности. Проектор-хамелеон позволяет ему маскироваться под киборга Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| CrateFunBoxing | | name | "Ящик боксёрского снаряжения" |
|---|
| desc | "Хотите организовать подпольный бойцовский клуб или провести турнир среди сотрудников станции? Этот ящик для вас!" |
|---|
|
|---|
| WelderExperimental | | name | "Экспериментальный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Экспериментальный сварочный аппарат, способный самостоятельно вырабатывать топливо, менее вреден для глаз." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisExtraMassive | | name | "NFAsteroidIceDebrisExtraMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChang | | name | "Mr. Chang" |
|---|
| desc | "Автомат самообслуживания с китайской едой, для всех ваших потребностей в китайской еде." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltFreelancer | | name | "Полноразмерная гарнитура фрилансера" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleMask | | name | "Поменять положение маски" |
|---|
| desc | "Удобно, но не позволяет вставить пирог в ваше отверстие для пирога." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconClinic | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "clinic" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemBedrock | | name | "Камни" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorJanitorFilled | | name | "Настенный шкаф EVA уборщика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorBlack | | name | "Чёрная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная чёрная юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickSaltGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "солевой голем" |
|---|
|
|---|
| PaintingPersistenceOfMemory | | name | "Постоянство памяти" |
|---|
| desc | "На этой картине изображён бесплодный пейзаж. Он наполнен различными сюрреалистическими объектами." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobFleshGolemExpeditions | | name | "Спавнер голема аномальной плоти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| HyperlinkBookNfsdSop | | name | "СРП ТСФ" |
|---|
| desc | "Книга содержащая стандартные рабочие процедуры ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatNexusGarrisonCap | | name | "Фуражка нексуса" |
|---|
| desc | "Фуражка сотрудника нексуса." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryService | | name | "Service worker jumpsuit" |
|---|
| desc | "A standard issue jumpsuit for NT service workers." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| MobMimeBot | | name | "Мимбот" |
|---|
| desc | "Почему бы не помахать мимботу?" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopPalletConsoleNFNormalMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "нормальный, настольный" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerRandomCrateEngineering | | name | "Спавнер случайный инженерный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeGlass | | name | "Стеклянный осколок" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ScrapLightVest | | name | "Metal scrap" |
|---|
| desc | "Some metal being prepared for crafting." |
|---|
|
|---|
| ActionBorgSwapModule | | name | "Сменить модуль" |
|---|
| desc | "Выбор этого модуля позволит вам использовать предоставляемые им инструменты." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitERTSecurity | | name | "Униформа офицера безопасности" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для офицеров безопасности НТ." |
|---|
|
|---|
| SuitStoragePilot | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "пилот" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle30 | | name | "Патрон (.30 винтовочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LabelSpaceCleaner | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyVDN | | name | "Баллистическая турель PDV" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 7,62×51 мм, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
| suffix | "pdv" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockCoalCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| SodiumLightBulb | | name | "Натриевая лампочка" |
|---|
| desc | "Резкий свет, который одновременно тревожит и угнетает." |
|---|
|
|---|
| SolarFlare | |
|---|
| ComputerBroken | | name | "Сломанная консоль" |
|---|
| desc | "Эта консоль видала лучшие времена." |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapPlacebo | | name | "NC Плацебо" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла «Плацебо»." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEmpireInqWBHood | | name | "Капюшон ветровки эклезиарха" |
|---|
| desc | "Капюшон служебной ветровки в цвете карательного отряда." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol45AP | | name | "Патрон (.45 магнум бронебойный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobCat | | name | "Кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, очень забавный." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SignRedThree | | name | "Знак "три"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована тройка." |
|---|
|
|---|
| CadetIDCard | | name | "ID карта кадета ТСФ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| AirlockChemistryGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "химия" |
|---|
|
|---|
| VisitorMedicalInternSpawner | | name | "Visiting medical intern spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAllHostile | | name | "Ballistic turret" |
|---|
| desc | "A ballistic machine gun auto-turret." |
|---|
| suffix | "all hostile" |
|---|
|
|---|
| ReverseCymbalsInstrument | | name | "Реверс-цимбалы" |
|---|
| desc | "Вы уверены, что держите их правильно?" |
|---|
|
|---|
| BenchSteelMiddle | | name | "Стальная скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "middle" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTSFMC | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая оборонительная турель." |
|---|
| suffix | "тскмп" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemConcrete | | name | "Бетонная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| KitchenDeepFryerCauldron | | name | "Котёл" |
|---|
| desc | "Таинственный котел, в котором бурлит магическая энергия. Или это масло?" |
|---|
| suffix | "holiday special" |
|---|
|
|---|
| SurgeryOpenRibcage | | name | "Вскрыть грудную клетку" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCentcom | | name | "Фирменная шапка УСФ" |
|---|
| desc | "Хорошо быть императором." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineClipRifle20 | | name | "Clip (.20 rifle)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitHVStealh | | name | "HV MP-33R «Imperceptible» helmet" |
|---|
| desc | "Higaris Victories' military prototype 33R, codenamed «Imperceptible»." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsMercenary | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "наёмник, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash3750 | | name | "Космическая наличность (3750$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| MobGoose | | name | "Гусь" |
|---|
| desc | "Его желудок и разум - загадка, недоступная человеческому пониманию." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesVisorNinja | | name | "Очки ниндзя" |
|---|
| desc | "Усовершенствованные очки, защищающие глаза ниндзя от вспышек света." |
|---|
|
|---|
| LockerSecurityFilled | | name | "Шкаф офицера службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| EmpireTrackingImplant | | name | "Имплант трекер СИВ" |
|---|
| desc | "Этот имплант показывает местоположения пользователя для сервера мониторинга СИВ и оповещает о смерти в канал Империи." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopCargoBounty | | name | "Консоль запросов" |
|---|
| desc | "Используется для управления текущими активными запросами." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitPilot | | name | "Скафандр пилота" |
|---|
| desc | "Защитный костюм, созданный для тех, кто проводит большую часть времени, пристёгнутый к креслу." |
|---|
|
|---|
| FoodSpoiledMoldy | | name | "Заплесневелая еда" |
|---|
| desc | "Вероятно, это все еще съедобно, если у вас есть сила воли, чтобы снять все эти слои вселенской плесени. Только настоящие герои вкуса осмелятся!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryCMO | | name | "Chief medical officer's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a jumpsuit worn by those with the experience to be Chief Medical Officer. It provides minor biological protection." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCapVizier | | name | "Vizier cap" |
|---|
| desc | "The cap worn by the Vizier to denote his official status in the Phaethon dynasty above the rest of the Imperials." |
|---|
|
|---|
| NFMobBearSpace | | name | "Космический медведь" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы не обнять его?" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltArcadia | | name | "Аркадианский пояс" |
|---|
| desc | "Пояс созданный Arcadia Industries. Кажется, что в него поместится много всего." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiProjector | | name | "Проектор голограффити" |
|---|
| desc | "Оставь свой след, чтобы все знали, что ты здесь был." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloakBYellow | | name | "Капюшон "Модерн" [Чёрно-жёлтый]" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| PlasmaTank | | name | "Баллон плазмы" |
|---|
| desc | "Содержит опасную плазму. Не вдыхать. Чрезвычайно огнеопасен." |
|---|
|
|---|
| ActionPolymorphJauntIII | | name | "Ethereal Jaunt III" |
|---|
| desc | "Are you even tangible anymore?" |
|---|
|
|---|
| LockerPsychologistFilled | | name | "Шкаф психолога" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodBowlBig | | name | "Миска" |
|---|
| desc | "Простая миска, используемая для супов и салатов." |
|---|
|
|---|
| TechDiskC20r | | name | "Технодиск C-20r" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий C-20r и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeUsspCollision | | name | "Генератор щита Союз SGS-600C "Ледокольное таранное поле"" |
|---|
| desc | "«Ледокольное» поле: огромный запас, быстрый реген в бою и мягкая реакция реактора на повреждённый щит. Таранная защита хуже «Бастиона», плюс выше расход реактора, чем у экономичной линейки Союза." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| LabelGold | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercMosin | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "мосинка" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMonasticRobeDark | | name | "Dark monastic robe" |
|---|
| desc | "It's a dark robe, often worn by religious folk." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmFMJ | | name | "Магазин (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MaterialDurathread1 | | name | "Дюраткань" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "одна" |
|---|
|
|---|
| ContrabandPalletCivillian | | name | "Палета обмена добычи" |
|---|
| desc | "Обменяйте предметы с квестов здесь." |
|---|
|
|---|
| DrakeIndustrialOreBag | | name | "Промышленная сумка для руды Drake" |
|---|
| desc | "Увеличенный мешок Drake Industries для руды и фрагментов артефактов." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| HalberdHarness | | name | "Halberd harness" |
|---|
| desc | "Ядро меха AF-28-M «Халберд»." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootSeed | | name | "Случайные семена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ботаника" |
|---|
|
|---|
| MachineFrameDestroyed3x2 | | name | "Разрушенный каркас машины (3×2)" |
|---|
| desc | "Погнутый металл и обломки. Можно разобрать сваркой и вернуть часть стали." |
|---|
|
|---|
| FoodEggplant | | name | "Баклажан" |
|---|
| desc | "Может, внутри сидит баклан?" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsStandard | | name | "Standard modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "Special modular suit gloves that protect wearer from electric shock." |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireTechnicanFilled | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, технический, заполненный" |
|---|
|
|---|
| MagazinePowerUnionOverpressureXRay | | name | "Энергомагазин Онион'а (XRay, Скоростной)" |
|---|
| desc | "Компактный силовой элемент для энергетических винтовок с скоростным рентгеновскими снарядами." |
|---|
|
|---|
| TachyonLaser | |
|---|
| ClothingHandsGlovesConducting | | name | "Изолированные перчатки" |
|---|
| desc | "Эти перчатки защищают пользователя от поражения электрическим током." |
|---|
| suffix | "проводящий" |
|---|
|
|---|
| ComputerPirateBounty | | name | "Консоль пиратских заданий" |
|---|
| desc | "Используй для получения особых заданий за вознаграждение." |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyRevolver | | name | "VFD EG-4 энергетический револьвер" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный энергетический револьвер, способный стрелять как смертоносными, так и обезвреживающими зарядами." |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeTHC | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "тгк" |
|---|
|
|---|
| SergeantPDA | | name | "КПК лейтенанта" |
|---|
| desc | "Этот КПК — свидетельство вашей силы и стойкости. Он всегда наготове помочь вам нести бремя закона на своих плечах, в любом уголке галактики." |
|---|
|
|---|
| SalvageMagnet | | name | "Магнит обломков" |
|---|
| desc | "Притягивает обломки." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeEmpireHeavy | | name | "Генератор щита СИВ IGS-440 «Бастион»" |
|---|
| desc | "Регламентный тяжёлый экран: заметно быстрее восстанавливается, позже уходит в перегрузку и мягче разгоняет расход при повреждённом щите, чем FSG-420. Цена — существенно выше базовое и пиковое потребление." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| AirlockMiningGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шахтёрский(утилизаторский), закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFAndesiteMineralHardRich | | name | "NFAndesiteMineralHardRich" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard, rich" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidAndesiteDebrisExtraLarge | | name | "NFAsteroidAndesiteDebrisExtraLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootChemsHydroponics | | name | "Случайные химикаты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ботаника" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorEmergency | | name | "Настенный шкаф EVA экстренный" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolMk32 | | name | "MA Mk32 "Универсал" (9x19мм)" |
|---|
| desc | "Дешёвый, гражданский и повсеместно распространённый пистолет производства Midnight Arms Co. Хотя он имеет сходство с MK58, по сравнению со своим аналогом времён Корпоративной войны он был полностью улучшен. Использует патроны 9x19мм." |
|---|
|
|---|
| ScalpelShiv | | name | "Заточка" |
|---|
| desc | "Заострённый кусок стекла, обточенный по краю и обмотанный лентой для ручки." |
|---|
|
|---|
| IFFMechaRedSquare | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBehonker | | name | "Спавнер бехонкер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineFrame3x3 | | name | "Каркас машины (3×3)" |
|---|
| desc | "Каркас с разъёмами под плату машины и компоненты. Подключите питание и завершите сборку." |
|---|
| suffix | "ready" |
|---|
|
|---|
| FoodMothCheesecakeBalls | | name | "Шарики чизкейка" |
|---|
| desc | "Готовятся из мягкого сыра, сахарной пудры и муки, скатываются в шарики, обваливаются в кляре и обжариваются во фритюре. Их часто подают с медом." |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteGlider | | name | "Скользун" |
|---|
| desc | "Опасный пришелец, встречающийся на чужих планетах, известный своей склонностью к проживанию в руинах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox23x75mmFlechette | | name | "Коробка дробовых патронов (4 калибр флешетта)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobMercenaryBreacherShotgun | | name | "Наёмник-штурмовик" |
|---|
| desc | "Штурмовые войска, которые врываются в бой с ураганной скоростью и свирепостью. Они пользуются эффектом неожиданности, как молнии в грозу, стремительно прорываясь сквозь ряды врагов. Их задачи выполняются быстро и решительно." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| NFRandomLoadoutService | | name | "NFRandomLoadoutService" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickQuartzGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| SpawnVendingMachineRestockDrink | | name | "Спавнер набор пополнения торгомата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "напитки" |
|---|
|
|---|
| MercenaryTechFabCircuitboardHackedNF | | name | "Взломанный техфаб наёмника (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAAtmosTech | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, атмосферный техник" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant30 | | name | "Пластиковое растение" |
|---|
| desc | "Искусственное, дешёвое на вид, пластиковое деревце. Идеально подходит тем, кто убивает все растения, которых касаются." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyUllmanIndustries | | name | "Ключ шифрования U.I." |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для переговоров внутри компании Ullman Undustires." |
|---|
| suffix | "ullman" |
|---|
|
|---|
| ForgeMilLeftHand | | name | "Левая кисть M.I.L" |
|---|
| desc | "Кибернетическая левая кисть с микроприводами запястья, усиливающими удары кулаками." |
|---|
|
|---|
| MobProtogenDummy | | name | "MobProtogenDummy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CableApcStack1 | | name | "Моток НВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток низковольтных проводов для соединения ЛКП с устройствами, а так же для других задач." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepSawBones | | name | "Распилить кости" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorOrange | | name | "Orange jumpsuit" |
|---|
| desc | "Don't wear this near paranoid security officers." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateUSSPVaryag | | name | "Panzerkorps Varyag" |
|---|
| desc | "Толстые пластины, сплавленные с внутренним контролем атмосферы." |
|---|
|
|---|
| SecurityGuardIDCard | | name | "ID карта охранника аванпоста" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRaccoonMorticia | | name | "Спавнер енот Мортиша" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CurtainsGreenOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые зелёные" |
|---|
|
|---|
| FederationMilitaryCredit | | name | "Федеральный военный кредит" |
|---|
| desc | "Жетон, выдаваемый сотрудникам ТСФ за сдачу контрабанды. Может быть обменян через устройство связи TSFMC на различные инструменты и снаряжение для правоохранительной деятельности." |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverPirate | | name | "Пиратский револьвер" |
|---|
| desc | "Револьвер." |
|---|
|
|---|
| BluespaceVaultSmallError | |
|---|
| PlayerStationAiForerunnerWhitelist | | name | "Ядро ИИ" |
|---|
| desc | "Новейшее изобретение в области искусственного интеллекта." |
|---|
| suffix | "вл гост роль, предтеч, т2+" |
|---|
|
|---|
| LithiumOre15 | | name | "Литиевая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "пятнадцать" |
|---|
|
|---|
| ExtendedEmergencyNitrogenTankFilled | | name | "Аварийный азотный баллон повышенной ёмкости" |
|---|
| desc | "Аварийный баллон повышенной ёмкости. Технически рассчитан на длительное использование." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatChickenCutlet | | name | "Сырая куриная котлета" |
|---|
| desc | "Котлета из сырой курятины. Не забудьте вымыть руки!" |
|---|
|
|---|
| PointingArrow | | name | "Pointing arrow" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxPaperCaptainsThoughts | | name | "Коробка бумаг «Мысли капитана»" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная бумагами." |
|---|
|
|---|
| WardrobeWhite | | name | "Белый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobLuminousPerson | | name | "Спавнер светящаяся персона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TeslaGeneratorFlatpack | | name | "Упаковка генератора Теслы" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки генератора Теслы." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSalvageSpecialist | | name | "Комбинезон специалиста по утилизации" |
|---|
| desc | "Удобный прочный комбинезон. Очень грязный." |
|---|
|
|---|
| 220mmBulletAPHE | | name | "Снаряд CYREXA 220 мм" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CigarGoldSpent | | name | "Премиум Гаванская сигара" |
|---|
| desc | "Сигара, предназначенная только для лучших из лучших." |
|---|
| suffix | "окурок" |
|---|
|
|---|
| DrinkDevilsKiss | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "поцелуй дьявола" |
|---|
|
|---|
| PelletKS23Flashbang | | name | "Светошумовой (.90)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MindRoleZombie | | name | "Zombie Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCatEarsValid | | name | "Кошачьи ушки" |
|---|
| desc | "НЯ!" |
|---|
| suffix | "valid" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltPlasmaGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumIncendiary | | name | "Патрон (.45 магнум зажигательный)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| DoubleEmergencyAirTankFilled | | name | "Двойной аварийный воздушный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество воздуха." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatClippy | | name | "Спавнер Скрепки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SyringeCodeine | | name | "Шприц" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "codeine" |
|---|
| label | "кодеин" |
|---|
|
|---|
| MailCommandNFPlatinumCigars | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сигары, ультра-премиум" |
|---|
|
|---|
| PresentRandomInsane | | name | "Подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "заполненный, любая сущность" |
|---|
|
|---|
| MobIronCrabNF | | name | "Железный рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из железа." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureAtmosphericsLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "атмосферный, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| EffectRCDConstruct3 | |
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierAtmosCollector | | name | "DefaultStationBeaconFrontierAtmosCollector" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "atmos, collector" |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarCheese | | name | "Сырный батончик" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. Со вкусом трех сыров - пармезана, моцареллы и чеддера." |
|---|
|
|---|
| NFHolopadLaboratory | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "anomalous laboratory, poi" |
|---|
| label | "Аномальная Лаборатория" |
|---|
|
|---|
| PirateUniformScrubsColorGreen | | name | "Green scrubs" |
|---|
| desc | "A combination of comfort and utility intended to make removing every last organ someone has and selling them to a space robot much more official looking." |
|---|
|
|---|
| BasePirateUplinkRadioPirateCaptain | | name | "Пиратский аплинк" |
|---|
| desc | "Кокос с антенной?!" |
|---|
| suffix | "пир. капитан 20" |
|---|
|
|---|
| AirlockQuartermasterLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "квартирмейстер, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CaptainPDA | | name | "КПК капитана" |
|---|
| desc | "На удивление ничем не отличается от вашего КПК." |
|---|
|
|---|
| ForgeAmmunitionBoxShellShotgunUranium | | name | "Shell box (.50 uranium)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisPlasma | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| ForgeAntiParticlesProjectile | | name | "Античастицы" |
|---|
| desc | "Accelerated negative particles." |
|---|
|
|---|
| BriefcaseSyndieSniperBundleFilled | | name | "Коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "заполненный, христов" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSnackDonkNT | | name | "Любимые Снэки Donk" |
|---|
| desc | "Насладитесь потрясающим вкусом любого из наших продуктов, которые считаются лучшими в мире для откорма и вредны для здоровья! ДОНК!!" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonRandomHumanCorpse | | name | "Случайное тело" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, труп" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisIronGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticEast | | name | "Знак востока" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение направления на восток." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVACargo | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, грузчик" |
|---|
|
|---|
| BioSynthLungs | | name | "Био-синтетические лёгкие" |
|---|
| desc | "Эти лёгкие можно пересадить любому живому организму, и они адаптируются к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| AirAlarm | | name | "Воздушная сигнализация" |
|---|
| desc | "Воздушная сигнализация. Сигнализация... воздуха?" |
|---|
|
|---|
| ComputerSensorMonitoring | | name | "Консоль мониторинга датчиков" |
|---|
| desc | "Гибкая консоль для мониторинга всех видов датчиков." |
|---|
| suffix | "тест" |
|---|
|
|---|
| FoodTartGapple | | name | "Тарт из золотых яблок с крошкой" |
|---|
| desc | "Вкуснейший десерт, который не пронести через металлоискатель." |
|---|
|
|---|
| RipleyLArm | | name | "Левая рука Рипли" |
|---|
| desc | "Левая рука меха Рипли АВП. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| DrinkTequilaBottleFull | | name | "Бутылка текилы Каккаво гарантированного качества" |
|---|
| desc | "Изготовлен из премиальных остатков переработки нефти, чистого талидомида и других высококачественных ингредиентов!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "текила" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumFMJ | | name | "Спидлоадер (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterMed | | name | "Медицинские зимние ботинки" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| TurbinePDV | | name | "Газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "пдв, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| BulletEldritchHand | | name | "Потусторонняя рука" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DrinkGlassWhite | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "молоко" |
|---|
|
|---|
| MobRodentia | | name | "Урист МакРаткин" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidCossack | | name | "Cossack ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirAlarmAssemblyXeno | | name | "Air alarm assembly" |
|---|
| desc | "An alien air alarm. Why are the wires pulsating?..." |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmHP | | name | "Патрон (7.62x39мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorMusicianRelaxed | | name | "Visiting relaxed musician ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobFleshAssimilatedMiner | | name | "Спавнер шахтёра-ассимилята" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopSalvageExpedition | | name | "Консоль утилизаторских экспедиций" |
|---|
| desc | "Используется для принятия заданий по утилизации, если вы достаточно сильны." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSecGrey | | name | "Серая юбка-комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Пережиток прошлых лет, они использовались до того, как в Nanotrasen решили, что дешевле красить костюмы в красный цвет вместо того, чтобы смывать кровь." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisExtraMassive | | name | "NFAsteroidDebrisExtraMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticElectronics | | name | "Знак электрических систем" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия электрических систем поблизости." |
|---|
|
|---|
| RubberStampLawyer | | name | "Печать адвоката" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryAtmospherics | | name | "Atmospheric technician jumpsuit" |
|---|
| desc | "I am at work. I can't leave work. Work is breathing. I am testing air quality." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowDiamond | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмазы" |
|---|
|
|---|
| EffectRCDConstruct0 | |
|---|
| SurgeryAttachHead | | name | "Прикрепить голову" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialBrass | | name | "Ящик латуни" |
|---|
| desc | "90 единиц латуни." |
|---|
|
|---|
| NovuNedericTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "нованедерик" |
|---|
|
|---|
| CurtainsCyan | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые голубые" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateStandard | | name | "Standard modsuit chestplate" |
|---|
| desc | "A special modular suit spaceproof cover designed for compact folding inside modular suit control." |
|---|
|
|---|
| ThrowingStarNinja | | name | "Сюрикэн ниндзя" |
|---|
| desc | "Древнее оружие, используемое и по сей день, благодаря лёгкости проникновения в части тела жертвы." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelLingering0 | | name | "Стальная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "0, не исчезают закончившись" |
|---|
|
|---|
| MysterySpaceBladeBox | | name | "Таинственная коробка космоспиннеров" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая загадочный космоспиннер. На боку коробки изображены несколько затемненных 'редких' космоспиннеров." |
|---|
| suffix | "filled safe" |
|---|
|
|---|
| MachineArtifactAnalyzerFlatpack | | name | "Упакованный аналиазатор артефактов" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать анализатор артефактов." |
|---|
|
|---|
| CandleGreen | | name | "Зелёная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ComputerBankATMFree | | name | "Банкомат" |
|---|
| desc | "Used to deposit and withdraw funds from a personal bank account." |
|---|
| suffix | "0% fee" |
|---|
|
|---|
| LeftLegAriral | | name | "Левая нога арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CargoShuttleCircuitboardStealObjective | |
|---|
| PaintingMoony | | name | "Абстракция №1" |
|---|
| desc | "Внушительная абстрактная картина. Чувствуется, как она давит на вас, заставляя творить добро." |
|---|
|
|---|
| CableMV | | name | "СВ кабель" |
|---|
| desc | "Средневольтный кабель." |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertKidneys | | name | "Вставить почки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JanitorIDCard | | name | "ID карта уборщика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ComputerRoboticsControl | | name | "Консоль управления робототехникой" |
|---|
| desc | "Используется для дистанционного контроля, отключения и уничтожения киборгов станции." |
|---|
|
|---|
| BiofabricatorMachineCircuitboard | | name | "Биофабрикатор (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата биофабрикатора." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodNoodlesButter | | name | "Сливочная лапша" |
|---|
| desc | "Лапша, покрытая сливочным маслом. Просто и скользко, но вкусно." |
|---|
|
|---|
| Magazine635x40mmCaselessRubber | | name | "Магазин (6.35x40мм безгильзовые резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitVolta | | name | "Экспериментальный модкостюм TSF «Вольта»" |
|---|
| desc | "Модифицированная версия сапёрного модкостюма для TSFMC: усиленные баллистические пластины и защита от взрывов." |
|---|
|
|---|
| FoodMimana | | name | "Миман" |
|---|
| desc | "Фаворит мима." |
|---|
|
|---|
| MaterialPyrotton | | name | "Пирохлопок" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| Vaccinator | | name | "Вакцинатор" |
|---|
| desc | "Машина для создания вакцин." |
|---|
|
|---|
| MobWizFedWizardRedHardsuit | | name | "Красный Волшебник" |
|---|
| desc | "Красный Волшебник — живое воплощение пламени, неукротимого и яростного. Он повелевает огненными вихрями и огнедышащими заклинаниями, которые могут испепелить врагов в одно мгновение. Его ярость сравнима с извержением вулкана, а пламя, которое он вызывает, пожирает всё на своём пути, оставляя лишь пепел и тлеющие угли." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaCotton | | name | "Хлопковая пицца" |
|---|
| desc | "Плоское хлопковое тесто с хлопковой начинкой. Невероятно." |
|---|
|
|---|
| 40mmGrenadeBaton | | name | "40мм резиновая-граната" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| InfectionScannerAsakim | | name | "Сканер крови" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство. Оно способно определять наличие биоугрозы в крови пациента." |
|---|
|
|---|
| FoodGoldenApple | | name | "Золотое яблоко" |
|---|
| desc | "Разве оно не должно быть в форме куба?" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFClurger | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "клюргер" |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunDuster | | name | "EXP-2100g "Дастер"" |
|---|
| desc | "Мощный стационарный гранатомёт. Для стрельбы необходим картридж." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DeathNettleSeeds | | name | "Пакет семян (смертокрапива)" |
|---|
| desc | "Работать в очень толстых перчатках." |
|---|
|
|---|
| GygaxHead | | name | "Голова Гигакса" |
|---|
| desc | "Голова Гигакса. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileCoal | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с углем." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadShip | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "ship" |
|---|
|
|---|
| FoodNoodlesChowmein | | name | "Чоу мейн" |
|---|
| desc | "Отличная смесь лапши и жареных овощей." |
|---|
|
|---|
| NFMobXenoQueen | | name | "Королева" |
|---|
| desc | "Королева — воплощение величия и силы улья. Она не только откладывает яйца, но и управляет своими детьми, направляя их усилия. Если она погибнет, улей потеряет всякое направление и распадётся. Королева — сердце и разум колонии, единственная и незаменимая." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| SignalButtonDirectional | | name | "Кнопка сигнала" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "направленный" |
|---|
|
|---|
| NanotrasenTrackingImplant | | name | "Имплант трекер НТ" |
|---|
| desc | "Этот имплант показывает местоположения пользователя для сервера мониторинга НТ и оповещает о смерти в канал НаноТрейзен." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorScientist | | name | "Visiting scientist ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightFootHydrakin | | name | "Правая стопа Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnFloorTrapXenoDrone | | name | "Спавнер напольная ловушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ксено. дрон" |
|---|
|
|---|
| ModsuitPlatingCaptain | | name | "Роскошное покрытие MOD" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при создании скафандра MOD." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitNTTGC | | name | "Тактическая карточная игра Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Реклама новой ТКИ от Nanotrasen: ПОКУПАЙТЕ БОЛЬШЕ КАРТОЧЕК." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraRouterRogue | | name | "Rogue camera router" |
|---|
| desc | "A surveillance camera router. It routes. Perhaps." |
|---|
| suffix | "rogue" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitAAMr | | name | "Шлем AAM R-41" |
|---|
| desc | "Шлем боевого скафандра компании Ardent Advanced Manufacturing." |
|---|
|
|---|
| ReinforcedWallRustingVariationPass | |
|---|
| AirlockSyndicateGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconBloodyMary | | name | "Bloody mary contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| TableCounterWood | | name | "Деревянная стойка" |
|---|
| desc | "Беречь от огня. По слухам, она легко горит." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleClowning | | name | "Клоунский модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| SeismicCharge | | name | "Сейсмический заряд" |
|---|
| desc | "Взрывчатка, вызывающая землетрясение, разработанная для разрушения больших объёмов горной породы." |
|---|
|
|---|
| HolopadAiBackupPower | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ии резервное питание" |
|---|
| label | "ИИ - Резервное питание" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitBoxerYellow | | name | "Скафандр EVA боксёра" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
| suffix | "yellow" |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringMain | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "инж главный" |
|---|
| label | "Инженерный - Главный" |
|---|
|
|---|
| ForgeAnomalousParticleZetaStrong | | name | "Аномальная дзета-частица (сильная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| UndeterminedVoidsuitSecurity | | name | "Селектор пустотного скафандра службы безопасности" |
|---|
| desc | "Маленький пульт, использующий блюспейс-технологию для доставки выбранного скафандра." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDeposit | | name | "Нормальное" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "normal" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointRenegateForeman | | name | "Спаунер штейгера" |
|---|
| desc | "Зачем ты это читаешь?" |
|---|
| suffix | "job spawn, ренегаты" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringCableHV | | name | "Ящик кабеля ВВ" |
|---|
| desc | "3 мотка высоковольтного кабеля." |
|---|
|
|---|
| ClickTestFixedCornerInvisible | | name | "ClickTestFixedCornerInvisible" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ExplosionActivateRune | | name | "Руна активации взрыва" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GrenadeFlashEffect | |
|---|
| MaintenanceJack | | name | "Домкрат для технического обслуживания" |
|---|
| desc | "Домкрат для технического обслуживания, предназначенный для снятия напольного покрытия." |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechBallistics | | name | "Технодиск баллистического оружия мехов" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий баллистическое оружие для мехов в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatformExperimentalMachineCircuitboard | | name | "Experimental bluespace boarding platform board" |
|---|
| desc | "A machine circuit board for an experimental boarding platform." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BoxExteriorLightTube | | name | "Коробка внешних лампочек" |
|---|
| desc | "Из-за формы коробки в неё помещаются только лампочки и лампочки-трубки." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyEngineering | | name | "Ключ шифрования инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый инженерами." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| StationMap | | name | "Карта станции" |
|---|
| desc | "Виртуальная карта окрестностей станции." |
|---|
| suffix | "настенный" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverFaithExpedition | | name | "Вера" |
|---|
| desc | "Даёт благословение в виде медленной, но тяжёлой пули. Использует патроны 45-го калибра." |
|---|
|
|---|
| FoodNoodlesCopy | | name | "Копипаста" |
|---|
| desc | "Возможно, вам не стоит пробовать её, вы часто слышите от людей, как она плоха..." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorServiceWorker | | name | "Visiting service worker ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkHosFlask | | name | "Фляга ГСБ" |
|---|
| desc | "Металлическая фляга, достойная трудолюбивого ГСБ." |
|---|
|
|---|
| NetProbeCartridge | | name | "Картридж Зонд сетей" |
|---|
| desc | "Программа для получения адресов и частот сетевых устройств" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCaptain | | name | "Капитанские перчатки" |
|---|
| desc | "Королевские синие перчатки с золотой отделкой. Шикарны." |
|---|
|
|---|
| BenchSteelRight | | name | "Стальная скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "правая" |
|---|
|
|---|
| EuphoniumInstrument | | name | "Эуфониум" |
|---|
| desc | "Детская туба? Баритон? Что бы это ни было, это довольно крутое переплетение труб." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretFlare | | name | "Cистема «Sunny Flare» GS-002" |
|---|
| desc | "Относительно компактный узел запуска тепловых ловушек, используемый для обмана ракет с тепловым наведением. Также полезен при поисково-спасательных операциях." |
|---|
| suffix | "t1, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| ADTWeaponMeleePrasatChainswordInq | | name | "«Серратор» Mk. 01M" |
|---|
| desc | "Экспериментальный пило-меч «Серратор» с зубчатой режущей цепью и лазерно разогретой кромкой. Во включенном режиме бьет больнее энерго-меча и достает дальше. Изготовлен специально для экклезиарха." |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractCarp | | name | "Контрактный карп" |
|---|
| desc | "Помеченная контрактная цель. ЦК не считает ее случайной враждебной фауной, но торговый автомат все равно принимает трофей." |
|---|
| suffix | "forge, contract" |
|---|
|
|---|
| StorageCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| AndesiteElementalSpawner | | name | "Спавнер андезитового элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| SteelBench | | name | "Стальная скамейка" |
|---|
| desc | "Длинная скамья, созданная для метро. Реально стандартный дизайн." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle20Practice | | name | "Magazine (.20 rifle, practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsEmpireDiplomacy | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "forge, сив, консул" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyMiningGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шахтёрский, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| OrganBloodsuckerStomach | |
|---|
| ClothingOuterDameDane | | name | "Пальто якудзы" |
|---|
| desc | "Пятница..." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherFrontierJanitor | | name | "Ваучер уборочного шаттла" |
|---|
| desc | "Позволяет бесплатно купить один уборочный шаттл на верфи Фронтира. Уничтожается при продаже шаттла." |
|---|
|
|---|
| BulletMagmaCharge | | name | "Магмитовый снаряд" |
|---|
| desc | "Помечает цели для нанесения повышенного урона." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRod | | name | "Неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
|
|---|
| GrenadeIncendiary | | name | "Зажигательная граната" |
|---|
| desc | "Зажгите этой ночью." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorGreen | | name | "Зелёная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная зелёная юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltGoldGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorGrey | | name | "Серая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Серая юбка-комбинезон, напоминающая вам о старых добрых временах." |
|---|
|
|---|
| Magazine8x65mmSKR | | name | "STANAG магазин (8x65мм SKR)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudNfsd | | name | "Визор ТСФ" |
|---|
| desc | "Визор с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные об их идентификационном статусе и записях в системе безопасности." |
|---|
|
|---|
| LightFighterOrdinanceQuasarProjectile | | name | "Гиперпроникатор QUASAR" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckOrange | | name | "Оранжевая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Я не буду это комментировать." |
|---|
|
|---|
| SignSpace | | name | "Знак "космос"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о том, что впереди - только холодное, пустое пространство." |
|---|
|
|---|
| AirlockHydroponicsGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "гидропоника" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHME | | name | "Комбинезон HME" |
|---|
| desc | "Удобный комбинезон в фирменных цветах компании HME. Обычно их можно увидеть на полевых медиках компании." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerTofu | | name | "Тофу бургер" |
|---|
| desc | "Что... это мясо?" |
|---|
|
|---|
| SmartFridge | | name | "Умный холодильник" |
|---|
| desc | "Охлаждаемое хранилище для складирования лекарств и химикатов." |
|---|
|
|---|
| CandleGreenSmall | | name | "Маленькая зелёная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| WelderContractor | | name | "Электродрель DCN™" |
|---|
| desc | "Отличная электродрель для ваших нужд. Работает на повышенных мощностях." |
|---|
|
|---|
| PlushieMoffbar | | name | "Плюшевый ниан бармен" |
|---|
| desc | "Плюшевая игрушка, изображающие очаровательного ниан в крошечной шапочке и крошечном кевларовом жилете." |
|---|
|
|---|
| BioSynthLeftHand | | name | "Левая био-синтетическая кисть" |
|---|
| desc | "Эту левую кисть можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| BorgModulePDVStandardWeapon | | name | "Стандартный оружейный модуль киборга ФДА" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| BedsheetUSA | | name | "Одеяло США" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClothesSalvage | | name | "Случайная одежда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| GasThermoMachineHeater | | name | "Нагреватель" |
|---|
| desc | "Нагревает газ в присоединённых трубах." |
|---|
|
|---|
| DrinkVermouthGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "вермут" |
|---|
|
|---|
| MonoPlanetmapOreChromite | | name | "Soft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardBlue | | name | "Спавнер синего волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticWaterhazard | | name | "Знак водной опасности" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение водной опасности. Держите электронику подальше." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineVendomatPOI | | name | "Вендомат" |
|---|
| desc | "Только лучшее надёжное оборудование в космосе!" |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasCentcom | | name | "Противогаз УСФ" |
|---|
| desc | "Золотой с зелёным. Роскошно! Это поможет вам, пока вы сидите в своём офисе." |
|---|
|
|---|
| JetpackCaptain | | name | "Джетпак капитана" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitStandartPowerCell | | name | "Стандартный скафандр MOD" |
|---|
| desc | "Специальный контроллер скафандром, содержащий все необходимые части костюма." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeSpread | | name | "Дробь (12 калибр разлёт)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BlueLobsterImmovable | | name | "Неподвижный синий лобстер" |
|---|
| desc | "Это он." |
|---|
| suffix | "не ломает тайлы, неподвижный" |
|---|
|
|---|
| PlushieThrongler | | name | "Плюшевый Нагибатор" |
|---|
| desc | "Мягкая игрушка, напоминающая грузчикам о том, чего они больше не могут иметь." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFZazhiganie | | name | "Шлем ТБС-2 "Зажигание"" |
|---|
| desc | "Шлем тактического бронескафандра командира ТСФ. Оборудован улучшенным тактическим ИЛС, позволяющим отмечать на общевойсковой карте точки интереса, выставлять тактические задачи и наблюдать за подчинённым отрядом." |
|---|
|
|---|
| FoodDoughFlatPastry | | name | "Слоёное тесто" |
|---|
| desc | "Масляное, раскатанное тесто для нежной выпечки." |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugEthanol | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "ethanol" |
|---|
| label | "этанол" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisExtraHuge | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisExtraHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Papercane | | name | "Бумажный тростник" |
|---|
| desc | "Зачем мы вообще выращиваем бумагу?" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHealmetContractorStealh | | name | "Шлем экзокостюма DCN™" |
|---|
| desc | "Прекрасно сидит на вашей голове фиксируя её положение" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackNutribrick | | name | "Питательный батончик" |
|---|
| desc | "Аккуратно синтезированный брикет, разработанный чтобы содержать максимум питательных веществ на единицу объёма. На вкус как дерьмо." |
|---|
|
|---|
| DrinkTeapot | | name | "Чайник" |
|---|
| desc | "Элегантный заварочный чайник. Он излучает теплоту." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopFrame | | name | "Компьютер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHVp2Com | | name | "Древний прототип HV-35" |
|---|
| desc | "Скафандр, выдаваемый командиру имперских гвардейцев для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechGygax | | name | "Технодиск наземного боевого меха" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий наземного боевого меха в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| StairStageWhitePortal | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "белый, одна ступень, портал" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatWheat | | name | "Мясной комок" |
|---|
| desc | "Это совсем не похоже на мясо, но и ваши стандарты не так уж и высоки." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetChronolegioneer | | name | "Futuristic over-ear headset" |
|---|
| desc | "A headset from the future that can pick up most station frequencies." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeBuckshot | | name | "Дробовой патрон (12 калибр картечь)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureArmoryLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "оружейная, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneQuake | | name | "Спавнер дрона «Quake»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringPower | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "питание" |
|---|
| label | "Инженерный - Питание" |
|---|
|
|---|
| RubberStampMime | | name | "Печать мима" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DemagUnlimited | | name | "Криптографический ресеквенсор" |
|---|
| desc | "Универсальное анти-хакерское устройство. Так же известное как DEMAG." |
|---|
| suffix | "неограниченный" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughPastryBaseRaw | | name | "Сырая основа для выпечки" |
|---|
| desc | "Перед использованием необходимо приготовить." |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteArtifactFragment | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunAK220 | | name | "NCI AK-220 (9x19мм)" |
|---|
| desc | "Массово производимый ПП 9x19мм буллпап. Дизайн происходит из СССП, но различные производители TSF и PDV производят его по лицензиям или подозрительно похожим "оригинальным" дизайнам." |
|---|
|
|---|
| NFHolopadNFSDReception | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "tsfmc reception, poi" |
|---|
| label | "ТСФ - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatOrangesoftFlipped | | name | "Оранжевая кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG330RCircuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-330R" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-330R." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ForgeBluespacePeriodicSyndieFTLIntercept | |
|---|
| DrinkDrGibbGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "доктор гибб" |
|---|
|
|---|
| BorgDropper | | name | "Борг-пипетка" |
|---|
| desc | "Используется для перемещения небольших объёмов реагентов между ёмкостями. Предназначена для использования медицинскими боргами." |
|---|
|
|---|
| LightTubeCrystalGreen | | name | "Зелёная кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteEnforcerExpeditions | | name | "Силач" |
|---|
| desc | "Четвертая стадия жизненного цикла морфотипа «Хранитель». Основные стражи улья, защищающие его от потенциальных захватчиков." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| BedsheetPurple | | name | "Фиолетовое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| ThrusterFlatpack | | name | "Упаковка ракетного двигателя" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки ракетного двигателя." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleFov | | name | "Переключить поле зрения" |
|---|
| desc | "Переключить поле зрения чтобы видеть то же, что и игроки." |
|---|
|
|---|
| HoloFlareYellow | |
|---|
| BannerNSC | | name | "Знамя NSC" |
|---|
| desc | "Знамя торгового альянса Nexus Star Consortium пахнет дорогой краской." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| Fork | | name | "Вилка" |
|---|
| desc | "Столовый прибор, идеальный для нанесения ударов." |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisHuge | | name | "Гигантский металлолом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelGin | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "джин" |
|---|
|
|---|
| DrinkColdsauceJug | | name | "Кувшин холодящего соуса" |
|---|
| desc | "Здесь находится что-то, что сделает любую трапезу немного прохладнее." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "холодящий соус" |
|---|
|
|---|
| HMESynthBloodpack | | name | "Пакет синтетической крови" |
|---|
| desc | "Содержит в себе особый вид универсальной синтетической крови разработанный компанией HME. В отличии от обычного заменителя он позволяет не только решать проблему с нехваткой крови, но и помогает выводить токсины из организма." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| SheetPlasteel1 | | name | "Пласталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| MindRoleSiliconBrain | | name | "Borg Brain Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| SteelReactorHeatExchanger | | name | "Стальной стержень теплообменника" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointGhostNukeOperative | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ядерный оперативник" |
|---|
|
|---|
| PaintingSpookyIan | | name | "Бесконечный долг" |
|---|
| desc | "Их бдение вечно." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitPirateCap | | name | "Древний бронескафандр" |
|---|
| desc | "Древний бронированный скафандр." |
|---|
| suffix | "пират" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle60 | | name | "Bullet (.60 rifle)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobPunkGangerLeader | | name | "Лидер панк-банды" |
|---|
| desc | "Чтобы возглавить стаю уличного отребья, нужна сильная личность. Обычно вооружены ПП и носят броню, снятую с охранников. Часто под метом и выпивкой." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskPlague | | name | "Маска чумного доктора" |
|---|
| desc | "Плохой знак." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsNukeop | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash100000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Стандарт Валериан C- Что за чёрт...? ЭТО ЖАЛКИЕ ПОДДЕЛКИ!!!" |
|---|
| suffix | "100000" |
|---|
|
|---|
| WhiteBishop | |
|---|
| FoodMealSashimi | | name | "Сашими" |
|---|
| desc | "Его вкус можно описать только как "экзотический". А отравления? Это довольно частое явление." |
|---|
|
|---|
| AzazibaTranslator | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
| suffix | "не использовать, азазиба" |
|---|
|
|---|
| SheetPlastic1 | | name | "Пластик" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| ActionSmoke | | name | "Smoke" |
|---|
| desc | "Summons smoke around the user." |
|---|
|
|---|
| FlailCentralElectronics | | name | "Flail central control module" |
|---|
| desc | "The electrical control center for the durand mech." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| TwoWayLever | | name | "Двухпозиционный рычаг" |
|---|
| desc | "Двухпозиционный рычаг." |
|---|
|
|---|
| ScrapCanister1 | | name | "Ручка канистры" |
|---|
| desc | "Помогает держать канистру. Теперь вам нужна лишь сама канистра." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierSROffice | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "офис пф" |
|---|
|
|---|
| PetRockCarrier | | name | "Переноска для камня" |
|---|
| desc | "Дом для вашего лучшего друга!" |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| CratePlantBGone | | name | "Ящик гербицида Plant-B-Gone" |
|---|
| desc | "Из Монстано. "Назойливые сорняки, встречайте свой смерть!"" |
|---|
|
|---|
| HumanCube | | name | "Human cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| MetalBarrelBlack | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCoatPlaid | | name | "Клетчатое зимнее пальто" |
|---|
| desc | "Оно может быть сделана из настоящей шерсти." |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalChemwarriorB | | name | "Химбоец синдиката" |
|---|
| desc | "Химбоец — это живое воплощение биологической угрозы. Несущий на спине танки, полные ядовитых химикатов, он превращает поле боя в токсичный ад. Его ядовитые облака — это дыхание самой смерти, и каждый вдох может стать последним для тех, кто осмелится противостоять ему. Словно алчущий демон, он распыляет ужас и хаос, не оставляя надежды на спасение." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowBananiumGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| HospitalCurtainsOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Содержат менее 1% ртути." |
|---|
| suffix | "открытые, больничные" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointNukeopsMedic | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Moodriver | | name | "Коровёртка" |
|---|
| desc | "Поворачивайте чтобы использовать. Му!" |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisBrassMedium | | name | "Обломок латунный средний" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG355S | | name | "Генератор щита FSG-355S "Решето"" |
|---|
| desc | "Ориентированная на регуляторы решётчатая система, активно продвигаемая среди страховых компаний: щадящая зависимость энергопотребления от получаемого урона и умеренные затраты при штатной эксплуатации, но низкий порог перегрузки и крайне длительное восстановление после пробоя поля." |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| EggplantSeeds | | name | "Пакет семян (баклажан)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LightReplacer | | name | "Лампозаменитель" |
|---|
| desc | "Устройство, использующее магниты для лёгкой замены сломанных лампочек. Чтобы пополнить, поместите лампочки в лампозаменитель." |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatSolarisLaser | | name | "Лазерная пушка «Солярис»" |
|---|
| desc | "Экспериментальный боевой лазерный луч, который стреляет намного быстрее, чем «Дожигатель», но с гораздо более высокой стоимостью." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, лазер" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupSlime | | name | "Слаймовый суп" |
|---|
| desc | "Если воды нет, её можно заменить слезами." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceCustomSmokable | | name | "Ящик табачных изделий (собери-сам)" |
|---|
| desc | "Хотите проявить творческий подход к тому, что вы используете для уничтожения своих лёгких? Этот ящик для вас! В нём есть всё, что нужно, чтобы скрутить свои сигареты." |
|---|
|
|---|
| MedicalRecordsComputerCircuitboard | | name | "Консоль медицинских карт (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли медицинских карт." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSeniorEngineer | | name | "Комбинезон ведущего инженера" |
|---|
| desc | "Признак мастерства и престижа инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash750 | | name | "Космическая наличность (750$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitMedicate | | name | "Примите лекарства" |
|---|
| desc | "Возможные побочные эффекты могут включать: тошноту, расстройство желудка, воспаление, отек лица/горла, сыпь, лихорадку, головную боль, головокружение, рвоту и/или диарею, легкие кровоподтеки, судороги, непреодолимую зевоту, общее чувство дискомфорта или недомогания, крапивницу, потерю голоса, кровоточивость десен, и/или глазных яблок, потеря аппетита, повышенный аппетит, внезапный приступ громкого плача, рентгеновское зрение, невнятная речь, спонтанная левитация, недержание мочи, внезапная неконтролируемая вспышка йодля, бессонница, нарколепсия, проказа, спонтанный рост новых конечностей/гениталий, неудержимый рост волос на спине, потеря веса, его увеличение, усыхание, дальтонизм, онемение прямой кишки, обостренная способность различать цвета на вкус, неутолимая жажда крови, непослушные ногти, чувствительность к свету, принуждение носить школьную форму, цинга, стремление вести наемнический образ жизни, неистребимая тяга к козьей крови, мятежное желание развить в себе зависимость от азартных игр, зудящая задница. Обратитесь к врачу за медицинской консультацией по поводу этих или любых других побочных эффектов, которые могут возникнуть у вас." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCombatUpgrade | | name | "Усиленные боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Усиленные тактические перчатки, позволяющие чаще побеждать в драках на яме." |
|---|
| suffix | "v6st" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultistZealotRanged | | name | "Фанатик культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ии, враждебный, дальний бой" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretBoforsCircuitboard | | name | "Плата пушки Bofors" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки пушки Bofors калибра 255 мм на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineChemist | | name | "Фигурка химика" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая химика, который, по всей видимости, собирается приготовить метамфетамин." |
|---|
|
|---|
| CrateTrashCart | | name | "Мусорная тележка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| NFSpawnPointDetective | | name | "Cadet" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetRoboticsCommon | | name | "Робототехническая гарнитура" |
|---|
| desc | "Сделано специально для робототехников, которые не могут определиться между отделами." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAGoblin | | name | "Хранилище скафандра гоблинов" |
|---|
| desc | "Содержит традиционный набор гоблинов для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, гоблин" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootHardsuitsSalvage | | name | "Случайный скафандр" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| AirlockSyndicateLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AutomationFilterPressure | | name | "Pressure filter" |
|---|
| desc | "A filter that can be installed in factory machines. This one has a barometer to check the pressure of gases." |
|---|
|
|---|
| CavemanClub | | name | "Дубина" |
|---|
| desc | "Большая палка причиняет большую боль." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyDrakeIndustries | | name | "Ключ шифрования Drake Industries" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для корпоративного канала связи Drake Industries." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| OrganDionaStomach | | name | "Желудок" |
|---|
| desc | "Мерзость. Не перевариваю его." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCowboyBlack | | name | "Чёрная ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| CratePirateChestGlassShot | | name | "Сундук стеклянной картечи" |
|---|
| desc | "Пиратский сундук, не для стационарных крыс." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| VisitorChefSpawner | | name | "Visiting chef spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AlertChemicalsSpriteView | | name | "AlertChemicalsSpriteView" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectSyndLaser | |
|---|
| QuartermasterPDA | | name | "КПК квартирмейстера" |
|---|
| desc | "КПК для парня, заказывающего оружие." |
|---|
|
|---|
| NapkinDrum | | name | "Контейнер для салфеток" |
|---|
| desc | "Хранит салфетки." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| BannerScience | | name | "Знамя научного отдела" |
|---|
| desc | "Это знамя, на котором представлены цвета научного отдела. Где знания безграничны, а техника безопасности игнорируется." |
|---|
|
|---|
| CrewMonitoringServer | | name | "Сервер мониторинга экипажа" |
|---|
| desc | "Получает и передаёт статус всех включённых датчиков комбинезонов на станции." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitSeniorEngineer | | name | "Senior engineer jumpsuit" |
|---|
| desc | "A sign of skill and prestige within the engineering department." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalChemwarriorA | | name | "Химбоец синдиката" |
|---|
| desc | "Химбоец — это живое воплощение биологической угрозы. Несущий на спине танки, полные ядовитых химикатов, он превращает поле боя в токсичный ад. Его ядовитые облака — это дыхание самой смерти, и каждый вдох может стать последним для тех, кто осмелится противостоять ему. Словно алчущий демон, он распыляет ужас и хаос, не оставляя надежды на спасение." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| AK570Flatpack | | name | "Упакованный AK570" |
|---|
| desc | "Набор для сборки 90-мм автопушки AK570." |
|---|
|
|---|
| RedLaser | |
|---|
| ClothingOuterHospitalGown | | name | "Больничный халат" |
|---|
| desc | "Изготовлена из шерсти забитых ягнят. За счёт жестокости она приобрела мягкость." |
|---|
|
|---|
| NFHolopadTradeStationSTC | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "trade station stc, poi" |
|---|
| label | "Торговая Станция - Диспетчерская" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (.45 ACP FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorRed | | name | "Красный мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyWhite | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "белый" |
|---|
|
|---|
| ForgeShipWeaponFlatpack1x2 | | name | "Ship weapon flatpack" |
|---|
| desc | "A packed naval weapon assembly crate. Use a multitool to deploy." |
|---|
| suffix | "1x2" |
|---|
|
|---|
| CentcomIDCardDiplomat | | name | "TSF Diplomat's ID card" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongLaserCannonExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, лазерная пушка" |
|---|
|
|---|
| ActionRatKingOrderFollow | | name | "Следовать" |
|---|
| desc | "Прикажите своей армии следовать за вами." |
|---|
|
|---|
| CrateMousetrapBoxes | | name | "Ящик мышеловок" |
|---|
| desc | "Мышеловки - на случай, когда орда мышей заполонила отделы станции. Используйте экономно... или нет." |
|---|
|
|---|
| CaneSheathFilled | | name | "Трость" |
|---|
| desc | "Деревянная трость." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| BasicDecalBrunsVariationPass | |
|---|
| NFGoblinMadeMiningDrill | | name | "Бурила" |
|---|
| desc | "Кирка морально устарела; узрите нового короля добычи камня - пневматический отбойный молоток." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesCombatTL | | name | "Боевые перчатки TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Пара перчаток, изготовленных из высококлассных армированных материалов." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| CardSc4OfDiamondsBlack | |
|---|
| DrinkStarkistCan | | name | "Банка старкист" |
|---|
| desc | "Вкус жидкой звезды. И, немного тунца...?" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackWallmountedMercenaryFilled | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "экспедиции, наёмник, пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentBottleEnzyme | | name | "Универсальный фермент" |
|---|
| desc | "Используется в приготовлении различных блюд." |
|---|
|
|---|
| MaxTimeRestart | |
|---|
| RadioHandheldSecurity | | name | "Рация охраны" |
|---|
| desc | "Удобная рация охраны." |
|---|
|
|---|
| ERTChaplainPDA | | name | "КПК священника" |
|---|
| desc | "Красный значит мощный. Он благословен." |
|---|
| suffix | "священник" |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfDiamondsBlack | |
|---|
| RandomHumanoidChallengeVictimRD | | name | "Disaster victim RD ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCellSMG | | name | "ER-5 «Торрент»" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный лазерный пистолет-пулемёт, совместимый со специализированными энергоячейками для ПП." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemFlesh | | name | "Пол из плоти" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmFlare | | name | "Дробь (4 калибр световая)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetSalvage | | name | "Шлем скафандра EVA утилизатора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyInflatablewall | | name | "Ящик надувных стен" |
|---|
| desc | "Три стопки надувных стен для случаев, когда металлические стены станции больше не удерживают атмосферу." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnScrapbotLaser | | name | "Спавнер мусорщика" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x54mmRRubber | | name | "Пуля (7.62x54ммR резиновый)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleCable | | name | "Кабельный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalChemwarriorD | | name | "Химбоец синдиката" |
|---|
| desc | "Химбоец — это живое воплощение биологической угрозы. Несущий на спине танки, полные ядовитых химикатов, он превращает поле боя в токсичный ад. Его ядовитые облака — это дыхание самой смерти, и каждый вдох может стать последним для тех, кто осмелится противостоять ему. Словно алчущий демон, он распыляет ужас и хаос, не оставляя надежды на спасение." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiApproacher | | name | "ИИ модуль" |
|---|
| desc | "Стоит там с угрожающим видом." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MechHonker | | name | "Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Произведённый компанией "Тирания Хонка, инкорпорейтед", этот экзокостюм предназначен для тяжёлой поддержки клоунов. Используется, чтобы сеять радость жизни и веселье. ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax28 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax28" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax шахтёрский_3" |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryHammerOfTheUnion | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "hammeroftheunion, poi" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitFlannel | | name | "Flannel jumpsuit" |
|---|
| desc | "Smells like someones been grillin'." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorControlBoxUnfinished | | name | "Консоль управления УЧ" |
|---|
| desc | "Позволяет контролировать плотность частиц. Выглядит незаконченным." |
|---|
| suffix | "незаконченный" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobLizard | | name | "Спавнер ящерица" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StressTest | | name | "Стресс тест" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherMercury | | name | "Ваучер на TSF-SKR «Меркурий»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения корвета класса «Меркурий» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| SpawnerPlastitaniumCommon | | name | "Plastitanium, 1-3" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "plastitanium, 1-3" |
|---|
|
|---|
| RandomPosterAny | | name | "Спавнер случайный плакат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| UraniumReinforcedWindowDirectional | | name | "Направленное урановое бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| SinkWide | | name | "Широкая раковина" |
|---|
| desc | "Краны были затянуты с максимальной силой, но, как видно, с них всё равно капает." |
|---|
| suffix | "вода" |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinAppendix | | name | "Аппендикс" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| BenchParkBambooRight | | name | "Бамбуковая парковая скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "правая" |
|---|
|
|---|
| GasMinerNitrogen | | name | "Газодобытчик N2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
| suffix | "шаттл, 300кпа" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportConsoleFlatpack | | name | "Упакованная консоль абордажа" |
|---|
| desc | "Флатпак для сборки консоли блюспейс-абордажа." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieSST | | name | "Шлем кроваво-чёрного скафандра" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный шлем, предназначенный для элитных операций. Собственность Ударного подразделения Синдиката." |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleOutpost | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "аванпост, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| CryoxadoneBeakerSmall | | name | "Мензурка криоксадона" |
|---|
| desc | "Наполнена реагентом, используемым в криогенных капсулах." |
|---|
| suffix | "cryoxadone" |
|---|
| label | "криоксадон" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretCommon | | name | "TSFMC's blue beret" |
|---|
| desc | "A navy blue beret worn by member of the TSFMC." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmLowCapacityEmpty | | name | "Короткий магазин (7.62х39мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| AirlockTsfEngineering | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "инженерный tsf, закрыт" |
|---|
|
|---|
| EggBoxBroken | | name | "Картонная упаковка яиц" |
|---|
| desc | "Не урони!" |
|---|
| suffix | "порванная" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitClown | | name | "Шлем скафандра клоуна" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра клоуна." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerSalvage | | name | "Мессенджер утилизатора" |
|---|
| desc | "Прочная сумка для хранения добычи." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavySecurityFrontierBridgeLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x39mmBigFMJ | | name | "Большая коробка боеприпасов (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunDoubleBarreled | | name | "Двуствольное ружьё" |
|---|
| desc | "Дробовик." |
|---|
|
|---|
| DexLeftHand | | name | "D.E.X левая рука" |
|---|
| desc | "Кибернетическая левая рука, позволяющая своему владельцу быстрее взаимодействовать с объектами." |
|---|
|
|---|
| ResinJelly | | name | "Смоляной гель" |
|---|
| desc | "Странный гель, при нанесении быстро стимулирует восстановление конечностей ценой боли." |
|---|
|
|---|
| Zombie | |
|---|
| AdderBullet | | name | "Снаряд Adder" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthBlack | | name | "Балаклава-маска (чёрная) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| MonoPlanetmapOreBasalt | | name | "Soft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| TegCirculatorArrow | |
|---|
| BaseUplinkRadio100TC | | name | "Syndicate uplink" |
|---|
| desc | "Suspiciously looking old radio..." |
|---|
| suffix | "100 tc" |
|---|
|
|---|
| CowToolboxFilled | | name | "Коровий ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик странной формы, наполненный... инструментами?" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ComputerCommsRenegate | | name | "Консоль связи ВКР" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для распространения сообщений по всему сектору с помощью клавиатуры. Пусть сектор услышит призыв для освобождения!" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| XenoWardingTower | | name | "Охранная башня ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GrilleBroken | | name | "Решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев. Он пережил лучшие времена." |
|---|
|
|---|
| MailMonoERTMailKit | | name | "ErtMailKit" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ertmailkit" |
|---|
|
|---|
| BulletDisablerStaminaOnly | | name | "Заряд станнера" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitAtmostech | | name | "Контроллер скафандра MOD "Эол"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандра, предназначенный для выдерживания самых серьёзных опасностей на работе." |
|---|
|
|---|
| MobAlexander | | name | "Александр" |
|---|
| desc | "Лучший коллега повара." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentOpticErebus2x | | name | "Оптический прицел Spectre 388 2x (крепление Erebus-HI)" |
|---|
| desc | "Не позволяет видеть так далеко, как другие прицелы, но помогает быстрее возвращать прицел на цель после отдачи." |
|---|
| suffix | "оптический модуль" |
|---|
|
|---|
| LingzhiSeeds | | name | "Пакет спор (линчжи)" |
|---|
| desc | "Также известен как трутовик." |
|---|
|
|---|
| BananiumReactorFuelRod | | name | "Бананиумовый топливный стержень" |
|---|
| desc | "Топливный стержень для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax18 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax18" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax наём/эксп_2" |
|---|
|
|---|
| GasThermoMachineHellfireFreezer | | name | "Адский охладитель" |
|---|
| desc | "Продвинутое устройство, охлаждающее газ в присоединённых трубах. Побочный эффект - охлаждение окружающего пространства. Холодно как в аду!" |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyRed | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| AirlockFreezerKitchenHydroLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "кухня/гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileDiamondBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с плазмой." |
|---|
| suffix | "diamond" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChemDrobe | | name | "ХимШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат для выдачи одежды, связанной с химией." |
|---|
|
|---|
| NFWardrobePrisonFilled | | name | "Тюремный гардероб" |
|---|
| desc | "Хранилище для тюремной одежды по Космическому Закону." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisMassive | | name | "NFAsteroidRockDebrisMassive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelBrigmedic | | name | "Вещмешок бригмедика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных медицинских припасов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBloodCultLootC | | name | "Набор снаряжения культиста" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksT1 | | name | "Случайные технодиски T1" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackEnergyBar | | name | "Энергетический батончик" |
|---|
| desc | "Энергетический батончик с большим запасом энергии." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat2 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 2" |
|---|
|
|---|
| SodiumLightTube | | name | "Натриевая лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная энергосберегающая лампа для космических глубин. Солёная." |
|---|
|
|---|
| MaterialWoodPlank | | name | "Древесина" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| LeftLegVulpkanin | | name | "Левая нога вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultistJanitor | | name | "Уборщик культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ии, враждебный, ближний бой" |
|---|
|
|---|
| PaperBoardingTeleportInstructions | | name | "Инструкция по блюспейс-абордажу" |
|---|
| desc | "Краткая памятка по развёртыванию комплекта блюспейс-абордажа." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesJanitor | | name | "Резиновые перчатки" |
|---|
| desc | "Высококачественные резиновые перчатки, скрипящие от желания сделать уборку!" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperSign | | name | "Знамение" |
|---|
| desc | "Тяжелая лазерная винтовка стоящая на вооружений сил самообороны TechnicLogistic. Чудовищная огневая мощь и легкость сделали винтовку популярным оружием групп синдиката." |
|---|
| suffix | "снайперская винтовка" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfClubsBlack | |
|---|
| MobSpawnUraniumCrabDocile | | name | "Спаунер уранового краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| MobCatCaracal | | name | "Каракаловая кошка" |
|---|
| desc | "Весёлое создание природы." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| Bed | | name | "Кровать" |
|---|
| desc | "На ней можно лежать или спать пристёгнутым." |
|---|
|
|---|
| CarpCallerMachineCircuitboard | | name | "Плата машины вызова карпов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PlushiePenguin | | name | "Плюшевый пингвин" |
|---|
| desc | "Кстати, я использую Arch!" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockBluespace | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, содержащая в себе блюспейс руду." |
|---|
| suffix | "блюспейс руда" |
|---|
|
|---|
| TraumaTechFab | | name | "Техфаб TTI" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение для TTI." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRocketEmp | | name | "Ракета (ЭМИ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| TechnicalAssistantPDA | | name | "КПК ассистента-техника" |
|---|
| desc | "Почему он не жёлтый?" |
|---|
|
|---|
| CrateInternals | | name | "Ящик аварийного кислородного снаряжения" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| RiceSeeds | | name | "Пакет семян (рис)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxUranium45 | | name | "Ящик с боеприпасами (.45 магнум урановые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| PlushieCatWhite | | name | "Плюшевая кошка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltTL | | name | "РПС TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Боевой Разгрузка бойцов сил самообороны TechnicLogistic." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| DesertSand1 | | name | "Песок пустыни" |
|---|
| desc | "Это просто песок." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticBiolab | | name | "Знак биологической лаборатории" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия биологической лаборатории поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSheathFilledHilt | | name | "Сабельные ножны" |
|---|
| desc | "Украшенные ножны, предназначенные для хранения офицерского клинка." |
|---|
| suffix | "filled, hilt" |
|---|
|
|---|
| WeaponArcPunch | |
|---|
| ClothingNeckSecuritymedal | | name | "Медаль службы безопасности" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| FoodPlateMuffinTin | | name | "Формочка для маффинов" |
|---|
| desc | "Дешёвая формочка из фольги для маффинов." |
|---|
|
|---|
| MarkerForgeTradeContractHuntSpawn | | name | "Контракт: охота" |
|---|
| desc | "Точка появления целей охотничьего Trade-контракта." |
|---|
| suffix | "forge, trade, contracts, mapper" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesEyepatchHudSecurityFlipped | | name | "Моновизор охраны" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов в поле зрения и предоставляет точные данные об их идентификационном статусе и записях в системе безопасности. Для настоящих патриотов." |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisCoal | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle25Practice | | name | "Bullet (.25 rifle, practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WallRockSilver | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleNfsdOutpostLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "аванпост, тсф, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleGestioPMC | | name | "PA Gestio (7.62x39 мм)" |
|---|
| desc | "Старая винтовка с режимом очереди, так и не вышедшая из испытаний. Принимает магазины 7.62x39 мм малой ёмкости. Легально приобретена у лицензированного поставщика." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootBureaucracy | | name | "Случайный хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, бюрократия" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagDrakeIndustrial | | name | "Промышленные магнитные ботинки Drake" |
|---|
| desc | "Магнитные ботинки Drake Industries с боковым креплением для ножа. Сниженный штраф к скорости передвижения." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTSFMCUplink | | name | "TSFMC equipment requisition station" |
|---|
| desc | "A central TSFMC material access lift. Lets you access deep storage at the cost of FMC, which represent merit and accumulated resources." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalUSSPLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineFootsoldier | | name | "Фигурка пехотинца Синдиката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая пехотинца в экипировке Синдиката." |
|---|
|
|---|
| OrganSlimeLungs | | name | "Газовые мешки слайма" |
|---|
| desc | "Собирают азот, который клетки слайма используют для поддержания жизнедеятельности." |
|---|
|
|---|
| AltarConvertWhite | | name | "Белый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonCanisterBroken | | name | "Random canister broken" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestWeb | | name | "Тактический жилет" |
|---|
| desc | "Синтетический бронежилет. У этого есть дополнительные ремни и баллистические пластины." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateHydro | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ботаника" |
|---|
|
|---|
| MobGoblinRandom | | name | "Urist McGoblin" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthRangerGreen | | name | "Балаклава классическая (зелёный рейнджер) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileSilverBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с железом." |
|---|
| suffix | "silver" |
|---|
|
|---|
| PaperDyedYellow | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of yellow paper." |
|---|
| suffix | "yellow" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSurgeryFilled | | name | "Хирургический вещмешок" |
|---|
| desc | "Большой вещевой мешок с полным набором хирургических инструментов." |
|---|
|
|---|
| BasaltRandom | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Камень" |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| EngineerPDA | | name | "КПК инженера" |
|---|
| desc | "Прочный и поношенный." |
|---|
|
|---|
| MeleeDebug100 | | name | "Bang stick 100dmg" |
|---|
| desc | "hit hard ye" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineerHardsuit | | name | "Космический набор инженера" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintAdvancedShipRepairTools | | name | "Чертёж продвинутых средств починки корабля" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами эксперементального нанитого апликатора, УРК и зарядов УРК. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleOfNothingFull | | name | "Бутылка ничего" |
|---|
| desc | "Бутылка, наполненная ничем." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "ничего" |
|---|
|
|---|
| BoxFoodPizzaArnold | | name | "Коробка пиццы Арнольд" |
|---|
| desc | "Коробка для пиццы или других вещей." |
|---|
|
|---|
| ForgeContractStudyArtifactEasy | | name | "Simple contract artifact" |
|---|
| desc | "A controlled artifact prepared for simple Forge study contracts." |
|---|
| suffix | "forge, study contract, easy" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortArgentiExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, аргенти" |
|---|
|
|---|
| WeaponMechCombatDisabler | | name | "Оглушитель CH-PD" |
|---|
| desc | "Несмертельный электрошокер, который позволяет обездвиживать злоумышленников." |
|---|
| suffix | "оружие меха, оружие, боевое, станнер" |
|---|
|
|---|
| PlushieJanitor | | name | "Плюшевый уборщик" |
|---|
| desc | "Бесшумный пылесос, тот, который не произносит "WEH"" |
|---|
|
|---|
| ERTLeaderIDCard | | name | "ID карта лидера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletHeavyPulseNarrow | | name | "Узкий залп импульсных снарядов" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodPlateSmall | | name | "Маленькая тарелка" |
|---|
| desc | "Маленькая тарелка. Хрупкая." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagPDVAdvanced | | name | "Продвинутые тактические магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Экспериментальные высокотехнологичные магнитные ботинки, обратно спроектированные из остатков технологии до Раскола. Эти комплекты находятся только в руках самых ценных солдат династии." |
|---|
|
|---|
| HoloprojectorSecurity | | name | "Проектор голобарьера" |
|---|
| desc | "Создаёт твёрдый но хрупкий барьер." |
|---|
|
|---|
| PlushieRGBee | | name | "Плюшевая RGB-пчела" |
|---|
| desc | "Милая игрушка, напоминающая плюшевую пчелу после того как вы закинулись ЛСД." |
|---|
|
|---|
| ActionBlink | | name | "Прыжок" |
|---|
| desc | "Телепортирует в выбранное место." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtParamedicOld | | name | "Юбка-комбинезон парамедика" |
|---|
| desc | "На ней есть плюс, это хорошо, верно?" |
|---|
|
|---|
| BucketPaper | | name | "Бумажное ведёрко" |
|---|
| desc | "Одноразовая бумажная вкладка для вёдер с приготовленной едой." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopSurveillanceCameraMonitor | | name | "Монитор камер" |
|---|
| desc | "Монитор камер наблюдения. Вы наблюдаете за ними. Возможно." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| PaperCargoBountyManifest | | name | "Этикетка запроса" |
|---|
| desc | "Бумажная этикетка, обозначающая, что ящик содержит нужный товар. Продав ящик с такой этикеткой, вы получите награду." |
|---|
|
|---|
| ReinforcementRadioSyndicate | | name | "Радио подкрепления Cиндиката" |
|---|
| desc | "Призовите себе помощника!" |
|---|
|
|---|
| CrowbarGreen | | name | "Зелёная монтировка" |
|---|
| desc | "Многофункциональный инструмент для открывания дверей и борьбы с межпространственными захватчиками." |
|---|
|
|---|
| MobMothDummy | |
|---|
| ShipVoucherAndromeda | | name | "Ваучер на ТСФ-CRSW «Андромеда»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения крейсера класса «Андромеда» из резервов флагманского корабля ТСФ." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCentDrobe | | name | "ФлотШкаф" |
|---|
| desc | "Единственный в своём роде торговый автомат для удовлетворения всех ваших командных эстетических потребностей!" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAmmonia | | name | "Аммиак" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "ammonia" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAsmgtHostileUniversallyDeployed | | name | "АСПТ" |
|---|
| desc | "Автономная Сторожевая Пулеметная Турель (АСПТ) — это магазинная турель с стволами, совместимыми с патронами калибра .20, .25, .30 и .35. Используйте отвертку для разборки." |
|---|
| suffix | "враждебная" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretTarnyxReloadAP | | name | "ЭМИ-пушка ADBX-31 «TARNYX» (150 мм)" |
|---|
| desc | "Тяжёлое ЭМИ-орудие производства Aetherion Dynamics. Предназначено для выведения из строя крупных секций вражеских кораблей одним мощным выстрелом. Эффективно в асимметричном бою. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "ship, infinite standard ap ammo, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneSilver | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| BedsheetHOS | | name | "Одеяло главы СБ" |
|---|
| desc | "Оно украшено эмблемой в виде щита. Пока преступность не спит, спите вы, но вы по-прежнему ЗАКОН!" |
|---|
|
|---|
| MailStationRepNFNukeDisk | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ядерный диск" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleSr | | name | "Мантия представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Эта мантия защищает шею и плечи представителя фронтира от злобных порезов бумагой. Эта мантия - символ доверия УСФ." |
|---|
|
|---|
| BenchSofaLeft | | name | "Диван" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "левая" |
|---|
|
|---|
| MagazineAsmgtUniversalEmpty | | name | "Ящик патронов АСПТ" |
|---|
| desc | "Универсальный ящик боеприпасов, совместимый с ASMGT и способный принимать патроны 5.56x45мм, 6.35x40мм, 7.62x39мм и 9x19мм." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRepDrobe | | name | "РепВенд" |
|---|
| desc | "Машина для всех ваших репортёрских потребностей, пока вам нужна одежда." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat8 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 8" |
|---|
|
|---|
| MechGygaxSyndieFilled | | name | "Тёмный Гигакс" |
|---|
| desc | "Модифицированный Гигакс, используемый в неблаговидных целях. На обратной стороне брони есть надпись "Cybersun Inc."." |
|---|
| suffix | "батарея, заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesMercenary | | name | "Очки наёмника" |
|---|
| desc | "Очки, созданные для ведения боя, для защиты глаз от ярких ослепляющих вспышек." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBloodCulthoodUnremoveable | | name | "Капюшон культиста" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkMopwataBottleRandom | | name | "Вкуснейшая швабода" |
|---|
| desc | "Мутная коричневая бутылка с выцветшей этикеткой, изображающей швабру. Она наполнена мутным... винтажём." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| WardrobeAtmosphericsFilled | | name | "Гардероб атмосферного снаряжения" |
|---|
| desc | "В этом шкафчике хранится форма атмосферных техников." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticBathunisex | | name | "Знак общего туалета" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия общего туалета поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodRosyCloak | | name | "Капюшон из розовой моли" |
|---|
| desc | "Очаровательное личико розовой кленовой бабочки-мотылька. Вы никогда не чувствовали себя милее." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChiefEngineerSyndie | | name | "Комбинезон старшего инженера Синдиката" |
|---|
| desc | "Злодейского вида комбинезон со светоотражающим жилетом и красной рубашкой." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorEmpty | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| AltarBananium | | name | "Алтарь Хонкоматери" |
|---|
| desc | "Бананиумовый алтарь, посвящённый Хонкоматери." |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNote | | name | "Sticky note" |
|---|
| desc | "A sticky note, for when you want your reminders to stick" |
|---|
| suffix | "yellow" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPEmp | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MysteryFigureBoxTrash | | name | "Развёрнутая картонная коробка" |
|---|
| desc | "Маленькая, развёрнутая картонная коробка игрушек." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockUraniumGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomPunkTanktopShorts | | name | "Панковский комбинезон" |
|---|
| desc | "Генерируется нейронными сетями на основе последних модных тенденций." |
|---|
| suffix | "random visuals" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitMercenary | | name | "Скафандр наёмника" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасностей космоса, используемый наёмниками. Не сертифицирован как защищающий от мушкетов." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCHamlet | | name | "Хомячья клетка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "гамлет" |
|---|
|
|---|
| KudzuFlowerAngry | | name | "Цветочный ковёр" |
|---|
| desc | "Пёстрый ковёр из цветов, расстилающийся во все стороны. Вы не уверены, убирать его или лучше оставить." |
|---|
| suffix | "аномалия флора, злой" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowQuartz | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetBoxerRed | | name | "Шлем скафандра EVA боксёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleSalvage | | name | "Набор ЕВА утилизатора" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных экзотических сокровищ." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobArgocyteSmall | | name | "Спавнер аргоцита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, маленький" |
|---|
|
|---|
| PaperDyedOcean | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of ocean blue paper." |
|---|
| suffix | "ocean" |
|---|
|
|---|
| SyndieHandyFlag | | name | "Ручной флажок Синдиката" |
|---|
| desc | "Для настоящих патриотов-бунтарей. Смерть Nanotrasen!" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisExtraEnormous | | name | "NFAsteroidSandDebrisExtraEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoardingBluespaceScramblerFlatpack | | name | "Упакованный блюспейс-глушитель" |
|---|
| desc | "Флатпак для сборки блюспейс-глушителя." |
|---|
|
|---|
| OrganVulpkaninStomach | |
|---|
| WeaponDrakeIndustrialGrenadeLauncher | | name | "Промышленный гранатомёт Drake" |
|---|
| desc | "Трёхзарядный гранатомёт Drake Industries под стандартные сейсмические заряды. Для прицельной стрельбы удерживается двумя руками." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateMedicLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SignNfsdLaw | | name | "Знак юриста" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как офис юриста ТСФ." |
|---|
|
|---|
| GasDepositNitrousOxide | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide" |
|---|
|
|---|
| SurgeryAttachLeftFoot | | name | "Прикрепить левую стопу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitLing | | name | "Органический космический скафандр" |
|---|
| desc | "Устойчивая к космическому давлению и температуре биомасса." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticLandingzone | | name | "Знак посадочной зоны" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия посадочной зоны поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorBlue | | name | "Blue winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| TeslaGroundingRod | | name | "Заземляющий стержень" |
|---|
| desc | "Устройство, не позволяющее молнии ударить слишком далеко." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockTankDispenserFilled | | name | "Ящик пополнения газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения атмосферного или инженерного раздатчика газовых баллонов." |
|---|
|
|---|
| DrinkLemonadeGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "лимонад" |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdSecure1 | | name | "Ящик ТСФ" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| CleanerGrenadeLaunched | | name | "Cleanade" |
|---|
| desc | "Special grenade for janitors, releasing large cloud of space cleaner foam." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine762x39mmRubber | | name | "Коробка магазинов 7.62x39 мм (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов 7.62x39 мм (учебные)." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax29 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax29" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax почтарь" |
|---|
|
|---|
| RenegateDraftsmanPDA | | name | "КПК куратора исследований" |
|---|
| desc | "Имеет настоявшийся запах бумаги и чернил." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickQuartz | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| MobExperimentationVictim | | name | "Заключённый" |
|---|
| desc | "Испытуемый, чей разум и тело изуродованы безжалостными экспериментами. Он — шёпот из глубин лабораторий, живое свидетельство безумия, царящего в тёмных уголках синдиката. В его глазах горит неутолимая жажда мести, и его присутствие напоминает о том, что чудовища не всегда обитают в клетках." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| PumpkinLantern | | name | "Тыквенный фонарик" |
|---|
| desc | "Вырезанная тыква, излучающая жутковатое свечение." |
|---|
|
|---|
| CrateSalvageEquipment | | name | "Ящик со снаряжением для утилизации" |
|---|
| desc | "Для отважных." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunPerforatorCircuitboard | | name | "LSE-1200c "Перфоратор" (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата LSE-1200c "Перфоратор"." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| MachineSalvageRadar | | name | "Радар утилизации" |
|---|
| desc | "Этот радар увеличивает дальность обнаружения астероидов и обломков, позволяя работать по камням с большей дистанции. Незаменим для утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| LightBehaviourTest4 | | name | "Light fade in test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MopItem | | name | "Швабра" |
|---|
| desc | "Швабра, которую невозможно остановить, viscera cleanup detail ждёт вас." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtGenetics | | name | "Юбка-комбинезон генетика" |
|---|
| desc | "Изготовлена из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На ней есть обозначения, указывающие что носитель является генетиком." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsUSSPVaryag | | name | "Маршевые Варяг" |
|---|
| desc | "Тяжёлые ботинки, разработанные для боя и EVA." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitSr | | name | "Скафандр EVA представителя" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| PowerCellIRRevolver | | name | "Revolver power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with laser revolvers." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPsychologist | | name | "Костюм психолога" |
|---|
| desc | "Я не теряю вещи. Я кладу вещи в места, которые потом ускользают от меня." |
|---|
|
|---|
| MechThruster | | name | "Двигатель экзоскелета" |
|---|
| desc | "Двигатель, с помощью которого экзокостюм может безопасно перемещаться в условиях отсутствия гравитации." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformRandomStandard | | name | "Colorful top and pants" |
|---|
| desc | "Generated by neural networks based on the latest fashion trends." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| PlasticFlapsOpaque | | name | "Пластиковые шторки" |
|---|
| desc | "Тяжёлые пластиковые шторки. Сквозь них не пройти. Ни за что" |
|---|
| suffix | "непрозрачные" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPilgrim | | name | "Шляпа пилигрима" |
|---|
| desc | "Для тех, кто не оставит ни одну индейку живой." |
|---|
|
|---|
| TowelColorBlack | | name | "Чёрное полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBioVirology | | name | "Капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "вирусологический" |
|---|
|
|---|
| ActionSummonGhosts | | name | "Призвать призраков" |
|---|
| desc | "Делает всех существующих призраков видимыми навсегда." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureArmoryLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MetalBarrelBlue | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| FireExtinguisherBluespace | | name | "Блюспейс огнетушитель" |
|---|
| desc | "Экспериментальный огнетушитель, в котором используется технология блюспейс для постепенного пополнения содержимого. Слабое голубое свечение лишь слегка сбивает с толку." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSnackTeal | | name | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
| suffix | "сине-зелёный" |
|---|
|
|---|
| BoxBuildABuddyHuman | | name | "Набор "Собери Дружка"" |
|---|
| desc | "Набор "Генри Человек" для сборки настоящего друга. Требуется немного усилий для сборки." |
|---|
| suffix | "человек" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateMedicLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| IntercomSupply | | name | "Интерком" |
|---|
| desc | "Интерком. На случай, когда необходимо что-то сообщить станции." |
|---|
| suffix | "снабжение" |
|---|
|
|---|
| RipleyChassis | | name | "Шасси Рипли" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха Рипли АВП." |
|---|
|
|---|
| CrateBaseWeldable | | name | "Ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| MonoMRE | | name | "ИРП" |
|---|
| desc | "Современный индивидуальный рацион питания, наполненный отдельно упакованной едой." |
|---|
|
|---|
| MailNFEMP | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "эми" |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorTEGHot | | name | "Датчик газовой трубы" |
|---|
| desc | "Предоставляет информацию о состоянии газа в присоединённом трубопроводе." |
|---|
| suffix | "тэг горячая" |
|---|
| label | "Горячий контур ТЭГ" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatSpecOperGreatcoat | | name | "Бронированная шинель офицера" |
|---|
| desc | "Усиленная шинель из плотной ткани с вшитыми бронепластинами. Совмещает защиту и офицерский авторитет." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax19 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax19" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax наём/эксп_3" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisExtraGigantic | | name | "NFAsteroidSandDebrisExtraGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSec | | name | "Комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Комбинезон из прочного материала, обеспечивающий надёжную защиту." |
|---|
|
|---|
| PowerCageSmallEmpty | | name | "Энергоячейка малой ёмкости" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемая энергетическая ячейка для больших устройств. Это самая дешёвая разновидность, которую вы можете найти." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitChaplain | | name | "Chaplain's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a black jumpsuit, often worn by religious folk." |
|---|
|
|---|
| DrinkGrapeCan | | name | "Банка виноградной газировки" |
|---|
| desc | "Подслащённый напиток с виноградным вкусом и глубоким фиолетовым цветом." |
|---|
|
|---|
| DebugConsumer | | name | "Consumer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconRobotics | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "робототехника" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteCoalGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelCaptain | | name | "Вещмешок капитана" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных капитанских вещей." |
|---|
|
|---|
| FlailChassis | | name | "Flail chassis" |
|---|
| desc | "An in-progress construction of the flail mech." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalShuttleSyndicateLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, стыковочный, синдикат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CBURNPDA | | name | "КПК СпБЗ" |
|---|
| desc | "Пахнет гнилой плотью." |
|---|
| suffix | "leader" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal5A | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| PaintingSkeletonBoof | | name | "Череп MLG скелета с толстым косяком" |
|---|
| desc | "Живопись даётся с трудом. Не стесняйтесь делать скриншоты." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobRammerCoreSmart | | name | "Smart rammer core спаунер" |
|---|
| desc | "smart rammer core спаунер" |
|---|
|
|---|
| LightBehaviourTest1 | | name | "Light pulse test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BriefcaseSyndie | | name | "Коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "синдикат, пустой" |
|---|
|
|---|
| GlowstickBlue | | name | "Синий химсвет" |
|---|
| desc | "Полезен для неразберихи и экстренных случаев." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsPirate | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роуг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponOverseerMace | | name | "Тяжёлая булава "Честь"" |
|---|
| desc | "Большая, тяжёлая булава, предназначенная для причинения боли и обездвиживания целей. Но при активации превращается в энергетический топор из обжигающей плазмы, рассекающий всё на своём пути." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureEngineeringLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "инженерный, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| WeaponForceGun | | name | "Силовая пушка" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, чтобы бросать их с высокой скоростью." |
|---|
|
|---|
| RightFootDiona | | name | "Правая стопа дионы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WindoorPlasma | | name | "Плазменное раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и розовое окно *и* раздвижная дверь. Невероятно!" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorXenoFrame | | name | "Xeno blast door frame" |
|---|
| desc | "This one says 'BLAST DONGER'." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCMO | | name | "Зимняя куртка главного врача" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| HolopadAiEntrance | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ии вход" |
|---|
| label | "ИИ - Вход" |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorSecureJanitorLocked | | name | "Плазменное раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное розовое окно *и* раздвижная дверь. Впечатляюще!" |
|---|
| suffix | "уборщик, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesBlindfold | | name | "Повязка на глаза" |
|---|
| desc | "Полоса непроницаемого материала." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortPipeBomb | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, трубчатая бомба" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatPartyYellow | | name | "Жёлтый праздничный колпак" |
|---|
| desc | "Радость, распространите!" |
|---|
|
|---|
| PottedPlantRandom | | name | "Спавнер случайное комнатное растение" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AiHeldIntellicard | | name | "" |
|---|
| desc | "Компоненты добавляются/удаляются из сущности, которая помещается в интелкарту." |
|---|
|
|---|
| Hypospray | | name | "Гипоспрей" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintClothingBackpackDuffelHolding | | name | "Чертёж бездонного вещмешка" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой бездонного вещмешка. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| FactionLatheImmmovable | | name | "Military multi-purpose assembler" |
|---|
| desc | "Capable of producing a wide variety of things. Compatible with all kinds of fabrication template encryptions." |
|---|
| suffix | "immovable" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandBotany | | name | "Ботаническая бандана" |
|---|
| desc | "Ботаническая бандана из натуральных волокон, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterClownPriest | | name | "Роба Хонкоматери" |
|---|
| desc | "Предназначена для клоунов-культистов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatArmoredTraumaCommander | | name | "Шлем командира Trauma Team" |
|---|
| desc | "Высокотехнологический закрытый шлем действующего командира отряда Травматологии, имеет светлую расцветку и дополнительные пластины на лбу . Обеспечивает лучшую защиту головы, имеет встроенный респиратор с фильтрацией воздуха, встроенные стробоскопы. Показывает власть над врачами и стрелками." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckIFFNeutral | | name | "Сигнальный белая стробоскоп" |
|---|
| desc | "Видимый светодиодный комплект, состоящий из нашлемных и наплечных стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| ChaplainHolywaterFlaskFilled | | name | "Бутыль святой воды" |
|---|
| desc | "Испей эту святую воду во благословение выбранного тобой божества." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGrid | | name | "Maintenance grid tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorBrown | | name | "Коричневая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная коричневая юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| PinionAirlockGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шестерня, заводной" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderQmClipboard | | name | "Цифровой планшет заявок" |
|---|
| desc | "Громоздкий цифровой планшет, содержащий информацию о поставках и финансовых операциях. При таком количестве компрометирующих документов его следует беречь." |
|---|
|
|---|
| ThrusterRogueMachineCircuitboard | | name | "Плата двигателя USSP" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BlueprintClothingOuterHardsuitScaf | | name | "Чертёж СКУФандра" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой СКУФандра. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisJanitor | | name | "Киборг-уборщик" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitRoboticist | | name | "Roboticist jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a slimming black with reinforced seams; great for industrial work." |
|---|
|
|---|
| PowerCellOverchargedSniper | | name | "Overclocked sniper power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with laser snipers that has been overclocked." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPServers | | name | "Серверы СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp servers" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckGreen | | name | "Зелёная водолазка" |
|---|
| desc | "Дешёвый аналог водолазки Центрального Командования." |
|---|
|
|---|
| PyrogelBombEmpty | | name | "Пустой" |
|---|
| desc | "Экспериментальная технология бутылочных бомб. Похоже, без топлива." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal5B | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| ActionVoidApplause | | name | "Void Applause" |
|---|
| desc | "Clap your hands and swap places with the target." |
|---|
|
|---|
| FoodMothSqueakingFry | | name | "Хрустящий стир-фрай" |
|---|
| desc | "Классический молочный соус, приготовленный, в частности, с творожным сыром и тофу." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortUniversalExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, universal" |
|---|
|
|---|
| LightBehaviourTest2 | | name | "Color cycle test" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCow | | name | "Спавнер корова" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyInternals | | name | "Техника безопасности: атмосфера" |
|---|
| desc | "Плакат, наставляющий зрителя носить кислородную маску и баллон в тех местах, где могут быть токсины или нет кислорода." |
|---|
|
|---|
| FloraRockSolid | | name | "Валун" |
|---|
| desc | "Тяжёлый как действительно тяжёлая вещь." |
|---|
|
|---|
| PlasticBanana | | name | "Банан" |
|---|
| desc | "Пластиковый банан." |
|---|
| suffix | "пластик" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesRobohands | | name | "Роборукие перчатки" |
|---|
| desc | "Бип буп борп!" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickCoalGolem | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный голем" |
|---|
|
|---|
| StructureMeleeWeaponRackWallmountedSalvageFilled | | name | "Стойка для холодного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "утилизатор, заполненный, настенное" |
|---|
|
|---|
| MobCatSpooky | | name | "СпукиКот" |
|---|
| desc | "Были допущены ошибки." |
|---|
| suffix | "admeme" |
|---|
|
|---|
| ExtinguisherCabinet | | name | "Шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя." |
|---|
|
|---|
| BarSignTheRune | | name | "Рунический Бар" |
|---|
| desc | "Загадочные напитки, которые откроют перед вами новые измерения. Почувствуйте, как ваша реальность меняется с каждым глотком!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatRedsoftFlipped | | name | "Красная кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasMercenary | | name | "Противогаз наёмника" |
|---|
| desc | "Немного устаревший, но надёжный противогаз военного образца." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkHerringbone | | name | "Тёмная стальная плитка ёлочкой" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandBridgeHallway | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "коридор мостика" |
|---|
| label | "Командование - Коридор мостика" |
|---|
|
|---|
| AirlockSyndicate | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeyScience | | name | "Коробка ключей шифрования научного отдела" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobPunkT3 | | name | "Spawn punk" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile, t3" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAServiceWorker | | name | "Хранилище скафандра сервиса" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, сервис" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorCargoFilled | | name | "Настенный шкаф EVA грузчика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunImprovisedSpread | | name | "Pellet (.50 improvised)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitObey | | name | "Подчинись" |
|---|
| desc | "Плакат, приказывающий повиноваться властям." |
|---|
|
|---|
| PortalGatewayBlue | | name | "Блюспейс портал" |
|---|
| desc | "Выглядит как приключение на 5 минут!" |
|---|
|
|---|
| BroadswordHarness | | name | "Broadsword harness" |
|---|
| desc | "Ядро меха AF-28 «Бродсворд»." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureBrigLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemConcreteMono | | name | "Бетонная плита" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| RightFootHuman | | name | "Правая стопа человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBox30mm | | name | "Коробка барабанов Драупнир 30 мм (цельные)" |
|---|
| desc | "Содержит одну коробку цельных боеприпасов калибра 30мм. Обеспечивает артиллерийское орудие бесконечными цельными патронами. Купите, если потеряли боеприпасы, с которыми оно поставлялось." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| TechnologyDiskStealCollectionObjective | |
|---|
| CrateAmmoBox20mm | | name | "Ящик барабанов L85 20мм цельных" |
|---|
| desc | "Содержит одну коробку цельных боеприпасов калибра 20мм. Обеспечивает артиллерийское орудие бесконечными цельными патронами. Купите, если потеряли боеприпасы, с которыми оно поставлялось." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SignalButtonWindows | | name | "Кнопка внешних окон" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "автолинк, окна" |
|---|
|
|---|
| FoodSpaceshroomCooked | | name | "Приготовленный космогриб" |
|---|
| desc | "Дикий гриб, который был приготовлен. Похоже, под воздействием высокой температуры он потерял свои химические эффекты." |
|---|
|
|---|
| DataFarmResearchCircuitboard | | name | "Плата фермы данных (криптовалюта)" |
|---|
| desc | "Энергоёмкий сервер, предназначенный для извлечения данных… откуда-то. Генерирует ценную, но случайную криптовалюту со скоростью одной единицы каждые 10 минут" |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBox90mm | | name | "Ящик AK-570 90мм ОФ" |
|---|
| desc | "Содержит одну коробку осколочно-фугасных боеприпасов калибра 90мм. Обеспечивает артиллерийское орудие бесконечными осколочно-фугасными патронами. Купите, если потеряли боеприпасы, с которыми оно поставлялось." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitIan | | name | "Костюм Иана" |
|---|
| desc | "Кто хороший мальчик?" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineSlime | | name | "Фигурка слайма" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая полупрозрачного голубого слайма." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemShuttlePurple | | name | "Фиолетовый пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndie | | name | "Шлем кроваво-красного скафандра" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный шлем, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| ForgeAnomalousParticleOmegaStrong | | name | "Аномальная омега-частица (сильная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LockerFreezerSushi | | name | "Холодильник" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, суши" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemShuttleBlue | | name | "Синий пол шаттла" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsPurple | | name | "Фиолетовые каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные фиолетовые каблуки." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple22 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileSaltBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Груда металлолома. Что это из неё торчит?" |
|---|
| suffix | "salt" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunWt550PMC | | name | "WT550" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| JetpackChronoUnremoveable | | name | "Futuristic jetpack" |
|---|
| desc | "Magnetically attached jetpack that holds extreme amount of gas. It is used as an oxygen cylinder." |
|---|
| suffix | "unremoveable" |
|---|
|
|---|
| FirelockEdge | | name | "Пожарный шлюз" |
|---|
| desc | "Примените монтировку." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomBra | | name | "Яркий костюм с бюстгальтером" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| NanotrasenCentralCommand | |
|---|
| LockableButtonUSSP | | name | "USSP" |
|---|
| desc | "It's a button for activating something." |
|---|
| suffix | "ussp" |
|---|
|
|---|
| WeaponDisablerSMGPMC | | name | "Станнер-пулемёт" |
|---|
| desc | "Усовершенствованное оружие, которое изнуряет органические цели, пока они не свалятся с ног. На рукояти есть надпись: «Только для авторизованного использования»." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteBananium | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| BoxZiptie | | name | "Коробка стяжек" |
|---|
| desc | "Полная коробка кабельных стяжек." |
|---|
|
|---|
| PirateUniformScrubsColorPurple | | name | "Purple scrubs" |
|---|
| desc | "A combination of comfort and utility intended to make removing every last organ someone has and selling them to a space robot much more official looking." |
|---|
|
|---|
| TSFBorgChassisMedical | | name | "Медицинский киборг TSF" |
|---|
| desc | "Человеко-машинный гибрид, который помогает в деятельности на станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatException | | name | "Спавнер кот Эксепшен" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkDetFlask | | name | "Фляга инспектора" |
|---|
| desc | "Металлическая фляга с кожаным ремешком и золотым значком, принадлежащая инспектору." |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunBuckshot | | name | "Ружейный патрон (.50 дробь)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTraderDepotAlt | | name | "Торговый автомат товаров грузового депо" |
|---|
| desc | "Продаёт различные торговые товары." |
|---|
| suffix | "poi, alt" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretCyrexaCircuitboard | | name | "Плата пушки CYREXA" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки пушки CYREXA калибра 220 мм на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobPossumOld | | name | "Поссум" |
|---|
| desc | ""О поссум! Мой поссум!" -- Уолт Уитмен, 1865" |
|---|
| suffix | "старый спрайт" |
|---|
|
|---|
| FloraTreeSnow | | name | "Заснеженное дерево" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowSaltGolem | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной голем" |
|---|
|
|---|
| SoapDeluxe | | name | "Мыло" |
|---|
| desc | "Брусок мыла престижного бренда Waffle Co. Пахнет земляникой." |
|---|
|
|---|
| CrayonBox | | name | "Коробка для мелков" |
|---|
| desc | "Это коробка с мелками." |
|---|
|
|---|
| DrinkRootBeerFloatGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "рутбир с мороженым" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatTomatoCutlet | | name | "Сырая котлета из помидора-убийцы" |
|---|
| desc | "Котлета из куска помидора." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckYellow | | name | "Жёлтая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Наполнена счастьем." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPyjamaSyndicatePink | | name | "Розовая пижама синдиката" |
|---|
| desc | "Для долгих ночей в перме." |
|---|
|
|---|
| UnfinishedMachineFrame | | name | "Каркас машины" |
|---|
| desc | "Строящаяся машина. Требуется больше деталей." |
|---|
| suffix | "незаконченный" |
|---|
|
|---|
| SmallPulseLaser | |
|---|
| MedkitBrute | | name | "Набор для лечения механических травм" |
|---|
| desc | "Аптечка для оказания первой помощи избитым ящиком с инструментами." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockDonut | | name | "Набор пополнения Robust Donuts" |
|---|
| desc | "Коробка, наполненная тороидальными пачками обжаренных во фритюре кусочков теста, и используемся для пополнения запасов торгомата. Использовать только по инструкции Robust Industries, LLC." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickDiamond | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая алмазами. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "алмаз" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedicalMedbot | | name | "Medbot cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootArmoryRare | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, хранилище, t3" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandEAT | | name | "ЕШЬ" |
|---|
| desc | "Этот плакат пропагандирует обжорство." |
|---|
|
|---|
| FoodOnion | | name | "Лук" |
|---|
| desc | "Не о чем плакать." |
|---|
|
|---|
| HydroponicsTrayEmptyFlatpack | | name | "Упакованный гидропонный лоток" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать гидропонный лоток." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseAbielleRegistered | | name | "Кейс Abielle Smartgun" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, abielle smartgun" |
|---|
|
|---|
| GunneryServerStation | | name | "Станционный сервер управления орудиями" |
|---|
| desc | "Обеспечивает дистанционное управление корабельным оружием." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple12 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| BaseBiomeSource | | name | "Base biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMothKachumbariSalad | | name | "Салат качумбари" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitNanomichiAd | | name | "Реклама Nanomichi" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий аудиокассеты бренда Nanomichi." |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorCompactEmpty | | name | "Compact defibrillator" |
|---|
| desc | "Now in fun size!" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ThrusterLargeNfsd | | name | "Большой ракетный двигатель TSFMC" |
|---|
| desc | "ракетный двигатель" |
|---|
| suffix | "tsfmc" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSanta | | name | "Шлем скафандра Санты" |
|---|
| desc | "Празднично выглядящий шлем скафандра обеспечивает весёлому дарителю подарков защиту в среде с низким давлением." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercLaserNSaw | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "лазер и пила" |
|---|
|
|---|
| ClarkeLArm | | name | "Левая рука Кларка" |
|---|
| desc | "Левая рука Кларка. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleJetpack | | name | "Переключить джетпак" |
|---|
| desc | "Переключить джетпак, позволяющий с лёгкостью передвигаться вне станции." |
|---|
|
|---|
| BiomeSourceFarReachesIII | | name | "Far reaches III biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRogueSiliconT4 | | name | "Набор дефективного ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "npc loot, t4" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieMedicUnremoveable | | name | "Шлем кроваво-красного скафандра медика" |
|---|
| desc | "Продвинутый красный шлем, предназначенный для проведения полевых медицинских операций." |
|---|
|
|---|
| SadTromboneImplanterLabeled | | name | "Медицинский имплантер отслеживания" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "грустный тромбон" |
|---|
| label | "грустный тромбон" |
|---|
|
|---|
| PillCharcoal | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "уголь 10 ед" |
|---|
| label | "charcoal 10u" |
|---|
|
|---|
| MobHumanSyndicateAgentSpy | | name | "Syndicate spy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "human, traitor" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetNfsdGreen | | name | "Гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmPkBox | | name | "Ящик с боеприпасами ПК (7.62х39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckEngineermedal | | name | "Медаль инженерного работника" |
|---|
| desc | "Вручается лучшему работнику инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| EnergyShieldNfsd | | name | "Энергощит ТСФ" |
|---|
| desc | "Экзотический энергетический щит, в сложенном состоянии может поместиться даже в кармане." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterMime | | name | "Капюшон зимней куртки мима" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| HoPPDA | | name | "КПК главы персонала" |
|---|
| desc | "Похоже, что его жевали." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconDockingArm | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "docking arm" |
|---|
|
|---|
| AirlockUSSPCommandGlass | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "ussp command, locked" |
|---|
|
|---|
| MobArcIndShredder | | name | "Шреддер" |
|---|
| desc | "Небольшой беспилотник, предназначенный для разрушения как органических, так и неорганических структур" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| TimpaniInstrumentFlatpack | | name | "Упакованные литавры" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая литавры." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltCentComCommonSR | | name | "Полноразмерная гарнитура УСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| DrakeScrapProcessorMachineCircuitboard | | name | "Плата переработчика лома Drake" |
|---|
| desc | "Машинная печатная плата для переработчика лома Drake Industries." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLathe | | name | "Случайный техфаб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredLightExterior | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, экстерьер" |
|---|
|
|---|
| MagazinePowerUnionOverpressureDisabler | | name | "Энергомагазин Онион'а (Станнер, Скоростной)" |
|---|
| desc | "Компактный силовой элемент для энергетических винтовок с скоростным обездвиживающими снарядами." |
|---|
|
|---|
| ToggleNightVision | | name | "Переключить ночное видение" |
|---|
| desc | "Переключает ПНВ или естественное ночное зрение." |
|---|
|
|---|
| FoodMealBreakfastBagelPoppy | | name | "Бублик с маком на завтрак" |
|---|
| desc | "Завтрак шахтеров. Откусывай кусочек каждый раз, когда тебя бьют по лицу." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintFrontierBridgeLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AntiParticlesProjectile | | name | "Античастицы" |
|---|
| desc | "Отрицательно ускоренные частицы." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsResearchDirector | | name | "Minerva modsuit boots" |
|---|
| desc | "Wont stop you slipping on your own blood when the holocarp gets to you." |
|---|
|
|---|
| HandheldCrewMonitor | | name | "Портативный монитор экипажа" |
|---|
| desc | "Ручной монитор экипажа, отображающий состояние датчиков костюма." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSuspendersBlack | | name | "Чёрные подтяжки" |
|---|
| desc | "Для поддержания штанов." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickCoalCrab | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| HolopadScienceRnd | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "рнд" |
|---|
| label | "Научный - РНД" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopAnalysisConsole | | name | "Аналитическая консоль" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для взаимодействия с анализатором артефактов." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| CharonSubnuclearSlugAmmo | | name | "Боеприпас M381 «Чарон» 280 мм, ядерный (1,5 кт)" |
|---|
| desc | "Ядерный вариант. Всё в одном: плазменный газовый ускоритель и маломощная ядерная боеголовка. Может вызвать общественный резонанс, но иногда выбора просто нет." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterCoatLong | | name | "Длинное зимнее пальто" |
|---|
| desc | "В этом стильном пальто даже вашим ногам будет тепло." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunTypewriterExpedition | | name | ""Пишущая машинка"" |
|---|
| desc | "Современный взгляд на классический дизайн, используемый гангстерами во все времена и во всём пространстве. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerNukeOp | | name | "Ядерный оперативник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherFrontierService | | name | "Service ship voucher" |
|---|
| desc | "Allows for one free, small service ship purchase from the Frontier Staff Shipyard. Destroyed on sale." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomShirt | | name | "Яркий костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowSalt | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| CandleRed | | name | "Красная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnBananiumGolem | | name | "Спавнер Бананиумовый Голем" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| CheckerCrownWhite | |
|---|
| BoozeDispenser | | name | "Раздатчик алкоголя" |
|---|
| desc | "Дозатор спиртных напитков. Имеет один слот для ёмкостей." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitMudland | | name | "Боевая форма болотная" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в болотном камуфляже. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| ForgeBullet40mmGrenadeBaton | | name | "40 мм граната (дубинка)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugChlorine | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "chlorine" |
|---|
| label | "хлор" |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierCommandGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| HydrogenChemistryBottle | | name | "Бутылочка" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "водород" |
|---|
| label | "водород" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandUnreadableAnnouncement | | name | "Нечитабельное объявление" |
|---|
| desc | "Плакат, объявляющий о чём-то, однако, кажется, что они, забыли сделать его читаемым." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorHeavy | | name | "Тяжёлый бронекостюм" |
|---|
| desc | "Тяжело бронированный костюм, способный защитить от высокого урона." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtDetectiveGrey | | name | "Нуарный костюм детектива" |
|---|
| desc | "Крутой серый костюм частного сыщика с зажимом для галстука." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAEmergency | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "экстренный" |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredlightPink | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, розовый" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolCHIMPUpgraded | | name | "М.А.Р.Т.Ы.Х. (улучшенный)" |
|---|
| desc | "Похоже, это М.А.Р.Т.Ы.Х. бьет сильнее обычного. Название: экспериментальный излучатель М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateArmoryWeapon | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, оружейка, оружие" |
|---|
|
|---|
| DrinkWatermelonWakeup | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "арбузное пробуждение" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant15 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolPollock | | name | "Сайра" |
|---|
| desc | "Компактный боевой пистолет массового производства. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerBigBiteRotten | | name | "Испорченный бургер" |
|---|
| desc | "Если закрыть глаза и отбросить здравый смысл, эта пища может быть даже съедобной. Просто продолжайте чистить, пока не достигнете глубинного ядра свежести!" |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectRedDisabler | |
|---|
| RandomRockAnomalySpawner | | name | "Спавнер каменной аномалии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockCargoLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "снабжение, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockBarGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "бар, закрыт" |
|---|
|
|---|
| EmpImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "эми" |
|---|
|
|---|
| BenchSofaCorpCorner | | name | "Серый диван" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "угловой" |
|---|
|
|---|
| KitchenMicrowave | | name | "Микроволновка" |
|---|
| desc | "Это магия." |
|---|
|
|---|
| RightArmMoth | | name | "Правая рука нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallClown | | name | "Бананиумовая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| VendingMachinePottedPlantVendPOI | | name | "Трав-О-Маг" |
|---|
| desc | "Зелёные друзья всегда под рукой! Купите растение в горшке и обзаведитесь идеальным напарником, который не задает лишних вопросов и добавляет уют в любой уголок космоса." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdSergeant | | name | "Шкафчик лейтенанта ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "fireteam leader" |
|---|
|
|---|
| LightImplanter | | name | "Имплантер «фонарик»" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "свет" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol45Emp | | name | "Bullet (.45 pistol, EMP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BenchParkMiddle | | name | "Парковая скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "middle" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunMalandroRegistered | | name | "RS-2 Malandro (4.6x30mm)" |
|---|
| desc | "A rugged, run down SMG chambered in 4.6x30mm designed for short range shootouts, featuring a 10 round burst at the cost of accuracy." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| MachineGCSLowCircuitboard | | name | "Плата сервера управления вооружением (низкой мощности)" |
|---|
| desc | "Плата машины для сервера управления орудиями (GCS)." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockSmokesFilled | | name | "Ящик пополнения ShadyCigs Делюкс" |
|---|
| desc | "Содержит два набора пополнения торгоматов ShadyCigs Делюкс." |
|---|
|
|---|
| CMOHyposprayStealObjective | |
|---|
| GasDepositAirLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "воздух" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleCap | | name | "Мантия капитана" |
|---|
| desc | "Торжественная мантия, надеваемая на плечи. Другие стоят на плечах гигантов. Вы - тот гигант, на плечах которого они стоят." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_ACPFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (.45 ACP FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenMedicalFormRelease | | name | "Medical patient record" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetHardsuitMercenaryWarlord | | name | "Шлем WL-01" |
|---|
| desc | "Тяжёлый шлем комплекта «Warlord»: защита от ослепления и поддержка масс-сканера." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG420Circuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-420" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-420." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PacifiedZonePanicBunker50 | | name | "Мирная зона от новичков" |
|---|
| desc | "В данной зоне всем новым игрокам присваивается пацифизм." |
|---|
| suffix | "радиус 50" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechRipley2 | | name | "Спавнер Рипли АТМЕ МК-II" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseHeavyCdet | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения тяжёлого оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "упакованная акэт" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant16 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportEngineTier3Flatpack | | name | "Упакованный военный двигатель" |
|---|
| desc | "Флатпак военного двигателя T3. Для сборки нужны корпоративные исследования." |
|---|
|
|---|
| PowerCageMech | | name | "Mech fuel cell" |
|---|
| desc | "An auto-recharging fuel cell for mechs." |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultDrainedOneNanoTrasen | | name | "Истощённый" |
|---|
| desc | "Мученическая душа, лишенная воли и оставшаяся лишь тенью человека, порабощенная и вынужденная подчиняться своим похитителям." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockGames | | name | "Набор пополнения Безобидные развлечения" |
|---|
| desc | "Пришло время роллить на инициативу, драконы дайсов! Для пополнения торгомата Безобидные развлечения!" |
|---|
|
|---|
| MagazinePowerUnion | | name | "Энергомагазин Онион'а" |
|---|
| desc | "Компактный силовой элемент для энергетических винтовок." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryCaptain | | name | "Комбинезон капитана" |
|---|
| desc | "Это синий комбинезон с несколькими золотыми нашивками, обозначающими звание "капитан"." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| LockerTraumaDirector | | name | "Шкаф директора ТТИ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, директор tti" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMercenary | | name | "Рюкзак наёмника" |
|---|
| desc | "Надёжный боевой рюкзак, побывавший во многих опасных местах." |
|---|
|
|---|
| CMOCrewMonitorStealObjective | |
|---|
| ClothingEyesHudMedSec | | name | "Мед-охранный визор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, напоминающий сочетание визора охраны с медицинским." |
|---|
|
|---|
| Joint | | name | "Косяк" |
|---|
| desc | "Самокрутка из высушенного растения, завёрнутого в тонкую бумагу." |
|---|
|
|---|
| MaterialCardboard10 | | name | "Картон" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugSilicon | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "silicon" |
|---|
| label | "калий" |
|---|
|
|---|
| ToySkeleton | | name | "Фигурка скелета" |
|---|
| desc | "Буу, испугал!" |
|---|
|
|---|
| BannerSHM | | name | "Знамя SHM" |
|---|
| desc | "Знамя с узнаваемой символикой Steel Hammer Manufacturing Inc." |
|---|
|
|---|
| WallRockSaltCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной краб" |
|---|
|
|---|
| FoodButter | | name | "Брусок сливочного масла" |
|---|
| desc | "Брусок вкусного, золотистого, жирного лакомства." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorWhite | | name | "Белая зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectKinetic | |
|---|
| UnfinishedMachineFrame3x3 | | name | "Недостроенный каркас машины (3×3)" |
|---|
| desc | "Машина в процессе сборки. Нужны проводка, плата и комплектующие." |
|---|
| suffix | "unfinished" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleSr | | name | "Набор ЕВА представителя" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных капитанских вещей." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AltarSpawner | | name | "Спавнер случайный алтарь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickQuartzCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| TorsoSkeleton | | name | "Туловище скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCapFormalDress | | name | "Торжественное платье капитана" |
|---|
| desc | "Платье для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| Basketball | | name | "Баскетбольный мяч" |
|---|
| desc | "Где спортивная площадка?" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSyndieContrabandFlatpack | | name | "Упакованный контравенд" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать контравенд." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskPunkHalf | | name | "Панковская полумаска" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая дыхательная маска с геймерской подсветкой!" |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckMercenaryMedic | | name | "Пиратская военная водолазка медика-наёмника" |
|---|
| desc | "Clothing for real mercenaries who have gone through fire, water and the jungle of planets flooded with dangerous monsters or targets for which a reward has been assigned." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatRenegateBeret | | name | "Берет ренегатов" |
|---|
| desc | "Чёрный берет с эмблемой белой звезды. Для тех, кто жертвует защитой ради стиля." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| MobWatcherIcewing | | name | "Наблюдатель-ледокрыл" |
|---|
| desc | "Он будто смотрит прямо сквозь вас." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MobDebugRandomLess | | name | "Debug random less" |
|---|
| desc | "He can lessing" |
|---|
| suffix | "ai, debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskRangerGreen | | name | "Балаклава-маска (зелёный рейнджер)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| MobProtogenRandom | | name | "Urist McHardDrive" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| CornSeeds | | name | "Пакет семян (кукуруза)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChemMasterFlatpack | | name | "Упакованный химмастер" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать химмастер." |
|---|
|
|---|
| ActionFireballIII | | name | "Огненный шар III" |
|---|
| desc | "Самый быстрый огненный шар на Космическом Западе!" |
|---|
|
|---|
| VehicleSkeletonMotorcycleNF | | name | "Мотоцикл" |
|---|
| desc | "Жёсткий до мозга костей." |
|---|
|
|---|
| CrateMedicalRollerBeds | | name | "Набор каталок" |
|---|
| desc | "Содержит четыре кровати-каталки." |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemOrange | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "оранжевый" |
|---|
|
|---|
| FoodMothSaladBase | | name | "Фирменный салат наин" |
|---|
| desc | "Простой салат из капусты, красного лука и помидоров." |
|---|
|
|---|
| BenchSofaMiddle | | name | "Диван" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "middle" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHawaiBlue | | name | "Синяя гавайская рубашка" |
|---|
| desc | "Синяя, как бескрайний океан." |
|---|
|
|---|
| BookLeafLoversSecret | | name | "Секрет листолюба" |
|---|
| desc | "Имеет стойкий аромат травки. Он мотивирует вас сеять и жать." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| ExosuitFabricatorFlatpack | | name | "Упакованный фабрикатор экзокостюмов" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создатьn фабрикатор экзокостюмов." |
|---|
|
|---|
| MagazineAsmgtUniversal762x39mm | | name | "Ящик патронов АСПТ (7.62x39мм)" |
|---|
| desc | "Универсальный ящик боеприпасов, совместимый с ASMGT и способный принимать патроны 5.56x45мм, 6.35x40мм, 7.62x39мм и 9x19мм." |
|---|
| suffix | "loaded" |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunBeanbag | | name | "Shell (.50 beanbag)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasmaOre5 | | name | "Плазменная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticConference_room | | name | "Знак конференц-зала" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия конференц-зала поблизости." |
|---|
|
|---|
| BanjoInstrument | | name | "Банджо" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| GarlandsOff | | name | "Гирлянды" |
|---|
| desc | "Неработающие висюльки. Может они включатся когда что-то произойдет?" |
|---|
| suffix | "выключены" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherTaser | | name | "Ваучер на «Тазер»" |
|---|
| desc | "Небольшая карта, содержащая данные для получения дрона класса «Тазер» из резервов авианосца «Опустошитель»." |
|---|
|
|---|
| MailNFNecrosol | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "бутылка некрозола" |
|---|
|
|---|
| ClothingWalletLeatherPirate | | name | "Кошелёк" |
|---|
| desc | "Внутри есть старая фотография кота с бородой." |
|---|
|
|---|
| FoodTacoChicken | | name | "Куриное тако" |
|---|
| desc | "Самое обычное и привычное тако с курицей, теперь и с сыром!" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherTsfT0 | | name | "Корабельный ваучер TSFMC уровня T0" |
|---|
| desc | "Позволяет бесплатно приобрести один малый или средний корабль TSFMC. Уничтожается при продаже." |
|---|
|
|---|
| ArabianLamp | | name | "Масляная лампа" |
|---|
| desc | "Да почему этот кусок металлолома не открывается?!" |
|---|
|
|---|
| ShipNeutronProjectile | | name | "Нейтронный снаряд" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandTin | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| JetpackMini | | name | "Мини джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorPsychologist | | name | "Visiting psychologist ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BaseChemistryEmptyVial | | name | "Пробирка" |
|---|
| desc | "Маленькая пробирка." |
|---|
|
|---|
| Coal5 | | name | "Уголь" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "пять" |
|---|
|
|---|
| GlassBoxFrame | | name | "Каркас стеклянного короба" |
|---|
| desc | "Неостеклённая витрина для дорогостоящего экспоната." |
|---|
| suffix | "каркас" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitCCEWorn | | name | "Боевая форма CCE (изношенная)" |
|---|
| desc | "Лесной боевой костюм в камуфляже CCE. Камуфляж в космосе... Этот был довольно много использован и потемнел со временем." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCleanBot | | name | "Спавнер чистобот" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnow | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "planetmap" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple13 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorCabinet | | name | "Шкафчик для дефибриллятора" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкафчик, предназначенный для хранения дефибриллятора." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticMaint | | name | "Знак техобслуживания" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия доступа к техническому обслуживанию поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorMaroon | | name | "Бордовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClothesEngi | | name | "Случайная одежда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| PillCanisterBicaridine | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "бикаридин 10 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "bicaridine 10u" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandDonutCorp | | name | "Донат Корп." |
|---|
| desc | "Этот плакат является несанкционированной рекламой «Донат Корп.»." |
|---|
|
|---|
| BedsheetBlack | | name | "Чёрное одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| AirlockSecurityGlassLockedDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| FoodPiePumpkin | | name | "Pumpkin pie" |
|---|
| desc | "Someone should turn this into a latte!" |
|---|
|
|---|
| CrateFunHoverbikeNFPirate | | name | "Ящик с ховербайком" |
|---|
| desc | "Сильнее, лучше, быстрее? Нет, просто быстрее, быстрее, быстрее." |
|---|
| suffix | "пиратский" |
|---|
|
|---|
| CrateScienceBiosuit | | name | "Ящик научных биозащитных костюмов" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, чтобы никакая зараза не отвлекала вас от занятия исследованиями. Чтобы открыть, необходим уровень доступа Научный." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSombrero | | name | "Сомбреро" |
|---|
| desc | "Идеально подходит для космической Мексики, si?" |
|---|
|
|---|
| BioSynthLeftLeg | | name | "Левая био-синтетическая нога" |
|---|
| desc | "Эту левую ногу можно пересадить любому живому организму, и она адаптируется к своему носителю." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeEmpirePrismaticCircuitboard | | name | "Плата щита СИВ «Aureola»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита СИВ IGS-470P «Aureola»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SyndicateJawsOfLife | | name | "Челюсти жизни синдиката" |
|---|
| desc | "Используется для проникновения на станцию или в её отделы." |
|---|
|
|---|
| WallRockPlasma | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| PlushieBlueFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkDiagonalMini | | name | "Тёмная стальная диагональная мини плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeSpawner | | name | "Спавнер химический слайм" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CigarPlatinumCase | | name | "Футляр для сигар "Генералиссимус №3"" |
|---|
| desc | "Тонко выгравировано и помечено "12/40". Пахнет кедром." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisLarge | | name | "NFAsteroidScrapDebrisLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionChangeVoiceMask | | name | "Изменить имя" |
|---|
| desc | "Измените имя, которое все слышат, на другое." |
|---|
|
|---|
| DisposalMachineFrame | | name | "Каркас устройства высокого давления" |
|---|
| desc | "Каркас устройства, изготовленный таким образом, чтобы выдерживать давление, используемое в трубопроводе станции." |
|---|
|
|---|
| AirlockServiceGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "сервисный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSalvage | | name | "Вещмешок утилизатора" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных экзотических сокровищ." |
|---|
|
|---|
| StandardNanotrasenStation | |
|---|
| ClosetEmergencyFilledRandom | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для аварийных дыхательных масок и баллонов с кислородом." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайный" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenNfsdArrestReport | | name | "Папка с формами TSFMC" |
|---|
| desc | "Папка с шаблонами документов TSFMC." |
|---|
|
|---|
| FoodContainerEggEmpty | | name | "Картонная упаковка яиц" |
|---|
| desc | "Не урони!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterSyndieCapArmored | | name | "Зимняя бронекуртка Синдиката" |
|---|
| desc | "Зимняя бронекуртка Синдиката изготовлено из прочной ткани с позолоченными узорами и грубой шерсти." |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteCommand | | name | "Пульт от шлюзов командования" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| NanoManipulatorStockPart | | name | "Продвинутый манипулятор" |
|---|
| desc | "Продвинутый манипулятор, используемый в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaDankSlice | | name | "Кусок расслабляющей пиццы" |
|---|
| desc | "Так хорошо, чувак..." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavySyndicate | | name | "Баллистическая турель синдиката" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 7,62×51 мм, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| LockerWallMaterialsFuelUraniumFilled2 | | name | "Шкаф уранового топлива" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, уран х2" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretVanyk | | name | "Ракетный контейнер ASM-302 «Ванык» 150 мм" |
|---|
| desc | "Эскортный ракетный контейнер производства Aetherion Dynamics. Запускает управляемые 150-мм ракеты для боя корабль-корабль и контроля зоны. Встроенный автозарядник вместо стеллажа даёт большую ёмкость при меньшей скорострельности. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgSyndicateAssaultGhostRole | | name | "Штурмовой киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Машина для убийств с доступом к различным смертоносным модулям." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteCoalCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleMartyr | | name | "Модуль борга Мученик" |
|---|
| desc | "Модуль, поставляемый со взрывчаткой, с которой вы, скорее всего, не захотите связываться сами." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAmmoniaVerySmall | | name | "Аммиак, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "ammonia, very small" |
|---|
|
|---|
| MailNFSnacks | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "закуски, случайные" |
|---|
|
|---|
| Vaccine | | name | "Вакцина" |
|---|
| desc | "Предотвращает заражение людей, у которых ещё нет заболевания." |
|---|
|
|---|
| PrettyBurgerBlue | | name | "Аппетитный синий бургер" |
|---|
| desc | "По-аппетитному... Синий?" |
|---|
|
|---|
| MeteorRockCoal | | name | "Метеоритный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| NTVisitorSpawner | | name | "NanoTrasen visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Asm220TorpedoLOSAT | | name | "Ракета ASM-220 LOSAT" |
|---|
| desc | "По сути крупный синталлоевый гиперпроникатор. Пробивает корпус без труда." |
|---|
|
|---|
| FoodMothTomatoSauce | | name | "Томатный соус" |
|---|
| desc | "Помидоры с солью и зеленью." |
|---|
|
|---|
| SawImprov | | name | "Чоппа" |
|---|
| desc | "Ужасный зазубренный клинок, сделанный из любых неприятно острых предметов, которые вы только можете найти." |
|---|
|
|---|
| CopperOre15 | | name | "Малахит" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "пятнадцать" |
|---|
|
|---|
| RightLegBorg | | name | "Правая нога киборга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVAHydro | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, ботаник" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedBiSexual | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| HolofanProjector | | name | "Атмос голопроектор" |
|---|
| desc | "Останавливает суицидально настроеных пассажиров от убийства остальных во время разгерметизации." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltPilot | | name | "РПС пилота" |
|---|
| desc | "Пояс специально разработанный для тех, кто много сидит в кресле." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineChemicalsFlatpack | | name | "Упакованный химкомат" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать ХимкоМат." |
|---|
|
|---|
| BluespaceDungeonChromite | | name | "BluespaceDungeonChromite" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GrenadeFlashBangLaunched | | name | "Flashbang" |
|---|
| desc | "Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletKinetic | | name | "Кинетический снаряд" |
|---|
| desc | "Not too bad, but you still don't want to get hit by it." |
|---|
|
|---|
| KitchenAssemblerPOI | | name | "Фуд-О-Мат" |
|---|
| desc | "Собирает и готовит блюда, одобренные NT. Вы даже не представляете, что он там делает." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| RandomAnomalySpawner | | name | "Спавнер случайный аномалия" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagSecurityFilled | | name | "Боевые магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
| suffix | "filled, combat knife" |
|---|
|
|---|
| FoodPizzaPineappleSlice | | name | "Кусок Гавайской пиццы" |
|---|
| desc | "Кусочек радости/греха." |
|---|
|
|---|
| ChemicalSlop | | name | "Chemical slop" |
|---|
| desc | "According to 9 out of 10 doctors, this causes cancer. Seems to be disintegrating." |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalMedbay | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "медбей" |
|---|
| label | "Медицинский - Медбей" |
|---|
|
|---|
| WallPlastitaniumDiagonal | | name | "Пластитановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| ChemicalMedipen | | name | "Химический медипен" |
|---|
| desc | "Стерильный инъектор для быстрого введения лекарств пациентам. Его нельзя перезаправить." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackERTClown | | name | "Рюкзак клоуна" |
|---|
| desc | "Вместительный рюкзак с множеством карманов, который носят клоуны." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorReflective | | name | "Отражающий бронежилет" |
|---|
| desc | "Бронежилет с усовершенствованной защитой от энергетического оружия." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomArmless | | name | "Яркий костюм с безрукавкой" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetService | | name | "Гарнитура сервисного отдела" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая сотрудниками сервисного отдела, которым поручено поддерживать станцию сытой, счастливой, и чистой." |
|---|
|
|---|
| HandheldCrewMonitorEmpty | | name | "Портативный монитор экипажа" |
|---|
| desc | "Ручной монитор экипажа, отображающий состояние датчиков костюма." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitViperGroupStandard | | name | "Шлем скафандра JACKAL mk.II Viper" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра с характерными маркировками группы Viper. Имеет встроенную систему ночного видения." |
|---|
|
|---|
| KnockSpellbook | | name | "Книга заклинания стук" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxPracticeShotgun | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectHot | |
|---|
| NFWallSandstoneUraniumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый голем" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowGold | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| MobPunkGangerPistol | | name | "Панк" |
|---|
| desc | "«Склонные к преступлениям элементы», как их с презрением именует безопасность NT. Эти бунтари вооружены от всего сердца: от грубых самодельных заточек и дубинок до ржавых пистолетов и дробовиков, они несут анархию с собой. Одеты в лохмотья из старого мира, они презирают закон и порядок, живя по своим собственным правилам. Планируйте встречу с ними осторожно, ведь их броня — это плащ из беспорядка и отчаяния." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorGreen | | name | "Зелёный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWitchhunter | | name | "Шляпа ведьмака" |
|---|
| desc | "Вместит в себя много чеканных монет." |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultistJanitor | | name | "Кровавый уборщик" |
|---|
| desc | "Судьба кровавых культов на космических станциях зависит от действий одного человека — уборщика станции. Этот скромный работник является основной линией защиты от присутствия кровавых культов, но даже самые стойкие личности могут быть подвержены порче." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandUraniumCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopPalletConsoleNFVeryLowMarket | | name | "Консоль продажи товаров" |
|---|
| desc | "Используется для продажи товаров, размещенных на грузовых поддонах." |
|---|
| suffix | "очень низкий, настольный" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalCaptainVoid | | name | "Капитан синдиката" |
|---|
| desc | "Капитаны синдиката — это не просто командиры, это стратеги хаоса. Они управляют операциями на борту с точностью и жестокостью дирижёра, направляющего оркестр. Их магнум револьвер — символ власти, который не знает промахов, и каждый выстрел — это симфония разрушения. Эти капитаны способны повернуть ход сражения одним приказом, и их хладнокровие в бою лишь усиливает их легенду." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CrateMaterialRandom | | name | "Излишки материалов" |
|---|
| desc | "Откуда-то взятые излишки материалов." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyBlackhawk | | name | "Ключ шифрования Blackhawk PMC" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для переговоров внутри Blackhawk PMC." |
|---|
| suffix | "blackhawk" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesNightVisionGogglesNukie | | name | "Очки ночного виденья синдиката" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
| suffix | "chameleon, nukeops" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisSilver | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| RespawnDeadRule | |
|---|
| Catwalk | | name | "Мостик" |
|---|
| desc | "Мостик, облегчающий маневрирование в открытом космосе и прокладку кабеля." |
|---|
|
|---|
| AirlockJanitorGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "уборщик, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMaintSterile | | name | "Sterile maint tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitGrassland | | name | "Боевая форма степная" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в степном камуфляже. Камуфляж в космосе... Этот был слегка использован и сохранил свой оригинальный камуфляж." |
|---|
|
|---|
| BluespaceOre | | name | "Блюспейс руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| FoodMonkanana | | name | "Монканана" |
|---|
| desc | "Похожа на банан, но с обезьяньим характером." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCargobayThree | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "каргодок 3" |
|---|
|
|---|
| FoodBreadTofu | | name | "Хлеб из тофу" |
|---|
| desc | "Как мясной хлеб, но для вегетарианцев. Хвастайтесь своим товарищам, что это намного лучше." |
|---|
|
|---|
| TrackingImplant | | name | "Имплант «трекер»" |
|---|
| desc | "Этот имплант оснащён устройством слежения, подключённым к сети датчиков комбинезонов, а также монитором состояния для радиоканала службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitArcadia | | name | "Скафандр EVA Аркадиа" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| DrinkCanPack | | name | "Держатель для напитков" |
|---|
| desc | "Служит для удобного хранения сразу нескольких банок напитков." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorJanitor | | name | "Настенный шкаф EVA уборщика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeFrontier | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteIronCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountM86 | | name | "Suit wallstorage unit" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "m86 hardsuit" |
|---|
|
|---|
| VendingMachinePDVUplink | | name | "PDV equipment requisition station" |
|---|
| desc | "A central PDV material access lift. Lets you access deep storage at the cost of data chits, which represent merit and accumulated resources." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeSlug | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр пуля)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightArmAsakim | | name | "Правая рука асакима" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoBlack | | name | "Чёрный пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Правда в том, что оно колючее, душное и немного мешковатое - но по крайней мере не холодно. Этот чёрный." |
|---|
|
|---|
| UniformPrinterMachineCircuitboard | | name | "Принтер униформы (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MedkitO2 | | name | "Набор для лечения кислородного голодания" |
|---|
| desc | "Коробка, полная кислородных лакомств." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetEngineering | | name | "Гарнитура инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Когда инженеры хотят поболтать пока станция горит." |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryRifleGestioExpedition | | name | "Ящик винтовок" |
|---|
| desc | "Содержит две старые скорострельные прототипные винтовки класса "Жест" и шесть магазинов для них. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной. Контрабанда." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| MindRoleTraitorSleeper | | name | "Sleeper Agent Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesBallisticGlassesRed | | name | "Баллистические очки-линзы (красные)" |
|---|
| desc | "Баллистические очки с красными линзами и чипом сканирования состояния." |
|---|
|
|---|
| MindShieldImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "щит разума" |
|---|
|
|---|
| OrganMothStomach | |
|---|
| NpcStationAiAttackerStaticSmart | | name | "ИИ модуль" |
|---|
| desc | "Стреляет в тебя." |
|---|
| suffix | "ai, smart, static" |
|---|
|
|---|
| GasDepositPlasmaLarge | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderSr | | name | "Папка ПФ" |
|---|
| desc | "Папка, наполненная шаблонами документов." |
|---|
| suffix | "формы" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverHelmetMount | | name | "Планка крепления на шлем" |
|---|
| desc | "Простая планка на шлем для крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| BulletAcid | | name | "Плевок кислоты" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| MarketFrontierOutpost | | name | "MarketFrontierOutpost" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol45Uranium | | name | "Pistol magazine (.45 pistol, uranium)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechMaulerSyndieFilled | | name | "Спавнер Маулера" |
|---|
| desc | "спавнер Маулера" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| JugAluminium | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "алюминий" |
|---|
| label | "алюминий" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryPistolsNfsd | | name | "Ящик пистолетов ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит два стандартных пистолета Nanotrasen, и 4 магазина к ним. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelMini | | name | "Стальная мини плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeViperCollisionCircuitboard | | name | "Плата щита Viper «Сетка клыка-пилы»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита VAS-600C «Сетка клыка-пилы»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| HeadHarpy | | name | "Голова гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle60Incendiary | | name | "Патрон (.60 зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignBlankMed | | name | "Пустой знак" |
|---|
| desc | "Знак, пустой." |
|---|
|
|---|
| DrinkTorpedoJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "сок торпеда" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckLawyerbadge | | name | "Значок адвоката" |
|---|
| desc | "Значок, свидетельствующий что владелец является "законным" юристом, сдавшим экзамен Nanotrasen, необходимый для занятия юридической практикой." |
|---|
|
|---|
| MobIronGolem | | name | "Железный голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из железа." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraWirelessRouterCircuitboard | | name | "Маршрутизатор беспроводных камер наблюдения (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата маршрутизатора беспроводных камер наблюдения." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickQuartzCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnPlasmaCrab | | name | "Спавнер Плазменный Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SolidReinforcedSecretDoor | | name | "Укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "secret door" |
|---|
|
|---|
| OrganGoblinTongue | | name | "Язык" |
|---|
| desc | "Мясистая мышца, используемая в основном для обмана." |
|---|
| suffix | "гоблин" |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireMedical | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, медицинский" |
|---|
|
|---|
| DrinkKetchupJug | | name | "Кувшин кетчупа" |
|---|
| desc | "Кто-то набил томат сахаром, пока он не лопнул. Вкусно." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "кетчуп" |
|---|
|
|---|
| MedkitBurn | | name | "Набор для лечения физических травм" |
|---|
| desc | "Специализированная аптечка на случай, если лаборатория с токсинами *внезапно* сгорит." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatChameleon | | name | "Берет" |
|---|
| desc | "Берет, любимый головной убор творцов." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| PlasticFlapsAirtightOpaque | | name | "Герметичные пластиковые шторки" |
|---|
| desc | "Тяжёлые, укреплённые, герметичные пластиковые шторки. Сквозь них не пройти. Ни за что" |
|---|
| suffix | "непрозрачные герметичные" |
|---|
|
|---|
| MailSpaceVillainDIY | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "космический злодей, самодельный" |
|---|
|
|---|
| ServiceTechFabCircuitboard | | name | "Сервисный техфаб (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Плата для создания сервисного техфаба." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicRangerGreen | | name | "Балаклава классическая (зелёный рейнджер)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointSecurityGuard | | name | "Охранник аванпоста" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitArdenteGroup | | name | "Ardente Group" |
|---|
| desc | "Welcome to Ardente." |
|---|
|
|---|
| NecrosolChemistryBottle | | name | "Бутылка с некрозолом" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "necrosol" |
|---|
| label | "некрозол" |
|---|
|
|---|
| GrenadeDummy | | name | "Граната-обманка" |
|---|
| desc | "Граната есть - взрыва нет." |
|---|
|
|---|
| AsteroidScrapPileMining | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Куча металлолома." |
|---|
| suffix | "higher ore yield .33" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobArcIndHoloparasiteGuardian | | name | "Спавнер аркадианского стража" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickArtifactFragment | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorCargoTechnician | | name | "Visiting cargo technician ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorOneHandedUnpowered | | name | "Дефибриллятор" |
|---|
| desc | "ЧИСТО! РАЗРЯД!" |
|---|
| suffix | "одноручный, не требует питания" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisServiceNoble | | name | "Noble service cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| HeadChitinid | | name | "Голова Хитинида" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconToolRoom | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "хранилище инструментов" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackPunkLootD | | name | "Набор снаряжения панков" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| DrinkVacuumFlask | | name | "Термос" |
|---|
| desc | "Поддерживает ваши напитки в идеальной температуре с 1892 года." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyFreelance | | name | "Ключ шифрования фрилансеров" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый фрилансерами, которые могут иметь или не иметь отношения к корпорации. Выглядит поношенным." |
|---|
|
|---|
| ToolboxGreyUnfinished | | name | "Unfinished makeshift toolbox" |
|---|
| desc | "Some steel welded together. Looks unfinished." |
|---|
|
|---|
| AbominationCube | | name | "Мерзостный кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь крови!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetThunderdome | | name | "Шлем громовержца" |
|---|
| desc | "Да начнётся битва!" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakUllmanPoncho | | name | "Пончо U.I" |
|---|
| desc | "Тёплое и уютное пончо производства Уллман Индузтриз что согреет даже самое холодное сердце в космосе" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalSr | | name | "Знак "ПФ"" |
|---|
| desc | "Этот указатель покажет вам путь к офису представителя фронтира. Следуйте за стрелкой и не заблудитесь!" |
|---|
|
|---|
| d4Dice | | name | "D4" |
|---|
| desc | "Кость с 4 сторонами. Отдых для ботанов." |
|---|
|
|---|
| LargeAPCCapital | | name | "ЛКП" |
|---|
| desc | "ЛКП капитального класса для осадных щитов, двойных нагрузок или щитовой шины с большим запасом." |
|---|
| suffix | "капитальное, 500 квт" |
|---|
|
|---|
| VisitorAtmosTechSpawner | | name | "Visiting atmospheric technician spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AltarNanotrasenStealObjective | |
|---|
| MagazineRifle45AP | | name | "Магазин (.45 Magnum, бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterMedical | | name | "Случайный хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| NFMobCarpHolo | | name | "Голокарп" |
|---|
| desc | "Карп, созданный из голографической энергии. К сожалению для вас, он вполне реален." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCasualRed | | name | "Casual red jumpskirt" |
|---|
| desc | "A loose worn red shirt with a grey skirt, perfect for someone looking to relax." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockBananiumGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalSupply | | name | "Знак "отдел снабжения"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterSec | | name | "Зимняя куртка службы безопасности" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleArtifact | | name | "Артефактный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPIncendiary | | name | "Пуля (.45 ACP зажигательный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| RightHandHarpy | | name | "Правая ладонь гарпии" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightLegHuman | | name | "Правая нога человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HolopadMedicalMorgue | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "морг" |
|---|
| label | "Медицинский - Морг" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenCornuto | | name | "Корнуто" |
|---|
| desc | "Рожок неаполитанского мороженого с ванилью и шоколадом. Украшается посыпкой из карамелизированных орехов." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun35Emp | | name | "Smg magazine (.25 auto, EMP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretBrigmedic | | name | "Берет бригмедика" |
|---|
| desc | "Чёрный берет бригмедика: знак ответственности, который носится с гордостью и уверенностью." |
|---|
|
|---|
| BenchParkBambooMiddle | | name | "Бамбуковая парковая скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "middle" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskWhite | | name | "Балаклава-маска (белая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| PowerComputerCircuitboard | | name | "Консоль контроля питания (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли контроля питания." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackPunkLootA | | name | "Набор снаряжения панков" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant20 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| CrateSecgear | | name | "Ящик оборудования службы безопасности" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| OrganProtogenEars | | name | "Уши" |
|---|
| desc | "Позволяет протогену обрабатывать аудио. И слушать свои любимые техно-хиты." |
|---|
|
|---|
| WeaponDisablerSMG | | name | "Станнер-пулемёт" |
|---|
| desc | "Усовершенствованное оружие, которое изнуряет органические цели, пока они не свалятся с ног. На рукояти есть надпись: «Только для авторизованного использования»." |
|---|
|
|---|
| 280mmRocket | | name | "280mm "Bazooka" Rocket" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| OrganAnimalEyes | | name | "Animal eyes" |
|---|
| desc | "I see you!" |
|---|
|
|---|
| HolopadAiCore | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ии ядро" |
|---|
| label | "ИИ - Ядро" |
|---|
|
|---|
| NFMobXenoRunner | | name | "Бегун" |
|---|
| desc | "Бегун — молниеносный охотник, способный перемещаться быстрее, чем враг успевает моргнуть. Эта каста выделяется тактикой молниеносных ударов и отступлений, но их лёгкая рама делает их уязвимыми, подобно теням, исчезающим при свете." |
|---|
| suffix | "nf, frontier" |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmFMJ | | name | "Патрон (7.62x39мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| SheetCopper10 | | name | "Медь" |
|---|
| desc | "Медь используется во множестве электронных устройств. Возможно, даже во всех. И это, пожалуй, ещё мягко сказано." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| MagazineVector45Empty | | name | "Магазин (.20)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorNfsd | | name | "Настенный шкаф EVA ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretVesperaPortable | | name | "Ракетная установка ADMP-27 «Веспера» 50 мм" |
|---|
| desc | "Скорострельная ракетная установка производства Aetherion Dynamics. Засыпает цели управляемыми боеголовками, перегружая ПВО. Боезапас ограничен, но эффективность очень высокая. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| TorsoChitinid | | name | "Тело Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignPlaque | | name | "Золотая табличка" |
|---|
| desc | "Престижная золотая табличка." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBPVestMedium | | name | "Средний бронежилет" |
|---|
| desc | "Простой кевларовый жилет неизвестного происхождения. Этот более усилен против пуль, но за счёт громоздкости." |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorBoxerYellowFilled | | name | "Шкафчик скафандра боксёра" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, жёлтый" |
|---|
|
|---|
| CrateFreezer | | name | "Холодильник" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| NitrousOxideCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCowboyBlackFilled | | name | "Чёрные ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| MagazineCaselessRifleRubber | | name | "Магазин (.25 безгильзовый резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomStandard | | name | "Яркий костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "random visual" |
|---|
|
|---|
| CounterWoodFrame | | name | "Деревянный каркас стойки" |
|---|
| desc | "Деревянные детали, составляющие каркас стола." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockArtifactFragment | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointStationEngineer | | name | "Инженер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolEmpty | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSr | | name | "Униформа представителя станции" |
|---|
| desc | "Первоклассный наряд для представителя аванпоста Фронтира. На пошив не было потрачено ни копейки, каждый шов - шедевр. Тот факт, что этот костюм был выдан, говорит о доверии УСФ к своему представителю на этом аванпосте." |
|---|
|
|---|
| LampInterrogator | | name | "Лампа дознавателя" |
|---|
| desc | "Сверхъяркая лампа для плохого копа." |
|---|
|
|---|
| RightArmReptilian | | name | "Правая рука унатха" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MonolithicCrystalMedium | | name | "Средний монолитный кристалл" |
|---|
| desc | "Загадочное кристаллическое тело. Выглядит высокоэнергетическим, но хрупким. Заметно крупнее обычного. Местные фракции и исследователи очень заинтересованы в нём." |
|---|
| suffix | "25 fmc/data" |
|---|
|
|---|
| HealiumCanister | | name | "Healium canister" |
|---|
| desc | "A canister that can contain any type of gas. It can be attached to connector ports using a wrench." |
|---|
|
|---|
| Grille | | name | "Решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев." |
|---|
|
|---|
| CommandVisitorSpawner | | name | "Command visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShipRailgunProjectile | | name | "Снаряд M381 «Чарон» 280 мм, 26,5 кг" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleJetpack | | name | "Транспортный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackPunkLootB | | name | "Набор снаряжения панков" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBizarreSoft | | name | "Кепка хулигана" |
|---|
| desc | "Поистине... невероятный аксессуар." |
|---|
|
|---|
| ForgeExpeditionTradeTerminal | | name | "Торговый автомат экспедиций" |
|---|
| desc | "Выдает экспедиционные контракты." |
|---|
| suffix | "forge, trade, expedition" |
|---|
|
|---|
| CargoChuteMD | | name | "Приёмник грузов Медицинской Диспетчерской" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь станции, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| SpaceCashExpeditionT4 | | name | "Кредиты (20000)" |
|---|
| desc | "Трудом заработанные кредиты. Прямо с цифрового монетного двора. Пахнут успехом и неуплаченными налогами." |
|---|
| suffix | "money" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitQM | | name | "Комбинезон квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Что Браун может сделать для вас?" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootToolsSalvage | | name | "Случайный инструмент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| DrinkWaterMelonJuiceJug | | name | "Кувшин арбузного сока" |
|---|
| desc | "Может содержать остатки семян." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "арбузный сок" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisUranium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemBCircuit | | name | "Плитка голубых микросхем" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortMateba | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, матеба" |
|---|
|
|---|
| LeftHandHuman | | name | "Левая кисть человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IFFMechaRedTriangle | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| ChessBoard | | name | "Шахматная доска" |
|---|
| desc | "Шахматная доска. Фигуры в комплекте!" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardSoap | | name | "Спавнер мыльного волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SiikMaasTranslatorImplant | | name | "Siik'maas translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Siik'maas." |
|---|
|
|---|
| BookInspiration | | name | "Поиск вдохновения - путешествие писателя по лесу" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии, на обложке изображена безмятежная лесная сцена с водопадом и красочными полевыми цветами. Название книги "Поиск вдохновения - путешествие писателя по лесу" и имя автора крупно указаны внизу." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPShipyard | | name | "Маяк верфи СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp shipyard" |
|---|
|
|---|
| MonoPlanetmapOreSand | | name | "Soft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatSnail | | name | "Сырое мясо улитки" |
|---|
| desc | "Лучше с солью." |
|---|
|
|---|
| CatwalkSteelTile | | name | "Мостик" |
|---|
| desc | "Мостик закрывающий техническое пространство под плиткой." |
|---|
|
|---|
| PoweredlightBlue | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| SpearBone | | name | "Костяное копьё" |
|---|
| desc | "Копьё, сделанное из костей." |
|---|
|
|---|
| StorageBin | | name | "Накопитель" |
|---|
| desc | "Накопитель с электронным управлением, предназначенный для использования совместно с роботизированными манипуляторами." |
|---|
|
|---|
| AiHeld | | name | "" |
|---|
| desc | "Компоненты добавляются/удаляются из сущности, которая помещается в ядро ИИ." |
|---|
|
|---|
| ActionSpawnRift | | name | "Создать карповый разлом" |
|---|
| desc | "Создать карповый разлом, который будет периодически призывать карпов." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagAshen | | name | "Тактические магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Тактические магнитные ботинки с сильным магнитным притяжением и встроенными двигателями для абордажа. Могут вмещать 0.75 л газа." |
|---|
|
|---|
| TraumaTechFabCircuitboard | | name | "Техфаб TTI (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Плата, необходимая для создания техфаба TTI." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobTajaranRandom | | name | "Urist McTajaran" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| Cartridge68x52mmCaselessPlasteelAP | | name | "Cartridge (6.8x52mm STANAG Caseless AP)" |
|---|
| desc | "A new intermediate caseless round developed in recent TSF standardization programs, using experience from old corporate war caseless ammunition to enhance the performance of rifles across the sectors." |
|---|
|
|---|
| ChameleonPDA | | name | "Contractor PDA" |
|---|
| desc | "Why isn't it gray?" |
|---|
| suffix | "chameleon" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskMuzzle | | name | "Намордник" |
|---|
| desc | "Чтобы прекратить этот ужасный шум." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorSecurityOfficer | | name | "Visiting security officer ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWelding | | name | "Сварочная маска" |
|---|
| desc | "Маска для лица с креплением на голову, предназначенная для полной защиты глаз пользователя от сварки." |
|---|
|
|---|
| ExplosiveLaser | | name | "ExplosiveLaser" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelDarkMonoCommercial | | name | "Commercial mono dark steel tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
|
|---|
| MobExplorerMeleeT2 | | name | "Мародёр" |
|---|
| desc | "Этот грабитель собрал достаточно монет, чтобы перейти на новый уровень. Его снаряжение теперь может сравниться с инвентарём целой базы, и он жаждет испытать его в деле." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitParamedic | | name | "Контроллер скафандра MOD "Санитар"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандра для парамедиков." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineMediDrobePOI | | name | "МедШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, который, по слухам, может выдавать одежду для медицинского персонала." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorPurple | | name | "Фиолетовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный фиолетовый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| CigaretteOmnizine | | name | "Взрыв вкуса воды хот-дога" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином, пропитанная какими-то химикатами." |
|---|
| suffix | "soaked" |
|---|
|
|---|
| HighSecFrontierCommandLocked | | name | "Бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "фронтир командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisMedium | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisMedium" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsSalvage | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "утилизаторский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpaceCashExpeditionT1 | | name | "Кредиты (5000)" |
|---|
| desc | "Трудом заработанные кредиты. Прямо с цифрового монетного двора. Пахнут успехом и неуплаченными налогами." |
|---|
| suffix | "money" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmFMJ | | name | "Патрон (4.6x30мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| AutomationFilterCombined | | name | "Combined filter" |
|---|
| desc | "A filter that can be installed in factory machines. This one uses a logic gate to combine 2 installed item filters." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandShamblersJuice | | name | "Сок Shambler" |
|---|
| desc | "~Взболтайте мне немного этого сока Shambler!~" |
|---|
|
|---|
| FoodOrange | | name | "Апельсин" |
|---|
| desc | "Полезный, оранжевый." |
|---|
|
|---|
| AiRemoteBrain | | name | "Сетевое устройство ИИ-киборга" |
|---|
| desc | "Плата управления киборгом искусственного интеллекта." |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraUSSP | | name | "Camera" |
|---|
| desc | "A surveillance camera. It's watching you. Kinda." |
|---|
| suffix | "ussp" |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockSalt | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, соль" |
|---|
|
|---|
| ForgeTeslaGunBullet | | name | "Снаряд тесла-пушки" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyVirologyGlass | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "вирусология, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfClubsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockUraniumCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран, рудокраб" |
|---|
|
|---|
| MobWatcherPride | | name | "Гордый наблюдатель" |
|---|
| desc | "Этот редкий подвид появляется только в июне." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyAtmospherics | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "атмосферный" |
|---|
|
|---|
| ScrapGeneratorFrame | | name | "Каркас генератора" |
|---|
| desc | "Каркас генератора типа П.А.К.М.А.Н. или С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н.. Где же остальная часть?" |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitCaptain | | name | "Контроллер скафандра MOD "Магнат"" |
|---|
| desc | "Украшенный драгоценными камнями, зеркально отполированный и абсолютно бронированный скафандр. Охлаждающая жидкость — кровь дракона, разбавленная доктором Гиббом. Это для тебя очень дорого." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAsakimWarrior | | name | "Asakim warrior spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "forge" |
|---|
|
|---|
| MaterialCotton1 | | name | "Хлопок" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| WardrobePink | | name | "Розовый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| MachineAnomalyGenerator | | name | "Генератор аномалий" |
|---|
| desc | "Вершина псевдонаучных технологий." |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverArgentiNonlethal | | name | "Аргенти" |
|---|
| desc | "Револьвер изготовленный компанией Silver Industries. Несмотря на то, что конструкция с расширенным цилиндром довольно древняя, опытный стрелок знает, как им пользоваться. Использует .20 винтовочные патроны." |
|---|
| suffix | "травматическое" |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunRubber | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLoungewear | | name | "Домашняя одежда" |
|---|
| desc | "Длинный кусок ткани, который облегает тело, обеспечивая комфорт." |
|---|
|
|---|
| WeaponGrapplingGun | |
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSecGuard | | name | "Юбка службы безопасности" |
|---|
| desc | "Специальная униформа для охранника. Строгая и официальная, чтобы праздношатающиеся в доках знали, что вы настроены серьезно." |
|---|
|
|---|
| FoodPilumaStalk | | name | "Стебель пилумы" |
|---|
| desc | "Стебель, собранный с растения Пилума пустынной планеты внизу. Галлюциногенен при чрезмерном употреблении." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagPirate | | name | "Пиратские магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
|
|---|
| BoxDonkSoftBox | | name | "Коробка поролоновых дротиков" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRock | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Каменистый астероид." |
|---|
| suffix | "низкое содержание руды" |
|---|
|
|---|
| LockerWoodenGeneric | | name | "Деревянный шкаф" |
|---|
| desc | "Пыльный старый деревянный шкаф. Пахнет как у бабушки." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetLing | | name | "Хитиновый шлем" |
|---|
| desc | "Раздувает тело генокрада во всепоглощающий массив хитиновый брони. Обеспечивает высокую защиту от физических повреждений, более низкую от других типов. Его вес замедляет движение генокрада, а его поддержание замедляет выработку химических веществ." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxIncendiary45 | | name | "Ящик с боеприпасами (.45 магнум зажигательные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| NFMobGoblinBuddy | | name | "NFMobGoblinBuddy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "build-a-buddy" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkMono | | name | "Тёмная стальная моно плита" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitBombSyndie | | name | "Сапёрный костюм синдиката" |
|---|
| desc | "Тяжёлый костюм, предназначенный для защиты от осколков и давления, создаваемого взрывом." |
|---|
|
|---|
| PunkHandsGlovesSledgehammer | | name | "PunkHandsGlovesSledgehammer" |
|---|
| desc | "Colorful gloves that do not keep you from frying." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitCapFormal | | name | "Captain's formal suit" |
|---|
| desc | "A suit for special occasions." |
|---|
|
|---|
| MonoMonolithicEventsScheduler | | name | "Планировщик монолитных событий" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatStrawHat | | name | "Соломенная шляпа" |
|---|
| desc | "Модная шляпа для жарких деньков! Не рекомендуется носить около источников огня." |
|---|
|
|---|
| WeaponWandPolymorphCarp | | name | "Волшебная палочка полиморфа карпа" |
|---|
| desc | "На случай, когда вам срочно нужно филе карпа, а клоун выглядит уж очень аппетитно." |
|---|
|
|---|
| DisposalPipeBroken | | name | "Повреждённая утилизационная труба" |
|---|
| desc | "БПТ (большая повреждённая труба)." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMedSyn | | name | "Комбинезон санитара жнецов" |
|---|
| desc | "практичный комбинезон санитара для полевых условий." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadPyjamaSyndicateBlack | | name | "Синдикатно-чёрная пижамная шапочка" |
|---|
| desc | "Чтобы держать твою предательскую голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiShooter | | name | "ИИ модуль" |
|---|
| desc | "Стреляет в тебя." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitJuggernautReverseEngineered | | name | "Боевой скафандр SA-126" |
|---|
| desc | "Скафандр, созданный отделом специальных операций компании Nanotrasen и обладающий повышенной прочностью." |
|---|
| suffix | "reverse-engineered" |
|---|
|
|---|
| ToolboxGrey | | name | "Grey toolbox" |
|---|
| desc | "A truly robust weapon. You feel sudden urge to tide while holding this." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAISatellite | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "спутник ии" |
|---|
|
|---|
| CableHVUncuttable | | name | "ВВ кабель" |
|---|
| desc | "Оранжевый высоковольтный кабель." |
|---|
| suffix | "uncuttable" |
|---|
|
|---|
| BsReceiverCircuitboardT1 | | name | "Блюспейс приёмник энергии Т1 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата блюспейс приёмника энергии Т1" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudSyndicate | | name | "Синди-визор" |
|---|
| desc | "Профессиональный визор Синдиката с индикатором на стекле, предназначенный для более точного обнаружения гуманоидов с их последующим уничтожением." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlassLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceTin | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunIncendiary | | name | "Магазин ПП (9x19мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaintingBatHanging | | name | "Праздничная лента с летучими мышами" |
|---|
| desc | "Декоративная лента с летучими мышами - страшными и в то же время важными опылителями." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltArtifactAnomaly | | name | "Basalt" |
|---|
| desc | "A rock wall. What's that sticking out of it?" |
|---|
| suffix | "anomaly" |
|---|
|
|---|
| WallRockCoal | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsBrig | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| CargoChuteJupiter | | name | "Приёмник грузов Юпитера" |
|---|
| desc | "Машина с трубопроводными системами, ведущими вглубь авианосца, принимающая экспортные товары в обмен на торговые квитанции." |
|---|
|
|---|
| RadarEdgeMarkerStraight | | name | "Straight radar edge marker" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HydroponicsToolHatchet | | name | "Топорик" |
|---|
| desc | "Очень острое лезвие топора на короткой фиберметаллической рукоятке. У него долгая историю измельчения предметов, но сейчас используется для колки дров." |
|---|
|
|---|
| PrisonerIDCard | | name | "ID карта заключенного" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| FireAxeCabinetCommand | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "замок" |
|---|
|
|---|
| NFPouchEngineering | | name | "Сумка инженера" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPHP | | name | "Пуля (.45 экспансивный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AdminInstantEffectTearGas | | name | "Моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "слезоточивый газ" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointRenegateFlunky | | name | "Спаунер шестёрки" |
|---|
| desc | "Зачем ты это читаешь?" |
|---|
| suffix | "job spawn, ренегаты" |
|---|
|
|---|
| DrinkSoysauceJug | | name | "Кувшин соевого соуса" |
|---|
| desc | "Вы можете только мечтать о том, чтобы положить немного этого в миску с рисом." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "соевый соус" |
|---|
|
|---|
| FoodPickle | | name | "Солёный огурец" |
|---|
| desc | "Как свежая хрустящая и солёная вода." |
|---|
|
|---|
| MailNFT3ComponentBox | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "компоненты т3" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureChapelLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "церковь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MeteorSwarmMildScheduler | |
|---|
| BoxMagazine9x19mmPractice | | name | "Box of pistol 9x19mm (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of magazines." |
|---|
|
|---|
| PinpointerSyndicateNuclear | | name | "Пинпоинтер синдиката" |
|---|
| desc | "Изготовлен специально для миссий ядерных оперативников, получите этот диск!" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraTSF | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "tsf" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemGrayConcrete | | name | "Серая бетонная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader556x45mmUranium | | name | "Спидлоадер (5.56x45мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteBananiumCrabNF | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedMuffinPear | | name | "Грушевый маффин" |
|---|
| desc | "Я никому не скажу, если ты просто попробуешь выбрать шоколад." |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenFrontierContrabandPermit | | name | "Employment contract" |
|---|
| desc | "A piece of white paper." |
|---|
|
|---|
| ShadowBasaltFour | | name | "Тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFStealthMark1 | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf stealth mk.1" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestValet | | name | "Жилет камердинера" |
|---|
| desc | "Причудливый красный жилет, почти наверняка созданный с единственной целью - быть унизительным." |
|---|
|
|---|
| SheetPlasma10 | | name | "Plasma" |
|---|
| desc | "A sheet of material, used often on the station in various applications." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCookieOatmeal | | name | "Овсяное печенье" |
|---|
| desc | "Лучшее из печенья, лучшее из овса." |
|---|
|
|---|
| TableReinforced | | name | "Укреплённый стол" |
|---|
| desc | "Квадратный лист металла, стоящий на четырёх металлических ножках. Очень прочный." |
|---|
|
|---|
| SnowBoardTabletop | | name | "Поле боя: снег" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitEmpireInq | | name | "Униформа эклезиарха" |
|---|
| desc | "Тёмный свитер в расцветке карательного отряда. Вроде и свитер, а встреча с ним редко согревает." |
|---|
|
|---|
| WoodSecretDoor | | name | "Деревянная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "secret door" |
|---|
|
|---|
| GasVolumePumpAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleGildlager | | name | "Бутылка от гильдлагера" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAEngineer | | name | "Хранилище скафандра инженера" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, инженер" |
|---|
|
|---|
| ThrusterNfsd | | name | "Двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| LeftArmResomi | | name | "Левая рука Резоми" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Weejurnum | | name | "Ганджия" |
|---|
| desc | "Святая книга травопоклонников." |
|---|
|
|---|
| WardenIDCard | | name | "ID карта смотрителя" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| WeaponMailLake | | name | "Почтовый СБДП" |
|---|
| desc | "Система Быстрой Доставки Посылок." |
|---|
|
|---|
| FoodMothCornmealPorridge | | name | "Каша из кукурузной муки" |
|---|
| desc | "Тарелка каши из кукурузной муки. Она более вкусная, чем большинство каш, и является хорошей основой для других вкусовых добавок." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidChallengeVictimQM | | name | "Disaster victim QM ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorMonitorComputerCircuitboard | | name | "Консоль мониторинга ядерного реактора" |
|---|
| desc | "Печатная плата для консоли мониторинга ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| SignNTMine | | name | "Знак "Шахта"" |
|---|
| desc | "Знак. На нём написано "Шахта"." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPirate | | name | "Пиратская форма" |
|---|
| desc | "Пиратская вариация комбинезона космического моряка." |
|---|
|
|---|
| GasDepositAmmoniaSmall | | name | "Газовое месторождение" |
|---|
| desc | "Редкие твёрдые скопления газа, заключённого в кристаллическую форму. Их можно добывать бурением, нагревом и транспортировать по трубам." |
|---|
| suffix | "аммиак" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTankDispenserEVA | | name | "Раздатчик газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Автомат по выдаче газовых баллонов." |
|---|
| suffix | "eva [o2, n2]" |
|---|
|
|---|
| LockerResearchDirectorFilledHardsuit | | name | "Шкаф научного руководителя" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| DrinkSodaWaterBottleFull | | name | "Бутылка газированной воды" |
|---|
| desc | "Как вода, только агрессивная!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "газированная вода" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeySecurity | | name | "Ключ шифрования службы безопасности" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый службой безопасности." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformTSFMCDesert | | name | "Боевая форма TSFMC type-47D" |
|---|
| desc | "Боевая форма в пустынном камуфляже TSF Type-47D. Оснащена синей нарукавной повязкой с флагом TSF." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxBigRubber20 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| DexRightHand | | name | "D.E.X правая рука" |
|---|
| desc | "Кибернетическая правая рука, позволяющая своему владельцу быстрее взаимодействовать с объектами." |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmSubMachineGunPractice | | name | "Магазин ПП (4.6x30мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSpaceCops | | name | "Космокопы" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий телешоу "Космические копы"." |
|---|
|
|---|
| ContrabassInstrument | | name | "Контрабас" |
|---|
| desc | "Идеален для создания приятного джазового ритма." |
|---|
|
|---|
| DrinkMustardJug | | name | "Кувшин горчицы" |
|---|
| desc | "Все качества настоящей горчицы, но без вкуса." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "горчица" |
|---|
|
|---|
| AppleSeeds | | name | "Пакет семян (яблоко)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfSpadesSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| LeftArmMoth | | name | "Левая рука нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackBanditFilled | | name | "Заполненная стойка, Bandit DMR" |
|---|
| desc | "A storage unit for expedited pacification measures." |
|---|
| suffix | "filled, bandit dmr" |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimeBeer | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "пиво" |
|---|
|
|---|
| CardSc9OfDiamondsBlack | |
|---|
| ForgeMagazineLowCapacityRifle30Empty | | name | "Low cap magazine (.30 rifle, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckPink | | name | "Розовая водолазка" |
|---|
| desc | "И кто это будет носить?" |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleWyvernApoc | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "wyvern, апокалипсис" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitChef | | name | "Chef uniform" |
|---|
| desc | "Can't cook without this." |
|---|
|
|---|
| PlushieCarp | | name | "Плюшевый карп" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая ужасающего космического карпа." |
|---|
|
|---|
| VoxCube | | name | "Vox cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCKoboldCube | | name | "Ящик кобольдовых кубик" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий коробку кобольдовых кубиков." |
|---|
|
|---|
| MachineFrame | | name | "Каркас машины" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "готовый" |
|---|
|
|---|
| DrinkPremiumRumBottleFull | | name | "Бутылка рома "Redeemer's Bounty"" |
|---|
| desc | "Ну что ж, вы сами попросили. Морская крепость в бутылке." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "ром" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterHydro | | name | "Зимние ботинки ботаника" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| RightFootKobold | | name | "Right kobold foot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasVolumePumpAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretASM220 | | name | "Торпедная установка ASM-220 «Трайдент» 500 мм" |
|---|
| desc | "Встроенная тяжёлая торпедная установка крейсерского класса с ручной перезарядкой, обычно выполняемой в доке. Несмотря на это, использует одни из самых крупных ракет в секторе." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromiteBananiumGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| FoodBluePumpkin | | name | "Синяя тыква" |
|---|
| desc | "Большая... Синяя... Тыква... Нет, я серьёзно." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBountyVendPunkFlatpack | | name | "Упакованный банановенд" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать банановенд." |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerDirtMonospace | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dirt, monospace, 1 radius" |
|---|
|
|---|
| HarmonicaInstrument | | name | "Губная гармошка" |
|---|
| desc | "Это музыкальный инструмент." |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisBananiumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| RubberStampStc | | name | "Штамп диспетчера" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitarySalvageSpecialist | | name | "Комбинезон утилизатора" |
|---|
| desc | "Это стильный комбинезон из прочной ткани. Он довольно грязный." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| ScrapFirelock3 | | name | "Каркас пожарного шлюза" |
|---|
| desc | "Бесполезный хлам. Хотя, возможно, из него можно получить кое-какие материалы." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| MaterialGoliathHide1 | | name | "Пластины голиафа" |
|---|
| desc | "Куски каменистой шкуры голиафа. Они могут сделать ваш костюм более устойчивым к атакам местной фауны." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPPractice | | name | "Патрон (.45 ACP учебный)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| FoodMothOatStew | | name | "Овсяное рагу" |
|---|
| desc | "Сытное овсяное рагу, приготовленное с овсяными хлопьями, сладким картофелем и различными зимними овощами." |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemPink | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "розовый" |
|---|
|
|---|
| ChocolatePockyPack | | name | "Коробочка шоколадных покки" |
|---|
| desc | "Отличное шоколадное печенье для заядлого одиночки или влюбленной парочки." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLockersGeneral | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, разное" |
|---|
|
|---|
| StationAiUploadComputerUnlocked | | name | "Разблокированная консоль ИИ" |
|---|
| desc | "Используется для обновления законов корабельного ИИ." |
|---|
| suffix | "unlocked" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| ShadowKudzuLootSpawner | | name | "Спавнер лута теневого кудзу" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Bullet556x45mmRIP | | name | "Пуля (5.56x45mm RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtChemistry | | name | "Юбка-комбинезон химика" |
|---|
| desc | "На этом комбинезоне какие-то странные пятна. Хм." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleAtmosTech | | name | "Набор ЕВА атмосианина" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок из огнестойких волокон. Пахнет плазмой." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| RainbowCannabisSeeds | | name | "Пакет семян (радужная конопля)" |
|---|
| desc | "Из этих семян вырастет радужная травка. Круто... и вызывает сильное привыкание." |
|---|
|
|---|
| BoxFolderClipboardPal | | name | "Планшет ПЮД" |
|---|
| desc | "Оружие тех, кто действует на передовой бюрократии." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunKammererNonlethal | | name | "Каммерер" |
|---|
| desc | "Легальное гражданское оружие. Вот что выходит, когда старый дизайн Ремингтона соединяется с современными материалами. Любимое оружие ополченцев на многих мирах. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
| suffix | "травматическое" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorOrange | | name | "Orange jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic orange jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCaptain | | name | "Captain's jumpskirt" |
|---|
| desc | "It's a blue jumpskirt with some gold markings denoting the rank of "Captain"." |
|---|
|
|---|
| EnergySword | | name | "Энергетический меч" |
|---|
| desc | "Очень громкий и опасный меч с лучом чистой, концентрированной плазмы. Разрезает небронированные объекты как масло." |
|---|
|
|---|
| ClosetFsbEva | | name | "Шкаф EVA "FSB"" |
|---|
| desc | "Хранилище, в котором может храниться EVA скафандр для выхода в открытый космос, производимый "Far Star Biotech". Там также могут быть и другие вещи." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeRenegatePrismatic | | name | "Генератор щита RSG-470P "Вуаль азимута"" |
|---|
| desc | "Для рывков и «ножевого» боя: очень высокий пик по сети и быстрый выход из перегрузки. Взамен — мелкий буфер, повышенный базовый расход и крутая кривая мощности под длительным огнём." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconCatcher | | name | "Захватчик" |
|---|
| desc | "Этот модуль с боласами предназначен для замедления и захвата целей, обрекая их на плен." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickUranium | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltDiamond | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая алмазами." |
|---|
| suffix | "алмазы" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSalvage | | name | "Шлем скафандра шахтёра" |
|---|
| desc | "Специальный шлем, предназначенный для работы в опасной среде с низким давлением. Имеет усиленную броню, на случай встречи с дикими животными, а так же двойные прожекторы." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCookieSugar | | name | "Сахарное печенье" |
|---|
| desc | "По маминому рецепту." |
|---|
|
|---|
| PrettyBurgerOrange | | name | "Аппетитный оранжевый бургер" |
|---|
| desc | "По-аппетитному... Оранжевый?" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerCentcomOfficial | | name | "Полевой офицер УСФ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NewKinPidginTranslatorImplant | | name | "Ka'rakk translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Ka'rakk." |
|---|
|
|---|
| MobMimic | | name | "Мимик" |
|---|
| desc | "Сюрприз." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconCommand | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "командование" |
|---|
|
|---|
| ActionScream | | name | "Крикнуть" |
|---|
| desc | "ААААААААААААААААААААААААА" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitSyndieUnremoveable | | name | "Шлем кроваво-красного скафандра" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный шлем, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| DrinkSakeGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "саке" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickBananiumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| Coal | | name | "Уголь" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatformAdvancedMachineCircuitboard | | name | "Advanced bluespace boarding platform board" |
|---|
| desc | "A machine circuit board for an advanced boarding platform." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandIronCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneNeedle | | name | "Спавнер дрона «Игла»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LetoferolHorrorSpike | | name | "Шип летоферола" |
|---|
| desc | "Стреляет короткой очередью костяных шипов." |
|---|
| suffix | "conjured" |
|---|
|
|---|
| DrinkOrangeJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "апельсиновый сок" |
|---|
|
|---|
| FoodMothPizzaFirecrackerSlice | | name | "Кусочек пиццы с фейерверками" |
|---|
| desc | "Пикантный кусочек чего-нибудь вкусненького." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox12_gaugeSlugAP | | name | "Коробка дробовых патронов (12 калибр бронебойная пуля)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ScrapFireExtinguisher | | name | "Расколотый огнетушитель" |
|---|
| desc | "Большая трещина по центру заставляет беспокоиться за предыдущего пользователя." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted20 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| CrowbarPocket | | name | "Карманная монтировка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckWhiteSleeveless | | name | "Белая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Практичная и удобная водолазка белого цвета. На бирке можно заметить "Modeling Agency Dar-Vaxed"." |
|---|
|
|---|
| ClarkeChassis | | name | "Шасси Кларка" |
|---|
| desc | "Незавершённое шасси меха Кларк." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagMercenary | | name | "Магнитные сапоги наёмника" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
|
|---|
| JetpackNfsd | | name | "Джетпак ТСФ" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| StationAdminBankATMMedical | | name | "Консоль станционного администрирования" |
|---|
| desc | "Используется для снятия средств со счетов станции." |
|---|
| suffix | "medical" |
|---|
|
|---|
| SignChem | | name | "Знак "хим лаб"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на химическую лабораторию." |
|---|
|
|---|
| MechRipley2Battery | | name | "Рипли АТМЕ МК-II" |
|---|
| desc | ""МК-II" оснащен герметичной кабиной для космических полетов, но дополнительный вес замедлил его работу." |
|---|
| suffix | "батарея" |
|---|
|
|---|
| HellfireFreezerMachineCircuitBoard | | name | "Адская охладительная термомашина (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Для изменения типа платы можно использовать отвёртку." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltPlantFilled | | name | "Пояс ботаника" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных принадлежностей для гидропоники. На удивление, не зелёный." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleService | | name | "Сервисный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisGold | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| MobCorgiLisa | | name | "Лиза" |
|---|
| desc | "Любимая корги Иана." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFSpaceMountainWindAd | | name | "Реклама Space Mountain Wind" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "реклама space mountain wind" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretEmpire | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая баллистическая турель с имперским IFF: открывает огонь по всем целям, кроме зарегистрированного имперского персонала." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| VisitorGeneticistSpawner | | name | "Visiting geneticist spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateMedicalSecureDoctor | | name | "Набор врача" |
|---|
| desc | "Содержит врачебные инструменты." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitSyndieFormalNF | | name | "Торжественный костюм Синдиката" |
|---|
| desc | "Форма Синдиката выполнена в элегантном стиле, в ней даже жалко проделывать грязные трюки." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitPirateEVA | | name | "Скафандр EVA космических глубин" |
|---|
| desc | "Тяжёлый скафандр, обеспечивающий минимальную защиту от холодных суровых реалий космических глубин." |
|---|
| suffix | "пират" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagSci | | name | "Магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Магнитные сапоги, используемые во время работы вне корабля, чтобы оставаться надёжно прикреплённым к поверхности." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleSyndicateWeapon | | name | "Оружейный модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| UnholyHalberd | | name | "Нечестивая алебарда" |
|---|
| desc | "Алебарда, которая словно привязана к своему владельцу." |
|---|
|
|---|
| MaterialGunpowder | | name | "Чёрный порох" |
|---|
| desc | "Взрывчатое вещество." |
|---|
|
|---|
| FenceWoodHighGate | | name | "Ворота деревянного забора" |
|---|
| desc | "Имеешь ли ты представление, что ждёт тебя за этими воротами? Это может быть как туалет, так и роскошный особняк. А ты продолжай любить своих эмобоев." |
|---|
|
|---|
| SilverReactorHeatExchanger | | name | "Серебряный стержень теплообменника" |
|---|
| desc | "Стержень, формирующий теплообменник в ядерном реакторе." |
|---|
|
|---|
| GasPipeFourway | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "четверная" |
|---|
|
|---|
| BookSlothClownPranks | | name | "Ленивец и клоун - розыгрыши над зоргами" |
|---|
| desc | "Книга в отличном состоянии, с чёткими страницами и яркой обложкой. На обложке книги изображены клоун Чаклз и ленивец Снагглз в окружении различных видов животных, с которыми они столкнулись во время своих приключений в космосе. На заднем плане видны Зорги, выглядывающие из-за космического корабля." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongLightMachineGunL6 | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, l6" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthRangerGreen | | name | "Балаклава-маска (зелёный рейнджер) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| Teaspoon | | name | "Чайная ложка" |
|---|
| desc | "Маленькая ложка для переноса минимального количества порошка в чашки." |
|---|
|
|---|
| WardrobeChemistryFilled | | name | "Гардероб химика" |
|---|
| desc | "Благодаря стильным оранжевым шмоткам, содержащимся внутри, у вас гораздо меньше шансов быть выгнанным из химической лаборатории." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorSrCarapace | | name | "Панцирь представителя" |
|---|
| desc | "Бронированный нагрудник, обеспечивающий защиту и при этом обладающий мобильностью и гибкостью. Выдается только лучшим представителям станции." |
|---|
|
|---|
| PulsedPlasma | |
|---|
| FoodDonutJellySpaceman | | name | "Желейный космонавтский пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с холодным стаканом солода." |
|---|
|
|---|
| WindoorAssemblyUranium | | name | "Каркас уранового раздвижного окна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит тошнотворно зелёным..." |
|---|
|
|---|
| SignNfsdInterrogation | | name | "Табличка «Допрос»" |
|---|
| desc | "Металлическая табличка с надписью «Допрос». Предупреждает о том, что за этой дверью ведутся официальные расследования." |
|---|
|
|---|
| HolopadServiceBoxer | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "боксёр" |
|---|
| label | "Сервис - Боксёр" |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandFsbStasis | | name | "FSB: Стазис" |
|---|
| desc | "«Far Star Biotech» Стазис! Гарантируем, что худшая ошибка, которую вы когда-либо совершали - это просто худшая ошибка, которую вы совершали до сих пор." |
|---|
|
|---|
| PoiTreasuryPolaris | | name | "Казна POI" |
|---|
| desc | "Укреплённый сейф у консоли захвата этой точки интереса. Заглянуть внутрь может любой, а забирать предметы — только текущий лидер захвата. Пополняется налогом с продаж и периодическими наградами." |
|---|
| suffix | "polaris, poi" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdLawyerLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф адвокат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionBluespace | |
|---|
| HolopadScienceArtifactNorth | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "ксеноархеология север" |
|---|
| label | "Научный - Ксеноархеология Север" |
|---|
|
|---|
| AccessConfiguratorEmpire | | name | "Конфигуратор доступов империи" |
|---|
| desc | "Используется для изменения требований уровня доступа к шлюзам и другим запираемым объектам." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltSecurityFilled | | name | "Пояс охраны" |
|---|
| desc | "Может вмещать различное снаряжение службы безопасности, такое как наручники и вспышки." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ActionSmite | | name | "Кара" |
|---|
| desc | "Мгновенно поражает цель." |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterCircuitboardT3 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т3 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата блюспейс передатчика энергии Т3" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesLeather | | name | "Кожаные перчатки ботаника" |
|---|
| desc | "Эти кожаные перчатки защищают от шипов, колючек, игл и других опасных предметов растительного происхождения. Они также довольно тёплые." |
|---|
|
|---|
| NFBasaltMineralHardRich | | name | "NFBasaltMineralHardRich" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard, rich" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudBeer | | name | "Пивные очки" |
|---|
| desc | "Пара солнцезащитных очков, оснащённых сканером реагентов, а также дающих понимание вязкости жидкости во время движения." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAChaplain | | name | "Хранилище скафандра священника" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, священник" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointSecurityCadet | | name | "Кадет СБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| PDVDenasvarIDCard | | name | "ID-карта Денасвара ФДА" |
|---|
| desc | "Идентификационная карта одного из ветеранов пехоты среди авангарда династии." |
|---|
|
|---|
| RandomMagicBook | | name | "Random magic book spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeSlugRIP | | name | "Дробь (12 калибр RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ZiptiesBroken | | name | "Порванные кабельные стяжки" |
|---|
| desc | "Эти кабельные стяжки выглядят так, словно ими пытались стянуть не тот кабель." |
|---|
|
|---|
| CurtainsBlack | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые чёрные" |
|---|
|
|---|
| ExteriorLightBulb | | name | "Экстерьерная лампочка" |
|---|
| desc | "Мощная энергосберегающая лампочка для космических глубин. Может содержать ртуть." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongXrayCannonExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, рентгеновская пушка" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolMercenaryEchis | | name | "LWC наёмнический PT-45C Echis (9x19мм)" |
|---|
| desc | "Viper для использования киборгами, переработанный для наёмнического применения. Создаёт патроны 9x19мм на лету с помощью встроенного фабрикатора боеприпасов, который медленно самозаряжается." |
|---|
|
|---|
| WindoorMailLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "почтовый, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ShipMissileASM250 | | name | "ASM-250 Hybrid EMP Missile" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WarpPointBombing | | name | "Warp point" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "цель взрыва бомбы ниндзя" |
|---|
|
|---|
| MobHydrakin | | name | "Urist McHydra" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasmaDoor | | name | "Плазменная дверь" |
|---|
| desc | "Дверь, куда она ведёт?" |
|---|
|
|---|
| d8Dice | | name | "D8" |
|---|
| desc | "Кость с 8 сторонами. Выглядит... удачливой." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidChallengeCargoTechnician | | name | "Disaster cargo technician ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringGyroscope | | name | "Ящик с гироскопом" |
|---|
| desc | "Содержит упаковку, при помощи которой можно создать гироскоп." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisGigantic | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCombatSuitDigitalGreenTan | | name | "Зелёно-коричневая цифровая боевая форма" |
|---|
| desc | "Боевой костюм в цифровом камуфляже. Камуфляж в космосе..." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetDOC | | name | "Скафандрный шлем парамедика" |
|---|
| desc | "Шлем скафандра для парамедиков." |
|---|
|
|---|
| PDVGrandVizierPDA | | name | "КПК великого визиря ФДА" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the Phaethon Dynasty." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetCoverRedDigital | | name | "Красный цифровой чехол на шлем" |
|---|
| desc | "Красный цифровой камуфляжный чехол на шлем для тактического образа или крепления аксессуаров." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakVizier | | name | "Церемониальная мантия великого визиря" |
|---|
| desc | "Мантия великого визиря династии Фаэтон, даваемая только тем, кто доказал свою преданность и ценность султану." |
|---|
|
|---|
| CardSc5OfClubsNanotrasen | |
|---|
| ProtolatheHyperConvectionMachineCircuitboard | | name | "Гиперконвекционный протолат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата гиперконвекционного протолата." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenSnowconeRainbow | | name | "Радужный снежный конус" |
|---|
| desc | "Разноцветный снежок в бумажном стаканчике." |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenMochiBungo | | name | "Моти с бунго" |
|---|
| desc | "Вкусный комочек липкого риса с сердцевиной из мороженого. На вкус как бунго!" |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredLightSodium | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, натриевый" |
|---|
|
|---|
| AmeControllerUnanchoredFlatpack | | name | "Упакованный контроллер ДАМ" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать контроллер ДАМ" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupBeet | | name | "Борщ" |
|---|
| desc | "Боржч для всех, даром, и пусть никто не уйдёт голодным." |
|---|
|
|---|
| WeaponForceGunBorg | | name | "Силовая пушка киборга" |
|---|
| desc | "Управляет гравитацией вокруг объектов, выбрасывая их на высокой скорости." |
|---|
|
|---|
| SignReception | | name | "Знак "ресепшен"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на ресепшен." |
|---|
|
|---|
| MiniSyringe | | name | "Mini syringe" |
|---|
| desc | "A regular syringe, reshaped to fit inside of a gun." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallO2Filled | | name | "Аварийный кислородный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для аварийных принадлежностей и баллонов с кислородом." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| DrinkSpaceGlue | | name | "Тюбик космического клея" |
|---|
| desc | "Высокоэффективный клей, предназначенный для обслуживания чрезвычайно сложного механического оборудования. НЕ ПИТЬ!" |
|---|
|
|---|
| AirlockChemistry | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "химия" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackClown | | name | "Хихишкин фон хонкертон" |
|---|
| desc | "Это рюкзак, изготовленный компанией «Honk! Co»." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositFrezon | | name | "Фрезон" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "frezon" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowSilver | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtRedTurtleneckDress | | name | "Красное платье-водолазка" |
|---|
| desc | "Платье-водолазка с уникальным дизайном." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSmilodonBundle | | name | "Набор DEW-50-C «Смилодон»" |
|---|
| desc | "Мощный энергетический ручной пулемёт, поставляемый в комплекте с двумя запасными энергоячейками. Идеально подходит для ведения подавляющего огня по длинным стеклянным коридорам." |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleFrontierOutpostRemote | | name | "Консоль трафика Фронтира" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Фронтира." |
|---|
| suffix | "удалённая" |
|---|
|
|---|
| ShowcaseRobotWhite | | name | "Макет белого робота" |
|---|
| desc | "Это массо-габаритный макет старого робота." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopStationAdminBankATMMedical | | name | "Консоль станционного администрирования" |
|---|
| desc | "Используется для снятия средств со счетов станции." |
|---|
| suffix | "medical, tabletop" |
|---|
|
|---|
| ThrowingStar | | name | "Сюрикэн" |
|---|
| desc | "Древнее оружие, используемое и по сей день, благодаря лёгкости проникновения в части тела жертвы." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgePistol45Incendiary | | name | "Патрон (.45 магнум зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateHydroponicsSeedsExotic | | name | "Ящик экзотических семян" |
|---|
| desc | "Мечта любого практикующего ботаника. Содержит много экзотических семян. Чтобы открыть необходим уровень доступа Гидропоника." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| MemoryCell | | name | "Ячейка памяти" |
|---|
| desc | "Схема D-триггер защелки, хранящая сигнал, который может быть изменён в зависимости от входного и разрешающего портов." |
|---|
|
|---|
| IFFMechaBlueSquare | | name | "Mech Weapon, IFF" |
|---|
| desc | "Дешёвый стробоскоп на мехе для создания радарной сигнатуры. Делает глушение бесполезным." |
|---|
| suffix | "mech weapon, iff" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerNavyOfficerUndercover | | name | "Undercover Navy Officer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "winter solstice" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyHydroponics | | name | "Airlock assembly" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "hydroponics" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonSecurity | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| ToolboxContractor | | name | "Ящик продвинутых инструментов DCN™" |
|---|
| desc | "Зловеще выглядящий ящик для инструментов, наполненный лучшими инструментами." |
|---|
|
|---|
| CleanerGrenade | | name | "Чистящая граната" |
|---|
| desc | "Специальная граната для уборщиков, выпускающая большое облако пены для чистки помещений." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisService | | name | "Киборг-официант" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| DrinkErikaSurprise | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "сюрприз эрики" |
|---|
|
|---|
| FireAxeStealObjective | |
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskRed | | name | "Балаклава-маска (красная)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ComputerAnalysisConsoleFlatpack | | name | "Упакованная аналитическая консоль" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать аналитическую консоль." |
|---|
|
|---|
| Cartridge762x39mmRIP | | name | "Патрон (7.62x39мм RIP)" |
|---|
| desc | "Появившийся более 400 лет назад, этот патрон использовался в винтовках множества ополчений и армий." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatAnomaly | | name | "Масса аномального мяса" |
|---|
| desc | "Невероятно плотный кусок мяса. От одного взгляда на него становится не по себе." |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeyEngineering | | name | "Коробка ключей шифрования инженерного отдела" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| CrateCargoLuxuryHardsuit | | name | "Ящик элитного шахтёрского скафандра" |
|---|
| desc | "Наконец-то, скафандр, который квартирмейстеры могут назвать своим собственным. УСФ услышал вас, а теперь перестаньте спрашивать." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureMercenaryLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "наёмник, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunIncendiarySpread | | name | "Pellet (.50 incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Lockbox | | name | "Защищенная ячейка" |
|---|
| desc | "Ящик с замком, защищенный считывателем доступа." |
|---|
|
|---|
| ShroomsDried | | name | "Сушеные грибы" |
|---|
| desc | "Сушёные грибы, готовые к измельчению" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskDrakeIndustries | | name | "Респиратор Drake Industries" |
|---|
| desc | "Довольно нечастый в секторе дизайн. Промышленный респиратор крепится на челюсть и закрывает нижнюю часть лица. Фильтры подключены изнутри. Цвета Drake Industries." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateDeckhandLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ParchisBoard | | name | "Доска для парчис" |
|---|
| desc | "Настольная игра с крестом и кружками, известная тем, что разрушила бесчисленное количество дружеских отношений." |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdSecure2 | | name | "Ящик ТСФ" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| EnergySwordWelderExperimental | | name | "Экспериментальный сварочный энергетический меч" |
|---|
| desc | "Очень громкий и опасный меч с клинком из чистой концентрированной плазмы. Разрезает небронированные цели как масло." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseBigLeady | | name | "Кейс Big Leady" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "подземелье, big leady" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssemblyTSFMC | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "tsfmc" |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfClubsNanotrasen | |
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloakBPurple | | name | "Плащ "Модерн" [Чёрно-фиолетовый]" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| HotplateMachineCircuitboard | | name | "Электроплитка (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для электроплитки." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AirlockChapelLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "церковь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateSaboteurLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFClothingEyesNightVisionGoggles | | name | "Очки ночного виденья" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
|
|---|
| Morgue | | name | "Морг" |
|---|
| desc | "Используется для хранения тел, пока их не найдут. Включает высокотехнологичную систему оповещения о ложных срабатываниях!" |
|---|
|
|---|
| NfsdTechFabFlatpack | | name | "Упакованный техфаб ТСФ" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая техфаб ТСФ." |
|---|
|
|---|
| TsfMarsocIDCard | | name | "TSFMC MARSOC operative ID card" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| SignRedFour | | name | "Знак "четыре"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована четвёрка." |
|---|
|
|---|
| ConvertAltarSpawner | | name | "Спавнер случайный конверт-алтарь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StationMapCircuitboard | | name | "Микросхема карты станции" |
|---|
| desc | "Микросхема для карты станции." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLettermanRandomized | | name | "Панковская куртка Letterman" |
|---|
| desc | "Где твоя клюшка для лакросса?" |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepRetractSkin | | name | "Установить ретрактор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltNfsdFilled | | name | "Пояс ТСФ" |
|---|
| desc | "Пояс для тактических операций." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash11000 | | name | "Космическая наличность (11000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| ThrusterLargeRogue | | name | "Большой ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "ракетный двигатель" |
|---|
| suffix | "rogue" |
|---|
|
|---|
| WeaponAdvancedLaserExpedition | | name | "Продвинутый лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| LeftHandAriral | | name | "Левая кисть арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle30Rubber | | name | "Magazine (.30 rifle, rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| StairStageWhite | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "белый, одна ступень" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatGeneric | | name | "Спавнер кот случайный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IronRockPlasma | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonFurnitureBedroom | | name | "Случайная мебель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, мебель" |
|---|
|
|---|
| JetpackVoidFilled | | name | "Пустотный джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| MobFleshGolemExpeditions | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Големы — это массивные чудовища из плоти, наделенные силой и выносливостью, но неуклюжие, как гигантские механические жуки. В отличие от Джаредов, они могут выдержать несколько ударов, прежде чем развалиться." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| TableFoldingSpawnFolded | | name | "Складной стол" |
|---|
| desc | "Если принести с собой шесть таких столов, можно стать звездой мероприятия в церкви." |
|---|
| suffix | "сложенный" |
|---|
|
|---|
| BookHowToKeepStationClean | | name | "Как поддерживать чистоту на станции" |
|---|
| desc | "Эта книга очень аккуратная." |
|---|
| suffix | "guidebook" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticOutpatient | | name | "Знак амбулатории" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия амбулатории поблизости." |
|---|
|
|---|
| FoodDonutJellyCaramel | | name | "Желейный карамельный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается с кружкой горячего какао." |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyBlack | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "чёрный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetAttachmentNVGsNexus | | name | "Очки ночного виденья VSS" |
|---|
| desc | "Пара старых очков ночного видения. Да будет свет! Собственность Vanguard Security Systems." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| CrystalSpawner | | name | "Спавнер кристалл" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "70%" |
|---|
|
|---|
| Nukeops | |
|---|
| ModsuitBoots | | name | "Ботинки MOD" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при сборке MOD-костюма." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupMonkey | | name | "Обезьяний восторг" |
|---|
| desc | "Восхитительный суп с кусочками обезьяньего мяса, тушёного до идеальной мягкости, в бульоне со слабым привкусом бананов." |
|---|
|
|---|
| BloodCultAlwaysPoweredLight | | name | "Светильник культа крови" |
|---|
| desc | "Почему эта штука светится, и откуда у неё эта зловещая энергия? Возможно, лучше не знать ответ..." |
|---|
| suffix | "постоянно включен" |
|---|
|
|---|
| CannedApplauseInstrument | | name | "Готовые аплодисменты" |
|---|
| desc | "Похоже, кто-то уже всё израсходовал..." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineCargoTech | | name | "Фигурка грузчика" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая грузчика расы рептилий." |
|---|
|
|---|
| BoxFolderCentComClipboard | | name | "Планшет УСФ" |
|---|
| desc | "Роскошный планшет, обитый зелёным бархатом. Представители УСФ часто носят его с собой, но редко используют." |
|---|
|
|---|
| LeftLegHydrakin | | name | "Левая нога Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TowelColorGreen | | name | "Зелёное полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunSawn | | name | "Обрез" |
|---|
| desc | "Легальное гражданское оружие. Против всякой шелупони. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
|
|---|
| BubblishTranslatorImplant | | name | "Bubblish translator implant" |
|---|
| desc | "An implant that helps you speak and understand the language of slimes! Special vocal chords not included." |
|---|
|
|---|
| TurbineUSSP | | name | "Газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "сержант ussp, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteStackFilled | | name | "Sticky note stack" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "yellow, filled" |
|---|
|
|---|
| TeslaToy | | name | "Тедди Теслы" |
|---|
| desc | "Любимая игрушка великого инженера Николы Теслы." |
|---|
|
|---|
| MobHorrorExpeditions | | name | "Ужас аномальной плоти" |
|---|
| desc | "Ужас — это вершина эволюции аномальной плоти, монстр с острыми, как бритва, костяными лезвиями, способный пробивать броню и разрывать плоть с пугающей лёгкостью. Это живое орудие, созданное для разрушения и хаоса." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemMime | | name | "Плитка мима" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatFloppa | | name | "Спавнер каракал Шлёпа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxPDA | | name | "Коробка КПК" |
|---|
| desc | "Коробка запасных микрокомпьютеров КПК." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitMedical | | name | "Шлем облегчённого скафандра парамедика" |
|---|
| desc | "Лёгкий медицинский шлем скафандра, не стесняющий движений головы." |
|---|
|
|---|
| ActionGoliathTentacleCrew | | name | "[color=red]Tentacle Slam[/color]" |
|---|
| desc | "Use your tentacles to grab and stun a target player!" |
|---|
|
|---|
| BackgammonBoardTabletop | |
|---|
| Bullet57x28mmPractice | | name | "Пуля (5.7x28mm учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| CrateWeaponSecure | | name | "Защищённый оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| OrganVoxTongueB | | name | "Tongue" |
|---|
| desc | "A fleshy muscle mostly used for screaming." |
|---|
|
|---|
| SurgeryOpenIncision | | name | "Открыть разрез" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EffectEmpDisabled | |
|---|
| VehicleATVNF | | name | "Квадроцикл" |
|---|
| desc | "Универсальный транспорт" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxUranium35 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19мм урановые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SpawnForerunnerBorg | | name | "Спаунер обслуживающего борга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ads only, контроль ии" |
|---|
|
|---|
| SalvageShuttleMarker | | name | "Salvage shuttle marker" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobKoboldSyndicateAgent | | name | "Кобольд" |
|---|
| desc | "Двоюродные братья разумной расы унатхов, кобольды сливаются со своей естественной средой обитания, и так же противны, как обезьяны. Они готовы вырвать ваши волосы и заколоть вас до смерти." |
|---|
| suffix | "агент синдиката" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformTSFMCDress | | name | "Парадная форма TSFMC" |
|---|
| desc | "Военная парадная форма для особых случаев, с нашивками и знаками различия." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVASr | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, представитель фронтира" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBooze | | name | "АлкоМат" |
|---|
| desc | "Чудо технологической мысли, по замыслу способное смешать именно ту смесь, которую вы хотите выпить, стоит вам только попросить." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitGoliath | | name | "Шлем скафандра голиафа" |
|---|
| desc | "Прочный шлем, обтянутый шкурой голиафа, с жутким неморгающим глазом, вырезанным из его массы." |
|---|
|
|---|
| WoodenHandleHammer | | name | "Wooden handle" |
|---|
| desc | "A normal wooden handle, that can be used in crafting." |
|---|
|
|---|
| FoodRiceBoiled | | name | "Отварной рис" |
|---|
| desc | "Тёплая миска с рисом." |
|---|
|
|---|
| TreasureCPUSupercharged | | name | "Супермощный процессор" |
|---|
| desc | "Какая-то супер инопланетная космическая технология. Жаль, что в наше время все компьютеры уже оснащены процессорами." |
|---|
|
|---|
| StairStagePortal | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "стальной, одна ступень, портал" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongVulcanExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "dungeon, vulcan" |
|---|
|
|---|
| StationMapAssembly | | name | "Каркас карты станции" |
|---|
| desc | "Каркас карты станции." |
|---|
|
|---|
| ReinforcedGirder | | name | "Укреплённый каркас" |
|---|
| desc | "Большой каркас из металла и пластали; Его необходимо покрыть листами пластали, чтобы он считался укреплённой стеной." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobExplorerT2 | | name | "Спавнер исследователя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t2" |
|---|
|
|---|
| BlackBishop | |
|---|
| ClosetChefFilled | | name | "Поварской гардероб" |
|---|
| desc | "Хранилище кухонной одежды и мышеловок." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisExtraGigantic | | name | "NFAsteroidIceDebrisExtraGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JanitorialTrolley | | name | "Тележка уборщика" |
|---|
| desc | "Это альфа и омега санитарии." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldFSG220Circuitboard | | name | "Плата генератора щита FSG-220" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита FSG-220." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SteelLog | | name | "Бревно сталешляпника" |
|---|
| desc | "Сталь не растёт на деревьях! Конечно, она растёт как грибы." |
|---|
|
|---|
| ToyPhazon | | name | "Игрушечный фазон" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 11/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmRubber | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRHP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x54ммR экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| EmblemBrokenDrakeIndustries | | name | "Серебристые металлические куски" |
|---|
| desc | "Несколько ломов разбитого металла, переплетённых со следами сварки, обнажающих дешёвые бледно-красные сплавы под тонким серебряным слоем." |
|---|
|
|---|
| UniformSchoolgirlPurple | | name | "Школьная униформа" |
|---|
| desc | "Готова к школе!" |
|---|
|
|---|
| StorageBinCircuitboard | | name | "Плата накопителя" |
|---|
| desc | "Машинная плата для накопителя." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| GasMixerOn | | name | "Газовый смеситель" |
|---|
| desc | "Очень полезен для смешивания газов." |
|---|
| suffix | "вкл" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackSemki | | name | "Семечки подсолнуха "семки Боба"" |
|---|
| desc | "Производится корпорацией Bob Bobson Nutritional. Идеально подходят для того, чтобы плевать в людей." |
|---|
|
|---|
| DimLightBulb | | name | "Тусклая лампа" |
|---|
| desc | "Приглушённая лампочка для рассеивания тьмы технических туннелей." |
|---|
|
|---|
| ProjectileAnomalyFireball | | name | "Огненный шар" |
|---|
| desc | "Парящий сгусток пламени." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitHydroponics | | name | "Hydroponics jumpsuit" |
|---|
| desc | "Has a strong earthy smell to it. Hopefully it's merely dirty as opposed to soiled." |
|---|
|
|---|
| RoofMarker | | name | "Roof" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "enabled" |
|---|
|
|---|
| BoneSpikeGun | | name | "Костяной шип" |
|---|
| desc | "Выстреливает короткую очередь костяных шипов." |
|---|
|
|---|
| FoodDoughFlatButtered | | name | "Плоское тесто с маслом" |
|---|
| desc | "Раскатанное тесто, смазанное маслом." |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverMatebaExpedition | | name | "Матеба" |
|---|
| desc | "Револьвер." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisGigantic | | name | "NFAsteroidIceDebrisGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PDVSpasakaIDCard | | name | "Хамелеон" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
| suffix | "chameleon" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsHeadOfPersonnel | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "глава персонала, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatHyenhSweater | | name | "Удобный свитер" |
|---|
| desc | "Действительно удобен" |
|---|
|
|---|
| SensorConsoleCircuitboard | | name | "Консоль мониторинга датчиков (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли мониторинга датчиков." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeUllmanLockbox | | name | "Генератор щита UIS SGD-435 "Сейф"" |
|---|
| desc | "Контрактный щит компании Ullman с намеренно ограниченным множителем зависимости энергопотребления от повреждений (powerModifier), большим запасом прочности на бумаге и низким энергопотреблением при штатной работе. Расплачивается за это слабым восстановлением после работы без внешнего питания и длительной блокировкой после пробоя поля." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| MemorialDisplay | | name | "Мемориальная экспозиция" |
|---|
| desc | "Постоянный список тех, кто не пожертвовал ничем и отдал всё ради расширения Фронтира." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsPilot | | name | "Ботинки пилота" |
|---|
| desc | "Стильные ботинки для бега кругами по палубе во время чрезвычайных ситуаций." |
|---|
|
|---|
| DrinkRootBeerGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "рутбир" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootLockersArmory | | name | "Случайный ящик" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, оружейка, наёмники" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageBasic | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "базовый скафандр" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmUranium | | name | "Магазин (7.62x51мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Bullet57x28mmHP | | name | "Пуля (5.7x28mm экспансивный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssemblyCommand | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "командный" |
|---|
|
|---|
| ThrusterLargeUSSP | | name | "Большой ракетный двигатель USSP" |
|---|
| desc | "ракетный двигатель" |
|---|
| suffix | "ussp" |
|---|
|
|---|
| TrashBananaPeelExplosive | | name | "Банановая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "взрывчатка" |
|---|
|
|---|
| CrystalBlue | | name | "Кристалл" |
|---|
| desc | "Твёрдое кристаллическое образование." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskSOM40 | | name | "Противогаз S.O.M. 40" |
|---|
| desc | "Спец. Операция. Маска. № 40. Тактический боевой противогаз поверх балаклавы." |
|---|
|
|---|
| TsfRecruitPDA | | name | "КПК новобранца ТСФ" |
|---|
| desc | "У вас есть шанс стать хранителем порядка. Этот КПК — ваша путеводная звезда в мир законников. Используйте его мудро и учитесь у лучших." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| LockerClown | | name | "Шкаф клоуна" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| FoodTofu | | name | "Тофу" |
|---|
| desc | "Твёрдый белый брусок почти без вкуса." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerRice | | name | "Мешок риса" |
|---|
| desc | "Большой мешок риса. Отлично подходит для готовки!" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintWeaponLaserSvalinn | | name | "Чертёж лазерного пистолета Свалинн" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой лазерного пистолета Свалинн. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDebug | | name | "Рюкзак-дебаг" |
|---|
| desc | "Что это за херня?" |
|---|
| suffix | "дебаг" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitERTMedic | | name | "Униформа медика" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, созданный для медиков НТ." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeClownSlice | | name | "Кусок клоунского торта" |
|---|
| desc | "Долька плохих шуток и глупого реквизита." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformDrakeIndustriesTrucker | | name | "Водолазка Drake Industries" |
|---|
| desc | "Аккуратная водолазка в цветах Drake Industries. Фальшивый карман для сигарет всё ещё в моде." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongC20r | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, c-20r" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeacon | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "общий" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltAssault | | name | "Штурмовой пояс" |
|---|
| desc | "Тактический штурмовой пояс." |
|---|
|
|---|
| PaperOffice | | name | "Офисная бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой офисной бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHV7i | | name | "Тяжелый скафандр HV-7i" |
|---|
| desc | "Тяжёлый скафандр, выдаваемый отрядам имперских инквизиторов для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteArtifactAnomaly | | name | "Andesite" |
|---|
| desc | "A rock wall. What's that sticking out of it?" |
|---|
| suffix | "anomaly" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxLethalBig35 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRenegatebsii30 | | name | "Скафандр BSII-30 "Замочник"" |
|---|
| desc | "Модифицированная версия BSII-20. Модифицирован шлемом из шкуры крупного насекомого, и нагрудник из связанных военных замков. Тяжёлый, но не неподъёмный. Вам же нравится тяжёлое, верно?" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| MaterialHideBear | | name | "Медвежья шкура" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
|
|---|
| ShadowBasaltFive | | name | "Тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleAsakimMedium | | name | "Неизвестный шаттл «Асаким»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "средний" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitRepairmanSyndie | | name | "Комбинезон ремонтника Синдиката" |
|---|
| desc | "Функциональный, модный, крутой. Инженеры Nanotrasen мечтают выглядеть так же хорошо, как и вы." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPReception | | name | "Приёмная СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp reception" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxLethal20 | | name | "Ящик с боеприпасами (5.56x45мм FMJ)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| CrateFunLightImplants | | name | "Ящик имплантов Свет" |
|---|
| desc | "Заставьте свою кожу светиться с помощью этих имплантов!" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorBotanist | | name | "Visiting botanist ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCapUI | | name | "Кепка U.I." |
|---|
| desc | "Обычная чёрная бейсболка с фиолетовым черепом." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleBB | | name | "Воздушная винтовка" |
|---|
| desc | "Классический газовая винтовка Red Ryder. Смотри не повреди себе глаза." |
|---|
|
|---|
| MobMercenarySpecialistAssault | | name | "Наёмник-десантник" |
|---|
| desc | "Наёмник, пёс войны, солдат удачи, готовый за звонкую монету выполнить любую работу. Для них бой — это способ заработать, а не поиск чести." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| StandardFrontierVessel | |
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthRed | | name | "Балаклава классическая (красная) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol35Rubber | | name | "Bullet (.35 pistol, rubber)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SignRedEight | | name | "Знак "восемь"" |
|---|
| desc | "Знак с цифрой, на котором нарисована восьмёрка." |
|---|
|
|---|
| CartridgeCap | |
|---|
| PosterContrabandMaskedMen | | name | "Люди в масках" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий фильм о людях в масках." |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| Bullet762x54mmRRIP | | name | "Пуля (7.62x54ммR RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercHatchet | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "топорим" |
|---|
|
|---|
| AirlockEmpire | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDroneLootT22 | | name | "Регистратор данных черного ящика (T2-2)" |
|---|
| desc | "Регистратор данных с дрона. Содержит ценные компоненты." |
|---|
| suffix | "drone loot" |
|---|
|
|---|
| RightHandSkeleton | | name | "Правая кисть скелета" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyGunMultiphase | | name | "Мультифазовый лазер x-01" |
|---|
| desc | "Это дорогая современная реконструкция старинного лазерного пистолета. Пистолет имеет несколько уникальных режимов стрельбы, но лишен возможности автоматически перезаряжаться." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| FoodCoffeeBeansRoastedLight | | name | "Светло обжаренные кофейные зёрна" |
|---|
| desc | "Лёгкая обжарка с яркими, фруктовыми нотами, для свежего начала дня." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitDME | | name | "Скафандр EVA DME" |
|---|
| desc | "EVA-костюм со встроенным шлемом, обычно выдаётся состоятельным торговцам." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorCaptain | | name | "Настенный шкаф капитана" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SmallGyroscopeFlatpack | | name | "Упакованный малый гироскоп" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать малый гироскоп." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBloodCultZealotLootD | | name | "Набор снаряжения культиста" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalBridge | | name | "Знак "мостик"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону капитанского мостика." |
|---|
|
|---|
| BookBase | | name | "Книга" |
|---|
| desc | "Книга в твёрдом переплёте." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash25000 | | name | "Кредиты" |
|---|
| desc | "Нужно иметь деньги." |
|---|
| suffix | "25000" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG250C | | name | "Генератор щита FSG-250C "Волнолом"" |
|---|
| desc | "Усилен против таранов и толчков корпуса. Удобен в ближнем бою, когда судно постоянно задевает препятствия или врага." |
|---|
| suffix | "tier 2" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverMatebaAP | | name | "NT Матеба" |
|---|
| desc | "Знаковое оружие элиты корпорации. Использует патроны калибра .45 магнум." |
|---|
| suffix | ".45 магнум, бронебойные" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorTeal | | name | "Teal jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic teal jumpsuit with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetHardsuitUIDirector | | name | "Экспериментальный шлем U.I. VK-1" |
|---|
| desc | "Шлем специальной конструкции, разработанный Феликсом Уллманом для Феликса Уллмана." |
|---|
|
|---|
| ActionTogglePhaseCloak | | name | "Фазовый покров" |
|---|
| desc | "Переключает невидимость вашего костюма. Помните, что если в вас попадут, все способности будут отключены на 5 секунд, включая покров!" |
|---|
|
|---|
| BookIanMountain | | name | "Приключения Иана и Алисы - горная экспедиция" |
|---|
| desc | "Книга находится в новом состоянии. На обложке изображён потрясающий горный пейзаж с Ианом и Алисой на переднем плане, смотрящими на окружающие вершины и долины. Название книги написано жирными печатными буквами вверху, а подзаголовок "Горная экспедиция" - внизу." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisLarge | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkAtomicBombGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "атомная бомба" |
|---|
|
|---|
| NitrogenTankFilled | | name | "Баллон азота" |
|---|
| desc | "Стандартный цилиндрический газовый баллон для азота." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalHorror | | name | "Спавнер ужаса синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMeleeT2 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ближний бой, t2" |
|---|
|
|---|
| AtmosFixOxygenMarker | | name | "Atmos Fix Oxygen Marker" |
|---|
| desc | "Oxygen @ gas miner pressure, T20C" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckIFFBlue | | name | "Сигнальный синий стробоскоп" |
|---|
| desc | "Видимый светодиодный комплект, состоящий из нашлемных и наплечных стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| UraniumReinforcedWindowDirectionalDungeon | | name | "Направленное урановое бронеокно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy2Broken | | name | "Повреждённая тяжёлая бронеплита" |
|---|
| desc | "Обломки тяжёлой бронеплиты из сплава. Повод для беспокойства." |
|---|
| suffix | "т2" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadNFSDSheriff | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "tsfmc colonel, poi" |
|---|
| label | "ТСФ — офис командующего офицера" |
|---|
|
|---|
| BasicDecalDirtMonospaceVariationPass | |
|---|
| FloorTileItemWhitePavementVertical | | name | "Белая стальная вертикальная тротуарная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| MobFleshJaredOldExpeditions | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Джареды — безмозглые боевые мясные машины, бросающиеся в атаку без страха и сомнений. Они похожи на зомби, но обладают ещё меньшей устойчивостью, чем средний обитатель станции." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltJanitorFilled | | name | "Пояс уборщика" |
|---|
| desc | "Пояс, используемый для хранения основных уборочных принадлежностей." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunPractice | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeLightEmpty | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| RightArmChitinid | | name | "Правая рука Хитинида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftHandCybernetic | | name | "Cybernetic left hand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MeleeDebugSever200 | | name | "Bang severer 200dmg" |
|---|
| desc | "sever yer parts a week from now" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemXenoSteel | | name | "Стальной ксенопол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisSalt | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| ScrapPAI | | name | "Персональный ИИ" |
|---|
| desc | "Дружище! Ты ещё там? Алло? Дружище???" |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| GasMinerCarbonDioxide | | name | "Газодобытчик CO2" |
|---|
| desc | "Газы, добытые из газового гиганта под (над?) вами, проходят через эту массивную вентиляционную трубу." |
|---|
|
|---|
| WeaponArcClaw | |
|---|
| PlushieCatBlack | | name | "Плюшевая кошка" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая милую кошку!" |
|---|
|
|---|
| PowerCellOverchargedSMG | | name | "Overclocked SMG power cell" |
|---|
| desc | "A militarized power cell compatible with SMG scale lasers that has been overclocked." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryShotgunExpedition | | name | "Ящик дробовиков" |
|---|
| desc | "Когда необходимо нашпиговать врага свинцом. Содержит два дробовика Силовик, и немного обычных ружейных патронов. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной. Контрабанда." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| RightArmSkrell | | name | "Правая рука скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| HEVHitscanEnergyRifle | | name | "Union rifle beam" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHV7c | | name | "Тяжелый скафандр HV-7c" |
|---|
| desc | "Тяжёлый скафандр, выдаваемый высшему командному составу имперских командиров для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxIncendiary30 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardUSSP | | name | "Консоль верфи USSP" |
|---|
| desc | "Используется для покупки кораблей из военно-морского резерва USSP." |
|---|
|
|---|
| WeaponDSPulseGun | | name | "Прототип NT1984" |
|---|
| desc | "Экспериментальная мультифазовая пушка, способная уничтожать всё живое." |
|---|
|
|---|
| CardDeckBlack | | name | "Колода карт" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfSpadesNanotrasen | |
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloak | | name | "Плащ "Модерн" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterParamedic | | name | "Зимние ботинки парамедика" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWizard | | name | "Волшебная шляпа" |
|---|
| desc | "Странного вида синяя шляпа, которая, несомненно, принадлежала сильному магу." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorAtmosTech | | name | "Visiting atmospheric technician ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BrutepackAdvanced1 | | name | "Медицинская нить" |
|---|
| desc | "Нить, пропитанная лекарством, эффективно лечит механические травмы и закрывает раны." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| WarningO2 | | name | "Знак "внимание: О2"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки кислорода. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelGenetics | | name | "Вещмешок генетика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных генетических мутаций." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidSpawnerERTSecurity | | name | "ОБР офицер безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "роль обр, базовый" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRPractice | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x54ммR учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MindRoleGhostRoleSoloAntagonist | | name | "Ghost Role (Solo Antagonist)" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickCoalCrab | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| MobCarpDragon | | name | "Космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
| suffix | "выводокдракона" |
|---|
|
|---|
| CrateFunInstrumentsSpecial | | name | "Набор специальных коллекционных инструментов" |
|---|
| desc | "Поднимите шум при помощи этой специальной коллекции почти-инструментов! УСФ не несёт ответственности за любые травмы, вызванные содержимым ящика." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCurator | | name | "Sensible skirt" |
|---|
| desc | "It's sensible. Too sensible..." |
|---|
|
|---|
| OptionsVisualizerTest | | name | "" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "дебаг" |
|---|
|
|---|
| ToyDurand | | name | "Игрушечный дюранд" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 5/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| BoxCardboard | | name | "Картонная коробка" |
|---|
| desc | "Картонная коробка для хранения вещей." |
|---|
|
|---|
| HoSPDA | | name | "КПК главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Носитель данного КПК - закон." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltBananiumCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиумовый краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitOperative | | name | "Комбинезон оперативника" |
|---|
| desc | "Униформа для сложных и опасных операций в глубоком космосе." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskJoy | | name | "Маска радости" |
|---|
| desc | "Выразите свою радость или спрячьте свою печаль с помощью этой хохочущей до слёз маски." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBioSecurity | | name | "Капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "охранный" |
|---|
|
|---|
| BarSignTheNet | | name | "Сеть" |
|---|
| desc | "Незаметишь как затянет на пару часов." |
|---|
|
|---|
| PaperBin20 | | name | "Корзина для бумаг" |
|---|
| desc | "Какие тайны лежат под её бесконечной стопкой?" |
|---|
| suffix | "20" |
|---|
|
|---|
| RandomMedicCorpseSpawner | | name | "Спавнер случайный медик труп" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AltarMail | | name | "Почтовый алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| BenchSofaCorpLeft | | name | "Серый диван" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "левая" |
|---|
|
|---|
| FoodSoupBeetRed | | name | "Борщ" |
|---|
| desc | "Довольно деликатесное блюдо." |
|---|
|
|---|
| PlushieMoth | | name | "Плюшевый ниан" |
|---|
| desc | "Милый и пушистый плюшевый ниан. Развлекайтесь, бз!" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointResearchDirector | | name | "Научный руководитель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| GygaxPeripheralsElectronics | | name | "Модуль управления периферией Гигакса" |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха Гигакс." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| MachineAnomalyVessel | | name | "Сосуд аномалии" |
|---|
| desc | "Контейнер, способный проводить сканирование аномалии и превращать её в очки исследований." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointDeputy | | name | "Sergeant" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| FoodCannabisButter | | name | "Брусок конопляного масла" |
|---|
| desc | "Добавляйте это в свою любимую выпечку для весёлого времяпровождения." |
|---|
|
|---|
| SyringeStimulants | | name | "Шприц стимулятора" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "hyperzine" |
|---|
| label | "гиперзин" |
|---|
|
|---|
| LogicGateAnd | | name | "Логический элемент" |
|---|
| desc | "Логический элемент с двумя портами на вход и одним на выход. Можно изменить логическую операцию с помощью отвёртки." |
|---|
| suffix | "and, и" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmLowCapacityRubber | | name | "Короткий магазин (7.62х39мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BlockGameArcadeComputerCircuitboard | | name | "Аркада Block Game (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RenegateOverseerPDA | | name | "КПК бригадного командира" |
|---|
| desc | "Вы не хотите знать владельца." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalCB1 | | name | "Карго док 1" |
|---|
| desc | "Знак указывает путь к первому грузовому доку. Если ищете своё отправление, двигайтесь в этом направлении!" |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolIncendiary | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalSec | | name | "Знак "служба безопасности"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatJesterAlt | | name | "Шутовской колпак" |
|---|
| desc | "Колпак с бубенцами, чтобы придать костюму веселья." |
|---|
|
|---|
| JetpackChrono | | name | "Futuristic jetpack" |
|---|
| desc | "Magnetically attached jetpack that holds extreme amount of gas. It is used as an oxygen cylinder." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootMeleeT4 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ближний бой, t4" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalCaptainVoid | | name | "Спавнер капитана синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский, пустотник" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorSuperPacmanShuttle | | name | "Портативный генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Продвинутый генератор для обеспечения питанием целых отделов.
Работает на листах урана и может выдавать мощность до 30 кВт." |
|---|
| suffix | "уран, 30 кв, шаттл" |
|---|
|
|---|
| PrisonerPDA | | name | "КПК заключенного" |
|---|
| desc | "Прозрачный, чтобы убедиться, что внутри нет ничего контрабандного." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunIncendiary | | name | "Pellet (.50 incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisSmall | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisSmall" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunPractice | | name | "Shell (.50 practice)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositCarbonDioxideSmall | | name | "Углекислый газ, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "carbon dioxide, small" |
|---|
|
|---|
| MobCorgiNarsi | | name | "Порченный корги" |
|---|
| desc | "Иан! Нет!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitOppenhopper | | name | "Oppenhopper" |
|---|
| desc | "Постер к давно забытому фильму. В нём рассказывается о группе упорных новичков из Сектора Grasshopper, которые отражают натиск печально известных Ядерных Оперативников. Слоган: „Ядерные операции будут продолжаться, пока робастность не улучшится.“" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRandomArmlessNoSkirt | | name | "Красочный панковский комбинезон" |
|---|
| desc | "Генерируется нейронными сетями на основе последних модных тенденций." |
|---|
| suffix | "random visuals" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandIronGolem | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatHoSTrench | | name | "Тренч главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Плащ из специального сплава, обеспечивающий дополнительную защиту и стиль для людей, обладающих властью." |
|---|
|
|---|
| MachineCarpCaller | | name | "Приманка для карпов" |
|---|
| desc | "Устройство, которое почему-то очень нравится диким космическим карпам." |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringKitShipyardRcd | | name | "Набор РСУ" |
|---|
| desc | "Внутри полный комплект РСУ для строительства и модификации шаттлов." |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy4Broken | | name | "Повреждённая бронеплита «EMAG»" |
|---|
| desc | "Обломки продвинутой электромагнитной бронеплиты. Крайне тревожный знак." |
|---|
| suffix | "т4" |
|---|
|
|---|
| AirSensor | | name | "Сенсор воздуха" |
|---|
| desc | "Воздушный сенсор. Чувствует воздух." |
|---|
|
|---|
| StairDark | | name | "Ступеньки" |
|---|
| desc | "Величайшее изобретение после гранатомётов." |
|---|
| suffix | "тёмный" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitUSSPZastavnik | | name | "Ядро модкостюма USSP «Заставник»" |
|---|
| desc | "Герметичный блок питания системы жизнеобеспечения и замков костюма «Заставник»." |
|---|
|
|---|
| LemonSeeds | | name | "Пакет семян (лимон)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolPractice | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelScience | | name | "Сумка учёного" |
|---|
| desc | "Пригодится для хранения материалов для исследований." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatTacticalMaidHeadband | | name | "Тактическая головная повязка горничной" |
|---|
| desc | "Красная повязка на голове - не воображайте себя Рэмбо и не берите в руки несколько пулемётов." |
|---|
|
|---|
| PuddleFlour | | name | "Лужа" |
|---|
| desc | "Лужа жидкости." |
|---|
| suffix | "мука" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxPracticeShotgun | | name | "Ящик с боеприпасами (12 калибр учебные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdHelmet | | name | "Ящик шлемов ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит три стандартных защитных шлема. Для открытия требуется доступ ТСФ." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| BookSun | | name | "Дотянуться до солнца - стремление растения к жизни" |
|---|
| desc | "Книга новая, с яркой и живой обложкой, на которой изображено растение, протягивающее свои листья к солнцу. Название "Дотянуться до солнца - стремление растения к жизни" написано жирными зелёными буквами, а за растением изображено восходящее солнце. Обложка вызывает ощущение роста, энергии и красоты природы." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorDarkGreen | | name | "Dark green jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic dark green jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurinePassenger | | name | "Фигурка пассажира" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая обычного заурядного пассажира. Никаких приколов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicMouthPurple | | name | "Балаклава классическая (фиолетовая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHoodBrown | | name | "Коричневый капюшон" |
|---|
| desc | "Страшно." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x54mmRFMJ | | name | "Пуля (7.62x54ммR FMJ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorMaroon | | name | "Бордовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный бордовый комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtOperative | | name | "Юбка-комбинезон оперативника" |
|---|
| desc | "Униформа элитных агентов синдиката, выполняющих тактические операции в глубоком космосе.." |
|---|
|
|---|
| MailNFBible | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "библия, расширенная" |
|---|
|
|---|
| MobHumanNukeOp | | name | "Ядерный оперативник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxEMPGrenadesNfsd | | name | "Коробка ЭМИ гранат" |
|---|
| desc | "Коробка, полная ЭМИ гранат." |
|---|
|
|---|
| CrateMcCargoMaterialBiomass50 | | name | "Ящик МакБиомассы" |
|---|
| desc | "50 единиц биомассы. Не для гриля." |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCMOTurtle | | name | "Юбка-водолазка главного врача" |
|---|
| desc | "Это комбинезон, носимый теми, у кого есть опыт работы на должности главного врача. Она обеспечивает слабую биологическую защиту." |
|---|
|
|---|
| TowelColorYellow | | name | "Жёлтое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| MailFlowers | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "цветы" |
|---|
|
|---|
| SubGamemodesRuleNoWizard | |
|---|
| ClothingHeadsetCargoCommon | | name | "Гарнитура отдела снабжения" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая сотрудниками отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| FoodRealCapfruit | | name | "Пистофрукт" |
|---|
| desc | "Мягкий, но гладкий плод в форме пистолета." |
|---|
|
|---|
| MetalBarrelYellow | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateRestockHydro | | name | "Лучайный ящик (набор пополнения)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ботаника" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFMid | | name | "Стандартный скафандр ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартный боевой скафандр ТСФ. Универсальный вариант без выраженного уклона в скорость или броню." |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat4 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 4" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelMaint | | name | "Стальной технический пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BladedFlatcapGrey | | name | "Серая плоская кепка" |
|---|
| desc | "В моде как у рабочего класса, так и у стариков навроде Дженкинса. Острый козырёк скрывает битое стекло." |
|---|
| suffix | "лезвие" |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmPractice | | name | "Дробь (4 калибр учебная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| GunSafeTurrets | | name | "Сейф с турелью" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "тсф, заполненный" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolPlasteelAP | | name | "Пистолетный магазин (5.7x28мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CelloInstrument | | name | "Виолончель" |
|---|
| desc | "Пижоны называют такие chell'ями." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltSaltCrabNF | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной краб" |
|---|
|
|---|
| TechDiskUniversalShipAmmoAdvanced | | name | "Технодиск продвинутых боеприпасов шаттла" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий 150-мм снаряды, боеприпасы M381, ракеты и торпеды ASM-220 в рецепты сервера для фракционных фабов. Включает и что-то продвинутое!" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockDetectiveGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "детектив, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortEg4Registered | | name | "Кейс EG-4" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, eg-4" |
|---|
|
|---|
| CrateFoodDinnerware | | name | "Ящик кухонных принадлежностей" |
|---|
| desc | "Дополнительные кухонные припасы на случай, если клоуна оставили на кухне без надзора." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalMedicVoid | | name | "Спавнер медика синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский, пустотник" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorNfsd | | name | "Бронежилет ТСФ" |
|---|
| desc | "Позволяет выжить получив пулю. Возможно." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorRed | | name | "Red jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic red jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisEnormous | | name | "Огромный металлолом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| JetpackBlueFilled | | name | "Джетпак" |
|---|
| desc | "Это реактивный ранец - джетпак." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ShipRepairDeviceRedacted | | name | "Перезаряжающееся УРК" |
|---|
| desc | "Таинственное ремонтное устройство, способное ремонтировать корабли АДС." |
|---|
| suffix | "recharging" |
|---|
|
|---|
| AgentIDCard | | name | "ID карта авантюриста" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "агентская" |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunSultanPulsar | | name | "PD-VI «Пульсар Султана» (4-й калибр)" |
|---|
| desc | "Мощный дробовик с продольно-скользящим затвором, способный с исключительной точностью стрелять лучшими патронами 4-го калибра. Избыточен для большинства космической фауны, но его использование означает, что вы охотитесь на самую опасную добычу." |
|---|
|
|---|
| SpectralLocatorUnpowered | | name | "Спектральный локатор" |
|---|
| desc | "Похоже, это модифицированный локатор аномалий. Выглядит очень старым." |
|---|
| suffix | "не требует питания" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterHoSUnarmored | | name | "Зимняя куртка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Прочная куртка, тёплая куртка, но не бронированная куртка." |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmPlasteelAP | | name | "Патрон (9x19мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockGoldGolem | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatHuman | | name | "Сырое мясо человека" |
|---|
| desc | "Мерзость." |
|---|
|
|---|
| LockerMaterialsBasicFilled | | name | "Шкаф материалов" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit." |
|---|
| suffix | "filled, basic materials (full)" |
|---|
|
|---|
| DrinkScrewdriverCocktailGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "отвёртка" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple10 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox762x39mmUranium | | name | "Чертёж урановых патронов 7.62x39 мм" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой урановых патронов 7.62x39 мм. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| TrashBag | | name | "Мешок для мусора" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OrganAnimalLungs | |
|---|
| RootSpeakTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика корневой речи" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| ScreenTimer | | name | "Таймер сигнала с экраном" |
|---|
| desc | "Это таймер для подачи на устройства сигналов через определённое время, со встроенным экраном." |
|---|
|
|---|
| RightHandMoth | | name | "Правая кисть нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireFilled | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| PaperMailNFVagueThreat7 | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "туманная угроза 7" |
|---|
|
|---|
| Carpet | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "красный" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCottonCheese | | name | "Хлопковый чизбургер" |
|---|
| desc | "Сыр и хлопок между двумя булками — простая радость для моли!" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorMusicianFancy | | name | "Visiting fancy musician ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockCopper | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая медью." |
|---|
| suffix | "медь" |
|---|
|
|---|
| SignalControlledValveAlt1 | | name | "Сигнальный клапан" |
|---|
| desc | "Труба с клапаном, который можно контролировать при помощи сигналов." |
|---|
|
|---|
| CardSc3OfDiamondsBlack | |
|---|
| ComputerShuttleEdisonOutpostLocal | | name | "Консоль трафика Электростанции Эдисона" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Электростанции Эдисона." |
|---|
| suffix | "локальная" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronics | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox10Phz | | name | "Коробка боеприпасов (10Phz DEW)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BulletEnergyTurretDisabler | | name | "Disabler bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| LessLethalVendingMachine | | name | "Травма-То-Венд" |
|---|
| desc | "Обеспечиваем ограничение насилия с 08-года!" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineNukieElite | | name | "Фигурка элитного оперативника Синдиката" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая кого-то в элитном кроваво-красном скафандре, напоминающем тот, который могли бы носить некоторые члены отрядов ядерных оперативников." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootGunT1 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, огнестрел, t1" |
|---|
|
|---|
| ShardCrystalRed | | name | "Красный осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| AirlockMedicalGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "медицинский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitRI22 | | name | "Шлем RI-22" |
|---|
| desc | "Шлем для боевых скафандров RI-22. Оборудован ночным видением." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle25Emp | | name | "Bullet (.25 rifle, EMP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisEngineerAntique | | name | "Antique engineer cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositOxygenLarge | | name | "Кислород, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "oxygen, large" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckGoldmedal | | name | "Золотая медаль мастерства экипажа" |
|---|
| desc | "Выдаётся членам экипажа, проявившим отличные навыки работы в команде." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierConference | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "переговорная" |
|---|
|
|---|
| SeniorResearcherPDA | | name | "КПК ведущего учёного" |
|---|
| desc | "Похоже, он пережил годы химических ожогов и взрывов." |
|---|
|
|---|
| SheriffSabre | | name | "Сабля командующего офицера" |
|---|
| desc | "Говорят, сабля командующего офицера помнит каждый вынесенный приговор..." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckRed | | name | "Красная водолазка" |
|---|
| desc | "Хорошо маскирует следы крови." |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffectCold | |
|---|
| FoodPieClafoutis | | name | "Ягодный клафути" |
|---|
| desc | "Чёрных птиц нет, это хороший знак." |
|---|
|
|---|
| WantedListCartridgeStealObjective | |
|---|
| DresserChiefMedicalOfficerFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, главный врач" |
|---|
|
|---|
| LightTubeCrystalCyan | | name | "Голубая кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalCommander | | name | "Спавнер командира синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelAle | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "эль" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNfsdTacBlack | | name | "Тактический костюм ТСФ" |
|---|
| desc | "Тактический комбинезон для работы в полевых условиях." |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmHP | | name | "Патрон (9x19мм экспансивный)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| Lighter | | name | "Простая зажигалка" |
|---|
| desc | "Простая пластмассовая зажигалка." |
|---|
|
|---|
| AltarConvertRed | | name | "Красный алтарь" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckAquamarine | | name | "Аквамариновая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "Слишком ярко!" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVABoxerRed | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, боксёр, красный" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootFlatpacksEngi | | name | "Случайная упаковка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackTsfmc | | name | "Рюкзак ТСФ" |
|---|
| desc | "Часть стандартной разгрузочной системы морской пехоты." |
|---|
|
|---|
| MedicalPodFilled | | name | "Медицинская капсула" |
|---|
| desc | "Капсула, используемая для хранения особо ценных трупов. Здесь произошло нечто ужасное..." |
|---|
| suffix | "filled, random" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitIan | | name | "Иан" |
|---|
| desc | "Гав гав. Ррав." |
|---|
|
|---|
| LemoonSeeds | | name | "Пакет семян (лилун)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DartBlue | | name | "Дротик" |
|---|
| desc | "Лёгкий метательный дротик для игры в дартс. Не попадите в глаз!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterColorPurple | | name | "Фиолетовая зимняя куртка" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodDespawn | | name | "Неподвижный жезл" |
|---|
| desc | "Вы чувствуете, что он голоден. Как правило, это плохой знак." |
|---|
| suffix | "деспавн" |
|---|
|
|---|
| PirateHook | | name | "Пиратский крюк" |
|---|
| desc | "Символ настоящего пирата." |
|---|
|
|---|
| AmmoniaCanister | | name | "Канистра аммиака" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится аммиак. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootGunT4 | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, огнестрел, t4" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetMailman | | name | "Шлем скафандра EVA почтальона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlushieCrimsonFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockChang | | name | "Набор пополнения Mr. Chang" |
|---|
| desc | "Коробка, покрытая белыми наклейками с крупными красными китайскими иероглифами, готовая к загрузке в ближайший торгомат Mr. Chang." |
|---|
|
|---|
| ActionJumpToCore | | name | "Jump to core" |
|---|
| desc | "Sends your eye back to the core." |
|---|
|
|---|
| AntiPoisonMedipen | | name | "Автоинъектор противоядия" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза противоядия. Содержит ультраваскулин и эпинефрин." |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentPacketMustard | | name | "Горчица" |
|---|
| desc | "Приправа, изготовленная из перемолотых семян горчицы." |
|---|
|
|---|
| HanamiDango | | name | "Трёхцветное данго" |
|---|
| desc | "Тебе нравятся разные цвета, не так ли?" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineGames | | name | "Безобидные развлечения" |
|---|
| desc | "Выдаёт вещи, которые представитель фронтира и диспетчер аванпоста, скорее всего, не оценят, если вы будете развлекаться с ними вместо своей работы..." |
|---|
|
|---|
| MaterialLithium | | name | "Литий" |
|---|
| desc | "Литий — мягкий хрупкий металл, широко применяемый в электронике, особенно в щелочных батареях. Он ещё и опасно реактивен!" |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| SingularityHammer | | name | "Молот сингулярности" |
|---|
| desc | "Являясь вершиной технологий ближнего боя, он использует мощь миниатюрной сингулярности для нанесения сокрушительных ударов." |
|---|
|
|---|
| NukeDisk | | name | "Диск ядерной авторизации" |
|---|
| desc | "Диск ядерной авторизации, способный взвести ядерную бомбу, при использовании вместе с кодом. Записка от Nanotrasen гласит: "ЭТО ВАША САМАЯ БОЛЬШАЯ ЦЕННОСТЬ, БЕРЕГИТЕ ЭТОТ ГРЁБАНЫЙ ДИСК!"." |
|---|
|
|---|
| TorsoHydrakin | | name | "Тело Гидракина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltNfsdBrownCentcom | | name | "Полноразмерная гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMilitaryWebbingMed | | name | "Армейская РПС медика" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней." |
|---|
|
|---|
| GunAttachmentGripErebusLAM | | name | "Лазерный целеуказатель Zenit PRL (крепление Erebus-HI)" |
|---|
| desc | "Красный лазер видимого спектра для прицеливания. Выглядит круто и сильно помогает с точностью первого выстрела!" |
|---|
| suffix | "подствольный модуль" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudCommand | | name | "Административный визор" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, который сканирует гуманоидов, находящихся в поле зрения, и предоставляет точные данные о статусе их ID." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemArcadeBlue | | name | "Синий пол аркады" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| PlastitaniumWindowIndestructible | | name | "Пластитановое окно" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "неразрушимое" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitPrivateSec | | name | "Комбинезон частного телохранителя" |
|---|
| desc | "Специализированная униформа для частного телохранителя. Для взыскательных частных подрядчиков, нуждающихся в профессиональном внешнем виде." |
|---|
|
|---|
| PaperRolling1 | | name | "Сигаретная бумага" |
|---|
| desc | "Тонкий лист бумаги, используемый для изготовления самокруток." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesClownLarge | | name | "Большие клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Когда вам нужно выделиться в комнате, полной клоунов!" |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskUssp | | name | "Диск технологий СССП" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий в себе технологии СССП." |
|---|
| suffix | "donotmap" |
|---|
|
|---|
| PicoManipulatorStockPart | | name | "Суперманипулятор" |
|---|
| desc | "Суперманипулятор, используемый в конструкции различных устройств." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| MobLetoferolHorrorGhostrole | | name | "Химера" |
|---|
| desc | "Ужасно мутировавшее нечто." |
|---|
| suffix | "ghostrole" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyUSSPCommandLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "ussp, командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnMechDurand | | name | "Спавнер Дюранда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorAtmosTech | | name | "Настенный шкаф атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SheetClockworkGlass | | name | "Заводное стекло" |
|---|
| desc | "Лист укреплённного латунью стекла, в основном используемый любителями часовых механизмов и остатками культа Ратвара." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| BaseSecurityUplinkRadioCaptain | | name | "Аплинк ТСФ" |
|---|
| desc | "Винтажно выглядящее радио..." |
|---|
| suffix | "captain 100" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMime | | name | "Вещмешок мима" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения... мимских... штук." |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertItem | | name | "Вставить имплант" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NTDefaultCircuitBoard | | name | "Плата законов (NT стандарт)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'NT стандарт'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateC4tBundle | | name | "Набор C-4 Синдиката" |
|---|
| desc | "Содержит много зарядов взрывчатки С-4." |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorUnaffiliated | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "без привязки, доступ капитана шаттла" |
|---|
|
|---|
| SurgeryInsertEyes | | name | "Вставить глаза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobePink | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "розовый" |
|---|
|
|---|
| UnfinishedMachineFrame2x1 | | name | "Недостроенный каркас машины (2×1)" |
|---|
| desc | "Машина в процессе сборки. Нужны проводка, плата и комплектующие." |
|---|
| suffix | "unfinished" |
|---|
|
|---|
| ToyMarauder | | name | "Игрушечный мародёр" |
|---|
| desc | "Фигурка Мини-Мех! 'Меха номер 7/12' написано на обороте." |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaselessRIP | | name | "Магазин (6,8x52мм STANAG RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongMosinExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, мосинка" |
|---|
|
|---|
| PelletClusterIncendiary | | name | "Шрапнель (шарик, зажигательный)" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfDiamondsBlack | |
|---|
| Magazine45_ACPPistolUranium | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtChiefEngineer | | name | "Юбка-комбинезон старшего инженера" |
|---|
| desc | "Эта юбка-комбинезон повышенной заметности, которая выдаётся тем инженерам, которые достаточно безумны и живучи, чтобы достичь звания главного инженера. Имеет слабую защиту от радиации." |
|---|
|
|---|
| Bullet45_ACPEmp | | name | "Пуля (.45 ACP ЭМИ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| filingCabinetDrawerRandom | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Маленький шкафчик для хранения предметов. Теперь на колёсиках!" |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineViroDrobe | | name | "ВироШкаф" |
|---|
| desc | "Нестерильный автомат для выдачи одежды, связанной с вирусологией." |
|---|
|
|---|
| KitchenDeepFryerPOI | | name | "Фритюрница" |
|---|
| desc | "Промышленная фритюрница. Пальчики оближешь - главное не опускать их в чан с маслом." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир, закрыт" |
|---|
|
|---|
| EtherealJaunt | | name | "Блуждающий дух" |
|---|
| desc | "Здесь сохранились слабые следы гуманоидной фигуры." |
|---|
| suffix | "волшебный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCone | | name | "Предупредительный конус" |
|---|
| desc | "Этот конус пытается вас о чём-то предупредить!" |
|---|
|
|---|
| KitchenSpike | | name | "Мясной крюк" |
|---|
| desc | "Крюк для снятия мяса с животных." |
|---|
|
|---|
| FoodMothPizzaCottonSlice | | name | "Кусочек хлопковой пиццы" |
|---|
| desc | "Белый, как лист бумаги." |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunSvalinnMachineGun | | name | "LSE-400c "Пулемёт Свалинн"" |
|---|
| desc | "Базовая стационарная лазерная установка. Эффективна против живой силы и электроприборов. Для стрельбы использует обычые батареи и обладает чрезвычайно высокой скорострельностью." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskBandBlue | | name | "Синяя бандана" |
|---|
| desc | "Синяя бандана, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| MobSilverCrabNF | | name | "Серебряный рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из серебра." |
|---|
|
|---|
| RevolverCapGunFakeGrown | | name | "RevolverCapGunFakeGrown" |
|---|
| desc | "Looks almost like the real thing! Ages 8 and up." |
|---|
| suffix | "fake, grown" |
|---|
|
|---|
| FoodNoodlesMeatballMoldy | | name | "Заплесневелая лапша с фрикадельками" |
|---|
| desc | "Вероятно, это все еще съедобно, если у вас есть сила воли, чтобы снять все эти слои вселенской плесени. Только настоящие герои вкуса осмелятся!" |
|---|
|
|---|
| AirlockRogueGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "rogue, glass, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DrinkFlask | | name | "Фляга капитана" |
|---|
| desc | "Металлическая фляга, принадлежащая капитану." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCowboyWhite | | name | "Белая ковбойская шляпа" |
|---|
| desc | "Эта шляпа слишком тесна для нас двоих." |
|---|
|
|---|
| PaintingMothBigCatch | | name | "Большой Улов" |
|---|
| desc | "Картина, на который запечатлено как Ниан держит на крючке большого космического карпа." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandSpaceCola | | name | "Космическая Кола" |
|---|
| desc | "Твоя любимая кола, в космосе." |
|---|
|
|---|
| MobCorgiPuppyGhost | | name | "Щенок корги" |
|---|
| desc | "Маленький корги! Оуу..." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfDiamondsBlack | |
|---|
| ClothingOuterCoatJacketJamrock | | name | "Блейзер из Джамрока" |
|---|
| desc | "Добро пожаловать в Джамрок." |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeMc | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится по-макдонски" |
|---|
|
|---|
| RightLegGoblin | | name | "Правая нога гоблина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobDionaRandom | | name | "Urist McPlants" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretHeavyAllHostile | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Мощно бронированная турель, ведущая шквальный огонь патронами 7,62×51 мм, разрывающими цели. Горе глупцу, что окажется перед ней." |
|---|
| suffix | "все враждебные" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple21 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| FloorBananiumEntity | | name | "Бананиумовый пол" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesBallisticGlassesOrange | | name | "Баллистические очки-линзы (оранжевые)" |
|---|
| desc | "Баллистические очки с оранжевыми линзами и чипом сканирования состояния." |
|---|
|
|---|
| ShadowBasaltRandom | | name | "Тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| BarSignTheOuterSpess | | name | "Открытый космос" |
|---|
| desc | "На самом деле этот бар расположен не в открытом космосе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTSFHigh | | name | "Шлем тяжёлого скафандра ТСФ" |
|---|
| desc | "Укреплённый шлем тяжёлого бронескафандра ТСФ." |
|---|
|
|---|
| DisciplinesDiskRogue | | name | "Диск технологий ДФ" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий в себе технологии ДФ." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| OrganIPCEyes | | name | "Глаза КПБ" |
|---|
| desc | "01001001 00100000 01110011 01100101 01100101 00100000 01111001 01101111 01110101 00100001" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorPurple | | name | "Фиолетовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная фиолетовая юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| AnimationStaff | | name | "Посох оживления" |
|---|
| desc | "Оживляет неодушевленные предметы!" |
|---|
|
|---|
| MakeshiftJammer | | name | "Makeshift radio jammer" |
|---|
| desc | "A cheap looking device that can spam radio waves, essentially blocking all signal. Yeah its not effective." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternal | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickGoldCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyAssembly | | name | "Каркас укреплённого шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
|
|---|
| BoxCandleSmall | | name | "Коробка маленьких свечей" |
|---|
| desc | "Эта коробка изготовлена специально для хранения свечей." |
|---|
|
|---|
| ShuttersNormalOpen | | name | "Ставни" |
|---|
| desc | "Страшно подумать, что могут скрывать эти ставни." |
|---|
| suffix | "открытые" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelPotassium | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "калий" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitJanitor | | name | "Скафандр EVA уборщика" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жестком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| Magazine9x19mmSubMachineGunEmp | | name | "Магазин ПП (9x19мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretSeniorPhysician | | name | "Берет ведущего врача" |
|---|
| desc | "Специалисты, одетые в цвета и врачей и химиков, являются гордостью этого отдела!" |
|---|
|
|---|
| MobAsakimDummy | | name | "Манекен асаким" |
|---|
| desc | "Манекен асаким, предназначенный для использования в настройке персонажа." |
|---|
|
|---|
| ThrusterRogue | | name | "Ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "ракетный двигатель" |
|---|
| suffix | "rogue" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterCMO | | name | "Зимние ботинки главного врача" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| GasPipeFourwayAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "fourway" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunFirestarter | | name | "HWM Поджигатель (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Отличный полностью автоматический ПП. Использует боеприпасы .45 ACP." |
|---|
|
|---|
| FoodCabbage | | name | "Кочан капусты" |
|---|
| desc | "Фууууу. Капуста." |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyPDV | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "pdv" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelUSSP | | name | "Вещевой мешок СССП" |
|---|
| desc | "Судя по всему, переделан из какого-то промышленного снаряжения." |
|---|
|
|---|
| HeadDemon | | name | "Голова арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitHawaiBlue | | name | "Blue hawaiian shirt" |
|---|
| desc | "Blue as a huge ocean." |
|---|
|
|---|
| EmblemDrakeIndustries | | name | "Эмблема Drake Industries" |
|---|
| desc | "Эмблема Drake Industries, сияющая в слоновой белизне. Выглядит действительно дорого, или по крайней мере это цель." |
|---|
|
|---|
| AnomalyLocatorUnpowered | | name | "Локатор аномалий" |
|---|
| desc | "Устройство, предназначенное для помощи в поиске аномалий. Вы уже проверили газодобытчики?" |
|---|
| suffix | "разряжен" |
|---|
|
|---|
| WallReinforced | | name | "Укреплённая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
|
|---|
| ChairBrass | | name | "Латунный стул" |
|---|
| desc | "Вы сидите на нём. Либо по вашей воле, либо по принуждению." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple11 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSecondOfficerC | | name | "Офицер синдиката" |
|---|
| desc | "Офицеры синдиката — это серые кардиналы, управляющие экипажем с тенью железной воли. Их лазерный пистолет всегда наготове, но истинная сила заключается в их способности вдохновлять страх и уважение. Они знают, как превратить хаос в порядок и вести своих подчинённых к победе, даже если для этого нужно пройти через огонь и воду. Их голос — это голос капитана, а их решения — это закон на борту." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CardSc8OfHeartsBlack | |
|---|
| SuitStorageWallmountMercenary | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "наёмник" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCossack | | name | "Казачий костюм" |
|---|
| desc | "Старые добрые штаны да бригантина." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupChiliHot | | name | "Миска горячего чили" |
|---|
| desc | "Техасский острейший чили!" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesPunkGoggles | | name | "Панковские очки" |
|---|
| desc | "Как ты можешь что-то видеть в этом свете?" |
|---|
|
|---|
| MailNFAlcohol | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "алкоголь, расширенный" |
|---|
|
|---|
| OrganicDesintegratorMini | | name | "Дезинтегратор органики" |
|---|
| desc | "Технология древней цивилизации, при активации генерирующий поле молекулярного распада, которое избирательно уничтожает химерную биомассу. В течение нескольких секунд все агрессивные органические формы в зоне превращаются в безвредную инертную пыль, не оказывая влияния на нормальную флору и фауну." |
|---|
| suffix | "32" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepClampInternalBleeders | | name | "Установить штуцер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodKebabSkewer | | name | "Шампур" |
|---|
| desc | "Тонкий металлический стержень, используемый для нанизывания на него любых продуктов и их приготовления." |
|---|
|
|---|
| NFPouchPirateCaptain | | name | "Сумка пиратского капитана" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| TableXeno | | name | "Xeno table" |
|---|
| desc | "I wouldn't put the silverware on it." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHeavyUSSP | | name | "Тяжёлый шлем USSP" |
|---|
| desc | "Тяжёлый баллистический шлем с хорошей защитой." |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeIncandescent | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "лампа накаливания" |
|---|
|
|---|
| Magazinetype99762x51mmIncendiary | | name | "Магазин (7.62x51мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol45Rubber | | name | "Bullet (.45 pistol, rubber)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Bullet40mmGrenadeFlash | | name | "Светошумовая граната" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierCommandEngineeringGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickTinCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный краб" |
|---|
|
|---|
| SpaceHeater | | name | "Термостат" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологическое устройство, изменяющее локальную температуру. Обычно его называют "термостат"." |
|---|
| suffix | "незакреплённый" |
|---|
|
|---|
| CheekStorage | | name | "Cheek storage" |
|---|
| desc | "The cheeks of an animal, capable of storing small objects." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterEVASuitFsb | | name | "Скафандр EVA FSB" |
|---|
| desc | "Стандартный костюм EVA для судов корпорации "Far Star Biotech". Он поставляется с двумя подстаканниками." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineShamblersJuice | | name | "Торгомат Сок Shambler" |
|---|
| desc | "~Встряхните мне немного этого сока Shambler!~" |
|---|
|
|---|
| ChemMasterFilledFlatpack | | name | "Упакованный ХимМастер 4000" |
|---|
| desc | "Набор для сборки ХимМастера 4000." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatGreensoftFlipped | | name | "Зелёная кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolViperPMC | | name | "Гадюка" |
|---|
| desc | "Небольшой, легко скрываемый, но маломощный пистолет. Оснащён полностью автоматическим ресивером." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| FaxMachineCaptain | | name | "Факс дальнего действия капитана" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "ядерныекоды" |
|---|
|
|---|
| LeftLegGingerbread | | name | "Левая нога пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingSkirtUniformRandomStandard | | name | "Разноцветный костюм" |
|---|
| desc | "Сгенерировано нейросетью на основе последних тенденций моды." |
|---|
| suffix | "случайный цвет" |
|---|
|
|---|
| BlueprintWarlordSuit | | name | "PMC combat suit WarlorD blueprint" |
|---|
| desc | "Чертёж с схемой костюма «Warlord». Можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| CopperOre | | name | "Малахит" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatWholeChicken | | name | "Целая сырая курица" |
|---|
| desc | "Целая сырая курица. Не забудьте помыть руки!" |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyGunFrost | | name | "VFD EN-5 FROST" |
|---|
| desc | "Самозаряжающееся энергооружие с летальными зарядами, способными нанести серьёзный урон. Оснащено обездвиживающими боеприпасами и улучшенной точностью по сравнению с предыдущими версиями." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonFurnitureKitchen | | name | "Случайная мебель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, кухня" |
|---|
|
|---|
| RightHandProtogen | | name | "Правая кисть протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MechIFFTSF | | name | "TSF Mech IFF" |
|---|
| desc | "Apply before the final weld of a standard mech to give it blue IFF on radar and give it a coat of blue paint." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockBarista | | name | "Ящик пополнения BaristaVend" |
|---|
| desc | "Ящик с чайными пакетиками, стаканами и расходниками для бариста. Загрузите в автомат BaristaVend для пополнения. На этикетке: «ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОРИЗОВАННЫХ БАРИСТА. ВСКРЫТИЕ ИСПОРТИТ ВКУС»." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakEmpirePreafectDiplomacy | | name | "Плащ консула" |
|---|
| desc | "Роскошный плащ консула, символизирующий его преданность дипломатическому делу." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHydroponics | | name | "Комбинезон ботаника" |
|---|
| desc | "Имеет сильный запах земли. Будем надеяться, что он просто грязный, а не весь в земле." |
|---|
|
|---|
| TrashBananaPeel | | name | "Банановая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickBluespace | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootArmoryExplosives | | name | "Случайное оружие" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, взрывное, t1-t2" |
|---|
|
|---|
| FTLDrive50Flatpack | | name | "Упакованный CTLA-50" |
|---|
| desc | "Набор для сборки блюспейс-двигателя CTLA-50." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitCargo | | name | "Комбинезон грузчика" |
|---|
| desc | "Прочный комбинезон, выдаваемый сотрудникам отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumPlasteelAP | | name | "Спидлоадер (.45 магнум бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Eggshells | | name | "Скорлупа" |
|---|
| desc | "Ты ходишь по ней, приятель." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterHypospray | | name | "Случайный гипоспрей" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatResomiSteak | | name | "Cooked resomi steak" |
|---|
| desc | "Идеально приготовленный стейк ресоми. Удивительно нежный." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootOresFull | | name | "Случайная руда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, полный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNexusTurtleneck | | name | "Водолазка нексуса" |
|---|
| desc | "Это должно быть самое удобное что вы когда либо носили." |
|---|
| suffix | "нексус" |
|---|
|
|---|
| ActionSpawnMagicarpSpell | | name | "Призвать мэджикарпа" |
|---|
| desc | "Это заклинание призывает трёх мэджикарпов вам на помощь! Могут напасть на хозяина, а могут и нет." |
|---|
|
|---|
| UniformPrinter | | name | "Принтер униформы" |
|---|
| desc | "Печать новой или запасной униформы." |
|---|
|
|---|
| RubberStampDenied | | name | "Печать ОТКАЗАНО" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickSilverGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный голем" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtCasualBlue | | name | "Casual blue jumpskirt" |
|---|
| desc | "A loose worn blue shirt with a grey skirt, perfect for someone looking to relax." |
|---|
|
|---|
| SyringeCaseAlt | | name | "Кейс для медипенов" |
|---|
| desc | "Прочный футляр, помогающий держать медипены в порядке." |
|---|
|
|---|
| filingCabinetRandom | | name | "Картотечный шкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф для хранения документов." |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDebug2 | | name | "Большой рюкзак-дебаг" |
|---|
| desc | "Что это за херня?" |
|---|
| suffix | "дебаг" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockTin | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| WeaponLightMachineGunL2RPK | | name | "РПК-L2" |
|---|
| desc | "РПК-L2 Крупнокалиберный пулемет семейства TechnicLogistic, созданный по образцу не малоизвестного L6, данный пулемет отличается повышенной точностью и дешевизной производства, однако особенности конструкции сделали его очень громоздким." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticGalley | | name | "Знак камбуза" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия камбуза поблизости." |
|---|
|
|---|
| FlailRArm | | name | "Flail right arm" |
|---|
| desc | "The right arm of the flail. It belongs on the chassis of the mech." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorPunkOrange | | name | "Панковская броня" |
|---|
| desc | "Высококачественный бронежилет из прочного синтетического материала. Он удивительно гибкий и лёгкий, несмотря на внушительную броню." |
|---|
|
|---|
| ChemistryHotplateFlatpack | | name | "Упакованная электроплитка" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать электроплитку." |
|---|
|
|---|
| MobCorgiMouse | | name | "Real mouse" |
|---|
| desc | "It's 100% a real hungry mouse." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SecurityWhistle | | name | "Свисток" |
|---|
| desc | "Его звук внушает вам ужас." |
|---|
|
|---|
| RightHandDwarf | | name | "Правое запястье дварфа" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkLingering0 | | name | "Dark tile" |
|---|
| desc | "These could work as a pretty decent throwing weapon." |
|---|
| suffix | "lingering, 0" |
|---|
|
|---|
| RightArmKobold | | name | "Right kobold arm" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesClownModUltimate | | name | "Клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Улучшенние стандартные клоунские туфли. Выглядят кисло и остро." |
|---|
| suffix | "ультимативные" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorLawyerCentcom | | name | "Visiting centcom lawyer ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitSecurityPowerCell | | name | "Контроллер скафандра MOD "Солдат"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандром для уничтожения врагов в космосе." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBee | | name | "Спавнер пчела" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetScience | | name | "Гарнитура научного отдела" |
|---|
| desc | "Научная гарнитура. Как обычно." |
|---|
|
|---|
| MobAriralDummy | |
|---|
| ClothingMaskBandMerc | | name | "Бандана наёмника" |
|---|
| desc | "Для защиты головы от солнца, насекомых и других угроз сверху." |
|---|
|
|---|
| HolopadCommandMeetingRoom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "комната собраний" |
|---|
| label | "Командование - Комната собраний" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisGigantic | | name | "NFAsteroidRockDebrisGigantic" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonCaptain | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "капитан" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSeeds | | name | "МегаРаздатчик Семян" |
|---|
| desc | "Для тех случаев, когда семена нужны срочно. Лучший ассортимент семян на станции!" |
|---|
| suffix | "гидропоника" |
|---|
|
|---|
| MindRoleJob | | name | "Job Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ComputerBlackMarketBankATM | | name | "Банкомат" |
|---|
| desc | "Явно модифицированный банкомат, на котором краской криво написано "НАЛОГ С ПРОДАЖ 30%"" |
|---|
| suffix | "чёрный рынок" |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalMedicalNitrogen | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "медицинский азот n2" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| BriefcaseThiefBribingBundleFilled | | name | "Коричневый чемодан" |
|---|
| desc | "Пригодится для переноски предметов в руках." |
|---|
| suffix | "вор, кредиты" |
|---|
|
|---|
| BlastDoorWindowsOpen | | name | "Гермозатвор" |
|---|
| desc | "Имеется надпись "ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА"." |
|---|
| suffix | "открытый, автолинк, окна" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeRenegateSkullDebtCircuitboard | | name | "Плата щита ренегатов RSG-435 «Долг черепа»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита RSG-435 «Долг черепа»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleCaptain | | name | "Набор ЕВА капитана" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных капитанских вещей." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| HolopadCargoBayLongRange | | name | "Голопад дальнего действия" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений на аналогичные устройства, находящиеся на больших расстояниях." |
|---|
| suffix | "станция грузовой отсек" |
|---|
| label | "Станция - Грузовой отсек" |
|---|
|
|---|
| Defibrillator | | name | "Дефибриллятор" |
|---|
| desc | "ЧИСТО! РАЗРЯД!" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitBHGrey | | name | "Noir suit" |
|---|
| desc | "A grey suit, complete with tie clip." |
|---|
|
|---|
| ChitinidCube | | name | "Chitinid cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| RenegateIDPrinterCircuitboard | | name | "Принтер доступов ренегатов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Плата принтера, производящего ID карты, ключи шифрования и разные бюрократические штучки" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CrateRCD | | name | "Ящик РСУ" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одно ручное строительное устройство." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryMerc | | name | "Чёрный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков отличия." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalMedical | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| FlatpackerMachineCircuitboard | | name | "Упаковщик 1001 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatRat | | name | "Сырое мясо крысы" |
|---|
| desc | "Первосортное мясо из технических тоннелей!" |
|---|
|
|---|
| DrinkJuiceLimeCartonXL | | name | "Лаймовый сок XL" |
|---|
| desc | "Кисло-сладкое удовольствие." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "лаймовый сок" |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunImprovised | | name | "Pellet (.50 improvised)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyNfsd | | name | "Ключ шифрования ТСФ" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для канала ТСФ. Надёжный барьер для защиты ваших секретов от космических пиратов и хакеров." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| CrateBoardingTeleportKit | | name | "Ящик комплекта блюспейс-абордажа" |
|---|
| desc | "Упакованный комплект на четыре платформы: консоль, двигатель, платформы, пульты и инструкция." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WeaponOmnigun | | name | "DEBUG" |
|---|
| desc | "shoot with anything i dont fucking care." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidRockDebrisMedium | | name | "NFAsteroidRockDebrisMedium" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMilitaryWebbingCMO | | name | "Разгрузка главного врача" |
|---|
| desc | "Медицинская разгрузка с глубокими карманами для использования медицинскими специалистами." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| StasisBaton | | name | "Futuristic stunbaton" |
|---|
| desc | "An advanced security baton for shutting down interfering tiders" |
|---|
|
|---|
| RightFootIPC | | name | "Правая ступня КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFPouchScience | | name | "Сумка учёного" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltCentComSR | | name | "Полноразмерная гарнитура УСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorPodWars | | name | "Броня Броненосец II" |
|---|
| desc | "Переделанный бронескафандр Броненосец II, реликвия войн подов." |
|---|
|
|---|
| OrganMouseStomach | |
|---|
| BoardingTeleportFlashEffect | |
|---|
| ClothingBeltMilitaryWebbingGrenadeFilled | | name | "Тактический жилет гренадёра" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemBrassFilled | | name | "Заполненная латунная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| SawElectric | | name | "Дисковая пила" |
|---|
| desc | "Для интенсивной резки." |
|---|
|
|---|
| GreebleAntenna1 | | name | "Антенна" |
|---|
| desc | "Словно антенны в ад. Обычно является частью систем УВЧ-связи корабля или станции." |
|---|
|
|---|
| GasSaleConsoleHigh | | name | "Консоль продажи газа" |
|---|
| desc | "Продаёт газ, закачанный в связанный порт/пункт продажи газа." |
|---|
| suffix | "высокая ставка" |
|---|
|
|---|
| ChronoPortal | | name | "Tachyon portal" |
|---|
| desc | "Looks futuristic." |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultistAcolyte | | name | "Кровавый псаломщик" |
|---|
| desc | "Псаломщик — самый верный последователь культа и телохранитель жреца, облаченный в лучшие доспехи, которые может предложить культ, и вооруженный самыми отвратительными орудиями: эльдрическими клинками и нечестивыми алебардами." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPEmp | | name | "Патрон (.45 ACP ЭМИ)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| HeadMonkey | | name | "Monkey head" |
|---|
| desc | "Doesn't make sense not to live for fun, your brain gets smart but your head gets dumb." |
|---|
|
|---|
| EmergencyNitrogenTank | | name | "Аварийный азотный баллон" |
|---|
| desc | "Лёгкий переносной баллон для чрезвычайных ситуаций. Содержит очень мало азота, предназначен только для выживания." |
|---|
|
|---|
| ERTMedicIDCard | | name | "ID карта врача" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle20Empty | | name | "Magazine (.20 rifle, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineerChiefHardsuit | | name | "Космический набор старшего инженера" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodAcidRaincoatMagenta | | name | "Капюшон кислотного дождевика" |
|---|
| desc | "Почти прозрачный капюшон дождевика, изготовленный из кислотостойких полимеров." |
|---|
|
|---|
| MonoPlanetmapOreBase | | name | "Soft" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "soft" |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleChimeraTethys | | name | "Неизвестный шаттл «Химера»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tethys" |
|---|
|
|---|
| BananaSeeds | | name | "Пакет семян (банан)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ProjectileDragonsBreath | | name | "Дыхание дракона" |
|---|
| desc | "Постарайтесь не поджариться." |
|---|
|
|---|
| DresserCaptainFilled | | name | "Комод" |
|---|
| desc | "Деревянный комод, в котором можно хранить вещи, идеально подходит для нижнего белья, и чьих-то почек?..." |
|---|
| suffix | "заполненный, капитан" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketMRETrash | | name | "Обёртка от ИРП" |
|---|
| desc | "Обёртка широкого назначения для различных военных продуктов питания." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickPlasma | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine556x45mmRubber | | name | "Коробка магазинов 5.56x45 мм (резиновые)" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов 5.56x45 мм (резиновые)." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerRat | | name | "Крысобургер" |
|---|
| desc | "Вполне то, чего вы ожидали..." |
|---|
|
|---|
| ChairWoodFancyPink | | name | "Причудливый деревянный стул" |
|---|
| desc | "Стул, но шикарный." |
|---|
| suffix | "розовый" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatRotten | | name | "Тухлое мясо" |
|---|
| desc | "На полпути к тому, чтобы стать удобрением для вашего сада." |
|---|
|
|---|
| PDVBorgChassisEngineer | | name | "PDV engineer cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteStack | | name | "Sticky note stack" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "yellow" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockBoozeFilled | | name | "Ящик пополнения АлкоМат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата АлкоМат." |
|---|
|
|---|
| PosterMapShoukou | | name | "Карта Секо" |
|---|
| desc | "Секо-но-маппу-десу." |
|---|
|
|---|
| IndustrialFurnaceEconomy | | name | "Промышленная дуговая печь" |
|---|
| desc | "Продвинутая дуговая печь, способная плавить руду и очищать материалы с помощью высоких температур. Необходима для создания сложных сплавов." |
|---|
|
|---|
| WeaponAntiqueLaser | | name | "Antique laser pistol" |
|---|
| desc | "This is an antique laser pistol. All craftsmanship is of the highest quality. It is decorated with a mahogany grip and chrome filigree. The object menaces with spikes of energy. On the item is an image of a captain and a clown. The clown is dead. The captain is striking a heroic pose." |
|---|
|
|---|
| PlushieCatGrey | | name | "Плюшевая кошка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconVox | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "vox" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x54mmRPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x54ммR бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DiplomatPDA | | name | "Diplomat's PDA" |
|---|
| desc | "The devil's in the details." |
|---|
|
|---|
| FoodTinPeachesMaintOpen | | name | "Техтуннельные персики" |
|---|
| desc | "Банка отличных спелых персиков, плавающих в собственном соку." |
|---|
| suffix | "открыт" |
|---|
|
|---|
| GreebleAntenna2 | | name | "Антенна" |
|---|
| desc | "Словно антенны в ад. Обычно является частью систем УВЧ-связи корабля или станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCardborg | | name | "Костюм картонного борга" |
|---|
| desc | "Обычная картонная коробка с прорезанными в боках отверстиями." |
|---|
|
|---|
| BsReceiverCircuitboardT2 | | name | "Блюспейс приёмник энергии Т2 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата блюспейс приёмника энергии Т2" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CardScQueenOfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineering | | name | "Инженерный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| TargetStrange | | name | "Странная мишень" |
|---|
| desc | "Мишень для стрельбы. Не совсем ясно, что на ней изображено, но оно очень-очень прочное." |
|---|
|
|---|
| ForgeBluespacePeriodicSyntheticCore | |
|---|
| TerrorObjective | | name | "Призвать угрозу" |
|---|
| desc | "Используйте свои перчатки на консоли связи, чтобы навлечь на станцию ещё одну угрозу." |
|---|
|
|---|
| ModsuitPlatingHeadOfSecurity | | name | "Защитное покрытие MOD "Бастион"" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при создании скафандра MOD." |
|---|
|
|---|
| DrinkMelonLiquorBottleFull | | name | "Арбузный ликёр Эмеральдин" |
|---|
| desc | "Бутылка 23-градусного Арбузного ликёра Эмеральдин. Сладкий и лёгкий." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "арбузный ликёр" |
|---|
|
|---|
| FoodPieBaklava | | name | "Пахлава" |
|---|
| desc | "Восхитительная полезная закуска из слоёв орехов и тонкого хлеба." |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeySyndie | | name | "Коробка ключей шифрования синдиката" |
|---|
| desc | "Два ключа шифрования синдиката по цене одного. Для простоты использования уменьшена." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallMixed | | name | "Смешанный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Гардероб, полный стильной разноцветной одежды." |
|---|
|
|---|
| FoodMothBakedCorn | | name | "Запеченная кукуруза" |
|---|
| desc | "Початок кукурузы, запеченный в духовке, пока он не покроется пузырями и не почернеет." |
|---|
|
|---|
| NFIceMineralHardRich | | name | "NFIceMineralHardRich" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard, rich" |
|---|
|
|---|
| ActionActivateMicroBomb | | name | "Активировать имплант Микробомба" |
|---|
| desc | "Активирует вживлённую микробомбу, полностью уничтожая вас и ваше снаряжение." |
|---|
|
|---|
| FoodMothCottonSalad | | name | "Хлопковый салат" |
|---|
| desc | "Салат с добавлением хлопка и заправкой. Предположительно, поблизости есть моль." |
|---|
|
|---|
| BloodCultHoleFloor | | name | "Дыра в полу культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockFlatpack | | name | "Упакованный воздушный шлюз" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать воздушный шлюз." |
|---|
|
|---|
| BookAtmosWaste | | name | "Руководство Ньютона по атмосу: Отходы" |
|---|
| desc | "Поля усеяны бесконечными неразборчивыми заметками. Большая часть текста испещрена рукописными вопросительными знаками." |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountBlackMarketBankATM | | name | "Банкомат" |
|---|
| desc | "Явно модифицированный банкомат, на котором краской криво написано "НАЛОГ С ПРОДАЖ 30%"" |
|---|
| suffix | "настенный, чёрный рынок" |
|---|
|
|---|
| ImplanterAdmeme | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения и извлечения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "адмемы" |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfSpadesBlack | |
|---|
| SignFire | | name | "Знак "пожар"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий о пожарной опасности." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkMini | | name | "Тёмная стальная мини плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BulletMonolithicGestalt | | name | "Gestalt bolt" |
|---|
| desc | "Ззз...ть?" |
|---|
|
|---|
| PottedPlant10 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| HeatedMadeKitchenKnife | | name | "Heated kitchen knife" |
|---|
| desc | "A handmade knife, looks hot! You probably have a few minutes before it cools off." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickCoalCrab | | name | "Сверхуплотнённый уголь" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая углём. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckPonchoSmallRed | | name | "Маленький красный пончо для холодной погоды" |
|---|
| desc | "Пончо для холодной погоды, рекламируемое как шедевр защиты от стихий. Эта стильная версия поставляется в меньшем размере с более милым дизайном. Этот красный и чёрный." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtLawyerGood | | name | "Хорошая адвокатская юбка-костюм" |
|---|
| desc | "Кричащий костюм с юбкой, идеально подходящий УГОЛОВНОМУ адвокату!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitTraumaShooter | | name | "Шлем скафандра вооружённого отряда травматологии Т-44" |
|---|
| desc | "Тактический шлем отряда стрелка-охраны Травматологии с медицинским HUD, радаром дальнего радиуса и встроенным ночным зрением с тепловизором. Встроенный респиратор позволяет проводить хирургические операции в стерильных условиях. Имеет красную налобную пластину символизирующую агрессивную медицину." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidMineralHard | | name | "NFAsteroidMineralHard" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard" |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleOmegaStrong | | name | "Омега-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerGrassAB | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "grass (a-b)" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesJamjar | | name | "Толстые очки" |
|---|
| desc | "Также известны как "Защитники девственности"." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryTurtleneckBlueMercenary | | name | "Синий комбинезон наёмника" |
|---|
| desc | "Одежда настоящего наёмника, прошедшего сквозь огонь, воду и джунгли планет, кишащих опасными монстрами или целями, за которые назначена награда." |
|---|
| suffix | "военный, blue" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitCarp | | name | "Капюшон карпа" |
|---|
| desc | "Грубый капюшон, украшенный пластиковыми зубами космического карпа." |
|---|
|
|---|
| BedsheetMime | | name | "Одеяло мима" |
|---|
| desc | "Умиротворяющее полосатое одеяло. Когда вы накрываетесь им, то весь шум словно исчезает." |
|---|
|
|---|
| FoodJellyDuff | | name | "Пуддинг свободного простора" |
|---|
| desc | "Желатин Jello, из поваренной книги Альфреда Хаббарда." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatNfsdBomberBrigmed | | name | "Бомбер коронера ТСФ" |
|---|
| desc | "Не позволяет пятнам крови быть заметными." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPPistolFMJ | | name | "Пистолетный магазин (.45 ACP FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockQuartzGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| TobaccoPouchBrownFilled | | name | "Кисет "Смесь ядер галактик"" |
|---|
| desc | "Ассортимент экзотических табачных изделий, каждый лист которых обработан консервантом. Следует ли удалять консервант перед курением?" |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| SpawnForerunnerBorgSelectable | | name | "Спаунер боевого борга" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ads only, гост-роль" |
|---|
|
|---|
| FoodPineappleSlice | | name | "Ломтик ананаса" |
|---|
| desc | "Ммм, тропики." |
|---|
|
|---|
| MobMercenarySoldierNovalite | | name | "Наёмник-солдат" |
|---|
| desc | "Низкоранговые бойцы, вооружённые всем, что удалось достать на чёрном рынке. Эти солдаты не брезгуют ничем, от ржавых ножей до устаревших бластеров. Каждое задание для них — шанс выжить и подняться на новую ступень." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ForgeEmitterBolt | | name | "Снаряд излучателя" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmPlasteelAP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x51мм бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ScrapBoots | | name | "Metal scrap" |
|---|
| desc | "Some metal being prepared for crafting." |
|---|
|
|---|
| FloorChasmEntity | | name | "Бездна" |
|---|
| desc | "Дна даже не видно." |
|---|
|
|---|
| MobSkeletonPirate | |
|---|
| SubGamemodesRule | |
|---|
| FireExtinguisherMini | | name | "Карманный огнетушитель" |
|---|
| desc | "Легкая и компактная модель огнетушителя в стекловолоконном корпусе. Вмещает меньше воды, чем его старший брат." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisSmall | | name | "NFAsteroidDebrisSmall" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCrabNFSilver | | name | "Спавнер Серебрянный Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetMercenary | | name | "Шлем скафандра EVA наёмника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorTSFSmall | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "тсф, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| LabelCopper | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| CockroachCube | | name | "Тараканий кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь во- О БОЖЕ!" |
|---|
|
|---|
| PunkHandsGlovesLaserGun | | name | "PunkHandsGlovesLaserGun" |
|---|
| desc | "Colorful gloves that do not keep you from frying." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowBluespace | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, содержащая в себе блюспейс руду." |
|---|
| suffix | "блюспейс руда" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakCapFormal | | name | "Торжественный плащ капитана" |
|---|
| desc | "Роскошно украшенный плащ для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| PlushieSlime | | name | "Плюшевый слайм" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая слайма. По сути, это мяч для футбэга." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxIncendiaryShotgun | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineP90LRK | | name | "Стратег-35" |
|---|
| desc | "Ударный автоматический лёгкий-пулемет Стратег производимый корпорацией TechnicLogistic для сил спецназа, оснащен расширенным магазином калибра .25, боевая мощь и скорострельность винтовки превышает большинство конкурентоспособных образцов того же класса, однако высокопрочные материалы увеличили вес винтовки, что в совокупности сделали оружие весьма тяжелым." |
|---|
| suffix | "пистолет-пулемёт" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleEmpire | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "империя, стыковка, стекло" |
|---|
|
|---|
| PillNaloxone | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "налоксон 9 ед" |
|---|
| label | "налоксон" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerSecurity | | name | "Спавнер лут служба безопасности" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экипировка, улучшенная" |
|---|
|
|---|
| CrateSecureMercenaryPrivateSec | | name | "Ящик телохранителя" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WizardStaffMeleeViolet | | name | "Фиолетовый волшебный посох" |
|---|
| desc | "Символ мастерства волшебника в тайных искусствах." |
|---|
|
|---|
| KoboldCube | | name | "Кобольдовый кубик" |
|---|
| desc | "Просто добавь воды!" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrapAsteroid | | name | "Malfunctionnig scrap unit" |
|---|
| desc | "These bots come in various shapes and forms, reflecting a wide range of designs and purposes. Many seem to be put together using locally available materials, leading to their disparate appearances. Notably, some units are equipped with thrusters and embedded laser weapons." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobWizFedWizardRed | | name | "Красный Волшебник" |
|---|
| desc | "Красный Волшебник — живое воплощение пламени, неукротимого и яростного. Он повелевает огненными вихрями и огнедышащими заклинаниями, которые могут испепелить врагов в одно мгновение. Его ярость сравнима с извержением вулкана, а пламя, которое он вызывает, пожирает всё на своём пути, оставляя лишь пепел и тлеющие угли." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobAdultSlimesBlueAngry | | name | "Синий слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "злой" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesEmpireSunorange | | name | "Солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Модернизированные солнцезащитные очки с функцией защиты от вспышек и визором. Эти - оранжевого цвета." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol45Rubber | | name | "Pistol magazine (.45 pistol, rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BalloonSyn | | name | "Воздушный шарик синдиката" |
|---|
| desc | "Вручается смелейшим из смелейших, пережившим аттракцион "Атомный смерч" в Синдиленде." |
|---|
|
|---|
| SyndicateMicrowave | | name | "Микроволновка Donk co." |
|---|
| desc | "Настолько продвинута, что способна приготовить донк-покет всего за две с половиной секунды!" |
|---|
|
|---|
| BookWatched | | name | "Смотрящие" |
|---|
| desc | "Книга в хорошем состоянии, со слегка потёртой обложкой, на которой изображена мрачная и зловещая космическая станция, маячащая на заднем плане. Название "Смотрящие" написано жирными буквами, которые, кажется, смотрят на читателя, передавая ощущение постоянного наблюдения. Блюрб на задней обложке намекает на захватывающую и напряжённую историю о паранойе и опасности в замкнутом пространстве." |
|---|
|
|---|
| OrganAriralHeart | |
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorGreen | | name | "Green jumpskirt" |
|---|
| desc | "A generic green jumpskirt with no rank markings." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerChemistry | | name | "Мессенджер химика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка аптечной расцветки." |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandGoblinate | | name | "Da Great Space Goblinate!" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий восстановить Великий Гоблинат во всей его былой славе." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCrabNFQuartz | | name | "Спавнер Кварцевый Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigOlive | | name | "Разгрузка большая" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка для абордажных групп." |
|---|
|
|---|
| WeaponProtoKineticAccelerator | | name | "Протокинетический ускоритель" |
|---|
| desc | "Стреляет кинетическими зарядами с низким уроном на короткое расстояние." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackPunkLootBoss | | name | "ClothingBackpackPunkLootBoss" |
|---|
| desc | "Loot boxes? Here?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| MailMetricsCartridge | | name | "Картридж почтовых метрик" |
|---|
| desc | "Картридж с приложением для отслеживания работы почтовой службы." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitMime | | name | "Мимский постмодерн" |
|---|
| desc | "Постмодернистское изображение мима, превосходно!" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconRND | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "рнд" |
|---|
|
|---|
| DisposalRouter | | name | "Маршрутизатор утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Трёхсторонний маршрутизатор. Объекты с совпадающими маркерами уходят в сторону с помощью настраиваемых фильтров." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateEngineerLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| CrateSteelGasChannel | | name | "Ящик со стержнями газовых каналов" |
|---|
| desc | "Содержит 4 стальных стержня газовых каналов для ядерного реактора." |
|---|
| suffix | "защищенный" |
|---|
|
|---|
| CandleRedSmall | | name | "Маленькая красная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x39mmRIP | | name | "Пуля (7.62x39мм RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PillHyronalin | | name | "Таблетка" |
|---|
| desc | "Это не свеча." |
|---|
| suffix | "хироналин 10 ед" |
|---|
| label | "hyronalin 10u" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSnackBlue | | name | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
| suffix | "синий" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticExhaust | | name | "Знак выхлопа" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия выхлопа двигателя или генератора поблизости." |
|---|
|
|---|
| NFRandomLoadoutScience | | name | "NFRandomLoadoutScience" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleMR3C | | name | "SKR-WS MR-3C Bandit (8x65mm SKR)" |
|---|
| desc | "A precise and reliable bullpup DMR, developed as a production model from early MR-8C prototypes. Feeds from 8x65mm STANAG magazines. It has a Erebus railmount for optics." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorElitePunkRandomized | | name | "Тяжёлая панковская броня" |
|---|
| desc | "Тяжёлый бронежилет типа III, способный защитить владельца от традиционного метательного оружия и взрывчатки в незначительной степени." |
|---|
| suffix | "случайная" |
|---|
|
|---|
| MobSpawnPlasmaCrabDocile | | name | "Спаунер плазменного краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| ActionFireballII | | name | "Огненный шар II" |
|---|
| desc | "Выпускает быстрый огненный шар." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineMedicalDoctor | | name | "Фигурка врача" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая врача, в халате и со шприцем." |
|---|
|
|---|
| TorsoHuman | | name | "Туловище человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ArmorPlateEconomy3Fragment | | name | "Фрагмент композитной бронеплиты" |
|---|
| desc | "Фрагмент керамико-карбидной бронеплиты. Подходит для использования в малых конструкциях." |
|---|
| suffix | "т2" |
|---|
|
|---|
| RightArmIPC | | name | "Правая рука КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RoundEndRuleHour3 | |
|---|
| ClothingBeltBandolierOld | | name | "Патронташ" |
|---|
| desc | "Патронташ для хранения ружейных патронов." |
|---|
|
|---|
| WarningN2O | | name | "Знак "внимание: N2O"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки N2O. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| SheetCopper1 | | name | "Медь" |
|---|
| desc | "Медь используется во множестве электронных устройств. Возможно, даже во всех. И это, пожалуй, ещё мягко сказано." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| SpaceMedipen | | name | "Космический медипен" |
|---|
| desc | "Содержит смесь химических веществ, которые защитят вас от смертельного воздействия космоса." |
|---|
|
|---|
| ArtifactAnalyzerMachineCircuitboard | | name | "Анализатор артефактов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для анализатора артефактов." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobCorgiIanPup | | name | "Щенок Иан" |
|---|
| desc | "Любимый щенок корги. Аввв." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| HappyHonkEmpty | | name | "Обед Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Игрушка съедобнее, чем еда." |
|---|
| suffix | "toy safe" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetRenegadedCom | | name | "Командная гарнитура ренегатов" |
|---|
| desc | "Обновленный модульный интерком, который надевается на голову. Использует ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidDebrisMedium | | name | "Средний Астероид" |
|---|
| desc | "{ent-BaseAsteroidDebrisNF.desc}" |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumHP | | name | "Bullet (.45 magnum hollow-point)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyTSFMCArmoryLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "tsfmc оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MobWatcherLavaland | | name | "Наблюдатель" |
|---|
| desc | "Он будто смотрит прямо сквозь вас." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MobHoloClownGuardianAI | | name | "Голоклоун" |
|---|
| desc | "Завораживающий вихрь узоров яркого света сплетает удивительный, синеватый облик клоуна сомнительного происхождения." |
|---|
| suffix | "призрак, ai" |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorBlackmarketeer | | name | "Visiting blackmarketeer ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconHunter | | name | "Следопыт" |
|---|
| desc | "Эти мобильные дроны занимаются разведкой, идентификацией угроз и устранением целей, являясь глазами и мечом Бешеного ИИ." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeyPassenger | | name | "Коробка ключей шифрования пассажиров" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAHydro | | name | "Хранилище скафандра ботаника" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, ботаник" |
|---|
|
|---|
| Bullet127x99mmExplosive | | name | "Bullet (12.7x99mm high-explosive)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatEmpireOperatorOpened | | name | "Плащ оператора" |
|---|
| desc | "Плащ, обеспечивающий дополнительную защиту и стиль для имперского оператора." |
|---|
| suffix | "opened" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAPilot | | name | "Хранилище скафандра пилота" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, пилот" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingKimonoPink | | name | "Pink kimono" |
|---|
| desc | "Pretty in pink, isn't she?" |
|---|
|
|---|
| TurbineTSFSmall | | name | "Малая газовая турбина" |
|---|
| desc | "Крупная турбина, используемая для выработки энергии за счёт горячего газа." |
|---|
| suffix | "тсф, заблокирован" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader45_magnumAP | | name | "Спидлоадер (.45 магнум экспансивно-бронебойные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol35Practice | | name | "Bullet (.35 pistol, practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AsteroidDebrisLarge | | name | "Обломок астероида большой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkAntifreeze | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "антифриз" |
|---|
|
|---|
| ShipRepairDevice | | name | "УРК" |
|---|
| desc | "Устройство ремонта корабля, способное восстанавливать разрушенные секции кораблей. Вмещает 300 зарядов." |
|---|
|
|---|
| AppraisalCartridge | | name | "Картридж программы оценки" |
|---|
| desc | "Программа для оценки денежной стоимости предметов." |
|---|
|
|---|
| LabelBeer | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| CigPackSyndicate | | name | "Пачка трав Интердайн" |
|---|
| desc | "Элитные сигареты для элитных агентов Синдиката. Насыщенные лекарствами, когда вам нужно больше, чем просто успокоить нервы." |
|---|
|
|---|
| AtmosFixNitrogenMarker | | name | "Atmos Fix Nitrogen Marker" |
|---|
| desc | "Nitrogen @ gas miner pressure, T20C" |
|---|
|
|---|
| PlushieRedFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitERTJanitor | | name | "Шлем скафандра УБР-21" |
|---|
| desc | "Специальный защитный шлем, который носят члены отрядов быстрого реагирования." |
|---|
|
|---|
| LabelOxygen | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsPink | | name | "Розовые каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные розовые каблуки." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterVestWebEliteContractor | | name | "Элитный тактический жилет DCN™" |
|---|
| desc | "Стильный синтетический бронежилет. Сшит из термостойких волокон и дополнительными баллистическими пластинами для настоящих элитных агентов." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackExplorerMeleeT3 | | name | "Набор исследователя" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| MailNFDonkPockets | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "донк-покеты, случайные" |
|---|
|
|---|
| MobDuckBrown | | name | "Коричневая утка" |
|---|
| desc | "Очаровательная коричневая уточка, пушистая и мягкая!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsCowboyBlack | | name | "Чёрные ковбойские ботинки" |
|---|
| desc | "На них шпоры, которые звенят и/или бренчат." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsAtmostech | | name | "Aeolus modsuit boots" |
|---|
| desc | "Made to get burnt." |
|---|
|
|---|
| CrateWeb | | name | "Паутинный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| ForgeBullet40mmGrenadeFlash | | name | "40 мм граната (световая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceBananiumGolem | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| StationRadarCircuitboard | | name | "Плата компьютера радара наблюдения" |
|---|
| desc | "Печатная плата компьютера для станционного радарного компьютера." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineColaRed | | name | "Торгомат Космическая кола" |
|---|
| desc | "Торгует колой, в космосе." |
|---|
|
|---|
| CrateNPCButterflies | | name | "Ящик с бабочками" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий пять бабочек." |
|---|
|
|---|
| RiflePulse | |
|---|
| DrinkSilverjackGlass | | name | "Сильверджек" |
|---|
| desc | "Напоминает о семье." |
|---|
|
|---|
| ChemistIDCard | | name | "ID карта химика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| CondenserMachineCircuitBoard | | name | "Конденсатор газа (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для конденсатора газа." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CombatNaniteMedipen | | name | "Боевой стимулятор" |
|---|
| desc | "Экспериментальный автоинъектор созданный для быстрого возращения в бой бойца, после использования рекомендуется обратиться к настоящему врачу.
Внимание! Не рекомендуется использовать более двух инъекторов за раз." |
|---|
|
|---|
| AdminInstantEffectFlash | | name | "Моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "вспышка" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatWizardFake | | name | "Поддельная волшебная шляпа" |
|---|
| desc | "На ней блёстками написано ВАЛШЕБНАЯ. Комплектуется классной бородой." |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorMixedAirAlt1 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "mixed air" |
|---|
| label | "Воздушная смесь" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatCorpsoftFlipped | | name | "Корпоративная кепка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "flipped" |
|---|
|
|---|
| ActionToggleNinjaGloves | | name | "Переключить перчатки ниндзя" |
|---|
| desc | "Включает все возможности перчаток. При щелчке ЛКМ может: взломать дверь, впитать энергию, оглушить врага, взломать некоторые устройства." |
|---|
|
|---|
| ShuttleWindow | | name | "Окно шаттла" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| FoodDoughCottonRope | | name | "Косичка хлопкового теста" |
|---|
| desc | "Тонкая верёвка хлопкового теста. Может быть превращена в хлопковый бублик." |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperRepeater | | name | "N2524 Повторитель" |
|---|
| desc | "Гражданское рычажное оружие, популярное среди космических ковбоев за надежность и мощность. Использует патроны .45 магнум." |
|---|
|
|---|
| MrDips | | name | "Мистер Дипс" |
|---|
| desc | "Это кукла!" |
|---|
| suffix | "dummy" |
|---|
|
|---|
| 255mmCartridgeEMP | | name | "255mm EMP shell" |
|---|
| desc | "A chemically-propelled electromagnetic pulse shell for 255mm cannons." |
|---|
|
|---|
| Wronch | | name | "Коровий ключ" |
|---|
| desc | "Для откоровачивания предметов. Му!" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassEmpire | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "forge, империя" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserGunExpedition | | name | "Лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Слегка устаревший гражданский пистолет." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBear | | name | "Спавнер космический медведь" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockGoldCrabNF | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| BsReceiverCircuitboardT3 | | name | "Блюспейс приёмник энергии Т3 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата блюспейс приёмника энергии Т3" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonVendomatsEngi | | name | "Случайный торгомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, инженерный" |
|---|
|
|---|
| BoxT2ComponentsAssorted | | name | "Набор различных продвинутых компонентов" |
|---|
| desc | "Коробка с различными продвинутыми компонентами." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAK570Circuitboard | | name | "Плата автопушки AK570" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки автопушки AK570 калибра 57 мм на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PlushieNuke | | name | "Плюшевый нюкер" |
|---|
| desc | "Мягкая игрушка, напоминающая ядерного оперативника Синдиката. На бирке указано, что оперативники это полнейшая выдумка." |
|---|
|
|---|
| SpawnLootTechDisksPrinterT3 | | name | "Принтер техдисков T3" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "tech disk printer t3" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryCMO | | name | "Комбинезон главного врача" |
|---|
| desc | "Этот костюм носят те, у кого есть опыт работы главным врачом. Он обеспечивает незначительную биологическую защиту." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechWeaponsMedium | | name | "Технодиск DMR-90mm" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий DMR-90mm для меха в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositPlasma | | name | "Плазма" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "plasma" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorWhite | | name | "Белая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная белая юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| ContainmentFieldGeneratorCircuitboard | | name | "Плата генератора поля сдерживания" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodHammer | | name | "Неподвижный молот" |
|---|
| desc | "Бвоинк." |
|---|
| suffix | "keep tiles, still" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPileArtifactFragment | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Груда металлолома. Что это из неё торчит?" |
|---|
| suffix | "artifact fragment" |
|---|
|
|---|
| VisitingCargonianSpawner | | name | "Cargonian visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DurandHarness | | name | "Корпус Дюранда" |
|---|
| desc | "Ядро меха Дюранд." |
|---|
|
|---|
| GasPipeSensorMixedAirAlt2 | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "mixed air" |
|---|
| label | "Воздушная смесь" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconMartini | | name | "Martini contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintBarKitchenLocked | | name | "Maintenance access" |
|---|
| desc | "It opens, it closes, and maybe crushes you." |
|---|
| suffix | "bar&kitchen, locked" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconBahamaMama | | name | "Bahama mama contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| BulletLaserSlug | | name | "Energy slug" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ShipWeaponFabricator | | name | "Корабельный фабрикатор орудий" |
|---|
| desc | "Промышленный станок для сборки корабельных орудий по изученным чертежам и загруженным компонентам." |
|---|
|
|---|
| ComputerSolarControl | | name | "Консоль контроля солнечных батарей" |
|---|
| desc | "Контроллер массивов солнечных батарей." |
|---|
|
|---|
| WardrobeSecurity | | name | "Гардероб службы безопасности" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
|
|---|
| MobMouseDead | | name | "Мышь" |
|---|
| desc | "Пии!" |
|---|
| suffix | "мёртвый" |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultLeech | | name | "Кровавая пиявка" |
|---|
| desc | "Этот культист, когда-то бывший человеком, теперь превратился в искаженное и порочное чудовище, тело которого изуродовано и искривлено темными энергиями влияния Нар'Си." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SyringeTranexamicAcid | | name | "Шприц транексамовой кислоты" |
|---|
| desc | "Используется для забора образцов крови у существ, или для введения им реагентов." |
|---|
| suffix | "tranexamic acid" |
|---|
| label | "транексамовая кислота" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRogueNanotrasenT1 | | name | "Ящик снаряжения службы безопасности NT" |
|---|
| desc | "Ящик снаряжения службы безопасности Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "npc loot, t1" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticPress_area_ag | | name | "Знак давления с гравитацией" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия герметичной зоны с искусственной гравитацией поблизости." |
|---|
|
|---|
| FoodSaladCaesar | | name | "Салат Цезарь" |
|---|
| desc | "Простой, но вкусный салат из лука, капусты, гренок и тёртого сыра, заправленный маслом. Подаётся с ломтиком питы!" |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsResearchDirector | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "научный руководитель, закрыт" |
|---|
|
|---|
| OrganVoxLiver | | name | "Liver" |
|---|
| desc | "Smells flammable." |
|---|
|
|---|
| WoodenSign | | name | "Деревянный знак" |
|---|
| desc | "Он куда-то указывает." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackPilot | | name | "Рюкзак пилота" |
|---|
| desc | "Рюкзак настоящего аса." |
|---|
|
|---|
| MobBingus | | name | "Бингус" |
|---|
| desc | "Бингус, мой любимый..." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeMultitool | | name | "Открывашка" |
|---|
| desc | "Импровизированный мультитул, спаянный из сгоревшей платы, дисплея и антенны, обернутый в фольгированную пачку от чипсов для уменьшения помех и влагозащиты." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFMedic | | name | "Скафандр медика ТСФ" |
|---|
| desc | "Обычный боевой скафандр ТСФ, но с добавленной медицинской символикой и тонким слоем нитрила на перчатках. Как скучно." |
|---|
|
|---|
| ShipShardProjectile | | name | "BaseBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodLingzhi | | name | "Линчжи" |
|---|
| desc | "Сильнодействующий лекарственный гриб. Не переборщите." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconBrigMed | | name | "Station beacon" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "brig med" |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintMiningDrillDiamond | | name | "Чертёж бура с алмазным сверлом" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой бура с алмазным сверлом. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopContrabandPalletConsolePirate | | name | "Компьютер обмена награбленным" |
|---|
| desc | "Сбывай здесь свои незаконно добытые товары!" |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopMarketConsoleNFLow | | name | "Консоль покупки товаров" |
|---|
| desc | "Используется для покупки товаров через рыночную систему станции." |
|---|
| suffix | "низкий 2x, настольный" |
|---|
|
|---|
| BagpipeInstrument | | name | "Волынка" |
|---|
| desc | "Прекрасно сочетается с килтом." |
|---|
|
|---|
| PlushieSnake | | name | "Плюшевая змея" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая змею." |
|---|
|
|---|
| StorageCanister | | name | "Канистра для хранения" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| AirlockCommand | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командование" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodBioJanitor | | name | "Капюшон биозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон, защищающий голову и лицо от биологического заражения." |
|---|
| suffix | "уборщик" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemElevatorShaft | | name | "Плитка шахты лифта" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackCluwne | | name | "Трясушкин фон трясхертон" |
|---|
| desc | "Это рюкзак, изготовленный компанией «Jonk! Co»." |
|---|
| suffix | "неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetBrigmedic | | name | "Гарнитура бригмедика" |
|---|
| desc | "Гарнитура, которая помогает слушать предсмертные крики." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretCmo | | name | "Берет главного врача" |
|---|
| desc | "Бирюзовый берет с крестом на передней части. Его вид успокаивает и внушает надежду, что вас обязательно вылечат." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointPilot | | name | "Пилот" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| MobHumanSyndicateAgentNukeops | | name | "Агент Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "человек, ядерный оперативник" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryEnergyGunExpedition | | name | "Ящик энергетического оружия" |
|---|
| desc | "Содержит три энергетических винтовки. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной. Контрабанда." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol35Rubber | | name | "Pistol magazine (.35 pistol, rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedRainbow | | name | "Радужный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный радужный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyStationMaster | | name | "Ключ шифрования руководства станции" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый боссами сектора." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MailingUnitElectronics | | name | "Микросхема почтового блока" |
|---|
| desc | "Микросхема, применяемая в почтовых блоках." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| HydroponicsSoilNutritionFlatpack | | name | "Ящик с плодородной почвой" |
|---|
| desc | "Ящик с плодородной почвой, используемый для создания грядки для выращивания. Разровняйте её лопатой." |
|---|
|
|---|
| FoodPear | | name | "Груша" |
|---|
| desc | "Это грушевое удовольствие буквально заставит вас грушиться от удовольствия!" |
|---|
|
|---|
| CellRechargerCircuitboard | | name | "Зарядник батарей (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата зарядника батарей." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| DoubleEmergencyOxygenTank | | name | "Двойной аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество кислорода." |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineUllman127x85mm | | name | "Магазин (12.7x85мм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ExtinguisherCabinetFilled | | name | "Шкаф для огнетушителя" |
|---|
| desc | "Небольшой настенный шкаф, предназначенный для хранения огнетушителя." |
|---|
| suffix | "наполненный" |
|---|
|
|---|
| TreasureFlopDiskDrive | | name | "Дисковод дискет" |
|---|
| desc | "Привод для считывания информации с дискет. Жаль, что сейчас на них хранится только информация об операциях с ядерными бомбами." |
|---|
|
|---|
| OrganArachnidTongue | | name | "Язык" |
|---|
| desc | "Мясистая мышца, используемая в основном для обмана." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconSecurityCheckpoint | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "кпп сб" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetVoidParamed | | name | "Пустотный шлем парамедика" |
|---|
| desc | "Пустотный шлем, предназначенный для парамедиков." |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultistZealotMelee | | name | "Кровавый фанатик" |
|---|
| desc | "Облаченные в одинаковые красные мантии, символизирующие преданность их темному божеству, каждый член культа стремится доказать свою верность самыми жестокими способами." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineAmmoPOI | | name | "ПулеМат" |
|---|
| desc | "То что нужно для массовых убийств." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterMiner | | name | "Зимние ботинки шахтёра" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteNfsd | | name | "Пульт от шлюзов ТСФ" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| TaikoInstrumentFlatpack | | name | "Упакованный тайко" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая тайко." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetSr | | name | "Шлем скафандра EVA представителя" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TurbineFlowArrow | |
|---|
| ClothingUniformJumpsuitJacketMonkey | | name | "Обезьянья жилетка бармена" |
|---|
| desc | "Приличная жилетка, для приличной обезьяны." |
|---|
|
|---|
| PottedPlant8 | | name | "Комнатное растение" |
|---|
| desc | "Чудесный кусочек природы, заключённый в горшке." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine556x45mmPractice | | name | "Box of 556x45mm (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of 556x45mm (practice) magazines." |
|---|
|
|---|
| DrinkFlaskOld | |
|---|
| TorsoMonkey | |
|---|
| IronRockCoal | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeret | | name | "Берет" |
|---|
| desc | "Берет, любимый головной убор творцов." |
|---|
|
|---|
| CardScKingOfClubsNanotrasen | |
|---|
| PillCanisterCopper | | name | "Баночка для таблеток" |
|---|
| desc | "Вмещает до 10 таблеток." |
|---|
| suffix | "медь 10 ед, 5 шт" |
|---|
| label | "copper 10u" |
|---|
|
|---|
| BorgChargerCircuitboard | | name | "Станция зарядки киборгов (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата станции зарядки киборгов." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WallRockCoalCrabNF | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| RandomSentience | |
|---|
| PDVGrandVizierIDCard | | name | "ID-карта великого визиря ФДА" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| SpawnMechMaulerSyndie | | name | "Спавнер Маулера" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatCardinal | | name | "Плащ кардинала" |
|---|
| desc | "Никто не ожидал испанской инквизиции!" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted10 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| LabelPotassium | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrousOxideSmall | | name | "Закись азота, маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrous oxide, small" |
|---|
|
|---|
| DeathNettle | | name | "Смертокрапива" |
|---|
| desc | "Смертокрапива жаждет крови." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackChameleonFilledUndercover | | name | "Backpack" |
|---|
| desc | "You wear this on your back and put items into it." |
|---|
| suffix | "chameleon" |
|---|
|
|---|
| NFPouchJanitor | | name | "Сумка уборщика" |
|---|
| desc | "Небольшая сумочка для хранения небольших вещей." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakMiner | | name | "Плащ шахтёра" |
|---|
| desc | "Его носят самые опытные шахтёры, способные сдвинуть горы и засыпать долины." |
|---|
|
|---|
| MachineDriveCTLA50Circuitboard | | name | "Плата блюспейс-двигателя CTLA-50" |
|---|
| desc | "Плата машины для продвинутого блюспейс-двигателя." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobKoboldYipyip | | name | "Ип-Ип" |
|---|
| desc | "Он живет в ананасе на Фронтире!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandHighEffectEngineering | | name | "Высокоэффективная инженерия" |
|---|
| desc | "Тут изображены три частицы кристалла и сингулярность. Кристаллы поют. Инженеры плачут." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckClownmedal | | name | "Медаль клоуна" |
|---|
| desc | "Вручается за лучшую шутку во Вселенной. ХОНК!" |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteStackPink | | name | "Sticky note stack" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "pink" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelBrigmedic | | name | "Сумка бригмедика" |
|---|
| desc | "Стерильная сумка для медицинских нужд." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocket | | name | "Коробка донк-покетов" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakVoid | | name | "Плащ пустоты" |
|---|
| desc | "Плащ тьмы. Для тех, кто перешёл на тёмную сторону силы." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretSyndicate | | name | "Баллистическая турель" |
|---|
| desc | "Автоматическая турель с баллистическим пулемётом." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterQM | | name | "Капюшон зимней куртки квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| PlushieCatSiames | | name | "Плюшевая кошка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsChameleonThief | | name | "Чёрные перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные чёрные перчатки, которые не спасут вас от поджаривания." |
|---|
| suffix | "хамелеон, воровские" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineSubMachineGun45 | | name | "SMG magazine (.45 pistol)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryEngineeringChief | | name | "Chief engineer's jumpsuit" |
|---|
| desc | "It's a high visibility jumpsuit given to those engineers insane enough to achieve the rank of Chief Engineer." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtColorPink | | name | "Pink jumpskirt" |
|---|
| desc | "Just looking at this makes you feel <i>fabulous</i>." |
|---|
|
|---|
| FlippoEngravedLighter | | name | "Гравированная зажигалка флиппо" |
|---|
| desc | "Надёжная металлическая зажигалка, рассчитанная на длительный срок службы. Гравировка не даёт никакого тактического преимущества." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitColorGrey | | name | "Grey jumpsuit" |
|---|
| desc | "A tasteful grey jumpsuit that reminds you of the good old days." |
|---|
|
|---|
| FoodNoodlesSpesslaw | | name | "Законпаста" |
|---|
| desc | "Любимое блюдо адвокатов." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckAutismPin | | name | "Значок "аутизм"" |
|---|
| desc | "Значок в честь дня распространения информации о проблеме аутизма." |
|---|
|
|---|
| CluwneHorn | | name | "Сломанный велосипедный клаксон" |
|---|
| desc | "Сломанный клаксон снятый с велосипеда." |
|---|
|
|---|
| BedsheetCMO | | name | "Одеяло главврача" |
|---|
| desc | "Это стерилизованное одеяло, украшенное эмблемой креста. На нём осталась кошачья шерсть, вероятно, от Рантайма." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckGoldmedalStealObjective | |
|---|
| RDHardsuitStealObjective | |
|---|
| NukeOpsDeclarationOfWar | | name | "Декларатор войны" |
|---|
| desc | "Используется для отправки объявления о начале боевых действий, что отложит вылет вашего шаттла на время подготовки к нападению. Такой дерзкий шаг привлечёт внимание могущественных покровителей Синдиката, которые снабдят вашу команду огромным количеством бонусных телекристаллов. Война должна быть объявлена в начале операции, иначе ваши покровители потеряют к ней интерес." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWhiteHerringbone | | name | "Белая стальная плитка ёлочкой" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelExplosiveFilled | | name | "Взрывоопасная бочка" |
|---|
| desc | "Считается, что древний и загадочный символ на лицевой стороне этой бочки когда-то означал "Используй меня в качестве прикрытия!"." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| Battletable | | name | "Battle table" |
|---|
| desc | "A futuristic-looking battle planning table." |
|---|
|
|---|
| StationAiHolo | | name | "Око ИИ" |
|---|
| desc | "Обозреватель ИИ." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFSkub | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "скуб, расширенный" |
|---|
|
|---|
| WallRockUranium | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted17 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| RandomSpawner100 | | name | "Спавнер мусор" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "100" |
|---|
|
|---|
| LeftHandKobold | | name | "Left kobold hand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VisitorRDSpawner | | name | "Visiting research director spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SalvageHumanCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "мёртвый" |
|---|
|
|---|
| ComputerSurveillanceCameraMonitor | | name | "Монитор камер" |
|---|
| desc | "Монитор камер наблюдения. Вы наблюдаете за ними. Возможно." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetNfsd | | name | "Шлем скафандра EVA ТСФ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| hoverentity | |
|---|
| LightBulbCrystalGreen | | name | "Зелёная кристальная лампочка" |
|---|
| desc | "Яркая лампочка с маленьким цветным кристаллом внутри." |
|---|
|
|---|
| PlushieOrangeFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox145x114mm | | name | "Коробка боеприпасов (14.5x114мм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignServer | | name | "Знак "серверная"" |
|---|
| desc | "Слышали когда-нибудь о Биг Дате? Вот она, чувак. Самая большая." |
|---|
|
|---|
| ClosetJanitorBombFilled | | name | "Шкаф сапёро-уборочного костюма" |
|---|
| desc | "Это хранилище для уборочных взрывозащитных костюмов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| OreProcessorFlatpack | | name | "Упакованный переработчик руды" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать переработчик руды." |
|---|
|
|---|
| MobBananiumGolem | | name | "Бананиумный голем" |
|---|
| desc | "Рудный голем, состоящий из бананиума." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMeatSpider | | name | "Хлеб из паучьего мяса" |
|---|
| desc | "Успокаивающе-зелёный рулет из мяса паука." |
|---|
|
|---|
| MediumRedLaser | |
|---|
| WindoorHydroponicsLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "гидропоника, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopResearchAndDevelopment | | name | "Исследовательская консоль" |
|---|
| desc | "Компьютер, используемый для взаимодействия с оборудованием для РнД." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasTL | | name | "Боевой противогаз TechnicLogistic" |
|---|
| desc | "Боевой противогаз сил самообороны TechnicLogistic." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| PlushiePinkFox | | name | "Плюшевая лиса" |
|---|
| desc | "Очаровательная мягкая игрушка, напоминающая лису!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatArcadiaTrenchOpened | | name | "Зенитный плащ Аркадиа" |
|---|
| desc | "Плащ от компании Arcadia Industries, усиленный пуленепробиваемым сплавом для дополнительной защиты." |
|---|
| suffix | "расстёгнут" |
|---|
|
|---|
| VisitorIDCard | | name | "Visitor ID card" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackVirology | | name | "Рюкзак вирусолога" |
|---|
| desc | "Рюкзак, изготовленный из гипоаллергенных волокон. Он разработан, чтобы предотвратить распространение болезней. Пахнет обезьяной." |
|---|
|
|---|
| PosterMapMarathon | | name | "Карта Marathon" |
|---|
| desc | "Карта станции Marathon." |
|---|
|
|---|
| WallRockAndesiteSaltCrabNF | | name | "Андезит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соляной краб" |
|---|
|
|---|
| NotekeeperCartridge | | name | "Картридж Заметки" |
|---|
| desc | "Программа для хранения заметок" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterDogi | | name | "Доги самурая" |
|---|
| desc | "Доги - это вид традиционной японской одежды. Доги изготавливается из тяжёлой, плотной ткани, практичен в бою и стилен на вид. Спина украшена замысловатыми узорами и вышивкой." |
|---|
|
|---|
| MobDuckMallard | | name | "Кряква" |
|---|
| desc | "Очаровательная кряква, она пушистая и мягкая!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MobPunkGangerShotgun | | name | "Панк" |
|---|
| desc | "«Склонные к преступлениям элементы», как их с презрением именует безопасность NT. Эти бунтари вооружены от всего сердца: от грубых самодельных заточек и дубинок до ржавых пистолетов и дробовиков, они несут анархию с собой. Одеты в лохмотья из старого мира, они презирают закон и порядок, живя по своим собственным правилам. Планируйте встречу с ними осторожно, ведь их броня — это плащ из беспорядка и отчаяния." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| BulletAnaconda | | name | "Bullet (.40 caseless)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineLowCapacityRifle30Rubber | | name | "Low cap magazine (.30 rifle, rubber)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefibrillatorSyndicate | | name | "Дефибриллятор Interdyne" |
|---|
| desc | "Так же служит оружием самообороны против склонных к военным преступлениям тайдеров." |
|---|
|
|---|
| Magazine635x40mmCaselessPractice | | name | "Магазин (6.35x40мм безгильзовые учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ScrapOre10 | | name | "Куски лома" |
|---|
| desc | "Различные части бывшей в употреблении техники. Необходимо отсортировать или обработать для использования." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickQuartzGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodRad | | name | "Капюшон радиозащитного костюма" |
|---|
| desc | "Капюшон ОЗК, предназначенного для защиты от высокой радиоактивности." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedMuffinBerry | | name | "Ягодный маффин" |
|---|
| desc | "Вкусный и нежный пирог с ягодами." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnBananiumCrabDocile | | name | "Спаунер бананиумового краба" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| CrateWood | | name | "Wooden crate" |
|---|
| desc | "A large container for items." |
|---|
|
|---|
| SignLibrary | | name | "Знак "библиотека"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на библиотеку." |
|---|
|
|---|
| FoodMothCapreseSalad | | name | "Салат капрезе" |
|---|
| desc | "Очень вкусный, но простой в приготовлении салат." |
|---|
|
|---|
| FoodBakedCroissantCotton | | name | "Хлопковый круассан" |
|---|
| desc | "Маслянистое, слоистое, волокнистое лакомство." |
|---|
|
|---|
| HonkerTargetingElectronics | | name | "Модуль управления огнём Х.О.Н.К." |
|---|
| desc | "Электрическая система управления огнём меха Х.О.Н.К." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointTsfSeniorOfficer | | name | "Spawn point Senior Officer" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| FoodFrozenPopsicleBerry | | name | "Ягодно-сливочное мороженое" |
|---|
| desc | "Яркое ягодно-сливочное мороженое. Замороженное ягодное лакомство." |
|---|
|
|---|
| UniformSchoolgirlPink | | name | "Школьная униформа" |
|---|
| desc | "Готова к школе!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltTsfmcOfficer | | name | "TSFMC over-ear headset" |
|---|
| desc | "An updated, modular intercom that fits over the head. Takes encryption keys." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| PoweredStrobeRedEnabled | | name | "Pow" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "красный, включён" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasNfsdCoroner | | name | "Противогаз коронера" |
|---|
| desc | "Продвинутый медицинский противогаз, обеспечивающий владельцу полную защиту от нежелательных газов... Конечно, при наличии кислородного баллона." |
|---|
|
|---|
| MobXenoPraetorian | | name | "Преторианец" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| Salt1 | | name | "Соль" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketChipsTrash | | name | "Пакетик от чипсов" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitAtmos | | name | "Atmospheric technician jumpsuit" |
|---|
| desc | "I am at work. I can't leave work. Work is breathing. I am testing air quality." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxLethal25 | | name | "Ящик с боеприпасами (635x40мм безгильзовые)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreLiquidInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "жидкость, инертный" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerSpell | | name | "Заколдованный бургер" |
|---|
| desc | "Это абсолютно точно Ei Nath." |
|---|
|
|---|
| MobExplorerMeleeT1 | | name | "Грабитель" |
|---|
| desc | "Вооружённый киркой и жадностью, он разрывает руины в поисках сокровищ. Бессердечные, но необходимы — каждый отряд нуждается в своей тяжёлой артиллерии." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandQuartzCrabNF | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый краб" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointGhostRatKing | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "крысиный король" |
|---|
|
|---|
| SpaceHeaterFlatpack | | name | "Упаковка термостата" |
|---|
| desc | "Универсально-сборная упаковка, используемая для сборки термостата." |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeTSFCollisionCircuitboard | | name | "Плата щита TSFMC «Бронелом»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита TSFMC SGS-600C «Бронелом»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobPibbleGhost | | name | "Питбуль" |
|---|
| desc | "Что для одних собака-поводырь, то для других жертва ужасных экспериментов." |
|---|
| suffix | "роль призрака" |
|---|
|
|---|
| MobHoverTaxiBot | | name | "Ховертаксибот" |
|---|
| desc | "Прокатить?" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstonePlasmaGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringAtmosFront | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "атмос приёмная" |
|---|
| label | "Атмос - Приёмная" |
|---|
|
|---|
| DeathRattleImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "предсмертный хрип" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitCBURN | | name | "Экзокостюм отряда СпБЗ" |
|---|
| desc | "Легковесный но прочный экзокостюм, который используют специальные подразделения зачистки." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatJacketLettermanBlue | | name | "Синяя куртка Letterman" |
|---|
| desc | "Где твоя клюшка для лакросса?" |
|---|
|
|---|
| CarpRiftsObjective | |
|---|
| NFWallIceQuartzGolem | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| MobBananiumCrabNF | | name | "Бананиумный рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из бананиума." |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerBasaltRock | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "basalt rock" |
|---|
|
|---|
| AppraisalTool | | name | "Оценочный инструмент" |
|---|
| desc | "Лучший друг торговца, обладающий квантовой связью с галактическим рынком и способностью оценивать даже самые комплексные предметы. Также подскажет, достаточно ли вы собрали товара для выполнения запроса." |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPilePlasmaBot | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Рудная жила с кварцем." |
|---|
| suffix | "plasma" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFMidas | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf midas" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShuttleTradeOutpostLocal | | name | "Консоль трафика Торговой Станции" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Торговой Станции." |
|---|
| suffix | "локальая, настольный" |
|---|
|
|---|
| PlantBag | | name | "Сумка для растений" |
|---|
| desc | "Сумка для ботаников, чтобы легко переносить свои огромные урожаи." |
|---|
|
|---|
| SolarPanelPlasma | | name | "Плазменная солнечная панель" |
|---|
| desc | "Плазменная солнечная панель, вырабатывающая электроэнергию." |
|---|
|
|---|
| ShotGunCabinetOpen | | name | "Шкаф для дробовика" |
|---|
| desc | "Имеется небольшая этикетка с надписью "Только для экстренных ситуаций" вместе с инструкцией по безопасному использованию дробовика. Если бы." |
|---|
| suffix | "открытый" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelPavementVertical | | name | "Стальная вертикальная тротуарная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| DetectivePDA | | name | "КПК детектива" |
|---|
| desc | "Пахнет дождём... хлещущим по крышам..." |
|---|
|
|---|
| Biofabricator | | name | "Биофабрикатор" |
|---|
| desc | "Производит кубики животных из биомассы." |
|---|
|
|---|
| NFHolopadCourthouseDefendant | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "courthouse defendent, poi" |
|---|
| label | "Суд - Ответчик" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointLatejoin | | name | "Спавн позднее присоединение" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFHigh | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf heavy" |
|---|
|
|---|
| NFMobTick | | name | "Космический клещ" |
|---|
| desc | "Это космический клещ, остерегайтесь его мерзкого укуса. УСФ сообщает, что 90 процентов ампутаций ног - вызваны последствиями укусов космических клещей." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| WeaponMakeshiftLaser | | name | "Makeshift laser pistol" |
|---|
| desc | "Better pray it won't burn your hands off. At least it's legal." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltIronGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorContractorFilled | | name | "Настенный шкаф EVA авантюриста" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| BenchSteelLeft | | name | "Стальная скамейка" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "левая" |
|---|
|
|---|
| Mooltitool | | name | "Муультитул" |
|---|
| desc | "Грубый инструмент для копирования, хранения и передачи электрических импульсов и сигналов по проводам и машинам. Му!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineTankDispenserEngineering | | name | "Раздатчик газовых баллонов" |
|---|
| desc | "Автомат по выдаче газовых баллонов. Этот имеет инженерную окраску." |
|---|
| suffix | "инж [o2, плазма]" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreFleshInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "плоть, инертный" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalMailCarrierLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "почтовый, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MirrorShield | | name | "Зеркальный щит" |
|---|
| desc | "Жутко светится красным... Вы слышите, как геометр шепчет..." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedGay | | name | "Полосатый разноцветный шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый разноцветный шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто вынужден заниматься бумажной работой на холоде." |
|---|
|
|---|
| DrinkMugGreen | | name | "Зелёная кружка" |
|---|
| desc | "Бледно-зелёная с розовым кружка." |
|---|
|
|---|
| Bullet57x28mmRIP | | name | "Пуля (5.7x28mm RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointClown | | name | "Клоун" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| FoodNoodlesBoiled | | name | "Отварные спагетти" |
|---|
| desc | "Простое блюдо из лапши, тут нужно больше ингредиентов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterBartender | | name | "Капюшон зимней куртки бармена" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| Foam | |
|---|
| SpawnMobAdultSlimesYellowAngry | | name | "Спавнер слайм жёлтый злой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyCaptainLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "капитан, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthWhite | | name | "Балаклава-маска (белая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| CandleBlackSmall | | name | "Маленькая чёрная свеча" |
|---|
| desc | "Тонкий фитиль, пропущенный через жир." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesBoxingGreen | | name | "Зелёные боксёрские перчатки" |
|---|
| desc | "Зелёные перчатки для соревновательного бокса." |
|---|
|
|---|
| MobGoldCrabDocile | | name | "Смирный золотой краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from gold." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| GooglyEyesAdmeme | | name | "Бегающие глаза" |
|---|
| desc | "Приклейте на что-нибудь, чтобы сделать это смешным." |
|---|
| suffix | "адмем" |
|---|
|
|---|
| RandomContractorThirdItem | | name | "Случайный предмет подрядчика 3" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| UprightPianoInstrumentFlatpack | | name | "Упакованное пианино" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая пианино." |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyInternalsLarge | | name | "Ящик аварийного снаряжения (большой)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| FoodTinBeans | | name | "Консервированная фасоль" |
|---|
| desc | "Музыкальный фрукт в не слишком музыкальном контейнере." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesTacticalSwatRangerGreen | | name | "Тактические ботинки SWAT (зелёный рейнджер)" |
|---|
| desc | "Тактические ботинки на случай, когда нужно «поддать жару»." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisServiceRich | | name | "Rich cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakTrauma | | name | "Плащ командира TTI" |
|---|
| desc | "Крупный и уютный плащ для проведения спасательных операций. Громоздок, а его длина достигает ступень и изредка ворошкается под ногами. Точно не ставит вас выше какой-то нищеты." |
|---|
| suffix | "tti" |
|---|
|
|---|
| BroadswordRLeg | | name | "Broadsword right leg" |
|---|
| desc | "Правая нога «Бродсворда». Крепится на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| MachineGCSHighCircuitboard | | name | "Плата сервера управления вооружением (высокой мощности)" |
|---|
| desc | "Плата машины для сервера управления орудиями (GCS)." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| VehicleHoverbikeNfsdKey | | name | "Ховербайк ТСФ." |
|---|
| desc | "Перекрашенный ракетный двигатель с велосипедным рулём. Звучит безопасно." |
|---|
| suffix | "ключ" |
|---|
|
|---|
| BulletBBDamaged | | name | "Повреждённый BB" |
|---|
| desc | "Ты себе глаз выбил?" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterImplanter | | name | "Случайный имплантер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitReporter | | name | "Костюм репортёра" |
|---|
| desc | "Хороший репортёр остаётся скептиком всю свою жизнь." |
|---|
|
|---|
| LeftFootAriral | | name | "Левая стопа арирала" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CowToolbox | | name | "Коровий ящик для инструментов" |
|---|
| desc | "Ящик странной формы, наполненный... инструментами?" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthPurple | | name | "Балаклава-маска (фиолетовая) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmUranium | | name | "Патрон (9x19мм урановый)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountBankATM | | name | "Банкомат" |
|---|
| desc | "Используется для ввода и вывода средств с личного банковского счета." |
|---|
| suffix | "настенный" |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercNovalite | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "новалит" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeSlugAP | | name | "Дробь (12 калибр бронебойная)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpskirtTurtleneckPink | | name | "Розовая водолазка с юбкой" |
|---|
| desc | "И кто это будет носить?" |
|---|
|
|---|
| SpawnDroneWasp | | name | "Спавнер дрона «Оса»" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHeadOfSecurity | | name | "Контроллер скафандра MOD "Бастион"" |
|---|
| desc | "Надёжный контроллер скафандром главы службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleNfsd | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "тсф, стеклянный, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtJanimaidmini | | name | "Форма горничной с миниюбкой" |
|---|
| desc | "Элитный сервис, а не просто яркая обёртка." |
|---|
|
|---|
| Secret | |
|---|
| HolopadSecurityCourtroom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "зал суда" |
|---|
| label | "СБ - Зал суда" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAdultSlimesGreen | | name | "Спавнер слайм зелёный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisExtraLarge | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisExtraLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| OnionRedSeeds | | name | "Пакет семян (красный лук)" |
|---|
| desc | "Несмотря на название, фиолетовый." |
|---|
|
|---|
| HeadSlime | | name | "Череп слаймолюда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmLowCapacityIncendiary | | name | "Короткий магазин (7.62х39мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlasturaniumWindowDiagonalRadProof | | name | "Окно шаттла" |
|---|
| desc | "Не пропускает радиацию." |
|---|
| suffix | "рад-стойкий" |
|---|
|
|---|
| BenchPewRight | | name | "Скамья" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "правая" |
|---|
|
|---|
| WeaponSmartLmgRegistered | | name | "SKR-WS MLA-79 умный ручной пулемёт (.160 умный) (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Военный прототип, изредка использовавшийся в полевых испытаниях на передовой. Это улучшенная версия для серийного производства." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| debugRotation4 | | name | "Dbg_rotation4" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| PsychologistIDCard | | name | "ID карта психолога" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVASr | | name | "Хранилище скафандра представителя" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, представитель фронтира" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitM86 | | name | "Шлем M86" |
|---|
| desc | "Модификация шлемов серии M82, с оборудованием ночного видения и улучшенными гелевыми слоями." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCigsFlatpack | | name | "Упакованный shadycigs делюкс" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать ShadyCigs Делюкс." |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectTempCold | |
|---|
| ClothingNeckPonchoWeb | | name | "Паутинное пончо" |
|---|
| desc | "Как будто вас завернули в кокон, а потом такие: «А давай-ка добавим отверстия для конечностей!» — поздравляем, вы родились заново... и сразу стали иконой моды!" |
|---|
|
|---|
| NTVisitorSpawner50 | | name | "NanoTrasen visitor spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "50" |
|---|
|
|---|
| PinpointerDeadDrop | | name | "Пинпоинтер скрытых тайников" |
|---|
| desc | "Указывает на скрытый тайник." |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorForgeUllmanHeavy | | name | "Генератор щита UIS SGD-440 "Индиго-бастион"" |
|---|
| desc | "Контрактный тяжёлый щит: очень низкий круизный расход и умеренный пик, шире буфер до перегрузки, чем у FSG-420. Взамен — медленный реген, долгий простой после срыва и острее рост мощности при повреждённом щите." |
|---|
| suffix | "tier 3" |
|---|
|
|---|
| HemostasisAutoInjector | | name | "Медипен гемостатик" |
|---|
| desc | "Быстрое введение коагулянтов и жидкостей для кровообращения. Содержит транексамовую кислоту и физраствор." |
|---|
|
|---|
| LockerElectricalSupplies | | name | "Шкаф электромонтажного оборудования" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| PineappleSeeds | | name | "Пакет семян (ананас)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeShipWeaponFlatpack3x3 | | name | "Ship weapon flatpack" |
|---|
| desc | "A packed naval weapon assembly crate. Use a multitool to deploy." |
|---|
| suffix | "3x3" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_magnumPistolEmpty | | name | "Пистолетный магазин (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| FoodPacketBoritosTrash | | name | "Пакетик от боритос" |
|---|
| desc | "Это мусор." |
|---|
|
|---|
| GameRuleUristSwarm | |
|---|
| Cartridge556x45mmPractice | | name | "Патрон (5.56x45мм учебный)" |
|---|
| desc | "Крайне распространённый промежуточный патрон для винтовок." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesColorWhite | | name | "Белые туфли" |
|---|
| desc | "Не снимайте их на рождественской вечеринке в офисе." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitKimono | | name | "Kimono" |
|---|
| desc | "Traditional chinese clothing." |
|---|
|
|---|
| FoodSoupMeatball | | name | "Суп с фрикадельками" |
|---|
| desc | "У тебя есть яйца, парень, ЯЙЦА!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSyndieDrobe | | name | "СиндиШкаф" |
|---|
| desc | "Шкаф-машина, закодированная синдикатом, содержит элитную экипировку для различных операций." |
|---|
|
|---|
| CrossbowBoltEMP | | name | "ЭМИ болт" |
|---|
| desc | "Болт с прикреплённым к нему элементом питания." |
|---|
|
|---|
| BikeHornImplanterLabeled | | name | "Медицинский имплантер отслеживания" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "хонк" |
|---|
| label | "велосипедный гудок" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCPoultryCube | | name | "Ящик птичьих кубиков" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий коробку с полным набором кубиков для создания личного курятника." |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopMassMedia | | name | "Консоль управления новостями" |
|---|
| desc | "Отправьте своё послание миру!" |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| MedkitRadiationFilled | | name | "Набор для выведения радиации" |
|---|
| desc | "Если бы вы приняли свой Рад-X, вам бы это не понадобилось." |
|---|
| suffix | "заполненная" |
|---|
|
|---|
| SiikMaasTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика сиик'маас" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintAmmoBox762x39mmIncendiary | | name | "Чертёж зажигательных патронов 7.62x39 мм" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой зажигательных патронов 7.62x39 мм. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| MobCobraSpaceSalvage | | name | "Космическая кобра" |
|---|
| desc | "Длинные клыки, светящийся капюшон и манящий взгляд так и манят подойти поближе." |
|---|
| suffix | "salvage ruleset" |
|---|
|
|---|
| SheetGlass10 | | name | "Стекло" |
|---|
| desc | "Лист стекла, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| MaterialBiomass | | name | "Биомасса" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| RenegateForemanIDCard | | name | "ID карта специалиста" |
|---|
| desc | "Пропахшая машинным маслом ID карта" |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| PortableGeneratorSuperPacman | | name | "Портативный генератор С.У.П.Е.Р.П.А.К.М.А.Н." |
|---|
| desc | "Продвинутый генератор для обеспечения питанием целых отделов.
Работает на листах урана и может выдавать мощность до 30 кВт." |
|---|
| suffix | "уран, 30 квт" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandRebelsUnite | | name | "Бунтари вместе" |
|---|
| desc | "Плакат, призывающий читателя восстать против Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverDeckardExpedition | | name | "Декард" |
|---|
| desc | "Револьвер." |
|---|
|
|---|
| ThrusterSecurity | | name | "Двигатель" |
|---|
| desc | "Ускоритель, позволяющий шаттлу передвигаться." |
|---|
| suffix | "охрана" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtHME | | name | "Юбка-комбинезон HME" |
|---|
| desc | "Удобная юбка-комбинезон в фирменных цветах компании HME. Обычно её можно увидеть на полевых медсёстрах компании." |
|---|
|
|---|
| FoodRiceEgg | | name | "Рис с жареным яйцом" |
|---|
| desc | "Миска риса с жареным яйцом." |
|---|
|
|---|
| CratePirate | | name | "Пиратский сундук" |
|---|
| desc | "Сундук космического пирата, не для станционных крыс." |
|---|
|
|---|
| CableTerminalUncuttable | | name | "Кабельный терминал" |
|---|
| desc | ".desc = На красных кабелях вы видите небольшое предупреждение. "ПОДКЛЮЧИТЬ КРАСНЫМ К АККУМУЛЯТОРУ ДЛЯ ЕГО ЗАРЯДКИ"." |
|---|
| suffix | "uncuttable" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerClown | | name | "Мессенджер клоуна" |
|---|
| desc | "Чтобы быстро убегать от охраны." |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreGravity | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "гравитация" |
|---|
|
|---|
| USSPCommissarIDCard | | name | "ID-карта комиссара СССП" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRI14i | | name | "Легкий скафандр RI-14i" |
|---|
| desc | "Скафандр, выдаваемый отрядам имперских инквизиторов для операций в среде с низким давлением и высоким риском." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterHoS | | name | "Зимние ботинки командующего офицера" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalOperatorVoid | | name | "Спавнер оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский, пустотник" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedicalRover | | name | "Rover medical cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitERTSecurity | | name | "Скафандр SEC-45" |
|---|
| desc | "Защитный скафандр, используемый офицерами безопасности." |
|---|
|
|---|
| StructureGunRackWallmountedNfsd | | name | "Стойка для огнестрельного оружия" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "тсф, пустой, настенный" |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapBazaar | | name | "SLI Барахолка" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Барахолка"" |
|---|
|
|---|
| PsychologistPDA | | name | "КПК психолога" |
|---|
| desc | "Выглядит безупречно чистым." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox57x28mmFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (5.7x28мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| debugRotation1 | | name | "Dbg_rotation1" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleZenithEApoc | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "zenith e, апокалипсис" |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmIncendiary | | name | "Патрон (9x19мм зажигательный)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockMining | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Астероид." |
|---|
| suffix | "высокое содержание руды 0.33" |
|---|
|
|---|
| NTLootT3Clothing | | name | "Спаунер одежды NT T3" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TowelColorGray | | name | "Серое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| HolopadLongRange | | name | "Голопад дальнего действия" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений на аналогичные устройства, находящиеся на больших расстояниях." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineExpeditionaryFlatpackVend | | name | "Экспедиционный Упак-О-Мат" |
|---|
| desc | "Современные технологии для самых смелых экспедиций! Исследуйте неизведанные планеты с лучшим снаряжением для первооткрывателей." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeSpacemanSlice | | name | "Кусок космонавтского торта" |
|---|
| desc | "Торт из трубы космонавта с глазурью." |
|---|
|
|---|
| HolosignForcefieldTSF | | name | "Tsf holographic force field" |
|---|
| desc | "A powerful hard light field that can withstand a bullet hailstorm and block movement, while allowing lasers to pass through." |
|---|
|
|---|
| WeaponDrakeIndustrialLaser | | name | "Промышленный лазер Drake" |
|---|
| desc | "Шахтёрский лазер Drake Industries на плазменном баллоне и встроенном аккумуляторе. Двуручный. Разрушает породу. Добытую руду переносит к оператору." |
|---|
| suffix | "drake" |
|---|
|
|---|
| UraniumWindoorSecureNukeopLocked | | name | "Урановое раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно *и* раздвижная дверь. Оно такое неоново-зелёное, может быть даже на вкус как лайм!" |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт, уран" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCargo | | name | "Юбка-комбинезон грузчика" |
|---|
| desc | "Прочная юбка-комбинезон, выдаваемая сотрудникам отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| LockerFreezerVaultFilled | | name | "Холодильник" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "хранилище, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DurandCentralElectronics | | name | "Центральный модуль управления Дюранда" |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха Дюранд." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| CrateArmoryLaser | | name | "Ящик лазеров" |
|---|
| desc | "Содержит три стандартные лазерные винтовки. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalJanitor | | name | "Знак "уборщик"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону чулана уборщика." |
|---|
|
|---|
| ClothingHandsGlovesColorBlackPistol | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "пистолет" |
|---|
|
|---|
| FoodSoybeans | | name | "Соевые бобы" |
|---|
| desc | "Для тех, кто не выносит вида старого доброго мяса." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryPilot | | name | "Pilot jumpsuit" |
|---|
| desc | "You too think there should be a pocket for your fav smokes?" |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| DrinkPoisonWinebottleFull | | name | "Бутылка колдовского бархата" |
|---|
| desc | "Какая восхитительная упаковка для несомненно высококачественного вина! Урожай, должно быть, потрясающий!" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPDockBeta | | name | "Доки СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp docks" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandBreadLies | | name | "Хлебная ложь" |
|---|
| desc | "Вам солгали. "Большого хлеба" не существует. Он ненастоящий. Пожалуйста, перестаньте его искать." |
|---|
|
|---|
| Cartridge68x52mmCaselessRIP | | name | "Cartridge (6.8x52mm STANAG Caseless RIP)" |
|---|
| desc | "A new intermediate caseless round developed in recent TSF standardization programs, using experience from old corporate war caseless ammunition to enhance the performance of rifles across the sectors." |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyUsspCommand | | name | "Командный ключ шифрования USSP" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования для командного канала USSP. Из-за неработоспособности высокоуровневой сети USSP вместо этого предоставляет доступ к тактическому командованию." |
|---|
|
|---|
| SalvagePDA | | name | "КПК утилизатора" |
|---|
| desc | "Пахнет пеплом." |
|---|
|
|---|
| GCSHighUpgradeCircuitboard | | name | "Плата улучшения сервера управления орудиями до высокого уровня" |
|---|
| desc | "Плата улучшения сервера управления орудиями до продвинутой конфигурации." |
|---|
|
|---|
| Paper | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagAdv | | name | "Продвинутые магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Новейшие магнитные ботинки, которые не замедляют движения своего владельца." |
|---|
|
|---|
| SheetUraniumFissile1 | | name | "Делящийся уран" |
|---|
| desc | "Слитки чистых оружейных изотопов урана без примесей. С этим материалом стоит ожидать проблем." |
|---|
| suffix | "1" |
|---|
|
|---|
| IceCrust | | name | "Ледяная корочка" |
|---|
| desc | "Холодная и скользкая." |
|---|
|
|---|
| ToolboxContractorFilled | | name | "Электродрель DCN™" |
|---|
| desc | "Отличная электродрель для ваших нужд. Работает на повышенных мощностях." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandUranium | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| RightLegRodentia | | name | "Правая нога раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TableFancyGreen | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyVirology | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "вирусология" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandBananium | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая бананиумом." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| AirlockFrontierCommandEngineeringLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "фронтир командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TechDiskCivCTLA50 | | name | "Технодиск CTLA-50" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий платы блюспейс-двигателей CTLA-50/25 в технологии сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleAsakimAutopulserADM | | name | "Kunisa-pattern plasma autopulser" |
|---|
| desc | "An advanced handheld plasma rifle built for cyborgs. The design bears similarities to pre-fracture plasma weapons." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunPracticeSpread | | name | "Pellet (.50 practice)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteHarvesterExpeditions | | name | "Сборщик" |
|---|
| desc | "Мутация, развивающаяся на третьей стадии жизненного цикла морфотипа «Хранитель». «Сборщики» используют свою высокоагрессивную слюну для разложения и переработки материалов в улье." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobCleanBot | | name | "Чистобот" |
|---|
| desc | "Ужас автоматизации теперь угрожает и космическим уборщикам." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCrabSilver | | name | "Спавнер моб рудокраб серебро" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeUsspHeavyCircuitboard | | name | "Плата щита Союз «Передовой редут»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита Союз SGS-420 «Передовой редут»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClosetWallO2N2 | | name | "Аварийный шкаф" |
|---|
| desc | "Хранилище с аварийными принадлежностями и баллонами для всех видов существ." |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun23x75mmDozd | | name | "Shotgun shell (4 калибр Dozd)" |
|---|
| desc | "Крупный дробовой патрон. Отдача как у мула, и вырвет кусок из всего, что не защищено бронёй." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorMaroon | | name | "Бордовая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная бордовая юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobArgocyteTiny | | name | "Спавнер аргоцита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, мелкий" |
|---|
|
|---|
| CrateServiceJanitorialSupplies | | name | "Ящик с уборочным инвентарём" |
|---|
| desc | "Победите копоть и грязь с Незаменимыми Припасами для Уборки от Nanotrasen! Содержит три ведра, таблички мокрого пола, и очищающие гранаты. Также содержит одну швабру, тряпку, щётку, чистящий спрей, и мусорный пакет." |
|---|
|
|---|
| RootSpeakTranslatorImplant | | name | "Root-speak translator implant" |
|---|
| desc | "An implant that lets you speak for the trees. Or to the trees." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateBurner | | name | "Набор «Горелка»" |
|---|
| desc | "Крупнокалиберная винтовка «Горелка», поставляется с некоторым количеством противотехнических и фугасных боеприпасов." |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickSilverGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный голем" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBloodCultZealotLootB | | name | "Набор снаряжения культиста" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsSpeed | | name | "Скороходы" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичные ботинки, сотканные из квантовых волокон, способные преобразовывать электричество в чистую скорость!" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletLaserSpread | | name | "Широкий лазерный залп" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ScrapGeneratorFuelTankPlasma | | name | "Fuel tank" |
|---|
| desc | "A fuel tank from a portable generator. The gauge indicates it's got a little plasma left." |
|---|
| suffix | "scrap, plasma" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkPavement | | name | "Тёмная стальная тротуарная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| BorgModuleTreatment | | name | "Лечащий модуль борга" |
|---|
| desc | "Техническая деталь, дающая боргам новые способности." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCrateRestockService | | name | "Случайный ящик (набор пополнения)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, сервисный" |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeMoff | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| ChallengeVictimSpawner | | name | "Disaster victim spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "challenge" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseHeavyAmmo150EMP | | name | "Ammo case" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing heavy cannon shells or bulk low caliber munitions." |
|---|
| suffix | "heavy, ship, 150mm emp" |
|---|
|
|---|
| SignNfsdDetective | | name | "Знак детектива" |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как офис детектива ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitViperGroupJuggernaut | | name | "Шлем скафандра IMP mk.IV Viper" |
|---|
| desc | "Шлем жёсткого костюма с фирменными знаками отличия группы Viper. Оснащён встроенным HUD идентификации личности, дополненным системой ночного видения" |
|---|
|
|---|
| HeavyMechCannon | | name | "220-мм крупнокалиберная авто-пушка "Метроном"" |
|---|
| desc | "Пушка залпового огня 220мм, относительно неточная, но с гораздо большей дальностью, чем "Базука". Устанавливается на тяжёлые узлы подвески." |
|---|
| suffix | "mech weapon, gun, combat, cannon" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatWholePenguin | | name | "Целый сырой пингвин" |
|---|
| desc | "Целый сырой пингвин. Не забудьте помыть руки!" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackChowMein | | name | "Чоу мейн" |
|---|
| desc | "Солоноватая жареная лапша. Похоже, что они забыли про овощи." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockRobustSoftdrinks | | name | "Набор пополнения напитков" |
|---|
| desc | "Холодный, громоздкий контейнер, полный катающихся прохладных цилиндров. Использовать только по инструкции Robust Industries, LLC." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudBountyHunter | | name | "Визор охотника за головами" |
|---|
| desc | "Визор с индикатором на стекле, сканирующий гуманоидов, находящихся в поле зрения, и предоставляющий точные данные об их здоровье, идентификационном статусе и криминальном прошлом." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlassesSunglasses | | name | "Солнцезащитные очки" |
|---|
| desc | "Пара чёрных солнцезащитных очков." |
|---|
|
|---|
| ShuttleConsoleCircuitboard | | name | "Консоль управления шаттлом (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Консольная плата для консоли управления шаттлом." |
|---|
|
|---|
| SprayBottleSpaceCleaner | | name | "Космический очиститель" |
|---|
| desc | "Непенящийся очиститель бренда BLAM!" |
|---|
|
|---|
| MobSkeletonPersonDummy | |
|---|
| CrateEngineeringShuttle | | name | "Ящик электропитания шаттла" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий всё необходимое для обеспечения шаттла электропитанием." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeCargoExpeditionCrate | | name | "Меченый экспедиционный ящик" |
|---|
| desc | "Пломбированный ящик экспедиционной службы. Для контракта важен сам груз, а не содержимое." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateVolta | | name | "Volta Modsuit Chestplate" |
|---|
| desc | "Усиленная военная модификация сапёрного модкостюма с повышенной пулестойкостью." |
|---|
|
|---|
| TeslaCoil | | name | "Катушка Теслы" |
|---|
| desc | "Устройство, преобразующее удары молнии в электрический ток." |
|---|
|
|---|
| ActionRevertPolymorph | | name | "Вернуться" |
|---|
| desc | "Вернитесь в свою изначальную форму." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudOmni | | name | "Омни-визор" |
|---|
| desc | "Дебаг" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatYellowsoft | | name | "Жёлтая кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного жёлтого цвета." |
|---|
|
|---|
| BoxTrashbag | | name | "Коробка мусорных пакетов" |
|---|
| desc | "Коробка мусорных пакетов. Звуки счастливого уборщика." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretBofors | | name | "Пушка Bofors 255 мм" |
|---|
| desc | "Одноствольная тяжёлая корабельная пушка крейсерского класса, наносящая огромный урон каждым дальнобойным выстрелом. Может активироваться дистанционно или подключаться к GCS." |
|---|
| suffix | "для маппинга т4" |
|---|
|
|---|
| CannonBallEmp | | name | "ЭМИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "emp" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceBananium | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананием. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиум" |
|---|
|
|---|
| CrossbowModernHand | | name | "Модернизированный ручной арбалет" |
|---|
| desc | "Прицелься и стреляй, всё просто." |
|---|
|
|---|
| BalloonCorgi | | name | "Воздушный шарик корги" |
|---|
| desc | "То же, что и владеть настоящей собакой - только гораздо более летучей." |
|---|
|
|---|
| DebugBatteryDischarger | | name | "Battery discharger" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ScrapBucket | | name | "Лопнувшее ведро" |
|---|
| desc | "Боже милостивый..." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| MobBloodCultistZealotRanged | | name | "Кровавый фанатик" |
|---|
| desc | "Облаченные в одинаковые красные мантии, символизирующие преданность их темному божеству, каждый член культа стремится доказать свою верность самыми жестокими способами." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WarningN2 | | name | "Знак "внимание: N2"" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки азота. Перед работой убедитесь, что поток газа через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconPermaBrig | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "пермабриг" |
|---|
|
|---|
| EphedrineChemistryBottle | | name | "Бутылочка эфедрина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "ephedrine" |
|---|
| label | "эфедрин" |
|---|
|
|---|
| UraniumOre1 | | name | "Урановая руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| SignOxidants | | name | "Предупреждающий знак "окислитель"" |
|---|
| desc | "Знак, предупреждающий об опасности окисляющих веществ." |
|---|
|
|---|
| AdminObserver | | name | "Админ наблюдатель" |
|---|
| desc | "Буу!" |
|---|
|
|---|
| MobSpiderSpace | | name | "Космический паук" |
|---|
| desc | "Светится так, что выглядит опасно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMonkey | | name | "Спавнер обезьяна" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorMail | | name | "Настенный шкаф EVA почтальона" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| EffectEmpPulse | |
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorBlack | | name | "Чёрный мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintSalvageLocked | | name | "Техобслуживание" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "утилизаторский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DrinkBeerGrowler | | name | "Бочонок пива" |
|---|
| desc | "Алкогольный напиток, изготовленный из солода, хмеля, дрожжей и воды. Бочонок размера XL." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "пиво" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtResearchDirector | | name | "Research director's turtleneck" |
|---|
| desc | "It's a turtleneck worn by those with the know-how to achieve the position of Research Director. Its fabric provides minor protection from biological contaminants." |
|---|
|
|---|
| CheckerPieceWhite | |
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSyndieFormalDress | | name | "Торжественное платье Синдиката" |
|---|
| desc | "Форма Синдиката выполнена в элегантном стиле, в ней даже жалко проделывать грязные трюки." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox145x114mmBig | | name | "Большая коробка боеприпасов (14.5x114мм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big (30)" |
|---|
|
|---|
| CrateArmorySMGNfsd | | name | "Ящик пистолетов пулемётов ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит два мощных пистолета-пулемёта и четыре магазина. Чтобы открыть необходим доступ уровня Оружейной." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| LabelMustard | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| SheetPlasteel10 | | name | "Пласталь" |
|---|
| desc | "Металлический лист, широко применяемый на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMilitaryColorPink | | name | "Розовый комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный комбинезон без знаков ранга." |
|---|
| suffix | "военный" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledNfsd | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| NfsdTechFabCircuitboard | | name | "Техфаб ТСФ (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата техфабрикатора ТСФ." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| Cartridge46x30mmRubber | | name | "Патрон (4.6x30мм резиновый)" |
|---|
| desc | "Лёгкий бронебойный патрон, разработанный для ПП в 1990-х годах в старом мире." |
|---|
|
|---|
| MobRatServant | | name | "Крысиный слуга" |
|---|
| desc | "Он мини-крысюк и он тут не босс." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ExGrenadeLaunched | | name | "Explosive grenade" |
|---|
| desc | "Grenade that creates a small but devastating explosion." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitRenault | | name | "Постер с Алисой" |
|---|
| desc | "Йап." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletWaterShot | | name | "Водяной выстрел" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ArgocyteAISpawner | | name | "Спавнер аргоцита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitBrigmedic | | name | "Скафандр бригмедика" |
|---|
| desc | "Специальный скафандр ангела-хранителя брига. Это медицинская версия скафандра службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeretMedic | | name | "Берет врача" |
|---|
| desc | "Белый берет, призывающий вас к чистоте." |
|---|
|
|---|
| FoodNoodlesMoldy | | name | "Заплесневелая лапша" |
|---|
| desc | "Вероятно, это все еще съедобно, если у вас есть сила воли, чтобы снять все эти слои вселенской плесени. Только настоящие герои вкуса осмелятся!" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCGoat | | name | "Ящик с козой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну козу." |
|---|
|
|---|
| RightLegProtogen | | name | "Правая нога протогена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox700Thz | | name | "Коробка боеприпасов (700Thz DEW)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxFlareShotgun | | name | "Ящик с боеприпасами (12 калибр сигнальные)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| BoxEncryptionKeySecurity | | name | "Коробка ключей шифрования ТСФ" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| BiomeSourceFallback | | name | "Fallback biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisPlasmaCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| WehMedipen | | name | "Weh auto-injector" |
|---|
| desc | "A rapid dose of Weh. Contains juice that makes you Weh." |
|---|
|
|---|
| Pellet23x75mmFlechette | | name | "Дробь (4 калибр флешеттный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| TechDiskMechEWAR | | name | "Технодиск снаряжения меха" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий глушащее снаряжение РЭБ в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorEngineer | | name | "Настенный шкаф EVA инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| HolosignSecurity | | name | "Голографический барьер" |
|---|
| desc | "Барьер из твёрдого света, блокирует движение, но довольно хрупкий." |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireOfficer | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, офицерский" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneGoldCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой краб" |
|---|
|
|---|
| ActionSeismicCharge | | name | "[color=yellow]Бросить сейсмическую гранату[/color]" |
|---|
| desc | "Метает активированную сейсмическую гранату, взрывается при контакте. [color=yellow]Перезарядка 50 сек.[/color]" |
|---|
|
|---|
| LabelVermouth | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemDarkPavementVertical | | name | "Тёмная стальная вертикальная тротуарная плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| AirlockHatchRogueLocked | | name | "Герметичный люк" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "rogue, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingMecranaryTier2Revolver | | name | "Набор боеприпасов наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| MagazinePistolCaselessRifleRubber | | name | "Пистолетный магазин (.25 безгильзовый резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShellShotgun12_gaugeSlug | | name | "Дробовой патрон (12 калибр пуля)" |
|---|
| desc | "Стандартный дробовой патрон, распространённый практически повсеместно." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalSecondOfficer | | name | "Спавнер офицера синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunEmp | | name | "Магазин ПП (.45 ACP ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LiquidCarbonDioxideCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitLawyerGood | | name | "Хороший адвокатский костюм" |
|---|
| desc | "Кричащий костюм, идеально подходящий УГОЛОВНОМУ адвокату!" |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleNfsdOutpostLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "аванпост, тсф, стеклянный, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PirateHandyFlag | | name | "Пиратский ручной флажок" |
|---|
| desc | "Возьмите его в руки и покажите этим карпам, что вы не шутите." |
|---|
|
|---|
| NTLootT1Clothing | | name | "Спаунер одежды NT T1" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineParticleAcceleratorEmitterStarboardCircuitboard | | name | "Плата левого излучателя УЧ" |
|---|
| desc | "Машинная плата для левого излучателя ускорителя частиц." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetTemplar | | name | "Шлем тамплиера" |
|---|
| desc | "DEUS VULT" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepInsertKidneys | | name | "Установить почки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonClutterMedsFull | | name | "Случайные медикаменты" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, полный" |
|---|
|
|---|
| BookMorgue | | name | "Призрачные обитатели заброшенного морга" |
|---|
| desc | "Книга выглядит старой и потрёпанной, с выцветшими надписями на обложке. На обложке изображён мрачный и жуткий морг, а полная луна отбрасывает зловещий свет на сцену. На переднем плане - опоссум Морти и енот Мортиша с озорными выражениями лиц, выглядывающие из-за металлической полки. Название книги написано жирными жуткими буквами, а подзаголовок "Сказка о духах животных" написан более мелким шрифтом ниже." |
|---|
|
|---|
| MobRogueSiliconScrapThrustersRangedAsteroid | | name | "MobRogueSiliconScrapThrustersRangedAsteroid" |
|---|
| desc | "These bots come in various shapes and forms, reflecting a wide range of designs and purposes. Many seem to be put together using locally available materials, leading to their disparate appearances. Notably, some units are equipped with thrusters and embedded laser weapons." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FloraTree | | name | "Дерево" |
|---|
| desc | "Да, это дерево." |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxEmp35 | | name | "Ящик с боеприпасами (9x19мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleEmpire | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "империя, стыковка" |
|---|
|
|---|
| DragonsBreathGun | | name | "Драконье лёгкое" |
|---|
| desc | "Для драконьего дыхания." |
|---|
|
|---|
| GlasstleSeeds | | name | "Пакет семян (стеклополох)" |
|---|
| desc | "Шрамы беспросветных ночей." |
|---|
|
|---|
| WallRockGoldGolem | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| LeftHandTajaran | | name | "Левая кисть таяры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldForgeRenegateHeavyCircuitboard | | name | "Плата щита ренегатов «Пыльная цитадель»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита RSG-420 «Пыльная цитадель»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| MobWatcherMagmawing | | name | "Наблюдатель-магмакрыл" |
|---|
| desc | "Он будто смотрит прямо сквозь вас." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyRenegadeCom | | name | "Командный ключ шифрования ренегатов" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый злоумышленниками, которые могут иметь, а могут и не иметь к нему отношения. Похоже, что он изношен." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle20Practice | | name | "Патрон (.20 винтовочный тренировочный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodPoppy | | name | "Мак" |
|---|
| desc | "Цветок, экстракты которого часто используются в производстве лекарств." |
|---|
|
|---|
| DrinkCircusJuiceGlass | | name | "Цирковный сок" |
|---|
| desc | "Хонкоматерь будет довольна." |
|---|
|
|---|
| LightTubeCrystalBlue | | name | "Синяя кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| DoorRemoteSecurity | | name | "Пульт от шлюзов брига" |
|---|
| desc | "Гаджет, который может открывать и закрывать шлюзы дистанционно." |
|---|
|
|---|
| DrinkWhiteRussianGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "белый русский" |
|---|
|
|---|
| DrinkBraveBullGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "храбрый бык" |
|---|
|
|---|
| LidSalami | | name | "Крышка коробки салями" |
|---|
| desc | "Salami lid. Ain't gon' fit, won't fit." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatDetective | | name | "Тренч детектива" |
|---|
| desc | "Мультифункциональный тренчкот XVIII века. Носящий его - серьёзный тип." |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmPlasteelAP | | name | "Пуля (9x19мм бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| AirlockVirologyGlassDungeon | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "только экспы" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDroneLootT21 | | name | "Регистратор данных черного ящика (T2-1)" |
|---|
| desc | "Регистратор данных с дрона. Содержит ценные компоненты." |
|---|
| suffix | "drone loot" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyViperGroup | | name | "Ключ шифрования Viper Group" |
|---|
| desc | "Ключ шифрования, используемый для переговоров внутри банды VG." |
|---|
| suffix | "viperguard" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleTequila | | name | "Бутылка от текилы" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WeaponArcDisarm | |
|---|
| ClothingNeckMantleCE | | name | "Мантия старшего инженера" |
|---|
| desc | "Ярко белая с жёлтыми полосками мантия. Не носите рядом с работающими механизмами." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallN2FilledRandom | | name | "Аварийный азотный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для аварийных принадлежностей и баллонов с азотом." |
|---|
| suffix | "заполненный, случайно" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineMediDrobe | | name | "МедШкаф" |
|---|
| desc | "Торговый автомат, который, по слухам, может выдавать одежду для медицинского персонала." |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyExplosive | | name | "Ящик сапёрного снаряжения" |
|---|
| desc | "Учёные обезумели? Что-то пикает за шлюзом? Купите сейчас и станьте героем, которого станция засл... Я имею в виду, в котором нуждается! (время в комплект не входит)." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| Cartridge9x19mmRubber | | name | "Патрон (9x19мм резиновый)" |
|---|
| desc | "Обычный пистолетный патрон. Лёгок в обращении, неплохо действует по незащищённой плоти." |
|---|
|
|---|
| NFBlueprintRCDAmmo | | name | "Чертёж сжатой материи" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой сжатой материи. Его можно вставить в автолат или техфаб." |
|---|
|
|---|
| CryoPodDestroyed | | name | "Destroyed cryo pod" |
|---|
| desc | "A cryo pod that has seen better days. It's entirely inoperable; not good for anything but scrap." |
|---|
|
|---|
| TechDiskEnergyWeapons | | name | "Технодиск энергетического оружия" |
|---|
| desc | "Диск предтечей, добавляющий энергетические щиты и энергетическое оружие ближнего боя в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WindoorAssembly | | name | "Каркас раздвижного окна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaSkiMaskMouthGreen | | name | "Балаклава-маска (зелёная) (рот)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetAttachmentBlock | | name | "Blocked" |
|---|
| desc | "Сюда ничего не поместится" |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfDiamondsBlack | |
|---|
| WeaponShotgunKammererExpedition | | name | "Каммерер" |
|---|
| desc | "Легальное гражданское оружие. Вот что выходит, когда старый дизайн Ремингтона соединяется с современными материалами. Любимое оружие ополченцев на многих мирах. Использует патроны калибра .50 ружейный." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortPython | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, питон" |
|---|
|
|---|
| SignCargoDock | | name | "Знак "карго док"" |
|---|
| desc | "Знак, указывающий на док отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGas | | name | "Противогаз" |
|---|
| desc | "Закрывающая лицо маска, которую можно подключить к дыхательному баллону." |
|---|
|
|---|
| RagItem | | name | "Тряпка" |
|---|
| desc | "Предположительно, для устранения беспорядка." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfStripedLightBlue | | name | "Полосатый светло-синий шарф" |
|---|
| desc | "Стильный полосатый светло-синий шарф. Идеальный зимний аксессуар для тех, у кого обострённое чувство моды, и тех, кто просто не выносит холодного ветра на своей шее." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleRemnant | | name | "External airlock" |
|---|
| desc | "Necessary for connecting two space craft together." |
|---|
| suffix | "remnant, glass, docking" |
|---|
|
|---|
| NFWallAndesiteCobblebrickSilverCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный краб" |
|---|
|
|---|
| WelderIndustrial | | name | "Промышленный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Промышленный сварочный аппарат с увеличенным более чем вдвое запасом топлива." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadCreamcheeseSlice | | name | "Ломтик хлеба со сливочным сыром" |
|---|
| desc | "Кусочек вкуснятины!" |
|---|
|
|---|
| FoodPieXenoSlice | | name | "Кусок ксено-пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| MobHumanMarsocOperative | | name | "Оперативник MARSOC" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-marsoc-description" |
|---|
| suffix | "human, base" |
|---|
|
|---|
| LeftHandMonkey | | name | "Left monkey hand" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunAtreides | | name | "Атрейдес" |
|---|
| desc | "Пистолет-пулемёт." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleRD | | name | "Мантия научного руководителя" |
|---|
| desc | "Ужасно удобная драпировка на плечи для гения как в вопросах науки, так и моды." |
|---|
|
|---|
| MetalBarrelGreen | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
|
|---|
| FoodPieFrostySlice | | name | "Кусок морозного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerGreenTeaPouch | | name | "Пакетик зелёного чая" |
|---|
| desc | "Пакетик с порошком зелёного чая. Хорошо для заваривания чая!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitHVVigilance | | name | "Скафандр HV MP 9 «Бдительность»" |
|---|
| desc | "Военный прототип № 9 компании Higaris Victories, получивший кодовое наименование «Бдительность»." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPFMJ | | name | "Патрон (.45 ACP FMJ)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| Sledgehammer | | name | "Кувалда" |
|---|
| desc | "Идеальный инструмент для кровавой бойни." |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalDeckhandA | | name | "Рядовой синдиката" |
|---|
| desc | "Рядовой синдиката — это шестерёнка в огромной машине войны. Он выполняет все поручения, от самых грязных до самых простых. Хотя его роль незаметна, он — основа, на которой строится мощь синдиката. Готовый выполнить любую работу, своим рвением он доказывает, что каждая капля пота — это шаг к личному триумфу." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| TowelColorDarkBlue | | name | "Тёмно-синее полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| LargeBeaker | | name | "Большая мензурка" |
|---|
| desc | "Используется для хранения большого количества химикатов и растворов." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticNonpress_ag | | name | "Знак отсутствия давления с гравитацией" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение зоны без давления с искусственной гравитацией поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckNfsdBadgeDetective | | name | "Значок детектика ТСФ" |
|---|
| desc | "Уважайте мой авторитет!" |
|---|
| suffix | "серебро - детектив" |
|---|
|
|---|
| MobCatSyndy | | name | "Синдикот" |
|---|
| desc | "Взрывоопасный котёнок." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CluwnePDA | | name | "КПК клувеня" |
|---|
| desc | "Проклятый КПК клувеня." |
|---|
| suffix | "неснимаемый" |
|---|
|
|---|
| Pellet12_gaugeSlug | | name | "Дробь (12 калибр пулевая)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| FoodSlicedTofuFried | | name | "Жареный тофу" |
|---|
| desc | "Когда-то полезный ломтик тофу, теперь обжарен до хрустящей корочки." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFBeacon | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, маяк всецеркви" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisServiceKent | | name | "Kent cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| VisitorDentistSpawner | | name | "Visiting dentist spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerMaterialsBasic10Filled | | name | "Шкаф материалов" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit." |
|---|
| suffix | "filled, basic materials (10)" |
|---|
|
|---|
| TowelColorWhite | | name | "Белое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootCircuitBoardSalvage | | name | "Случайная плата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, снабжение" |
|---|
|
|---|
| BedsheetNfsdSheriff | | name | "Одеяло командующего офицера" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| DrinkHotsauceJug | | name | "Кувшин острого соуса" |
|---|
| desc | "Полная противоположность шампуню «без слёз»." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "острый соус" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmPistolHighCapacityFMJ | | name | "Большой пистолетный магазин (5.7x28мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatFish | | name | "Сырое филе карпа" |
|---|
| desc | "Ваши последние слова "Вау, какая экзотика!" не стоят того. Хотя сам вкус? Может быть." |
|---|
|
|---|
| WeaponTetherGun | | name | "Гравипушка" |
|---|
| desc | "Манипулирует гравитацией вокруг объектов, чтобы бросать их с высокой скоростью." |
|---|
|
|---|
| ForgeRedLaserPractice | |
|---|
| ForgeSpawnPointInquisitor | | name | "Spawn point Inquisitor" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositMuddleEven | | name | "Перемешанное" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "muddled" |
|---|
|
|---|
| FoodDonutChocolate | | name | "Шоколадный пончик" |
|---|
| desc | "Отлично сочетается со стаканом тёплого молока." |
|---|
|
|---|
| ForgeTradeContractProofCarpTrophy | | name | "Метка космического карпа" |
|---|
| desc | "Контрактная метка, снятая с последней подтвержденной цели." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemXenoSteelCorner | | name | "Стальной угловой ксенопол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandCC64KAd | | name | "Реклама CC 64K" |
|---|
| desc | "Новейший портативный компьютер от Comrade Computing, с целыми 64 килобайтами оперативной памяти!" |
|---|
|
|---|
| VisitorSecurityOfficerSpawner | | name | "Visiting security officer spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitTSFKalenval | | name | "ТБС-4 "Каленвал"" |
|---|
| desc | "Тактический бронескафандр четвёртой модели. Является облегчённой версией обычного скафандра ТСФ. Разработан специально для разведки, обладая улучшенным радиооборудованием и защитой от помех. А нет, экранирование не установили по экономическим причинам." |
|---|
|
|---|
| TeaPlantSeeds | | name | "Пакет семян (чайный куст)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterRD | | name | "Зимние ботинки научного руководителя" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelMercenary | | name | "Сумка наёмника" |
|---|
| desc | "Надёжный боевой ранец." |
|---|
|
|---|
| ActionDisguiseNoRot | | name | "Вкл\выкл вращение" |
|---|
| desc | "Используйте эту опцию, чтобы предотвратить вращение маскировки и затруднить своё обнаружение." |
|---|
|
|---|
| ArtifactFragment | | name | "Фрагмент артефакта" |
|---|
| desc | "Отломанный кусок артефакта. Возможно, найдя ещё, вы сможете его починить." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakSanabi | | name | "Плащ генерала бригадира" |
|---|
| desc | "Потрёпанный, но внушительный плащ, который носят элитные воины." |
|---|
|
|---|
| ServiceTechFabFlatpack | | name | "Упакованный сервисный техфаб" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать сервисный техфаб." |
|---|
|
|---|
| MagazineNovaliteC1Rubber | | name | "Обойма (5.56x45мм резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyGun | | name | "Энергетическая винтовка" |
|---|
| desc | "Базовая гибридная энергетическая винтовка с двумя настройками: оглушить и убить." |
|---|
|
|---|
| JugGold | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
| label | "золото" |
|---|
|
|---|
| LockerChiefEngineerFilled | | name | "Шкаф старшего инженера" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalDeckhandD | | name | "Рядовой синдиката" |
|---|
| desc | "Рядовой синдиката — это шестерёнка в огромной машине войны. Он выполняет все поручения, от самых грязных до самых простых. Хотя его роль незаметна, он — основа, на которой строится мощь синдиката. Готовый выполнить любую работу, своим рвением он доказывает, что каждая капля пота — это шаг к личному триумфу." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalCryo | | name | "Знак "крио"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону отдела криогеники." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitBootsStandard | | name | "Standard modsuit boots" |
|---|
| desc | "A special modular suit boots designed for compact folding inside modular suit control." |
|---|
|
|---|
| GoldOre5 | | name | "Золотоносная руда" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox45_magnumRIP | | name | "Коробка боеприпасов (.45 магнум RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenNfsdContrabandTurnover | | name | "Папка с формами TSFMC" |
|---|
| desc | "Папка с шаблонами документов TSFMC." |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMonkeyPunpun | | name | "Спавнер обезьяна Пун Пун" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakJanitorFilled | | name | "Плащ уборщика" |
|---|
| desc | "Где ты вообще его достал? Ты сделал его сам?" |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeTowercap | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "грибошляпник" |
|---|
|
|---|
| PaperCargoInvoice | | name | "Грузовая накладная" |
|---|
| desc | "Одна единица бюрократии." |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponPistolCHIMPUpgraded | | name | "М.А.Р.Т.Ы.Х. (улучшенный)" |
|---|
| desc | "Похоже, это М.А.Р.Т.Ы.Х. бьет сильнее обычного. Название: экспериментальный излучатель М.А.Р.Т.Ы.Х." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle25Practice | | name | "Патрон (.25 винтовочный учебный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatAnimalCatBrown | | name | "Коричневая кошко-шапка" |
|---|
| desc | "Милая и пушистая коричневая кошка вам на голову." |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickSalt | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| PunkPartySupplies | | name | "Припасы для вечеринки" |
|---|
| desc | "Единственное, что способно держать банду вместе. Здесь есть все для незабываемого тусовочного вечера!" |
|---|
|
|---|
| Spark | |
|---|
| WeaponCaseHeavySlat | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения тяжёлого оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "упакованная салт" |
|---|
|
|---|
| ClarinetInstrument | | name | "Кларнет" |
|---|
| desc | "Фаворит осьминога со дна океана." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconSingularity | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "контроль уч" |
|---|
|
|---|
| CrateEmergencyAdvancedKit | | name | "Продвинутый аварийный набор" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий продвинутую аптечку первой помощи." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherSaintie | | name | "PDV Saintie LPC [T3]" |
|---|
| desc | "A small card that contains the data for the procurement of a Saintie-class cruiser from the flagship's reserves." |
|---|
|
|---|
| MegaSprayBottle | | name | "Мега-распылитель" |
|---|
| desc | "Большая бутылка-распылитель, обладающая непревзойдённой чистящей силой." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ReagentSlimePax | | name | "Химический слайм" |
|---|
| desc | "Состоит из жидкости, и хочет растворить вас в себе." |
|---|
| suffix | "пакс" |
|---|
|
|---|
| FoodSnackNutribrickOpen | | name | "Питательный батончик" |
|---|
| desc | "Аккуратно синтезированный брикет, разработанный чтобы содержать максимум питательных веществ на единицу объёма. На вкус как дерьмо." |
|---|
|
|---|
| BannerRevolution | | name | "Знамя революции" |
|---|
| desc | "Это знамя, символизирующее революцию. Вива!" |
|---|
|
|---|
| OrganDionaBrain | | name | "Мозг" |
|---|
| desc | "Источник невероятного, бесконечного интеллекта. Хонк." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMilitaryWebbingMedFilled | | name | "Армейская РПС медика" |
|---|
| desc | "Ременно-плечевая система тактических ремней." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| LockerWallChemistry | | name | "Настенный шкаф химика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
|
|---|
| Bullet8x65mmSKRIncendiary | | name | "Bullet (8x65mm SKR incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WelderIndustrialAdvancedEmpty | | name | "Продвинутый промышленный сварочный аппарат" |
|---|
| desc | "Продвинутый промышленный сварочный аппарат с увеличенным более чем вдвое запасом топлива и более мощным пламенем." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_magnumPractice | | name | "Патрон (.45 магнум учебный)" |
|---|
| desc | "Тяжёлый магнум-патрон, обычно встречающийся только в револьверах или винтовках с ручной перезарядкой." |
|---|
|
|---|
| MagazineAntiMateriel | | name | "Магазин (.60)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesTacticalSwatWhite | | name | "Тактические ботинки SWAT (белые)" |
|---|
| desc | "Тактические ботинки на случай, когда нужно «поддать жару»." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterWardenUnarmored | | name | "Зимняя куртка смотрителя" |
|---|
| desc | "Прочная куртка, тёплая куртка, но не бронированная куртка." |
|---|
|
|---|
| Bullet45_magnumFMJ | | name | "Пуля (.45 магнум)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtBH | | name | "Поношенная юбка" |
|---|
| desc | "Принадлежала деловому бизнесмену." |
|---|
|
|---|
| BookSlothClownMMD | | name | "Ленивец и клоун - опасность лабиринта" |
|---|
| desc | "Книга выглядит новой и яркой, на обложке изображены клоун Чаклз и ленивец Снагглз, стоящие перед меняющимся лабиринтом. Название "Ленивец и клоун - опасность лабиринта" написано жирными, красочными буквами, которые выделяются на фоне космоса и звёзд." |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisExtraLarge | | name | "Крупный металлолом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BodyBag | | name | "Мешок для тела" |
|---|
| desc | "Пластиковый мешок, предназначенный для хранения и транспортировки трупов, и предовтвращения их гниения." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitEngineering | | name | "Engineering jumpsuit" |
|---|
| desc | "If this suit was non-conductive, maybe engineers would actually do their damn job." |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierDockTwo | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "док 2" |
|---|
|
|---|
| GasMixer | | name | "Газовый смеситель" |
|---|
| desc | "Очень полезен для смешивания газов." |
|---|
|
|---|
| CrateMindShieldImplants | | name | "Ящик имплантов Щит разума" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий 3 импланта Щит разума." |
|---|
|
|---|
| FleshKudzu | | name | "Сухожилия" |
|---|
| desc | "Быстрорастущее скопление мясистых сухожилий. ЗАЧЕМ ВЫ ОСТАНОВИЛИСЬ ПОСМОТРЕТЬ НА НИХ?!" |
|---|
|
|---|
| SolidSecretDoor | | name | "Обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "secret door" |
|---|
|
|---|
| FoodCondimentBottleHotsauce | | name | "Бутылка острого соуса" |
|---|
| desc | "Вы почти ощущаете вкус язвы желудка!" |
|---|
|
|---|
| NFWallChromiteCobblebrickIronGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железный голем" |
|---|
|
|---|
| MobDinosaurStegoExpeditions | | name | "Стегозавр" |
|---|
| desc | "Стегозавр — это массивный травоядный гигант, вооружённый пластинами и шипами. Его хвост, усеянный острыми шипами, — смертельное оружие против любого хищника. Этот динозавр, как ходячая цитадель, готов встретить любую угрозу лицом к лицу." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfHeartsBlack | |
|---|
| ClothingShoesBootsSalvage | | name | "Ботинки утилизаторов" |
|---|
| desc | "Специализированные ботинки со стальными носками для работ по утилизации в опасных условиях." |
|---|
|
|---|
| ChaplainIDCard | | name | "ID карта священника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRoguePants | | name | "Полевые штаны разбойника" |
|---|
| desc | "Матово-чёрный тактический костюм, носимый независимыми агентами, работающими по контрактам. Красная нарукавная повязка... стоп, это просто штаны?" |
|---|
|
|---|
| StandardStationArena | |
|---|
| DoorElectronicsChemistry | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "химия, закрыт" |
|---|
|
|---|
| TechDiskRogueToolsAdvanced | | name | "Технодиск инструментов ФДА" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий ФДА инструменты для взлома в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MobBananiumCrab | | name | "Бананиумный рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из бананиума." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadMeatXenoSlice | | name | "Ломтик хлеба из ксено-мяса" |
|---|
| desc | "Кусочек вкусного мясного хлеба. Крайне еретичен." |
|---|
|
|---|
| HighSecCaptainLocked | | name | "Бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "капитан, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SurgeryRemoveStomach | | name | "Удалить желудок" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockTinCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо, рудокраб" |
|---|
|
|---|
| ArmorPlatePierce | | name | "Бронепластина (колющий)" |
|---|
| desc | "Бронепластина из прочной пластитановой обшивки. Обеспечивает защиту от огнестрельного и колющего урона. Уязвима к высоким температурам." |
|---|
|
|---|
| LeftFootSkeletonChimera | | name | "Левая стопа эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RampingStationEventScheduler | |
|---|
| BenchSofaCorner | | name | "Диван" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "угловой" |
|---|
|
|---|
| CrateHydroponicsTools | | name | "Ящик снаряжения для гидропоники" |
|---|
| desc | "Припасы для выращивания превосходного сада! Содержит несколько спреев с химикатами для растений, топорик, грабли, косу, несколько пар кожаных перчаток и ботанический фартук." |
|---|
|
|---|
| ActionToggleWagging | | name | "Action-name-toggle-wagging" |
|---|
| desc | "action-description-toggle-wagging" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitEmpireTech | | name | "Униформа техника" |
|---|
| desc | "Униформа действующих технических подразделений армии Империи, привычная для ремонтных работ." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformDressRenegates | | name | "Платье ренегатов" |
|---|
| desc | "Зачем? С другой стороны, оно удобное." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| DrinkAleGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "эль" |
|---|
|
|---|
| MedicalPDA | | name | "КПК врача" |
|---|
| desc | "Блестящий и стерильный. Имеет встроенный анализатор здоровья." |
|---|
|
|---|
| ClosetWallN2Filled | | name | "Аварийный азотный настенный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище для аварийных принадлежностей и баллонов с азотом." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureCommandLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "командный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetEmpire | | name | "Имперская гарнитура" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
| suffix | "empire" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformTSFMC | | name | "Боевая форма TSFMC type-45U" |
|---|
| desc | "Боевая форма в городском камуфляже TSF Type-45U. Оснащена синей нарукавной повязкой с флагом TSF." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitRenegateoiii18 | | name | "Скафандр OIII-18 "Омега"" |
|---|
| desc | "Продвинутый боевой скафандр третьего поколения. Полимерные плиты, продвинутая электроника - всё это сделало возможным создание данного скафандра. Вам в руки попала модель почти с завода, произведённая на Энсисе." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateSecondOfficerLootB | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| CondimentCup | | name | "Стаканчик для приправ" |
|---|
| desc | "Хлипкий стаканчик для приправ. Гарантия недействительна при наполнении чем-либо иным." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtLibrarian | | name | "Юбка-комбинезон библиотекаря" |
|---|
| desc | "Уютный красный джемпер, подходящий для хранителя книг." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadBandBotany | | name | "Ботаническая бандана" |
|---|
| desc | "Ботаническая бандана из натуральных волокон, чтобы выглядеть круто." |
|---|
|
|---|
| TSFSecApartmentTabletEmpty | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| EmpireIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| FoodMeatDuckCooked | | name | "Приготовленная мясо утки" |
|---|
| desc | "Приготовленная утятина. Лучше всего использовать в других рецептах." |
|---|
|
|---|
| FoodBreadSausageSlice | | name | "Ломтик сосисочного хлеба" |
|---|
| desc | "Не стоит слишком сильно задумываться о нём." |
|---|
|
|---|
| NFDetectivePDA | | name | "КПК детектива" |
|---|
| desc | "Пахнет дождём... льющимся с крыш..." |
|---|
|
|---|
| MailNFMedkit | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "медицинский набор" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox127x99mm | | name | "Коробка боеприпасов (12.7x99мм противоматериальные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ChemicalBarrelSulfur | | name | "Металлическая бочка" |
|---|
| desc | "Металлическая бочка. Её можно наполнить жидкостью." |
|---|
| suffix | "сера" |
|---|
|
|---|
| Screwdriver | | name | "Отвёртка" |
|---|
| desc | "Крутящий момент промышленного класса в небольшом корпусе отвёртки." |
|---|
|
|---|
| TableFancyOrange | | name | "Красивый стол" |
|---|
| desc | "Дорого и богато." |
|---|
| suffix | "оранжевый" |
|---|
|
|---|
| MonoAsakimSTCShuttleSpawnerScheduler | | name | "Планировщик шаттлов Асаким" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCoreElectricity | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "электричество" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalOperator | | name | "Спавнер оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| ActionBackToAi | | name | "Back to Ai" |
|---|
| desc | "Sends your mind back to the core." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterWinterViro | | name | "Зимняя куртка вирусолога" |
|---|
| desc | "Тяжёлая куртка из 'синтетического' меха животных." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretM25Circuitboard | | name | "Плата импульсора M25" |
|---|
| desc | "Печатная плата для сборки горного импульсора M25 на корабельном фабрикаторе орудий." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| OrganDemonHeart | | name | "Сердце арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "аркана" |
|---|
|
|---|
| TurbineBladeShrapnel | | name | "Лопасть турбины" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisEnormous | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretPrometheus | | name | "Лазерная пушка TPC «Прометей»" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая лазерная установка: после относительной неудачи Apollo и переделки в добывающий лазер Prometheus выходит на поле как новая тяжёлая лазерная пушка, идеальная для прожигания вражеских корпусов." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitMonasticRobeDark | | name | "Тёмная монашеская ряса" |
|---|
| desc | "Это тёмная ряса, которую часто носят религиозные люди." |
|---|
|
|---|
| SpaceBladeCheck | | name | "Космоспиннер" |
|---|
| desc | "Пусть крутится" |
|---|
|
|---|
| MailNFBoxer | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "боксер" |
|---|
|
|---|
| NFHolopadShipFlatpack | | name | "Упакованный блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать блюспейс голопад." |
|---|
|
|---|
| ShipBattlemap | | name | "Поле боя: корабль" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического исследования космоса, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneQuartz | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая кварцем. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| RenegateBoxSurvivalMonoOxygenExtended | | name | "Аварийный набор выживания" |
|---|
| desc | "Стандартный аварийный ящик выживания для сектора «Колосс». Инструменты и снаряжение на случай чрезвычайной ситуации." |
|---|
| suffix | "кислород, ренигаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatRichard | | name | "Ричард" |
|---|
| desc | "Тебе нравится причинять боль людям?" |
|---|
|
|---|
| NFChromiteRoomMarker | | name | "Маркер хромита" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TegCirculatorFlatpack | | name | "Упакованный циркуляционный насос ТЭГа" |
|---|
| desc | "Набор для сборки циркуляционного насоса ТЭГа." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSurgeryAdvancedFilled | | name | "Продвинутый хирургический набор" |
|---|
| desc | "Большая сумка для хранения медицинских принадлежностей, специально разработанная для сложных хирургических инструментов." |
|---|
|
|---|
| ParamedicIDCard | | name | "ID карта парамедика" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| FoodCartCold | | name | "Тележка холодной еды" |
|---|
| desc | "Это мороженщик! Это мороженщик!" |
|---|
|
|---|
| LockerClownFilled | | name | "Шкаф клоуна" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretAsmgtNtDeployed | | name | "АСПТ" |
|---|
| desc | "Автономная Сторожевая Пулеметная Турель (АСПТ) — это магазинная турель с стволами, совместимыми с патронами калибра .20, .25, .30 и .35. Используйте отвертку для разборки." |
|---|
| suffix | "нт" |
|---|
|
|---|
| DrinkCreamCarton | | name | "Молочные сливки" |
|---|
| desc | "Это сливки. Сделанные из молока. Что ещё вы ожидали здесь найти?" |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
|
|---|
| CarpetPink | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Приятная поверхность для ходьбы." |
|---|
| suffix | "розовый" |
|---|
|
|---|
| PresentRandom | | name | "Подарок" |
|---|
| desc | "Маленькая коробочка с невероятными сюрпризами внутри." |
|---|
| suffix | "заполненный, безопасный" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "закрыт" |
|---|
|
|---|
| PaperBin5 | | name | "Корзина для бумаг" |
|---|
| desc | "Какие тайны лежат под её бесконечной стопкой?" |
|---|
| suffix | "5" |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconGargleBlaster | | name | "Gargle blaster contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceBoozeDispenser | | name | "Ящик пополнения раздатчика алкоголя" |
|---|
| desc | "Содержит пополнение раздатчика алкоголя." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxNugget | | name | "Куриные наггетсы" |
|---|
| desc | "У вас внезапно возникло желание торговать на межгалактическом фондовом рынке." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingsBigTan | | name | "Разгрузка большая" |
|---|
| desc | "Тактическая разгрузка для абордажных групп." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortBombCollar | | name | "Ящик взрывчатки" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения взрывчатки." |
|---|
| suffix | "dungeon, bomb collar" |
|---|
|
|---|
| WallRockScrapPile | | name | "Груда металлолома" |
|---|
| desc | "Огромная груда металлолома." |
|---|
| suffix | "лом" |
|---|
|
|---|
| GreebleRadarpanel1 | | name | "Радарная панель" |
|---|
| desc | "Какой-то вид защитной стеклопластиковой обшивки. Используется в различных системах - от метеорологических и высотных картографических комплексов до военных систем раннего предупреждения. Если она достаточно мощная, то, возможно, рак у вас появится немного быстрее!" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseDP29 | | name | "Кейс DP-29" |
|---|
| desc | "A reinforced casing for storing heavy armaments." |
|---|
| suffix | "dungeon, dp-29" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositNitrogenLarge | | name | "Азот, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "nitrogen, large" |
|---|
|
|---|
| BsTransmitterT3 | | name | "Блюспейс передатчик энергии Т3 (БПЭ)" |
|---|
| desc | "Передаёт энергию по блюспейс пространству до 10 мВт." |
|---|
|
|---|
| SpaceCash14000 | | name | "Космическая наличность (14000$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| GasFilterOn | | name | "Газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
| suffix | "вкл" |
|---|
|
|---|
| SurveillanceCameraSecurity | | name | "Камера" |
|---|
| desc | "Камера наблюдения. Она наблюдает за тобой. Вроде как." |
|---|
| suffix | "охранный" |
|---|
|
|---|
| OrganFelinidEars | | name | "Cat ears" |
|---|
| desc | "Holding these might potentially be contagious." |
|---|
|
|---|
| ShuttleGunKinetic | | name | "PTK-800 "Дематериализатор материи"" |
|---|
| desc | "Стационарная добывающая турель утилизаторов. Самостоятельно накапливает заряды, чрезвычайно эффективна при раскопке астероидов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| AltarNanotrasen | | name | "Алтарь Nanotrasen" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltSyndicate | | name | "Полноразмерная кроваво-красная гарнитура" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком синдиката, надеваемый на голову, и содержащий ключ шифрования. Имеет 5 ячеек для ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| BulletDebugZoom | | name | "Пуля" |
|---|
| desc | "" "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| OrganAsakimBrain | | name | "Asakim brain" |
|---|
| desc | "A mess of flesh and silicon, veins interlaced with unknown implants and cybernetics." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtGreenStripedDress | | name | "Полосатое зелёное платье" |
|---|
| desc | "Милое полосатое платье." |
|---|
|
|---|
| MedkitCombatStasiziumFilled | | name | "Futuristic medkit" |
|---|
| desc | "Medkit filled with medicines of the future" |
|---|
| suffix | "stazisium" |
|---|
|
|---|
| WorldPeaSeeds | | name | "Пакет семян (горох мира)" |
|---|
| desc | "Эти довольно крупные семена испускают успокаивающее голубое свечение." |
|---|
|
|---|
| NFSpawnMobXenoBurrower | | name | "Спавнер землекопа-ксено" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletCannonBallEmp | | name | "Шаровой снаряд (ЭМИ)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSatchelClown | | name | "Сумка клоуна" |
|---|
| desc | "Чтобы быстро убегать от охраны." |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfClubsBlack | |
|---|
| BoxEncryptionKeyMedicalScience | | name | "Коробка ключей шифрования медико-научных" |
|---|
| desc | "Коробка запасных ключей шифрования." |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardDrakeIndustries | | name | "Консоль верфи Drake Industries" |
|---|
| desc | "Используется аффилированными с Drake Industries для покупки специализированных грузовых шаттлов." |
|---|
|
|---|
| MimePowersImplant | | name | "Имплант клятвы мима" |
|---|
| desc | "Этот имплант позволяет пользователю принять обет молчания." |
|---|
|
|---|
| CableApcStack | | name | "Моток НВ кабеля" |
|---|
| desc | "Моток низковольтных проводов для соединения ЛКП с устройствами, а так же для других задач." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| JerryCanWeldingFuel | | name | "Топливная канистра" |
|---|
| desc | "Топливная канистра со специальным анти-проливным клапаном." |
|---|
| suffix | "сварочное топливо" |
|---|
| label | "сварочное топливо" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShipyardScrap | | name | "Консоль свалки" |
|---|
| desc | "Добро пожаловать на свалку, где старые шаттлы находят новую жизнь! Здесь можно приобрести и продать "шаттлы", которые уже списаны с баланса, но все еще способны удивить. Великолепная возможность для тех, кто ищет дешевые, но верные решения для своих нужд." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClothesHydroponics | | name | "Случайная одежда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, ботаника" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootBureaucracyPen | | name | "Случайная ручка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| BoxReamClassic | | name | "Papermoon classic color paper ream" |
|---|
| desc | "Brighten up your records and more with Papermoon colored paper, in the six classic colors you've come to know and love. Dyed throughout for maximum colorfastness." |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserCarbineExpedition | | name | "Лазерный карабин" |
|---|
| desc | "Лазерное оружие." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitMilitaryColorGreen | | name | "Green jumpsuit" |
|---|
| desc | "A generic green jumpsuit with no rank markings." |
|---|
| suffix | "military" |
|---|
|
|---|
| CableApcExtensionUncuttable | | name | "НВ кабель" |
|---|
| desc | "Кабель, используемый для подключения устройств к ЛКП." |
|---|
| suffix | "uncuttable" |
|---|
|
|---|
| AsteroidSalvageLarge | | name | "Утилизационный обломок большой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Stunprod | | name | "Шок-палка" |
|---|
| desc | "Электрошокер для незаконного обезвреживания." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitEmergency | | name | "Аварийный скафандр EVA" |
|---|
| desc | "Аварийный скафандр EVA со встроенным шлемом. Он ужасно медленный и не имеет температурной защиты, но его достаточно, чтобы выиграть время в жёстком вакууме космоса." |
|---|
|
|---|
| ActionPolymorph | |
|---|
| CartridgeSmart | | name | "Патрон (.160 умный)" |
|---|
| desc | "Умная пуля .160 с малым зарядом разгонного пороха в основании." |
|---|
|
|---|
| FoodMothMoffin | | name | "Моффин" |
|---|
| desc | "Вкусный, пышный и покрытый пылью маленький пирог." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRestockLessLethalVend | | name | "Набор пополнения ТравМаг" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий резиновые пули и шокеры для автомата "Травматическое оружие". Надпись на этикетке гласит: "КОРОБКА ЗАЩИЩЕНА ОТ НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДОСТУПА, ЕЁ СОДЕРЖИМОЕ БУДЕТ УНИЧТОЖЕНО ПРИ ПОПЫТКЕ ВСКРЫТИЯ"." |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockCoalCrab | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickGoldGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая золотом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "золотой голем" |
|---|
|
|---|
| RnDPDA | | name | "КПК научного руководителя" |
|---|
| desc | "Он кажется удивительно обычным." |
|---|
|
|---|
| HighSecCommandLocked | | name | "Бронированная дверь" |
|---|
| desc | "Удерживает плохих снаружи, а хороших внутри." |
|---|
| suffix | "командование, закрыт" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesHudNfsdPatch | | name | "Моновизор ТСФ" |
|---|
| desc | "Окуляр с индикатором на стекле, сканирующий гуманоидов, находящихся в поле зрения, и предоставляющий точные данные об их идентификационном статусе и криминальном прошлом." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndie | | name | "Кроваво-красный скафандр" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный скафандр, предназначенный для специальных операций. Собственность Мародёров Горлекса." |
|---|
|
|---|
| LockerChiefMedicalOfficerFilled | | name | "Шкаф главного врача" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobCatBloodCult | | name | "Спавнер кота культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ghost" |
|---|
|
|---|
| Contractor | |
|---|
| ClothingBackpackSyndicateCommanderLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| AnomalyInjectionRock | |
|---|
| WhiteKing | |
|---|
| GasPassiveGate | | name | "Пассивный клапан" |
|---|
| desc | "Односторонний воздушный клапан, не требующий питания." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitChestplateCaptain | | name | "Magnate modsuit chestplate" |
|---|
| desc | "This shit is made out of DIAMONDS, man, this armor was forged with GEMS." |
|---|
|
|---|
| WallWeaponCapacitorRechargerOmnidirectional | | name | "Настенный зарядник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "всенаправленный" |
|---|
|
|---|
| KillRandomPersonObjective | | name | "" |
|---|
| desc | "Сделайте это, как посчитаете нужным. Только убедитесь, что цель не улетит на УСФ." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineCompanyUllman | | name | "Вендомат «Халатность»" |
|---|
| desc | "Здесь есть (почти) всё, что может понадобится члену Ullman I. Кажется, он жаждет увидеть *нечто*." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskGasNfsd | | name | "Противогаз ТСФ" |
|---|
| desc | "Стандартный протифогаз ТСФ." |
|---|
|
|---|
| MobFleshLoverExpeditionsNewborn | | name | "MobFleshLoverExpeditionsNewborn" |
|---|
| desc | "This newborn monster is dripping with amniotic fluid; its movements are sluggish yet deliberate; its limbs, though weak, are lethal nonetheless." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| FoodMREPSBBarBrownie | | name | "ИРП" |
|---|
| desc | "Вкусный питательный батончик. Этот со вкусом брауни." |
|---|
| suffix | "mre" |
|---|
|
|---|
| DiseaseDiagnoser | | name | "Диагностировщик заболеваний Дельта Экстрим" |
|---|
| desc | "Машина, анализирующая пробы на наличие заболеваний." |
|---|
|
|---|
| WoodenKeg | | name | "Деревянный бочонок" |
|---|
| desc | "Старый заплесневелый деревянный бочонок с краном спереди." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMercenaryT2 | | name | "Спавнер наёмника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t2" |
|---|
|
|---|
| RobustHarvestChemistryBottle | | name | "Бутылочка робаст харвест" |
|---|
| desc | "Это повысит потенцию ваших растений." |
|---|
| suffix | "robust harvest" |
|---|
| label | "робаст харвест" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetNfsdBrownCommon | | name | "Гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| HydroponicsSoilEmpty | | name | "Почва" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| FlailLLeg | | name | "Flail left leg" |
|---|
| desc | "The left leg of a flail. It belongs on the chassis of the mech." |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocketStonk | | name | "Коробка ограниченной серии стонк-покетов" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine762x39mmPractice | | name | "Box of 7.62x39mm (practice) magazines" |
|---|
| desc | "A box full of 7.62x39mm (practice) magazines." |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolLaserAntique | | name | "Антикварный лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Старомодный лазерный пистолет." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| HyperlinkBookSpaceLaw | | name | "Space law" |
|---|
| desc | "A big book of laws for space courts." |
|---|
|
|---|
| MouseMigration | |
|---|
| ClothingHandsGlovesColorMercMachete | | name | "Боевые перчатки" |
|---|
| desc | "Обычные черные перчатки, которые не мешают вам жать на курок." |
|---|
| suffix | "топорим" |
|---|
|
|---|
| Traitor | |
|---|
| SurgeryStepCloseBones | | name | "Сдвинуть кости" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| 90mmBulletAP | | name | "Shell" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitMaximPrototype | | name | "Экспериментальный скафандр утилизатора" |
|---|
| desc | "Огонь. Тепло. Эти вещи куют великое оружие, они также куют великих утилизаторов." |
|---|
|
|---|
| MobFleshGolemOldExpeditionsNewborn | | name | "MobFleshGolemOldExpeditionsNewborn" |
|---|
| desc | "This newborn monster is dripping with amniotic fluid; its movements are sluggish yet deliberate; its limbs, though weak, are lethal nonetheless." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltSilver | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая серебром." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox9x19mmPractice | | name | "Коробка боеприпасов (9x19мм учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BiomeSourceOuterRing | | name | "Outer ring biome source" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle30Empty | | name | "Magazine (.30 rifle, any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| WeaponStaffHealing | | name | "Посох исцеления" |
|---|
| desc | "Вряд ли вам придётся использовать его слишком часто в своём стремлении к резне." |
|---|
|
|---|
| GaussRound | |
|---|
| PaperWrittenNfsdContrabandAmnesty | | name | "Папка с формами TSFMC" |
|---|
| desc | "Папка с шаблонами документов TSFMC." |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredLightLED | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Всегда работающий светильник." |
|---|
| suffix | "всегда запитанный, led, светодиод" |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorHydroponicsFilled | | name | "LockerWallColorHydroponicsFilled" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище, но закреплённое на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный, фронтир" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongVulcanRegistered | | name | "Кейс Vulcan" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "loadout, vulcan" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetSecurityCommon | | name | "Гарнитура службы безопасности" |
|---|
| desc | "Её используют ваши элитные силы безопасности." |
|---|
|
|---|
| MagazineRifle45 | | name | "Магазин (.45 Magnum, обычные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PlushieLizardInversed | | name | "Drazil plushie" |
|---|
| desc | "An adorable stuffed toy that resembles a lizardperson from an inversed dimension. Hew!" |
|---|
|
|---|
| SmokeGrenade | | name | "Дымовая граната" |
|---|
| desc | "Граната тактического применения, при использовании выпускающая большое и продолжительное облако дыма." |
|---|
|
|---|
| ComputerShuttleNFSDOutpostLocal | | name | "Консоль трафика Аванпоста ТСФ" |
|---|
| desc | "Отслеживает движение вокруг Аванпоста ТСФ." |
|---|
| suffix | "локальная" |
|---|
|
|---|
| constructionghost | | name | "Призрак конструкции" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ScrapDebrisLarge | | name | "Обломок мусора большой" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmFMJ | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм FMJ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PaintingTheKiss | | name | "Поцелуй" |
|---|
| desc | "На этой картине изображена пара в нежных объятиях. Она покрыта блестящими золотыми орнаментами." |
|---|
|
|---|
| TechDiskTSFLecter | | name | "Технодиск Лектер" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий Лектер и боеприпасы к нему в рецепты сервера для фракционных фабов." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyCommand | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "командный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateCommanderLootA | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMiningSquat | | name | "Squat cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| FentanylSolidified | | name | "Кристалл фентанила" |
|---|
| desc | "5 ед. фентанила, затвердевшего с трикордразином. Стоит немало." |
|---|
|
|---|
| LockerNfsdSilverDetectiveFilled | | name | "Шкаф детектива" |
|---|
| desc | "Обычно пустой и холодный... как твоё сердце." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| PairedChopsticks | | name | "Парные палочки для еды" |
|---|
| desc | "Возможно, их нужно разделить." |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdArmor | | name | "Ящик бронежилетов ТСФ" |
|---|
| desc | "Три стандартных бронежилета. Для открытия требуется доступ ТСФ." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| PoweredlightEmpty | | name | "Светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunSlug | | name | "Shell (.50 slug)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LockerBrigmedic | | name | "Шкаф бригмедика" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| LockerAtmosphericsFilledHardsuit | | name | "Шкаф атмосферного техника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "заполненный, скафандр" |
|---|
|
|---|
| HMEStandartHypo | | name | "Гипоспрей HME-RI-02" |
|---|
| desc | "Адаптация технологии гипоспрейев НТ под нужды компании HME. Данная модель обладает сильно повышенной скоростью ввода и хорошим объёмом." |
|---|
|
|---|
| HolopadScienceBreakroom | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "научный комната отдыха" |
|---|
| label | "Научный - Комната отдыха" |
|---|
|
|---|
| ForensicPad | | name | "Пластинка криминалистического сканера" |
|---|
| desc | "Пластинка криминалистического сканера, для снятия отпечатков пальцев или сбора волокон." |
|---|
|
|---|
| SpawnMechMarauder | | name | "Спавнер Мародёра" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| IronRockUranium | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая ураном." |
|---|
| suffix | "уран" |
|---|
|
|---|
| CartridgeRocketEmp | | name | "PG-7VL эми" |
|---|
| desc | "Боевая ракета с ЭМИ-классом 1.5, предназначенная для использования с гранатомётом РПГ-7. Имеет трубчатую форму." |
|---|
|
|---|
| ModsuitPlatingEngineer | | name | "Инженерное покрытие MOD "Сапёр"" |
|---|
| desc | "Деталь, используемая при создании скафандра MOD." |
|---|
|
|---|
| BoxMagazine556x45mmFMJ | | name | "Коробка магазинов 5.56x45 мм" |
|---|
| desc | "Полная коробка магазинов 5.56x45 мм." |
|---|
|
|---|
| BalloonElite | | name | "Надувной элитный оперативник" |
|---|
| desc | "При ближайшем рассмотрении выяснилось, что этот элитный оперативник Синдиката на самом деле является воздушным шаром." |
|---|
|
|---|
| AirlockSyndicateGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobMercenaryT1 | | name | "Спавнер наёмника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, t1" |
|---|
|
|---|
| SheetifierMachineCircuitboard | | name | "Лист-мастер 2000 (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodAcidRaincoatYellow | | name | "Капюшон кислотного дождевика" |
|---|
| desc | "Почти прозрачный капюшон дождевика, изготовленный из кислотостойких полимеров." |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaselessBig | | name | "Боксовый магазин (6,8x52мм STANAG безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodPieMeat | | name | "Мясной пирог" |
|---|
| desc | "Рецепт старого цирюльника, очень вкусный!" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazineRifle30Overpressure | | name | "Magazine (.30 rifle, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| TargetDarts | | name | "Доска для дартса" |
|---|
| desc | "Мишень для игры в дартс." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitRepairmanNT | | name | "Комбинезон ремонтника" |
|---|
| desc | "Комбинезон, напоминающий вам определённую рабочую специальность в гражданском секторе. Надеемся, вам не придётся выполнять ту же работу, что и этим чудакам." |
|---|
|
|---|
| DrinkRoyRogersGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "рой роджерс" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidChromiteDebrisExtraEnormous | | name | "NFAsteroidChromiteDebrisExtraEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| GasPipeTJunction | | name | "Газовая труба" |
|---|
| desc | "Удерживает газ." |
|---|
| suffix | "т-образная" |
|---|
|
|---|
| MultitoolContractor | | name | "Электродрель DCN™" |
|---|
| desc | "Отличная электродрель для ваших нужд. Работает на повышенных мощностях." |
|---|
|
|---|
| TechDiskCivMS250 | | name | "Технодиск гражданского щита MS-250" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий платы средних корабельных щитов в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalMedicD | | name | "Медик синдиката" |
|---|
| desc | "Медики синдиката — это тёмные алхимики медицины, владеющие секретами жизни и смерти. Они знают, как исцелить одним прикосновением и уничтожить одной инъекцией. С их дротиками, наполненными опасными химикатами, они превращают врагов в безвольные марионетки, пока их союзники наслаждаются кровавым представлением. Эти специалисты — настоящие художники анатомии, и их мастерство не знает равных." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| CardSc2OfSpadesBlack | |
|---|
| FoodMealSpicyNoodles | | name | "Острый рамен" |
|---|
| desc | "Не такой уж простой рамен с лапшой, бульоном и тофу. Горячий и острый!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatAnimalMonkey | | name | "Обезьянья шапка" |
|---|
| desc | "Голова обезьяны. В ней есть отверстие для рта, чтобы есть бананы." |
|---|
|
|---|
| FoodCarrot | | name | "Морковь" |
|---|
| desc | "Полезна для глаз!" |
|---|
|
|---|
| WatcherBoltMagmawing | | name | "Заряд наблюдателя-магмакрыла" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| StcIDCard | | name | "ID карта диспетчера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| CandleRedInfinite | | name | "Волшебная красная свеча" |
|---|
| desc | "То ли это магия, то ли высокие технологии, но эта свеча никогда не гаснет. С другой стороны, её пламя довольно холодное." |
|---|
| suffix | "decorative" |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiSimple20 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmRIP | | name | "Магазин (7.62x51мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CorporateCircuitBoard | | name | "Плата законов (Корпорат)" |
|---|
| desc | "Электронная плата, хранящая набор законов ИИ 'Корпорат'." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| WallForce | | name | "Силовой барьер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BenchSofaRight | | name | "Диван" |
|---|
| desc | "Множество мест, объединенных в один объект. Воистину чудо техники." |
|---|
| suffix | "правая" |
|---|
|
|---|
| MagazineVector22Empty | | name | "Магазин (.25)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "пустой" |
|---|
|
|---|
| SpaceCash1250 | | name | "Космическая наличность (1250$)" |
|---|
| desc | "Veridian Standard Credits, the lifeblood of the galaxy! Most commonly referred to as "Credits" they are prints sourced from the Veridian Emerald Bank, the largest bank in the galaxy." |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyRevolverRegistered | | name | "VFD EG-4 энергетический револьвер (зарегистр.)" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный энергетический револьвер, способный стрелять как смертоносными, так и обезвреживающими зарядами." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| USSPMedicIDCard | | name | "ID-карта боевого медика СССП" |
|---|
| desc | "A card necessary to access various areas aboard the station." |
|---|
|
|---|
| BotanistPDA | | name | "КПК ботаника" |
|---|
| desc | "Пахнет землёй." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorServiceWorker | | name | "Настенный шкаф сервисный" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHighheelBoots | | name | "Сапоги на высоком каблуке" |
|---|
| desc | "Удобные сапожки для тех случаев, когда вы хотите быть стильным, и одновременно подготовленным." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckAmuletBloodCult | | name | "Амулет вознесённого" |
|---|
| desc | "Каждый раз, когда вы смотрите на него, вам кажется, что он смотрит на вас в ответ." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetAltNfsdBrown | | name | "Полноразмерная гарнитура ТСФ" |
|---|
| desc | "Модифицированный модульный интерком, надеваемый на голову. Принимает ключи шифрования." |
|---|
|
|---|
| CrateServiceBooks | | name | "Ящик книг" |
|---|
| desc | "Содержит 10 пустых книг случайного вида." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointGhostSpaceNinja | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "космический ниндзя" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleWine | | name | "Бутылка от вина" |
|---|
| desc | "Пустая бутылка." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandSpaceUp | | name | "Space-Up!" |
|---|
| desc | "Утянет в космос ВКУСОМ!" |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsdBrigGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineRobotics | | name | "Роботех Делюкс" |
|---|
| desc | "Все инструменты, необходимые для создания собственной армии роботов." |
|---|
|
|---|
| UnknownShuttleWyvern | | name | "Неизвестный шаттл ИИ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "wyvern" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSnack | | name | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
|
|---|
| BikeHornImplant | | name | "Имплант «хонк»" |
|---|
| desc | "Этот имплант позволяет в любой момент издавать звук гудка." |
|---|
|
|---|
| MobMercenarySpecialistMedic | | name | "Наёмник-парамедик" |
|---|
| desc | "Опытные бойцы, которые могут как сражаться, так и лечить. Эти наёмники обладают медицинскими навыками, которые превращают поле боя в шахматную доску, где они контролируют каждое движение. Их руки могут как ранить, так и спасать." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MobMawExpeditionsGuidebook | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PirateGrenadeConcussion | | name | "Серая граната" |
|---|
| desc | "Тяжёлая граната, словно пушечное ядро в руке." |
|---|
|
|---|
| CrateAirlockKit | | name | "Ящик компонентов шлюза" |
|---|
| desc | "Набор для строительства 6 воздушных шлюзов, инструменты в комплект не входят." |
|---|
|
|---|
| SignCryo | | name | "Знак "криосон"" |
|---|
| desc | "Вот так просто? Вы струсили и сбегаете?" |
|---|
|
|---|
| NFWallIceBluespace | | name | "Сверхуплотнённый лед" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая блюспейс налётом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobHorrorExpeditions | | name | "Спавнер ужаса аномальной плоти" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ScrapHeavyVest | | name | "Metal scrap" |
|---|
| desc | "Some metal being prepared for crafting." |
|---|
|
|---|
| RandomSnacks | | name | "Спавнер случайная закуска" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBoozeFlatpack | | name | "Упакованный алкомат" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать алкомат." |
|---|
|
|---|
| LeavesTeaDried | | name | "Сушёные чайные листья" |
|---|
| desc | "Высушенные чайные листья, готовые к измельчению." |
|---|
|
|---|
| Bullet762x54mmRPlasteelAP | | name | "Пуля (7.62x54ммR бронебойный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalMedicA | | name | "Медик синдиката" |
|---|
| desc | "Медики синдиката — это тёмные алхимики медицины, владеющие секретами жизни и смерти. Они знают, как исцелить одним прикосновением и уничтожить одной инъекцией. С их дротиками, наполненными опасными химикатами, они превращают врагов в безвольные марионетки, пока их союзники наслаждаются кровавым представлением. Эти специалисты — настоящие художники анатомии, и их мастерство не знает равных." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstonePlasmaCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая плазмой. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "плазменный краб" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageCMO | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "главный врач" |
|---|
|
|---|
| AirlossAutoInjector | | name | "Автоинъектор удушения" |
|---|
| desc | "Экспресс-доза физраствора и дексалина плюс, предназначенная чтобы быстро поднять кого-нибудь на ноги." |
|---|
|
|---|
| TechDiskCivTranslationBasic | | name | "Гражданский технодиск видовой переводческой технологии" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий видовоспецифичные переводчики в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetERTLeader | | name | "Шлем лидера" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят лидеры Nanotrasen. Имеет голубой фонарь." |
|---|
|
|---|
| Magazine68x52mmCaselessPractice | | name | "Магазин (6,8x52мм STANAG учебные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ActionEldritchPush | | name | "[color=yellow]Силовой толчок[/color]" |
|---|
| desc | "Призывает потустороннюю руку. [color=yellow]Перезарядка 5 минут.[/color]" |
|---|
|
|---|
| GasPassiveVent | | name | "Пассивная вентиляция" |
|---|
| desc | "Это открытая вентиляция." |
|---|
|
|---|
| MuzzleFlashEffectTempHot | |
|---|
| GasVentPumpFreezer | | name | "Air vent" |
|---|
| desc | "Has a valve and a pump attached to it." |
|---|
| suffix | "freezer atmosphere" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowTin | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| EnergyScalpel | | name | "Energy scalpel" |
|---|
| desc | "A scalpel which uses an energy blade, also serves as a saw in its powered state." |
|---|
|
|---|
| PlasteelArmingSword | | name | "Пласталевый меч" |
|---|
| desc | "Старинный дизайн, изготовленный с использованием современных материалов и оборудования для очень специфической целевой аудитории." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformRogueWarm | | name | "Утеплённый полевой костюм разбойника" |
|---|
| desc | "Сильно утеплённый вариант полевого костюма разбойника, подбитый для экстремальных условий. Построен для выживания без компромиссов." |
|---|
|
|---|
| NFClothingEyesNightVisionGoggleSyndicate | | name | "Очки ночного виденья синдиката" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть в темноте!" |
|---|
|
|---|
| MobVoxRandom | | name | "Uristiti McVox" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorRed | | name | "Красный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный красный комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticMed_cryo | | name | "Знак медицинского криохранилища" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия медицинского криохранилища поблизости." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVANfsd | | name | "Хранилище скафандра ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, тсф" |
|---|
|
|---|
| SpeedLoader9x19mmIncendiary | | name | "Спидлоадер (9x19мм зажигательные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| AberrantFleshDigestiveSack | | name | "Ассимиляционный мешок" |
|---|
| desc | "Мешок для ассимиляции? Откуда я вообще об этом знаю?" |
|---|
|
|---|
| NFRockMineralHard | | name | "NFRockMineralHard" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "hard" |
|---|
|
|---|
| MoonBoardTabletop | | name | "Поле боя: луна" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldMS100Circuitboard | | name | "Плата генератора щита MS-100" |
|---|
| desc | "Плата для генератора щита." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| RubberStampCaptain | | name | "Печать капитана" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| MobCatCalico | | name | "Трёхцветная кошка" |
|---|
| desc | "Питомец семейства кошачьих, очень забавный." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalSyndicateLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, синдикат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| BulletEnergyTurretBase | | name | "Energy bolt" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorMakeshiftVestLight | | name | "Makeshift light vest" |
|---|
| desc | "A light handmade vest made with steel and cables. Durable, but not that efficient." |
|---|
|
|---|
| RipleyCentralElectronics | | name | "Центральный модуль управления Рипли" |
|---|
| desc | "Центр управления электрооборудованием меха Рипли." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolLaser | | name | "Лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Стандартный лазерный пистолет." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorBlue | | name | "Синяя юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычная синяя юбка-комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAlexander | | name | "Спавнер свинья Александр" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SignalButton | | name | "Кнопка сигнала" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
|
|---|
| PaperWritten | | name | "Бумага" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
|
|---|
| ForgeRedShuttleLaser | |
|---|
| ClothingArmbandDarkYellow | | name | "Нарукавная повязка (тёмно-жёлтая)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| PelletKS23Beanbag | | name | "Травматический (.90)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalMedicB | | name | "Медик синдиката" |
|---|
| desc | "Медики синдиката — это тёмные алхимики медицины, владеющие секретами жизни и смерти. Они знают, как исцелить одним прикосновением и уничтожить одной инъекцией. С их дротиками, наполненными опасными химикатами, они превращают врагов в безвольные марионетки, пока их союзники наслаждаются кровавым представлением. Эти специалисты — настоящие художники анатомии, и их мастерство не знает равных." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ShardGlass | | name | "Осколок стекла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусок стекла." |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdBioSuit | | name | "Ящик биологической защиты ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержит 2 костюма биологической защиты, которые гарантируют, что никакая болезнь не отвлечет вас от ваших обязанностей. Для открытия требуется доступ ТСФ." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| EmpireIDPrinterCircuitboard | | name | "Принтер доступов Империи (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Плата принтера, производящего ID карты, ключи шифрования и разные бюрократические штучки" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesGlasses | | name | "Очки" |
|---|
| desc | "Пара неприглядных очков с линзами по рецепту." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtChiefEngineerTurtle | | name | "Юбка-водолазка старшего инженера" |
|---|
| desc | "Жёлтая водолазка, разработанная специально для работы в условиях инженерного отдела." |
|---|
|
|---|
| TranslatorPoweredBase | | name | "Переводчик" |
|---|
| desc | "Специальный переводчик, помогающий понимать предустановленный язык." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerChicken | | name | "Бургер с курицей" |
|---|
| desc | "Вкусный бургер с курицей, говорят, что выручка от этого угощения помогает криминализировать разоружение людей на космической границе." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCrazy | | name | "Безумный гамбургер" |
|---|
| desc | "Это похоже на еду, которую мог бы приготовить сумасшедший клоун в плаще." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodModernCloakRed | | name | "Капюшон "Модерн" [Красный]" |
|---|
| desc | "Прочный капюшон из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| PinionAirlockAssembly | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "шестерня, заводной" |
|---|
|
|---|
| PosterBroken | | name | "Порванный плакат" |
|---|
| desc | "Вы не можете разобрать что было на оригинальном плакате. Он испорчен." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountSyndie | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineThief | | name | "Фигурка вора" |
|---|
| desc | "Скрываясь в тени..." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisSmall | | name | "NFAsteroidIceDebrisSmall" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherPdvT0 | | name | "PDV T0 ship voucher" |
|---|
| desc | "Allows for one free small to medium PDV ship purchase. Destroyed on sale." |
|---|
|
|---|
| SyndicateIDCard | | name | "ID карта Синдиката" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| BannerSyndicate | | name | "Знамя Синдиката" |
|---|
| desc | "Знамя, из-за которого по мнению синдиката, вы должны возненавидеть NT." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobSyndicateNavalMedic | | name | "Спавнер медика синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, враждебный, rnd" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagSyndie | | name | "Кроваво-красные магнитные сапоги" |
|---|
| desc | "Созданные по технологии реверс-инжиниринга магнитные ботинки с встроенными ускорителями." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitPDAAd | | name | "Реклама КПК" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий новейшие КПК от поставщиков Nanotrasen." |
|---|
|
|---|
| ComputerWallmountFrame | | name | "Компьютер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "настенный" |
|---|
|
|---|
| NodeScanner | | name | "Сканер узлов" |
|---|
| desc | "Помощник археолога, способный определить узел артефакта всего за одно сканирование." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckStethoscope | | name | "Стетоскоп" |
|---|
| desc | "Устаревший медицинский аппарат для прослушивания звуков человеческого тела. С ним вы будете выглядеть так, будто знаете, что делаете." |
|---|
|
|---|
| ERTChaplainIDCard | | name | "ID карта священника" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitGauntletsEngineer | | name | "Sapper modsuit gauntlets" |
|---|
| desc | "Oil stained modular suit gloves for easily pushing buttons on an RCD." |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountPirateCap | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "пиратский капитан" |
|---|
|
|---|
| RiotBulletShield | | name | "Противопульный щит" |
|---|
| desc | "Щит на случай беспорядков, созданный противостоять пулям, но не более того." |
|---|
|
|---|
| RipleyUpgradeKit | | name | "Комплект для модернизации меха" |
|---|
| desc | "Этот комплект позволяет собрать экзоскостюм Рипли МК-II." |
|---|
|
|---|
| GasFilterOxygenOn | | name | "Газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
| suffix | "вкл, кислород" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackMessengerColorBrown | | name | "Коричневый мессенджер" |
|---|
| desc | "Модная сумка-мессенджер в стильной цветовой гамме." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol35Incendiary | | name | "Bullet (.35 pistol, incendiary)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle60Rubber | | name | "Патрон (.60 крупнокалиберный резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CurtainsOrangeOpen | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "открытые, красивые оранжевые" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatTrucker | | name | "Кепка дальнобойщика" |
|---|
| desc | "В прошлом Чака, эта шляпа теперь ваша." |
|---|
|
|---|
| OrganSkrellKidneys | | name | "Почки" |
|---|
| desc | "Выводят токсины из кровеносной системы." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointERTSecurity | | name | "Офицер безопасности ОБР" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerRiceSmall | | name | "Пачка риса" |
|---|
| desc | "Пачка риса. Отлично подходит для готовки!" |
|---|
|
|---|
| NFWallNecropolisSilverCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая серебром. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "серебряный краб" |
|---|
|
|---|
| SheriffPDA | | name | "КПК командующего офицера" |
|---|
| desc | "Владеющий этим КПК — воплощение закона в секторе. Его владелец обладает полномочиями вершить правосудие на просторах Фронтира. Это символ власти и ответственности." |
|---|
|
|---|
| TowelColorPink | | name | "Розовое полотенце" |
|---|
| desc | "Если вы хотите выжить здесь, вы должны знать, где находится ваше полотенце." |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockChefvendFilled | | name | "Ящик пополнения ШефВенд" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ШефВенд." |
|---|
|
|---|
| FireAxeCabinetFilled | | name | "Шкаф для пожарного топора" |
|---|
| desc | "Небольшая табличка гласит "Только для экстренных случаев" и содержит инструкцию по безопасной эксплуатации топора. Ага, конечно." |
|---|
| suffix | "наполненный" |
|---|
|
|---|
| MercenaryTechFabHacked | | name | "Взломанный техфаб наёмника" |
|---|
| desc | "Печатает снаряжение необходимое каждому наёмнику." |
|---|
|
|---|
| DrinkBlueCuracaoBottleFull | | name | "Кюрасао Мисс Синева" |
|---|
| desc | "Фруктовый, удивительно лазурный напиток. Не позволяет выпившему использовать пятую магию." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "голубой кюрасао" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobDroneAiQuake | | name | "Attacker core spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "drone-quake" |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyCentralCommand | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом" |
|---|
|
|---|
| CrateNanotrasenLootFilledT3 | | name | "Угрожающий ящик оборудования NT" |
|---|
| desc | "Бело-синий ящик с символом Nanotrasen, реликт корпоративных войн; может содержать кое-что интересное." |
|---|
| suffix | "filled, lootbox, t3" |
|---|
|
|---|
| ActionChitzite | | name | "Cough Up Chitzite" |
|---|
| desc | "Purge the excess radiation build-up from your body, and gain a cool danger rock." |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorEndCap | | name | "Торцевая крышка УЧ" |
|---|
| desc | "Официально известна как Массив генерации альфа-частиц. Здесь альфа-частицы генерируются из [УДАЛЕНО]." |
|---|
|
|---|
| PosterLegitFoamForceAd | | name | "Реклама "Сила Пены"" |
|---|
| desc | "Пенопласт, напенопласть или будь напеноплащеным!" |
|---|
|
|---|
| WarpPointDungeon | | name | "WarpPointDungeon" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "dungeon" |
|---|
|
|---|
| DungeonHumanCorpseRandomEngineer | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Кажется, он мёртв." |
|---|
| suffix | "труп, фронтир, инженер" |
|---|
|
|---|
| MediumOverchargedLaser | |
|---|
| DoubleEmergencyOxygenTankFilled | | name | "Двойной аварийный кислородный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество кислорода." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AlwaysPoweredStrobeLight | | name | "Стробоскоп" |
|---|
| desc | "ЧТО?! Извини, всё, что я слышу, это УИИ-УУУ-УИИ-УУУ!" |
|---|
| suffix | "всегда запитанный" |
|---|
|
|---|
| HideMothroach | | name | "Шёрстка таракамоли" |
|---|
| desc | "Тонкий слой шёрстки таракамоли." |
|---|
|
|---|
| SpaceQuartz1 | | name | "Космический кварц" |
|---|
| desc | "Кусок неочищенной руды." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconSolars | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "солнечные панели" |
|---|
|
|---|
| FoodDoughCottonFlat | | name | "Плоское хлопковое тесто" |
|---|
| desc | "Расплющенный кусок хлопкового теста." |
|---|
|
|---|
| MobHumanMarsocFTL | | name | "Командир огневой группы MARSOC" |
|---|
| desc | "ghost-role-information-marsoc-description" |
|---|
| suffix | "human, base" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAmmoniaVeryLarge | | name | "Аммиак, очень большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "ammonia, very large" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWizFedWizardVioletHardsuit | | name | "Спавнер фиолетового волшебника" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, скафандр" |
|---|
|
|---|
| WarningWaste | | name | "Знак отходов атмоса" |
|---|
| desc | "ВНИМАНИЕ! Труба для транспортировки отходов. Перед работой убедитесь, что поток отходов через неё отключён." |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowLithium | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая литием." |
|---|
| suffix | "литий" |
|---|
|
|---|
| WeaponCrusherDagger | | name | "Кинжал-крушитель" |
|---|
| desc | "Уменьшенная версия протокинетического крушителя. Использует кинетическую энергию для высокочастотной вибрации лезвия." |
|---|
|
|---|
| RandomVending | | name | "Спавнер случайный торговый автомат" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| MaterialBananium1 | | name | "Бананиум" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| DrinkHotCoco | | name | "Кружка горячего шоколада" |
|---|
| desc | "Горячий напиток, состоящий из растопленного шоколада и подогретого молока." |
|---|
|
|---|
| JobReassignmentInjector | | name | "Инжектор переназначения" |
|---|
| desc | "A disposable injector encoded with a reassignment profile." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCoalCrabNF | | name | "Спавнер Угольный Краб" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| MobPlasmaCrabDocile | | name | "Смирный плазменный краб" |
|---|
| desc | "An ore crab made from plasma." |
|---|
| suffix | "docile" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtLibrarian | | name | "Librarian jumpskirt" |
|---|
| desc | "A cosy green jumper fit for a curator of books." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetHardsuitCybersun | | name | "Шлем джаггернаута Cybersun" |
|---|
| desc | "Изготовленный из спрессованной красной материи, этот шлем был разработан в хромосферном комплексе Тау." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorL1Fire | | name | "Настенный шкаф для огнестойкого костюма L1" |
|---|
| desc | "A standard-issue storage unit, but on walls." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServerRogues | | name | "Сервер R&D Rogue" |
|---|
| desc | "Содержит совокупные знания Рогов в этом секторе." |
|---|
|
|---|
| 57mmBulletHE | | name | "BaseBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoshat | | name | "Шляпа главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Верная фуражка стандартного образца начальника службы безопасности. Чтобы показать офицерам, кто здесь командует." |
|---|
|
|---|
| ClothingEyesThermalVisionGogglesNukie | | name | "Очки термального виденья" |
|---|
| desc | "Теперь вы можете видеть всё и вся!" |
|---|
| suffix | "chameleon, nukeops" |
|---|
|
|---|
| LeftFootCybernetic | | name | "Cybernetic left foot" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SyndieSoldierTeamLeaderSpawner | | name | "Syndicate team leader spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitRoguePowerCell | | name | "Ядро модкостюма «Раг»" |
|---|
| desc | "Центральный блок управления RX-01. Переживает скачки питания, разгерметизацию и изобретательность чёрного рынка. Как-то. Плюс встроенные экспериментальные вакуумные ботинки." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonHeadOfPersonnel | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "глава персонала" |
|---|
|
|---|
| DrakeOreProcessorMk2MachineCircuitboard | | name | "Плата переработчика руды Drake MK2" |
|---|
| desc | "Машинная печатная плата для переработчика руды Drake Industries MK2. Размещается в каркасе 2x2." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| CardScAceOfSpadesBlack | |
|---|
| AFMaceTSF | | name | "TSF ASF-59-B "Mace"" |
|---|
| desc | "Случайная переделка, бронепластины сняты для добавления увеличенных ускорителей. Из-за ограничений по питанию может нести только одно оружие, ограничивая универсальность. Подходит для тяжёлых креплений." |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgSyndicateInvasionGhostRoleSpawner | | name | "Syndicate invasion borg spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RadiationCollectorFullTank | | name | "Коллектор радиации" |
|---|
| desc | "Устройство, которое накапливает радиацию и превращает её в энергию. Для функционирования должно быть заполнено газообразной плазмой." |
|---|
| suffix | "заполненный баллон" |
|---|
|
|---|
| RGBStaff | | name | "RGB посох" |
|---|
| desc | "Помогает исправить нехватку RGB подсветки на станции." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakEnby | | name | "Плащ кладоискателя" |
|---|
| desc | "Этот плащ принадлежал жадному искателю сокровищ." |
|---|
|
|---|
| WallSolidDiagonal | | name | "Обычная стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "диагональ" |
|---|
|
|---|
| WeaponRevolverFitzExpedition | | name | "Фитц Спец" |
|---|
| desc | "Компактный и незаметный короткоствольный револьвер для самообороны. Использует патроны 45-го калибра." |
|---|
|
|---|
| NFSalvageMobSpawner | | name | "NFSalvageMobSpawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "95" |
|---|
|
|---|
| TradeGoodScrap | | name | "Контейнер с ломом" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с ломом и утилём." |
|---|
|
|---|
| HappyHonkNukieSnacks | | name | "Коробка закусок Синдиката" |
|---|
| desc | "Подозрительный обед с потенциально взрывоопасным сюрпризом." |
|---|
| suffix | "игрушка опасный, снэки" |
|---|
|
|---|
| BoxHoloparasite | | name | "Коробка с голопаразитом" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая инъектор голопаразита" |
|---|
| suffix | "призрачная роль" |
|---|
|
|---|
| StasisBedFlatpack | | name | "Упакованная стазисная кровать" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать" |
|---|
|
|---|
| GmanPDA | | name | "Strange PDA" |
|---|
| desc | "Your mind can't quite comprehend this." |
|---|
| suffix | "admin" |
|---|
|
|---|
| ForgeMagazinePistol45Overpressure | | name | "Pistol magazine (.45 pistol, overpressure)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SheetLithium10 | | name | "Литий" |
|---|
| desc | "Литий — мягкий хрупкий металл, широко применяемый в электронике, особенно в щелочных батареях. Он ещё и опасно реактивен!" |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleJanitor | | name | "Набор ЕВА уборщика" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AnomalyCorePyroclasticInert | | name | "Ядро аномалии" |
|---|
| desc | "Ядро уничтоженного непостижимого объекта." |
|---|
| suffix | "пирокластика, инертный" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCPenguin | | name | "Ящик пингвинов" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий двух пингвинов." |
|---|
|
|---|
| OrganIPCEars | | name | "Слуховой модуль КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ResearchAndDevelopmentServer | | name | "Сервер РнД" |
|---|
| desc | "Содержит коллективные знания учёных станции. Уничтожение его отправит их обратно в каменный век. Вы же не хотите этого?" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageScaf | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "скафандр" |
|---|
|
|---|
| AirlockMaintGlass | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "техобслуживание" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterNunRobe | | name | "Монашеская ряса" |
|---|
| desc | "Максимум благочестия в этой звёздной системе." |
|---|
|
|---|
| WindoorSyndicateLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "синдикат, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DurandPeripheralsElectronics | | name | "Модуль управления периферией Дюранда" |
|---|
| desc | "Система управления электрическими периферийными устройствами меха Дюранд." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconArrivals | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "прибытие" |
|---|
|
|---|
| AmeControllerUnanchored | | name | "Контроллер ДАМ" |
|---|
| desc | "Это контроллер для двигателя антиматерии." |
|---|
| suffix | "не закреплено" |
|---|
|
|---|
| LogicGateNor | | name | "Логический элемент" |
|---|
| desc | "Логический элемент с двумя портами на вход и одним на выход. Можно изменить логическую операцию с помощью отвёртки." |
|---|
| suffix | "nor, или-не" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserTurretPrometheusPortable | | name | "TPC Prometheus Laser Cannon" |
|---|
| desc | "A heavier laser cannon mount, after the relative failure of the Apollo and its subsequent conversion into a mining laser, the Prometheus comes to the field as the new heavy laser cannon, perfect for melting through hostile hulls." |
|---|
| suffix | "medium, t2, саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorMagusred | | name | "Красные доспехи магуса" |
|---|
| desc | "Красный бронекостюм, обеспечивающий хорошую защиту." |
|---|
|
|---|
| SheetPlastitanium10 | | name | "Пластитаний" |
|---|
| desc | "Широко производимый высокопрочный сплав. Здесь он редок, но в центральных секторах встречается в изобилии." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatJacketLettermanRed | | name | "Красная куртка Letterman" |
|---|
| desc | "Где твоя клюшка для лакросса?" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultistAscendedSummons | | name | "Спавнер призыва культистов" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, вражеский" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackNfsdBrown | | name | "Рюкзак ТСФ" |
|---|
| desc | "Это очень робастный рюкзак." |
|---|
|
|---|
| LightFighterOrdinanceZenithProjectile | | name | "Противокорабельная боеголовка ASM(LF) «Зенит»" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltQuartzGolem | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварцевый голем" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandBountyHunters | | name | "Охотники за головами" |
|---|
| desc | "Плакат, рекламирующий услуги охотников за головами. "Я слышал, у вас проблемы"." |
|---|
|
|---|
| WoodenSupport | | name | "Деревянная опора" |
|---|
| desc | "Повышает уверенность в том, что камень не свалится на голову." |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltWebbingMecranaryTier2Shotgun | | name | "Набор боеприпасов наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| AirlockLawyerLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "юридический, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FoodFlyAmanita | | name | "Мухомор" |
|---|
| desc | "Аппетитно выглядящий гриб, как в мультфильмах." |
|---|
|
|---|
| CyborgEndoskeleton | | name | "Эндоскелет киборга" |
|---|
| desc | "Каркас, на котором собираются киборги. Значительно менее жуткий, чем ожидалось." |
|---|
|
|---|
| CrateFunSyndicateSegway | | name | "Ящик с сигвеем синдиката" |
|---|
| desc | "Ящик содержащий стильный красный сигвей, который позволит вам уйти от любого преследования. Или нет." |
|---|
|
|---|
| AirlockGlassShuttleNfsdCapitalLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "капитал, тсф, стеклянный, стыковочный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PulsedPlasmaLaserCanister | | name | "Магнитный контейнер NT PPL" |
|---|
| desc | "Небольшой продвинутый магнитный контейнер для хранения высокоэнергетической плазмы. Питается от встроенного микрореактора с иридитовыми электромагнитами, что позволяет удерживать плазму неограниченно долго. Перезаряжается, используя электричество для синтеза плазмы из окружающего воздуха." |
|---|
|
|---|
| SecurityGuardPDA | | name | "КПК охранника" |
|---|
| desc | "Окрашен в красный цвет, чтобы скрывать следы схваток. Этот КПК — щит и меч в руках тех, кто стоит на страже порядка в космосе. Прочность и стиль в каждой кнопке." |
|---|
|
|---|
| ChromiteCobblebrickElementalSpawner | | name | "Спавнер хромитового элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBoxingDrobe | | name | "БоксВенд" |
|---|
| desc | "Всегда имеет шорты в наличии." |
|---|
|
|---|
| IronRockGold | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckIFFCyan | | name | "Сигнальный голубой стробоскоп" |
|---|
| desc | "Видимый светодиодный комплект, состоящий из нашлемных и наплечных стробоскопов." |
|---|
|
|---|
| VendingMachinePride | | name | "Радуг-О-Мат" |
|---|
| desc | "Торговый автомат преступлений против человечности." |
|---|
|
|---|
| GrilleSpawner | | name | "Спавнер решётка случайный" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CarbonDioxideCanister | | name | "Канистра углекислого газа" |
|---|
| desc | "Канистра, в которой может содержаться газ любого вида. В этой, предположительно, содержится углекислый газ. Можно прикрепить к порту коннектора с помощью гаечного ключа." |
|---|
|
|---|
| CrateGeneric | | name | "Ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
|
|---|
| CrateBohrumControlRod | | name | "Ящик с управляющими стержнями" |
|---|
| desc | "Содержит 2 управляющих стержня из борума для ядерного реактора." |
|---|
| suffix | "защищенный" |
|---|
|
|---|
| DataFarmCryptoCircuitboard | | name | "Плата фермы данных (исследования)" |
|---|
| desc | "Энергоёмкий сервер, предназначенный для извлечения данных… откуда-то. Генерирует 200 исследовательских очков в секунду." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| RandomArtifactSpawner | | name | "Случайный артефакт" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatSurgcapGreen | | name | "Хирургическая шапочка" |
|---|
| desc | "Зелёная шапочка, которую хирурги надевают на операции. Не даёт их волосам щекотать ваши внутренние органы." |
|---|
|
|---|
| LeftHandGingerbread | | name | "Левая кисть пряничного человечка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RightHandSkrell | | name | "Правая кисть скрелла" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHMEHeavySuit | | name | "Ядро тяжёлого модкостюма HME «Заступник»" |
|---|
| desc | "Герметичный блок питания системы жизнеобеспечения и замков костюма «Заступник». Обладает повышенным объёмом для хранения вещей, но взамен сковывает движения." |
|---|
|
|---|
| MobSkeletonPerson | | name | "Урист МакСкелли" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| CardSc6OfDiamondsNanotrasen | |
|---|
| FoodChevreSlice | | name | "Кружок козьего сыра" |
|---|
| desc | "Маленький кружок сливочного козьего сыра. Идеальное дополнение к французским гарнирам." |
|---|
|
|---|
| BulletRocketMiniNF | | name | "Мини-ракета" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| WallRockQuartz | | name | "Камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая кварцем." |
|---|
| suffix | "кварц" |
|---|
|
|---|
| ClothingBeltMecranaryTier3Assault | | name | "Набор боеприпасов наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitSyndieSST | | name | "Кроваво-чёрный скафандр" |
|---|
| desc | "Тяжелобронированный скафандр со встроенным экзоскелетом, предназначенный для элитных операций. Собственность Ударного подразделения Синдиката." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobBloodCultistZealotMelee | | name | "Фанатик культа крови" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ии, враждебный, ближний бой" |
|---|
|
|---|
| ScrapProcessorFlatpack | | name | "Упакованный переработчик лома" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать переработчик лома." |
|---|
|
|---|
| RightLegVulpkanin | | name | "Правая нога вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BabyDragonSpark | | name | "Искра дракона" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteSlurvaExpeditions | | name | "Ленивчик" |
|---|
| desc | "Первая стадия жизненного цикла морфотипа «Преследователь». Жалкое создание, не способное на что-либо существенное. Лучше уничтожить его сейчас, пока оно не успело достичь зрелости и не стало более опасным." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| Magazine46x30mmPistolRubber | | name | "Пистолетный магазин (4.6x30мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobAdultSlimesYellow | | name | "Спавнер слайм жёлтый" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobArgocyteSkitter | | name | "Суетун" |
|---|
| desc | "Маленький коварный пришелец... Следите за тем, чтобы он не сбежал с вашими пайками!" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| JugSilver | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "серебро" |
|---|
| label | "серебро" |
|---|
|
|---|
| PoweredLEDLightPostSmall | | name | "Фонарный столб" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой-трубкой." |
|---|
| suffix | "led, светодиод" |
|---|
|
|---|
| DurandLArm | | name | "Левая рука Дюранда" |
|---|
| desc | "Левая рука Дюранда. Устанавливается на шасси меха." |
|---|
|
|---|
| CrayonYellow | | name | "Жёлтый мелок" |
|---|
| desc | "Красочный мелок. Выглядит аппетитно. Мммм..." |
|---|
|
|---|
| MobFleshGolemSalvage | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "salvage ruleset" |
|---|
|
|---|
| MobSloth | | name | "Ленивец" |
|---|
| desc | "Очень медлительное животное. Для людей с низкой энергией." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockSecTechFilled | | name | "Ящик пополнения СБТех" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата СБТех." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinter | | name | "Зимние ботинки" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| CardSc10OfHeartsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtColorOrange | | name | "Оранжевая юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Не носите её рядом с параноидальными сотрудниками службы безопасности." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointMedicalDoctor | | name | "Врач" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| Log | | name | "Бревно" |
|---|
| desc | "Такое заметишь и в своём глазу." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolDebugFast | | name | "Бах, зум" |
|---|
| desc | "зум" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| LimeSeeds | | name | "Пакет семян (лайм)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MobHoloClownGuardian | | name | "Голоклоун" |
|---|
| desc | "Завораживающий вихрь узоров яркого света сплетает удивительный, синеватый облик клоуна сомнительного происхождения." |
|---|
| suffix | "призрачная роль" |
|---|
|
|---|
| MailNFCircuitboardService | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "сервисная плата" |
|---|
|
|---|
| LootSpawnerCableCoil | | name | "Спавнер моток кабеля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFWreckDebrisExtraHuge | | name | "Гигантский металлолом" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesCult | | name | "Ботинки культа" |
|---|
| desc | "Пара ботинок, которые носят последователи Нар'Си." |
|---|
|
|---|
| FoodCakeCheese | | name | "Сырный торт" |
|---|
| desc | "ОПАСНО сырный." |
|---|
|
|---|
| WeaponShotgunChimera | | name | "Химера" |
|---|
| desc | "Дробовик, сконструированный на базе "Анархиста", в отличии от прототипа обладает большим калибром, однако не может больше использовать магазины. Для увеличения калибра пришлось пожертвовать весом оружия, из за этого многие штурмовики TechnicLogistic отказывались от его применения." |
|---|
| suffix | "techniclogistic" |
|---|
|
|---|
| VaccinatorMachineCircuitboard | | name | "Вакцинатор (машинная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| BoxStingerGrenadesNfsd | | name | "Коробка травматических гранат" |
|---|
| desc | "Коробка, полная травматических гранат." |
|---|
|
|---|
| MeteorUrist | | name | "Урист МакМетеор" |
|---|
| desc | "Как состоявшийся член общества с устойчивой, непоколебимой психикой, безграничным драйвом, природной тягой к деньгам и доминированию, вы были избраны, нет, вы были без усилий направлены божественной (биологической) травмой к этому моменту. Врата судьбы распахнулись, и вы снова остались стоять в пульсирующем небытии. Головная боль души." |
|---|
| suffix | "метеор" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageEVACaptain | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "ева, капитан" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChiefEngineerSyndieNF | | name | "Комбинезон старшего инженера Синдиката" |
|---|
| desc | "Злодейского вида комбинезон со светоотражающим жилетом и красной рубашкой." |
|---|
|
|---|
| RenegateBoxSurvivalMonoNitrogenExtended | | name | "Аварийный набор выживания" |
|---|
| desc | "Стандартный аварийный ящик выживания для сектора «Колосс». Инструменты и снаряжение на случай чрезвычайной ситуации." |
|---|
| suffix | "азот, ренигаты" |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalWash | | name | "Знак "уборная"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону уборной." |
|---|
|
|---|
| PaperCaptainsThoughts | | name | "Размышления капитана" |
|---|
| desc | "Страница из дневника капитана. В роскошном лавандовом цвете." |
|---|
|
|---|
| WindoorAssemblySecurePlasma | | name | "Каркас плазменного раздвижного бронеокна" |
|---|
| desc | "Оно открывается, оно закрывается, и вы можете смотреть сквозь него! Оно выглядит крепким и фиоле-, нет, розовым. Подождите..." |
|---|
|
|---|
| ERTEngineerIDCard | | name | "ID карта инженера" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x39mmRIP | | name | "Магазин (7.62x39мм RIP)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFTippy | |
|---|
| HoloparasiteInjector | | name | "Инъектор голопаразита" |
|---|
| desc | "Сложнейшее произведение искусства, основанное на наномашинах, позволяющее пользователю стать носителем голопаразита." |
|---|
| suffix | "призрачная роль" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatLabCmo | | name | "Лабораторный халат главного врача" |
|---|
| desc | "Изготовленный по специальному заказу синий лабораторный халат главного врача, обеспечивает дополнительную защиту от разливов химикатов и мелких порезов." |
|---|
|
|---|
| WeaponVT7 | | name | "VT-7 высокочастотный клинок" |
|---|
| desc | "Высокочастотный клинок с сомнительными доработками для разрушения брони." |
|---|
|
|---|
| CentrifugeLatheMiniCircuitboard | | name | "Плата миниатюрной центрифуги" |
|---|
| desc | "Печатная плата для миниатюрной центрифуги." |
|---|
| suffix | "машинная плата" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetPodWars | | name | "Шлем Броненосец II" |
|---|
| desc | "Шлем Броненосец II, реликвия войн подов." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineHappyHonk | | name | "Хэппи Хонк" |
|---|
| desc | "Раздатчик коробок обедов Хэппи Хонк, разработаный компанией «Honk! co.»." |
|---|
|
|---|
| AirlockAssemblyCommand | | name | "Каркас шлюза" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "командный" |
|---|
|
|---|
| ValyrianStandardTranslatorImplanter | | name | "Имплантер переводчика валирийского стандарта" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
|
|---|
| BedsheetCentcom | | name | "Одеяло УСФ" |
|---|
| desc | "Очень красивое одеяло, сотканное из передовых нанонитей для сохранения тепла, незаменимое для всех руководителей." |
|---|
|
|---|
| AnomalyBluespace | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| AllTraitorCodesPaper | | name | "Syndicate codewords registry" |
|---|
| desc | "A registry of all active Syndicate codewords." |
|---|
| suffix | "admeme" |
|---|
|
|---|
| BoardingTeleportPlatformMachineCircuitboard | | name | "Плата платформы абордажа" |
|---|
| desc | "Машинная плата для платформы блюспейс-абордажа." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| WeaponLauncherRocketToy | | name | "РПГ эмоциональной поддержки" |
|---|
| desc | "Деактивированный РПГ, модифицированный для использования только с поролоновыми боеголовками. "Когда времена тяжелы и стресс зашкаливает, НЕ волнуйтесь, ведь у S.E.S.W.C есть то, что вам нужно!"" |
|---|
| suffix | "игрушка" |
|---|
|
|---|
| HandheldStationMapEmpty | | name | "Карта станции" |
|---|
| desc | "Отображает схему текущей станции." |
|---|
| suffix | "ручной, пустой" |
|---|
|
|---|
| DisposalBend | | name | "Изгиб утилизационной трубы" |
|---|
| desc | "Труба, согнутая под прямым углом." |
|---|
|
|---|
| AirlockEngineeringGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "инженерный, закрыт" |
|---|
|
|---|
| DrinkPoisonBerryJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "ядовитый ягодный сок" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticChem_lab | | name | "Знак химической лаборатории" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия химической лаборатории поблизости." |
|---|
|
|---|
| CrateScienceSecure | | name | "Защищённый научный ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleMR8C | | name | "VFD MR-8C DMR (8x65мм SKR)" |
|---|
| desc | "МСВ-вариант серии MR-8, стреляющий с невероятной точностью. Калибр 8x65мм СКР. Этикетка на боку гласит: ТОЛЬКО ДЛЯ ВОЕННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ." |
|---|
|
|---|
| BoxSurvival | | name | "Аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания." |
|---|
| suffix | "стандартный" |
|---|
|
|---|
| GameRuleSpaceDustMajor | |
|---|
| RubberStampChaplain | | name | "Печать священника" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetJustice | | name | "Шлем правосудия" |
|---|
| desc | "Продвинутое снаряжение службы безопасности. Защищает станцию от никчёмных сотрудников." |
|---|
|
|---|
| MachineAnomalyVesselFlatpack | | name | "Упакованный сосуд аномалии" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать сосуд аномалии." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterCE | | name | "Капюшон зимней куртки старшего инженера" |
|---|
| desc | "Капюшон, чтобы держать голову в тепле." |
|---|
|
|---|
| Memorial | | name | "Памятник" |
|---|
| desc | "Увековечивает что-то или кого-то." |
|---|
|
|---|
| PowerCellCombatPrinted | | name | "Боевая батарея" |
|---|
| desc | "Перезаряжаемый стандартный батарея. Эта боевая модель оснащена частичной защитой от скачков напряжения." |
|---|
| suffix | "пустрая" |
|---|
|
|---|
| Bullet145x114mm | | name | "Пуля (14.5x114мм)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| BulletLaserPellet | | name | "Energy" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ContainmentField | | name | "Сдерживающее поле" |
|---|
| desc | "Сдерживающее поле, отталкивающее гравитационные сингулярности." |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherTerit | | name | "Ваучер на Терит" |
|---|
| desc | "Небольшая карточка, содержащая данные для закупки шаттла класса «Терит» ." |
|---|
| suffix | "империя" |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalShuttleUSSPLocked | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "внешний, стыковочный, ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| MobAdultSlimesBlue | | name | "Синий слайм" |
|---|
| desc | "Он так похож на желе. Интересно, каков он на вкус?" |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| MobGoldCrabNF | | name | "Золотой рудокраб" |
|---|
| desc | "Рудокраб, состоящий из золота." |
|---|
|
|---|
| ActionCritSuccumb | | name | "Сдаться" |
|---|
| desc | "Смириться с судьбой." |
|---|
|
|---|
| CentrifugeMachineCircuitboard | | name | "Настольная центрифуга (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата для настольной центрифуги." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| AirlockHeavyUSSPLocked | | name | "Укреплённый шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, закрывается и, возможно, раздавит вас. Усовершенствованная модель, предназначенная для использования в тяжелой промышленности и военных целях. Более быстрое и плавное открывание, большая прочность и большая смертельная опасность при раздавливании." |
|---|
| suffix | "ussp, закрыт" |
|---|
|
|---|
| BoxFolderClipboard | | name | "Планшет" |
|---|
| desc | "Оружие тех, кто действует на передовой бюрократии." |
|---|
|
|---|
| NFHolopadExpeditionLodge | | name | "Блюспейс голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений, обеспечивающее связь между кораблями и станциями." |
|---|
| suffix | "expedition lodge, poi" |
|---|
| label | "Аванпост наёмников Рубеж" |
|---|
|
|---|
| CrateAtmosTechHardsuit | | name | "Космический набор атмосианина" |
|---|
| desc | "Содержит всё необходимое для выхода в открытый космос." |
|---|
|
|---|
| RandomHumanoidVisitorBoxer | | name | "Visiting boxer ghost role" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| FoodSaladValid | | name | "Валид салат" |
|---|
| desc | "Это просто травяной салат с фрикадельками и ломтиками жареного картофеля. Ничего подозрительного." |
|---|
|
|---|
| JugPhosphorus | | name | "Кувшин" |
|---|
| desc | "Используется для хранения очень большого количества химических веществ или растворов. Пить из него крайне не рекомендуется." |
|---|
| suffix | "фосфор" |
|---|
| label | "фосфор" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorRandom | | name | "Ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "случайный" |
|---|
|
|---|
| MaterialBluespace | | name | "Блюспейс кристалл" |
|---|
| desc | "Сырьевой материал." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunRubber | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Bullet9x19mmRIP | | name | "Пуля (9x19мм RIP)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| MobFleshClampExpeditionsNewborn | | name | "MobFleshClampExpeditionsNewborn" |
|---|
| desc | "This newborn monster is dripping with amniotic fluid; its movements are sluggish yet deliberate; its limbs, though weak, are lethal nonetheless." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSafetyMothHardhat | | name | "Ниан-хранитель - Защитные каски" |
|---|
| desc | "Этот информационный плакат использует Ниана-хранителя™, чтобы рассказать читателям о необходимости использования защитных касок в зонах повышенной опасности. "Это как лампа для головы!"" |
|---|
|
|---|
| EntertainerCircuitBoard | | name | "Law board (Entertainer)" |
|---|
| desc | "An electronics board containing the Entertainer lawset." |
|---|
| suffix | "electronics" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackEngineering | | name | "Рюкзак инженера" |
|---|
| desc | "Это крепкий рюкзак на все случаи жизни на станции." |
|---|
|
|---|
| MobFleshClamp | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountWizard | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "волшебник" |
|---|
|
|---|
| ShipMissileSerpent | | name | "Торпеда «Серпент»" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SignalTrigger | | name | "Сигнальный триггер" |
|---|
| desc | "Позволяет соединить с устройством, заставляющим сработать по сигналу." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadEVAHelmetMedic | | name | "Шлем скафандра EVA врача" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Cartridge45_ACPRubber | | name | "Патрон (.45 ACP резиновый)" |
|---|
| desc | "Более тяжёлая альтернатива 9x19мм для пистолетов и пистолетов-пулемётов." |
|---|
|
|---|
| SeismicChargeGun | | name | "Сейсмическая граната" |
|---|
| desc | "Нужна для стрельбы зарядами." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle20Rubber | | name | "Патрон (.20 винтовочный резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadWeedChurchBishop | | name | "Шапка епископа травопоклонников" |
|---|
| desc | "Священный головной убор, который носят высшие чины травопоклонников." |
|---|
|
|---|
| ForgeCartridgeRifle25Rubber | | name | "Патрон (.25 винтовочный резиновый)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitGenetics | | name | "Комбинезон генетика" |
|---|
| desc | "Изготовлен из особого волокна, которое обеспечивает специальную защиту от биологических опасностей. На нём есть обозначения, указывающие что носитель является генетиком." |
|---|
|
|---|
| ActionRevenantOverloadLights | | name | "Перегрузка ламп" |
|---|
| desc | "Цена 40 эссенций." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitM86Mk4 | | name | "M86 Mk.4(B) скафандр" |
|---|
| desc | "Ограниченная серия переработки M86 Mk.3(R) со встроенным генератором личного щита." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetMedical | | name | "Гарнитура медицинского отдела" |
|---|
| desc | "Гарнитура для обученного персонала медблока." |
|---|
|
|---|
| BarSignTheLooseGoose | | name | "Весёлый гусь" |
|---|
| desc | "Пей до рвоты и/или нарушай законы реальности!" |
|---|
|
|---|
| CrateTradeSecureHigh | | name | "Ценный экпресс-ящик с товарами" |
|---|
| desc | "Содержит ценные товары, произведенные в секторах Фронтира, готовые к срочной продаже на грузовом складе по высокой цене. ЯЩИК ДОЛЖЕН БЫТЬ ЦЕЛ." |
|---|
|
|---|
| BarSignZocalo | | name | "Сокало" |
|---|
| desc | "Ранее находилось в Космоамерике." |
|---|
|
|---|
| MaterialSiloFlatpack | | name | "Упакованное хранилище материалов" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать хранилище материалов." |
|---|
|
|---|
| PaperDyedRed | | name | "Paper" |
|---|
| desc | "A piece of red paper." |
|---|
| suffix | "red" |
|---|
|
|---|
| FoodButterSlice | | name | "Ломтик масла" |
|---|
| desc | "Вкусный, золотистый, жирный кусочек." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootFlatpacksScience | | name | "Случайная упаковка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наука" |
|---|
|
|---|
| ActionDragonsBreath | | name | "[color=orange]Дыхание дракона[/color]" |
|---|
| desc | "Извергайте пламя на всех, кто поимеет глупость напасть на вас!" |
|---|
|
|---|
| ClothingArmbandYellow | | name | "Нарукавная повязка (жёлтая)" |
|---|
| desc | "Цветная повязка для тактики или стиля." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandDonk | | name | "ФИРМЕННЫЕ МИКРОВОЛНОВЫЕ ПРОДУКТЫ DONK CO." |
|---|
| desc | "ФИРМЕННЫЕ МИКРОВОЛНОВЫЕ ПРОДУКТЫ DONK CO.: СДЕЛАНО ГОЛОДНЫМИ СТУДЕНТАМИ, ДЛЯ ГОЛОДНЫХ СТУДЕНТОВ." |
|---|
|
|---|
| ExplosionRune | |
|---|
| ClosetEmergencyN2 | | name | "Аварийный азотный шкаф" |
|---|
| desc | "Заполнен спасательным снаряжением. При условии, что вы дышите азотом." |
|---|
|
|---|
| FoodPiePumpkinSlice | | name | "Кусок тыквенного пирога" |
|---|
| desc | "Кусочек пирога. Объедение!" |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyLMGHeavion | | name | "AE E-LMG "Хевион"" |
|---|
| desc | "Улучшенный энергетический пулемёт, сделанный на основе Ониона с усиленными деталями и компонентами для ведения продолжительного огня. Использует специализированные силовые элементы." |
|---|
|
|---|
| HalberdChassis | | name | "Halberd chassis" |
|---|
| desc | "Мех «Халберд» в сборке." |
|---|
|
|---|
| NFWallCobblebrickUraniumCrab | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая ураном. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "урановый краб" |
|---|
|
|---|
| PoweredSmallLight | | name | "Маленький светильник" |
|---|
| desc | "Осветительный прибор. Потребляет энергию и излучает свет, если оснащён лампой накаливания." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsWinterWarden | | name | "Зимние ботинки бейлифа" |
|---|
| desc | "Меховые ботинки, которые помогут пережить даже самую холодную зиму." |
|---|
|
|---|
| HoloGraffitiHighlighted07 | | name | "Голограффити" |
|---|
| desc | "Граффити из твердого света. Легко удаляется силой." |
|---|
|
|---|
| BulletKineticLowPower | | name | "Кинетический болт" |
|---|
| desc | "Not too bad, but you still don't want to get hit by it." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointPsychologist | | name | "Психолог" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| DrinkWaterJug | | name | "Кувшин воды" |
|---|
| desc | "Не забывайте пить воду." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleContractor | | name | "Набор ЕВА авантюриста" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| ComputerShipyardSr | | name | "Консоль верфи представителя фронтира" |
|---|
| desc | "Только для избранных! Эта консоль предлагает эксклюзивные шаттлы, доступные лишь персоналу аванпоста Фронтира. Почувствуйте себя частью элиты и управляйте уникальными кораблями, которые подчеркивают ваш статус и привилегии." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHelmetERTMedic | | name | "Шлем медика" |
|---|
| desc | "Атмосферный шлем, который носят медики Nanotrasen. Имеет белый фонарь." |
|---|
|
|---|
| ClockworkGrilleBroken | | name | "Заводная решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев, собранный в традиционном Ратварском стиле. Он пережил лучшие времена." |
|---|
|
|---|
| FoodMothEggplantPolenta | | name | "Жареные баклажаны и полента" |
|---|
| desc | "Полента, посыпанная сыром, подается с несколькими кружочками жареных баклажанов и небольшим количеством томатного соуса." |
|---|
|
|---|
| NettleSeeds | | name | "Пакет семян (крапива)" |
|---|
| desc | "Работать в перчатках." |
|---|
|
|---|
| WallAsteroidCobblebrick | | name | "Астероидная булыжниковая стена" |
|---|
| desc | "Идеально подогнанные друг к другу кирпичик за кирпичиком образовали стену." |
|---|
|
|---|
| EnergySwordTL | | name | "Опытный образец 4" |
|---|
| desc | "На первый взгляд неприметный пласталевый клинок с парой кнопок на рукояти." |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineResearchDirector | | name | "Фигурка научного руководителя" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу научного отдела." |
|---|
|
|---|
| RightLegIPC | | name | "Правая нога КПБ" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MaterialWoodPlank10 | | name | "Древесина" |
|---|
| desc | "Сырьё." |
|---|
| suffix | "10" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleHydro | | name | "Набор ЕВА ботаника" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| AnomalyFlesh | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "плоть" |
|---|
|
|---|
| ShipVoucherTsfT1Random | | name | "Случайный ваучер ТСФ" |
|---|
| desc | "Позволяет бесплатно приобрести один малый или средний корабль TSFMC. Уничтожается при продаже." |
|---|
| suffix | "т1" |
|---|
|
|---|
| ClothingHelmetHardsuitAsakim | | name | "Шлем "Касатур"" |
|---|
| desc | "Часть продвинутого боевого костюма. Очень технологично." |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindowDirectional | | name | "Направленное плазменное окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| GunneryServerOmega | | name | "Омега-сервер управления орудиями" |
|---|
| desc | "Обеспечивает дистанционное управление корабельным оружием." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClothesMed | | name | "Случайная одежда" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, медицина" |
|---|
|
|---|
| NFMobCarp | | name | "Космический карп" |
|---|
| desc | "Это космический карп." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| NFMobHumanBuddy | | name | "NFMobHumanBuddy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "build-a-buddy" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatNfsdBomber | | name | "Бомбер ТСФ" |
|---|
| desc | "Классно выглядишь." |
|---|
|
|---|
| PaintingSpookyLady | | name | "Дама и знамёна" |
|---|
| desc | "Их дозор вечен." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseLongWT550Expedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения крупнокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, wt550" |
|---|
|
|---|
| SheetUranium | | name | "Уран" |
|---|
| desc | "Лист материала, широко применяемого на станции в различных целях." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolCobra | | name | "CS PT-72 Кобра (635x40мм)" |
|---|
| desc | "Надежный пистолет спецназа со встроенным глушителем. Использует безгильзовые патроны калибра 6,35х40 мм. Это обычное оружие имперцев Фаэтона, которое чаще всего встречается у абордажных команд или агентов." |
|---|
|
|---|
| BoxMRE | | name | "Сухой паёк" |
|---|
| desc | "Коробка старых военных ИРП. Они, на удивление, не испортились." |
|---|
|
|---|
| MobRatvar | | name | "Ратвар" |
|---|
| desc | "Ваш разум испытывает боль, не в силах понять сложную механику того, что перед вами." |
|---|
|
|---|
| AnomalousParticleSigma | | name | "Сигма-частицы" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| NFRandomLoadoutCargo | | name | "NFRandomLoadoutCargo" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| PyrottonBol | | name | "Пирохлопковый шарик" |
|---|
| desc | "Скорее всего, оно подожжёт вас." |
|---|
|
|---|
| MailSecurityDonuts | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "пончики" |
|---|
|
|---|
| AdderSpread | | name | "AdderBullet" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadsetMiningCommon | | name | "Шахтёрская гарнитура" |
|---|
| desc | "Гарнитура, используемая шахтёрами." |
|---|
|
|---|
| DrinkManlyDorfGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "мужественный дворф" |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskClownSecurity | | name | "Маска и парик клоуна безопасности" |
|---|
| desc | "Спорно оксюморонные защитная маска и парик." |
|---|
|
|---|
| RightHandVulpkanin | | name | "Правая лапа вульпканина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesHeelsGreen | | name | "Зеленые каблуки" |
|---|
| desc | "Стильные зеленые каблуки." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNeophyte | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Служебная форма гвардейцев Империи, узнаваемая по строгому крою и знакам службы." |
|---|
|
|---|
| SpawnMobArgocyteLeviathingExpeditions | | name | "Спавнер левиафана" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineMusician | | name | "Фигурка музыканта" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая музыканта, его музыка была просто поразительной." |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortAmmoBoxPractice35 | | name | "Ящик боеприпасов" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения боеприпасов." |
|---|
| suffix | "short" |
|---|
|
|---|
| LogicGateXnor | | name | "Логический элемент" |
|---|
| desc | "Логический элемент с двумя портами на вход и одним на выход. Можно изменить логическую операцию с помощью отвёртки." |
|---|
| suffix | "xnor, исключающее или-не" |
|---|
|
|---|
| IronRockSalt | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodCulthood | | name | "Капюшон культа" |
|---|
| desc | "Не бывает культов без капюшонов." |
|---|
|
|---|
| MobFleshClampSalvage | | name | "Искажённая плоть" |
|---|
| desc | "Колышущаяся масса плоти, оживлённая под действием аномальной энергии." |
|---|
| suffix | "salvage ruleset" |
|---|
|
|---|
| MobHumanSyndicateAgentBase | | name | "Агент Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "человек, базовый" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterDavidsJacket | | name | "Куртка парамедика" |
|---|
| desc | "Ярко-жёлтая сигнальная куртка, любимая парамедиками конца 21 века." |
|---|
|
|---|
| UNSAFlag | | name | "UNSA flag" |
|---|
| desc | "Flag of the Universal States of America. Yeehaw." |
|---|
|
|---|
| NFPosterContrabandFsbApothecary | | name | "FSB: Апотекарий" |
|---|
| desc | "«Far Star Biotech» Апотекарий! Для опытных химиков: «Far Star Biotech» Апотекарий может предложить первоклассное обслуживание по цене, которую вы заслуживаете." |
|---|
|
|---|
| ActionRevenantDefile | | name | "Осквернение" |
|---|
| desc | "Цена 30 эссенций." |
|---|
|
|---|
| DelayedPetCarrierNPCEmotionalSupportSafe | | name | "Ручная зверушка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailCommandNFPipebombIntern | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "стажер с трубчатой бомбой" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAirVerySmall | | name | "Воздухоподобное, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "air-like, very small" |
|---|
|
|---|
| LockerWallEVAColorChaplainFilled | | name | "Настенный шкаф EVA священника" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| MobRandomMedicCorpse | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Я думаю, оно мертво." |
|---|
| suffix | "мёртвый, медик" |
|---|
|
|---|
| DrinkSpaceUpBottleFull | | name | "Бутылка спейс-ап" |
|---|
| desc | "На вкус как пробоина в корпусе у вас во рту." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "спейс-ап" |
|---|
|
|---|
| MaintenanceToolSpawner | | name | "Спавнер добыча тех туннели" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "инструменты+батареи+материалы" |
|---|
|
|---|
| AnomalyElectricity | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "электричество" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconUSSPControl | | name | "Диспетчерская СССП" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "ussp control room" |
|---|
|
|---|
| RMCOverheadLatticeHorizontal6C | | name | "Lattice" |
|---|
| desc | "A support lattice." |
|---|
| suffix | "horizontal" |
|---|
|
|---|
| CardScJackOfDiamondsSyndicate | | name | "Карта" |
|---|
| desc | "{ent-CardBase.desc}" |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalSyndicate | | name | "Расширенный аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания. Согласно этикетке, содержит более ёмкий баллон." |
|---|
| suffix | "синдикат" |
|---|
|
|---|
| WallRockSnowCoalCrabNF | | name | "Сугроб" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "угольный краб" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtGreenElegantDress | | name | "Элегантное зелёное платье" |
|---|
| desc | "Элегантное платье с красивым бантом." |
|---|
|
|---|
| NFMobKangarooSpace | | name | "Космический кенгуру" |
|---|
| desc | "Выглядит дружелюбно. Почему бы тебе не обнять его?" |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| FoodBoxDonkpocketBerry | | name | "Коробка донк-покетов со вкусом ягод" |
|---|
| desc | "Инструкция: Разогреть в микроволновой печи. Продукт остынет, если не будет употреблён в течение семи минут." |
|---|
|
|---|
| RightHandRodentia | | name | "Правая лапка раткина" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBounty | | name | "Спавнера трупа для обмена" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "no loadout" |
|---|
|
|---|
| BulletFoamRPG | | name | "Паралоновая ракета" |
|---|
| desc | "Выглядит как настоящая! Надеюсь, у вас есть защита для лица." |
|---|
|
|---|
| CaptainJetpackStealObjective | |
|---|
| VendingMachineCondiments | | name | "Островок соусов" |
|---|
| desc | "Нанесите эти густые тягучие вещества на еду для полноты вкусовых ощущений." |
|---|
|
|---|
| MobMedibot | | name | "Медибот" |
|---|
| desc | "Не заменит врача, но лучше, чем ничего." |
|---|
|
|---|
| MysteryFigureBoxBulk | | name | "Коробка с фигурками загадочных космонавтов" |
|---|
| desc | "Коробка, содержащая шесть коробок с загадочными фигурками." |
|---|
|
|---|
| AirlockExternalGlass | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, он может раздавить вас, а за ним лишь космос." |
|---|
| suffix | "внешний, стеклянный" |
|---|
|
|---|
| DrinkRootBeerCan | | name | "Банка рутбира" |
|---|
| desc | "Вкуснейший рутбир, теперь в компактной банке!" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitUIEnforcer | | name | "Боевой тактический костюм U.I. ENFORCER" |
|---|
| desc | "Печально известный один из самых надёжных боевых тактических костюмов, которые предлагает Чёрный рынок, разработанный Ullman Industries. "HUD продаётся отдельно!"" |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandHackingGuide | | name | "Руководство по взлому" |
|---|
| desc | "Этот плакат подробно описывает внутреннюю работу стандартных воздушных шлюзов Nanotrasen. К сожалению, он устарел." |
|---|
|
|---|
| WeaponArcStatic | |
|---|
| MachineShieldForgeRenegateCollisionCircuitboard | | name | "Плата щита ренегатов «Шпора Галандека»" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита RSG-600C «Шпора Галандека»." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitMedical | | name | "Облегчённый скафандр парамедика" |
|---|
| desc | "Специальный костюм, защищающий от опасной среды с низким давлением. Создан из облегчённых материалов для удобства передвижения." |
|---|
|
|---|
| ComputerIFFCircuitboard | | name | "Консоль системы опознавания (консольная плата)" |
|---|
| desc | "Позволяет управлять параметрами системы опознавания судна." |
|---|
|
|---|
| WeaponSubMachineGunTypewriterPMC | | name | "PA Клавиатура (.45 ACP)" |
|---|
| desc | "Современная интерпретация классического дизайна, используемого бандитами по всему космосу и времени. Это небрендовая версия наёмников пишущей машинки, прозванной "клавиатурой", её ствол быстро нагревается, что снижает точность. Использует боеприпасы .45 ACP." |
|---|
|
|---|
| FoodMothGreenLasagne | | name | "Зеленая лазанья" |
|---|
| desc | "Изысканная лазанья, приготовленная с соусом песто и белым травяным соусом. Подходит для приготовления нескольких порций." |
|---|
|
|---|
| AirlockNfsd | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolUniversalExpedition | | name | "Мк32 "Универсальный"" |
|---|
| desc | "Боевой пистолет Mark 32, выпускаемый подразделением стрелкового оружия NanoTrasen. Использует патроны калибра .35 авто." |
|---|
|
|---|
| BoxIncendiaryGrenadesNfsd | | name | "Коробка зажигательных гранат" |
|---|
| desc | "Коробка, полная зажигательных гранат." |
|---|
|
|---|
| HEVHitscanEnergyRifleXRay | | name | "Union rifle x-ray beam" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFVprysk | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf vprysk" |
|---|
|
|---|
| PackPaperRollingFilters | | name | "Пачка сигаретной бумаги с фильтрами" |
|---|
| desc | "Пачка фильтров и тонких листов бумаги, используемых для изготовления самокруток." |
|---|
|
|---|
| ForgePelletShotgunGrapeshotSpread | | name | "Pellet (.50 grapeshot)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| Flash | | name | "Вспышка" |
|---|
| desc | "Сверхъяркая лампочка с кнопкой включения, вызывает оцепенение и кратковременную потерю зрения. Бесполезна, когда перегорает." |
|---|
|
|---|
| NFJanitorPDA | | name | "КПК директора по уходу" |
|---|
| desc | "Пахнет дезинфицирующим средством." |
|---|
|
|---|
| WallRockBasaltSalt | | name | "Базальт" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая солью." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineDiscount | | name | "Дискаунт Дэн" |
|---|
| desc | "Торговый автомат с закусками от печально известной франшизы «Discount Dan»." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtHoSAlt | | name | "Юбка-водолазка главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Это водолазка, носимая теми, кто достаточно силён и дисциплинирован, чтобы достичь должности главы службы безопасности. Её прочная ткань обеспечивает слабую защиту от механических повреждений." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMining | | name | "Киборг-шахтёр" |
|---|
| desc | "Гибрид машины и человека, помогающий в работе станции. Они обожают, когда их снова и снова просят назвать свои законы." |
|---|
|
|---|
| WindoorSecureChemistryLocked | | name | "Раздвижное бронеокно" |
|---|
| desc | "Это и прочное окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "химия, закрыт" |
|---|
|
|---|
| RightFootTajaran | | name | "Правая стопа таяры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeavesCannabis | | name | "Листья конопли" |
|---|
| desc | "Недавно легализована в большинстве галактик." |
|---|
|
|---|
| PlayerBorgSyndicateAssaultBattery | | name | "Штурмовой киборг Синдиката" |
|---|
| desc | "Машина для убийств с доступом к различным смертоносным модулям." |
|---|
| suffix | "батарея, модуль, оперативник" |
|---|
|
|---|
| AdminInstantEffectEMP7 | | name | "Моментальный эффект" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "эми, 7 метров" |
|---|
|
|---|
| DissonantWhispersImplant | | name | "Имплант диссонирующих шёпотов" |
|---|
| desc | "Этот имплант позволяет пользователю издавать диссонирующие шёпоты." |
|---|
|
|---|
| DrinkDecafBlackTea | | name | "Чёрный чай без кофеина" |
|---|
| desc | "A metamorphic glass that automagically turns into a glass appropriate for the drink within. There's a sanded off patent number on the bottom." |
|---|
| suffix | "decaf black tea" |
|---|
|
|---|
| SheetPlastitanium | | name | "Пластитаний" |
|---|
| desc | "Широко производимый высокопрочный сплав. Здесь он редок, но в центральных секторах встречается в изобилии." |
|---|
| suffix | "полный" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineMime | | name | "Фигурка мима" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая того самого молчаливого ублюдка, который вам так хорошо знаком." |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositWaterVaporVerySmall | | name | "Водяной пар, очень маленькое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "water vapor, very small" |
|---|
|
|---|
| MiningWindowPlasma | | name | "Плазменное шахтёрское окно" |
|---|
| desc | "Смотри не заляпай." |
|---|
|
|---|
| WizardStaffMeleeBlood | | name | "Окровавленный волшебный посох" |
|---|
| desc | "Символ мастерства волшебника в тайных искусствах." |
|---|
|
|---|
| DoorElectronicsRenegate | | name | "Микросхема шлюза" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "forge, ренегаты" |
|---|
|
|---|
| FoodMothBakedRice | | name | "Большой запеченный рис" |
|---|
| desc | "Запеченный рис, который так любят мамы, можно заправлять различными овощными начинками, чтобы приготовить вкусное блюдо, которым можно поделиться." |
|---|
|
|---|
| WindoorChapelLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "церковь, закрыт" |
|---|
|
|---|
| AirlockMercenaryLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "наёмник, закрыт" |
|---|
|
|---|
| EffectRCDDeconstructPreview | |
|---|
| ClothingShoesBling | | name | "Блестящие клоунские туфли" |
|---|
| desc | "Изготовлены из очищенного бананиума и украшены мякотью свежей банановой кожуры. Они обеспечивают яркое появление." |
|---|
|
|---|
| FoodBowlBigTrash | | name | "Разбитая миска" |
|---|
| desc | "Простая миска, разбитая и бесполезная." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretPinhole | | name | "Масс-драйвер «Пинхол»" |
|---|
| desc | "Масс-драйвер неизвестного происхождения. Обратная разработка показала крайне высокую скорость снаряда и тяжёлые боеприпасы с неустановленной полезной нагрузкой, способные смещать корабль импульсом удара." |
|---|
| suffix | "drone t2, для маппинга" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunTopMountedEmpty | | name | "Top-mounted magazine (5.7x28mm top-mounted any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloakBRed | | name | "Плащ "Модерн" [Чёрно-красный]" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| TsfExecutiveOfficerIDCard | | name | "ID карта" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "исполнительный офицер, тсф" |
|---|
|
|---|
| ReinforcedJugOxygen | | name | "Укреплённый кувшин" |
|---|
| desc | "Стерильный пластик этого кувшина был усилен металлической оболочкой, позволяющей ему вмещать внушительное количество жидкости." |
|---|
| suffix | "oxygen" |
|---|
| label | "кислород" |
|---|
|
|---|
| MailNFMuffins | | name | "Посылка без адресата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "маффины, случайные" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox635x40mmCaselessBig | | name | "Большая коробка боеприпасов (635x40мм безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "big" |
|---|
|
|---|
| RadiationCollector | | name | "Коллектор радиации" |
|---|
| desc | "Устройство, которое накапливает радиацию и превращает её в энергию. Для функционирования должно быть заполнено газообразной плазмой." |
|---|
| suffix | "пустой баллон" |
|---|
|
|---|
| SurgeryRemovePart | | name | "Удалить часть тела" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| MailNFThrongler | | name | "Посылка" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "нагибатор" |
|---|
|
|---|
| MercenaryCounterfeitCache | | name | "Тайник с контрафактом" |
|---|
| desc | "Тайник, наполненный поддельными кредитами и постерами пиратских фильмов. Настоящая находка для контрабандистов!" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticFibre_optics | | name | "Знак оптоволокна" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия оптоволоконных линий поблизости." |
|---|
|
|---|
| WallRockSandPlasma | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазма" |
|---|
|
|---|
| Cartridge556x45mmRIP | | name | "Патрон (5.56x45мм RIP)" |
|---|
| desc | "Крайне распространённый промежуточный патрон для винтовок." |
|---|
|
|---|
| Magazine762x51mmRubber | | name | "Магазин (7.62x51мм резиновые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftFootDemon | | name | "Левая стопа арканы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RadioImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Компактный одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "радио синдикат" |
|---|
|
|---|
| SpawnPointTechnicalAssistant | | name | "Технический ассистент" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| WardrobeSalvageFilled | | name | "Гардероб утилизатора" |
|---|
| desc | "К сожалению, не утилизируется." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| FakeCigarette | | name | "Сигарета" |
|---|
| desc | "Скрутка с табаком и никотином." |
|---|
| suffix | "fake" |
|---|
|
|---|
| SyndiPDA | | name | "КПК синдиката" |
|---|
| desc | "Окей, пора стать продуктивным членом... о, круто, я плохой парень, пора убивать людей!" |
|---|
|
|---|
| CleanerDispenser | | name | "Раздатчик космического очистителя" |
|---|
| desc | "Настенный дозатор реагентов." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidScrapDebrisExtraLarge | | name | "NFAsteroidScrapDebrisExtraLarge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidSandDebrisExtraHuge | | name | "NFAsteroidSandDebrisExtraHuge" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| Bullet556x45mmPractice | | name | "Пуля (5.56x45mm учебный)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| ParticleAcceleratorEmitterPort | | name | "Левый сдерживающий излучатель УЧ" |
|---|
| desc | "Запускает Альфа-частицы, не стоит стоять перед ним." |
|---|
|
|---|
| ClosetL3SecurityFilled | | name | "Шкаф снаряжения 3-го уровня биологической опасности" |
|---|
| desc | "Это хранилище для снаряжения 3-го уровня биологической опасности." |
|---|
| suffix | "заполненный, службы безопасности" |
|---|
|
|---|
| DrinkSpaceMountainWindBottleFull | | name | "Бутылка космического маунтин винда" |
|---|
| desc | "Проходит сквозь, словно космический ветер." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "космический маунтин винд" |
|---|
|
|---|
| ActionOpenStorageImplant | | name | "Открыть имплант Хранилище" |
|---|
| desc | "Открывает доступ к хранилищу, спрятанному под вашей кожей." |
|---|
|
|---|
| CurtainsRed | | name | "Шторы" |
|---|
| desc | "Скрывают то, что не должны видеть другие." |
|---|
| suffix | "красивые красные" |
|---|
|
|---|
| DrinkPremiumWhiskeyBottleFull | | name | "Бутылка виски "Ol' Prowler 18"" |
|---|
| desc | "На удивление сладкий вкус, который подкрадывается незаметно." |
|---|
| suffix | "full" |
|---|
| label | "виски" |
|---|
|
|---|
| MachineShieldMS500Circuitboard | | name | "Плата генератора щита MS-500" |
|---|
| desc | "Плата машины для генератора щита." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtBlueTurtleneckDress | | name | "Синее платье-водолазка" |
|---|
| desc | "Платье-водолазка с уникальным дизайном." |
|---|
|
|---|
| MobGoblinDummy | | name | "Урист МакГоблин" |
|---|
| desc | "Кукла для кастомизации." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitUSSPZastavnikPowerCell | | name | "Ядро модкостюма USSP «Заставник»" |
|---|
| desc | "Герметичный блок питания системы жизнеобеспечения и замков костюма «Заставник»." |
|---|
| suffix | "батарея высокой ёмкости" |
|---|
|
|---|
| LeftHandArachnid | | name | "Левая кисть арахнида" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BoxSurvivalEngineeringNitrogen | | name | "Расширенный аварийный запас" |
|---|
| desc | "Коробка с базовым набором для выживания. Согласно этикетке, содержит более ёмкий баллон." |
|---|
| suffix | "расширенный азот n2" |
|---|
| label | "азот" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockDinnerwareFilled | | name | "Ящик пополнения ПосудоМат" |
|---|
| desc | "Содержит набор пополнения торгомата ПосудоМат." |
|---|
|
|---|
| SpawnVendingMachineRestockFoodDrink | | name | "Спавнер набор пополнения торгомата" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "еда или напитки" |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootRnDDisk | | name | "Случайный диск" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineEngivendPOI | | name | "ИнжеМат" |
|---|
| desc | "Запасные инструменты. А что? Вы ожидали чего-то остроумного?" |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSnackGreen | | name | "Getmore Chocolate Corp" |
|---|
| desc | "Автомат с закусками, предоставленный корпорацией Getmore Chocolate, базирующейся на Марсе." |
|---|
| suffix | "зелёный" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCarp | | name | "Филе -о- карп бургер" |
|---|
| desc | "Словно где-то кричит карп..." |
|---|
|
|---|
| CargoPalletSell | | name | "Продающий грузовой поддон" |
|---|
| desc | "Определяет допустимые предметы для продажи." |
|---|
|
|---|
| AirlockEngineeringGlassLockedDungeon | | name | "AirlockEngineeringGlassLockedDungeon" |
|---|
| desc | "An airlock with murky glass windows, it's hard to see what's on the other side." |
|---|
| suffix | "dungeon only" |
|---|
|
|---|
| WindoorNukeopLocked | | name | "Раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и окно, и раздвижная дверь. Вот это да!" |
|---|
| suffix | "ядерные оперативники, закрыт" |
|---|
|
|---|
| GasVolumePumpOn | | name | "Объёмный газовый насос" |
|---|
| desc | "Насос, перемещающий газ с определённым объёмом." |
|---|
| suffix | "вкл" |
|---|
|
|---|
| FoodCakePlain | | name | "Торт" |
|---|
| desc | "Простой торт, не ложь." |
|---|
|
|---|
| WeaponPistolHawk4 | | name | "LWC HAWK-4 I.S" |
|---|
| desc | "Тяжёлая модифицированная «Анаконда» для ликвидации высокоприоритетных целей. Редкий прототип печатает бронебойные пули. Лазерный и голографический прицел, матово-чёрный корпус и встроенный глушитель — крайне опасное оружие скрытности, по рангу — только для настоящего командира Имперского авангарда династии Фаэтон." |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyCargo | | name | "SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyCargo" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "cargo" |
|---|
|
|---|
| CMSemioticManualopenclose | | name | "Знак ручного клапана" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия ручного запорного клапана поблизости." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterHardsuitAsakim | | name | "Экзокостюм "Касатур"" |
|---|
| desc | "Усовершенствованная система защиты от внешней среды. Невероятно редкая и практически чуждая по технологии по сравнению с современными тактическими костюмами. После надевания броня соединяется с владельцем и не может быть снята без посторонней помощи." |
|---|
| suffix | "selfunremovable" |
|---|
|
|---|
| BoxCandle | | name | "Коробка свечей" |
|---|
| desc | "Эта коробка изготовлена специально для хранения свечей." |
|---|
|
|---|
| HoverbikeNfsdFlatpack | | name | "Упакованный ховербайк ТСФ" |
|---|
| desc | "Упаковка, содержащая ховербайк. Ключи в комплекте." |
|---|
|
|---|
| MechSeraphFilled | | name | "Серафим" |
|---|
| desc | "Это последнее, что ты увидишь." |
|---|
| suffix | "батарея, заполненный" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtChiefEngineerTurtle | | name | "Chief engineer's turtleneck" |
|---|
| desc | "A yellow turtleneck designed specifically for work in conditions of the engineering department." |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesTacticalSwatBlack | | name | "Тактические ботинки SWAT (чёрные)" |
|---|
| desc | "Тактические ботинки на случай, когда нужно «поддать жару»." |
|---|
| suffix | "filled" |
|---|
|
|---|
| TrashBananiumPeel | | name | "Бананиумовая кожура" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponSniperMosinExpedition | | name | "Мосин" |
|---|
| desc | "Винтовка." |
|---|
|
|---|
| CMSemioticLadder | | name | "Знак лестницы" |
|---|
| desc | "Стандартное обозначение наличия лестницы поблизости." |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneBananiumGolem | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая бананиумом. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "бананиумовый голем" |
|---|
|
|---|
| FloorCarpetItemPurple | | name | "Ковёр" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
| suffix | "фиолетовый" |
|---|
|
|---|
| TechDiskCivBluespaceBags | | name | "Технодиск блюспейс-хранилища" |
|---|
| desc | "Диск, добавляющий блюспейс-хранилище в рецепты сервера." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelMecranaryTier1Pistol | | name | "Набор наёмника" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| ComputerTabletopShipyardSecurity | | name | "Консоль приёма в ТСФ" |
|---|
| desc | "Откройте для себя путь в элиту безопасности! Эта консоль позволяет вам вступить в Департамент Службы Безопасности Фронтира, обеспечив вас надежным шаттлом для патрулирования галактики. Станьте частью героической команды защитников и держите космическое пространство в безопасности." |
|---|
| suffix | "tabletop" |
|---|
|
|---|
| BookRufus | | name | "Руфус и озорная фея" |
|---|
| desc | "Книга в новом состоянии, с яркими цветами и иллюстрациями на обложке. На обложке изображён Руфус на велосипеде, а рядом с ним в игривой манере летит Блоссом. Название написано жирным, причудливым шрифтом, а имена персонажей выделены контрастным цветом. Общая эстетика очаровательна и привлекательна, она понравится и детям, и взрослым." |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolDisabler | | name | "Станнер" |
|---|
| desc | "Оружие нелетальное: снимает выносливость и обездвиживает цель." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageTSFZazhiganie | | name | "Suit storage unit" |
|---|
| desc | "A fancy hi-tech storage unit made for storing space suits." |
|---|
| suffix | "tsf zazhiganie" |
|---|
|
|---|
| ClothingDuffelContractorForgeStealh | | name | "Вещмешок DCN™" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения предтательских предметов. Выглядит стильно и оригинально." |
|---|
| suffix | "заполненный, стелс костюм" |
|---|
|
|---|
| AsteroidRockCoal | | name | "Астероидный камень" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая углём." |
|---|
| suffix | "уголь" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSanta | | name | "Костюм Санты" |
|---|
| desc | "Хо хо хо!" |
|---|
|
|---|
| StructurePistolRackNfsd | | name | "Стойка для пистолетов" |
|---|
| desc | "Хранилище для ускоренных мер по умиротворению." |
|---|
| suffix | "тсф, пустой" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletDisablerStaminaOnly | | name | "Болт станнера (только выносливость)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| DecalSpawnerGrassyRock | | name | "Decal Spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "grassy rock" |
|---|
|
|---|
| CryogenicSleepUnitSpawner | | name | "Капсула криогенного сна" |
|---|
| desc | "Супер-охлаждаемый контейнер, обеспечивающий сохранность членов экипажа во время космических путешествий." |
|---|
| suffix | "спавнер, начало раунда, все должности" |
|---|
|
|---|
| WallRockChromitePlasmaGolem | | name | "Хромит" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая плазмой." |
|---|
| suffix | "плазменный голем" |
|---|
|
|---|
| MobHumanSyndicateAgent | | name | "Агент Синдиката" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "человек, предатель" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackRogueNanotrasenT2 | | name | "Ящик снаряжения корпоративного флота NT" |
|---|
| desc | "Ящик снаряжения корпоративного флота Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "npc loot, t2" |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomRefinedScrap | | name | "Очищенный лом" |
|---|
| desc | "Comb through the scrap for intact boards, tools, and native materials. Results vary." |
|---|
|
|---|
| FreedomImplanter | | name | "Имплантер" |
|---|
| desc | "Одноразовый шприц, специально предназначенный для введения подкожных имплантов." |
|---|
| suffix | "свобода" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconDorms | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "жилые помещения" |
|---|
|
|---|
| LockableButtonChiefEngineer | | name | "Кнопка с замком" |
|---|
| desc | "Эта кнопка что-то активирует." |
|---|
| suffix | "старший инженер" |
|---|
|
|---|
| TreasureCoinIron | | name | "Монета" |
|---|
| desc | "Плоский кусочек металла. Если бы он всё ещё находился в обращении, инфляция сделала бы его бесполезным. Но поскольку это не так, она достаточно ценна, чтобы хранить её в книге." |
|---|
|
|---|
| MobSpawnCrabIron | | name | "Спавнер моб рудокраб железо" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClarkeHarness | | name | "Каркас Кларка" |
|---|
| desc | "Ядро меха Кларк." |
|---|
|
|---|
| TradeGoodSupplies | | name | "Контейнер с припасами" |
|---|
| desc | "Запечатанный контейнер с общими припасами." |
|---|
|
|---|
| ReagentContainerMayo | | name | "Майонез" |
|---|
| desc | "Бутылка майонеза." |
|---|
|
|---|
| MobFleshJaredExpeditions | | name | "Аномальная плоть" |
|---|
| desc | "Джареды — безмозглые боевые мясные машины, бросающиеся в атаку без страха и сомнений. Они похожи на зомби, но обладают ещё меньшей устойчивостью, чем средний обитатель станции." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| MopBucket | | name | "Ведро для швабры" |
|---|
| desc | "Содержит воду и слёзы уборщика." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootHardsuitsMercenary | | name | "Случайный скафандр" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наёмники" |
|---|
|
|---|
| DrinkSakeBottleFull | | name | "Бутылочка саке" |
|---|
| desc | "Похоже, сожаление о завтрашнем утре тоже накладывает свой отпечаток на бутылку." |
|---|
| suffix | "empty" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox762x51mmHP | | name | "Коробка боеприпасов (7.62x51мм экспансивные)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| USSPMedicPDA | | name | "КПК боевого медика СССП" |
|---|
| desc | "A basic personal computer for access restriction and organization, manufactured in the USSP." |
|---|
|
|---|
| IronRockArtifactFragment | | name | "Железный камень" |
|---|
| desc | "Каменная стена. Что это торчит из неё?" |
|---|
| suffix | "фрагмент артефакта" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledScience | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "научный" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateCaptainLootC | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| HolopadEngineeringStorage | | name | "Голопад" |
|---|
| desc | "Напольное устройство для проецирования голографических изображений." |
|---|
| suffix | "инж склад" |
|---|
| label | "Инженерия - Склад" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserGun | | name | "Retro laser blaster" |
|---|
| desc | "A civilian grade weapon using light amplified by the stimulated emission of radiation." |
|---|
|
|---|
| Cablecuffs | | name | "Самодельные наручники" |
|---|
| desc | "Самодельные наручники, изготовленные из запасных кабелей." |
|---|
|
|---|
| DrinkCubaLibreGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "куба либре" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSpaceUp | | name | "Торгомат Спейс-Ап!" |
|---|
| desc | "Почувствуйте настоящий взрыв вкусов." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandBustyBackdoorExoBabes6 | | name | "Фигуристые Ксено-Малышки 6" |
|---|
| desc | "Зарядись (или разрядись) с этими полностью натуральными ксено-малышками!" |
|---|
|
|---|
| ForgeWeaponEnergyPistolLaserAdvanced | | name | "Улучшенный лазерный пистолет" |
|---|
| desc | "Более мощный и стабильный по сравнению со штатным образцом." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| ThrusterLarge | | name | "Большой ракетный двигатель" |
|---|
| desc | "ракетный двигатель" |
|---|
|
|---|
| CrateAmmoBoxSlugShotgun | | name | "Ящик с боеприпасами (12 калибр пуля)" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| UraniumSecretDoor | | name | "Урановая стена" |
|---|
| desc | "Удерживает воздух внутри, а ассистентов снаружи." |
|---|
| suffix | "secret door" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtSec | | name | "Юбка-комбинезон службы безопасности" |
|---|
| desc | "Юбка-комбинезон из прочного материала, обеспечивающая надёжную защиту." |
|---|
|
|---|
| CrateNfsdRestraints | | name | "Ящик наручников ТСФ" |
|---|
| desc | "Содержил два комплекта наручников и стяжек. Для открытия требуется доступ ТСФ." |
|---|
| suffix | "secure" |
|---|
|
|---|
| DwarfCube | | name | "Dwarf cube" |
|---|
| desc | "Just add water!" |
|---|
|
|---|
| SolarControlComputerCircuitboard | | name | "Консоль контроля солнечных батарей (консольная плата)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretASM220Portable | | name | "Торпедная установка ASM-220 «Трайдент» 500 мм" |
|---|
| desc | "Встроенная тяжёлая торпедная установка крейсерского класса с ручной перезарядкой, обычно выполняемой в доке. Несмотря на это, использует одни из самых крупных ракет в секторе." |
|---|
| suffix | "саняяя!!!" |
|---|
|
|---|
| AltarChaos | | name | "Алтарь хаоса" |
|---|
| desc | "Алтарь богов." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointServiceWorker | | name | "Сервисный работник" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| WoodenSignRight | | name | "Деревянный знак" |
|---|
| desc | "Он куда-то указывает." |
|---|
|
|---|
| ClothingModsuitHelmetRogue | | name | "RX-01 modsuit helmet" |
|---|
| desc | "ИИ-компаньона в комплекте нет — заметка: продавать шлемной ИИ отдельно." |
|---|
|
|---|
| MobBat | | name | "Летучая мышь" |
|---|
| desc | "В одних культурах они вызывают ужас, в других - хрустят на зубах." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| FoodCakeVanilla | | name | "Ванильный торт" |
|---|
| desc | "Торт с ванильной глазурью." |
|---|
|
|---|
| BaseReactorFuelRod | | name | "Топливный стержень" |
|---|
| desc | "Топливный стержень для ядерного реактора." |
|---|
|
|---|
| USSPSecApartmentTabletEmpty | | name | "Портативный контроль персонала" |
|---|
| desc | "Портативное устройство для контроля персонала, организации отрядов и координации действий." |
|---|
| suffix | "не спавнить" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountHOS | | name | "Хранилище скафандра" |
|---|
| desc | "Необычное высокотехнологичное хранилище, предназначенное для хранения космических скафандров." |
|---|
| suffix | "гсб" |
|---|
|
|---|
| MonoMaintenanceWeaponSpawner | | name | "Scrap+Weapons" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "scrap+weapons" |
|---|
|
|---|
| ADTClothingUniformJumpsuitTurtleneckBlack | | name | "Чёрная водолазка" |
|---|
| desc | "Любимая одежда книжного червя." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfBlackNiko | | name | "Длинный чёрный кошачий шарф" |
|---|
| desc | "Я не кот!" |
|---|
|
|---|
| TelecomServerFilledMedical | | name | "Телекоммуникационный сервер" |
|---|
| desc | "Будучи запитанным и оснащённым ключами шифрования, он обеспечивает гарнитурную радиосвязь." |
|---|
| suffix | "медицинский" |
|---|
|
|---|
| WeaponEnergyGunPMC | | name | "Энергетическая винтовка" |
|---|
| desc | "Базовая гибридная энергетическая винтовка с двумя настройками: оглушить и убить." |
|---|
| suffix | "registered" |
|---|
|
|---|
| ShelfRMetalSecurity | | name | "Настенный холодильник" |
|---|
| desc | "Удобное место для хранения скоропортящихся продуктов." |
|---|
| suffix | "сб, закрытый" |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeVehicleDumpster | | name | "Мусоровоз" |
|---|
| desc | "Весь мусор всегда ввожу собой!" |
|---|
|
|---|
| DeepGasDepositAmmoniaLarge | | name | "Аммиак, большое" |
|---|
| desc | "Deep solidified reserves of an element, normally a gas at room temperature, can be drilled, heated and piped out. Should provide an unlimited supply once the easily reachable gas is depleted." |
|---|
| suffix | "ammonia, large" |
|---|
|
|---|
| ChairWeb | | name | "Паутинный стул" |
|---|
| desc | "Для настоящих web-разработчиков." |
|---|
|
|---|
| SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyService | | name | "SpawnRandomHumanoidCorpseMedicalBountyService" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "service" |
|---|
|
|---|
| NuclearReactorUnaffiliatedSmall | | name | "Малый ядерный реактор" |
|---|
| desc | "Корпус ядерного реактора с гнёздами для топливных стержней и других компонентов. Эй, постойте… разве один из таких когда-то не взорвался?" |
|---|
| suffix | "без привязки, доступ капитана шаттла" |
|---|
|
|---|
| HolopadHologram | | name | "Голограмма" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| WeaponCaseShortDeckardExpedition | | name | "Оружейный ящик" |
|---|
| desc | "Ящик для хранения малокалиберного оружия и аксессуаров к нему." |
|---|
| suffix | "экспедиция, декард" |
|---|
|
|---|
| Magazine57x28mmSubMachineGunUranium | | name | "Магазин ПП (5.7x28мм урановые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkTomatoJuice | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "томатный сок" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledEmpGrenadeLauncher | | name | "Набор "China-Lake ЭМИ"" |
|---|
| desc | "Старый гранатомёт China-Lake, оснащённый 8 гранатами, которые при контакте генерируют электромагнитный импульс (ЭМИ)." |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpsuitPsychologist | | name | "Psychologist suit" |
|---|
| desc | "I don't lose things. I place things in locations which later elude me." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackSyndicateCaptainLootD | | name | "Набор оперативника синдиката" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockNonLethalVendFilled | | name | "Ящик для пополнения запасов НеЛетала" |
|---|
| desc | "Содержит две коробки для пополнения запасов в автомате НеЛетал." |
|---|
|
|---|
| SignNfsd | | name | "Знак ТСФ." |
|---|
| desc | "Знак, обозначающий территорию за ним как зону ТСФ." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitWeb | | name | "Паутинный комбинезон" |
|---|
| desc | "Даёт понять, что вы едины с паутиной." |
|---|
|
|---|
| WeaponShockMaul | | name | "Тинтрих" |
|---|
| desc | "Тяжёлый молот, предназначенный для жёсткого применения тупой силы и быстрого нанесения электрошока после. В крайнем случае может служить дефибриллятором, хорошо для спасения союзников... или для мучения ненавистного врага." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatBomberPunkRed | | name | "Красный панковский бомбер" |
|---|
| desc | "Ты должеть иметь стиль на этих улицах. Погодите..." |
|---|
|
|---|
| CigarGoldCase | | name | "Премиум портсигар" |
|---|
| desc | "Футляр премиальных Гаванских сигар. С ними вы увидите только головы." |
|---|
|
|---|
| SmugglingEventScheduler | | name | "Планировщик контрабанды" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtCasualRed | | name | "Повседневная красная юбка-комбинезон" |
|---|
| desc | "Свободная потёртая красная рубашка с серой юбкой - идеальный вариант для тех, кто хочет расслабиться." |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatHoodWinterColorGray | | name | "Gray winter coat hood" |
|---|
| desc | "A hood, made to keep your head warm." |
|---|
|
|---|
| LightTubeOld | | name | "Старая люминесцентная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Старая световая трубка." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitNeophyteAlt | | name | "Униформа гвардии" |
|---|
| desc | "Униформа действующих подразделений Имперской Гвардии, привычная для строя и дежурств." |
|---|
|
|---|
| LockerWallColorMaterials | | name | "Шкаф базовых материалов" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen, теперь и на стене." |
|---|
| suffix | "frontier" |
|---|
|
|---|
| MobXenoQueen | | name | "Королева" |
|---|
| desc | "Обычно они приходят ночью. Обычно." |
|---|
| suffix | "ai" |
|---|
|
|---|
| ClothingShoesBootsMagAsakim | | name | "Магнитные ботинки" |
|---|
| desc | "Ультрасовременные магнитные ботинки, созданные для боя." |
|---|
|
|---|
| ForgeContractDrinkIconScrewdriver | | name | "Screwdriver contract icon" |
|---|
| desc | "Hidden icon used by Forge drink contracts." |
|---|
|
|---|
| BarSignTheBirdCage | |
|---|
| ActionRatKingOrderStay | | name | "Отдых" |
|---|
| desc | "Прикажите своей армии стоять на месте." |
|---|
|
|---|
| AutolatheHyperConvectionMachineCircuitboard | | name | "Гиперконвекционный автолат (машинная плата)" |
|---|
| desc | "Печатная плата гиперконвекционного автолата." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| CrateVendingMachineRestockHotDrinksFilled | | name | "Ящик пополнения Лучшие горячие напитки Солнечной" |
|---|
| desc | "Содержит два набора пополнения кофейного автомата Лучшие горячие напитки Солнечной." |
|---|
|
|---|
| AmmoBox46x30mmEmp | | name | "Коробка боеприпасов (4.6x30мм ЭМИ)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ProjectilePolyboltBase | | name | "БазоваяПуля" |
|---|
| desc | "Если вы можете видеть это, вы вероятно мертвы!" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCGorilla | | name | "Ящик с гориллой" |
|---|
| desc | "Ящик, содержащий одну гориллу." |
|---|
|
|---|
| RightFootMoth | | name | "Правая стопа нианы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkBottleCervezaCristal | | name | "Бутылка Cerveza Cristal" |
|---|
| desc | "An empty bottle." |
|---|
| suffix | "admeme" |
|---|
|
|---|
| ClosetBluespace | | name | "Подозрительный шкаф" |
|---|
| desc | "Это хранилище... правда же?" |
|---|
| suffix | "блюспейс" |
|---|
|
|---|
| SurgeryStepSealTendWound | | name | "Заклеить рану" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkSolDryCan | | name | "Sol dry" |
|---|
| desc | "Сладкая имбирная газировка из космоса!" |
|---|
|
|---|
| EpinephrineChemistryBottle | | name | "Бутылочка эпинефрина" |
|---|
| desc | "Маленькая бутылочка." |
|---|
| suffix | "epinephrine" |
|---|
| label | "эпинефрин" |
|---|
|
|---|
| BoxFoodPizzaFirecracker | | name | "Коробка пиццы "Фейерверк"" |
|---|
| desc | "Коробка для пиццы или других вещей." |
|---|
|
|---|
| BulletImpactEffect | |
|---|
| HEVHitscanEnergyRifleDisabler | | name | "Union rifle disabler beam" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ShellKS23Base | | name | "Ружейный патрон (.90 летальный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DrinkPatronGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "покровитель" |
|---|
|
|---|
| LightTubeCrystalOrange | | name | "Оранжевая кристальная лампа-трубка" |
|---|
| desc | "Мощная лампа, внутри которой находится маленький цветной кристалл." |
|---|
|
|---|
| WeaponRifleWSPR | | name | "CS KMP-WSPR (7.62x39мм)" |
|---|
| desc | "Передовая винтовка Dynasty с режимом стрельбы очередями, универсальная и надёжная. Использует патроны 7.62x39мм. На верхней части ствольной коробки установлен рельсовый интерфейс Erebus для оптики." |
|---|
|
|---|
| SpawnPointNukeopsCommander | | name | "Спавнер роли призрак" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| RPDModsuitGauntlet | | name | "РФУ" |
|---|
| desc | "Устройство для быстрой установки и снятия атмосферных труб. Работает на сжатой материи (картриджи РСУ)." |
|---|
| suffix | "rpd" |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerJelly | | name | "Желейный бургер" |
|---|
| desc | "Кулинарный изыск...?" |
|---|
|
|---|
| Ointment1 | | name | "Мазь" |
|---|
| desc | "Используется для лечения этих неприятных ожогов. Менее эффективна при кислотных ожогах." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| CardSc7OfClubsNanotrasen | |
|---|
| SpawnPointCadet | | name | "Deputy" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "job spawn" |
|---|
|
|---|
| AirlockArmoryLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "оружейная, закрыт" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitCarpMount | | name | "Настенный карп" |
|---|
| desc | "Carpe diem!" |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicRed | | name | "Балаклава классическая (красная)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintJetpackVoid | | name | "Чертёж пустотного джетпака" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемой пустотного джетпака. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonFurnitureScience | | name | "Случайная мебель" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, наука" |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeComs | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "связь" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax23 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax23" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax торг_правый_1" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineQuartermaster | | name | "Фигурка квартирмейстера" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая прославленного главу отдела снабжения." |
|---|
|
|---|
| CratePermaEscapeLights | | name | "Стальной ящик" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "светящиеся палочки" |
|---|
|
|---|
| CrateEngineeringMiniJetpack | | name | "Ящик мини-джетпаков" |
|---|
| desc | "Два мини-джетпака для тех, кому хочется вызова." |
|---|
|
|---|
| ActionViewLaws | | name | "Просмотреть законы" |
|---|
| desc | "Просмотреть законы, которым вы должны следовать." |
|---|
|
|---|
| RogueSiliconResearchDisk10000 | | name | "Диск исследовательских очков (10000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 10000 очков." |
|---|
|
|---|
| RogueSiliconResearchDisk50000 | | name | "Диск исследовательских очков (50000)" |
|---|
| desc | "Диск для сервера РНД, содержащий 50000 очков." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskArcadia | | name | "Аркадианская боевая маска" |
|---|
| desc | "Плотно прилегающая высокотехнологичная маска, разработанная компанией Arcadia Industries для космических бойцов." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterChameleon | | name | "Жилет" |
|---|
| desc | "Плотный жилет с прорезиненной, водонепроницаемой оболочкой." |
|---|
| suffix | "хамелеон" |
|---|
|
|---|
| CardScJokerNanotrasen | |
|---|
| WebShield | | name | "Паутинный щит" |
|---|
| desc | "Нитяной щит. Он слаб и плохо противостоит нагреванию." |
|---|
|
|---|
| AirlockCentralCommand | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "управление секторальным флотом" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPulseSniper | | name | "Тяжёлый импульсный снаряд (снайперский)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NpcStationAiRammerStraight | | name | "Таранное ядро" |
|---|
| desc | "То, на что вы на это смотрите, наверняка означает, что это небезопасно." |
|---|
| suffix | "ai, no evasion" |
|---|
|
|---|
| FlippoEngravedLighterStealObjective | |
|---|
| MoonBattlemap | | name | "Поле боя: луна" |
|---|
| desc | "Поле боя для начала вашего эпического путешествия по луне, фигурки в комплект не входят!" |
|---|
|
|---|
| BasaltCobblebrickElementalSpawner | | name | "Спавнер базальтового элементаля" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "45" |
|---|
|
|---|
| PosterLegitSoftCapPopArt | | name | "Поп-арт с кепками" |
|---|
| desc | "Перепечатка плаката какого-то дешёвого поп-арта." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckMantleBH | | name | "Мантия охотника за головами" |
|---|
| desc | "Я могу доставить тебя живым или мертвым. Или ты можешь перебить награду." |
|---|
|
|---|
| ForgeSpawnPointRenegateDraftsman | | name | "Спаунер чертёжника" |
|---|
| desc | "Зачем ты это читаешь?" |
|---|
| suffix | "job spawn, ренегаты" |
|---|
|
|---|
| RubberStampClown | | name | "Печать клоуна" |
|---|
| desc | "Печать из резины, для проставления печатей на важных документах." |
|---|
| suffix | "" |
|---|
|
|---|
| SpawnMobWeaponTurretLaserTSFMC | | name | "Спавнер лазерной турели ТСКМП" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "тскмп, фронтир" |
|---|
|
|---|
| JanicartFlatpack | | name | "Упакованная уборочная машина" |
|---|
| desc | "Упаковка, при помощи которой можно создать уборочную машину. Ключи уже в зажигании, но швабру придётся купить отдельно." |
|---|
|
|---|
| AirlockSalvageLocked | | name | "Шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "утилизаторский, закрыт" |
|---|
|
|---|
| FrezonCanisterBroken | | name | "Разбитая канистра для газа" |
|---|
| desc | "Разбитая канистра для газа. Не совсем бесполезна, так как может быть разобрана для получения высококачественных материалов." |
|---|
|
|---|
| DebugBatteryStorage | | name | "Battery storage" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterArmorBasicSlim | | name | "Бронежилет" |
|---|
| desc | "Тонкий бронежилет типа I, обеспечивающий достойную защиту от большинства видов повреждений." |
|---|
| suffix | "тонкий" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitRecruitNT | | name | "Комбинезон рекрута" |
|---|
| desc | "Классический серый комбинезон с синими элементами. Идеально для достойного помощника." |
|---|
|
|---|
| Magazine700Thz | | name | "DEW магазин (700Thz DEW)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallRockSandGold | | name | "Песчаник" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая золотом." |
|---|
| suffix | "золото" |
|---|
|
|---|
| FoodMeatChickenCooked | | name | "Приготовленное мясо курицы" |
|---|
| desc | "Приготовленная курятина. Лучше всего использовать в других рецептах." |
|---|
|
|---|
| RightArmHuman | | name | "Правая рука человека" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BedsheetWhite | | name | "Белое одеяло" |
|---|
| desc | "Удивительно мягкое льняное одеяло." |
|---|
|
|---|
| PirateCaptainScoonerSpawner | | name | "Pirate captain spawner" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "scooner" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBlacksoft | | name | "Чёрная кепка" |
|---|
| desc | "Бейсболка безвкусного чёрного цвета." |
|---|
|
|---|
| ClockworkGrille | | name | "Заводная решётка" |
|---|
| desc | "Хлипкий каркас из металлических прутьев, собранный в традиционном Ратварском стиле." |
|---|
|
|---|
| GarlicSeeds | | name | "Пакет семян (чеснок)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconFrontierCorvax13 | | name | "DefaultStationBeaconFrontierCorvax13" |
|---|
| desc | "A small device that transmits information to station maps. Can be configured." |
|---|
| suffix | "corvax мед_2" |
|---|
|
|---|
| NpcDroneAiMedusa | | name | "Attacker core" |
|---|
| desc | "Shoots at you." |
|---|
| suffix | "ai, drone-medusa" |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidIceDebrisHuge | | name | "Огромный Ледяной Астероид" |
|---|
| desc | "{ent-BaseAsteroidDebrisNFIce.desc}" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitHosFormal | | name | "Торжественный костюм главы службы безопасности" |
|---|
| desc | "Костюм для особых случаев." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletPistol35 | | name | "Bullet (.35 pistol)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| PaperWrittenPirateScribbles | | name | "Пропавшая газировка" |
|---|
| desc | "Лист белой бумаги." |
|---|
| suffix | "бумага" |
|---|
|
|---|
| ShadowBasaltTwo | | name | "Тенекамень" |
|---|
| desc | "Светящиеся разломы в реальности. Это нормально, наверное." |
|---|
|
|---|
| DartAberrantFleshHorrorSpikeGuidebook | | name | "Костяной шип" |
|---|
| desc | "Осторожно: острее, чем кажется." |
|---|
|
|---|
| CurtainSpawner | | name | "Спавнер случайный шторы" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckCloakModernCloakBYellow | | name | "Плащ "Модерн" [Чёрно-жёлтый]" |
|---|
| desc | "Прочный плащ из современных материалов." |
|---|
|
|---|
| NFGoblinMadeWrench | | name | "Скрутиватель" |
|---|
| desc | "Импровизированная гаечный ключ, в ней нет ничего технологичного, зато запястье не болит." |
|---|
| suffix | "goblin made" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpskirtMime | | name | "Юбка-комбинезон мима" |
|---|
| desc | "..." |
|---|
|
|---|
| AnomalyRockBananium | | name | "Аномалия" |
|---|
| desc | "Непостижимый объект в пространстве. Стоит ли стоять так близко к нему?" |
|---|
| suffix | "камень, бананиум" |
|---|
|
|---|
| Bonfire | | name | "Костёр" |
|---|
| desc | "Что может быть лучше позднего вечера под открытым небом с гитарой и друзьями." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineBountyVendPOI | | name | "КонтрактВенд" |
|---|
| desc | "От снаряжения до контрактов — всё в одном месте! Обновите свой арсенал и получите лучшее предложение для выполнения любых заданий." |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| AirlockShuttleNfsdCapital | | name | "Стыковочный шлюз" |
|---|
| desc | "Необходим для соединения двух космических кораблей вместе." |
|---|
| suffix | "капитал, тсф, стыковочный" |
|---|
|
|---|
| GoldenAppleSeeds | | name | "Пакет семян (золотое яблоко)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterCoatPirateCaptain | | name | "Куртка пиратского капитана" |
|---|
| desc | "Йаррр-гх!" |
|---|
|
|---|
| DrinkSilencerGlass | | name | "Стакан-метаморф" |
|---|
| desc | "Стакан-метаморф, который автоматически превращается в ёмкость, соответствующую находящемуся в нём напитку. На донышке виден затёртый номер патента." |
|---|
| suffix | "глушитель" |
|---|
|
|---|
| ShardCrystalBlue | | name | "Синий осколок кристалла" |
|---|
| desc | "Небольшой кусочек кристалла." |
|---|
|
|---|
| TreasureDatadiskEncrypted | | name | "Зашифрованный диск данных" |
|---|
| desc | "Старый диск с данными. Кто-то умнее вас смог бы его расшифровать и узнать что-нибудь интересное. Всё, что вы можете сделать, это продать его." |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelEVABundleBoxerYellow | | name | "Набор ЕВА боксёра" |
|---|
| desc | "Большой вещмешок для хранения дополнительных предметов." |
|---|
| suffix | "заполненный, жёлтый" |
|---|
|
|---|
| AmmoBox68x52mmCaseless | | name | "Коробка боеприпасов (6.8x52мм STANAG безгильзовые)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DoubleEmergencyAirTank | | name | "Двойной аварийный воздушный баллон" |
|---|
| desc | "Высококлассный двухбаллонный резервуар аварийного жизнеобеспечения. Вмещает приличное для своих небольших размеров количество воздуха." |
|---|
|
|---|
| SignDirectionalChapel | | name | "Знак "церковь"" |
|---|
| desc | "Указатель в сторону церкви." |
|---|
|
|---|
| GasFilterNitrogenOnFlipped | | name | "Газовый фильтр" |
|---|
| desc | "Очень полезен для фильтрации газов." |
|---|
| suffix | "вкл, азот, повернутый" |
|---|
|
|---|
| ToySpawner | | name | "Спавнер игрушки" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| DungeonHumanCorpseRandomService | | name | "Неопознанный труп" |
|---|
| desc | "Кажется, он мёртв." |
|---|
| suffix | "труп, фронтир, сервис" |
|---|
|
|---|
| FoodBakedPancakeBb | | name | "Блинчик с черникой" |
|---|
| desc | "Пышный и вкусный черничный блинчик." |
|---|
|
|---|
| SmartArmoryCircuitboard | | name | "Smart-armory machine board" |
|---|
| desc | "A machine printed circuit board for a smart-armory." |
|---|
| suffix | "machine board" |
|---|
|
|---|
| PirateClothingUniformJumpskirtChef | | name | "Chef uniform" |
|---|
| desc | "Can't cook without this." |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletRifle60AP | | name | "Bullet (.60 rifle)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NFWallBasaltCobblebrickSalt | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Плотная рудная жила, богатая солью. Чрезвычайно твёрдая." |
|---|
| suffix | "соль" |
|---|
|
|---|
| DefaultStationBeaconAtmospherics | | name | "Станционный маяк" |
|---|
| desc | "Небольшое устройство, передающее информацию на карты станций. Может быть сконфигурировано." |
|---|
| suffix | "атмосферный отсек" |
|---|
|
|---|
| MobAsakimRandom | | name | "Случайный внешний вид" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "random appearance" |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitChiefEngineerNT | | name | "Комбинезон старшего инженера" |
|---|
| desc | "Часто шутят, что роль старшего инженера боевого сектора - это место, куда продвигаются настоящие инженеры с логистическим типом мышления. Удачи." |
|---|
|
|---|
| VisitorLawyerPDA | | name | "КПК адвоката" |
|---|
| desc | "Для адвокатов, переманивающих сомнительных клиентов." |
|---|
| suffix | "посетитель" |
|---|
|
|---|
| RenegateDraftsmanIDCard | | name | "ID карта куратора исследований" |
|---|
| desc | "Имеет настоявшийся запах бумаги и чернил." |
|---|
| suffix | "ренегаты" |
|---|
|
|---|
| ClothingHeadHatBeaverHat | | name | "Бобровая шапка" |
|---|
| desc | "Джентльмены?" |
|---|
|
|---|
| WardrobeGreyFilled | | name | "Серый гардероб" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen для одежды и снаряжения." |
|---|
| suffix | "заполненный" |
|---|
|
|---|
| CrateVehicleJanicart | | name | "Ящик с уборочной тележкой" |
|---|
| desc | "Верный конь уборщика." |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroid | |
|---|
| MobHumanSyndicateAgentThief | | name | "Syndicate thief" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "human, traitor" |
|---|
|
|---|
| NFWallSandstoneTin | | name | "Сверхуплотненная порода" |
|---|
| desc | "Рудная жила, богатая железом." |
|---|
| suffix | "железо" |
|---|
|
|---|
| EncryptionKeyFuture | | name | "Futuristic encryption key" |
|---|
| desc | "whiskey echo... what's next?" |
|---|
|
|---|
| SingularityToy | | name | "Игрушечная сингулярность" |
|---|
| desc | "Массово производится корпоративным конгломератом садистов!" |
|---|
|
|---|
| BorgChassisMedicalAdvanced | | name | "Advanced medical cyborg" |
|---|
| desc | "A man-machine hybrid that assists in station activity. They love being asked to state their laws over and over." |
|---|
|
|---|
| NFAsteroidBasaltDebrisEnormous | | name | "NFAsteroidBasaltDebrisEnormous" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| LeftArmSkeletonChimera | | name | "Левая рука эндоскелета химеры" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| 60mmMechShell | | name | "60mm shell" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| SpiderChargeObjective | | name | "" |
|---|
| desc | "Эта бомба может быть взорвана в определённом месте. Обратите внимание, что бомба не сработает в другом месте!" |
|---|
|
|---|
| VendingMachineClothing | | name | "ОдеждоМат" |
|---|
| desc | "Торговый автомат для одежды." |
|---|
|
|---|
| ClothingUniformJumpsuitColorDarkGreen | | name | "Тёмно-зелёный комбинезон" |
|---|
| desc | "Обычный тёмно-зелёный комбинезон без знаков различия." |
|---|
|
|---|
| CrateTechBoardRandom | | name | "Излишки плат" |
|---|
| desc | "Откуда-то взятые излишки плат." |
|---|
|
|---|
| LauncherCreamPie | | name | "Пирогомёт" |
|---|
| desc | "Для оптимального результата заряжать кремовыми пирогами." |
|---|
|
|---|
| ImmovableRodThrongler | | name | "Неподвижный нагибатор" |
|---|
| desc | "Поймаете - можете оставить себе." |
|---|
| suffix | "keep tiles, still" |
|---|
|
|---|
| DiagnosisReportPaper | | name | "Отчёт диагностировщика заболеваний" |
|---|
| desc | "Леденящая душу медицинская справка." |
|---|
|
|---|
| ClothingOuterSuitAtmosFire | | name | "Атмос-пожарный костюм" |
|---|
| desc | "Дорогой пожарный костюм, который защитит даже от самого страшного пожара на станции. Разработан для защиты даже в том случае, если его владелец будет подожжён." |
|---|
|
|---|
| BorgChassisSelectableTSF | | name | "Киборг TSF" |
|---|
| desc | "Специализированный киборг, используемый TSF." |
|---|
|
|---|
| ClothingBalaclavaClassicWhite | | name | "Балаклава классическая (белая)" |
|---|
| desc | "Цветная балаклава, чтобы выглядеть угрожающе." |
|---|
|
|---|
| PaperStickyNoteStackGreen | | name | "Sticky note stack" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "green" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackDuffelSyndicateFilledShotgun | | name | "Набор "Бульдог"" |
|---|
| desc | "Простой и надежный: Содержит популярный дробовик Бульдог, барабан пуль и 3 барабана дроби." |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemWeb | | name | "Паутинный пол" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ShuttleMapConstruct | | name | "NT Каркас" |
|---|
| desc | "Подробная карта шаттла "Каркас"" |
|---|
|
|---|
| LockerEmpireOfficerFilled | | name | "Имперский шкафчик" |
|---|
| desc | "Стандартное хранилище Nanotrasen." |
|---|
| suffix | "империя, офицерский, заполненный" |
|---|
|
|---|
| PlasmaWindoorJanitorLocked | | name | "Плазменное раздвижное окно" |
|---|
| desc | "Это и розовое окно *и* раздвижная дверь. Невероятно!" |
|---|
| suffix | "уборщик, закрыт, плазма" |
|---|
|
|---|
| ForgeBlueprintAdvancedTools | | name | "Чертёж продвинутых инструментов" |
|---|
| desc | "Чертёж со схемами челюстей жизни, электрической дрели и эксперементального сварочного аппарата. Его можно вставить в автолат или любой техфаб." |
|---|
|
|---|
| StasiziumAutoInjector | | name | "Futuristic medipen" |
|---|
| desc | "A dose of medicinal substances from the future that can raise even the dead to their feet" |
|---|
|
|---|
| BorgModuleForerunnerWeaponHeavy | | name | "Pre-fracture advanced weapon cyborg module" |
|---|
| desc | "A piece of tech that gives cyborgs new abilities." |
|---|
|
|---|
| WeaponTurretLightMunitionsBay | | name | "Лёгкий отсек вооружения GPOB-L" |
|---|
| desc | "Относительно небольшой бронированный отсек вооружения на два лёгких боеприпаса. Обычно ставится на лёгкие корабли, в том числе бомбардировщики, и даёт ограниченную возможность поражать цели выше своего класса." |
|---|
| suffix | "для маппинга" |
|---|
|
|---|
| ForgeShellShotgunIncendiary | | name | "Патрон (.50 дробь зажигательный)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| WallSpawnAsteroidIron | |
|---|
| FloorTileItemWhiteDiagonalMini | | name | "Белая стальная диагональная мини плитка" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| VendingMachineSyndieContrabandPOI | | name | "КонтраВенд" |
|---|
| desc | "Разыскивается в нескольких секторах!" |
|---|
| suffix | "poi" |
|---|
|
|---|
| ActionRgbLight | |
|---|
| BookAurora | | name | "Путешествие за пределы - миссия звездолёта "Аврора"." |
|---|
| desc | "Книга в отличном состоянии, на блестящей обложке изображён космический корабль, парящий над планетой, возможно, с Землёй на заднем плане. Название "Путешествие за пределы - миссия звездолёта "Аврора"" написано жирными серебристыми буквами. На обложке также имеется цитата из рецензии: "Захватывающий рассказ о человеческих достижениях и исследованиях", чтобы привлечь потенциальных читателей." |
|---|
|
|---|
| Magazine45_ACPSubMachineGunTopMountedEmpty | | name | "Top-mounted magazine (.45 ACP top-mounted any)" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| BannerDrakeIndustries | | name | "Знамя DI" |
|---|
| desc | "Знамя с эмблемой Drake Industries. Символ мегакорпорации вплетён в высококачественную ткань, подобной которой вы вряд ли встречали где-либо в этом секторе. Вероятно, именно поэтому знамя не закреплено на древке, а буквально сплавлено с ним." |
|---|
|
|---|
| ShieldGeneratorFSG85E | | name | "Генератор щита FSG-85E "Просадка"" |
|---|
| desc | "Щит конвойного класса, оптимизированный для работы при просадках питания: отличается крайне низким энергопотреблением в штатном режиме и огромным бонусом к восстановлению после отключения от сети, ценой небольшого запаса прочности и резкого роста энергопотребления при повреждении решётки поля." |
|---|
| suffix | "tier 1" |
|---|
|
|---|
| MobSyndicateNavalSecondOfficerVoid | | name | "Офицер синдиката" |
|---|
| desc | "Офицеры синдиката — это серые кардиналы, управляющие экипажем с тенью железной воли. Их лазерный пистолет всегда наготове, но истинная сила заключается в их способности вдохновлять страх и уважение. Они знают, как превратить хаос в порядок и вести своих подчинённых к победе, даже если для этого нужно пройти через огонь и воду. Их голос — это голос капитана, а их решения — это закон на борту." |
|---|
| suffix | "ai, hostile" |
|---|
|
|---|
| SuitStorageWallmountEVAJanitor | | name | "Хранилище скафандра уборщика" |
|---|
| desc | "Содержит полный набор для выхода в открытый космос." |
|---|
| suffix | "ева, уборщик" |
|---|
|
|---|
| ForgeBulletEnergyTurretLaser | | name | "Лазерный луч (турель)" |
|---|
| desc | "If you can see this you're probably dead!" |
|---|
|
|---|
| NpcDroneAiMPulsar | | name | "Attacker core" |
|---|
| desc | "Shoots at you, up-close." |
|---|
| suffix | "ai, drone-mpulsar" |
|---|
|
|---|
| MeleeDebugBurner | | name | "Bang burner" |
|---|
| desc | "burn yer parts" |
|---|
| suffix | "debug" |
|---|
|
|---|
| AirlockBrigGlassLocked | | name | "Стеклянный шлюз" |
|---|
| desc | "Он открывается, он закрывается, и он может вас раздавить." |
|---|
| suffix | "бриг, закрыт" |
|---|
|
|---|
| WizardComputerComms | | name | "Wizard communications computer" |
|---|
| desc | "A computer capable of magically projecting your speech to the station. Using this to make an announcement will alert the station to your presence." |
|---|
|
|---|
| AdminCamera | | name | "Admin camera" |
|---|
| desc | "We are watching you." |
|---|
|
|---|
| SpawnDungeonLootClutterKitchen | | name | "Случайных хлам" |
|---|
| desc | "" |
|---|
| suffix | "экспедиция, кухня" |
|---|
|
|---|
| FoodPSBBarWonka | | name | "Батончик "Вонка"" |
|---|
| desc | "Плотно упакованный, богатый питательными веществами, искусственно ароматизированный и окрашенный пищевой батончик, специально созданный для всех морфотипов во время нехватки пищи. Он разделен на три вкуса, составляющие типичную трапезу: томатный суп, жареная тыква и черничный пирог." |
|---|
|
|---|
| UniformSchoolgirlBlue | | name | "Школьная униформа" |
|---|
| desc | "Готова к школе!" |
|---|
|
|---|
| ContrabandBag | | name | "Makeshift bag" |
|---|
| desc | "A makeshift bag, made out of steel and cables in such way, to block contraband scanners." |
|---|
|
|---|
| HoloparasiteInfo | | name | "Условия пользования голопаразитом" |
|---|
| desc | "Крошечный объёмный экран для просмотра документов заставляет задуматься, не слишком ли большой бюджет у юридического отдела Cybersun." |
|---|
|
|---|
| AzazibaTranslatorImplant | | name | "Azaziba translator implant" |
|---|
| desc | "An implant giving the ability to understand and speak Azaziba." |
|---|
|
|---|
| FoodBurgerCheeseRotten | | name | "Испорченный чизбургер" |
|---|
| desc | "Если закрыть глаза и отбросить здравый смысл, эта пища может быть даже съедобной. Просто продолжайте чистить, пока не достигнете глубинного ядра свежести!" |
|---|
|
|---|
| ToyFigurineHamlet | | name | "Фигурка Гамлета" |
|---|
| desc | "Фигурка, изображающая Гамлета, микроволновка в комплект не входит." |
|---|
|
|---|
| PosterContrabandRedRum | | name | "ЯНЗЕР" |
|---|
| desc | "Глядя на этот плакат, вам хочется убивать." |
|---|
|
|---|
| ClothingMaskFox | | name | "Маска лисы" |
|---|
| desc | "What does the fox say?" |
|---|
|
|---|
| CrateNPCHamster | | name | "Хомячья клетка" |
|---|
| desc | "Большой контейнер для предметов." |
|---|
| suffix | "заполнен" |
|---|
|
|---|
| TsfRangerPDA | | name | "КПК морпеха ТСФ" |
|---|
| desc | "Вы находитесь на грани величия. Этот КПК — знак того, что вы почти достигли вершины в иерархии закона. Ещё немного усилий — и вы станете легендой." |
|---|
| suffix | "тсф" |
|---|
|
|---|
| FloorTileItemSteelHerringbone | | name | "Стальная плитка ёлочкой" |
|---|
| desc | "Может послужить неплохим метательным оружием." |
|---|
|
|---|
| ClothingNeckScarfPilot | | name | "Шарф пилота" |
|---|
| desc | "Рассказывал ли я вам историю о том, как выжил, когда конец этого шарфа запутался во вращающемся пропеллере? Я не выжил, они меня клонировали." |
|---|
|
|---|
| FaxMachineNFArena | | name | "Факс дальнего действия" |
|---|
| desc | "Блюспейс-технологии на службе бюрократии." |
|---|
| suffix | "poi, яма" |
|---|
|
|---|
| WeaponLaserLMG | | name | "EL-20 «HAMRR»" |
|---|
| desc | "Высокотехнологичный лазерный ручной пулемёт, получающий питание от специализированного ранца." |
|---|
|
|---|
| MobSkeletonBiker | | name | "Скелет-байкер" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|
| ButtonFrameCautionSecurity | | name | "Каркас кнопки" |
|---|
| desc | "Это каркас, помогающий визуально различать переключатели." |
|---|
| suffix | "внимание, служба безопасности" |
|---|
|
|---|
| Fulton1 | | name | "Фултон" |
|---|
| desc | "Используется для эвакуации контейнеров, предметов или насильственной вербовки людей на вашу оперативную базу." |
|---|
| suffix | "один" |
|---|
|
|---|
| MindRoleTraitorReinforcement | | name | "Syndicate Reinforcement Role" |
|---|
| desc | "Mind Role entity" |
|---|
|
|---|
| ClothingBackpackBloodCultZealotLootC | | name | "Набор снаряжения культиста" |
|---|
| desc | "Лутбоксы? Тут?" |
|---|
| suffix | "npc loot" |
|---|
|
|---|
| CBURNIDcard | | name | "ID карта СпБЗ" |
|---|
| desc | "Карта, необходимая для доступа в различные области станции." |
|---|
| suffix | "рхбзз" |
|---|
|
|---|
| SunnyMagazine | | name | "Sunny flare autoloader" |
|---|
| desc | "" |
|---|
|
|---|